Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,107 --> 00:00:07,878
(My Happy Ending)
2
00:00:08,001 --> 00:00:12,830
(Production sponsors)
(Ministry of Culture, Sports and Tourism, KOCCA)
3
00:00:12,953 --> 00:00:15,782
(All people, organizations, locations, and incidents...)
4
00:00:15,783 --> 00:00:17,886
(in this drama are fictitious.)
5
00:00:28,631 --> 00:00:30,402
Dad, I'm home.
6
00:00:30,732 --> 00:00:31,771
Yes.
7
00:00:35,442 --> 00:00:38,241
Dad, why didn't you come to greet me?
8
00:00:39,512 --> 00:00:40,711
Sorry, sweetie.
9
00:00:41,082 --> 00:00:43,881
You said you'd take me to the playground today.
10
00:00:45,681 --> 00:00:47,952
Sorry, A Rin. Let's go tomorrow.
11
00:00:50,052 --> 00:00:52,662
It's okay. I'll let it slide this time.
12
00:00:55,532 --> 00:00:58,101
A Rin, Daddy has work to do.
13
00:00:58,162 --> 00:01:00,101
Ask the maid for your snack.
14
00:01:00,231 --> 00:01:01,231
What work?
15
00:01:03,702 --> 00:01:05,071
Just my work.
16
00:01:17,851 --> 00:01:18,881
Why are you crying?
17
00:01:20,381 --> 00:01:21,892
Are you hurt?
18
00:01:23,651 --> 00:01:24,651
No.
19
00:01:24,991 --> 00:01:27,291
Then did you have a fight with your friend?
20
00:01:29,062 --> 00:01:31,062
I had a fight with a friend.
21
00:01:37,631 --> 00:01:40,601
Don't cry. I'll teach him a lesson.
22
00:01:46,611 --> 00:01:48,252
Will you teach him a lesson?
23
00:02:03,331 --> 00:02:08,101
(My Happy Ending)
24
00:02:18,812 --> 00:02:22,682
(Episode 6)
25
00:02:23,152 --> 00:02:24,451
The lawyer said...
26
00:02:25,752 --> 00:02:28,022
unless you give up first,
27
00:02:28,622 --> 00:02:31,622
the judge isn't likely to give me the child's custody.
28
00:02:32,891 --> 00:02:35,532
But you're never going to give up on that.
29
00:02:36,532 --> 00:02:38,231
I've been thinking about it.
30
00:02:39,631 --> 00:02:42,171
About how to get the custody from you.
31
00:02:43,872 --> 00:02:46,541
Then I realized there was a way.
32
00:02:47,272 --> 00:02:49,671
If you end up in prison,
33
00:02:51,641 --> 00:02:53,381
the judge will change his mind.
34
00:02:53,981 --> 00:02:55,851
Seo Jae Won, are you seriously...
35
00:02:56,011 --> 00:02:57,111
Let's get a divorce.
36
00:02:58,152 --> 00:03:00,622
I have no intention to give up on anything.
37
00:03:01,891 --> 00:03:03,420
Unless you want to leave empty-handed,
38
00:03:03,421 --> 00:03:04,421
get ready for a lawsuit.
39
00:03:05,592 --> 00:03:06,821
Is this it?
40
00:03:11,032 --> 00:03:13,361
Your will to protect the family.
41
00:03:14,902 --> 00:03:17,201
- Is this how strong it was? - Are you seriously asking me?
42
00:03:17,772 --> 00:03:21,101
Even though our relationship was over, I tried to tolerate it...
43
00:03:23,071 --> 00:03:25,011
because you were my child's father.
44
00:03:25,812 --> 00:03:27,981
Because we were a family like you just said.
45
00:03:29,412 --> 00:03:31,752
If you wanted to protect it... No.
46
00:03:31,881 --> 00:03:34,051
If you had even slightest conscience left,
47
00:03:35,122 --> 00:03:36,752
you shouldn't have got A Rin involved.
48
00:03:42,962 --> 00:03:44,162
That's ridiculous.
49
00:03:45,361 --> 00:03:46,402
That's funny.
50
00:03:49,772 --> 00:03:51,472
You tolerated me? You of all people?
51
00:03:53,201 --> 00:03:55,712
Do you really think you have the right to say that?
52
00:03:56,772 --> 00:03:57,811
Yes?
53
00:04:03,611 --> 00:04:04,952
Get out of my house now.
54
00:04:52,601 --> 00:04:54,131
The husband of a famous businesswoman...
55
00:04:54,132 --> 00:04:55,972
as well as a professor at Hanguk University is...
56
00:04:56,101 --> 00:04:57,971
under investigation for attempt to leak...
57
00:04:57,972 --> 00:04:59,572
his wife's company's the design.
58
00:04:59,741 --> 00:05:01,641
Mr. Heo appeared in the media...
59
00:05:01,642 --> 00:05:03,342
and received attention from the public.
60
00:05:03,572 --> 00:05:06,511
While the couple was preparing for a divorce,
61
00:05:06,512 --> 00:05:08,882
he leaked and tried to sell the design to a competitor.
62
00:05:09,181 --> 00:05:12,621
As his sweet impression turns out to be false,
63
00:05:12,851 --> 00:05:14,381
the public is shocked...
64
00:05:14,382 --> 00:05:16,250
It's dangerous to increase the dosage.
65
00:05:16,251 --> 00:05:17,291
You know it, don't you?
66
00:05:21,022 --> 00:05:22,162
Do you think it was a good decision?
67
00:05:23,032 --> 00:05:24,092
Does it bother you?
68
00:05:29,202 --> 00:05:31,571
This was uploaded to the group chat with university alumni.
69
00:05:31,572 --> 00:05:33,941
(Kwon Young Ik)
70
00:05:36,941 --> 00:05:38,412
It's true that the man who frequents Ms. Kwon's house is...
71
00:05:38,611 --> 00:05:40,712
Professor Heo Soon Young.
72
00:05:51,861 --> 00:05:53,290
(Hot Issue Today)
73
00:05:53,291 --> 00:05:54,592
Gosh.
74
00:06:02,202 --> 00:06:03,202
(Transferring)
75
00:06:03,402 --> 00:06:04,772
Okay.
76
00:06:08,371 --> 00:06:11,370
(Exclusive)
77
00:06:11,371 --> 00:06:12,712
Check this out.
78
00:06:13,882 --> 00:06:16,111
From celebrities to politicians...
79
00:06:18,751 --> 00:06:20,782
(Seo Jae Won)
80
00:06:23,621 --> 00:06:24,652
(Seo Jae Won)
81
00:06:25,291 --> 00:06:28,092
(Enter the Password.)
82
00:06:28,532 --> 00:06:29,892
That darn prick...
83
00:06:39,642 --> 00:06:41,371
I did it for you.
84
00:06:41,642 --> 00:06:44,241
You deserted your parents and neglected your daughter.
85
00:06:44,412 --> 00:06:47,481
You made your family sacrifice to stand where you are now.
86
00:06:47,512 --> 00:06:48,851
For your own good.
87
00:06:49,251 --> 00:06:51,051
You tolerated me? You of all people?
88
00:06:51,551 --> 00:06:54,051
Do you really think you have the right to say that?
89
00:06:55,152 --> 00:06:56,191
Yes?
90
00:07:07,601 --> 00:07:09,132
(Nam Tae Ju)
91
00:07:15,342 --> 00:07:16,371
Hello?
92
00:07:27,822 --> 00:07:29,621
You didn't have to come all the way here.
93
00:07:30,551 --> 00:07:32,291
There are a lot of eyes outside.
94
00:07:33,361 --> 00:07:34,921
It's best to be careful.
95
00:07:40,132 --> 00:07:41,262
Do you know Mr. Choi?
96
00:07:42,431 --> 00:07:43,772
You better watch out for him.
97
00:07:44,132 --> 00:07:46,801
That snob smells money like crazy.
98
00:07:47,101 --> 00:07:48,670
If something's worth money,
99
00:07:48,671 --> 00:07:49,940
he doesn't hesitate to do anything dirty.
100
00:07:49,941 --> 00:07:52,040
How do you know Mr. Choi?
