Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:29,616 --> 00:02:32,318
It's getting late, Mr. Chung.
2
00:02:33,620 --> 00:02:35,522
Mr. Thornton called.
3
00:02:35,588 --> 00:02:37,724
He and MacGyver will be delayed
4
00:02:37,790 --> 00:02:39,359
for about an hour.
5
00:02:39,425 --> 00:02:41,761
I thought you
might like some tea.
6
00:02:41,828 --> 00:02:43,363
Thank you, Raymond.
7
00:02:43,429 --> 00:02:45,798
But the vice president
of the company
8
00:02:45,865 --> 00:02:48,568
Doesn't have to bring
me tea, you know.
9
00:02:48,635 --> 00:02:50,336
No. But a friend can.
10
00:03:03,016 --> 00:03:06,286
I just hope your friends
have been able to find out
11
00:03:06,352 --> 00:03:08,755
who is behind this
takeover nonsense.
12
00:03:08,821 --> 00:03:13,326
They're using the full resources
of the Phoenix foundation.
13
00:03:13,393 --> 00:03:15,461
Uh, we'll know soon enough.
14
00:03:15,528 --> 00:03:16,896
Goodnight, Raymond.
15
00:03:16,963 --> 00:03:19,465
Goodnight, Mr. Chung.
16
00:04:23,763 --> 00:04:24,831
Hey!
17
00:04:24,897 --> 00:04:26,599
Somebody call an ambulance!
18
00:04:26,666 --> 00:04:29,268
Quickly!
19
00:04:53,726 --> 00:04:55,428
You're on your own now.
20
00:04:56,629 --> 00:04:58,631
Get out of here.
21
00:05:56,956 --> 00:05:58,424
Mr. Ling.
22
00:05:58,491 --> 00:06:00,460
Thank you for coming.
23
00:06:00,526 --> 00:06:03,029
Raymond, we got here
as fast as we could.
24
00:06:03,096 --> 00:06:04,430
How is he?
25
00:06:04,497 --> 00:06:05,665
Not good.
26
00:06:05,732 --> 00:06:07,633
He's been asking for you.
27
00:06:07,700 --> 00:06:09,435
Have the police found anything?
28
00:06:09,502 --> 00:06:10,403
Not yet.
29
00:06:10,470 --> 00:06:13,639
I just can't imagine
who would do this thing.
30
00:06:13,706 --> 00:06:15,108
Mr. Chung has no enemies.
31
00:06:15,174 --> 00:06:16,576
Well, we've just discovered
32
00:06:16,642 --> 00:06:17,777
it may be a Hong Kong cartel
33
00:06:17,844 --> 00:06:20,413
That's behind the takeover
moves on chung's company.
34
00:06:20,480 --> 00:06:21,948
You suspect they
may have done this?
35
00:06:22,014 --> 00:06:23,382
No proof, but we've been told
36
00:06:23,449 --> 00:06:24,460
they're the kind of organization
37
00:06:24,484 --> 00:06:26,552
that could do it without
a second thought.
38
00:06:26,619 --> 00:06:28,654
Since Mr. Chung owns
the whole company,
39
00:06:28,721 --> 00:06:31,624
He becomes the only obstacle
between them and a takeover.
40
00:06:31,691 --> 00:06:34,127
But... attempted murder?
41
00:06:34,193 --> 00:06:36,028
Who are these people?
42
00:06:36,095 --> 00:06:38,397
We haven't got that
pinned down yet.
43
00:06:38,464 --> 00:06:40,500
A cartel is a little bit like
a shadow government.
44
00:06:40,566 --> 00:06:42,735
It's very hard to
tell who's running it.
45
00:06:42,802 --> 00:06:45,972
But this one is into anything
that means fast profits...
46
00:06:46,038 --> 00:06:48,708
Drugs, gun running,
smuggling... you name it.
47
00:06:48,775 --> 00:06:50,510
The Jade dragon facilities
48
00:06:50,576 --> 00:06:53,412
could be the final link
this cartel is looking for.
49
00:06:53,479 --> 00:06:54,947
What kind of link?
50
00:06:55,014 --> 00:06:57,416
A network of shipping
and distribution
51
00:06:57,483 --> 00:07:00,887
That would allow them to move
anything anywhere in the world.
52
00:07:00,953 --> 00:07:03,656
My god.
53
00:07:07,927 --> 00:07:10,596
Doctor, please.
54
00:07:10,663 --> 00:07:13,699
Mr. Chung wish to be
alone with these gentlemen.
55
00:07:24,076 --> 00:07:28,047
There is only one way
to save the company now.
56
00:07:28,114 --> 00:07:29,849
I need your help.
57
00:07:29,916 --> 00:07:32,084
What can we do?
58
00:07:32,151 --> 00:07:33,820
I have a grandson.
59
00:07:33,886 --> 00:07:36,889
You must go to him.
60
00:07:36,956 --> 00:07:38,758
He is my only heir.
61
00:07:38,825 --> 00:07:41,127
All right, take it
easy, take it easy.
62
00:07:41,194 --> 00:07:42,695
You want us to bring him to you?
63
00:07:42,762 --> 00:07:44,831
Tell him what has happened.
64
00:07:44,897 --> 00:07:48,601
Bring him only if
he wishes to come.
65
00:07:48,668 --> 00:07:50,703
He must make the decision.
66
00:07:50,770 --> 00:07:52,705
It is his choice.
67
00:07:52,772 --> 00:07:53,772
You understand?
