All language subtitles for My Mad Fat Diary - 1x02 - Touched (DVDRip-iNGOT).hun

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,801 --> 00:00:06,901 Kedves Napl�m! 2 00:00:07,039 --> 00:00:09,107 K�t napja volt a medenc�s buli, 3 00:00:09,153 --> 00:00:12,175 �s Chloe m�g nem eml�tette a k�rh�zi karszalagot. 4 00:00:15,187 --> 00:00:16,287 Rae! 5 00:00:21,390 --> 00:00:25,366 Volt egy olyan rossz el��rzetem, hogy minden meg fog v�ltozni. 6 00:00:27,073 --> 00:00:29,035 K�sz�n�m, hogy tal�lkozt�l velem, dr�g�m. 7 00:00:30,268 --> 00:00:32,547 Valamir�l besz�ln�nk kellene. 8 00:00:33,460 --> 00:00:34,945 �, A FRANCBA! 9 00:00:35,706 --> 00:00:37,421 Azt hiszem, van egy pasim. 10 00:00:39,733 --> 00:00:41,482 Azt hittem, valami komoly dologr�l akarsz velem besz�lni. 11 00:00:41,515 --> 00:00:43,126 Ja, de ez fontos Rae. 12 00:00:43,680 --> 00:00:45,200 Igenis fontos! 13 00:00:45,552 --> 00:00:46,959 Nem Archie, ugye? 14 00:00:47,079 --> 00:00:49,159 Nem, nem Archie. Hanem... 15 00:00:49,279 --> 00:00:51,335 valaki, aki... 16 00:00:52,146 --> 00:00:54,159 N�zd, nem tudom neked elmondani, csajszi. 17 00:00:54,279 --> 00:00:55,437 M�g nem. 18 00:00:56,104 --> 00:00:58,180 De azt akartam, hogy tudd, 19 00:00:58,515 --> 00:01:01,901 mert te vagy a legjobb bar�tn�m, �s ut�lok titkol�zni el�tted. 20 00:01:05,299 --> 00:01:07,823 - Na, ne legy�l m�r ilyen! - Milyen? 21 00:01:07,824 --> 00:01:09,786 Rae, tal�lni fogsz egy pasit. 22 00:01:10,087 --> 00:01:11,196 Hogyan? 23 00:01:11,316 --> 00:01:13,618 Hogyan tal�lhatn�k valaha is egy pasit? 24 00:01:13,738 --> 00:01:15,505 Ok�, gyere ide. �lj le! 25 00:01:17,394 --> 00:01:18,494 Rendben... 26 00:01:19,498 --> 00:01:21,152 A n�v�rem r�gen duci volt. 27 00:01:22,006 --> 00:01:24,118 Sz�val tudom milyen ez. 28 00:01:24,876 --> 00:01:26,627 �s tudom, hogy a pasiknak ez nem tetszik. 29 00:01:26,919 --> 00:01:28,520 �s ez nem j�, de... 30 00:01:28,915 --> 00:01:30,648 De �k m�r csak ilyenek. 31 00:01:31,547 --> 00:01:34,811 Tudod, �gy gondolj�k, hogyha valaki ducibbal j�rnak, 32 00:01:34,837 --> 00:01:37,010 akkor a t�bbi sr�c kineveti �ket. 33 00:01:37,487 --> 00:01:39,194 Bocsi, de ez az igazs�g. 34 00:01:40,981 --> 00:01:42,565 Rendben? Gyere ide! 35 00:01:43,268 --> 00:01:45,573 Gyer�nk! K�rek egy �lel�st! 36 00:01:54,231 --> 00:01:57,926 Testk�pzavarom van, t�netek n�lk�l. 37 00:01:59,096 --> 00:02:02,507 Bulimi�s vagyok, h�nyinger n�lk�l. 38 00:02:03,738 --> 00:02:06,166 K�v�r vagyok. 39 00:03:10,363 --> 00:03:42,240 -Feliratozta: Aggie & Zire- -facebook.com/Ziresub- 40 00:03:42,360 --> 00:03:46,308 -My Mad Fat Diary 1x2- -�rint�sek- 41 00:03:51,972 --> 00:03:53,204 J�l vagy, Finn? 42 00:03:53,617 --> 00:03:54,719 Persze. 43 00:03:54,839 --> 00:03:56,487 Egy�bk�nt j�l vagyok. 44 00:03:58,293 --> 00:03:59,310 Rae! 45 00:03:59,311 --> 00:04:04,080 Istenem! Archie, a szexis�g tirannoszaurusza 46 00:04:04,122 --> 00:04:05,978 j�tt, hogy mell�m �lj�n. 47 00:04:06,180 --> 00:04:09,560 Azt akartam, hogy �gy b�njon velem, mint a kecsk�vel a Jurassic Parkban. 48 00:04:09,680 --> 00:04:12,349 Egyszer�en faljon fel! 49 00:04:12,469 --> 00:04:14,962 Ments ki ebb�l a besz�lget�sb�l! K�rlek! 50 00:04:15,193 --> 00:04:16,399 Mi�rt? 51 00:04:16,519 --> 00:04:17,986 Mir�l besz�lnek? 52 00:04:18,276 --> 00:04:19,799 Orgazmusok! 53 00:04:19,833 --> 00:04:21,945 Ez lenne a k�l�nleges t�m�m a Mastermind sorozatban! 54 00:04:22,065 --> 00:04:23,800 Sosem volt m�g orgazmusom. 55 00:04:23,836 --> 00:04:26,405 Ugyanolyan, mint nyolcszor t�sszenteni. 56 00:04:26,449 --> 00:04:27,646 Baroms�g! 57 00:04:27,766 --> 00:04:30,794 Igaz! Amikor elmegyek, akkor vill�mgyorsan megyek el, cimbi. 58 00:04:30,914 --> 00:04:33,167 Ha egyszer kiszabadul, m�g egy hadsereg sem tudja visszatartani. 59 00:04:33,167 --> 00:04:34,238 �, igen? 60 00:04:35,120 --> 00:04:36,859 �s mi van a l�nyokkal, akikkel csin�lod? 61 00:04:36,882 --> 00:04:37,982 K�rdezd Sam Moffatet, haver! 62 00:04:38,087 --> 00:04:40,754 Abban a Renault 5-ben �gy megd�ngettem, mintha egy �res kagyl�h�j lett volna. 63 00:04:41,046 --> 00:04:43,131 Mi�rt kell �lland�an ilyen g�r�nynek lenned? 64 00:04:43,167 --> 00:04:45,278 Mit csin�lsz? Mi�rt? Mi�rt? 65 00:04:45,322 --> 00:04:47,040 Nyugi! Ne �t�gess m�r! 66 00:04:47,078 --> 00:04:48,407 Ez nem sz�p dolog! 67 00:04:48,442 --> 00:04:50,437 Ahogy az sem, hogy �n nem mondom, hogy mindenkivel lefek�dtem. 68 00:04:50,472 --> 00:04:51,669 Igen, b�bi! 69 00:04:51,704 --> 00:04:54,281 De tudod, az orgazmus olyan, mint egy kapu. 70 00:04:54,401 --> 00:04:58,880 Sosem fordulhatsz vissza. Ahogy fel is szabad�t, nem? 71 00:04:59,000 --> 00:05:00,959 Abszol�t! Igen! 72 00:05:06,827 --> 00:05:07,959 Van egy �tletem! 73 00:05:07,997 --> 00:05:10,135 Mi�rt nem besz�lget�nk a legjobb szexu�lis 74 00:05:10,160 --> 00:05:13,567 - �s romantikus �lm�nyeinkr�l? - Ok�! �n kezdem. Sz�val... 75 00:05:13,591 --> 00:05:16,256 Nem, Rae... Rae, kezdd te! 76 00:05:28,793 --> 00:05:31,324 Elfelejtettem feltenni any�nak a te�t. Bocsi sr�cok! 77 00:05:31,339 --> 00:05:32,654 Ugyan m�r, Rae! Hozok neked valamit inni. 78 00:05:32,685 --> 00:05:33,540 Nem, nem kell. 79 00:05:33,541 --> 00:05:36,041 - Ugyan m�r, m�g csak most j�tt�l! - Mit csin�lsz? 80 00:05:38,173 --> 00:05:40,575 Chloe-nak k�sz�nhet�en, mindenki tiszt�ban volt vele, 81 00:05:40,610 --> 00:05:44,912 hogy nincs sem szexu�lis, sem romantikus �lm�nyem. 82 00:05:46,408 --> 00:05:49,294 1996. j�lius 15. 83 00:05:49,414 --> 00:05:51,722 Valamit tennem kellett. ROMANTIKUS M�RF�LDK�VEK 84 00:05:51,995 --> 00:05:55,140 Egy: �tmenni a misztikus orgazmus kapun. 85 00:05:55,852 --> 00:05:58,395 Kett�: L�tni valakit meztelen�l. 86 00:05:58,826 --> 00:06:01,068 H�rom: Megcs�kolni valakit. 