101
00:07:52,041 --> 00:07:54,642
We ran into each other in the police station a few times.
102
00:07:57,912 --> 00:07:59,722
- This video... - Don't worry.
103
00:07:59,882 --> 00:08:02,351
This is the original. There's no duplicate.
104
00:08:03,251 --> 00:08:06,361
About Mr. Choi, I will... You know.
105
00:08:09,061 --> 00:08:11,460
You should've talked to me first.
106
00:08:11,461 --> 00:08:13,532
This isn't a big deal.
107
00:08:18,301 --> 00:08:20,201
I know you're busy.
108
00:08:23,971 --> 00:08:26,341
The misunderstanding about insurance is resolved.
109
00:08:27,412 --> 00:08:29,112
We should settle things between us here.
110
00:08:31,612 --> 00:08:32,622
Sure.
111
00:08:34,282 --> 00:08:36,791
Oh, right. What are you going to do about the informant?
112
00:08:38,122 --> 00:08:40,091
- What informant? - Didn't I tell you?
113
00:08:41,122 --> 00:08:43,590
There was an anonymous informant who informed me...
114
00:08:43,591 --> 00:08:45,532
about Seo Chang Seok's improper insurance receipt.
115
00:08:46,102 --> 00:08:47,801
That's how this whole investigation began.
116
00:08:50,102 --> 00:08:51,132
So?
117
00:08:52,142 --> 00:08:54,701
Do you want me to find out who it is?
118
00:09:09,291 --> 00:09:10,950
I paid a lot of money for it,
119
00:09:10,951 --> 00:09:13,492
but it failed to meet my expectations.
120
00:09:13,821 --> 00:09:16,290
Even if I keep it, it'll only cause a nuisance.
121
00:09:16,291 --> 00:09:18,232
I can't let that happen.
122
00:09:19,201 --> 00:09:20,232
Don't you think?
123
00:09:22,902 --> 00:09:24,171
The full professor position.
124
00:09:25,002 --> 00:09:26,371
Before Jae Won uses her trick,
125
00:09:26,372 --> 00:09:28,502
give up on it first. That's for the best.
126
00:09:30,012 --> 00:09:31,642
I was going to do that anyway.
127
00:09:33,382 --> 00:09:35,612
Is this what you meant by taking care of it?
128
00:09:36,081 --> 00:09:37,782
You couldn't find anyone other than Heo Soon Young?
129
00:09:39,581 --> 00:09:40,821
End it with him now.
130
00:09:43,091 --> 00:09:44,690
- No. - What?
131
00:09:44,691 --> 00:09:46,262
If I was going to end it with him like this,
132
00:09:47,022 --> 00:09:48,561
I wouldn't have started it in the first place.
133
00:09:49,232 --> 00:09:50,690
They're divorcing soon.
134
00:09:50,691 --> 00:09:52,060
After they get a divorce, we'll start...
135
00:09:52,061 --> 00:09:53,201
In the end,
136
00:09:53,701 --> 00:09:56,602
you're marrying a man Jae Won abandoned.
137
00:09:58,171 --> 00:09:59,671
What didn't I get for you?
138
00:09:59,772 --> 00:10:01,372
Why on earth are you doing that...
139
00:10:01,571 --> 00:10:03,470
under trivial Seo Jae Won when you have everything?
140
00:10:03,471 --> 00:10:05,441
For goodness' sake, stop it.
141
00:10:07,341 --> 00:10:10,282
When will you finally stop comparing me to Jae Won?
142
00:10:10,652 --> 00:10:12,580
Seriously, I'm...
143
00:10:12,581 --> 00:10:13,782
Get a grip.
144
00:10:14,181 --> 00:10:15,992
A hearing is coming up.
145
00:10:16,421 --> 00:10:19,022
Do I have to become the lowly talk because of you?
146
00:10:19,622 --> 00:10:21,492
How can this be more humiliating than it is now?
147
00:10:23,892 --> 00:10:24,961
You're right.
148
00:10:27,132 --> 00:10:28,902
You're going to be the minister soon.
149
00:10:28,931 --> 00:10:31,331
You shouldn't become the talk of the country because of me.
150
00:10:33,642 --> 00:10:34,841
But you know what, Dad?
151
00:10:35,071 --> 00:10:36,071
If people find out...
152
00:10:36,072 --> 00:10:37,771
that you siphoned money from the foundation...
153
00:10:37,772 --> 00:10:38,840
to invest in Jae Won,
154
00:10:38,841 --> 00:10:40,112
what's going to happen?
155
00:10:43,081 --> 00:10:44,811
Watch your mouth.
156
00:10:53,321 --> 00:10:55,291
What? Are you afraid?
157
00:10:56,532 --> 00:10:58,902
I don't care about what you do.
158
00:11:00,162 --> 00:11:01,430
So don't mind me.
159
00:11:01,431 --> 00:11:02,571
Don't mind you?
160
00:11:03,132 --> 00:11:04,502
If you want to say that,
161
00:11:05,872 --> 00:11:07,971
don't do anything that gets me involved.
162
00:11:15,551 --> 00:11:18,311
When you said you needed only one thing,
163
00:11:18,721 --> 00:11:20,752
did you mean the design leakage?
164
00:11:21,122 --> 00:11:22,892
What happened?
165
00:11:23,051 --> 00:11:25,291
The dean is talking about whether you could return or not.
166
00:11:26,591 --> 00:11:27,791
Did you really do it?
167
00:11:32,801 --> 00:11:33,902
I cheated.
168
00:11:35,532 --> 00:11:36,872
Oh, gosh. Hey.
169
00:11:38,201 --> 00:11:39,971
That's ridiculous. Seriously?
170
00:11:40,671 --> 00:11:43,012
My goodness. It's unbelievable.
171
00:11:43,642 --> 00:11:46,181
You of all people cheated?
172
00:11:48,811 --> 00:11:50,112
I can never imagine it.
173
00:11:50,982 --> 00:11:53,752
All you cared about was your wife.
174
00:11:54,282 --> 00:11:55,522
I was certain.
175
00:11:57,321 --> 00:11:59,691
That I needed to end this marriage.
176
00:12:11,431 --> 00:12:13,971
(Mr. Park of Cheonghwa Daily)
177
00:12:16,571 --> 00:12:17,571
(Mr. Oh of Hot Issue Today)
178
00:12:37,162 --> 00:12:39,032
You tolerated me? You of all people?
179
00:12:41,102 --> 00:12:43,772
Do you really think you have the right to say that?
180
00:12:44,102 --> 00:12:45,132
Yes?
181
00:13:05,762 --> 00:13:06,791
Knock knock.
182
00:13:09,331 --> 00:13:10,892
I know you're in there.
183
00:13:24,772 --> 00:13:26,711
What are you doing here? You scared me.
184
00:13:28,181 --> 00:13:29,211
Did I scare you?
185
00:13:30,282 --> 00:13:31,311
I'm sorry.
186
00:13:32,482 --> 00:13:33,522
It's okay.
187
00:13:36,551 --> 00:13:37,852
I thought you left.
188
00:13:39,091 --> 00:13:41,892
I left. Then I remembered I had something to do.
189
00:13:42,632 --> 00:13:44,862
The client said it was an urgent email.
190
00:13:45,561 --> 00:13:47,701
You can check your email at home.
191
00:13:48,662 --> 00:13:49,732
Well...
192
00:13:51,772 --> 00:13:54,142
I just realized it, so I was about to head back home.
193
00:13:57,811 --> 00:13:58,941
Do you want me to drive you home?
194
00:14:00,142 --> 00:14:01,580
It's on the way anyway.
195
00:14:01,581 --> 00:14:03,612
You said you had to check an urgent email.
196
00:14:05,152 --> 00:14:06,282
Oh, well...
197
00:14:07,122 --> 00:14:08,551
It keeps circling.
198
00:14:19,461 --> 00:14:20,902
What are you thinking?
199
00:14:21,402 --> 00:14:22,402
What?
200
00:14:23,272 --> 00:14:24,772
Why are you blushing?
201
00:14:25,272 --> 00:14:26,602
Are you saying...
202
00:14:28,171 --> 00:14:29,412
You're...