68
00:07:53,806 --> 00:07:55,741
Where do we find him?
69
00:07:55,808 --> 00:07:59,645
Uh, north of San Francisco,
70
00:07:59,712 --> 00:08:02,849
At the bai li monastery.
71
00:08:23,636 --> 00:08:24,837
I am Luke chung.
72
00:08:27,907 --> 00:08:31,577
Name's MacGyver.
73
00:08:31,644 --> 00:08:33,212
Forgive me, I was expecting you
74
00:08:33,279 --> 00:08:34,714
to be a little older.
75
00:08:34,780 --> 00:08:36,015
I am 14.
76
00:08:39,752 --> 00:08:42,755
Luke, I've got some
bad news for you.
77
00:08:42,822 --> 00:08:44,624
Your grandfather sent me.
78
00:08:44,690 --> 00:08:46,158
He's been seriously hurt.
79
00:08:46,225 --> 00:08:47,760
He's dying?
80
00:08:49,195 --> 00:08:50,830
I'll get my things.
81
00:08:50,897 --> 00:08:52,665
Wait. Now, Luke...
82
00:08:52,732 --> 00:08:55,835
I think you should
understand the whole situation.
83
00:08:55,902 --> 00:08:58,738
You see, your grandfather
is a very important man.
84
00:08:58,804 --> 00:09:00,840
He controls assets
85
00:09:00,907 --> 00:09:03,843
you may not be
able to comprehend.
86
00:09:03,910 --> 00:09:06,279
Now, some men have hurt him.
87
00:09:06,345 --> 00:09:07,747
And there's reason to believe
88
00:09:07,813 --> 00:09:09,682
they may try to
hurt you as well.
89
00:09:09,749 --> 00:09:12,318
But you came to get
me, to take me to him.
90
00:09:12,385 --> 00:09:15,688
I came here to
give you a choice.
91
00:09:15,755 --> 00:09:20,192
But... now, I...
92
00:09:20,259 --> 00:09:22,728
I think it'd be a
mistake for you to go.
93
00:09:22,795 --> 00:09:23,996
Why?
94
00:09:27,333 --> 00:09:29,902
You'd just be
safer here, that's all.
95
00:09:29,969 --> 00:09:33,673
Mr. MacGyver, the fact that
you have seen my grandfather
96
00:09:33,739 --> 00:09:36,809
leads me to believe that
you know more about me
97
00:09:36,876 --> 00:09:38,678
than I know about myself.
98
00:09:38,744 --> 00:09:41,580
I've never met him.
99
00:09:41,647 --> 00:09:46,152
You have offered me a choice,
and my choice is to go, now.
100
00:09:46,218 --> 00:09:48,821
How long will it take
you to get ready?
101
00:09:48,888 --> 00:09:50,890
I am ready now.
102
00:10:01,867 --> 00:10:04,236
Doctor?
103
00:10:04,303 --> 00:10:07,907
This is Mr. Chung's grandson.
104
00:10:07,974 --> 00:10:09,742
Well, uh...
105
00:10:09,809 --> 00:10:12,144
He slipped into a deep coma.
106
00:10:12,211 --> 00:10:15,181
We have done everything we can.
107
00:10:15,247 --> 00:10:17,116
It's out of our hands now.
108
00:10:47,880 --> 00:10:49,915
Are you sure?
109
00:10:49,982 --> 00:10:51,684
Where is he now?
110
00:10:51,751 --> 00:10:53,853
Well, keep an eye on him!
111
00:10:54,920 --> 00:10:57,089
That was Steve at the hospital.
112
00:10:57,156 --> 00:11:00,159
Why didn't you tell me
chung has a grandson?
113
00:11:00,226 --> 00:11:04,030
What? The old man
never said a word.
114
00:11:04,096 --> 00:11:05,097
I know he had a son,
115
00:11:05,164 --> 00:11:08,000
But he died somewhere
down south ten years ago.
116
00:11:08,067 --> 00:11:10,903
Apparently not without
giving chung a grandson.
117
00:11:10,970 --> 00:11:12,938
What's Hong Kong going to say?
118
00:11:13,005 --> 00:11:16,709
They wanted me to step
into the old man's shoes
119
00:11:16,776 --> 00:11:17,843
right away.
120
00:11:17,910 --> 00:11:19,121
They're going to say we blew it,
121
00:11:19,145 --> 00:11:20,422
that's what they're
going to say.
122
00:11:20,446 --> 00:11:21,886
Would you care to
explain it to them?
123
00:11:21,947 --> 00:11:24,383
I'd rather have Wayne
deal with the grandson
124
00:11:24,450 --> 00:11:26,385
before we have
to explain anything.
125
00:11:26,452 --> 00:11:28,187
Tell him to make it look good.
126
00:11:28,254 --> 00:11:29,822
A mugging.
127
00:11:29,889 --> 00:11:32,091
And tell him I want it tonight.
128
00:12:37,189 --> 00:12:39,391
Doctor?
129
00:13:24,203 --> 00:13:25,471
You two had better go now.
130
00:13:25,538 --> 00:13:27,239
You're only going
to be in the way.
131
00:13:27,306 --> 00:13:29,341
All he needs is rest.
132
00:13:29,408 --> 00:13:32,077
Think you could
use some of that?
133
00:13:54,300 --> 00:13:58,270
You know, Luke, I
know a little about jer-jun,
134
00:13:58,337 --> 00:13:59,972
but that was more
than acupressure
135
00:14:00,039 --> 00:14:01,941
you were using on
your grandfather.
