All language subtitles for Murdoch Mysteries S17E18 Spirits in the Night.e

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,982 --> 00:00:50,260 Oh, you'll not be laughing. 2 00:00:50,284 --> 00:00:52,550 When she comes for you, my friends. 3 00:00:53,087 --> 00:00:56,622 Barefoot and babbling in her bloody white gown. 4 00:00:57,458 --> 00:01:01,293 She haunts the cemetery looking for men to beguile. 5 00:01:02,963 --> 00:01:05,230 If you see her, look away. 6 00:01:05,332 --> 00:01:07,833 Once her eyes meet yours, all is lost. 7 00:01:07,935 --> 00:01:10,969 You'll be a helpless minion for the woman in white. 8 00:01:11,672 --> 00:01:14,151 You'll die for her, kill for her, 9 00:01:14,175 --> 00:01:17,109 Wreak the vengeance that in life she never could. 10 00:01:19,947 --> 00:01:21,780 And if you believe that, 11 00:01:22,750 --> 00:01:24,628 I got a bridge in Brooklyn I'd like to sell you! 12 00:01:30,457 --> 00:01:34,560 Well, I do believe I'm just sozzled enough. 13 00:01:37,097 --> 00:01:40,343 To take an evening drive in the country air. 14 00:02:12,999 --> 00:02:14,166 Mother of god. 15 00:02:20,473 --> 00:02:22,241 He's missing an ear, sir. 16 00:02:23,577 --> 00:02:25,978 Must have been torn off by the vehicle. 17 00:02:27,181 --> 00:02:29,047 Well, I don't see it around anywhere. 18 00:02:30,784 --> 00:02:32,083 Ear today, gone tomorrow. 19 00:02:32,185 --> 00:02:33,396 as it were. 20 00:02:33,420 --> 00:02:36,032 No. I'm sorry, sir. 21 00:02:36,056 --> 00:02:37,389 Uh... 22 00:02:37,491 --> 00:02:39,925 Fellow likely stepped out in front of a car. 23 00:02:40,026 --> 00:02:41,393 Do you think it was an accident? 24 00:02:42,028 --> 00:02:43,707 I don't believe so, Henry. 25 00:02:43,731 --> 00:02:45,642 Judging from by the number of tire tracks, 26 00:02:45,666 --> 00:02:48,166 The driver likely backed up and rolled over. 27 00:02:48,268 --> 00:02:49,801 The victim a number of times. 28 00:02:51,372 --> 00:02:52,704 This was murder. 29 00:02:58,779 --> 00:02:59,945 All right. Thank you. 30 00:03:00,046 --> 00:03:02,046 We'll be in touch if we have any further questions. 31 00:03:05,886 --> 00:03:07,497 He was cutting through the cemetery, sir, 32 00:03:07,521 --> 00:03:09,254 When he found the body lying here. 33 00:03:09,356 --> 00:03:10,755 Other than that, he knows nothing. 34 00:03:11,258 --> 00:03:15,471 Orville sproul. Forty-five years of age. 35 00:03:15,495 --> 00:03:16,907 Ah, and what's this, sir? 36 00:03:16,931 --> 00:03:18,630 Looks to be an awl. 37 00:03:19,300 --> 00:03:22,000 The victim was likely a leather worker. 38 00:03:23,737 --> 00:03:25,103 So, what do we do now? 39 00:03:25,806 --> 00:03:27,105 We look for the vehicle. 40 00:03:27,207 --> 00:03:29,975 Oh, sir, isn't it likely long gone by now? 41 00:03:30,811 --> 00:03:34,680 Well, it's probably damaged, Henry, and very close by. 42 00:03:36,549 --> 00:03:37,982 Wha... on foot, sir? 43 00:03:38,519 --> 00:03:41,053 Yes. The exercise will do us good. 44 00:03:49,530 --> 00:03:51,007 Nothing was stolen? 45 00:03:51,031 --> 00:03:52,331 Not as far as I can tell. 46 00:03:53,167 --> 00:03:55,601 - I don't understand. - If no crime was committed... 47 00:03:55,702 --> 00:03:58,337 Certainly, this is a criminal act. 48 00:03:59,506 --> 00:04:01,451 I take it you don't usually display. 49 00:04:01,475 --> 00:04:02,986 Your wares in such a fashion? 50 00:04:03,010 --> 00:04:04,254 Of course not! 51 00:04:04,278 --> 00:04:06,811 Someone broke in last night and fiddled with my meat! 52 00:04:07,414 --> 00:04:08,925 It's quite elaborately done. 53 00:04:08,949 --> 00:04:12,383 The-the eiffel tower? It's ingenious, really. 54 00:04:12,852 --> 00:04:13,985 Find it funny, do you? 55 00:04:14,087 --> 00:04:15,232 Not at all! I'm just saying. 56 00:04:15,256 --> 00:04:16,922 Look at all the attention it's getting. 57 00:04:17,024 --> 00:04:19,202 Is it not free advertising? 58 00:04:19,226 --> 00:04:21,159 Someone broke into my store! 59 00:04:21,261 --> 00:04:23,428 You know, all that food? 60 00:04:23,530 --> 00:04:24,896 Now I gotta throw it out! 61 00:04:25,398 --> 00:04:26,843 who else has access. 62 00:04:26,867 --> 00:04:29,801 - To the store? - No one. I own the building. 63 00:04:29,903 --> 00:04:32,382 I rent out the adjacent storefronts to a bookseller. 64 00:04:32,406 --> 00:04:33,572 And a hat maker. 65 00:04:33,674 --> 00:04:35,418 We live in the apartments above our stores. 66 00:04:35,442 --> 00:04:36,953 And there was no signs of forced entry? 67 00:04:36,977 --> 00:04:39,478 None. I-I've no idea how the intruder got in. 68 00:04:41,214 --> 00:04:42,314 Mr. Peach, 69 00:04:42,416 --> 00:04:45,628 What's your relationship with your tenants like? 70 00:04:45,652 --> 00:04:47,597 Excellent. They love me. 71 00:04:47,621 --> 00:04:50,100 Mr. Peach overstates my affection for him. 72 00:04:50,124 --> 00:04:52,224 And the rent increase hasn't helped. 73 00:04:52,326 --> 00:04:53,403 He raised your rent? 74 00:04:53,427 --> 00:04:55,526 For the second time this year. 75 00:04:56,296 --> 00:04:58,007 Did you have anything to do with the goings-on. 76 00:04:58,031 --> 00:04:59,064 Inside his store? 77 00:04:59,500 --> 00:05:01,177 What are you talking about? 78 00:05:01,201 --> 00:05:04,848 Well, somebody rearranged his wares in bizarre displays; 79 00:05:04,872 --> 00:05:07,205 Towers of beef upon pork; 80 00:05:07,307 --> 00:05:09,219 Shingles of mutton; 81 00:05:09,243 --> 00:05:10,608 Columns of sausage. 82 00:05:11,945 --> 00:05:13,723 I can assure you that wasn't me, 83 00:05:13,747 --> 00:05:15,925 But something odd occurred in my store, as well. 84 00:05:15,949 --> 00:05:17,226 - Oh, really? - Look what they did. 85 00:05:17,250 --> 00:05:18,350 To my books! 86 00:05:18,451 --> 00:05:20,764 All the spines are facing in! 87 00:05:20,788 --> 00:05:22,754 Meat sculptures? 88 00:05:22,856 --> 00:05:24,756 Are you seriously asking me this? 89 00:05:25,159 --> 00:05:26,399 I'm just doing my job, ma'am. 90 00:05:26,493 --> 00:05:28,760 Then you should leave me to do mine, 91 00:05:28,862 --> 00:05:31,808 So I can earn enough to cover this exorbitant rent increase. 92 00:05:31,832 --> 00:05:33,698 Mr. Peach raised your rent as well? 93 00:05:33,800 --> 00:05:34,899 Mm-hmm. 94 00:05:35,001 --> 00:05:36,401 Did you argue with him about it? 95 00:05:36,503 --> 00:05:38,548 I complained, vehemently. 96 00:05:38,572 --> 00:05:41,618 And I suspect mr. Peach has engaged in some sort. 97 00:05:41,642 --> 00:05:45,243 Of campaign of mischief in order to rattle me. Look! 98 00:05:47,114 --> 00:05:48,146 I don't understand. 