203
00:14:30,412 --> 00:14:31,441
touching my hand.
204
00:14:36,711 --> 00:14:38,482
It must be your habit.
205
00:14:39,321 --> 00:14:42,191
- What? - When you see a woman's hand...
206
00:14:44,392 --> 00:14:45,392
My goodness.
207
00:14:48,191 --> 00:14:49,461
Oh, gosh.
208
00:14:50,162 --> 00:14:51,992
- I... - The doors are opening.
209
00:14:56,931 --> 00:14:59,242
Aren't you getting in? Or I'm going to leave.
210
00:15:03,112 --> 00:15:04,571
The doors are closing.
211
00:15:09,711 --> 00:15:12,482
Don't look at me. I can't handle embarrassment.
212
00:15:16,992 --> 00:15:19,321
Thank you for coming, but I'll go alone tonight.
213
00:15:20,591 --> 00:15:22,662
There might be reporters in front of my house.
214
00:15:23,331 --> 00:15:25,632
- Are you going to be okay alone? - Yes.
215
00:15:31,772 --> 00:15:32,841
Teo.
216
00:15:37,711 --> 00:15:41,142
Even if I wrong you big time,
217
00:15:43,012 --> 00:15:44,752
will you forgive me once?
218
00:15:54,362 --> 00:15:55,591
Then you should tell me first.
219
00:15:57,461 --> 00:15:59,132
Don't let me hear it from others first.
220
00:16:00,632 --> 00:16:02,772
Then I can at least defend you.
221
00:16:03,372 --> 00:16:06,502
As you can see, I'm not exactly good at playing it by ear.
222
00:16:28,662 --> 00:16:29,762
Seung Kyu.
223
00:16:30,862 --> 00:16:32,262
You need to get up.
224
00:16:35,061 --> 00:16:36,671
We need to find the person...
225
00:16:37,801 --> 00:16:39,002
who did this to you.
226
00:17:07,102 --> 00:17:10,072
(Headaches)
227
00:17:15,441 --> 00:17:17,642
(Headaches)
228
00:17:23,582 --> 00:17:24,652
I'm not eating.
229
00:17:25,211 --> 00:17:27,322
- Just one bite. - No.
230
00:17:27,582 --> 00:17:30,352
Why don't you have just one more bite?
231
00:17:31,792 --> 00:17:32,991
Is everything all right?
232
00:17:33,961 --> 00:17:36,261
She won't eat.
233
00:17:38,261 --> 00:17:39,731
Anything happened last night?
234
00:17:39,902 --> 00:17:42,771
I'm not sure. Nothing in particular.
235
00:17:43,501 --> 00:17:45,941
She kept asking when her dad was coming.
236
00:17:49,842 --> 00:17:51,241
A Rin, let's eat.
237
00:17:53,681 --> 00:17:55,181
If you eat well,
238
00:17:55,382 --> 00:17:58,210
I'll take you to the place you want.
239
00:17:58,211 --> 00:18:01,122
No. I'm not going anywhere. I'm not going to eat either.
240
00:18:03,622 --> 00:18:04,822
A Rin.
241
00:18:05,721 --> 00:18:08,862
Grandpa bought your favourite pizza bread.
242
00:18:09,632 --> 00:18:11,331
That sounds delicious.
243
00:18:11,332 --> 00:18:12,531
Here you are.
244
00:18:12,902 --> 00:18:15,662
There's pizza bread and chocolate bread.
245
00:18:18,132 --> 00:18:21,001
No! I don't want it!
246
00:18:21,671 --> 00:18:23,941
Heo A Rin, what are you doing?
247
00:18:24,642 --> 00:18:26,711
Who said you can be rude like this?
248
00:18:29,152 --> 00:18:30,711
I hate you.
249
00:18:31,011 --> 00:18:33,951
I want Dad.
250
00:18:38,852 --> 00:18:42,122
Dad.
251
00:18:44,162 --> 00:18:47,362
It's okay, A Rin.
252
00:18:47,562 --> 00:18:50,802
If you don't want bread, let's have something else.
253
00:18:50,902 --> 00:18:52,941
Don't cry. It's okay.
254
00:18:56,241 --> 00:18:59,041
A Rin's not coming to the kindergarten for a while?
255
00:18:59,042 --> 00:19:02,582
No. I thought you talked to your wife.
256
00:19:03,882 --> 00:19:05,612
Well...
257
00:19:06,652 --> 00:19:09,592
I feel like I'm being nosy...
258
00:19:09,721 --> 00:19:11,052
to say this,
259
00:19:12,822 --> 00:19:15,092
I hope it doesn't burden A Rin.
260
00:19:16,132 --> 00:19:19,431
She's too young to understand what's happening between grown-ups.
261
00:19:20,902 --> 00:19:22,802
Okay.
262
00:19:45,352 --> 00:19:47,292
Hi, Mr. Choi.
263
00:19:48,721 --> 00:19:50,062
Detective Nam.
264
00:19:51,132 --> 00:19:53,562
I was worried about you a lot when I heard you were hurt.
265
00:19:54,731 --> 00:19:56,102
Is it here? Let me see.
266
00:19:57,102 --> 00:19:58,531
Why are you overreacting?
267
00:19:59,941 --> 00:20:01,571
It's not like I hit you.
268
00:20:01,572 --> 00:20:04,771
Give me my laptop back.
269
00:20:04,842 --> 00:20:06,241
So you knew.
270
00:20:07,312 --> 00:20:09,112
Why didn't you report it?
271
00:20:09,181 --> 00:20:12,211
You should've gone to the police for violence and extortion.
272
00:20:13,622 --> 00:20:16,621
But you didn't do that,
273
00:20:16,622 --> 00:20:19,191
so it must mean that you have something on your laptop.
274
00:20:20,021 --> 00:20:21,191
What could that be?
275
00:20:21,691 --> 00:20:22,731
What is it?
276
00:20:23,231 --> 00:20:25,431
Why bother asking you? I'll check it myself. The password.
277
00:20:25,761 --> 00:20:26,802
What?
278
00:20:30,132 --> 00:20:32,842
The password to your laptop, you prick.
279
00:20:34,201 --> 00:20:36,470
(Enter the password.)
280
00:20:36,471 --> 00:20:38,541
(Releasing)
281
00:20:38,542 --> 00:20:39,542
(Done)
282
00:20:41,382 --> 00:20:42,510
(Seo Jae Won)
283
00:20:42,511 --> 00:20:43,781
I knew it.
284
00:20:44,951 --> 00:20:45,981
That prick.
285
00:20:47,221 --> 00:20:49,251
What is he? A stalker?
286
00:20:53,921 --> 00:20:55,792
(Ascending)
287
00:21:01,362 --> 00:21:02,402
(Certificate of Scholarship)
288
00:21:06,642 --> 00:21:07,701
Who's that?
289
00:21:21,481 --> 00:21:24,092
(Education Community for Education Marginalities)
290
00:21:28,592 --> 00:21:29,832
Hello.
291
00:22:06,961 --> 00:22:08,602
Eat some tomato too.
292
00:22:25,011 --> 00:22:26,751
The sausage too.
293
00:22:27,852 --> 00:22:29,052
I'll give you...
294
00:22:29,352 --> 00:22:30,622
these as well.
295
00:22:34,092 --> 00:22:35,822
Here you are.
296
00:22:42,031 --> 00:22:43,031
Mom?
297
00:22:55,966 --> 00:22:58,096
I heard the renewed closet...
298
00:22:58,097 --> 00:22:59,906
was received well.
299
00:23:00,006 --> 00:23:01,066
Yes, Ms. Seo.
300
00:23:01,067 --> 00:23:03,066
The customers like...
301
00:23:03,067 --> 00:23:04,935
the various door options...
302
00:23:04,936 --> 00:23:06,307
and the powder room option.
303
00:23:06,436 --> 00:23:07,706
Which one has the best reviews?
304
00:23:08,077 --> 00:23:10,817
They like the ordinary hinged door.
305
00:23:11,476 --> 00:23:12,476
Yes.
306
00:23:13,317 --> 00:23:15,945
But the new folding door and the glass door...
307
00:23:15,946 --> 00:23:17,756
are selling the most.
