Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,335 --> 00:00:13,884
Now, fairy tales
are not like Mother Goose rhymes
2
00:00:14,055 --> 00:00:16,091
that are based on facts and real people.
3
00:00:16,255 --> 00:00:18,450
Fairy tales are fantasies.
4
00:00:18,615 --> 00:00:21,129
They are fun to read...
I read them myself every night.
5
00:00:21,295 --> 00:00:23,570
...but nobody really believes them.
6
00:00:25,015 --> 00:00:26,050
I believe them.
7
00:00:27,575 --> 00:00:29,770
Oh, Herman.
8
00:00:30,175 --> 00:00:34,168
He is so funny. Big joke.
9
00:00:34,735 --> 00:00:38,125
Anyway, fairy tales are full
of imaginary characters
10
00:00:38,295 --> 00:00:40,604
who are loaded with magical powers
11
00:00:40,775 --> 00:00:42,652
like Cinderella's fairy godmother.
12
00:00:42,815 --> 00:00:46,285
Now, she could change a pumpkin
into a coach
13
00:00:46,775 --> 00:00:52,327
or mices into horses
and anything else into anything else.
14
00:00:52,495 --> 00:00:53,644
I believe it.
15
00:00:54,975 --> 00:00:57,011
Then there's Pinocchio's good fairy.
16
00:00:57,175 --> 00:00:58,449
With the wave of a stick,
17
00:00:58,615 --> 00:01:03,814
she changed him from a wooden puppet
into a genuine, real, live boy.
18
00:01:09,495 --> 00:01:10,610
I believe it.
19
00:01:11,775 --> 00:01:15,768
And then there are bad fairies
like the one in Sleeping Beauty,
20
00:01:15,935 --> 00:01:19,769
who turned herself
into a fire-breathing dragon.
21
00:01:19,935 --> 00:01:21,653
I believe it.
22
00:01:29,575 --> 00:01:32,135
Then you're always sure to find
a wicked queen
23
00:01:32,295 --> 00:01:34,047
like the one in Snow White.
24
00:01:34,215 --> 00:01:38,845
She drank some of her own black magic
and turned herself into
25
00:01:39,015 --> 00:01:40,733
an awful mess.
26
00:01:44,735 --> 00:01:46,771
Oh, boy, is that hard to swallow.
27
00:01:46,935 --> 00:01:49,130
But I believe it anyway.
28
00:01:49,295 --> 00:01:51,490
Herman, I could smash you.
29
00:01:51,695 --> 00:01:53,333
I believe it.
30
00:01:59,855 --> 00:02:03,245
In fairy tales,
you will find all kinds of giants.
31
00:02:03,415 --> 00:02:04,564
There are small giants
32
00:02:04,735 --> 00:02:07,010
and the big economy-size giants
33
00:02:07,175 --> 00:02:09,166
like the one in Jack and the Beanstalk.
34
00:02:09,335 --> 00:02:11,485
That's a real big giant.
35
00:02:11,695 --> 00:02:14,687
It's really an old fairy tale,
Jack and the Beanstalk, you know.
36
00:02:14,855 --> 00:02:17,085
African Zulus used to tell it,
37
00:02:17,295 --> 00:02:18,774
American Indians told it,
38
00:02:18,935 --> 00:02:22,086
and everybody, practically,
who told this tale
39
00:02:22,255 --> 00:02:23,483
gave it different characters.
40
00:02:23,695 --> 00:02:27,165
But no matter who told it,
it was always the same story
41
00:02:27,335 --> 00:02:29,895
and they all used
the same magic beans.
42
00:02:30,055 --> 00:02:33,286
And these beans is the same ones
I am going to imagine
43
00:02:33,495 --> 00:02:35,486
in the story I am going to dream up.
44
00:02:36,175 --> 00:02:40,851
Once upon a long time ago,
there was a place called Happy Valley.
45
00:02:41,015 --> 00:02:45,327
And it was called Happy Valley
because everyone there was valley happy.
46
00:02:45,495 --> 00:02:47,372
This place was really beautiful.