87 00:06:01,188 --> 00:06:02,789 Aki ember. 88 00:06:22,154 --> 00:06:26,070 2. - L�TNI VALAKIT MEZTELEN�L 89 00:06:31,857 --> 00:06:33,900 - Semmit sem l�ttam. - Mindent l�tott. 90 00:06:33,944 --> 00:06:37,320 Rae, l�ttad Mrs. Dewhurst... "igazolv�nyait"? 91 00:06:37,357 --> 00:06:39,046 - Mindig leskel�dik! - Nem igaz. 92 00:06:39,072 --> 00:06:40,647 - De igen! - B�multad? 93 00:06:40,682 --> 00:06:43,374 Nem! Sz�th�ztam a f�gg�nyt, �s ott �llt... 94 00:06:43,411 --> 00:06:44,602 - �n k�rek eln�z�st! - ...meztelen�l. 95 00:06:44,646 --> 00:06:46,828 - �n k�rek eln�z�st! - Nagyon sajn�lom! 96 00:06:47,409 --> 00:06:48,561 Elegem van! 97 00:06:48,681 --> 00:06:52,424 Mi�rt leskel�dtem volna? Van rajta mit b�mulni? 98 00:06:52,544 --> 00:06:53,999 Rae, maradj csendben! 99 00:06:54,035 --> 00:06:55,399 Tipikus. 100 00:06:55,519 --> 00:06:58,469 Az els� alkalom, hogy megpillantom valaki m�s melleit, 101 00:06:58,497 --> 00:07:01,110 az pont a 76 �ves szomsz�dom�. 102 00:07:01,230 --> 00:07:04,287 A romantikus m�rf�ldk� a retin�mba �gett. 103 00:07:04,319 --> 00:07:05,392 J�. 104 00:07:05,393 --> 00:07:08,560 El�sz�r is, Rae soha t�bb� nem fog leskel�dni. 105 00:07:09,440 --> 00:07:12,079 - De �n nem leskel�dtem! - Hallgass! 106 00:07:14,596 --> 00:07:18,352 M�sodszor, megcsin�l mag�nak p�r dolgot 107 00:07:18,396 --> 00:07:21,321 ezzel bocs�natot k�rve a kellemetlens�g�rt. Mit sz�l ehhez? 108 00:07:28,232 --> 00:07:32,880 Anya diktat�rikus vil�g�ban �lni rosszabb, mint b�rt�nben lenni. 109 00:07:33,000 --> 00:07:35,667 Ott legal�bb vannak rabokat v�d� t�rv�nyek. 110 00:07:35,960 --> 00:07:41,997 Minden olyan ember, mint �n, mondhat valamit utols� sz� jog�n. 111 00:07:42,444 --> 00:07:45,119 Ne n�zz �gy r�m, Rachel Earl! 112 00:07:45,239 --> 00:07:49,213 Am�g az �n h�zamban �lsz, az �n szab�lyaim �rv�nyesek. 113 00:08:09,360 --> 00:08:11,560 Any�m egy hamis p�rkapcsolatban �l. 114 00:08:11,965 --> 00:08:13,548 J�r ezzel a pasival. 115 00:08:13,874 --> 00:08:15,581 �s � olyan... 116 00:08:15,889 --> 00:08:17,956 j�k�p� �s sportos, stb. 117 00:08:18,304 --> 00:08:19,800 De any�m... 118 00:08:20,345 --> 00:08:22,439 � olyan mint �n. 119 00:08:23,028 --> 00:08:24,498 Egy h�jpacni. 120 00:08:24,720 --> 00:08:26,360 Egy zab�l� h�jpacni. 121 00:08:27,054 --> 00:08:28,439 �gy l�tod magad? 122 00:08:28,471 --> 00:08:29,790 Ez vagyok �n. 123 00:08:30,000 --> 00:08:32,686 Mondj valamit, amit szeretsz magadban! 124 00:08:35,588 --> 00:08:36,837 B�rmit. 125 00:08:37,814 --> 00:08:39,705 Nem jut eszembe semmi. 126 00:08:40,273 --> 00:08:43,159 Ok�, akkor ha megk�rdezn�m a bar�taidat arr�l, hogy mit kedvelnek benned, 127 00:08:43,195 --> 00:08:44,831 mit gondolsz, mit mondan�nak? 128 00:08:44,866 --> 00:08:46,247 Azt mondan�k: 129 00:08:46,485 --> 00:08:48,785 "Mi a b�d�s franc�rt k�rdezi ezt?" 130 00:08:52,400 --> 00:08:55,039 �szrevettem, hogy minden alkalommal, mikor bej�ssz ebbe a szob�ba, 131 00:08:55,083 --> 00:08:57,387 a hosszabb �ton m�sz a sz�khez. 132 00:08:58,643 --> 00:09:01,661 Szerintem el akarod ker�lni azt a t�kr�t. 133 00:09:02,141 --> 00:09:05,600 �! Tal�n nyitnia k�ne egy mag�nnyomoz�i irod�t. 134 00:09:05,923 --> 00:09:07,533 Igen, tal�n ezt k�ne tennem. 135 00:09:09,454 --> 00:09:11,601 Nagyon kevesen szeretnek t�k�rbe n�zni. 136 00:09:12,182 --> 00:09:15,747 Igaz�b�l senki sem szeret t�k�rbe n�zni. 137 00:09:16,002 --> 00:09:17,800 Biztos ez, Rae? 138 00:09:18,231 --> 00:09:21,195 47 �ves vagyok, �s m�g vannak mitesszereim. 139 00:09:21,556 --> 00:09:23,896 T�sk�s a szemem, amit�l �gy n�zek ki, 140 00:09:24,016 --> 00:09:26,839 mintha eg�sz �letemben heroin-f�gg�s�ggel k�zd�ttem volna. 141 00:09:27,520 --> 00:09:28,893 M�gis azt mondom, 142 00:09:29,527 --> 00:09:31,031 fantasztikusan n�zek ki. 143 00:09:31,964 --> 00:09:33,996 Ja, j�l n�zek ki. 144 00:09:34,225 --> 00:09:35,325 Tudod mit? 145 00:09:35,440 --> 00:09:37,520 Nem �llok messze a t�k�letess�gt�l. 146 00:09:37,563 --> 00:09:39,560 Azt hiszem t�k�letesen n�zek ki. 147 00:09:42,180 --> 00:09:44,240 Azt akarja el�rni, hogy ut�ljam? 148 00:09:44,360 --> 00:09:47,661 Azt akarom, hogy minden nap n�zz t�k�rbe! 149 00:09:47,781 --> 00:09:50,040 �s nem sz�m�t, mennyi olyan dolgot l�tsz, ami nem tetszik, 150 00:09:50,160 --> 00:09:52,583 azt akarom, hogy mondj valami pozit�v dolgot magadr�l. 151 00:09:52,703 --> 00:09:57,299 Ez a legnagyobb h�lyes�g, amit valaha hallottam! 152 00:09:57,760 --> 00:10:00,256 Tudja, mit? Ez egyszer�en furcsa. 153 00:10:00,559 --> 00:10:02,680 T�bb�-kev�sb� az a furcsa... 154 00:10:03,159 --> 00:10:05,454 hogy k�ptelen vagy r�n�zni a saj�t t�k�rk�pedre. 155 00:10:05,454 --> 00:10:06,559 Nem csin�lom. 156 00:10:06,602 --> 00:10:11,189 - �n csak azt k�rem... - Rohadtul nem csin�lom! 157 00:10:14,920 --> 00:10:16,794 Mit kedvelsz bennem? 158 00:10:17,120 --> 00:10:18,869 Mindent kedvelek benned. 159 00:10:20,120 --> 00:10:21,693 Mondj valami konkr�tat! 160 00:10:23,215 --> 00:10:24,359 Nem tudok. 161 00:10:24,479 --> 00:10:26,519 Semmi sincs benned, amit ne kedveln�k. 162 00:10:26,775 --> 00:10:28,517 �des vagy... 163 00:10:29,397 --> 00:10:31,086 de ezzel nem seg�tesz. 164 00:10:32,484 --> 00:10:33,799 Tix! 165 00:10:34,226 --> 00:10:35,378 Danny! 166 00:10:35,897 --> 00:10:36,901 Mi az? 167 00:10:36,902 --> 00:10:38,771 Danny, engedd el a kez�t! 168 00:10:41,199 --> 00:10:45,600 Hagyd abba! Tix, hagyd abba! 169 00:10:45,720 --> 00:10:48,167 Tix, hagyd abba! Tix! 170 00:10:48,287 --> 00:10:50,160 Hagyd abba! Bocsi, Tix! 171 00:10:50,201 --> 00:10:54,279 Tix, mondtam, hogy sajn�lom! Elfelejtettem. Tix, bocsi! 172 00:10:55,160 --> 00:10:57,395 Ne! Senki se ny�ljon hozz�! 