308
00:23:19,216 --> 00:23:20,956
Keep monitoring their responses.
309
00:23:23,226 --> 00:23:24,226
Ms. Seo.
310
00:23:24,897 --> 00:23:26,156
I think you should pick it up.
311
00:23:27,996 --> 00:23:28,996
Hello.
312
00:23:28,997 --> 00:23:30,966
Why is it so hard to reach you?
313
00:23:31,496 --> 00:23:32,736
It's because of the reporters.
314
00:23:33,406 --> 00:23:34,506
Did something happen?
315
00:24:06,337 --> 00:24:08,307
- A Rin. - A Rin.
316
00:24:09,637 --> 00:24:11,706
A Rin, what happened?
317
00:24:12,607 --> 00:24:13,607
Why are you crying?
318
00:24:14,377 --> 00:24:15,547
What happened?
319
00:24:16,246 --> 00:24:17,317
I don't know either.
320
00:24:17,716 --> 00:24:19,246
What's the matter?
321
00:24:20,016 --> 00:24:21,147
Are you sick?
322
00:24:21,446 --> 00:24:22,745
Come to me.
323
00:24:22,746 --> 00:24:24,287
I don't think she's injured.
324
00:24:24,516 --> 00:24:25,956
Why is she being like this then?
325
00:24:26,787 --> 00:24:28,787
- A Rin, look at me. - A Rin.
326
00:24:29,226 --> 00:24:31,127
A Rin.
327
00:24:32,027 --> 00:24:33,466
Dad.
328
00:24:36,067 --> 00:24:37,236
Why did you cry, A Rin?
329
00:24:38,367 --> 00:24:39,736
- I called him. - Let me see.
330
00:24:40,607 --> 00:24:42,406
Because you didn't pick up the phone.
331
00:24:43,037 --> 00:24:44,037
Do you feel unwell?
332
00:24:45,976 --> 00:24:47,206
I'm sorry.
333
00:24:48,746 --> 00:24:49,877
I'm sorry.
334
00:25:00,726 --> 00:25:04,426
Your neighbours might have said something to A Rin.
335
00:25:05,756 --> 00:25:07,097
It wouldn't be the case, right?
336
00:25:07,327 --> 00:25:08,996
That's why I told you not to take her outside.
337
00:25:09,297 --> 00:25:12,597
It's not just 1 or 2 days. How can I lock the little child in the house?
338
00:25:13,037 --> 00:25:14,367
It must be so hard for her.
339
00:25:15,966 --> 00:25:17,037
Jae Won.
340
00:25:18,037 --> 00:25:19,976
Can you let it slide for once?
341
00:25:21,506 --> 00:25:24,716
Do you have to divorce when you have a little child?
342
00:25:25,547 --> 00:25:26,716
Dad. He...
343
00:25:29,186 --> 00:25:30,287
The things he did...
344
00:25:49,166 --> 00:25:50,277
I'm sorry, Father.
345
00:25:50,607 --> 00:25:51,676
How is she doing?
346
00:25:52,206 --> 00:25:53,446
She fell asleep just now.
347
00:25:54,706 --> 00:25:55,746
You should go now.
348
00:25:56,946 --> 00:25:58,617
What are you going to say when she wakes up?
349
00:25:59,617 --> 00:26:02,146
Or I'll just take her.
350
00:26:02,147 --> 00:26:03,386
No way.
351
00:26:03,387 --> 00:26:04,387
Jae Won.
352
00:26:05,686 --> 00:26:07,627
Tell him to stay for a few days.
353
00:26:08,426 --> 00:26:09,656
That'd be better.
354
00:26:33,486 --> 00:26:34,685
Do you really not know?
355
00:26:34,686 --> 00:26:36,016
Know what?
356
00:26:36,117 --> 00:26:37,156
That I...
357
00:26:38,256 --> 00:26:39,287
I...
358
00:26:40,887 --> 00:26:41,956
I...
359
00:26:51,097 --> 00:26:52,936
It's dangerous to increase the dosage.
360
00:26:53,097 --> 00:26:54,206
You know it, don't you?
361
00:26:54,867 --> 00:26:56,837
(Headaches)
362
00:27:25,966 --> 00:27:26,966
(Kwon Yoon Jin)
363
00:27:33,176 --> 00:27:35,277
You can't even drink that much.
364
00:27:41,847 --> 00:27:42,916
Father.
365
00:27:45,287 --> 00:27:47,486
You know I like you a lot, right?
366
00:27:49,087 --> 00:27:50,256
Of course, I do.
367
00:27:54,926 --> 00:27:56,567
- Soon Young. - Father.
368
00:28:00,166 --> 00:28:01,436
Is there anything you want to say...
369
00:28:03,976 --> 00:28:06,107
about Jae Won?
370
00:28:15,446 --> 00:28:16,986
I'm sorry, Soon Young.
371
00:28:17,986 --> 00:28:20,587
There's nothing I can say for now.
372
00:28:27,666 --> 00:28:29,166
(Kwon Yoon Jin)
373
00:30:41,067 --> 00:30:44,996
I heard your husband claimed that he was not guilty as expected.
374
00:30:45,266 --> 00:30:47,637
But the police are confident...
375
00:30:47,837 --> 00:30:49,337
as they have clear evidence.
376
00:30:51,337 --> 00:30:52,837
It'd be better if he was arrested.
377
00:30:53,006 --> 00:30:54,547
But even if the case is just sent to the prosecutor's office,
378
00:30:54,976 --> 00:30:57,817
we will have an advantage.
379
00:31:02,047 --> 00:31:03,087
Excuse me.
380
00:31:06,387 --> 00:31:07,387
Hello.
381
00:31:08,986 --> 00:31:10,357
Is that so?
382
00:31:11,496 --> 00:31:13,627
We should obtain the medical records first.
383
00:31:14,827 --> 00:31:16,097
Don't worry about it.
384
00:31:16,367 --> 00:31:18,567
I can request the court to order the production of evidence.
385
00:31:19,466 --> 00:31:20,466
Yes.
386
00:31:23,436 --> 00:31:24,476
Can I check...
387
00:31:25,906 --> 00:31:28,706
the medical records of my spouse as well?
388
00:31:29,047 --> 00:31:30,347
Yes, you can when it's needed.
389
00:31:31,047 --> 00:31:32,617
When your spouse lied about a critical illness...
390
00:31:32,716 --> 00:31:34,347
like a mental illness,
391
00:31:34,817 --> 00:31:36,016
it can be a ground for divorce.
392
00:31:39,387 --> 00:31:41,787
Is there anything that comes to your mind?
393
00:31:42,857 --> 00:31:45,357
Was there anything suspicious about your husband?
394
00:31:46,327 --> 00:31:47,327
No.
395
00:31:48,466 --> 00:31:50,736
You should tell me if it's the contrary.
396
00:31:51,597 --> 00:31:54,067
- Sure. - I need to know the issues...
397
00:31:54,406 --> 00:31:56,006
my client has in order to be prepared.
398
00:32:07,016 --> 00:32:08,387
(Law Firm Jungron)
399
00:32:16,057 --> 00:32:17,926
(Law Firm Jungron)
400
00:32:37,617 --> 00:32:38,617
(Headaches)
401
00:32:40,246 --> 00:32:41,317
Are you looking for something?
402
00:32:48,686 --> 00:32:50,087
I asked if you were looking for something.
403
00:32:52,297 --> 00:32:53,456
Are you looking for something?
404
00:32:54,297 --> 00:32:55,366
Did you come already?
405
00:32:55,367 --> 00:32:57,337
The line for the restroom was so long.
406
00:32:57,367 --> 00:32:59,297
So I just gave up.
407
00:33:01,137 --> 00:33:02,166
Will you be okay?
408
00:33:03,067 --> 00:33:04,206
What do you want to have for lunch?
409
00:33:04,436 --> 00:33:06,036
Well...
410
00:33:06,037 --> 00:33:07,077
- Tteokbokki. - Tteokbokki.
411
00:33:08,147 --> 00:33:09,246
I knew it.
412
00:33:10,176 --> 00:33:11,647
It's been nine years, and you still want tteokbokki.
