Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,785
Anterior �n Missions
2
00:00:02,820 --> 00:00:04,785
�n 24 ore vom ateriza pe Marte.
3
00:00:04,820 --> 00:00:07,585
- Dar nu vom fi primii.
- Am fost dep�i�i de concuren��?
4
00:00:07,620 --> 00:00:10,540
- Zillion este �n spatele acestei misiuni.
- Dar nu are niciun sens.
5
00:00:10,575 --> 00:00:13,980
P�m�ntul nu mai �tie nimic de ei,
dar exist� un film.
6
00:00:16,540 --> 00:00:17,905
Cele 10 luni de c�l�torie
mi-au ar�tat
7
00:00:17,940 --> 00:00:20,060
probleme severe la mai mul�i
membri ai echipajului.
8
00:00:21,780 --> 00:00:23,265
Acum suntem o misiune de salvare.
9
00:00:23,300 --> 00:00:25,300
Sistemul de decuplare nu func�ioneaz�.
10
00:00:25,335 --> 00:00:27,300
- Ce faci?
- M� duc afar�.
11
00:00:33,980 --> 00:00:35,860
- Nu-l putem p�r�si.
- Nu avem de ales.
12
00:00:47,940 --> 00:00:49,340
N-o pot restarta pe Irene.
13
00:00:49,940 --> 00:00:52,900
F�r� sistem de men�inere a vie�ii,
vom fi mor�i �n 24 ore.
14
00:00:53,700 --> 00:00:54,900
Bine a�i venit pe Marte.
15
00:01:11,180 --> 00:01:12,900
{\an8}Zillion a schimbat lumea.
16
00:01:15,220 --> 00:01:16,780
{\an8}Noi am schimbat lumea.
17
00:01:19,780 --> 00:01:21,300
{\an8}�ntr-un interval de 15 ani,
18
00:01:22,260 --> 00:01:23,860
{\an8}am creat mai multe lucruri
19
00:01:24,140 --> 00:01:26,460
{\an8}dec�t orice alt� firm� �n preceden�ii
100 ani.
20
00:01:27,020 --> 00:01:29,420
{\an8}Am f�cut imposibilul posibil.
21
00:01:32,300 --> 00:01:33,740
{\an8}Am avut o viziune.
22
00:01:35,060 --> 00:01:38,500
{\an8}O viziune �n care absolut fiecare
persoan� de pe P�m�nt
23
00:01:39,420 --> 00:01:42,540
{\an8}ar fi fost conectat� cu alta,
cum n-a mai fost �nainte.
24
00:01:43,740 --> 00:01:45,380
{\an8}�i acea zi a sosit.
25
00:01:54,300 --> 00:01:55,500
{\an8}Era s� uit.
26
00:01:58,660 --> 00:02:01,180
{\an8}Viitorul nostru e �n alt� parte.
27
00:02:02,060 --> 00:02:04,740
{\an8}Acum 5 ani c�nd am creat ZSpace,
28
00:02:05,260 --> 00:02:07,060
{\an8}oamenii au r�s de mine.
29
00:02:10,540 --> 00:02:12,460
{\an8}Acum nu mai r�d.
30
00:02:13,260 --> 00:02:15,660
{\an8}Aici este Z Explorer One. Z1.
31
00:02:18,500 --> 00:02:21,820
{\an8}Peste c�teva luni, aceast� navet�
va ateriza pe Marte.
32
00:02:24,780 --> 00:02:27,020
{\an8}Este rezultatul inova�iei.
33
00:02:27,620 --> 00:02:31,380
{\an8}O inova�ie pe care Zillion
a realizat-o de una singur�.
34
00:02:31,500 --> 00:02:34,380
{\an8}Spa�iul este setat s� devin�
t�r�mul concuren�ei,
35
00:02:34,700 --> 00:02:37,580
{\an8}�i v� promit, vom ajunge primii
pe Marte.
36
00:02:38,260 --> 00:02:39,900
{\an8}Viitorul este acum.