173 00:10:57,747 --> 00:11:00,236 Danny, csak engedd el a kez�t! 174 00:11:00,280 --> 00:11:03,819 - De akkor megint meg�t! - Nem fog! Csak engedd el! 175 00:11:12,662 --> 00:11:13,799 Tixy. 176 00:11:14,364 --> 00:11:18,914 A s�r�lt emberek n�ha darabjaikra hullnak. Ez a l�nyeg. 177 00:11:19,496 --> 00:11:20,349 De �n nem vagyok s�r�lt. 178 00:11:20,349 --> 00:11:21,011 Minden ok�. 179 00:11:21,129 --> 00:11:22,598 T�bb� m�r nem. 180 00:11:22,755 --> 00:11:24,818 Semmi baj! Semmi baj! 181 00:11:29,024 --> 00:11:31,725 Mi�rt n�zett �gy r�m, mikor odaadtam a receptet? 182 00:11:32,080 --> 00:11:34,439 M�rmint, ez csak egy pirula. Nem nagy �gy. 183 00:11:35,040 --> 00:11:37,244 Szerintem mindenkire �gy n�z. 184 00:11:37,527 --> 00:11:40,113 Egyszer vettem egy f�ty�l� nyal�k�t, �s �gy n�zett r�m, 185 00:11:40,113 --> 00:11:41,851 mintha belepukiztam volna egy zacsk�ba, 186 00:11:41,880 --> 00:11:43,360 �s az arc�n�l kidurrantottam volna. 187 00:11:43,400 --> 00:11:46,279 Nem, ez a pirula miatt volt. Tudom. 188 00:11:47,560 --> 00:11:49,656 Nem hiszem el, hogy megteszem, Rae! 189 00:11:50,240 --> 00:11:51,840 Ezen a h�tv�g�n! 190 00:11:51,960 --> 00:11:53,039 Basszus! 191 00:11:53,424 --> 00:11:55,314 Basszus. 192 00:11:57,334 --> 00:11:58,442 Sz�val besz�l�nk a medenc�s bulir�l? 193 00:11:58,692 --> 00:12:00,862 Mi van a medenc�s bulival? 194 00:12:01,387 --> 00:12:04,798 Megtal�ltam azt a k�rh�zi karszalagot. 195 00:12:05,617 --> 00:12:07,324 Azt k�v�ntam, b�r elnyelne a f�ld, 196 00:12:07,352 --> 00:12:09,726 vagy b�r leesne egy zongora az �gb�l, 197 00:12:09,760 --> 00:12:12,044 �s m�lyen a f�ldbe pr�seln� Chloe-t. 198 00:12:12,282 --> 00:12:16,390 De az a furcsa, hogy valami m�g enn�l is k�l�n�sebb dolog t�rt�nt. 199 00:12:29,683 --> 00:12:31,399 - Hell�! - Szia, Archie! 200 00:12:31,663 --> 00:12:34,047 Szia, Rae, besz�lni akartam veled tegnap este a kocsm�ban, 201 00:12:34,082 --> 00:12:35,860 de lel�pt�l, miel�tt alkalmam ny�lt volna r�. 202 00:12:35,980 --> 00:12:40,223 Csak tudni akartam, hogy lenne-e kedved meginni velem valamit holnap este. 203 00:12:40,623 --> 00:12:41,695 Csak te �s �n. 204 00:12:41,696 --> 00:12:43,636 Erre nem sz�m�tottam! 205 00:12:43,960 --> 00:12:45,387 Mit mondjak? 206 00:12:45,760 --> 00:12:47,671 "Igen"? "A francba, igen"? 207 00:12:47,715 --> 00:12:49,572 Ezerszer: "a francba, igen"? 208 00:12:50,005 --> 00:12:51,589 Akkor most igen, vagy nem? 209 00:12:51,589 --> 00:12:52,792 Igen. 210 00:12:53,946 --> 00:12:54,954 Mi�rt ne? 211 00:12:54,955 --> 00:12:58,597 Kir�ly. J�, tal�lkozzunk a Swann�l nyolc k�r�l. 212 00:13:16,820 --> 00:13:18,799 Mikor mehetsz vissza a k�rterembe? 213 00:13:18,919 --> 00:13:22,770 Kester azt mondta, be kell bizony�tanom, hogy nem fogok megint kiborulni. 214 00:13:23,918 --> 00:13:25,679 Besz�lj�nk valami m�sr�l! 215 00:13:26,143 --> 00:13:27,719 Mes�lj Archie-r�l! 216 00:13:28,264 --> 00:13:29,364 H�t... 217 00:13:29,838 --> 00:13:32,966 Kos, ami t�k�letes, mivel �n nyilas vagyok. 218 00:13:32,989 --> 00:13:34,617 Jobban szereti az Oasist, mint a Blurt, 219 00:13:34,661 --> 00:13:39,611 szerette a Parklife-ot, mert a korfui nyaral�sukra eml�keztette. 220 00:13:39,655 --> 00:13:43,839 T�rit akar tanulni az egyetemen, mert t�rt�n�sz akar lenni. 221 00:13:43,920 --> 00:13:48,499 �s mindig t�k j� id�zeteket mond, p�ld�ul Nagy S�ndort�l meg ilyenek. 222 00:13:48,619 --> 00:13:50,122 Tix, � lehet az! 223 00:13:50,650 --> 00:13:52,972 � lehet az igazi! 224 00:13:54,440 --> 00:13:58,439 �n a helyedben ideges lenn�k. A sr�cok gyorsan haladnak nem? 225 00:13:58,760 --> 00:14:00,659 Lehet, hogy hozz�d akar majd �rni. 226 00:14:00,694 --> 00:14:04,720 Tix, elfelejtetted, hogy �n is akarom �t? 227 00:14:04,840 --> 00:14:07,208 Nos, rendben, de gondolj csak bele! 228 00:14:07,520 --> 00:14:09,978 Meztelenek lenn�tek egym�s el�tt ma este. 229 00:14:10,242 --> 00:14:12,550 N�zn�d �t meztelen�l, arra gondolva: 230 00:14:12,670 --> 00:14:14,086 "Mit csin�ljak most?" 231 00:14:14,400 --> 00:14:16,840 "Mit csin�ljak... azzal?" 232 00:14:18,409 --> 00:14:21,848 "Mi van ha valami olyat csin�lok, ami neki nem j�?" 233 00:14:22,109 --> 00:14:25,039 �s ne feledkezz�nk meg a t�nyr�l, hogy te is meztelen leszel! 234 00:14:25,338 --> 00:14:28,479 �n betojn�k, Rae. Te nem tojn�l be? 235 00:14:32,080 --> 00:14:33,418 Istenem! 236 00:14:35,518 --> 00:14:39,072 H�lyes�g t�k�rbe n�zni, �s �des semmis�geket suttogni magamnak. 237 00:14:39,560 --> 00:14:41,760 Ha azt akarom, hogy Archie meg�rintsen, 238 00:14:41,996 --> 00:14:45,533 el�g sok feleslegemet is meg kell fognia. 239 00:14:51,893 --> 00:14:53,248 J�zusom! 240 00:14:54,280 --> 00:14:56,858 �n vagyok a szex tirannoszaurusza! 241 00:15:05,920 --> 00:15:07,292 Okos kisl�ny! 242 00:15:12,848 --> 00:15:16,079 Valamit be kell fejeznem. 243 00:15:22,369 --> 00:15:25,413 Csak egy album b�rja mozg�sra a k�v�r seggem. 244 00:15:28,200 --> 00:15:31,140 Elj�tt az id� a kir�lys�ghoz. 245 00:15:31,904 --> 00:15:34,357 CSIN�LJUK MEG EZT! 246 00:15:38,843 --> 00:15:42,714 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13... 247 00:15:44,650 --> 00:15:46,339 18, 19... 248 00:15:47,240 --> 00:15:49,421 21, 22, 23... 249 00:15:52,258 --> 00:15:54,723 AZ ORGAZMUS EL�R�SE - �RZ�KI TUDOM�NY 250 00:16:07,900 --> 00:16:09,093 MI A FRANC?! 251 00:16:14,992 --> 00:16:17,725 GUMI - ARCHIE 252 00:16:20,986 --> 00:16:21,952 Ezt n�zz�tek! 253 00:16:21,952 --> 00:16:23,119 Zabag�p, a kocog�! 254 00:16:23,120 --> 00:16:24,347 Istenem! Zabag�p! 255 00:16:24,347 --> 00:16:25,661 Zabag�p, a kocog�! 256 00:16:28,016 --> 00:16:29,999 N�zz�tek, Zabag�p kocog! 257 00:16:40,387 --> 00:16:42,033 Baroms�g! 258 00:16:52,170 --> 00:16:54,648 Hogy lehetek m�g nehezebb? 