413
00:33:12,147 --> 00:33:15,086
It's been 3,256 days, and you still want to have tteokbokki.
414
00:33:15,087 --> 00:33:16,817
Are you still counting?
415
00:33:16,986 --> 00:33:20,016
Of course. Every day is an anniversary to me.
416
00:33:20,827 --> 00:33:23,726
What is this? I'm getting upset all of a sudden.
417
00:33:23,956 --> 00:33:25,327
Am I the only one who was counting?
418
00:33:26,597 --> 00:33:27,597
Oh, right.
419
00:33:27,598 --> 00:33:30,567
Was the professor's son's wedding this weekend?
420
00:33:31,637 --> 00:33:32,966
Did you pick the outfit you're going to wear?
421
00:33:33,837 --> 00:33:36,406
The wedding is cancelled. They broke off their engagement.
422
00:33:37,377 --> 00:33:38,377
Why?
423
00:33:38,676 --> 00:33:41,877
The bride was receiving treatment for depression.
424
00:33:43,976 --> 00:33:45,016
Depression?
425
00:33:47,147 --> 00:33:48,217
Yes.
426
00:33:48,386 --> 00:33:51,786
It seems it was quite severe.
427
00:33:59,697 --> 00:34:01,027
If...
428
00:34:01,826 --> 00:34:05,496
I have an illness like that, how would you feel?
429
00:34:07,036 --> 00:34:08,036
I'm not sure.
430
00:34:08,567 --> 00:34:11,976
You're too bright to talk about depression.
431
00:34:12,436 --> 00:34:14,007
I'm serious right now.
432
00:34:14,647 --> 00:34:15,777
Don't worry.
433
00:34:15,907 --> 00:34:18,547
I'll treat you even better so that you won't feel depressed at all.
434
00:34:19,016 --> 00:34:20,016
I promise.
435
00:34:24,157 --> 00:34:25,516
It's none of your business. Get out.
436
00:34:29,027 --> 00:34:30,087
Right.
437
00:34:31,157 --> 00:34:33,226
It's none of my business anymore.
438
00:34:34,927 --> 00:34:35,967
A Rin...
439
00:34:37,127 --> 00:34:39,067
is only seven years old now.
440
00:34:40,967 --> 00:34:42,036
I'm not...
441
00:34:43,976 --> 00:34:45,936
I'm not doing this because of my greed.
442
00:34:47,346 --> 00:34:48,806
You can't give up your work.
443
00:34:49,507 --> 00:34:51,377
If someone has to stay with her,
444
00:34:52,177 --> 00:34:54,647
I'm a better person to do so. Because I'm her dad.
445
00:34:56,647 --> 00:34:58,357
How can I trust you?
446
00:35:08,027 --> 00:35:09,726
Just be honest now.
447
00:35:11,166 --> 00:35:12,596
We're really over.
448
00:35:13,496 --> 00:35:15,567
There's nothing you can't say when it's over.
449
00:35:22,277 --> 00:35:23,706
It wasn't like that from the beginning, was it?
450
00:35:24,877 --> 00:35:26,447
Even if you were crazy in love with Yoon Jin...
451
00:35:26,846 --> 00:35:29,015
I know you would not meet her like that...
452
00:35:29,016 --> 00:35:31,157
when you have A Rin.
453
00:35:34,056 --> 00:35:35,087
So tell me.
454
00:35:37,056 --> 00:35:38,297
Why did you change so much?
455
00:35:46,436 --> 00:35:49,135
Do you know what I was thinking to hold out...
456
00:35:49,136 --> 00:35:50,907
every time I found out about the fact I couldn't accept?
457
00:35:54,806 --> 00:35:56,147
So please.
458
00:35:57,846 --> 00:35:59,317
Try to explain at least.
459
00:36:00,576 --> 00:36:02,886
What made you change so much?
460
00:36:03,987 --> 00:36:05,717
What on earth did I do wrong?
461
00:36:09,056 --> 00:36:10,087
If you know,
462
00:36:11,627 --> 00:36:13,027
do you think you can escape?
463
00:36:21,507 --> 00:36:22,567
Jae Won.
464
00:36:24,136 --> 00:36:26,976
I hope you suffer the most in the world.
465
00:36:32,317 --> 00:36:34,217
I really hope...
466
00:36:36,447 --> 00:36:37,456
you know what it feels like...
467
00:36:39,616 --> 00:36:41,226
to live in such agony.
468
00:36:49,366 --> 00:36:50,996
This is all I can say.
469
00:37:07,346 --> 00:37:10,786
It seems like the memory of that day is holding me and telling me.
470
00:37:13,317 --> 00:37:14,786
That it was me...
471
00:37:16,157 --> 00:37:17,357
who invited all this misfortune to myself.
472
00:37:23,996 --> 00:37:25,936
(Milk)
473
00:37:29,866 --> 00:37:30,907
Mom.
474
00:37:32,177 --> 00:37:34,177
I'm cold.
475
00:37:35,206 --> 00:37:36,476
Hang in there for a moment.
476
00:37:37,547 --> 00:37:38,616
A happy ending...
477
00:37:40,147 --> 00:37:41,786
will come soon.
478
00:37:46,487 --> 00:37:49,927
I tried to escape from that horrible memory.
479
00:37:51,397 --> 00:37:53,956
I used all my strength to run away.
480
00:37:55,326 --> 00:37:57,366
But whenever I hit a dead end,
481
00:37:57,766 --> 00:37:59,766
the memory chases me again.
482
00:38:02,407 --> 00:38:05,237
As if it's telling me that I can never escape.
483
00:38:10,507 --> 00:38:11,516
(Trade-in)
484
00:38:14,087 --> 00:38:16,487
I replaced the screen and repaired the main board.
485
00:38:16,616 --> 00:38:19,686
It would've been better to get a new phone.
486
00:38:20,487 --> 00:38:21,556
Thank you.
487
00:38:28,397 --> 00:38:30,496
(Phone is starting.)
488
00:38:34,806 --> 00:38:38,106
(Messages)
489
00:38:38,107 --> 00:38:40,205
(Where are you? Why can I not reach you? Seung Kyu, is everything good?)
490
00:38:40,206 --> 00:38:41,706
(Pick up the phone. When will you pick up your stuff?)
491
00:38:48,286 --> 00:38:49,317
Here.
492
00:38:50,616 --> 00:38:52,886
I didn't even imagine that he was in a hospital.
493
00:38:53,357 --> 00:38:54,627
How is he doing?
494
00:38:56,487 --> 00:38:58,897
He's still unconscious. So we're keeping an eye on him.
495
00:38:59,496 --> 00:39:00,927
I had no idea.
496
00:39:02,127 --> 00:39:04,666
When was the last time you met Seung Kyu?
497
00:39:04,766 --> 00:39:07,766
He said he was suddenly moving out of his studio.
498
00:39:08,036 --> 00:39:10,507
So he visited me to leave his stuff for a while.
499
00:39:11,007 --> 00:39:12,377
- His stuff? - Yes.
500
00:39:12,476 --> 00:39:13,677
It's nothing much.
501
00:39:14,076 --> 00:39:16,206
It's mostly clothes.
502
00:39:17,647 --> 00:39:19,676
Can I have a look?
503
00:39:19,677 --> 00:39:21,016
Sure. Just give me a moment.
504
00:39:31,096 --> 00:39:33,096
(Baek Seung Kyu)
505
00:39:40,237 --> 00:39:41,607
(Yein Arts Scholarship Foundation)
506
00:39:43,967 --> 00:39:45,305
"Yein Arts Scholarship Foundation."
507
00:39:45,306 --> 00:39:47,777
(Yein Arts Scholarship Foundation)
508
00:39:48,746 --> 00:39:51,746
(Certificate of Scholarship)
509
00:39:59,286 --> 00:40:02,186
Baek Seung Kyu is still in a critical condition.
510
00:40:04,456 --> 00:40:06,496
Check what Yoon Jin is doing.
511
00:40:07,967 --> 00:40:10,366
Keep an eye on her so that she doesn't do stupid things.
512
00:40:12,866 --> 00:40:13,866
Why?
513
00:40:14,366 --> 00:40:16,007
Do you not want to do that because you're friends?