136
00:14:02,007 --> 00:14:04,543
Yeah. It's something
the monks taught me.
137
00:14:13,519 --> 00:14:15,221
Oh, man...
138
00:14:15,287 --> 00:14:16,855
It has been called into question
139
00:14:16,922 --> 00:14:18,490
Whether numbers
will always prevail.
140
00:14:18,557 --> 00:14:20,993
Come on.
141
00:14:27,166 --> 00:14:28,634
Oh, boy.
142
00:14:30,069 --> 00:14:32,204
Uh, look, guys...
143
00:14:32,271 --> 00:14:33,939
If it's money you're after...
144
00:14:34,006 --> 00:14:35,374
It's not the money.
145
00:14:35,441 --> 00:14:37,610
It's you!
146
00:14:37,676 --> 00:14:39,345
Good forehand.
147
00:14:42,514 --> 00:14:45,017
It was a joke!
148
00:15:46,679 --> 00:15:49,114
Luke!
149
00:15:57,723 --> 00:15:59,425
Come on,
let's get out of here!
150
00:16:10,769 --> 00:16:12,137
Are you all right?
151
00:16:12,204 --> 00:16:13,972
I was going to ask
you the same thing.
152
00:16:16,608 --> 00:16:19,278
They teach you to fight
like that in a monastery?
153
00:16:19,345 --> 00:16:20,379
Yeah.
154
00:16:20,446 --> 00:16:22,014
We're friends, right?
155
00:16:26,285 --> 00:16:28,287
He has recovered.
156
00:16:28,354 --> 00:16:31,256
Chung? That's impossible.
157
00:16:31,323 --> 00:16:32,591
It's true.
158
00:16:32,658 --> 00:16:34,193
Damn!
159
00:16:35,394 --> 00:16:36,729
I told Hong Kong
160
00:16:36,795 --> 00:16:39,198
we'd have probate
procedure starting next week.
161
00:16:39,264 --> 00:16:42,067
I assured them we'd have
control of the company by spring.
162
00:16:42,134 --> 00:16:44,269
There still is a way.
163
00:16:44,336 --> 00:16:46,138
A few drops of this
164
00:16:46,205 --> 00:16:48,307
Mixed in with his
intravenous fluid.
165
00:16:48,374 --> 00:16:50,509
It leaves no trace.
166
00:16:50,576 --> 00:16:51,744
They're watching; You can't...
167
00:16:51,810 --> 00:16:53,212
They're not watching you.
168
00:16:53,278 --> 00:16:55,180
They've got a 24-hour guard.
169
00:16:55,247 --> 00:16:57,149
You can get past the guard.
170
00:16:58,784 --> 00:17:00,152
I've never killed anyone.
171
00:17:01,420 --> 00:17:02,780
Steve, there's
always a first time.
172
00:17:25,477 --> 00:17:27,279
Okay, well, that takes
care of the old man.
173
00:17:27,346 --> 00:17:28,280
Now, what about the boy?
174
00:17:28,347 --> 00:17:29,548
Has anybody heard from Wayne?
175
00:17:29,615 --> 00:17:32,418
He has failed.
176
00:17:32,484 --> 00:17:34,486
The grandson is still alive.
177
00:17:34,553 --> 00:17:37,256
Wonderful. Now what?
178
00:17:37,322 --> 00:17:40,659
Now... it's my turn.
179
00:17:53,338 --> 00:17:55,808
Do you remember your father?
180
00:17:55,874 --> 00:17:58,076
I remember the
two of us together,
181
00:17:58,143 --> 00:18:00,345
Before I was sent
away to the monastery.
182
00:18:00,412 --> 00:18:03,348
Your father was my only child.
183
00:18:03,415 --> 00:18:06,251
And he died when
you were just six.
184
00:18:06,318 --> 00:18:08,086
It was then I arranged
185
00:18:08,153 --> 00:18:10,689
to have you sent
to the monastery.
186
00:18:10,756 --> 00:18:12,257
I could not raise you.
187
00:18:12,324 --> 00:18:14,426
You sent me there
for enlightenment.
188
00:18:14,493 --> 00:18:16,228
I've lived a good life.
189
00:18:16,295 --> 00:18:17,763
So, I am blameless?
190
00:18:17,830 --> 00:18:19,832
Yes.
191
00:18:19,898 --> 00:18:24,236
Mmm. They trained
you well, those monks.
192
00:18:24,303 --> 00:18:28,240
I'm sorry, but you'll
have to go now.
193
00:18:38,383 --> 00:18:39,585
I'm ready to go back
194
00:18:39,651 --> 00:18:41,720
to my grandfather's house now.
195
00:18:41,787 --> 00:18:43,722
Okay, let's go.
196
00:18:56,668 --> 00:18:58,670
In here, gentlemen.
197
00:19:01,440 --> 00:19:04,543
Mr. Chung's office.
198
00:19:04,610 --> 00:19:06,445
We found a rope
and grappling hook
199
00:19:06,512 --> 00:19:08,514
hanging from that eave there.
200
00:19:08,580 --> 00:19:10,549
Apparently, he
lowered himself down
201
00:19:10,616 --> 00:19:12,551
And fired a bomb
through this window.
202
00:19:12,618 --> 00:19:14,820
How would someone
get up on the roof?
203
00:19:14,887 --> 00:19:16,522
I don't know.
204
00:19:16,588 --> 00:19:19,224
I would have sworn
our security was airtight.