99 00:05:48,248 --> 00:05:49,981 does this look like. 100 00:05:50,083 --> 00:05:51,483 Emu to you? 101 00:05:52,018 --> 00:05:53,785 I've never seen an emu before. 102 00:05:54,187 --> 00:05:57,289 My feathers have all been rearranged and mislabelled! 103 00:05:57,824 --> 00:05:58,857 I see. 104 00:05:58,959 --> 00:06:00,919 Come on, lads! Put some muscle into it! 105 00:06:00,960 --> 00:06:02,727 My grandmother could do better! 106 00:06:03,096 --> 00:06:04,174 I'm not sure shouting at them. 107 00:06:04,198 --> 00:06:06,709 Will help them go any faster, Henry. 108 00:06:06,733 --> 00:06:07,933 What do you recommend? 109 00:06:08,802 --> 00:06:10,535 Perhaps you could help them? 110 00:06:11,939 --> 00:06:13,038 Sir. 111 00:06:14,307 --> 00:06:15,540 All right. 112 00:06:22,615 --> 00:06:23,715 All right. 113 00:06:26,487 --> 00:06:27,619 Ah-ha! 114 00:06:35,529 --> 00:06:37,162 Mr. Sproul's ear. 115 00:06:38,132 --> 00:06:40,599 We have our murder weapon. 116 00:06:42,703 --> 00:06:46,238 And soon we will have the murderer. 117 00:06:47,274 --> 00:06:51,242 Run down by an automobile. You're thinking it's murder? 118 00:06:51,578 --> 00:06:54,980 The evidence thus far points to a deliberate killing. 119 00:06:55,081 --> 00:06:57,515 I did some digging on your victim. 120 00:06:57,618 --> 00:06:58,561 What did you find? 121 00:06:58,585 --> 00:07:01,498 Nothing particularly noteworthy. 122 00:07:01,522 --> 00:07:05,835 Orville sproul was a bachelor who made leather goods. 123 00:07:05,859 --> 00:07:07,793 His neighbours said he kept to himself. 124 00:07:07,894 --> 00:07:10,595 They have no idea why anyone would harm him. 125 00:07:10,697 --> 00:07:12,242 Was he robbed? 126 00:07:12,266 --> 00:07:14,166 There's money in his wallet. 127 00:07:15,335 --> 00:07:16,802 Sir. 128 00:07:16,903 --> 00:07:18,303 I've traced that license plate. 129 00:07:18,404 --> 00:07:21,006 - Who's the owner? - A mr. Charlie hall. 130 00:07:25,979 --> 00:07:28,146 I knew you coppers'd find me. 131 00:07:28,248 --> 00:07:30,081 A little quicker than I imagined. 132 00:07:30,751 --> 00:07:33,885 Are you admitting you murdered Orville sproul? 133 00:07:34,587 --> 00:07:37,355 Yes. I mean, no, no. 134 00:07:37,457 --> 00:07:38,523 I... 135 00:07:39,926 --> 00:07:42,160 I hit him with my car, but it wasn't my fault. 136 00:07:44,264 --> 00:07:45,697 Whose fault was it, then? 137 00:07:46,933 --> 00:07:48,900 The woman in white. 138 00:07:49,002 --> 00:07:50,635 I beg your pardon? 139 00:07:50,737 --> 00:07:52,103 It's a local legend. 140 00:07:52,205 --> 00:07:54,306 I-I never... I never believed it, 141 00:07:54,407 --> 00:07:56,774 But I saw her last night. She was near the cemetery. 142 00:07:57,810 --> 00:08:01,646 Barefoot and bedraggled with her hollow eyes and gaping maw. 143 00:08:03,082 --> 00:08:05,028 A-and then bam, my car hit something. 144 00:08:05,052 --> 00:08:06,829 I didn't know it was a man until I backed up. 145 00:08:06,853 --> 00:08:08,819 To-to see what I ran over. 146 00:08:09,456 --> 00:08:11,490 Running over him a second time. 147 00:08:13,861 --> 00:08:16,394 And-and then I... I panicked. 148 00:08:17,231 --> 00:08:18,663 Mother o' god. 149 00:08:21,935 --> 00:08:23,635 Then ran over him a third time. 150 00:08:26,506 --> 00:08:28,740 Had you been drinking, by chance? 151 00:08:29,643 --> 00:08:31,776 A little. But that's no crime. 152 00:08:32,779 --> 00:08:34,679 Unfortunately, no. 153 00:08:35,315 --> 00:08:37,582 But leaving the scene of an accident is. 154 00:08:40,654 --> 00:08:42,153 What can I do for you, mr. Peach? 155 00:08:42,255 --> 00:08:44,823 - It's gotten worse. - So very much worse. 156 00:08:44,925 --> 00:08:48,493 I would say exponentially worse. 157 00:08:49,096 --> 00:08:50,328 What's happened now? 158 00:09:06,547 --> 00:09:09,425 that's one of my hats! 159 00:09:09,449 --> 00:09:12,250 That's 30 pounds of prime beef ruined. 160 00:09:12,352 --> 00:09:13,919 That's my book. 161 00:09:14,521 --> 00:09:15,720 Your what? 162 00:09:15,822 --> 00:09:17,322 That novel. 163 00:09:17,423 --> 00:09:18,623 I wrote that. 164 00:09:19,359 --> 00:09:20,926 You're George crab tree? 165 00:09:21,728 --> 00:09:23,806 I love your work. 166 00:09:23,830 --> 00:09:26,776 Thank you. Is it selling at all? 167 00:09:26,800 --> 00:09:29,601 Uh... Not particularly. 168 00:09:30,270 --> 00:09:31,413 Right. Then, let's get inside. 169 00:09:31,437 --> 00:09:32,971 And we'll get to the bottom of this. 170 00:09:35,909 --> 00:09:37,475 This is so exciting. 171 00:09:37,577 --> 00:09:39,789 We just don't get stores like these in puslinch! 172 00:09:39,813 --> 00:09:42,046 Oh, well, this is a wonderful milliner. 173 00:09:42,148 --> 00:09:43,548 oh, my! 174 00:09:43,650 --> 00:09:47,018 They certainly do things differently in the big city. 175 00:09:47,120 --> 00:09:48,864 Indeed, they do. 176 00:09:48,888 --> 00:09:51,022 - Shall we continue? - Yes, yes. 177 00:09:53,026 --> 00:09:54,837 Do you think a murder charge will stick? 178 00:09:54,861 --> 00:09:58,474 According to mr. Hall, a ghostly woman in white. 179 00:09:58,498 --> 00:10:00,910 Orchestrated the car accident, 180 00:10:00,934 --> 00:10:03,346 Which is either deliberate fabrication, 181 00:10:03,370 --> 00:10:05,436 Or a figment of his imagination. 182 00:10:06,339 --> 00:10:09,774 Hall may try to use his intoxication as an excuse. 183 00:10:09,876 --> 00:10:10,954 Regardless, 184 00:10:10,978 --> 00:10:15,113 Charlie hall killed Orville sproul with his car. 185 00:10:15,214 --> 00:10:16,748 oh. 186 00:10:22,255 --> 00:10:24,321 Ju-just a moment! 187 00:10:24,658 --> 00:10:25,857 Detective Murdoch. 188 00:10:27,060 --> 00:10:28,827 Oh! Miss hart. Yes. 189 00:10:29,729 --> 00:10:31,830 I see. Right. 190 00:10:32,399 --> 00:10:33,399 Thank you. 191 00:10:34,901 --> 00:10:39,537 Uh, charlie hall did not kill Orville sproul with his car. 192 00:10:39,639 --> 00:10:44,475 According to miss hart, mr. Sproul was already dead. 193 00:10:44,577 --> 00:10:46,211 When mr. Hall hit him with his car. 194 00:10:46,312 --> 00:10:48,546 He'd been stabbed in the chest. 195 00:10:49,115 --> 00:10:51,861 I saw her with my own eyes! 196 00:10:51,885 --> 00:10:53,329 The woman in white! 197 00:10:53,353 --> 00:10:54,664 I don't know what you're talking about. 198 00:10:54,688 --> 00:10:55,887 You'll have to explain. 199 00:10:58,324 --> 00:10:59,990 Sir, may we help you? 200 00:11:00,494 --> 00:11:02,305 I saw the woman in white. 