514
00:40:16,206 --> 00:40:17,206
No, it's not like that.
515
00:40:17,976 --> 00:40:19,276
Make sure to send invitations...
516
00:40:19,277 --> 00:40:20,277
to Congressperson Kim...
517
00:40:20,278 --> 00:40:21,576
and Choi, the dean of the Seowon University,
518
00:40:22,607 --> 00:40:24,177
and Ms. Seo.
519
00:40:25,147 --> 00:40:26,245
Ms. Seo Jae Won too?
520
00:40:26,246 --> 00:40:29,047
There will be many reporters. We need to invite a figure.
521
00:40:29,186 --> 00:40:31,257
There are controversies around her because of the recent scandal.
522
00:40:31,516 --> 00:40:32,516
Would it be all right?
523
00:40:34,427 --> 00:40:36,257
She should be useful.
524
00:40:36,657 --> 00:40:38,657
(Yein Foundation Patronage Event)
525
00:40:39,697 --> 00:40:42,096
(Unfortunate Events Around Seo Cause Sales Slumps of Dereve)
526
00:40:43,467 --> 00:40:44,496
Jae Won.
527
00:40:45,297 --> 00:40:48,107
I hope you suffer the most in the world.
528
00:40:49,266 --> 00:40:51,237
I really hope you know what it feels like...
529
00:40:52,936 --> 00:40:54,377
to live in such agony.
530
00:41:00,777 --> 00:41:01,817
(Nam Tae Ju)
531
00:41:05,257 --> 00:41:06,257
Hello.
532
00:41:06,516 --> 00:41:09,286
Call history or the records of financial transactions.
533
00:41:09,886 --> 00:41:10,927
Anything is good.
534
00:41:12,427 --> 00:41:14,297
Get anything you can find as soon as possible.
535
00:41:15,127 --> 00:41:16,266
Sure thing.
536
00:41:22,266 --> 00:41:23,266
(Unfortunate Events Around Seo Cause Sales Slumps of Dereve)
537
00:41:23,967 --> 00:41:25,635
(Professor Heo, Ms. Seo's husband, is under investigation...)
538
00:41:25,636 --> 00:41:26,976
(for leaking the design of Dereve products.)
539
00:41:29,076 --> 00:41:31,217
Ms. Seo. Ms. Kwon is here.
540
00:41:31,416 --> 00:41:32,416
Let her in.
541
00:41:38,157 --> 00:41:40,556
(Artist Contract)
542
00:41:43,657 --> 00:41:44,797
I told you before.
543
00:41:46,357 --> 00:41:48,166
That we would make an artist contract...
544
00:41:48,496 --> 00:41:49,797
once you're finished with the mural.
545
00:41:50,567 --> 00:41:52,697
How about you make her make a public appearance?
546
00:41:53,737 --> 00:41:55,067
"Heo Soon Young, the cheating husband."
547
00:41:55,567 --> 00:41:57,036
"Kwon Yoon Jin, the other woman."
548
00:41:57,166 --> 00:41:58,877
The more attention they receive,
549
00:41:59,476 --> 00:42:00,877
the harsher the criticisms will be.
550
00:42:01,976 --> 00:42:03,476
You need support from the public...
551
00:42:04,076 --> 00:42:05,377
for your company to pick up.
552
00:42:07,686 --> 00:42:09,386
I didn't know...
553
00:42:11,286 --> 00:42:12,556
the offer was still on the table.
554
00:42:16,927 --> 00:42:17,996
What if I don't take it?
555
00:42:18,157 --> 00:42:19,456
It's your choice.
556
00:42:19,956 --> 00:42:21,866
But you can't afford to refuse it.
557
00:42:23,427 --> 00:42:26,265
- What? - An artist who stays unknown...
558
00:42:26,266 --> 00:42:28,306
even after hanging onto her work for more than 20 years.
559
00:42:29,366 --> 00:42:31,806
Don't you know that it's a chance that is too good for you to miss?
560
00:42:34,007 --> 00:42:36,576
You still have your foolish pride.
561
00:42:37,447 --> 00:42:38,647
You're full of yourself.
562
00:42:39,147 --> 00:42:40,615
Do I have to swallow my pride as an artist...
563
00:42:40,616 --> 00:42:42,846
just because I'm not acknowledged?
564
00:42:44,916 --> 00:42:45,956
No wonder.
565
00:42:46,556 --> 00:42:49,826
I had no expectations of you...
566
00:42:52,056 --> 00:42:55,165
when you turned the unveiling ceremony into a mere scandal...
567
00:42:55,166 --> 00:42:56,527
even though you knew how hard I had worked on the mural.
568
00:43:00,237 --> 00:43:01,237
The contract?
569
00:43:02,837 --> 00:43:05,237
Fine. I'll think about it.
570
00:43:07,107 --> 00:43:08,147
No.
571
00:43:09,306 --> 00:43:10,806
I changed my mind.
572
00:43:13,576 --> 00:43:15,846
I don't think you deserve the opportunity.
573
00:43:17,386 --> 00:43:18,416
And you know what?
574
00:43:18,516 --> 00:43:21,016
Before you talk about your pride as an artist,
575
00:43:22,087 --> 00:43:24,596
you should have pride as a human.
576
00:43:26,127 --> 00:43:29,297
Because it's you who is involved in the disgraceful scandal, not me.
577
00:43:37,907 --> 00:43:39,076
About A Rin.
578
00:43:39,837 --> 00:43:41,706
I don't care what you two get up to.
579
00:43:45,817 --> 00:43:47,317
But even if we get divorced,
580
00:43:48,987 --> 00:43:50,817
don't even dream of lurking around A Rin.
581
00:43:52,886 --> 00:43:53,886
Okay.
582
00:43:55,726 --> 00:43:56,757
Point taken.
583
00:43:58,657 --> 00:43:59,657
But...
584
00:44:00,157 --> 00:44:01,765
we're going to become family.
585
00:44:01,766 --> 00:44:03,866
Shouldn't I get to know her slowly?
586
00:44:04,067 --> 00:44:05,337
Who will be your family?
587
00:44:06,366 --> 00:44:08,306
That will never happen, so wake up.
588
00:44:08,766 --> 00:44:11,936
Why not care about your dad who invites me to every event?
589
00:44:18,547 --> 00:44:19,576
You're right.
590
00:44:21,587 --> 00:44:22,587
Yes.
591
00:44:24,217 --> 00:44:25,257
My dad.
592
00:44:26,956 --> 00:44:29,527
He's always telling me to be half of what you are.
593
00:44:30,326 --> 00:44:32,857
I heard that so often that my ears would bleed.
594
00:44:35,726 --> 00:44:36,826
But one day,
595
00:44:38,366 --> 00:44:40,096
I found myself shuddering.
596
00:44:42,967 --> 00:44:45,536
"Be half as good as the great Seo Jae Won."
597
00:44:50,806 --> 00:44:51,947
Guess what?
598
00:44:52,647 --> 00:44:54,076
Your family,
599
00:44:55,147 --> 00:44:56,217
your company,
600
00:44:58,016 --> 00:45:00,786
and your great image. You have a lot to fight for.
601
00:45:01,786 --> 00:45:02,857
But I don't.
602
00:45:06,197 --> 00:45:07,726
I just need him.
603
00:45:11,866 --> 00:45:14,567
I can give up my family and art.
604
00:45:18,337 --> 00:45:19,576
Can you do that?
605
00:45:44,996 --> 00:45:45,996
(Yoon Jin)
606
00:45:47,636 --> 00:45:48,666
Yoon Teo.
607
00:45:52,636 --> 00:45:54,177
How could you?
608
00:45:55,047 --> 00:45:56,277
Must you do this to me?
609
00:45:58,277 --> 00:46:00,047
I know you're disappointed with me.
610
00:46:02,346 --> 00:46:04,817
But we don't have to drift apart too.
611
00:46:05,157 --> 00:46:07,686
I remember you as a good person.
612
00:46:09,487 --> 00:46:10,826
Do you know how you look now?
613
00:46:14,527 --> 00:46:15,967
Don't call me from now on.
614
00:46:17,027 --> 00:46:19,266
I don't want to get into an altercation with you.