205
00:19:19,291 --> 00:19:20,902
State-of-the-art alarm
systems are everywhere.
206
00:19:20,926 --> 00:19:24,263
Well, someone
did get in, and out.
207
00:19:24,329 --> 00:19:28,567
Hey, Pete, the wrench that
guy's using down there...
208
00:19:31,570 --> 00:19:32,404
What about it?
209
00:19:32,471 --> 00:19:33,772
Well, it's just like the one
210
00:19:33,839 --> 00:19:35,674
the guy tried to
use on me last night.
211
00:19:35,741 --> 00:19:37,876
Do you think
there's a connection?
212
00:19:39,611 --> 00:19:41,580
Have you seen a guy
working around here...
213
00:19:41,647 --> 00:19:43,749
An Asian fellow about
five six, mid-30s, maybe,
214
00:19:43,815 --> 00:19:45,584
bald in front,
long hair in back,
215
00:19:45,651 --> 00:19:46,418
fu manchu mustache?
216
00:19:46,485 --> 00:19:47,653
Yeah, sure.
217
00:19:47,719 --> 00:19:49,454
New guy started a
couple of weeks ago
218
00:19:49,521 --> 00:19:50,422
working as a lift operator.
219
00:19:50,489 --> 00:19:52,457
Haven't seen him
around in a couple of days.
220
00:19:52,524 --> 00:19:53,425
Well, what's his name?
221
00:19:53,492 --> 00:19:55,661
Wayne... something. Lim.
222
00:19:55,727 --> 00:19:57,763
Let me look him up
in the personnel file.
223
00:20:02,534 --> 00:20:03,769
Here it comes.
224
00:20:03,835 --> 00:20:04,937
Yeah, Wayne lim.
225
00:20:05,003 --> 00:20:05,837
He's a driver.
226
00:20:05,904 --> 00:20:07,406
That your man, MacGyver?
227
00:20:07,472 --> 00:20:09,608
It's him.
228
00:20:09,675 --> 00:20:11,810
Thanks.
229
00:20:53,719 --> 00:20:54,720
Yes?
230
00:20:54,786 --> 00:20:55,921
Sorry to bother you,
231
00:20:55,988 --> 00:20:57,556
but do you know this young lady?
232
00:20:57,623 --> 00:20:58,657
I am looking for
233
00:20:58,724 --> 00:20:59,458
the grandson of Adam chung.
234
00:20:59,524 --> 00:21:01,593
I'm his grandson;
My name is Luke.
235
00:21:01,660 --> 00:21:02,794
My name is tiu.
236
00:21:02,861 --> 00:21:03,662
I am the niece
237
00:21:03,729 --> 00:21:05,497
of your grandfather's
old friend, Lee.
238
00:21:05,564 --> 00:21:08,634
This man won't let
me come to the door.
239
00:21:08,700 --> 00:21:13,005
I've brought a gift for your
grandfather from my uncle.
240
00:21:13,071 --> 00:21:15,040
A get-well gift.
241
00:21:15,107 --> 00:21:18,710
They wouldn't let me
bring it into the hospital.
242
00:21:18,777 --> 00:21:20,345
Send her in, please.
243
00:21:20,412 --> 00:21:22,014
Just a moment, ma'am.
244
00:21:22,080 --> 00:21:24,416
Put the birdcage down.
245
00:21:34,493 --> 00:21:36,495
Oh.
246
00:21:40,599 --> 00:21:42,701
Go right ahead.
247
00:21:57,716 --> 00:21:59,685
Yeah, right.
248
00:21:59,751 --> 00:22:02,354
Got it.
249
00:22:02,421 --> 00:22:03,989
Well, research hit the jackpot.
250
00:22:04,056 --> 00:22:05,924
Wayne lim passed through customs
251
00:22:05,991 --> 00:22:08,393
with a young woman
I.D.'D as his wife
252
00:22:08,460 --> 00:22:09,661
just two weeks ago.
253
00:22:09,728 --> 00:22:10,629
Now, that's two days
254
00:22:10,696 --> 00:22:12,597
Before he started
working at Jade dragon.
255
00:22:12,664 --> 00:22:14,866
And you'll never guess
where the flight originated.
256
00:22:14,933 --> 00:22:16,668
- Hong Kong.
- Yeah.
257
00:22:16,735 --> 00:22:20,005
Question is, how did someone
fresh in from Hong Kong
258
00:22:20,072 --> 00:22:21,707
land a job that fast?
259
00:22:21,773 --> 00:22:23,675
Inside influence.
260
00:22:23,742 --> 00:22:25,887
I'm going to see if I can get
back in the company files,
261
00:22:25,911 --> 00:22:27,612
find out who lim
used as a reference.
262
00:22:27,679 --> 00:22:30,482
Then I'm going to pass out
descriptions at the hospital
263
00:22:30,549 --> 00:22:31,717
and double security.
264
00:22:31,783 --> 00:22:33,351
You want to cover chung's house?
265
00:22:33,418 --> 00:22:34,953
I'm on my way.
266
00:22:35,020 --> 00:22:38,590
Helen, get me Jade
dragon shipping.
267
00:22:42,561 --> 00:22:43,862
They're lovebirds.
268
00:22:43,929 --> 00:22:45,964
Soon they'll be mating.
269
00:22:51,937 --> 00:22:55,040
What was it like
in the monastery?
270
00:22:55,107 --> 00:22:57,476
It was my home.
271
00:22:57,542 --> 00:22:59,678
Didn't you feel confined?