259 00:16:54,902 --> 00:16:57,246 A FRANCBA! 260 00:16:59,992 --> 00:17:00,824 Anya? 261 00:17:01,116 --> 00:17:02,348 �lj le, Rachel! 262 00:17:04,680 --> 00:17:05,937 Stamford... 263 00:17:06,440 --> 00:17:08,390 egy kisv�ros, Rae. 264 00:17:09,311 --> 00:17:10,815 Az emberek besz�lnek. 265 00:17:12,152 --> 00:17:15,504 Van valami, amit el akarsz mondani? 266 00:17:16,640 --> 00:17:17,740 Nincs. 267 00:17:17,986 --> 00:17:20,168 Ennek tekintet�ben... 268 00:17:23,251 --> 00:17:25,055 mi a helyzet ezzel? 269 00:17:26,055 --> 00:17:27,964 Ez anyuk�mnak lesz. 270 00:17:29,028 --> 00:17:30,879 Nem is besz�lve... 271 00:17:31,421 --> 00:17:32,574 ezekr�l. 272 00:17:35,288 --> 00:17:38,240 Ne n�zzen �gy r�m! Az anyuk�mnak lesznek. 273 00:17:38,652 --> 00:17:42,699 Arr�l nem is besz�lve, hogy azt a pletyk�t terjeszted, 274 00:17:42,747 --> 00:17:45,676 hogy egyfajta szex�r�lt vagyok. 275 00:17:46,459 --> 00:17:50,277 Ahhoz, hogy szex�r�lt legyek, sz�ks�gem van egy f�rfira. 276 00:17:51,451 --> 00:17:56,984 �s mivel a f�rfi �ppen menek�l a bev�ndorl�siak el�l, 277 00:17:57,331 --> 00:17:59,680 ez nem olyasmi, amit el akarok terjeszteni a v�rosban. 278 00:17:59,927 --> 00:18:00,985 �n... 279 00:18:00,986 --> 00:18:02,840 �s nem csak ezekr�l van sz�. 280 00:18:03,385 --> 00:18:04,731 Hanem arr�l... 281 00:18:05,800 --> 00:18:09,451 hogy hazaj�ttem egy hossz� nap ut�n, 282 00:18:09,480 --> 00:18:12,711 miut�n feltakar�tottam a h�ny�s�t �s a vizelet�t 283 00:18:12,759 --> 00:18:16,371 a betegeknek �s a s�r�lteknek, hogy itthon azt tal�ljam, 284 00:18:16,491 --> 00:18:24,288 hogy kidobt�l 35 font �rt�k� �dess�get 285 00:18:24,408 --> 00:18:26,876 minden ok n�lk�l! 286 00:18:30,399 --> 00:18:31,851 - �n... - Csend legyen! 287 00:18:32,800 --> 00:18:35,412 Nem tudom milyen j�t�kot �z�l, 288 00:18:35,694 --> 00:18:38,606 de szobafogs�gban leszel 24 �r�n �t 289 00:18:38,650 --> 00:18:40,680 azonnali hat�llyal. 290 00:18:40,713 --> 00:18:42,560 Nem lehet! Tal�lkozok valakivel... 291 00:18:42,680 --> 00:18:46,679 Tedd le a kulcsaid az asztalra! 292 00:18:55,936 --> 00:18:59,077 R�m v�r! R�m v�r! 293 00:19:00,318 --> 00:19:03,027 �s egy sov�ny ribanc megl�tja egyed�l a b�rban, 294 00:19:03,062 --> 00:19:05,420 let�rli a k�nnyeit, �s egy�tt lesznek a kloty�ban. 295 00:19:10,855 --> 00:19:12,557 VIDD EL MRS. DEWHURST ADOM�NYBOLTJ�BA HOLNAP 296 00:19:26,863 --> 00:19:28,641 Ok�, megyek! 297 00:19:30,303 --> 00:19:31,403 Archie? 298 00:19:31,468 --> 00:19:33,234 Egy sziv�rv�nyos k�nt�s van rajtam. 299 00:19:33,269 --> 00:19:34,760 �gy n�zek ki, mint egy tubus fogkr�m. 300 00:19:35,236 --> 00:19:36,418 Rae, mi t�rt�nt? 301 00:19:36,538 --> 00:19:39,534 Nagyon sajn�lom, Archie. Anya nem enged el. 302 00:19:39,956 --> 00:19:42,876 - Mi�rt? - Mert kidobtam p�r t�bla csokit. 303 00:19:45,680 --> 00:19:48,064 Akkor menj�nk most! Nem mondom el neki. 304 00:19:48,830 --> 00:19:50,053 Nem is tudom. 305 00:19:50,440 --> 00:19:52,280 Mindenkit ismer Stamfordban. 306 00:19:52,510 --> 00:19:54,577 R� fog j�nni, ha a kocsm�ba megy�nk. 307 00:19:54,894 --> 00:19:56,777 �n tudom hova m�shova mehetn�nk. 308 00:20:00,054 --> 00:20:03,638 Ok�. V�rj itt. K�t perc. 309 00:20:03,687 --> 00:20:05,051 - Ok�. - J�. 310 00:20:06,828 --> 00:20:10,400 Nem sok el�nye van korai m�szakban dolgozni egy szabadid� k�zpontban. 311 00:20:15,260 --> 00:20:16,985 De van n�h�ny. 312 00:20:47,666 --> 00:20:50,789 Igen, igen, igen. Egy sz�t sem hallok. 313 00:20:51,160 --> 00:20:53,451 Csak j�rjon az a cuki sz�d! 314 00:20:53,451 --> 00:20:55,159 ...ez t�nyleg v�get vetett a sportnak. 315 00:20:55,160 --> 00:20:56,615 Ha nem ez lenne a c�lja, akkor tal�n lehetn�nek 316 00:20:56,615 --> 00:20:58,952 lovagi torn�k a szabadid� k�zpontokban Britannia-szerte, nem? 317 00:21:00,160 --> 00:21:01,526 Aha. 318 00:21:04,362 --> 00:21:05,858 Megint unalmas vagyok? 319 00:21:06,069 --> 00:21:07,169 Nem. 320 00:21:07,600 --> 00:21:09,784 Szeretem hallgatni, ahogy besz�lsz ezekr�l. 321 00:21:20,763 --> 00:21:23,815 Hihetetlen �rz�s volt Archie nyelve, 322 00:21:23,935 --> 00:21:27,915 mint egy kis, meleg �llat szaladg�l�sa a sz�mban. 323 00:21:28,390 --> 00:21:31,328 A cs�k alatt olyan szabad voltam. 324 00:21:31,575 --> 00:21:34,520 Szabad az emberek ir�ny�t�sa al�l. 325 00:21:34,640 --> 00:21:36,411 Szabad a k�rh�zakt�l. 326 00:21:36,455 --> 00:21:38,620 Szabad �nmagamt�l. 327 00:21:42,083 --> 00:21:43,262 Archie! 328 00:21:43,680 --> 00:21:45,400 A kezed a mellemen van? 329 00:21:46,183 --> 00:21:47,719 J� �rz�s? 330 00:21:48,012 --> 00:21:49,196 Igen, az. 331 00:21:52,200 --> 00:21:53,300 Kir�ly. 332 00:21:53,581 --> 00:21:54,705 Aha. 333 00:21:57,146 --> 00:21:59,985 ROMANTIKUS M�RF�LDK�VEK H�ROM: MEGCS�KOLNI VALAKIT 334 00:21:59,986 --> 00:22:01,588 NAGYON IS! 335 00:22:03,160 --> 00:22:04,559 Holnap elengednek? 336 00:22:05,441 --> 00:22:07,759 Aha. Holnap szabadl�bra helyeznek. 337 00:22:08,107 --> 00:22:11,951 Ha akarsz, tal�lkozzunk holnap este, te�zzunk a k�v�z�ban a mozi el�tt. 338 00:22:12,280 --> 00:22:16,074 A sz�leim nincsenek otthon, sz�val... 339 00:22:17,790 --> 00:22:20,772 H�t... Ut�na felmehetn�nk hozz�m. 340 00:22:28,824 --> 00:22:30,125 Szia! 341 00:22:47,600 --> 00:22:49,677 T�l sz�p volt, hogy igaz legyen. 342 00:22:49,988 --> 00:22:52,632 Ha nem tal�ltam volna k�t �j pattan�st, 343 00:22:52,671 --> 00:22:55,179 azt hittem volna, �lmodom. 344 00:22:56,600 --> 00:22:58,074 Valaki kedvel engem. 345 00:22:58,074 --> 00:22:59,416 Nem csak valaki. 346 00:22:59,440 --> 00:23:03,439 Archie, a szexi professzor kedvel engem. 347 00:23:04,015 --> 00:23:07,675 Nem �rtem, de szeretem, szeretem, szeretem! 