37
00:02:41,020 --> 00:02:42,380
{\an8}Sunte�i cu noi?
38
00:02:45,140 --> 00:02:47,820
Ast�zi
39
00:03:00,700 --> 00:03:02,020
{\an8}Ne poate auzi?
40
00:03:04,940 --> 00:03:06,300
{\an8}C�t timp mai are?
41
00:03:06,700 --> 00:03:08,060
{\an8}Nimeni nu �tie.
42
00:03:08,500 --> 00:03:10,100
{\an8}Cel mai bine p�strat secret
de la Zillion.
43
00:03:11,980 --> 00:03:13,420
{\an8}Dar se r�sp�nde�te repede.
44
00:03:13,820 --> 00:03:15,260
{\an8}R�m�ne f�r� timp.
45
00:04:14,820 --> 00:04:20,260
Ep. 2. Marte
46
00:04:37,860 --> 00:04:40,265
I-am dat ceva s� doarm� o perioad�.
47
00:04:40,300 --> 00:04:43,780
Ea �i Martin s-au cunoscut c�nd au
intrat �n Programul Spa�ial.
48
00:04:43,815 --> 00:04:45,780
Simon, ai f�cut ce trebuia.
49
00:04:46,300 --> 00:04:49,820
- Deci?
- Am folosit mult prea mult combustibil.
50
00:04:50,780 --> 00:04:53,745
Cu ce ne-a r�mas nu putem decola
�i s� ne �ntoarcem pe orbit�.
51
00:04:53,780 --> 00:04:57,040
- G�sim o solu�ie mai �ncolo.
- Nu, nu vom g�si o solu�ie mai �ncolo,
52
00:04:57,075 --> 00:05:00,265
am ars bateria �n timpul cobor�rii
nu avem nimic s� punem �n generatoare.
53
00:05:00,300 --> 00:05:04,060
Dac� o restart�m pe Irene acum, vom folosi
toat� puterea �i vom muri �ntr-o or�.
54
00:05:04,940 --> 00:05:08,585
Singura solu�ie e s� a�tept�m ca
panourile solare s� �ncarce bateriile,
55
00:05:08,620 --> 00:05:11,940
dar cu furtuna prin care am trecut,
panourile solare nu arat� nici ele bine.
56
00:05:12,420 --> 00:05:14,860
- C�t avem?
- 48 ore.
57
00:05:15,700 --> 00:05:17,780
�i c�t rezist�m f�r� Irene?
58
00:05:17,815 --> 00:05:19,100
24 ore.
59
00:05:20,180 --> 00:05:22,980
Na�pa. �nc� o zi �i cred c� rezolv.
60
00:05:24,460 --> 00:05:26,180
�i putem rezolva panourile?
61
00:05:26,580 --> 00:05:28,420
Nu, ne trebuie o baterie.
62
00:05:29,460 --> 00:05:32,620
E-n regul�, n-ar trebui s� dureze mai mult
de c�teva luni s� fac una.
63
00:05:32,655 --> 00:05:35,780
Sunt c�teva. Pe Z1.
64
00:05:36,420 --> 00:05:39,260
- Nici nu �tim ce s-a �nt�mplat cu ei.
- Ai o idee mai bun�?
65
00:05:39,295 --> 00:05:41,225
- Muller?
- Da?
66
00:05:41,260 --> 00:05:44,340
Presupun c� un geolog ne poate spune
dac� e sigur pentru rover.
67
00:05:44,375 --> 00:05:46,305
�n teorie da, dar... dar...
68
00:05:46,340 --> 00:05:49,420
F�r� niciun dar, mergi.
Jeanne, mergi �i tu.
69
00:05:49,455 --> 00:05:51,385
Eu? Bine dar...
70
00:05:51,420 --> 00:05:54,980
Sta�i a�a, s� m� ierta�i,
dar cred c� uita�i ceva.
71
00:05:55,900 --> 00:05:57,225
�i film�m.
72
00:05:57,260 --> 00:05:59,460
Visul unei genera�ii,
73
00:06:00,380 --> 00:06:02,300
�i realitatea urm�toarei.