201 00:11:02,329 --> 00:11:05,363 Last night. She was wandering between the graves, 202 00:11:05,465 --> 00:11:07,477 Staring with those vacant eyes. 203 00:11:07,501 --> 00:11:10,546 I saw her and she saw me! 204 00:11:10,570 --> 00:11:12,370 I feared for my life. 205 00:11:12,472 --> 00:11:16,641 That sounds like the woman charlie hall saw last night. 206 00:11:17,811 --> 00:11:20,145 Are you up for a stroll through the graveyard? 207 00:11:21,581 --> 00:11:22,814 Sir. 208 00:11:24,584 --> 00:11:26,863 The premises have been thoroughly searched. 209 00:11:26,887 --> 00:11:28,586 There's no signs of forced entry. 210 00:11:28,688 --> 00:11:29,721 Correct. 211 00:11:30,323 --> 00:11:32,390 The locks have been changed. 212 00:11:32,492 --> 00:11:36,461 Nobody can gain access to your businesses without these keys. 213 00:11:36,562 --> 00:11:37,573 Thank you. 214 00:11:37,597 --> 00:11:38,974 So there should be no more mischief. 215 00:11:38,998 --> 00:11:41,177 Well, unless the perpetrator's slipping through the walls. 216 00:11:41,201 --> 00:11:42,734 Like a phantom. 217 00:11:42,835 --> 00:11:45,336 A phantom? Oh, you don't think? 218 00:11:45,438 --> 00:11:46,983 No, I don't think it was a phantom! 219 00:11:49,909 --> 00:11:51,075 No! It-it... 220 00:11:51,177 --> 00:11:53,990 That is not something a rational member. 221 00:11:54,014 --> 00:11:55,792 Of the Toronto constabulary would think. 222 00:11:55,816 --> 00:11:57,582 So, no, I do not think that. 223 00:12:04,357 --> 00:12:07,002 I was sittin' over there on the bench. 224 00:12:07,026 --> 00:12:08,593 And I saw the woman in white. 225 00:12:09,429 --> 00:12:11,429 She was walking in this direction. 226 00:12:13,099 --> 00:12:14,699 Then what did you do? 227 00:12:15,569 --> 00:12:17,280 Being a god-fearing man, 228 00:12:17,304 --> 00:12:20,505 I'm not ashamed to tell you, I ran. 229 00:12:23,276 --> 00:12:24,220 Right. 230 00:12:24,244 --> 00:12:26,444 Uh, we'll contact you. 231 00:12:26,546 --> 00:12:28,246 With our findings. Thank you. 232 00:12:29,883 --> 00:12:31,761 Perhaps we should speak to the inhabitants. 233 00:12:31,785 --> 00:12:33,551 In that place? They might know something. 234 00:12:44,564 --> 00:12:46,331 Could that be our woman in white? 235 00:12:47,367 --> 00:12:49,300 Have you become a believer? 236 00:12:50,637 --> 00:12:54,005 I believe I may have just seen a woman. 237 00:12:54,106 --> 00:12:55,852 She was wearing white. 238 00:12:55,876 --> 00:12:57,408 Movements were strange. 239 00:12:57,510 --> 00:12:59,611 Everything about this is strange. 240 00:13:02,582 --> 00:13:04,182 Toronto constabulary! 241 00:13:08,088 --> 00:13:09,088 What do you want? 242 00:13:10,490 --> 00:13:12,090 I'm detective William Murdoch. 243 00:13:12,192 --> 00:13:14,070 - Yes. Clarence grundy. - Again, what do you want? 244 00:13:14,094 --> 00:13:16,494 The woman upstairs. Is she your wife? 245 00:13:16,596 --> 00:13:18,507 Yes. My lovely Camilla. 246 00:13:18,531 --> 00:13:20,076 I'd like to have a word with her. 247 00:13:20,100 --> 00:13:21,332 Mm. Now's not a good time. 248 00:13:21,434 --> 00:13:23,479 Clarence! Help! 249 00:13:23,503 --> 00:13:24,536 Uh... 250 00:13:32,312 --> 00:13:33,410 Good god. 251 00:13:34,146 --> 00:13:35,424 - Help! Please! - It's all right, miss. 252 00:13:35,448 --> 00:13:36,614 - Clarence! - You're safe now. 253 00:13:36,716 --> 00:13:37,982 - Help me! - Camilla! 254 00:13:38,084 --> 00:13:40,004 - What on earth is this? - It's for her own good. 255 00:13:40,086 --> 00:13:41,252 I highly doubt that. 256 00:13:41,354 --> 00:13:44,589 Mr. Grundy, you are under arrest for unlawful restraint. 257 00:13:44,691 --> 00:13:46,102 - I... - Hold there. I can help you. 258 00:13:46,126 --> 00:13:47,126 No. 259 00:13:47,193 --> 00:13:48,993 Ugh, you don't understand! 260 00:13:49,095 --> 00:13:51,641 - We understand just fine. - You are in need of help. 261 00:13:51,665 --> 00:13:53,042 Yes, she is. On that we agree. 262 00:13:53,066 --> 00:13:55,177 Please! Please! I'm a somnambulist! 263 00:13:55,201 --> 00:13:59,137 Uh, is that another word for murderer? 264 00:14:01,641 --> 00:14:04,442 Oh, Camilla. Not again. 265 00:14:11,784 --> 00:14:13,930 This is dr. Julia ogden. 266 00:14:13,954 --> 00:14:15,953 And she is going to be performing. 267 00:14:16,056 --> 00:14:18,089 A psychological assessment. 268 00:14:18,591 --> 00:14:21,025 Oh! Um, I'm not feeble-minded. 269 00:14:21,127 --> 00:14:23,895 - No one said you were. - I'm simply here to ensure. 270 00:14:23,997 --> 00:14:25,396 That you're of sound mind. 271 00:14:26,967 --> 00:14:28,699 Do those abrasions hurt? 272 00:14:29,202 --> 00:14:32,637 Oh, no, I've... I've grown accustomed to the straps. 273 00:14:33,073 --> 00:14:35,151 How long have you been sleepwalking? 274 00:14:35,175 --> 00:14:36,974 Since I was 13. 275 00:14:37,410 --> 00:14:38,776 And I don't just walk. 276 00:14:38,878 --> 00:14:41,246 I do all kinds of things in my sleep. 277 00:14:41,347 --> 00:14:44,916 Um, I never remember afterwards, but I've heard the tales. 278 00:14:45,852 --> 00:14:48,564 Mrs. Grundy, what did your husband mean. 279 00:14:48,588 --> 00:14:52,123 When he said, "oh, no, Camilla. Not again?" 280 00:14:55,161 --> 00:14:57,595 Um, well, 281 00:14:57,697 --> 00:15:01,377 I had a cat and I loved him, 282 00:15:01,401 --> 00:15:02,845 But... 283 00:15:02,869 --> 00:15:05,870 I killed him when I was sleepwalking. 284 00:15:06,473 --> 00:15:08,251 Strangled him with my bare hands. 285 00:15:08,275 --> 00:15:09,407 Oh, dear. 286 00:15:10,343 --> 00:15:12,010 That's why I started using the straps. 287 00:15:12,111 --> 00:15:14,178 I was afraid I would do more evil. 288 00:15:16,849 --> 00:15:21,097 A man named Orville sproul has been killed, 289 00:15:21,121 --> 00:15:22,587 Stabbed in the chest. 290 00:15:23,590 --> 00:15:26,736 Witnesses report seeing a woman dressed in white. 291 00:15:26,760 --> 00:15:28,660 Wandering near the cemetery. 292 00:15:30,964 --> 00:15:32,864 I don't know anything about that. 293 00:15:35,635 --> 00:15:37,213 Were you wearing your restraints. 294 00:15:37,237 --> 00:15:38,803 The night before last? 295 00:15:39,538 --> 00:15:40,972 Oh, um, no. 296 00:15:41,073 --> 00:15:43,508 Um, it had just been so long. 297 00:15:43,609 --> 00:15:47,679 Since there was an incident and we just thought, um... 298 00:15:49,415 --> 00:15:51,549 Well, um, we were of a mind. 299 00:15:51,651 --> 00:15:54,385 To have intimate relations, so we went without. 300 00:15:55,355 --> 00:15:58,367 I-I don't know that dead man, poor soul. 301 00:15:58,391 --> 00:16:00,324 I-I don't even know what you're talking about. 