348 00:23:22,571 --> 00:23:23,671 Rae! 349 00:23:23,880 --> 00:23:26,719 K�pzeld csak, kivel besz�ltem! 350 00:23:26,944 --> 00:23:28,560 - Kivel? - Mrs. Dewhursttel. 351 00:23:29,108 --> 00:23:32,752 Tal�ld ki, kit l�tott bej�nni ide �jjel egykor egy fi�val! 352 00:23:32,865 --> 00:23:36,302 - Kit? - Nem tudom, honnan vetted, hogy randizni fogsz egy fi�val, 353 00:23:36,302 --> 00:23:38,378 �s Isten tudja, mit csin�lni, Isten tudja, meddig... 354 00:23:38,378 --> 00:23:41,551 Neked mi�rt lehet pasid, �s nekem mi�rt nem? 355 00:23:42,455 --> 00:23:44,857 Nekem egy�tt kell �lnem Karimmal minden �tkozott napon. 356 00:23:44,901 --> 00:23:46,001 Menj�nk be! 357 00:23:47,223 --> 00:23:48,564 Menj�nk be! 358 00:23:51,560 --> 00:23:53,601 Mi a gond Karimmal? 359 00:23:53,636 --> 00:23:56,715 F�lmeztelens�g �llamban van nyilv�ntartva. 360 00:23:56,997 --> 00:23:58,554 Mi�rt van itt egy�ltal�n? 361 00:23:58,589 --> 00:24:00,397 Mi�rt j�r veled? 362 00:24:00,863 --> 00:24:02,115 Egyszer�en nem �rtem. 363 00:24:02,156 --> 00:24:05,147 Nincs mit �rteni. Szeret engem. 364 00:24:05,267 --> 00:24:06,511 Az biztos. 365 00:24:06,731 --> 00:24:11,156 Tudod, mit? M�r elegem van abb�l, hogy g�nyol�dsz rajtam. 366 00:24:11,200 --> 00:24:12,467 Az any�d vagyok. 367 00:24:12,511 --> 00:24:16,091 Nem az oszt�lyt�rsad, vagy a testv�red. Az any�d. 368 00:24:17,217 --> 00:24:20,479 - V�gezt�nk? - Nem v�gezt�nk. Szobafogs�gban vagy. 369 00:24:20,681 --> 00:24:22,775 Nem csak ma. Nem csak holnapig. 370 00:24:22,811 --> 00:24:25,353 Hanem �r�kre, am�g azt nem mondom, hogy v�ge. 371 00:24:26,109 --> 00:24:27,191 Ezt nem teheted. 372 00:24:27,192 --> 00:24:31,265 Megtehetem, mert ez az �n h�zam, �s itt �lsz... 373 00:24:31,309 --> 00:24:36,235 Lehet, hogy ez a te h�zad, �s a te h�zadban �lek, 374 00:24:36,355 --> 00:24:37,969 de nem z�rhatsz be ide. 375 00:24:38,611 --> 00:24:40,194 Vita lez�rva. 376 00:24:44,565 --> 00:24:49,817 Rae, h�rom hete a pszichi�tri�n volt�l. 377 00:24:51,400 --> 00:24:54,167 Az a feladatom, hogy rajtad tartsam a szemem, 378 00:24:54,428 --> 00:24:57,640 gondoskodni arr�l, hogy nem hamarkodsz el semmit, 379 00:24:57,760 --> 00:25:00,542 gondoskodni arr�l, nem t�rsz �ssze megint. 380 00:25:03,617 --> 00:25:05,517 De tudod mit? Rendben. 381 00:25:06,807 --> 00:25:09,068 Biztos, jobban tudod, mint �n. 382 00:25:10,139 --> 00:25:11,960 T�gy, amit akarsz! 383 00:25:27,240 --> 00:25:31,571 Chop, ez teljesen h�lyes�g. Az orgazmusok csod�latosak. 384 00:25:31,608 --> 00:25:32,966 Egy t�sszent�s m�g csak nem is j�. 385 00:25:33,007 --> 00:25:35,502 Hogy okozhatna nyolc darab orgazmust? Ennek semmi �rtelme. 386 00:25:35,537 --> 00:25:38,572 Egyik kutya, m�sik eb. Ugyanaz a fizikai hat�suk. 387 00:25:38,600 --> 00:25:40,116 Egy tank�nyvben olvastam, rendben? 388 00:25:40,236 --> 00:25:41,879 - �gyhogy hidd el! - Bizony�tsd be! 389 00:25:41,999 --> 00:25:44,807 - Rendben, be fogom. - Gyer�nk! Sz�vj fel egy kis paprik�t, 390 00:25:44,842 --> 00:25:46,794 �s megl�tjuk, hogy fogsz pr�szk�lni. Gyer�nk! 391 00:25:46,838 --> 00:25:49,146 - Rendben, most r�gt�n megcsin�lom. - Sz�vd fel egyenesen az orrodba! 392 00:25:49,191 --> 00:25:51,039 - N�zd csak meg... - Rae! 393 00:25:51,159 --> 00:25:53,328 - Adok egy �t�st, ha... - Milyen volt a randi Archie-val? 394 00:25:53,664 --> 00:25:56,169 Mes�lj el mindent! 395 00:25:56,994 --> 00:26:00,592 Nem engedted neki, hogy fogdosson, ugye, Raemundo? 396 00:26:00,803 --> 00:26:02,656 - Mit csin�lsz? - Semmi sem t�rt�nt. 397 00:26:02,656 --> 00:26:05,574 - Mondtam, hogy semmi sem fog t�rt�nni. - Igen, semmi sem t�rt�nt. 398 00:26:07,050 --> 00:26:08,268 De volt egy kis cs�kol�z�s. 399 00:26:10,342 --> 00:26:13,236 - Folytasd! Ti ketten t�k�letesen �sszeilletek. 400 00:26:13,274 --> 00:26:17,514 Raemundo, te pik�ns kis kurtiz�n! Te kis bevadult tigris! 401 00:26:17,558 --> 00:26:21,719 - Ki vele! Folytasd! - Chop, csak egy cs�k volt! 402 00:26:21,839 --> 00:26:23,200 A francba ezzel! 403 00:26:23,320 --> 00:26:26,299 - �gy n�zel ki, mint aki tuti szexelt. - Rendben. 404 00:26:26,782 --> 00:26:28,410 El�g kir�ly volt. 405 00:26:28,774 --> 00:26:31,679 De... nem nagy �gy. Csak cs�kol�ztunk. 406 00:26:31,870 --> 00:26:33,788 El sem hiszem, hogy ilyen nyugodt tudsz maradni! 407 00:26:33,832 --> 00:26:36,734 - Nos, tudod... - De, Izzy, olyan... 408 00:26:36,854 --> 00:26:38,775 L�nyok, besz�lnem kell veletek! 409 00:26:39,400 --> 00:26:40,826 A WC-be! 410 00:26:41,195 --> 00:26:42,322 Most! 411 00:26:43,624 --> 00:26:45,410 Ennyi el�g lesz? Tess�k. 412 00:26:45,440 --> 00:26:47,512 - Ez el�g lesz. - M�g egy kicsit, haver! Gyer�nk! 413 00:26:47,803 --> 00:26:49,237 Szexeltem tegnap este. 414 00:26:49,536 --> 00:26:50,999 �, Istenem! 415 00:26:51,119 --> 00:26:52,519 Milyen volt? 416 00:26:52,995 --> 00:26:55,519 - Kivel? - �, sajn�lom, csajszi. 417 00:26:55,547 --> 00:26:57,283 - M�g nem mondhatom el, ki. - Igen, igen. 418 00:26:57,320 --> 00:26:58,479 - Csak... - Igen, persze. 419 00:26:58,515 --> 00:27:01,720 Tudj�tok, jelen pillanatban m�g nem akarjuk nyilv�noss�gra hozni. 420 00:27:02,246 --> 00:27:03,794 - Meg�rtitek? - Igen. 421 00:27:04,740 --> 00:27:08,462 �, t�k�letes volt. Az � h�z�ba ment�nk f�l nyolc k�r�l. 422 00:27:08,994 --> 00:27:11,439 Csak egy mocskos cs�rf�les�gben �l! 423 00:27:11,559 --> 00:27:13,459 - �, Istenem! - Tudom! 424 00:27:13,696 --> 00:27:15,840 Sz�val amikor oda�rt�nk ett�nk egy kis vacsit. 425 00:27:15,960 --> 00:27:17,879 - Mit ett�l? - Csak egy szendvicset. 426 00:27:17,917 --> 00:27:19,263 - Csin�lt neked szendvicset? - Igen. 427 00:27:19,298 --> 00:27:21,595 - Milyen szendvicset? - Sajt �s Barnston sz�sz volt rajt. 428 00:27:22,184 --> 00:27:25,179 Egy�bk�nt ment, �s felrakott egy Phil Collins albumot. 