74
00:06:03,500 --> 00:06:05,140
Primul om pe Marte.
75
00:06:05,420 --> 00:06:07,940
Primul dans pe Marte.
76
00:06:12,820 --> 00:06:15,620
Tr�iasc� planeta Marte!
77
00:06:31,860 --> 00:06:32,940
Yann, m� auzi?
78
00:06:34,180 --> 00:06:36,380
- Da Simon.
- Dac� nu auzi nimic de noi...
79
00:06:37,460 --> 00:06:38,980
�tii ce ai de f�cut.
80
00:06:39,140 --> 00:06:40,260
Recep�ionat, Comandante.
81
00:06:46,300 --> 00:06:47,860
Ce se �nt�mpl� Muller?
82
00:06:47,895 --> 00:06:49,385
Ne-am r�t�cit deja?
83
00:06:49,420 --> 00:06:50,780
{\an8}Nu, normal c� nu.
84
00:06:50,815 --> 00:06:52,500
Verific�m traseul.
85
00:06:53,220 --> 00:06:54,380
Nu eram preg�tit�.
86
00:06:55,140 --> 00:06:56,380
Bine ai venit �n club.
87
00:06:57,300 --> 00:07:00,980
Jeanne, vei g�si sticle cu ap� �i
dulciuri �n cotiere,
88
00:07:01,015 --> 00:07:03,665
dac� ai un drum preferat,
s�-mi spui.
89
00:07:03,700 --> 00:07:06,180
�mi spui �i mie de ce sunt aici?
Nu-�i sunt de folos cu nimic.
90
00:07:06,740 --> 00:07:09,100
Ai spus-o chiar tu,
nu pot tr�i f�r� tine.
91
00:07:20,940 --> 00:07:22,185
Ai g�sit ceva?
92
00:07:22,220 --> 00:07:25,200
Dac� iubita ta nu era at�t de consumatoare,
a� fi g�sit c�teva solu�ii deja.
93
00:07:25,235 --> 00:07:28,180
Chiar �mi pare r�u c� cea mai sofisticat�
inteligen�� artificial� din lume
94
00:07:28,215 --> 00:07:29,900
consum� mai mult curent dec�t
aparatul t�u de b�rbierit.
95
00:07:29,935 --> 00:07:32,380
Po�i lansa c�teva secven�e de program?
96
00:07:32,700 --> 00:07:35,700
Totul este interconectat, codul e nebun
r�u de tot, ar dura zile s�...
97
00:07:36,340 --> 00:07:39,385
Stai. Are un mod de economic.
98
00:07:39,420 --> 00:07:42,820
Ar trebui s�-l pot g�si.
Opre�te tot ce nu folosim �i...
99
00:07:42,855 --> 00:07:43,985
Ca �n Apollo 13?
100
00:07:44,020 --> 00:07:45,460
Nu �tiu, nu eram n�scut.
101
00:07:46,980 --> 00:07:49,020
Nu mai sunt prea multe de oprit.
102
00:07:56,820 --> 00:07:57,940
Ce-i asta?
103
00:08:05,100 --> 00:08:07,260
Am reconfigurat startul, pot lansa?
104
00:08:07,295 --> 00:08:08,420
A�teapt�!
105
00:08:10,580 --> 00:08:11,740
Haide, lanseaz�.
106
00:08:12,740 --> 00:08:14,020
Haide, frumoaso.
107
00:08:14,055 --> 00:08:15,300
Treze�te-te.
108
00:08:18,780 --> 00:08:19,780
E�ti bine?
109
00:08:20,020 --> 00:08:21,660
C��i watti putem consuma?
110
00:08:22,100 --> 00:08:23,140
Nu mai mult de 1500.
111
00:08:24,700 --> 00:08:25,860
Peste ne-am ars.
112
00:08:26,900 --> 00:08:28,140
Nu mai mult de at�t!
113
00:08:30,340 --> 00:08:31,745
�nchide!
114
00:08:31,780 --> 00:08:33,800
A�teapt�, e aproape complet!