302 00:16:00,694 --> 00:16:03,439 Detective Murdoch, I'd like a bit of privacy. 303 00:16:03,463 --> 00:16:05,930 To further examine mrs. Grundy. 304 00:16:09,536 --> 00:16:10,768 Of course, doctor. 305 00:16:11,771 --> 00:16:13,271 I await your assessment. 306 00:16:15,909 --> 00:16:18,269 Please, please, we demand to see the constable! 307 00:16:19,111 --> 00:16:21,724 We're surrounded by constables. Pick one. 308 00:16:21,748 --> 00:16:24,048 Not just any constable. It has to be him! 309 00:16:24,150 --> 00:16:25,216 There he is! 310 00:16:25,317 --> 00:16:27,719 We need you, George crab tree! 311 00:16:29,589 --> 00:16:31,600 Uh, what can I... 312 00:16:31,624 --> 00:16:32,624 What happened to you? 313 00:16:32,692 --> 00:16:34,102 He was pushed down the basement stairs. 314 00:16:34,126 --> 00:16:35,071 By the ghost. 315 00:16:35,095 --> 00:16:36,561 There is no ghost! 316 00:16:36,662 --> 00:16:38,808 There is. I've heard voices at night. 317 00:16:38,832 --> 00:16:41,010 - The floorboards creak. - There are strange odours. 318 00:16:41,034 --> 00:16:42,611 And what exactly would you have me do. 319 00:16:42,635 --> 00:16:44,635 About these admittedly strange, 320 00:16:44,737 --> 00:16:47,372 But also perfectly explicable, goings-on? 321 00:16:47,473 --> 00:16:49,173 - Investigate! - Investigate what? 322 00:16:49,275 --> 00:16:51,620 The previous owner of the building. She died. 323 00:16:51,644 --> 00:16:53,378 Her name was Gladys nutter. 324 00:16:53,479 --> 00:16:54,757 We think she's haunting us. 325 00:16:54,781 --> 00:16:56,621 You need to figure out how to make her leave. 326 00:17:04,757 --> 00:17:06,223 Do you have a diagnosis? 327 00:17:06,860 --> 00:17:08,993 Camilla grundy is a somnambulist. 328 00:17:09,562 --> 00:17:11,763 Sleepwalking is a legitimate phenomenon. 329 00:17:13,899 --> 00:17:19,070 So, you believe she murdered Orville sproul in her sleep? 330 00:17:19,472 --> 00:17:22,518 Well, I'm not willing to speculate. 331 00:17:22,542 --> 00:17:24,408 Frankly, it would be unethical for me. 332 00:17:24,510 --> 00:17:27,645 To further discuss the private health concerns of a patient. 333 00:17:29,616 --> 00:17:30,848 Patient? 334 00:17:30,950 --> 00:17:32,883 Yes. I've decided to serve. 335 00:17:32,985 --> 00:17:34,986 As mrs. Grundy's personal physician. 336 00:17:38,190 --> 00:17:42,794 And I believe I also know who her personal lawyer will be. 337 00:17:48,501 --> 00:17:50,701 And how goes the mighty ghost hunter? 338 00:17:50,803 --> 00:17:52,448 Well, I'm trying to remain objective, Henry. 339 00:17:52,472 --> 00:17:53,883 I mean, these people need help. 340 00:17:53,907 --> 00:17:55,684 I can't very well ignore them entirely. 341 00:17:55,708 --> 00:17:58,275 I'll look through a few records, shuffle a few papers. 342 00:17:58,377 --> 00:17:59,721 The least I can do is give the appearance. 343 00:17:59,745 --> 00:18:01,044 Of making an effort. 344 00:18:01,514 --> 00:18:02,980 What have you got so far? 345 00:18:03,849 --> 00:18:06,317 Gladys nutter's death certificate, 346 00:18:06,418 --> 00:18:07,778 Which gives the date of her death, 347 00:18:07,820 --> 00:18:09,365 The place of interment, 348 00:18:09,389 --> 00:18:10,766 Wisteria grove necropolis, 349 00:18:10,790 --> 00:18:13,102 But doesn't provide cause of death. 350 00:18:13,126 --> 00:18:14,391 Hm. 351 00:18:14,627 --> 00:18:16,994 Thank you very much for coming in. 352 00:18:17,096 --> 00:18:19,597 Identifying mrs. Grundy as the woman you saw. 353 00:18:19,698 --> 00:18:22,711 In your cemetery will help our case tremendously. 354 00:18:22,735 --> 00:18:24,302 Glad to help, detective. 355 00:18:25,138 --> 00:18:26,382 Excuse me, sir? 356 00:18:26,406 --> 00:18:29,073 You're the caretaker at wisteria grove necropolis, 357 00:18:29,175 --> 00:18:31,787 - Aren't you? - I am. Gary cardinal. 358 00:18:31,811 --> 00:18:34,123 - Constable George crab tree. - I'm investigating. 359 00:18:34,147 --> 00:18:37,481 A-a case that involves a woman buried in your cemetery. 360 00:18:37,583 --> 00:18:39,195 There are hundreds buried there. 361 00:18:39,219 --> 00:18:40,930 Her name is Gladys nutter. 362 00:18:40,954 --> 00:18:42,464 Aww. 363 00:18:42,488 --> 00:18:45,423 You won't find mrs. Nutter's grave in my cemetery. 364 00:18:45,525 --> 00:18:46,936 No? It says here... 365 00:18:46,960 --> 00:18:49,360 You won't find it because it's unmarked, 366 00:18:49,461 --> 00:18:51,228 Like all the graves of suicides. 367 00:18:52,064 --> 00:18:53,964 I make it my business to remember them. 368 00:18:54,066 --> 00:18:55,499 Because no one else does. 369 00:18:55,601 --> 00:18:56,845 She killed herself? 370 00:18:56,869 --> 00:18:58,369 God rest her soul. 371 00:18:59,271 --> 00:19:01,105 Hanged herself in her basement. 372 00:19:01,708 --> 00:19:03,307 There's no gravestone, 373 00:19:03,409 --> 00:19:06,110 But I planted a pine tree there in her memory. 374 00:19:07,479 --> 00:19:08,880 Well, thank you, sir. 375 00:19:11,851 --> 00:19:13,050 Hanged herself. 376 00:19:13,920 --> 00:19:15,452 In the basement, 377 00:19:16,456 --> 00:19:18,696 Which is where the bookseller was shoved down the stairs. 378 00:19:18,757 --> 00:19:20,391 Henry, you know what this means? 379 00:19:20,827 --> 00:19:23,427 Dear god. It is a ghost. 380 00:19:26,432 --> 00:19:27,865 Ugh... 381 00:19:31,704 --> 00:19:33,704 You're so very sure that you're right. 382 00:19:34,741 --> 00:19:36,174 Why would mrs. Grundy. 383 00:19:38,945 --> 00:19:42,479 Return home and remove all evidence of her crime. 384 00:19:42,581 --> 00:19:45,861 If she wasn't conscious of what she had done? 385 00:19:45,885 --> 00:19:48,397 - Well, I disagree. - There are numerous documented. 386 00:19:48,421 --> 00:19:52,134 Cases of people doing bizarre things in their sleep. 387 00:19:52,158 --> 00:19:53,869 Preparing elaborate meals, 388 00:19:53,893 --> 00:19:56,961 Jumping out of windows and attacking loved ones. 389 00:19:58,498 --> 00:20:02,745 Mrs. Grundy's actions seem planned and deliberate. 390 00:20:02,769 --> 00:20:04,268 Which is why I will be testifying. 391 00:20:04,370 --> 00:20:05,502 On behalf of the crown. 392 00:20:05,604 --> 00:20:07,183 Well, sleepwalking has been deemed. 393 00:20:07,207 --> 00:20:09,774 A legitimate defense for other murder suspects. 394 00:20:09,875 --> 00:20:11,675 And it should be no different for mrs. Grundy, 395 00:20:11,744 --> 00:20:14,490 Which is why I will be testifying for the defense. 