615
00:46:21,266 --> 00:46:22,306
Yoon Teo.
616
00:46:26,507 --> 00:46:29,106
Must you go this far because of Jae Won?
617
00:46:29,107 --> 00:46:30,205
I'll say it again.
618
00:46:30,206 --> 00:46:32,246
It's because of you, not Seo Jae Won.
619
00:46:32,916 --> 00:46:34,447
You ruined everything.
620
00:46:38,087 --> 00:46:39,587
Don't push me so hard.
621
00:46:41,487 --> 00:46:44,897
The more I'm cornered, the more I want to lash out.
622
00:46:47,496 --> 00:46:49,166
Is this what you're really like?
623
00:46:49,427 --> 00:46:50,467
It might be.
624
00:46:52,496 --> 00:46:54,337
It's also what Jae Won's truly like.
625
00:46:55,866 --> 00:46:59,136
The leaked design. Jae Won used Soon Young's laptop...
626
00:47:01,136 --> 00:47:02,607
and made him look bad.
627
00:47:04,476 --> 00:47:05,576
Don't you get it?
628
00:47:05,916 --> 00:47:08,185
The person who appeared on TV...
629
00:47:08,186 --> 00:47:10,217
to talk about her design philosophy did that.
630
00:47:10,846 --> 00:47:12,416
Just to frame her husband,
631
00:47:12,786 --> 00:47:15,325
she took and used your precious design.
632
00:47:15,326 --> 00:47:16,726
That's what Jae Won does.
633
00:47:21,027 --> 00:47:22,096
What's that look about?
634
00:47:24,297 --> 00:47:25,636
You knew?
635
00:47:25,866 --> 00:47:28,567
To be exact, that was me, not her.
636
00:47:30,136 --> 00:47:31,806
- What? - So don't think of...
637
00:47:31,976 --> 00:47:34,036
using that to get her in trouble.
638
00:47:35,476 --> 00:47:36,806
If you go any further,
639
00:47:38,346 --> 00:47:40,047
I won't just sit idly by.
640
00:47:50,726 --> 00:47:52,726
(Celebrities Attend Launching Show at Dereve)
641
00:48:25,397 --> 00:48:26,496
Whose is this?
642
00:48:30,427 --> 00:48:33,366
(Recent calls)
643
00:48:33,866 --> 00:48:38,205
Baek Seung Kyu...
644
00:48:38,206 --> 00:48:40,276
(Baek Seung Kyu)
645
00:48:40,277 --> 00:48:41,677
It's all just Baek Seung Kyu.
646
00:48:52,556 --> 00:48:53,657
(Kwon Yoon Jin)
647
00:49:08,407 --> 00:49:10,206
- Hello? - Where are you?
648
00:49:11,306 --> 00:49:12,736
I have Heo Soon Young's...
649
00:49:12,737 --> 00:49:14,536
call history and transaction info.
650
00:49:15,947 --> 00:49:17,246
Let's do this another time.
651
00:49:17,377 --> 00:49:18,876
Where are you? I'll come to you.
652
00:49:18,877 --> 00:49:19,877
No.
653
00:49:20,817 --> 00:49:21,987
You don't have to.
654
00:49:28,786 --> 00:49:29,857
You made it, Jae Won.
655
00:49:32,956 --> 00:49:34,297
She has to be here.
656
00:49:34,697 --> 00:49:36,967
She's Yein Foundation's most famous scholarship recipient.
657
00:49:37,166 --> 00:49:38,567
What are you doing here?
658
00:49:40,337 --> 00:49:42,666
I doubt the chairman would be happy to see you.
659
00:50:03,386 --> 00:50:04,427
Excuse us.
660
00:50:12,536 --> 00:50:13,866
What are you doing here?
661
00:50:14,266 --> 00:50:16,466
It's what you asked for.
662
00:50:16,467 --> 00:50:18,107
You wanted it as soon as possible.
663
00:50:20,677 --> 00:50:23,147
Aren't we allowed to meet in the open now?
664
00:50:28,016 --> 00:50:30,346
Shall I tell you one more thing to celebrate our friendship?
665
00:50:33,786 --> 00:50:35,157
About Yoon Teo...
666
00:50:38,527 --> 00:50:39,596
He knew that...
667
00:50:40,027 --> 00:50:42,366
you planned to leak the design.
668
00:50:47,036 --> 00:50:48,467
You met Ms. Seo, didn't you?
669
00:50:53,907 --> 00:50:56,206
- Who are you? - You don't know me?
670
00:50:57,677 --> 00:50:58,717
I'm not sure.
671
00:50:59,016 --> 00:51:00,246
You have my flash drive.
672
00:51:04,447 --> 00:51:05,455
I'm not sure.
673
00:51:05,456 --> 00:51:07,286
It'll be of no use to you.
674
00:51:07,686 --> 00:51:09,326
I planted a GPS tracker...
675
00:51:09,927 --> 00:51:12,127
to prevent leaks.
676
00:51:17,397 --> 00:51:18,496
Take this instead.
677
00:51:19,837 --> 00:51:21,197
And don't tell Ms. Seo.
678
00:51:48,996 --> 00:51:51,527
(Yein Foundation Hosts Scholarship Awarding Ceremony)
679
00:51:58,936 --> 00:52:01,305
(Yein Foundation Patronage Event)
680
00:52:01,306 --> 00:52:04,246
(Yein Foundation Patronage Event)
681
00:52:07,346 --> 00:52:08,386
Ladies and gentlemen.
682
00:52:08,547 --> 00:52:10,285
There's someone we can't help but mention...
683
00:52:10,286 --> 00:52:11,817
when it comes to our scholarship recipients.
684
00:52:13,087 --> 00:52:14,286
It's Ms. Seo Jae Won.
685
00:52:15,326 --> 00:52:17,357
Come on up and give a short speech.
686
00:52:30,206 --> 00:52:33,206
(Yein Foundation Patronage Event)
687
00:52:55,866 --> 00:52:58,567
Hello. I'm Seo Jae Won, CEO of Dereve.
688
00:53:03,067 --> 00:53:04,266
There are...
689
00:53:05,007 --> 00:53:06,476
many more reporters than I expected.
690
00:53:09,777 --> 00:53:13,446
You must find this event interesting seeing that everyone...
691
00:53:13,447 --> 00:53:15,386
involved in the scandal is present.
692
00:53:16,217 --> 00:53:17,246
I get it.
693
00:53:17,817 --> 00:53:20,056
But this event isn't about me.
694
00:53:20,857 --> 00:53:22,857
Please refrain for the sake of...
695
00:53:23,857 --> 00:53:25,226
the students here.
696
00:53:25,697 --> 00:53:26,797
Ms. Seo.
697
00:53:27,326 --> 00:53:29,665
There's a lot of talk about the article.
698
00:53:29,666 --> 00:53:31,265
How much of it is true?
699
00:53:31,266 --> 00:53:32,467
Please comment.
700
00:53:32,666 --> 00:53:34,935
- Please comment. - Go on.
701
00:53:34,936 --> 00:53:36,067
Say something.
702
00:53:36,766 --> 00:53:39,007
Everyone is so curious.
703
00:53:43,746 --> 00:53:44,846
You would be curious.
704
00:53:45,177 --> 00:53:46,317
How about putting...
705
00:53:46,947 --> 00:53:48,746
the adulteress on the stand?
706
00:53:49,116 --> 00:53:51,246
Do you really want to know the truth?
707
00:53:58,027 --> 00:53:59,456
Heo Soon Young, the cheater.
708
00:54:00,427 --> 00:54:02,226
Kwon Yoon Jin, the other woman.
709
00:54:04,467 --> 00:54:05,567
Are you afraid?
710
00:54:07,866 --> 00:54:10,036
(Yein Foundation Patronage Event)
711
00:54:16,576 --> 00:54:18,415
(Hello. Are you sure about this?)
712
00:54:18,416 --> 00:54:22,817
(Hello. Are you sure about this? You've gotten gutsy, Seo Jae Won.)
713
00:54:25,786 --> 00:54:28,587
(You haven't forgotten me, have you? From AMI)
714
00:55:23,647 --> 00:55:24,647
Soon Young.