115
00:08:33,835 --> 00:08:35,820
�nchide, ne m�n�nc� rezerva!
116
00:08:40,620 --> 00:08:41,980
Rahat!
117
00:08:44,540 --> 00:08:45,620
Futui.
118
00:08:48,100 --> 00:08:49,300
Suntem �n mare rahat.
119
00:08:50,380 --> 00:08:52,500
Basile ar face bine s-o reconfigureze
pe Irene.
120
00:08:53,180 --> 00:08:55,185
Sau va trebui s� fim mult mai
radicali.
121
00:08:55,220 --> 00:08:58,060
�mi spune �i mie cineva de ce
n-am lumin� �n camer�?
122
00:09:01,220 --> 00:09:02,420
�ntrerup ceva?
123
00:09:17,740 --> 00:09:20,100
Stai. Cred c� ne apropiem.
124
00:09:35,020 --> 00:09:36,420
Spune-i lui Meyer.
125
00:09:37,460 --> 00:09:38,580
Avea dreptate.
126
00:09:39,340 --> 00:09:40,740
Nu suntem primii.
127
00:09:57,460 --> 00:09:59,260
Trebuie s� fi fost o mare furtun�.
128
00:09:59,460 --> 00:10:00,705
Crezi c� au murit?
129
00:10:00,740 --> 00:10:03,140
Nu eram foarte optimist
ca s� �ncep cu asta...
130
00:10:04,260 --> 00:10:07,140
- �i noi?
- Putem renun�a la baterii.
131
00:10:07,500 --> 00:10:10,460
�n teorie panourile solare ar fi
mai u�or de g�sit...
132
00:10:10,495 --> 00:10:12,460
dar cred c� nici asta n-are mari �anse.
133
00:10:12,660 --> 00:10:13,744
De ce?
134
00:10:13,745 --> 00:10:16,160
Cred c� �i un psihiatru
ar putea recunoa�te un panou solar.
135
00:10:16,260 --> 00:10:17,420
Vezi vreunul?
136
00:10:18,140 --> 00:10:20,060
S� verific�m zona.
137
00:10:35,380 --> 00:10:36,860
Po�i �nceta cu asta?
138
00:10:37,500 --> 00:10:39,580
- Cu ce?
- Asta. Nu ajut�.
139
00:10:41,260 --> 00:10:43,460
G�se�ti tu o solu�ie.
140
00:10:44,460 --> 00:10:45,940
Nu am timp.
141
00:10:46,900 --> 00:10:48,540
�n stilul �sta, am nevoie de
c�teva zile.
142
00:10:48,860 --> 00:10:50,180
Ne vom sufoca.
143
00:10:51,460 --> 00:10:53,020
�i voi muri virgin.
144
00:10:54,180 --> 00:10:57,180
Uite pu�tiule, 2000 programatori
au lucrat la codul lui Irene.
145
00:10:57,215 --> 00:10:58,785
�i am ales s� te aduc pe tine pe Marte.
146
00:10:58,820 --> 00:11:01,740
�i mai �tiu c� vei face tot ce po�i,
dar �i c�-i vei da de cap.
147
00:11:01,775 --> 00:11:03,740
Dar te rog, nu m� lua cu povestea
vie�ii tale,
148
00:11:03,775 --> 00:11:06,300
salveaz� oxigen, �i bag� mare.
149
00:11:40,900 --> 00:11:43,580
Nimeni nu s-a mai uitat la
locul �sta.
150
00:11:44,460 --> 00:11:46,660
C�nd ai de g�nd s� ne spui c� nu
ne mai �ntoarcem?
151
00:11:46,695 --> 00:11:49,100
- Nu cred c� �n�eleg.
- Nu face pe prostul.
152
00:11:49,780 --> 00:11:52,665
Te-ai g�ndit la aceast� posibilitate,
altfel n-a� fi aici.
153
00:11:52,700 --> 00:11:55,540
N-ave�i nevoie de un geolog sau de un
psihiatru s� v� �ntoarce�i pe P�m�nt.