47
00:02:47,535 --> 00:02:53,167
It was one of nature's garden spots,
nestled among green growing hills,
48
00:02:53,335 --> 00:02:54,893
with a babbling brook
49
00:02:55,055 --> 00:02:58,525
bubbling and babbling
as it flowed through the valley.
50
00:02:58,695 --> 00:03:02,404
The winding roads
all lined up with high trees.
51
00:03:02,575 --> 00:03:07,968
Lush fields and prosperous farms
all over the place.
52
00:03:08,135 --> 00:03:10,729
And way up high on the hill
overlooking the valley,
53
00:03:10,935 --> 00:03:13,654
there stood a big red barn.
54
00:03:13,815 --> 00:03:15,043
No. What am I saying?
55
00:03:15,215 --> 00:03:18,127
I mean there was a big castle.
56
00:03:18,335 --> 00:03:23,011
And inside the castle,
there was kept a real precious thing:
57
00:03:23,175 --> 00:03:25,814
A magic singing harp.
58
00:03:25,975 --> 00:03:30,810
And, oh, boy,
could that magic harp sing. Listen.
59
00:03:30,975 --> 00:03:35,173
What a sunny sky
Kind of makes you sigh in a happy way
60
00:03:35,335 --> 00:03:39,248
What a very merry day
All the world is gay
61
00:03:39,415 --> 00:03:41,485
When your cares are light
And your heart takes flight
62
00:03:41,655 --> 00:03:44,931
And you're swept away
63
00:03:45,095 --> 00:03:49,134
The air is sweet with clover
The clouds are turning over
64
00:03:49,295 --> 00:03:53,288
Oh, yes, they're turning over
Just to show their silver lining
65
00:03:53,455 --> 00:03:56,811
My, what a happy day
66
00:03:56,975 --> 00:04:01,093
Never knew such bliss
Never read of this in a book or play
67
00:04:01,255 --> 00:04:03,211
What a lovely day
68
00:04:03,415 --> 00:04:05,292
What a great big, gorgeous, sumptuous
69
00:04:05,455 --> 00:04:08,652
Thumping bumptious, hum-galumptious
Simply scrumptious
70
00:04:08,815 --> 00:04:12,524
My, what a happy day
71
00:04:16,935 --> 00:04:20,405
My, what a happy day
72
00:04:20,615 --> 00:04:24,210
Never knew such bliss
Never read of this in a book or play
73
00:04:24,375 --> 00:04:26,172
What a lovely day
74
00:04:26,335 --> 00:04:27,893
What a great big, gorgeous, sumptuous
75
00:04:28,055 --> 00:04:31,286
Thumping bumptious, hum-galumptious
Simply scrumptious
76
00:04:32,455 --> 00:04:38,974
Oh, my, oh, my
What a happy day
77
00:04:41,575 --> 00:04:47,172
Yes, sir, the voice of this here golden harp
cast a magic spell of happiness
78
00:04:47,335 --> 00:04:50,850
and prosperity over the whole valley.
79
00:04:51,015 --> 00:04:53,654
But it was too good to last.
80
00:04:53,815 --> 00:04:58,047
Because one day, a mysterious shadow
crept over the valley
81
00:04:58,215 --> 00:05:01,287
and something awful happened.
82
00:05:10,055 --> 00:05:14,014
When the shadow lifted,
the golden harp was gone
83
00:05:14,495 --> 00:05:17,646
and Happy Valley was no longer happy.
84
00:05:17,815 --> 00:05:22,684
Without the magic of the harp,
all was misery.
85
00:05:24,495 --> 00:05:28,090
Things started to look pretty bad
all over the place.
86
00:05:28,255 --> 00:05:31,213
Everything was drying up.
87
00:05:33,735 --> 00:05:37,694
The fields of golden corn turned to dust.
88
00:05:39,135 --> 00:05:42,684
The babbling brook babbled no more.
89
00:05:43,215 --> 00:05:47,049
And to think that this
was once Happy Valley.
90
00:05:47,615 --> 00:05:50,766
Now it looked more like
Gruesome Gulch.