272
00:22:59,745 --> 00:23:00,946
How can you feel confined
273
00:23:01,012 --> 00:23:02,814
when you're in touch
with the universe?
274
00:23:02,881 --> 00:23:06,718
But you're so sheltered.
275
00:23:06,785 --> 00:23:07,786
Sheltered?
276
00:23:07,853 --> 00:23:12,124
From poverty, from
hunger, from crime, from war.
277
00:23:12,190 --> 00:23:14,493
Those are the
dark sides of life.
278
00:23:14,559 --> 00:23:17,963
As I said, you've
been sheltered.
279
00:23:18,029 --> 00:23:20,599
And you've been hurt.
280
00:23:22,033 --> 00:23:23,635
Would you like some more tea?
281
00:23:23,702 --> 00:23:25,904
Please.
282
00:24:20,058 --> 00:24:22,627
Oh, you know, I didn't
realize it was so late.
283
00:24:22,694 --> 00:24:23,728
I really have to go.
284
00:24:23,795 --> 00:24:25,096
Will you come back?
285
00:24:25,163 --> 00:24:27,766
If you want me to.
286
00:24:27,833 --> 00:24:31,036
I hope your grandfather
enjoys his lovebirds.
287
00:24:31,102 --> 00:24:33,872
Uh, please remember
to feed them.
288
00:24:50,088 --> 00:24:51,790
Who was that?
289
00:24:51,857 --> 00:24:52,791
Said she was a friend.
290
00:24:52,858 --> 00:24:54,259
Brought the family a gift.
291
00:24:54,326 --> 00:24:55,594
What kind of gift?
292
00:24:55,660 --> 00:24:57,729
Couple of birds in a big cage.
293
00:25:14,246 --> 00:25:16,514
There you go.
294
00:25:32,230 --> 00:25:34,799
Luke!
295
00:26:09,968 --> 00:26:11,803
What do you think?
296
00:26:11,870 --> 00:26:13,672
Poisoned?
297
00:26:13,738 --> 00:26:16,174
She said she was the niece
of my grandfather's friend.
298
00:26:20,745 --> 00:26:22,013
Well, she left her purse.
299
00:26:22,080 --> 00:26:24,082
Maybe we can
find out who she is.
300
00:26:31,756 --> 00:26:33,892
MacGyver, look out!
301
00:26:48,673 --> 00:26:50,942
Great shot.
302
00:26:51,009 --> 00:26:53,378
Yeah, something
the monks taught me.
303
00:26:53,445 --> 00:26:55,380
I'm glad.
304
00:27:01,119 --> 00:27:03,188
Chung residence.
305
00:27:03,254 --> 00:27:05,924
Yeah, Pete.
306
00:27:07,926 --> 00:27:10,028
All right, we're on our way.
307
00:27:12,897 --> 00:27:13,999
It's your grandfather.
308
00:27:14,065 --> 00:27:16,001
He's taken a turn for the worse.
309
00:27:20,905 --> 00:27:25,377
Luke... he's gone.
310
00:27:25,443 --> 00:27:27,846
Wait.
311
00:27:27,912 --> 00:27:28,913
What happened?
312
00:27:28,980 --> 00:27:30,248
They're not sure.
313
00:27:30,315 --> 00:27:32,684
They were still working
on him when I got here.
314
00:27:32,751 --> 00:27:34,652
The doctor said his
heart just stopped.
315
00:27:44,396 --> 00:27:46,264
I'm sorry, Luke.
316
00:27:46,331 --> 00:27:49,067
My grandfather was murdered.
317
00:27:49,134 --> 00:27:50,144
He was pretty strong, son,
318
00:27:50,168 --> 00:27:51,369
but that explosion was more
319
00:27:51,436 --> 00:27:52,737
than anybody could take.
320
00:27:52,804 --> 00:27:54,672
No.
321
00:27:54,739 --> 00:27:58,109
He was poisoned.
322
00:28:35,880 --> 00:28:38,083
All right, establish
a second perimeter.
323
00:28:38,149 --> 00:28:38,883
This one further out.
324
00:28:38,950 --> 00:28:40,852
And double your
men, front and back.
325
00:28:40,919 --> 00:28:42,120
Yes, sir.
326
00:28:45,156 --> 00:28:46,157
More guards?
327
00:28:46,224 --> 00:28:47,826
Yeah, I think we need them.
328
00:28:47,892 --> 00:28:50,929
They found the hospital
orderly dead in his car.
329
00:28:50,995 --> 00:28:52,030
Well, that tells us
330
00:28:52,097 --> 00:28:54,466
How they got to
chung with the poison.
331
00:28:54,532 --> 00:28:57,202
Yeah, Luke was right.
332
00:28:57,268 --> 00:29:00,004
Yeah, they found traces
of an organic poison
333
00:29:00,071 --> 00:29:01,071
in the I.V. Tubing.
334
00:29:01,106 --> 00:29:02,240
It's called hey-shin.
335
00:29:02,307 --> 00:29:04,275
Pathology would
never have seen it.
336
00:29:04,342 --> 00:29:07,278
Question is, how did Luke know?
337
00:29:07,345 --> 00:29:09,347
Let's ask him.
338
00:29:24,162 --> 00:29:26,397
Hey, Luke?
339
00:29:30,168 --> 00:29:32,270
Hello?
340
00:29:48,153 --> 00:29:50,088
Look at this.
341
00:29:52,157 --> 00:29:54,092
He's mourning the
death of his grandfather.
342
00:29:54,159 --> 00:29:55,026
No, he's not.