154
00:11:56,060 --> 00:11:57,745
Suntem cel mai inutile.
155
00:11:57,780 --> 00:12:00,180
- Putem fi sacrificate.
- E adev�rat?
156
00:12:02,820 --> 00:12:04,640
Ai mult� imagina�ie.
157
00:12:04,940 --> 00:12:06,300
Iar tu e�ti un mincinos slab.
158
00:12:06,820 --> 00:12:08,820
Cred c� am s� vomit.
159
00:12:09,460 --> 00:12:10,780
P�streaz� pentru mai t�rziu.
160
00:12:10,900 --> 00:12:13,140
E un panou solar la 200 m �ncolo.
161
00:12:13,460 --> 00:12:15,860
M� tem c� nu vom putea testa teoria ta.
162
00:12:31,900 --> 00:12:34,380
Nu crezi c� pui presiune pe mine?
163
00:12:35,860 --> 00:12:37,540
Vorbe�ti prea mult.
164
00:12:39,780 --> 00:12:40,940
Ulysse, recep�ionezi?
165
00:12:41,340 --> 00:12:43,300
Da Simon, spune-mi c� ai g�sit ceva.
166
00:12:43,335 --> 00:12:45,260
- Ai g�sit baterii?
- Nu
167
00:12:45,700 --> 00:12:46,745
Nu sunt baterii.
168
00:12:46,780 --> 00:12:48,180
Dar am g�sit un panou solar.
169
00:12:49,260 --> 00:12:50,820
Nu e prea distrus, a�a cred.
170
00:12:51,980 --> 00:12:53,860
Crezi c� �l po�i ag��a de
celelalte?
171
00:12:54,220 --> 00:12:55,260
Yann, m� auzi?
172
00:12:56,900 --> 00:12:58,660
Bateriile ar fi fost mai bune.
173
00:12:58,900 --> 00:12:59,900
Asta e tot.
174
00:13:00,380 --> 00:13:01,900
�i echipajul de pe Zillion?
175
00:13:02,820 --> 00:13:04,140
E disp�rut.
176
00:13:06,300 --> 00:13:08,860
Recep�ionat. V� a�tept�m �napoi.
Terminat.
177
00:13:29,620 --> 00:13:30,825
Opre�te, v�d ceva.
178
00:13:30,860 --> 00:13:33,740
- Ce?
- Opre�te! Am spus s� opre�ti!
179
00:13:39,620 --> 00:13:40,940
Cred c� am v�zut pe cineva.
180
00:13:51,980 --> 00:13:54,105
Respir�. Tr�ie�te!
181
00:13:54,140 --> 00:13:56,660
- Ce naiba?
- Trebuie s�-l ducem pe Ulysse.
182
00:13:56,695 --> 00:13:58,817
Nu avem destul oxigen nici
pentru noi.
183
00:13:58,852 --> 00:14:00,940
Nu-l l�s�m aici.
Nici s� nu te g�nde�ti.
184
00:14:14,100 --> 00:14:15,820
Suntem la depresurizare.
185
00:14:15,855 --> 00:14:17,540
Preg�ti�i unitatea medical�.
186
00:14:18,740 --> 00:14:20,540
Am crezut c� nu era nimeni pe nav�.
187
00:14:20,575 --> 00:14:21,980
Nu era pe nav�.
188
00:14:24,220 --> 00:14:25,865
Ce naiba, de ce nu se deschide?
189
00:14:25,900 --> 00:14:27,900
- Ce dracu?
- Nu �tiu, mai �ncearc�.
190
00:14:27,935 --> 00:14:29,300
F� ceva, g�se�te ceva.
191
00:14:29,420 --> 00:14:30,500
�mi pare r�u Simon.
192
00:14:30,980 --> 00:14:33,065
��i pare r�u de ce? Ce spui?
193
00:14:33,100 --> 00:14:35,380
Dac� reveni�i pe nav�,
dac� mai folosi�i c�teva
194
00:14:35,415 --> 00:14:37,180
atmosfere s� presuriz�m cabina...