91
00:05:50,935 --> 00:05:54,848
Anyway, days pass, weeks pass.
92
00:05:55,015 --> 00:05:59,531
And now in the whole kingdom,
there was nothing but peasants.
93
00:05:59,695 --> 00:06:01,925
Well, suppose we look in
on some of these here peasants.
94
00:06:02,815 --> 00:06:06,569
This isn't a peasant,
naturally, this is a cow.
95
00:06:06,735 --> 00:06:10,728
She used to be a good milker,
but now she's an udder failure.
96
00:06:21,935 --> 00:06:26,326
Anyhow, there they are,
three poor, miserable peasants,
97
00:06:26,535 --> 00:06:29,686
gripped by the pangs of starvation.
98
00:06:29,855 --> 00:06:35,805
Still alive, still kicking,
sharing a pitiful crust between them.
99
00:06:35,975 --> 00:06:37,886
Share and share alike.
100
00:06:38,055 --> 00:06:43,607
Sharing and staring
and staring and sharing and sharing.
101
00:06:43,775 --> 00:06:46,528
But are their spirits broken?
102
00:06:46,695 --> 00:06:48,333
Have they lost hope?
103
00:06:48,495 --> 00:06:51,885
You bet they have
because they are facing starvation.
104
00:06:52,055 --> 00:06:54,774
There's nothing left but beans.
105
00:06:54,935 --> 00:06:57,165
Beans, what am I saying?
I mean, bean.
106
00:06:57,375 --> 00:06:59,411
Now, if it were one man
and three beans...
107
00:06:59,575 --> 00:07:01,372
Well, but no.
108
00:07:01,575 --> 00:07:04,612
One bean and three men.
109
00:07:04,775 --> 00:07:08,131
Well, anyway, one nice thing,
there are no bones in it.
110
00:07:10,255 --> 00:07:12,564
Just look at that miserable duck.
111
00:07:12,775 --> 00:07:15,164
Nothing but a bag of bones
and feathers.
112
00:07:15,375 --> 00:07:18,173
Truly a picture of despair.
113
00:07:18,335 --> 00:07:21,850
Despairing duck.
But Donald doesn't whimper.
114
00:07:22,015 --> 00:07:23,573
Donald doesn't give up.
115
00:07:23,735 --> 00:07:27,205
Shut up. I can't stand it.
116
00:07:30,495 --> 00:07:31,814
No, wait.
117
00:07:32,015 --> 00:07:34,085
Easy, Donald.
118
00:07:34,255 --> 00:07:38,612
- Give it.
- No, don't pull yourself apart.
119
00:07:38,815 --> 00:07:41,375
There now, there. Easy, boy.
120
00:07:41,575 --> 00:07:42,803
Yeah, I'll be all right.
121
00:07:43,655 --> 00:07:48,775
Yeah, I'll be all right.
I'll be all right.
122
00:07:54,415 --> 00:07:56,007
He says he's all right.
123
00:07:56,215 --> 00:07:57,614
In a pig's eye.
124
00:07:57,775 --> 00:07:59,333
He's suffered too much.
125
00:08:00,375 --> 00:08:01,410
What's this?
126
00:08:01,615 --> 00:08:06,689
What diabolical thought is being hatched
in the brain of this poor, demented duck?
127
00:08:09,215 --> 00:08:10,694
Donald. No, no.
128
00:08:13,855 --> 00:08:16,244
Nice Bessie, Bessie.
129
00:08:18,655 --> 00:08:21,123
Nice old cowsie-wowsie.
130
00:08:21,575 --> 00:08:23,054
Donald.
131
00:08:24,855 --> 00:08:26,686
Donald. No, Donald.
132
00:08:30,495 --> 00:08:31,974
Give it here.
133
00:08:32,135 --> 00:08:34,205
Let me have food.
134
00:08:35,255 --> 00:08:40,090
I gotta... I just gotta eat.
135
00:08:41,255 --> 00:08:43,086
Poor Donald.
136
00:08:43,295 --> 00:08:45,729
Anyway, Mickey decided
to sell the cow,
137
00:08:45,895 --> 00:08:49,046
so now there would be
meat on the table again.