429 00:27:25,570 --> 00:27:27,259 Melyik Phil Collins albumot? 430 00:27:27,294 --> 00:27:29,599 Amelyiken a Coming In The Air Tonight van. Ez nyilv�nval�! 431 00:27:29,643 --> 00:27:30,879 - A Face Value-t? - Aha. 432 00:27:30,999 --> 00:27:32,640 - �, igen. - Azt hiszem. 433 00:27:32,680 --> 00:27:33,919 Egy�bk�nt nem sz�m�t. 434 00:27:33,968 --> 00:27:37,879 Mert m�g csak az els� dal fel�n�l j�rtunk, amikor felvitt az emeletre. 435 00:27:37,999 --> 00:27:39,233 Milyen a h�l�ja? 436 00:27:39,280 --> 00:27:41,107 Egy kiss� fura volt, hogy oda vitt... 437 00:27:41,793 --> 00:27:44,626 sz�val lefektetett egy t�r�lk�z�re a padl�n... 438 00:27:45,474 --> 00:27:47,058 a szekr�ny el�tt. 439 00:27:47,720 --> 00:27:49,360 �s, nos... 440 00:27:49,480 --> 00:27:51,489 a t�bbit m�r tudj�tok. 441 00:27:53,903 --> 00:27:55,479 Tipikus Chloe. 442 00:27:56,331 --> 00:27:58,337 Rae! Mondd el Chloe-nak a fejlem�nyeket! 443 00:27:58,918 --> 00:28:01,313 Az semmi ehhez k�pest.. 444 00:28:01,952 --> 00:28:03,589 Megcs�koltam Archie-t tegnap este. 445 00:28:04,803 --> 00:28:06,159 �, Istenem! 446 00:28:06,571 --> 00:28:09,855 - Hogyan? - Nos, �ssze�rintett�k a sz�nkat. 447 00:28:10,119 --> 00:28:11,439 Nyilv�nval�an! 448 00:28:11,676 --> 00:28:14,210 Kider�lt, hogy el�gg� tetszek neki. 449 00:28:14,330 --> 00:28:16,160 Tudod, Archie el�g vonz�. 450 00:28:16,280 --> 00:28:17,807 - Igen. - �gy igaz. 451 00:28:19,197 --> 00:28:21,849 Sz�val m�g mit t�rt�nt? 452 00:28:22,139 --> 00:28:26,265 Volt egy kis tapiz�s a cs�k alatt. 453 00:28:26,593 --> 00:28:28,494 - A szok�sos, �rtitek? - Aha. 454 00:28:28,934 --> 00:28:30,271 �s m�g mi? 455 00:28:31,199 --> 00:28:33,260 Nyolcszor megujjazott. 456 00:28:33,304 --> 00:28:35,381 - Micsoda? - A francba! 457 00:28:35,644 --> 00:28:37,020 A rohadt �letbe, Rae! 458 00:28:37,068 --> 00:28:38,898 - Aha. - A farmerod alatt? 459 00:28:39,018 --> 00:28:41,496 - A farmerom felett. - �, az is sz�m�t. 460 00:28:41,540 --> 00:28:43,528 - Teljes m�rt�kben sz�m�t. - �, Istenem! 461 00:28:43,567 --> 00:28:44,992 Igen! Ez olyan j�. 462 00:28:45,019 --> 00:28:47,880 �s ma este megint randizni fogunk. 463 00:28:47,921 --> 00:28:49,021 - T�nyleg? - Aha. 464 00:28:49,040 --> 00:28:52,480 A sz�lei elmennek, sz�val �n... 465 00:28:52,720 --> 00:28:54,640 val�sz�n�leg azt fogjuk csin�lni. 466 00:28:54,760 --> 00:28:56,988 A fen�be, Rae! K�szen �llsz erre? 467 00:28:57,555 --> 00:28:59,960 MEGDUGNAK! 468 00:29:00,184 --> 00:29:02,454 - Ki k�ne sminkeln�nk. - K�ts�gtelen�l kell smink. 469 00:29:02,574 --> 00:29:04,662 - K�rlek! - Nem, nem kell smink. 470 00:29:04,706 --> 00:29:06,826 - Az nem �n lenn�k. - Most tal�n k�ne smink. 471 00:29:06,870 --> 00:29:08,759 Hallgass r�m, ok�? 472 00:29:09,210 --> 00:29:11,919 Ez nem csak egy cs�k �s egy kis tapiz�s. 473 00:29:11,953 --> 00:29:13,466 - Ez t�bb, mint tapiz�s. - Pontosan. 474 00:29:13,501 --> 00:29:14,719 Sz�val gondolkozz! 475 00:29:14,839 --> 00:29:16,479 Gondolkozz, Rae! Gondolj arra... 476 00:29:16,857 --> 00:29:18,486 milyen vonz� Archie. 477 00:29:18,519 --> 00:29:19,999 - Ok�. - Meg van? - Aha. 478 00:29:20,119 --> 00:29:22,679 Meztelen lesz, bel�d pr�b�lja majd dugni a p�nisz�t. 479 00:29:22,720 --> 00:29:24,867 - Igen, bel�d. - A lehet� legjobban akarsz kin�zni? 480 00:29:25,676 --> 00:29:26,776 Igen! 481 00:29:27,200 --> 00:29:28,300 �, Istenem! 482 00:29:31,072 --> 00:29:33,430 Sosem akarok orgazmust, ha ilyen. 483 00:29:36,960 --> 00:29:39,228 Biztos, hogy ez sz�ks�ges? 484 00:29:39,228 --> 00:29:41,719 Hiszen megcs�kolt... 485 00:29:42,413 --> 00:29:43,706 sz�val biztos tetszek neki. 486 00:29:43,741 --> 00:29:45,960 Igen, de fel kell izgulnia r�d, Rae. 487 00:29:46,080 --> 00:29:49,080 Tudod? M�sr�szt, nos... 488 00:29:49,687 --> 00:29:51,079 M�sr�szt, mi? 489 00:29:51,386 --> 00:29:55,560 Figyelj, n�ha a fi�knak lehetnek probl�m�ik 490 00:29:55,680 --> 00:29:57,196 tudod, a beindul�ssal. 491 00:29:57,316 --> 00:29:59,800 - Milyen gyakran t�rt�nik az? - Nos.. 492 00:29:59,831 --> 00:30:01,679 ha nem tetszik nekik valami, 493 00:30:01,722 --> 00:30:03,675 vagy, ha k�nyelmetlen�l �rzik magukat. 494 00:30:04,000 --> 00:30:08,160 Teh�t k�rlek, siess, �s pr�b�ld fel azt a ruh�t, mert unatkozok. 495 00:30:08,486 --> 00:30:10,119 - Rendben. - Chlo... 496 00:30:10,510 --> 00:30:12,665 Szerintem a fekete legginget k�ne v�lasztania. 497 00:30:14,048 --> 00:30:15,600 Lehet, hogy igazad van. 498 00:30:15,720 --> 00:30:17,440 Rae, pr�b�ld fel ezt a legginget! 499 00:30:17,686 --> 00:30:18,860 �, rendben. 500 00:30:20,158 --> 00:30:21,909 Mi t�rt�nt a l�baddal, Rae? 501 00:30:23,316 --> 00:30:26,703 Baleset �rt, amikor Franciaorsz�gban voltam. 502 00:30:26,823 --> 00:30:28,152 �, Istenem! 503 00:30:29,705 --> 00:30:31,139 Sz�rnyen n�z ki? 504 00:30:33,149 --> 00:30:34,891 Alig lehet �szrevenni. 505 00:30:35,706 --> 00:30:37,949 Gondolj�tok, hogy Archie nem fog beindulni emiatt? 506 00:30:41,758 --> 00:30:43,880 Tal�n tehetn�nk r� egy kis alapoz�t. 507 00:30:44,000 --> 00:30:45,157 Az bev�lna? 508 00:30:45,277 --> 00:30:46,583 Megpr�b�lhatjuk. 509 00:30:46,776 --> 00:30:48,491 De, ha tesz�nk alapoz�t a l�badra, Rae, 510 00:30:48,491 --> 00:30:51,139 �r�lts�g lenne nem rendesen kisminkelni t�ged. 511 00:30:52,599 --> 00:30:54,296 - Rendben! - Ez az! 512 00:30:57,432 --> 00:30:58,532 Rae... 513 00:30:59,015 --> 00:31:00,907 mi�rt nem mondtad el nekem? 514 00:31:02,369 --> 00:31:03,662 Gyere ide! 515 00:31:16,440 --> 00:31:18,578 Ha azt akarod, hogy valaki meg�rintsen, 516 00:31:18,613 --> 00:31:20,525 �s nem v�ltoztathatod meg a kin�zeted, 517 00:31:20,753 --> 00:31:24,133 szerintem a legjobb elrejteni sminkkel, 518 00:31:24,177 --> 00:31:26,904 ruh�kkal, mindennel, amit csak tal�lsz. 519 00:31:28,006 --> 00:31:29,564 Rosszul vagyok. 