195
00:14:37,460 --> 00:14:39,145
�tii cum se va termina.
196
00:14:39,180 --> 00:14:41,260
Mai bine s� avem supravie�uitori
dec�t 8 cadavre.
197
00:14:41,295 --> 00:14:43,420
E o decizie dificil�,
o decizie
198
00:14:43,455 --> 00:14:44,740
pe care n-ar trebui s-o ia nimeni.
199
00:14:44,775 --> 00:14:46,020
Dar nu v� pot l�sa �n�untru.
200
00:14:47,580 --> 00:14:49,500
Eva, �mi pare r�u.
201
00:14:49,900 --> 00:14:51,500
Yann, deschide dracu u�a!
202
00:14:52,820 --> 00:14:53,825
Ce faci?
203
00:14:53,860 --> 00:14:55,025
- Deschide.
- Termin�!
204
00:14:55,060 --> 00:14:57,960
�tii c� nu pot face s� func�ioneze
aceste panouri solare.
205
00:14:57,995 --> 00:15:00,860
- Dac� intr�, murim to�i.
- Nu po�i decide pentru to�i.
206
00:15:00,895 --> 00:15:02,900
Tu ai vorbit despre o decizie radical�.
207
00:15:09,260 --> 00:15:10,820
Se treze�te.
208
00:15:15,500 --> 00:15:16,500
Bun�.
209
00:15:16,900 --> 00:15:18,500
- M-am �ntors.
- Futui!
210
00:15:23,220 --> 00:15:25,580
Basile, bateriile!
Ne omori pe to�i!
211
00:15:25,615 --> 00:15:27,377
Nu sunt eu, n-am f�cut nimic!
212
00:15:27,412 --> 00:15:29,140
A reu�it. Totul e func�ional.
213
00:15:29,175 --> 00:15:30,940
�i mai avem �i energie.
214
00:15:34,300 --> 00:15:36,100
Basile, e�ti un geniu.
215
00:15:37,780 --> 00:15:39,540
Vezi? N-a fost a�a greu.
216
00:15:43,340 --> 00:15:44,420
Suntem ok.
217
00:15:45,540 --> 00:15:47,420
Scoate�i c�tile.
218
00:15:59,020 --> 00:16:00,820
Las�-m� s� deschid u�a.
219
00:16:01,940 --> 00:16:02,940
A�teapt�.
220
00:16:03,300 --> 00:16:04,460
Ce-a spus?
221
00:16:06,380 --> 00:16:07,700
Cine sunte�i?
222
00:16:09,780 --> 00:16:10,900
Rahat!
223
00:16:32,780 --> 00:16:34,220
Unde e echipajul de pe Z1?
224
00:16:36,340 --> 00:16:38,820
Nu �tiu despre ce vorbi�i.
225
00:16:40,340 --> 00:16:42,460
Te-am g�sit singur �i incon�tient
�n de�ert.
226
00:16:42,495 --> 00:16:43,900
Unde e restul echipajului t�u?
227
00:16:46,740 --> 00:16:48,540
Nu �tiu despre ce vorbi�i.
228
00:16:52,220 --> 00:16:53,980
Pare s� fie bine.
229
00:16:54,500 --> 00:16:57,060
Dac� sunt aici �nseamn� c� �ti�i
cine sunt.
230
00:16:58,900 --> 00:17:00,905
Ok, cred c� n-am �nceput cum trebuie.
231
00:17:00,940 --> 00:17:03,340
Sunt Simon Gramat,
Comandant Adjunct al Misiunii Ulysse.
232
00:17:03,375 --> 00:17:05,305
A� vrea s� �tiu a cui via�� am
salvat-o.
233
00:17:05,340 --> 00:17:07,740
Avem o idee dar am dori o
confirmare. E bine?
234
00:17:08,980 --> 00:17:10,985
Sunt Vladimir Pavlovici Komarov.
235
00:17:11,020 --> 00:17:13,660
Colonel �i pilot �n armata
Uniunii Sovietice.