343
00:29:55,093 --> 00:29:58,062
That's not a god of
mourning, it's quan-ti.
344
00:29:58,129 --> 00:29:59,330
Quan-ti? Who's that?
345
00:29:59,397 --> 00:30:01,966
That's sort of like a war god.
346
00:30:03,968 --> 00:30:05,970
He's going after
them himself, Pete.
347
00:30:10,875 --> 00:30:11,986
So, where would he go?
348
00:30:12,010 --> 00:30:14,279
Well, he's got the same
lead I have... the poison.
349
00:30:14,345 --> 00:30:17,015
They sell this hey-shin
in Chinese herb shops.
350
00:30:17,081 --> 00:30:19,017
Luke would know that.
351
00:30:19,083 --> 00:30:20,083
I'll be in Chinatown.
352
00:30:20,118 --> 00:30:22,253
I'll notify the police.
353
00:30:22,921 --> 00:30:25,957
Amateurs!
354
00:30:26,024 --> 00:30:28,326
You haven't the slightest
clue what's at stake here.
355
00:30:28,393 --> 00:30:31,129
All our necks are on the
line, yours as well as mine!
356
00:30:32,163 --> 00:30:34,199
They have been spotted
357
00:30:34,265 --> 00:30:36,067
Sniffing around in Chinatown.
358
00:30:36,134 --> 00:30:38,002
We'll find them.
359
00:30:38,069 --> 00:30:38,937
I want them alive.
360
00:30:39,003 --> 00:30:40,004
What for?
361
00:30:40,071 --> 00:30:42,473
There's been a change of plan.
362
00:30:42,540 --> 00:30:46,477
If that young man signs
over the company to us,
363
00:30:46,544 --> 00:30:48,913
Probate time is
gonna be cut in half.
364
00:30:48,980 --> 00:30:51,216
And Hong Kong
is gonna love that.
365
00:30:51,282 --> 00:30:52,517
No.
366
00:30:52,584 --> 00:30:55,954
He will be as stubborn
as his grandfather.
367
00:30:56,020 --> 00:30:58,056
If he is, he'll be just as dead.
368
00:30:58,122 --> 00:31:00,124
Now get going.
369
00:31:20,211 --> 00:31:21,211
Luke!
370
00:31:28,219 --> 00:31:30,622
Listen, I know what
you're trying to do,
371
00:31:30,688 --> 00:31:32,190
but you have got to realize
372
00:31:32,257 --> 00:31:34,659
how dangerous it is
for you even to be here.
373
00:31:34,726 --> 00:31:36,661
In my grandfather's country,
374
00:31:36,728 --> 00:31:39,097
they say a man should
not live under the same sky
375
00:31:39,163 --> 00:31:41,165
as his father's murderers.
376
00:31:41,232 --> 00:31:43,234
Luke, you were right
about your grandfather.
377
00:31:43,301 --> 00:31:44,435
He was poisoned.
378
00:31:44,502 --> 00:31:47,272
How you knew that, I don't know.
379
00:31:47,338 --> 00:31:48,439
I looked into his eyes.
380
00:31:48,506 --> 00:31:50,441
His irises had turned yellow.
381
00:31:50,508 --> 00:31:52,577
I know a poison
that will do that.
382
00:31:52,644 --> 00:31:54,646
I have two more herbal
shops to check out.
383
00:31:54,712 --> 00:31:56,481
All right, let me
384
00:31:56,547 --> 00:31:57,649
check 'em out for you.
385
00:31:57,715 --> 00:31:59,250
If I find what
we're looking for,
386
00:31:59,317 --> 00:32:00,327
I'll take it to the police.
387
00:32:00,351 --> 00:32:02,553
Why should they
do my work for me?
388
00:32:02,620 --> 00:32:04,155
Because it's their job.
389
00:32:04,222 --> 00:32:06,224
Now, come on.
390
00:32:07,325 --> 00:32:10,194
I'd advise you
both to keep quiet.
391
00:32:10,261 --> 00:32:12,163
Luke, i'd like you
392
00:32:12,230 --> 00:32:14,932
to meet your grandfather's
trusted assistant.
393
00:32:14,999 --> 00:32:16,200
Get in the car.
394
00:32:16,267 --> 00:32:18,403
Move.
395
00:32:46,564 --> 00:32:48,599
Get in.
396
00:33:12,824 --> 00:33:15,326
Make yourselves at home.
397
00:33:18,129 --> 00:33:20,398
Whatever they taught
you in that monastery,
398
00:33:20,465 --> 00:33:22,233
think of this as a chance
399
00:33:22,300 --> 00:33:24,268
To learn what the
real world is like.
400
00:33:34,312 --> 00:33:35,489
MacGyver, I believe she's right.
401
00:33:35,513 --> 00:33:36,581
I haven't
402
00:33:36,647 --> 00:33:37,749
had much to do
403
00:33:37,815 --> 00:33:39,784
with the dark side
in the monastery.
404
00:33:39,851 --> 00:33:42,320
You tried to warn me,
but I was obstinate.
405
00:33:42,387 --> 00:33:44,455
Oh, forget about it, huh?
406
00:33:51,462 --> 00:33:54,799
Uh, Luke, my
Chinese is a little rusty.
407
00:33:54,866 --> 00:33:56,334
Can you read this?
408
00:33:56,401 --> 00:33:58,169
Of course.
409
00:33:59,604 --> 00:34:01,639
It's a plea for protection.