138
00:08:49,215 --> 00:08:50,443
Hey, look.
139
00:08:50,655 --> 00:08:53,692
Turkey, lobster, sweet potato pie
140
00:08:53,895 --> 00:08:56,932
Pancakes piled up
Till they reach the sky
141
00:09:03,215 --> 00:09:06,969
I wanna eat and eat and eat
And eat and eat until I die
142
00:09:07,215 --> 00:09:09,888
Turkey, lobster, sweet potato pie
143
00:09:10,055 --> 00:09:12,888
Pancakes piled up
Till they reach the sky
144
00:09:13,055 --> 00:09:15,364
Lots of starches, lots of greens
145
00:09:15,535 --> 00:09:18,129
Fancy chocolate-covered...
146
00:09:18,375 --> 00:09:19,490
Beans!
147
00:09:19,695 --> 00:09:21,253
What do you mean, beans?
148
00:09:21,415 --> 00:09:24,134
Yeah, fellas.
I sold the cow for some magic beans.
149
00:09:24,295 --> 00:09:26,172
Beans?
150
00:09:29,615 --> 00:09:32,527
But, Donald,
these are not ordinary beans.
151
00:09:32,735 --> 00:09:34,293
They're magic beans.
152
00:09:34,455 --> 00:09:36,969
If you plant these beans
in the light of a full moon,
153
00:09:37,135 --> 00:09:38,284
do you know what'll happen?
154
00:09:38,455 --> 00:09:41,686
Yes. We get more beans.
155
00:09:42,095 --> 00:09:45,326
- Oh, no, Donald.
- Magic beans.
156
00:09:47,015 --> 00:09:48,130
Poor Mickey.
157
00:09:48,295 --> 00:09:53,369
Boy, did he get robbed
trading his cow for a few miserable beans.
158
00:09:53,535 --> 00:09:57,414
What a shame to bamboozle
a simple peasant.
159
00:09:57,575 --> 00:10:00,009
Magic beans.
160
00:10:03,815 --> 00:10:06,534
By the light of the full moon.
161
00:10:10,855 --> 00:10:12,254
What's this?
162
00:10:12,415 --> 00:10:14,406
There's something moving.
163
00:10:14,575 --> 00:10:16,964
What's going on here?
164
00:10:18,255 --> 00:10:21,008
Maybe there's magic after all.
165
00:12:37,975 --> 00:12:43,368
And all through the night,
it grew higher, higher and higher.
166
00:12:48,015 --> 00:12:50,051
And so with the coming of dawn,
167
00:12:50,215 --> 00:12:55,005
the bewildered farmers found themselves
staring at a mammoth castle
168
00:12:55,175 --> 00:12:57,086
miles up in the sky.
169
00:12:58,695 --> 00:13:02,370
Who lives here, I wonder?
Man or monster?
170
00:13:02,535 --> 00:13:05,652
A princess or a dragon?
171
00:13:05,815 --> 00:13:08,807
Well, anyway, whoever it is,
maybe they could get a handout.
172
00:13:08,975 --> 00:13:13,093
A few beans. No. What? Beans...?
What am I saying?
173
00:13:16,735 --> 00:13:21,206
I'll bet mortal man
has never set foot in this place.
174
00:13:21,375 --> 00:13:26,210
Oh, boy.
Look at the size of that footprint.
175
00:13:26,375 --> 00:13:29,287
Cinderella didn't make it,
I'll tell you that.
176
00:13:29,455 --> 00:13:32,891
Anyway, soon they reached
the moat around the castle.
177
00:13:33,055 --> 00:13:34,613
But this didn't stop these kids.
178
00:13:34,775 --> 00:13:39,769
Oh, no, this bunch of nuts went on
as if drawn by some irresistible force.
179
00:13:40,375 --> 00:13:44,129
And then suddenly, without warning,
out of the sky above...
180
00:13:47,695 --> 00:13:51,973
- Gee, what whoppers.
- Yeah. Bombers.
181
00:14:06,975 --> 00:14:09,853
Finally, they reach the castle.