396 00:20:24,590 --> 00:20:28,659 Effie, are you ready to learn the tango? 397 00:20:28,761 --> 00:20:30,595 I was born ready, George. 398 00:20:32,999 --> 00:20:36,667 Now, slow, slow. 399 00:20:36,769 --> 00:20:39,169 Quick, quick, slow. 400 00:20:39,905 --> 00:20:42,139 I have to admit, I'm a bit nonplussed. 401 00:20:42,241 --> 00:20:44,875 I promised myself I wasn't going to get lured into this case. 402 00:20:45,544 --> 00:20:49,547 Now I find myself flirting with the paranormal again. 403 00:20:49,649 --> 00:20:52,850 - Left foot slide. - Left foot slide. Oh, sorry. 404 00:20:53,653 --> 00:20:55,464 I'm feeling a bit frazzled myself. 405 00:20:55,488 --> 00:20:56,954 Not sure how I'm going to pull off. 406 00:20:57,056 --> 00:20:59,223 This sleepwalking defense. 407 00:20:59,325 --> 00:21:02,560 Mrs. Crabtree, you know you're going to win this case. 408 00:21:03,862 --> 00:21:05,830 Thank you, mr. Crabtree. 409 00:21:08,034 --> 00:21:10,612 Now, regrettably, I must cut this lesson short. 410 00:21:10,636 --> 00:21:13,537 I have lots to prepare for tomorrow. Big day. 411 00:21:22,414 --> 00:21:24,993 Somnambulism has clear legal precedent, 412 00:21:25,017 --> 00:21:28,563 Having been successfully argued in at least two prior cases. 413 00:21:28,587 --> 00:21:30,332 It is my intention to prove to this court. 414 00:21:30,356 --> 00:21:32,368 That mrs. Camilla grundy was sleepwalking. 415 00:21:32,392 --> 00:21:34,569 On the night of Orville sproul's death. 416 00:21:34,593 --> 00:21:36,961 And is therefore not criminally responsible. 417 00:21:37,563 --> 00:21:38,729 Thank you. 418 00:21:39,164 --> 00:21:40,531 The prosecution has the floor. 419 00:21:41,233 --> 00:21:43,100 Thank you, your honour. 420 00:21:46,506 --> 00:21:48,517 Esteemed members of the jury, 421 00:21:48,541 --> 00:21:51,253 The, uh, crown will not insult your intelligence. 422 00:21:51,277 --> 00:21:54,845 By addressing my learned friend's claims of somnambulism. 423 00:21:56,082 --> 00:21:57,726 Instead, we will call to the stand. 424 00:21:57,750 --> 00:22:00,351 Our first expert witness, 425 00:22:00,452 --> 00:22:02,853 Detective William Murdoch. 426 00:22:10,363 --> 00:22:11,540 Detective Murdoch, 427 00:22:11,564 --> 00:22:15,411 Mrs. Grundy has claimed she never met the deceased. 428 00:22:15,435 --> 00:22:17,346 Do you dispute that claim? 429 00:22:17,370 --> 00:22:18,547 I do. 430 00:22:18,571 --> 00:22:19,770 And why is that? 431 00:22:20,340 --> 00:22:22,339 My search of the police records. 432 00:22:22,441 --> 00:22:25,442 Has revealed that last year, 433 00:22:25,545 --> 00:22:28,345 Mr. Sproul reported mrs. Grundy. 434 00:22:28,447 --> 00:22:32,083 To the Toronto constabulary for shoplifting. 435 00:22:33,285 --> 00:22:35,164 Reporting on a shoplifting? 436 00:22:35,188 --> 00:22:38,422 And would you consider that motive for murder? 437 00:22:39,992 --> 00:22:42,326 I've known people to kill for less. 438 00:22:42,428 --> 00:22:43,861 No further questions. 439 00:22:47,200 --> 00:22:49,778 Your honour, the defense requests a recess. 440 00:22:49,802 --> 00:22:50,802 Granted. 441 00:22:57,944 --> 00:23:00,744 Why did you conceal the fact that you knew mr. Sproul? 442 00:23:00,846 --> 00:23:04,014 Because it looks bad that he reported me to the police. 443 00:23:04,116 --> 00:23:05,327 You're right. It gives the appearance. 444 00:23:05,351 --> 00:23:07,685 - You wanted revenge. - No. No, not at all. 445 00:23:07,787 --> 00:23:09,932 When I told him that I needed the leather for the restraints, 446 00:23:09,956 --> 00:23:11,400 He withdrew the charge. 447 00:23:11,424 --> 00:23:12,890 Orville was a kind man. 448 00:23:13,992 --> 00:23:15,737 Did you and he become friends? 449 00:23:15,761 --> 00:23:17,841 He said he would make the restraining device for me. 450 00:23:17,930 --> 00:23:21,076 If I would just sit and read Walt Whitman to him. 451 00:23:21,100 --> 00:23:22,766 Walt Whitman, the poet? 452 00:23:22,868 --> 00:23:26,081 Mm-hmm. And Oscar wilde and rossetti. 453 00:23:26,105 --> 00:23:28,705 We'd spend hours reading and chatting while he worked. 454 00:23:29,208 --> 00:23:31,408 He was a sensitive, artistic soul. 455 00:23:32,111 --> 00:23:34,089 I take it your relationship was platonic. 456 00:23:34,113 --> 00:23:36,046 Oh, completely. 457 00:23:36,148 --> 00:23:37,681 I love my husband. 458 00:23:38,417 --> 00:23:39,583 And, um... 459 00:23:40,352 --> 00:23:43,320 Well, I don't really think that mr. Sproul fancied ladies. 460 00:23:45,424 --> 00:23:46,791 We were just friends. 461 00:23:48,927 --> 00:23:50,861 He was a good friend. 462 00:23:50,963 --> 00:23:53,764 I think I've killed my friend. 463 00:23:54,900 --> 00:23:55,844 Do you think mrs. Grundy. 464 00:23:55,868 --> 00:23:57,579 Will be found guilty, sir? 465 00:23:57,603 --> 00:24:00,004 If rational minds prevail. 466 00:24:00,706 --> 00:24:03,407 How is your investigation coming along? 467 00:24:03,509 --> 00:24:05,409 Sir, I believe the ghost of Gladys nutter. 468 00:24:05,511 --> 00:24:07,456 Is terrorizing the building's tenants. 469 00:24:07,480 --> 00:24:09,513 The world has gone mad. 470 00:24:09,615 --> 00:24:10,681 Beg pardon, sir? 471 00:24:12,985 --> 00:24:14,685 I thought you were attempting. 472 00:24:14,787 --> 00:24:17,199 A more rational approach this time? 473 00:24:17,223 --> 00:24:19,201 - Yes, sir. Indeed, I am. - That's why I've come. 474 00:24:19,225 --> 00:24:23,460 To ask for your help in proving this scientifically. 475 00:24:23,562 --> 00:24:26,096 I have in my possession an ingenious invention. 476 00:24:26,198 --> 00:24:27,831 Given me by my father-in-law, 477 00:24:27,933 --> 00:24:32,080 Which can detect the presence of otherworldly beings. 478 00:24:32,104 --> 00:24:35,150 The use of your night vision camera would be very useful. 479 00:24:35,174 --> 00:24:36,218 Is that right? 480 00:24:36,242 --> 00:24:38,153 Yes. And, uh, 481 00:24:38,177 --> 00:24:41,023 What's that, uh, ballo... Bolo... 482 00:24:41,047 --> 00:24:42,024 Bolometer. 483 00:24:42,048 --> 00:24:43,714 What does that detect exactly? 484 00:24:43,815 --> 00:24:44,827 Infrared heat. 485 00:24:44,851 --> 00:24:47,918 Yes. That would be very useful, as well. 486 00:24:48,020 --> 00:24:50,766 Unless, I suppose it's possible. 487 00:24:50,790 --> 00:24:55,125 That ghosts don't generate body heat. 488 00:24:56,128 --> 00:24:57,839 In fact, most people report. 489 00:24:57,863 --> 00:25:00,130 Feeling a cold chill as a ghost walks by. 490 00:25:01,633 --> 00:25:03,245 I suppose I could calibrate it. 491 00:25:03,269 --> 00:25:06,403 To detect lower than normal body temperatures. 