410
00:34:01,706 --> 00:34:05,376
"Save us so we may better
serve you in this lifetime."
411
00:34:05,443 --> 00:34:07,445
That's very old.
412
00:34:10,214 --> 00:34:12,216
Luke, are you familiar
413
00:34:12,283 --> 00:34:14,218
with the history of the
Chinese in this country?
414
00:34:14,285 --> 00:34:16,254
Somewhat.
415
00:34:16,320 --> 00:34:19,056
I know they first
came here as laborers.
416
00:34:20,258 --> 00:34:21,435
Yeah.
They helped build
417
00:34:21,459 --> 00:34:23,127
the railroad.
418
00:34:23,194 --> 00:34:25,430
They were poorly
paid and badly treated.
419
00:34:27,198 --> 00:34:29,767
Yeah. And every once in a while,
a bunch of vigilantes would try
420
00:34:29,834 --> 00:34:32,136
- To show them who's boss.
421
00:34:36,374 --> 00:34:37,208
What are you doing?
422
00:34:37,275 --> 00:34:39,477
I'm trying to find a
back door out of here.
423
00:34:40,711 --> 00:34:42,847
See, the Chinese would
hide in rooms like this.
424
00:34:42,914 --> 00:34:45,316
But sometimes, it
just wasn't enough.
425
00:34:45,383 --> 00:34:46,851
So, they dug escape routes...
426
00:34:46,918 --> 00:34:49,754
A whole series of tunnels
underneath the city.
427
00:34:49,821 --> 00:34:52,390
Then they'd build secret
doors to the tunnels.
428
00:34:52,457 --> 00:34:55,193
Usually in basement
rooms like this one.
429
00:34:55,259 --> 00:34:58,563
It was a practice they followed
up until the early 1900s.
430
00:35:00,398 --> 00:35:01,833
This building is
just old enough.
431
00:35:01,899 --> 00:35:04,535
If we can find one,
we're out of here.
432
00:35:04,602 --> 00:35:05,870
And the radio's gonna do that?
433
00:35:05,937 --> 00:35:07,405
I hope so.
434
00:35:07,472 --> 00:35:08,806
See, the static
435
00:35:08,873 --> 00:35:10,475
from the speakers
sends out sound waves
436
00:35:10,541 --> 00:35:13,277
That are either bounced
back, or they get absorbed.
437
00:35:14,413 --> 00:35:15,480
Come here.
438
00:35:15,546 --> 00:35:18,416
Hold this onto the
wall just like that.
439
00:35:20,551 --> 00:35:23,588
If we hit a clear spot
behind the wall, the sound
440
00:35:23,654 --> 00:35:25,590
Of the waves are gonna change.
441
00:35:27,358 --> 00:35:28,793
Works sort of like sonar.
442
00:35:28,860 --> 00:35:32,263
Oh, I see, and then the
hollow wall hides the door.
443
00:35:32,330 --> 00:35:34,232
Yeah, that's the idea.
444
00:35:34,298 --> 00:35:36,434
How do you know
so much, MacGyver?
445
00:35:38,536 --> 00:35:40,538
Tell you what, Luke...
I'll make a deal with you.
446
00:35:40,605 --> 00:35:42,540
I'll teach you about
the principles of sonar,
447
00:35:42,607 --> 00:35:44,609
you teach me about jer-jun.
448
00:35:57,822 --> 00:35:59,824
Got it.
449
00:36:13,237 --> 00:36:15,239
Hide it!
450
00:36:25,483 --> 00:36:27,618
All right, I'll be brief.
451
00:36:27,685 --> 00:36:28,753
Simple business plan,
452
00:36:28,819 --> 00:36:30,755
No shenanigans, no coercion.
453
00:36:30,821 --> 00:36:32,456
Good value for the assets,
454
00:36:32,523 --> 00:36:33,724
and we all come off well.
455
00:36:33,791 --> 00:36:36,561
Now, you're your
grandfather's heir.
456
00:36:36,627 --> 00:36:37,862
Are you going to sell?
457
00:36:37,929 --> 00:36:38,963
Why should I?
458
00:36:39,030 --> 00:36:40,364
My grandfather wouldn't.
459
00:36:40,431 --> 00:36:42,533
Oh, and look where he is today.
460
00:36:42,600 --> 00:36:44,645
Now, whereas, you could go
back to your own monastery,
461
00:36:44,669 --> 00:36:46,504
add a room or two, and
here's your opportunity
462
00:36:46,571 --> 00:36:47,638
to live like a prince.
463
00:36:47,705 --> 00:36:49,407
Or an opportunity
464
00:36:49,473 --> 00:36:51,542
to join your ancestors.
465
00:36:51,609 --> 00:36:53,511
The point is,
466
00:36:53,578 --> 00:36:54,745
Raymond here will be able
467
00:36:54,812 --> 00:36:56,747
to take over the
company during probate,
468
00:36:56,814 --> 00:36:58,349
and turn the company over to us
469
00:36:58,416 --> 00:37:00,718
In the event of your, um...
470
00:37:00,785 --> 00:37:02,486
Untimely death.
471
00:37:02,553 --> 00:37:04,755
Do I make myself clear?
472
00:37:06,591 --> 00:37:07,758
Maybe the boy needs
473
00:37:07,825 --> 00:37:10,895
a little lesson in cooperation.
474
00:37:10,962 --> 00:37:12,263
All right,
475
00:37:12,330 --> 00:37:13,464
hold it right there.
476
00:37:13,531 --> 00:37:14,699
- Come on.