715
00:55:27,976 --> 00:55:29,286
You didn't say you'd come.
716
00:55:30,217 --> 00:55:31,346
I wanted to look into something.
717
00:55:32,357 --> 00:55:33,357
That sounds scary.
718
00:55:33,817 --> 00:55:34,987
Should I feel nervous?
719
00:55:35,757 --> 00:55:37,087
You know Baek Seung Kyu, don't you?
720
00:55:38,087 --> 00:55:39,157
Baek Seung Kyu?
721
00:55:40,297 --> 00:55:41,697
Who's that?
722
00:55:47,166 --> 00:55:48,366
I found this in your car.
723
00:55:49,436 --> 00:55:50,536
It's not mine.
724
00:55:51,666 --> 00:55:52,806
I haven't seen that phone before.
725
00:55:53,076 --> 00:55:54,177
Stop it, Yoon Jin.
726
00:55:54,436 --> 00:55:55,907
I swear.
727
00:55:56,147 --> 00:55:57,206
What is it?
728
00:55:58,007 --> 00:55:59,947
What does it have to do with Baek Seung Kyu?
729
00:56:00,277 --> 00:56:01,346
You really don't know?
730
00:56:02,186 --> 00:56:03,186
Honestly?
731
00:56:05,186 --> 00:56:06,886
Then I'll ask Chairman Kwon.
732
00:56:07,487 --> 00:56:09,127
Baek received a Yein scholarship.
733
00:56:09,326 --> 00:56:10,726
The chairman might know the name.
734
00:56:24,837 --> 00:56:26,907
You're acting so weird today.
735
00:56:26,976 --> 00:56:28,507
I don't know what you're on about.
736
00:56:29,047 --> 00:56:30,507
Let's talk at home.
737
00:56:44,456 --> 00:56:45,456
There she is.
738
00:56:46,527 --> 00:56:47,995
How do you feel right now?
739
00:56:47,996 --> 00:56:49,896
Have you sorted things out with your husband?
740
00:56:49,897 --> 00:56:51,935
- Some other time. - Will you do a press conference?
741
00:56:51,936 --> 00:56:53,095
- Ms. Seo! - Any comments?
742
00:56:53,096 --> 00:56:54,995
- Please stop. - How are things going?
743
00:56:54,996 --> 00:56:56,865
- You have nothing to say? - Will you stop it?
744
00:56:56,866 --> 00:56:58,366
- How are things? - That's enough.
745
00:56:58,576 --> 00:56:59,606
Why won't you talk to us?
746
00:56:59,607 --> 00:57:01,006
- Sorry. Please stop. - Comment, please.
747
00:57:01,007 --> 00:57:02,276
Some other time.
748
00:57:02,277 --> 00:57:04,677
- Wait! - Ms. Seo!
749
00:57:11,848 --> 00:57:13,719
- Where is she? - She'll come this way.
750
00:57:15,219 --> 00:57:16,347
- I'm not sure. - How long has it been?
751
00:57:16,348 --> 00:57:17,348
Did she leave already?
752
00:57:17,349 --> 00:57:19,618
- She should come this way soon. - Where is she?
753
00:57:19,619 --> 00:57:20,719
Her car's here.
754
00:57:31,799 --> 00:57:34,199
How much longer must we wait?
755
00:57:35,168 --> 00:57:37,009
- Hello? - Where is she?
756
00:57:38,708 --> 00:57:40,778
- She hasn't come outside yet. - They're leaving?
757
00:57:40,779 --> 00:57:41,908
She's leaving?
758
00:57:41,909 --> 00:57:43,509
- Why? - What's going on?
759
00:57:43,609 --> 00:57:44,847
- What about Ms. Seo? - That's weird.
760
00:57:44,848 --> 00:57:46,719
- Shoot. - Darn it.
761
00:57:58,929 --> 00:58:01,228
Pull over. I'll get out here.
762
00:58:27,319 --> 00:58:28,989
I heard you knew everything.
763
00:58:30,529 --> 00:58:31,589
About what?
764
00:58:33,159 --> 00:58:34,159
Oh, that?
765
00:58:35,898 --> 00:58:37,929
Does nothing remain a secret?
766
00:58:38,938 --> 00:58:40,098
Who told you?
767
00:58:40,969 --> 00:58:42,239
I'm sorry, Teo.
768
00:58:45,009 --> 00:58:46,139
I'm really sorry.
769
00:58:48,109 --> 00:58:49,708
For not telling you in advance.
770
00:58:54,148 --> 00:58:55,449
Can you handle it?
771
00:58:57,148 --> 00:58:59,619
You think you're hurting others,
772
00:59:00,259 --> 00:59:03,458
but in the end, you'll get hurt the most.
773
00:59:05,898 --> 00:59:07,359
Are you sure you won't regret it?
774
00:59:48,668 --> 00:59:50,668
(Don't forget what you did that day.)
775
00:59:55,239 --> 00:59:57,208
(Don't forget what you did that day.)
776
01:00:02,748 --> 01:00:04,788
(Dorim Bio, Introduction to New Drug)
777
01:00:08,359 --> 01:00:09,458
(Dorim Bio, Diagnostic Tests)
778
01:00:09,728 --> 01:00:11,259
(Application for a New Drug, Shortcut)
779
01:00:11,529 --> 01:00:12,998
(Notices, Dorim Bio News)
780
01:00:22,109 --> 01:00:23,537
I have Heo Soon Young's...
781
01:00:23,538 --> 01:00:25,308
call history and transaction info.
782
01:00:50,768 --> 01:00:51,869
(Poki Poki Indoor Playground)
783
01:01:10,018 --> 01:01:11,788
(Dorim Bio)
784
01:01:15,389 --> 01:01:17,558
(Don't forget what you did that day.)
785
01:01:18,558 --> 01:01:20,097
(Dorim Bio)
786
01:01:20,098 --> 01:01:21,659
(Dorim Bio, Introduction to New Drug)
787
01:01:24,168 --> 01:01:25,639
(Dorim Bio)
788
01:01:39,748 --> 01:01:41,078
Hello, this is Dorim Bio.
789
01:01:43,489 --> 01:01:45,319
- Hello? - Is that...
790
01:01:48,929 --> 01:01:50,029
That place...
791
01:01:50,728 --> 01:01:52,498
Do you want a gene test?
792
01:01:55,398 --> 01:01:56,398
What?
793
01:01:56,469 --> 01:01:57,969
You can speak freely.
794
01:01:58,768 --> 01:02:00,167
We run parental DNA tests...
795
01:02:00,168 --> 01:02:01,699
without verified ID.
796
01:02:07,438 --> 01:02:09,848
If I have a test done,
797
01:02:10,348 --> 01:02:11,609
how do I get the results?
798
01:02:13,179 --> 01:02:15,619
If you leave an address, we send it by mail.
799
01:02:15,889 --> 01:02:16,918
Ms. Seo.
800
01:03:18,748 --> 01:03:20,518
(Dorim Bio)
801
01:04:44,299 --> 01:04:47,969
(My Happy Ending)
802
01:04:49,609 --> 01:04:53,078
What on earth did the past me do?
803
01:04:53,179 --> 01:04:56,077
I have some sort of tie with Ms. Seo Jae Won.
804
01:04:56,078 --> 01:04:58,348
Soon Young. Hear me out.
805
01:04:58,848 --> 01:04:59,948
Where is she now?
806
01:04:59,949 --> 01:05:02,549
You didn't tell too much, did you?
807
01:05:02,918 --> 01:05:06,118
As if I would. It's a case I covered up myself.
808
01:05:06,119 --> 01:05:07,687
There can't be an end.
809
01:05:07,688 --> 01:05:08,858
It's only a new beginning.
810
01:05:08,859 --> 01:05:10,558
I'll come home early from now on.
811
01:05:10,728 --> 01:05:11,728
Mom.
812
01:05:11,729 --> 01:05:15,128
Grandpa said you shouldn't make promises you can't keep.
813
01:05:15,228 --> 01:05:16,228
Let go!
814
01:05:16,529 --> 01:05:20,969
Did you ever feel an ounce of guilt toward me?
55134
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.