492 00:25:06,939 --> 00:25:10,140 Sir! Splendid! I accept your offer. 493 00:25:10,876 --> 00:25:13,010 You accept...? I... 494 00:25:15,581 --> 00:25:17,814 All right, George. Yes. 495 00:25:17,916 --> 00:25:18,927 All in the name of science. 496 00:25:18,951 --> 00:25:20,217 Excellent! 497 00:25:26,959 --> 00:25:28,625 I just don't understand. 498 00:25:28,728 --> 00:25:30,405 Why you didn't tell me that mr. Sproul. 499 00:25:30,429 --> 00:25:32,963 Had reported mrs. Grundy for stealing. 500 00:25:33,399 --> 00:25:34,676 As an officer of the law, 501 00:25:34,700 --> 00:25:38,168 I am not obliged to help defense attorneys win cases. 502 00:25:39,738 --> 00:25:42,884 Why are you so sure that mrs. Grundy is a killer? 503 00:25:42,908 --> 00:25:46,021 Julia, I do not wish to fight with you. 504 00:25:46,045 --> 00:25:49,891 You should be aiming your ire at Camilla grundy. 505 00:25:49,915 --> 00:25:53,362 For lying to you about her association with the victim. 506 00:25:53,386 --> 00:25:56,798 She had her reasons for lying, although misguided. 507 00:25:56,822 --> 00:25:59,523 I'm sure she also had her reasons for claiming amnesia. 508 00:25:59,625 --> 00:26:01,124 Somnambulism! 509 00:26:01,226 --> 00:26:02,927 Not amnesia, William! 510 00:26:04,196 --> 00:26:06,174 Call it what you will. 511 00:26:06,198 --> 00:26:08,110 It's all deception. 512 00:26:08,134 --> 00:26:09,311 Oh! 513 00:26:11,504 --> 00:26:14,138 Slow, slow. 514 00:26:14,239 --> 00:26:16,473 Quick, quick, slow. 515 00:26:18,310 --> 00:26:21,011 I can't believe I neglected to look into the police files. 516 00:26:21,113 --> 00:26:23,614 I was too focused on that sleepwalking defense. 517 00:26:23,715 --> 00:26:25,994 Effie, it's a small obstacle. 518 00:26:26,018 --> 00:26:27,751 That you're going to work through. 519 00:26:27,853 --> 00:26:29,413 I'm sure you're going to win this case. 520 00:26:29,454 --> 00:26:32,156 - You really think so? - Yes, I'm sure of it. 521 00:26:32,257 --> 00:26:35,159 Just as I'm sure I'm about to come face to face. 522 00:26:35,260 --> 00:26:36,794 With the supernatural. 523 00:26:38,230 --> 00:26:39,630 So you're leaving? 524 00:26:39,732 --> 00:26:41,209 Effie, I have to. 525 00:26:41,233 --> 00:26:42,744 Detective Murdoch is tuning the bolometer. 526 00:26:42,768 --> 00:26:45,480 So he can help me scientifically prove that ghosts exist. 527 00:26:45,504 --> 00:26:47,104 That's wonderful, darling. 528 00:26:47,205 --> 00:26:48,739 I love you, mrs. Crabtree. 529 00:26:49,642 --> 00:26:50,808 I... 530 00:26:51,810 --> 00:26:53,488 Love you, mr. Crabtree. 531 00:27:01,887 --> 00:27:04,788 Right then. Miss Driscoll, you take this device. 532 00:27:04,890 --> 00:27:08,258 This can detect the presence of ghosts, 533 00:27:08,360 --> 00:27:11,061 Phantoms, non-humans in general. 534 00:27:11,163 --> 00:27:13,875 Ah, mr. Peach, you take the night vision camera. 535 00:27:13,899 --> 00:27:15,510 This can photograph things. 536 00:27:15,534 --> 00:27:17,334 Even hidden in the darkness. 537 00:27:17,436 --> 00:27:19,937 Mr. Bland, you keep an eye on the ouija board. 538 00:27:20,039 --> 00:27:21,783 The dead might try to communicate with us. 539 00:27:21,807 --> 00:27:24,052 Through this. And I. 540 00:27:24,076 --> 00:27:25,876 Will operate the bolometer, 541 00:27:25,977 --> 00:27:28,056 Which can reveal... 542 00:27:28,080 --> 00:27:29,546 Invisible entities. 543 00:27:30,649 --> 00:27:33,929 Right then. If we're ready, let's get on with it. 544 00:27:40,659 --> 00:27:42,604 We are here... 545 00:27:42,628 --> 00:27:44,495 To contact the spirit. 546 00:27:44,596 --> 00:27:46,430 Of Gladys nutter. 547 00:27:47,500 --> 00:27:49,466 Spirit, please reveal yourself. 548 00:27:55,875 --> 00:27:57,141 Do you smell that? 549 00:27:58,410 --> 00:28:01,545 A woodsy scent, like pine needles. 550 00:28:02,081 --> 00:28:03,246 Pine? 551 00:28:03,883 --> 00:28:06,183 Gladys nutter has a pine tree. 552 00:28:06,285 --> 00:28:08,230 Instead of the headstone at her grave. 553 00:28:11,423 --> 00:28:12,901 Gladys nutter, 554 00:28:12,925 --> 00:28:15,392 Are you here with us? Give us a sign! 555 00:28:39,985 --> 00:28:41,919 Get out of my house! 556 00:28:42,521 --> 00:28:44,332 Get out of my house. 557 00:28:44,356 --> 00:28:46,290 Get out of my house! 558 00:28:50,796 --> 00:28:51,862 Oh. 559 00:28:53,932 --> 00:28:54,965 Good lord. 560 00:28:55,667 --> 00:28:56,800 Ah, check your instruments. 561 00:29:03,909 --> 00:29:04,942 Oh my god. 562 00:29:06,612 --> 00:29:07,644 That's her. 563 00:29:08,880 --> 00:29:09,913 We have her. 564 00:29:10,950 --> 00:29:12,816 Wait 'til detective Murdoch sees this. 565 00:29:15,888 --> 00:29:18,321 Mr. Cardinal, describe what you witnessed. 566 00:29:18,423 --> 00:29:19,723 On the night in question. 567 00:29:20,526 --> 00:29:22,237 I was enjoying the moonlight. 568 00:29:22,261 --> 00:29:24,039 After doing my rounds, 569 00:29:24,063 --> 00:29:25,696 And then I saw her. 570 00:30:07,873 --> 00:30:09,273 What are you looking at? 571 00:30:11,610 --> 00:30:13,110 She was wandering around, 572 00:30:13,212 --> 00:30:15,145 Muttering to herself. 573 00:30:15,247 --> 00:30:17,481 And staring with empty eyes. 574 00:30:18,818 --> 00:30:22,330 Now, do these seem to be the actions of someone. 575 00:30:22,354 --> 00:30:24,654 In control of their own capacities? 576 00:30:24,756 --> 00:30:26,835 Or, rather, someone who's stumbling about. 577 00:30:26,859 --> 00:30:29,293 In the wilderness of their own unconscious mind? 578 00:30:30,996 --> 00:30:34,131 Now, mr. Hall, you left the tavern around midnight? 579 00:30:34,233 --> 00:30:36,466 The witching hour. I-I did indeed. 580 00:30:36,568 --> 00:30:38,446 I see. And can you tell us. 581 00:30:38,470 --> 00:30:41,572 What happened as you were driving along shadd Cary bend? 582 00:30:42,975 --> 00:30:45,008 I turned a corner. 583 00:30:45,110 --> 00:30:48,790 And there she was lingering by the cemetery, 584 00:30:48,814 --> 00:30:50,992 Her gown was pure white, 585 00:30:51,016 --> 00:30:52,616 White as the driven snow. 586 00:30:53,686 --> 00:30:54,686 And then... 587 00:31:02,962 --> 00:31:04,695 Cross-examination, counselor? 588 00:31:07,799 --> 00:31:10,500 Mr. Hall, you state that mrs. Grundy's gown. 589 00:31:10,602 --> 00:31:12,636 Was pure white, white as the driven snow. 590 00:31:12,738 --> 00:31:13,882 'twas. 591 00:31:13,906 --> 00:31:16,707 Ghostly and-and gleaming in the... In the... 592 00:31:16,808 --> 00:31:17,819 Under the full moon. 593 00:31:17,843 --> 00:31:20,076 And you spotted her immediately before. 