182
00:14:10,455 --> 00:14:12,332
The hard way.
183
00:15:12,215 --> 00:15:13,250
Food.
184
00:15:14,015 --> 00:15:15,050
Let me have it.
185
00:15:20,255 --> 00:15:23,088
Boy, look at the size of that meal.
186
00:15:23,295 --> 00:15:26,446
There's enough there to keep
Happy Valley happy for a long time.
187
00:16:13,495 --> 00:16:15,451
Who's there? Who is it?
188
00:16:15,615 --> 00:16:18,413
- That's the harp.
- Boy, oh, boy.
189
00:16:21,175 --> 00:16:22,210
How'd you get here?
190
00:16:22,455 --> 00:16:24,889
I was kidnapped by that wicked giant.
191
00:16:25,615 --> 00:16:26,684
A giant?
192
00:16:26,855 --> 00:16:28,891
A giant?
193
00:16:31,095 --> 00:16:33,404
That's right, a giant.
194
00:16:33,575 --> 00:16:35,850
As big as...
195
00:16:36,375 --> 00:16:38,366
Herman.
196
00:16:40,335 --> 00:16:41,893
You feeling better, Herman?
197
00:16:42,775 --> 00:16:44,049
I'm hungry.
198
00:16:44,215 --> 00:16:45,250
He's hungry.
199
00:16:45,415 --> 00:16:48,851
Oh, well, that's a very good sign.
Here, have a cherry.
200
00:16:49,015 --> 00:16:53,167
Anyway, this giant was so big
he could squish a man
201
00:16:53,335 --> 00:16:56,566
just like you could squish a bug.
202
00:16:57,535 --> 00:16:59,765
Herm... Herman.
203
00:17:02,615 --> 00:17:04,845
There you are. Oh, boy.
204
00:17:05,015 --> 00:17:08,849
For a minute,
I thought I squished my best friend.
205
00:17:09,735 --> 00:17:13,569
Anyway, this giant was really
a big hunk of a lunk
206
00:17:13,775 --> 00:17:16,573
and he looked something like this:
207
00:17:18,775 --> 00:17:22,768
Fe-fi-fo-fum
He-hi-ho-hum
208
00:17:22,935 --> 00:17:24,607
I'm a most amazing guy
209
00:17:24,775 --> 00:17:27,130
A most amazing guy am I
210
00:17:27,295 --> 00:17:31,004
Fe-fi-fo-fum
He-hi-ho-hum
211
00:17:31,215 --> 00:17:32,933
I'm the stuff, I'm telling you
212
00:17:33,095 --> 00:17:34,813
For here's what I can do
213
00:17:34,975 --> 00:17:37,125
I can change myself into an elf
214
00:17:37,295 --> 00:17:38,967
Fly up high like the birdies
215
00:17:39,175 --> 00:17:41,643
I can disappear into atmosphere
216
00:17:43,015 --> 00:17:45,245
'Cause I know the magic wordies
217
00:17:45,495 --> 00:17:49,807
Fi-fo-fe-foy
Fe-fe-fe-fe
218
00:17:49,975 --> 00:17:51,408
Fifi?
219
00:17:51,615 --> 00:17:55,210
I don't know no Fifi.
220
00:17:59,815 --> 00:18:01,965
I smell...
221
00:18:16,615 --> 00:18:19,607
Pot roast. Chocolate pot roast.
222
00:18:20,015 --> 00:18:21,448
With stispachio...
223
00:18:21,655 --> 00:18:23,930
With...
224
00:18:24,775 --> 00:18:27,767
With green gravy.
225
00:18:55,815 --> 00:18:57,407
Oh, no, you don't.
226
00:18:57,575 --> 00:19:00,533
You can't get away from Willie.
227
00:19:00,775 --> 00:19:02,845
I got you.
228
00:19:03,895 --> 00:19:06,284
I think I got you.
229
00:19:07,695 --> 00:19:10,084
Yeah, I got you.
230
00:19:10,295 --> 00:19:12,047
Willie?
231
00:19:12,855 --> 00:19:13,890
What?