520 00:31:30,102 --> 00:31:33,594 - Tal�n le k�ne mondanom. - Ne, n�zz r�m! 521 00:31:34,237 --> 00:31:37,485 Nem az�rt t�lt�tt�nk h�rom �r�t a szuper d�g�ss� t�teleddel, hogy lemondd. 522 00:31:38,065 --> 00:31:40,279 �n �s Chlo is ott lesz�nk az els� 20 percben. 523 00:31:40,581 --> 00:31:42,400 Hogy biztosak legy�nk benne, minden rendben. 524 00:31:42,446 --> 00:31:45,719 - Menj el�re, csini csajszi! - �, fogd be! 525 00:31:51,499 --> 00:31:52,879 J� napot! 526 00:31:52,999 --> 00:31:54,311 - Ki maga? - Ki ez? 527 00:31:55,657 --> 00:31:59,496 � itt Kester b�csik�m. 528 00:32:00,050 --> 00:32:04,077 - �k a bar�taim: Chloe �s Izzy. - J� napot! - J� napot! 529 00:32:04,197 --> 00:32:05,450 Sziasztok! 530 00:32:05,570 --> 00:32:08,319 Maga az a nagyb�csi, akin�l Rae Franciaorsz�gban volt? 531 00:32:09,047 --> 00:32:11,799 - Igen, ez... ez �gy igaz. - Bonjour! 532 00:32:12,830 --> 00:32:19,408 Peut-etre que je peux pratiquer mon francais avec vous? 533 00:32:21,367 --> 00:32:25,000 Nem besz�lek franci�ul, amikor Angli�ban vagyok. 534 00:32:25,120 --> 00:32:27,304 Ha ott vagyok, elfelejtem, hogy kell angolul besz�lni. 535 00:32:27,944 --> 00:32:29,044 �, rendben. 536 00:32:29,897 --> 00:32:32,719 - �, Istenem, Rae most mes�lt a baleset�r�l. - Chloe! 537 00:32:33,267 --> 00:32:34,367 Menn�nk kell. 538 00:32:36,871 --> 00:32:39,475 - Mindenesetre j� volt tal�lkozni �nnel. - P�! 539 00:32:39,595 --> 00:32:40,695 Ciao! 540 00:32:54,200 --> 00:32:55,906 K�rhetn�k egy k�v�t? 541 00:32:56,346 --> 00:32:57,446 K�szi. 542 00:33:35,900 --> 00:33:37,879 - Hali! - Mit csin�lsz itt? 543 00:33:38,295 --> 00:33:39,685 Most besz�ltem Archie-val. 544 00:33:39,729 --> 00:33:40,829 Nem j�n. 545 00:33:40,879 --> 00:33:44,370 Azt mondta, sajn�lja. Azt mondta, nagyon sajn�lja. 546 00:33:45,920 --> 00:33:47,020 Rendben. 547 00:33:49,135 --> 00:33:51,810 - Mi�rt �lt�zt�l �gy, mint Chloe? - Nem �lt�ztem �gy, mint Chloe. 548 00:33:52,936 --> 00:33:54,036 Ok�. 549 00:33:54,933 --> 00:33:56,033 Akkor szia! 550 00:34:05,200 --> 00:34:06,759 Rae, mit mondott Finn? 551 00:34:06,760 --> 00:34:08,807 Ne! Csak hagyjatok magamra! 552 00:35:43,600 --> 00:35:48,026 "Amikor Nagy S�ndor megl�tta birodalma nagys�g�t, s�rva fakadt, 553 00:35:49,371 --> 00:35:51,801 mivel nem maradt m�r vil�g, amit leig�zhatott volna." 554 00:35:52,680 --> 00:35:54,871 Ez Archie kedvenc id�zete. 555 00:35:55,636 --> 00:35:59,542 Az �n birodalmam az �gyam, �s pont az ellenkez� okb�l s�rok. 556 00:36:02,600 --> 00:36:04,850 A vil�g ig�zott le engem. 557 00:36:06,879 --> 00:36:08,363 Eb�did� van. 558 00:36:08,824 --> 00:36:09,882 Tudom. 559 00:36:12,440 --> 00:36:14,782 Csin�ltam kolb�szos cassarol�t. 560 00:36:17,133 --> 00:36:18,470 Nem vagyok �hes. 561 00:36:19,223 --> 00:36:22,575 Van tigriskeny�r �s m�rtogat�s. 562 00:36:28,590 --> 00:36:30,217 Milyen m�rtogat�s? 563 00:36:30,808 --> 00:36:32,239 Lurpak. 564 00:36:32,586 --> 00:36:35,014 Norm�lis vagy s�talan? 565 00:36:35,865 --> 00:36:37,119 Norm�lis. 566 00:36:37,493 --> 00:36:38,743 Term�szetesen. 567 00:36:49,482 --> 00:36:50,855 Gondolkodtam rajta. 568 00:36:51,523 --> 00:36:52,959 Nem k�ne randiznom. 569 00:36:53,595 --> 00:36:55,478 Meg�rdemlem a szobafogs�got. 570 00:36:57,470 --> 00:36:58,570 Rendben. 571 00:36:59,783 --> 00:37:01,253 Rendben, nos... 572 00:37:02,088 --> 00:37:05,356 amikor gondolkozol rajta, �s bocs�natot k�rsz... 573 00:37:06,040 --> 00:37:09,365 nem hiszem, hogy kell neked szobafogs�g. Kimozdulhatsz, ha akarsz. 574 00:37:09,903 --> 00:37:11,570 Csak viselkedj rendesen, l�gy felel�ss�gteljes! 575 00:37:13,948 --> 00:37:15,382 Karim! 576 00:37:24,199 --> 00:37:25,919 Rae, t�ged keresnek. 577 00:37:26,304 --> 00:37:27,519 Egy fiatalember. 578 00:37:32,960 --> 00:37:34,060 Mi az? 579 00:37:35,360 --> 00:37:36,999 A tegnapi miatt j�ttem. 580 00:37:37,427 --> 00:37:39,081 - Hogy g�nyol�dj rajtam? - Nem. 581 00:37:39,117 --> 00:37:40,973 - Tartsd meg magadnak! - Sosem tettem volna, 582 00:37:41,017 --> 00:37:42,626 ha tudtam volna, hogy randid van. 583 00:37:44,472 --> 00:37:46,038 Ez nagyon �rett viselked�s t�led! 584 00:37:46,551 --> 00:37:48,812 N�zd, tudom, hogy nem kedvelsz, �s ezzel nincs semmi gond, ok�? 585 00:37:48,932 --> 00:37:50,039 De �n csak... 586 00:37:51,081 --> 00:37:53,122 Szerintem szem�ts�g, amit veled tett. 587 00:37:54,196 --> 00:37:57,469 Nem akarom, hogy ezt is az "amiket nem kedvelsz bennem" hossz� list�j�ra �rd. 588 00:38:05,124 --> 00:38:06,224 Finn! 589 00:38:08,823 --> 00:38:10,635 Nem olyan hossz� az a lista. 590 00:38:14,286 --> 00:38:16,547 Archie most a szabadid� k�zpontban dolgozik. 591 00:38:17,541 --> 00:38:22,846 A helyedben megkeresn�m �t, �s feldugn�k egy csizm�t a segg�be. 592 00:38:35,998 --> 00:38:38,239 - A Weight Watchers-di�ta keddenk�nt van. - Igen? 593 00:38:38,359 --> 00:38:40,564 Mi�rt nem �rulod el, hol van Archie, 594 00:38:40,608 --> 00:38:44,019 - miel�tt beverem az orrod? - A vizesblokkokn�l van. 595 00:38:44,139 --> 00:38:45,919 De 50 penny a bel�p�d�j. 596 00:38:45,947 --> 00:38:47,047 Kopj le! 597 00:39:25,520 --> 00:39:27,118 Rae! A francba! 598 00:39:28,317 --> 00:39:30,507 - Te leskel�dsz? - Nem. Nem, nem. 599 00:39:30,627 --> 00:39:32,425 Nem. Ez nem az, aminek l�tszik. 600 00:39:32,900 --> 00:39:35,684 - Mert �gy t�nik, perverz vagy. - Nem. �n... 601 00:39:35,720 --> 00:39:37,224 Hadd magyar�zzam meg! �n csak... 602 00:39:37,344 --> 00:39:39,313 - Ez... esk�sz�m. - Menj arr�bb! - K�rlek! 603 00:39:39,348 --> 00:39:40,676 - Archie, mozdulj m�r! - Rae, ne! Ne! 604 00:39:40,703 --> 00:39:42,154 - Menj arr�bb! - Rae! 605 00:39:43,721 --> 00:39:44,821 Rae! 606 00:39:45,573 --> 00:39:48,362 Rae! Csak... 607 00:39:54,032 --> 00:39:55,879 Rae, k�rlek... 608 00:39:55,999 --> 00:39:57,954 Rae, k�rlek! K�rlek, �llj meg! �llj meg! N�zz r�m! 609 00:39:57,954 --> 00:39:59,279 - Csak �llj meg egy pillanatra! - Tudtam! 