594 00:31:20,178 --> 00:31:22,045 You ran over mr. Sproul, is that correct? 595 00:31:22,147 --> 00:31:24,581 - He was already dead. - The body was lying in the road. 596 00:31:25,417 --> 00:31:28,785 The crown suggests that mrs. Grundy stabbed mr. Sproul. 597 00:31:28,887 --> 00:31:31,421 Just before he was run over by mr. Hall. 598 00:31:31,523 --> 00:31:34,436 Now, if that is the case, then how did mrs. Grundy manage. 599 00:31:34,460 --> 00:31:36,393 To keep her gown "pure white", 600 00:31:36,495 --> 00:31:38,673 White as the driven snow," after she allegedly. 601 00:31:38,697 --> 00:31:40,030 Stabbed a man to death? 602 00:31:40,131 --> 00:31:43,200 Objection! Your honour, a drunkard's hazy recollection. 603 00:31:43,302 --> 00:31:45,313 About the colour of a woman's frock. 604 00:31:45,337 --> 00:31:47,938 Can hardly be deemed reliable testimony. 605 00:31:48,707 --> 00:31:51,341 Two witnesses have placed Camilla grundy at the scene. 606 00:31:51,443 --> 00:31:52,876 Of Orville sproul's murder. 607 00:31:52,978 --> 00:31:54,389 Why else would she have been there. 608 00:31:54,413 --> 00:31:55,879 Without nefarious intent? 609 00:31:55,981 --> 00:31:59,327 Your honour, I intended to ask mrs. Grundy this exact question. 610 00:31:59,351 --> 00:32:01,763 While she is under hypnosis. 611 00:32:01,787 --> 00:32:03,665 In order to retrieve mrs. Grundy's recollections. 612 00:32:03,689 --> 00:32:04,933 Of the night in question, 613 00:32:04,957 --> 00:32:07,457 Dr. Ogden will be hypnotizing her. 614 00:32:07,559 --> 00:32:09,426 Now, if we could please clear the gallery. 615 00:32:09,528 --> 00:32:10,928 And dim the lights. 616 00:32:16,101 --> 00:32:18,702 You feel warm and safe. 617 00:32:19,805 --> 00:32:22,506 You're awake, but calm. 618 00:32:25,010 --> 00:32:27,911 Your eyes growing heavy. 619 00:32:28,013 --> 00:32:29,579 As I count down. 620 00:32:30,482 --> 00:32:31,482 Three. 621 00:32:32,884 --> 00:32:34,017 Two. 622 00:32:35,921 --> 00:32:36,987 One. 623 00:32:42,928 --> 00:32:46,107 Now, you're walking through the graveyard. 624 00:32:46,131 --> 00:32:47,731 On a full-moon night. 625 00:32:49,234 --> 00:32:50,801 Tell me what you see. 626 00:32:55,941 --> 00:32:57,407 Lucifer. 627 00:32:58,710 --> 00:32:59,843 What's that? 628 00:33:01,480 --> 00:33:02,679 Lucifer. 629 00:33:05,450 --> 00:33:07,417 Oh, Lucifer. Lucifer! 630 00:33:07,519 --> 00:33:09,185 Lucifer! Lucifer! 631 00:33:09,287 --> 00:33:11,121 Order! I demand you end this. 632 00:33:11,223 --> 00:33:12,067 You will awaken! 633 00:33:12,091 --> 00:33:13,690 Your honour, may I have. 634 00:33:13,792 --> 00:33:15,270 A moment alone with my client? 635 00:33:15,294 --> 00:33:17,060 Step down, mrs. Grundy. 636 00:33:26,572 --> 00:33:29,306 Lucifer was our cat. Our tabby. 637 00:33:29,775 --> 00:33:32,209 And, uh, what became of this cat? 638 00:33:35,814 --> 00:33:38,181 I remind you, mr. Grundy, you are under oath. 639 00:33:39,985 --> 00:33:41,585 Camilla killed him. 640 00:33:41,686 --> 00:33:42,964 While she was sleepwalking. 641 00:33:42,988 --> 00:33:44,588 Strangled him with her bare hands. 642 00:33:44,689 --> 00:33:47,023 Uh, please, have mercy on my good Camilla. 643 00:33:47,125 --> 00:33:50,594 She's a good woman. She's harmless while she's awake. 644 00:33:50,695 --> 00:33:53,597 And-and not responsible for her actions while asleep. 645 00:33:54,900 --> 00:33:56,400 The prosecution rests. 646 00:33:57,836 --> 00:33:59,269 The court will take a recess. 647 00:33:59,605 --> 00:34:01,571 You may step down, mr. Grundy. 648 00:34:10,749 --> 00:34:12,861 We need to find some way to prove that you weren't. 649 00:34:12,885 --> 00:34:14,851 In control of your actions that night. 650 00:34:15,453 --> 00:34:16,686 I do have an idea. 651 00:34:24,163 --> 00:34:26,341 How long do you expect the jury to waste their time. 652 00:34:26,365 --> 00:34:27,942 Watching this murderer sleep? 653 00:34:27,966 --> 00:34:29,900 We are well aware of how eagerly. 654 00:34:30,001 --> 00:34:31,746 You wish to condemn this poor woman, 655 00:34:31,770 --> 00:34:33,948 But the judge has ruled to allow this process. 656 00:34:33,972 --> 00:34:35,939 You must simply allow it to play out. 657 00:34:57,463 --> 00:34:58,506 This proves nothing. 658 00:34:58,530 --> 00:35:00,163 Patience, counselor. 659 00:35:08,307 --> 00:35:09,639 Lovely. 660 00:35:16,515 --> 00:35:18,414 - Mere playacting. - Shh. 661 00:35:19,418 --> 00:35:21,295 You can't really expect us to believe she's asleep. 662 00:35:24,723 --> 00:35:25,723 Oh. 663 00:35:28,894 --> 00:35:30,738 oh, dear god. 664 00:35:32,397 --> 00:35:34,030 Camilla! Wake up! 665 00:35:36,635 --> 00:35:38,368 Anything further, counselor? 666 00:35:38,971 --> 00:35:41,549 Uh, no, your honour, not at this time. 667 00:35:41,573 --> 00:35:43,874 this court is adjourned. 668 00:35:47,980 --> 00:35:49,479 Has the jury reached a verdict? 669 00:35:50,582 --> 00:35:51,582 We have, your honour. 670 00:35:53,418 --> 00:35:55,819 We find the defendant, Camilla grundy. 671 00:35:57,355 --> 00:35:59,701 Not guilty of the murder of Orville sproul. 672 00:36:03,662 --> 00:36:04,828 Thank you. 673 00:36:21,713 --> 00:36:23,847 pine needles. 674 00:36:25,017 --> 00:36:27,350 It's the ghost of Gladys nutter. 675 00:36:27,452 --> 00:36:29,219 Reveal yourself, spirit! 676 00:36:31,656 --> 00:36:33,535 Get out of my house! 677 00:36:33,559 --> 00:36:35,325 Get out of my house! 678 00:36:35,860 --> 00:36:37,472 Sir, I told you! 679 00:36:37,496 --> 00:36:38,795 George. 680 00:36:39,798 --> 00:36:41,698 Perhaps the addition. 681 00:36:41,799 --> 00:36:45,035 Of radio frequency to the bolometer... 682 00:36:48,240 --> 00:36:50,106 Has enabled it to, uh... 683 00:36:53,845 --> 00:36:57,447 Enabled it to see what's behind the wall. 684 00:37:00,185 --> 00:37:02,497 Get out of my house, get out! 685 00:37:02,521 --> 00:37:03,853 Oh! 686 00:37:08,460 --> 00:37:09,559 Pine needles. 687 00:37:10,696 --> 00:37:12,640 Your name is perry so la no? 688 00:37:12,664 --> 00:37:13,830 It is. 689 00:37:14,466 --> 00:37:16,110 How did you end up living behind the walls. 690 00:37:16,134 --> 00:37:17,979 Of mr. Peach's building? 691 00:37:18,003 --> 00:37:21,449 It's mrs. Nutter's building, not his. 692 00:37:21,473 --> 00:37:22,939 You knew Gladys nutter? 693 00:37:23,041 --> 00:37:24,185 Very well. 694 00:37:24,209 --> 00:37:26,321 She wanted to rent out her building, so she hired me. 695 00:37:26,345 --> 00:37:28,545 To convert it into three separate businesses. 