232
00:19:18,295 --> 00:19:21,890
Ten, 20, 30, 40.
Boy, what a lifeline.
233
00:19:23,735 --> 00:19:25,805
But what's this here?
234
00:19:26,695 --> 00:19:28,253
What is it? What is it?
235
00:19:29,575 --> 00:19:31,327
I can't believe it.
236
00:19:31,495 --> 00:19:32,723
Is it bad?
237
00:19:32,935 --> 00:19:36,610
Why, it says here that you can
change yourself into anything.
238
00:19:36,775 --> 00:19:39,608
Sure, sure. You wanna see me?
239
00:19:39,775 --> 00:19:44,724
I can change myself
into the darnedest things.
240
00:19:45,495 --> 00:19:48,931
Go on, give me something. Anything.
241
00:19:49,095 --> 00:19:50,244
Anything?
242
00:19:50,415 --> 00:19:52,326
Anything.
243
00:19:58,615 --> 00:20:00,094
Can you change into a fly?
244
00:20:00,295 --> 00:20:05,369
A cute, teeny-weeny,
itsy-bitsy housefly?
245
00:20:05,575 --> 00:20:08,043
That's it. A housefly.
246
00:20:09,255 --> 00:20:10,973
You don't want a fly.
247
00:20:11,135 --> 00:20:15,447
How about a bunny with long pink ears?
248
00:20:15,935 --> 00:20:18,369
Well, of course,
if you can't do a fly, why...
249
00:20:18,535 --> 00:20:21,652
All right. A fly.
250
00:20:21,815 --> 00:20:22,850
Why?
251
00:20:23,015 --> 00:20:25,131
Well, they're...
252
00:20:25,335 --> 00:20:26,609
Because.
253
00:20:26,775 --> 00:20:27,890
Okay.
254
00:20:28,335 --> 00:20:32,123
A teeny-weeny fly.
255
00:20:33,255 --> 00:20:34,893
With pink wings.
256
00:20:36,135 --> 00:20:37,966
Now, for the magic wordies.
257
00:20:38,135 --> 00:20:41,525
Fe-fi-fo-fum
He-hi-ho-hum
258
00:20:41,695 --> 00:20:45,005
I'm a most amazing guy
Tee-ti-tee-ti-tee-ti
259
00:20:46,495 --> 00:20:50,329
Are you sure
you don't want a pink bunny?
260
00:20:50,495 --> 00:20:53,009
Hey, what is this?
261
00:20:53,175 --> 00:20:55,325
You think you'll fool Willie.
262
00:21:21,255 --> 00:21:24,850
Yep, things looked pretty dark
for the prisoners.
263
00:21:25,055 --> 00:21:27,091
Looks like their goose is cooked.
264
00:21:27,255 --> 00:21:29,211
But there's still a chance.
265
00:21:29,415 --> 00:21:34,330
The magic harp,
she knows the giant's weakness.
266
00:21:36,935 --> 00:21:40,689
If she could only use her magic voice
to put the giant to sleep.
267
00:21:48,135 --> 00:21:52,651
In my favourite dream
268
00:21:52,815 --> 00:21:58,287
Everyone is so delightful
269
00:21:58,535 --> 00:22:04,007
No one's mean or spiteful
270
00:22:04,175 --> 00:22:08,248
In my favourite dream
271
00:22:08,415 --> 00:22:12,328
Yes, and in my favourite dream
272
00:22:13,775 --> 00:22:19,327
There my heart can go romancing
273
00:22:19,775 --> 00:22:27,045
Dancing to a heavenly theme
274
00:22:28,975 --> 00:22:34,845
But there's something else
I look forward to
275
00:22:35,015 --> 00:22:39,566
It's a secret, but here's a clue
276
00:22:40,815 --> 00:22:48,893
He's my favourite you know who
277
00:22:51,135 --> 00:22:55,094
You're the hero of
278
00:22:55,255 --> 00:23:01,524
My most favourite dream
279
00:23:03,335 --> 00:23:05,166
Oh, mercy. Forgive this.