610 00:39:59,280 --> 00:40:02,114 Tudtam, hogy lehetetlen, hogy kedvelj. 611 00:40:03,264 --> 00:40:05,076 Hogy tehetted ezt velem? 612 00:40:05,196 --> 00:40:07,628 Mi�rt nem hagyt�l magamra m�r az els� alkalommal? 613 00:40:07,672 --> 00:40:09,405 - Rae, k�rlek! - Tudom, hogy cs�nya vagyok, 614 00:40:09,440 --> 00:40:13,736 �s tudom, hogy a fi�k nem kedvelnek, mi�rt hitetted el velem, hogy te igen? 615 00:40:13,856 --> 00:40:16,023 Nagyon sajn�lom. Rendben? 616 00:40:16,067 --> 00:40:17,599 Csak k�rlek... 617 00:40:17,719 --> 00:40:18,832 �, Istenem! 618 00:40:19,897 --> 00:40:21,040 �n tettem? 619 00:40:21,480 --> 00:40:24,243 - �n tettelek melegg�? - Nem, persze, hogy nem. 620 00:40:24,278 --> 00:40:25,365 �n tettem? 621 00:40:25,366 --> 00:40:28,084 Nyugodj meg! V�rj! 622 00:40:36,880 --> 00:40:38,112 Elfojtottam. 623 00:40:39,660 --> 00:40:44,447 Azt hittem, ha egy kis ideig pr�b�lok heter� lenni... akkor tal�n... 624 00:40:45,808 --> 00:40:47,519 Nem tudod, milyen �rz�s ez. 625 00:40:47,639 --> 00:40:52,062 Hogy van egy nagy, �tkozott titkod, ami b�rmelyik pillanatban kider�lhet. 626 00:40:52,182 --> 00:40:53,753 Ez sz�rny�. 627 00:40:55,310 --> 00:40:57,043 Nagyon sajn�lom. 628 00:40:59,132 --> 00:41:00,856 Mit gondolt�l... 629 00:41:02,000 --> 00:41:03,583 amikor l�ttad a l�bam... 630 00:41:04,393 --> 00:41:05,959 a medenc�s bulin? 631 00:41:06,079 --> 00:41:07,322 Nem tudom. 632 00:41:07,806 --> 00:41:09,909 Azt gondoltam, baleseted volt, vagy ilyesmi. 633 00:41:10,359 --> 00:41:12,751 Nem gondoltad, hogy �r�lt vagyok? 634 00:41:12,787 --> 00:41:14,421 Mi�rt gondoln�m? 635 00:41:24,386 --> 00:41:27,439 Mi�rt nem szeded �ssze a b�tors�god, �s mondod el az embereknek? 636 00:41:27,896 --> 00:41:30,122 Akkor megszabaduln�l a titkodt�l. 637 00:41:30,879 --> 00:41:32,685 Nem agg�dn�l egyfolyt�ban. 638 00:41:32,711 --> 00:41:35,931 Tudja meg eg�sz Lincolnshire, amikor m�g csak gimis vagyok? 639 00:41:36,494 --> 00:41:39,100 Az nem b�tors�g, hanem k�ny�rg�s lenne. 640 00:41:42,211 --> 00:41:44,137 R.H. Tawney azt mondta: 641 00:41:44,393 --> 00:41:47,120 "Ami szabads�g egy l�ndzsahalnak, az hal�l egy pontynak." 642 00:41:47,375 --> 00:41:48,736 �n hiszek ebben. 643 00:41:49,563 --> 00:41:51,102 Archie... 644 00:41:52,009 --> 00:41:53,626 Tudod, melegk�nt... 645 00:41:54,506 --> 00:41:57,981 n�ha t�nyleg csak egy unalmas cs�v� vagy. 646 00:42:00,300 --> 00:42:01,628 Tudod, mit? 647 00:42:02,068 --> 00:42:04,566 Van egy dolog, amivel k�rp�tolhatn�l. 648 00:42:08,321 --> 00:42:11,849 Chop mondta, hogy Archie sz� szerint k�ny�rg�tt a bocs�natod�rt, 649 00:42:12,060 --> 00:42:14,620 azt�n megk�rt, hogy randizz vele, de te nemet mondt�l. 650 00:42:14,964 --> 00:42:18,743 Aha, k�ny�rg�tt, de mindegy. 651 00:42:18,863 --> 00:42:23,247 Csak szeretem az �letem szingli szakasz�t. 652 00:42:23,283 --> 00:42:25,342 Ez olyan �nfej�! 653 00:42:26,116 --> 00:42:28,412 Mi�rt nem gondoltam m�g erre? 654 00:42:35,449 --> 00:42:38,264 Nagyon ideges�t�, hogy n�hanapj�n milyen j�l n�zek ki. 655 00:42:41,347 --> 00:42:45,086 Mennyi ideig tartott mag�nak, am�g val�ban elhitte? 656 00:42:45,406 --> 00:42:48,176 Ez mindenkinek egy eg�sz �leten �t tart� munka. 657 00:42:56,597 --> 00:42:57,697 Rae! 658 00:43:00,360 --> 00:43:03,655 Danny, Tix szeretne mondani neked valamit. 659 00:43:12,284 --> 00:43:15,267 Bocs�nat, hogy meg�t�ttelek a t�lc�val. 660 00:43:16,175 --> 00:43:18,586 Hogy t�bbsz�r is meg�t�ttelek a t�lc�val. 661 00:43:19,400 --> 00:43:20,560 Semmi gond. 662 00:43:21,174 --> 00:43:23,901 Eml�keznem kellett volna arra, hogy ne okozzak ilyen meglepet�st. 663 00:43:23,945 --> 00:43:26,002 Elfelejtettem, hogy nem b�rod. 664 00:43:39,278 --> 00:43:41,126 K�rlek, vedd le a kezed r�lam! 665 00:43:46,000 --> 00:43:48,861 Tal�n n�h�ny test nem arra val�, hogy meg�rints�k. 666 00:43:50,903 --> 00:43:53,587 Tal�n az �n testem nem val� simogat�sra... 667 00:43:56,000 --> 00:43:58,552 harapd�l�sra, cs�kol�sra �s felemel�sre. 668 00:44:03,341 --> 00:44:06,596 Tal�n bennem �s Mrs. Dewhurstben t�bb k�z�s van, mint gondoltam. 669 00:44:07,640 --> 00:44:09,564 Tal�n �n is �gy fogok meg�regedni, mint �... 670 00:44:10,075 --> 00:44:11,456 egyed�l... 671 00:44:12,036 --> 00:44:14,086 sosem �rnek hozz�m... 672 00:44:14,568 --> 00:44:16,525 sosem �rzem j�l magam. 673 00:44:18,522 --> 00:44:21,531 "C�z�r feles�ge leoml�, feh�r k�penyt viselt, 674 00:44:21,575 --> 00:44:25,402 ami �gy �llt minden kanyarulatban, mint egy gyeng�d �lel�s. 675 00:44:25,655 --> 00:44:28,479 A l�gi� parancsnoka neki nyomta a f�rfiass�g�t, 676 00:44:28,599 --> 00:44:32,640 a n� a f�rfi szenved�ly�t kem�nynek �s megfelel�nek tal�lta. 677 00:44:35,264 --> 00:44:37,156 AZ ELS� K�VETKEZIK! 678 00:44:42,381 --> 00:44:46,028 MISZTIKUS ORGAZMUS KAPU 679 00:44:51,175 --> 00:44:54,343 Marcus Antonius nem tudta t�vol tartani kez�t 680 00:44:54,378 --> 00:44:56,973 a n� t�k�letes alak� fenek�t�l. 681 00:44:57,471 --> 00:45:00,594 H�mvessz�j�nek kem�nys�ge meglepte a n�t, 682 00:45:00,981 --> 00:45:03,479 ahogy vakon maga m�g�tt �rezte, 683 00:45:03,825 --> 00:45:07,423 a n� ujjaival k�rbe�lelte a f�rfi nemi szerv�t. 684 00:45:08,586 --> 00:45:10,559 Mit csin�lsz? 685 00:45:10,679 --> 00:45:13,873 Szeretkeznem kell Fens�geddel. 686 00:45:46,859 --> 00:45:49,187 ORGAZMUS KAPU 687 00:45:52,442 --> 00:46:36,283 -Feliratozta: Aggie & Zire- -twitter.com/Ziresub- 52744

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.