236
00:17:14,260 --> 00:17:17,020
M-am n�scut la 16 martie 1927
�n Moscova.
237
00:17:18,300 --> 00:17:20,860
Am onoarea s� particip la
programul spa�ial,
238
00:17:21,540 --> 00:17:24,060
�i am fost ales direct de Primul Secretar
239
00:17:24,095 --> 00:17:25,580
s� conduc Misiunea Soyuz.
240
00:17:28,940 --> 00:17:31,540
Nu �tiu cum am ajuns aici.
241
00:17:32,740 --> 00:17:35,020
dar nu voi spune nimic despre
rolul meu
242
00:17:35,055 --> 00:17:36,540
din armat�.
243
00:17:40,740 --> 00:17:42,220
C��i ani ai colonele?
244
00:17:43,660 --> 00:17:44,740
40 ani.
245
00:17:46,220 --> 00:17:48,460
Cine e pre�edintele Statelor Unite?
246
00:17:53,620 --> 00:17:54,940
Lyndon Johnson.
247
00:18:12,100 --> 00:18:14,780
Memoria regresiv� e ceva comun
�n PTSD.
248
00:18:16,020 --> 00:18:18,420
Poate ne spune pove�ti despre familie,
249
00:18:18,455 --> 00:18:19,780
sau ultima carte citit�.
250
00:18:19,815 --> 00:18:20,820
Ce facem cu el?
251
00:18:21,500 --> 00:18:23,660
De regul� nu dureaz� dec�t c�teva zile.
252
00:18:23,695 --> 00:18:25,820
Cred c� �l putem �ine la carantin�.
253
00:18:26,060 --> 00:18:27,100
Pentru siguran��.
254
00:18:28,540 --> 00:18:30,060
Am un presentiment legat de asta.
255
00:18:31,100 --> 00:18:33,740
Continu� s�-l examinezi,
�i trimite tot ce afli pe P�m�nt.
256
00:19:09,140 --> 00:19:10,300
Ai reu�it s� dormi?
257
00:19:11,580 --> 00:19:12,620
Nu.
258
00:19:16,300 --> 00:19:18,460
Alessandra, n-am vorbit
despre asta, dar...
259
00:19:19,660 --> 00:19:21,180
- �mi pare r�u.
- Te rog.
260
00:19:22,060 --> 00:19:23,180
�tia riscurile.
261
00:19:25,540 --> 00:19:27,860
Vom avea c�nd s� vorbim despre el,
dar nu acum.
262
00:19:29,740 --> 00:19:32,780
Am primit r�spuns de pe P�m�nt.
Ar trebui s�-l vezi.
263
00:19:33,700 --> 00:19:35,740
Comandante, �mi cer scuze pentru
�nt�rziere.
264
00:19:36,220 --> 00:19:37,705
Zillion tocmai a confirmat c�
265
00:19:37,740 --> 00:19:39,740
n-a fost niciun astronaut rus la bord.
266
00:19:41,620 --> 00:19:45,060
C�t despre poza f�cut�,
avem o problem�.
267
00:19:45,380 --> 00:19:48,060
Vei g�si un ata�ament. Deschide-l.
268
00:19:48,420 --> 00:19:51,620
Aceast� poz� provine din arhiva
Programului Spa�ial Rus.
269
00:19:51,655 --> 00:19:53,620
�sta e Vladimir Komarov.
270
00:19:53,860 --> 00:19:57,540
A murit �n 1967 �n timpul reintr�rii
�n atmosfer� cu Soyuz 1.
271
00:19:58,220 --> 00:20:00,820
A�a c�, presupun c� trebuie
s� existe o explica�ie logic�.
272
00:20:01,540 --> 00:20:03,900
Komarov ar trebui s� aib� peste 90 ani
dac� a supravie�uit.
273
00:20:16,620 --> 00:20:17,940
Nu arat� de 90.
274
00:20:22,500 --> 00:20:30,460
corvin.predoiu
(subtitr�ri-noi Team)
21808
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.