280
00:23:19,175 --> 00:23:23,930
In his right vest pocket
You'll find the key
281
00:23:24,135 --> 00:23:28,287
The right vest pocket
Go carefully
282
00:23:47,175 --> 00:23:48,972
I'll smash...
283
00:23:49,135 --> 00:23:50,853
I'll smash...
284
00:24:06,215 --> 00:24:07,933
Hello?
285
00:24:11,295 --> 00:24:13,286
Nightmare.
286
00:24:28,255 --> 00:24:30,485
Oh, boy.
287
00:24:36,735 --> 00:24:39,295
- He made it.
- He did?
288
00:24:40,095 --> 00:24:41,813
Here he comes with the key.
289
00:24:42,015 --> 00:24:44,529
Let me have it, Mickey.
290
00:24:47,015 --> 00:24:50,325
Well, it looks like success at last.
291
00:24:50,495 --> 00:24:53,851
Safe from that overgrown kook
of a giant.
292
00:24:54,015 --> 00:24:56,734
Now all they gotta do
is find the beanstalk,
293
00:24:56,895 --> 00:25:02,174
climb down and go home
with a big surprise for Happy Valley.
294
00:25:02,335 --> 00:25:05,452
Wait.
Mickey's going to make doubly sure.
295
00:25:05,655 --> 00:25:10,046
He's taking no chances,
just in case Willie might wake up.
296
00:25:22,415 --> 00:25:25,725
Come back here, come back here.
297
00:26:29,455 --> 00:26:31,446
Well, there goes Willie.
298
00:26:31,615 --> 00:26:35,494
Over and over and over.
Down, down, down.
299
00:26:35,655 --> 00:26:38,010
And:
300
00:26:38,175 --> 00:26:41,724
And so with the giant gone
and the harp back,
301
00:26:41,895 --> 00:26:46,366
Happy Valley was once again
valley happy.
302
00:26:47,055 --> 00:26:51,571
And the people lived happily ever after,
except little Herman here.
303
00:26:51,735 --> 00:26:52,929
Herman.
304
00:26:53,095 --> 00:26:56,974
Herman, what's all the sniffling
is going on with you?
305
00:26:58,215 --> 00:27:00,365
I liked Willie.
306
00:27:00,535 --> 00:27:05,563
And he got killed, dead.
307
00:27:09,375 --> 00:27:10,728
Isn't he cute?
308
00:27:10,895 --> 00:27:13,170
Herman, bless your little heart.
309
00:27:13,375 --> 00:27:17,163
Herman, there never
was the Willie at all.
310
00:27:17,335 --> 00:27:21,044
- No?
- No, of course not.
311
00:27:21,295 --> 00:27:25,732
Like all fairy-tale characters,
Willie is just a phenonenom...
312
00:27:25,895 --> 00:27:26,930
Pheno...
313
00:27:27,095 --> 00:27:30,929
He's made-up
in your subconscious mind.
314
00:27:31,095 --> 00:27:32,608
Yeah?
315
00:27:32,775 --> 00:27:38,611
Yes. In other words,
just a figment of your imagination.
316
00:27:38,815 --> 00:27:40,567
No.
317
00:27:43,615 --> 00:27:48,564
Has anybody seen anything
of a teensy-weensy little mouse?
318
00:27:48,735 --> 00:27:50,009
What do you mean, a little mouse?
319
00:27:50,215 --> 00:27:54,094
Will you put the roof back on the house
and go away? I'm talking to my frien...
320
00:27:54,255 --> 00:27:55,688
I'm...
321
00:27:55,855 --> 00:27:57,891
No, I...
322
00:28:00,335 --> 00:28:03,247
Willie is a...
323
00:28:11,775 --> 00:28:15,131
What's the matter with him?
Something he ate?
324
00:28:15,295 --> 00:28:17,934
No, Willie. It's a figa...
325
00:28:18,095 --> 00:28:22,486
It's a figamentation of his imagination.
326
00:28:23,335 --> 00:28:24,450
No.
327
00:28:31,455 --> 00:28:34,288
Peter Piper picked a peck of...
23471
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.