696 00:37:29,414 --> 00:37:30,992 You then took it upon yourself. 697 00:37:31,016 --> 00:37:33,583 To torment the residents after she died. 698 00:37:33,685 --> 00:37:36,886 She promised she'd leave me the property in her will. 699 00:37:36,988 --> 00:37:38,621 I was like a son to her. 700 00:37:39,091 --> 00:37:41,258 So, what, she went back on her word? 701 00:37:42,393 --> 00:37:44,605 The will was never found. 702 00:37:44,629 --> 00:37:47,075 So the city sold off my property. 703 00:37:47,099 --> 00:37:49,499 It's not your property. 704 00:37:49,600 --> 00:37:51,668 I know that building better than anyone. 705 00:37:52,404 --> 00:37:53,970 Climbing behind the walls, 706 00:37:54,072 --> 00:37:55,672 Searching for the missing will at night. 707 00:37:55,740 --> 00:37:57,440 But you never found it, 708 00:37:57,542 --> 00:37:59,153 So you decided to scare. 709 00:37:59,177 --> 00:38:00,577 The residents out of the building. 710 00:38:02,614 --> 00:38:04,914 It was a brilliant plan. 711 00:38:05,584 --> 00:38:07,184 And when I heard that the famous writer. 712 00:38:07,218 --> 00:38:09,564 Constable George crab tree was on the case, 713 00:38:09,588 --> 00:38:11,532 I knew my plan would work. 714 00:38:11,556 --> 00:38:12,834 I've heard you believe in all sorts. 715 00:38:12,858 --> 00:38:14,324 Of otherworldly things. 716 00:38:19,664 --> 00:38:21,798 I suppose I should congratulate you. 717 00:38:21,900 --> 00:38:23,867 On mrs. Grundy's acquittal. 718 00:38:24,936 --> 00:38:26,169 Yes, you should. 719 00:38:27,639 --> 00:38:28,972 Congratulations. 720 00:38:31,243 --> 00:38:32,409 Thank you. 721 00:38:36,848 --> 00:38:38,548 Even if... 722 00:38:38,649 --> 00:38:41,151 Mrs. Grundy was sleepwalking. 723 00:38:41,252 --> 00:38:44,065 When she murdered Orville sproul, 724 00:38:44,089 --> 00:38:46,155 Shouldn't there be consequences? 725 00:38:46,257 --> 00:38:48,358 Well, you're entitled to your beliefs. 726 00:38:48,860 --> 00:38:50,760 There has to be something I've missed. 727 00:38:51,096 --> 00:38:52,573 Let it go. 728 00:38:52,597 --> 00:38:54,008 There's something about. 729 00:38:54,032 --> 00:38:57,033 Mrs. Grundy's relationship with Orville sproul. 730 00:38:59,037 --> 00:39:01,438 What led him to the graveyard. 731 00:39:01,539 --> 00:39:03,351 At that time of night in the first place? 732 00:39:03,375 --> 00:39:08,411 And how did she happen to be there at the same time? 733 00:39:08,880 --> 00:39:10,647 You're torturing yourself. 734 00:39:12,184 --> 00:39:14,784 perhaps you just need to accept. 735 00:39:14,886 --> 00:39:17,820 That you're not always right. 736 00:39:32,270 --> 00:39:33,936 Yes, hello, operator. 737 00:39:34,038 --> 00:39:36,706 Detective llewellyn watts on maitland street, please. 738 00:39:40,045 --> 00:39:41,678 Here's the last of the evidence. 739 00:39:41,780 --> 00:39:44,258 Retrieved from Orville sproul's residence. 740 00:39:44,282 --> 00:39:45,948 Thank you, watts. 741 00:39:46,050 --> 00:39:49,485 I realize my late-night request for help is highly unusual. 742 00:39:49,587 --> 00:39:53,590 Mm, yes, considering the case has already been tried. 743 00:39:54,826 --> 00:39:58,094 I simply cannot rid my mind of the feeling. 744 00:39:58,196 --> 00:40:01,631 That there is more to this murder than meets the eye. 745 00:40:01,732 --> 00:40:04,567 I could help you if I knew what you were looking for. 746 00:40:04,669 --> 00:40:06,681 Ooh, Oscar wilde. 747 00:40:06,705 --> 00:40:09,150 Therein lies the rub, detective. 748 00:40:09,174 --> 00:40:10,473 I have no idea. 749 00:40:12,276 --> 00:40:17,046 Well, what if I return home? 750 00:40:33,564 --> 00:40:35,331 She set the entire thing up. 751 00:40:36,668 --> 00:40:39,803 D-d-don't do this! I-I-I love you! 752 00:40:39,904 --> 00:40:44,073 Confess, you heartless bastard. Confess! 753 00:40:44,175 --> 00:40:45,175 Tell me. 754 00:40:45,643 --> 00:40:47,377 No, Camilla, stop. Please! 755 00:40:51,283 --> 00:40:53,995 You let me think that I killed her cat. 756 00:40:54,019 --> 00:40:56,197 But I remembered in the courtroom. 757 00:40:56,221 --> 00:40:57,865 When I saw that pocket watch swinging. 758 00:40:57,889 --> 00:40:59,467 You killed Lucifer. You strangled him. 759 00:40:59,491 --> 00:41:00,802 With your watch chain! Admit it! 760 00:41:00,826 --> 00:41:02,759 I-I confess! I did it. I... 761 00:41:02,861 --> 00:41:04,939 You loved that cat more than me and I... 762 00:41:04,963 --> 00:41:06,229 And Orville? 763 00:41:06,330 --> 00:41:07,897 You killed him, too, didn't you? 764 00:41:07,999 --> 00:41:09,365 Confess! 765 00:41:11,036 --> 00:41:13,603 Mrs. Grundy, stop. 766 00:41:16,041 --> 00:41:19,242 You sent the note to Orville sproul, didn't you? 767 00:41:19,678 --> 00:41:21,377 It was you who sent the message. 768 00:41:22,747 --> 00:41:25,615 Answer me, or I will let your wife finish her business. 769 00:41:28,587 --> 00:41:30,186 I thought they were having an affair. 770 00:41:31,723 --> 00:41:32,889 So I got rid of him. 771 00:41:37,195 --> 00:41:38,895 I knew they wouldn't convict you, Camilla. 772 00:41:41,299 --> 00:41:43,377 Mr. Grundy, you are under arrest. 773 00:41:43,401 --> 00:41:45,468 For the murder of Orville sproul. 774 00:41:54,779 --> 00:41:56,324 Morning, mr. Solano! 775 00:41:56,348 --> 00:41:57,881 Morning, constable! 776 00:41:57,982 --> 00:41:59,148 You're still here? 777 00:41:59,250 --> 00:42:00,928 The store owners agreed to drop all charges. 778 00:42:00,952 --> 00:42:02,485 If I repair the damage I caused. 779 00:42:02,587 --> 00:42:04,454 And do some building maintenance. 780 00:42:06,625 --> 00:42:09,392 It's not much of a job. Do it again. 781 00:42:10,528 --> 00:42:12,896 There's a creaky floorboard in my shop. 782 00:42:12,997 --> 00:42:14,831 As soon as I'm done here, I'll head on over. 783 00:42:16,067 --> 00:42:17,278 I'll catch my death. 784 00:42:17,302 --> 00:42:20,136 If you don't seal these drafty windows! 785 00:42:23,041 --> 00:42:26,676 Mr. Solano, I believe you fared better a phantom. 786 00:42:48,967 --> 00:42:51,400 A toast to my brilliant wife. 787 00:42:51,803 --> 00:42:53,503 And to my delightful husband. 788 00:42:55,373 --> 00:42:57,740 Congratulations on winning your case, effie. 789 00:42:58,176 --> 00:43:00,610 Congratulations on solving yours, George. 790 00:43:02,847 --> 00:43:04,113 Mrs. Crabtree? 791 00:43:04,749 --> 00:43:06,149 Mr. Crabtree? 792 00:43:39,751 --> 00:43:41,084 - Constable. - Oh. 56771

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.