477
00:37:19,704 --> 00:37:21,706
Look... give me a few minutes
478
00:37:21,772 --> 00:37:22,940
alone with the kid.
479
00:37:23,007 --> 00:37:24,575
I think I can convince him
480
00:37:24,642 --> 00:37:26,777
that your offer
is more than fair.
481
00:37:26,844 --> 00:37:27,979
Nobody has to get hurt.
482
00:37:30,047 --> 00:37:33,017
Five minutes.
483
00:37:46,764 --> 00:37:48,799
You just bought us five minutes.
484
00:37:48,866 --> 00:37:50,735
You're catching on fast.
485
00:38:21,432 --> 00:38:23,300
All right, come on.
486
00:38:35,146 --> 00:38:36,747
Stand back.
487
00:38:46,691 --> 00:38:48,959
Let's go.
488
00:39:14,151 --> 00:39:16,787
What is this place, MacGyver?
489
00:39:16,854 --> 00:39:18,622
Looks like an old opium lab.
490
00:39:20,524 --> 00:39:22,626
It's a dead end, any
way you look at it.
491
00:39:22,693 --> 00:39:24,762
Well, what are we gonna do?
492
00:39:27,631 --> 00:39:29,600
I don't know yet.
493
00:39:37,875 --> 00:39:39,844
It's great!
494
00:39:39,910 --> 00:39:41,145
All right, we're gonna need
495
00:39:41,212 --> 00:39:42,012
A lot of that paper.
496
00:39:42,079 --> 00:39:44,415
Start cutting it off
in four-foot pieces.
497
00:39:44,482 --> 00:39:46,717
What exactly are we doing?
498
00:39:46,784 --> 00:39:48,419
We're gonna try and disappear.
499
00:39:48,486 --> 00:39:49,520
Here.
500
00:39:49,587 --> 00:39:52,456
Tape it together with that.
501
00:39:59,497 --> 00:40:01,632
This is a stupid delay,
MacGyver.
502
00:40:01,699 --> 00:40:02,733
Get some flashlights.
503
00:40:02,800 --> 00:40:05,903
Guard the door.
504
00:40:13,544 --> 00:40:15,112
That's the idea.
505
00:40:15,179 --> 00:40:16,981
We need one more of those.
506
00:40:17,047 --> 00:40:19,683
And two longer
ones for cross braces.
507
00:40:38,869 --> 00:40:41,138
Where are they?
508
00:40:45,943 --> 00:40:47,111
All right, finish up there
509
00:40:47,178 --> 00:40:48,546
And get these edges up here.
510
00:41:09,567 --> 00:41:12,803
Here.
511
00:41:12,870 --> 00:41:14,138
The dirt is disturbed.
512
00:41:14,205 --> 00:41:18,242
There must be a door here.
513
00:41:18,309 --> 00:41:21,979
What?
514
00:41:23,647 --> 00:41:25,482
Wait. Wait.
515
00:41:54,278 --> 00:41:56,013
Get the braces under there.
516
00:42:37,988 --> 00:42:39,123
Locked.
517
00:42:39,189 --> 00:42:40,824
Well, unlock it.
518
00:42:40,891 --> 00:42:41,926
Stand back.
519
00:42:41,992 --> 00:42:43,127
What?
520
00:42:43,128 --> 00:42:44,261
Hmm?
521
00:43:05,249 --> 00:43:07,318
There must be another way out.
522
00:43:07,384 --> 00:43:09,653
No, they're here somewhere.
523
00:43:22,766 --> 00:43:23,901
They must be here.
524
00:43:23,968 --> 00:43:25,970
They can't just
disappear into thin air.
525
00:43:39,950 --> 00:43:41,151
Here, look.
526
00:43:50,961 --> 00:43:51,961
Now!
527
00:44:29,500 --> 00:44:32,069
We make a great team, MacGyver.
528
00:44:44,314 --> 00:44:46,016
So... what do you think?
529
00:44:46,083 --> 00:44:48,218
It looks good, it's perfect.
530
00:44:48,285 --> 00:44:50,454
Well, I don't know if
perfect's quite the word for it.
531
00:44:50,521 --> 00:44:52,122
Well what's
wrong? I-It fits fine.
532
00:44:52,189 --> 00:44:53,357
He's wearing a tie.
533
00:44:53,424 --> 00:44:55,259
Well, what's wrong with a tie?
534
00:44:55,325 --> 00:44:56,427
It's a tie.
535
00:44:56,493 --> 00:44:58,295
Come on, what
do you really think?
536
00:44:59,329 --> 00:45:00,864
Oh.
537
00:45:00,931 --> 00:45:02,833
Now, Luke, remember,
538
00:45:02,900 --> 00:45:04,835
the Phoenix foundation
is the official trustee,
539
00:45:04,902 --> 00:45:06,703
and we are going to
leave a few people here
540
00:45:06,770 --> 00:45:08,048
to help you run
things for a while,
541
00:45:08,072 --> 00:45:10,107
but, as far as we're concerned,
542
00:45:10,174 --> 00:45:12,109
Jade dragon
shipping is all yours.
543
00:45:12,176 --> 00:45:13,777
Think you're up to it?
544
00:45:13,844 --> 00:45:15,255
I'll simply do what
I think is right.
545
00:45:15,279 --> 00:45:17,147
Well, it may not
be that easy.
546
00:45:17,214 --> 00:45:19,349
Running a big company
can be a complex thing.
547
00:45:19,416 --> 00:45:21,385
I've already learned so much.
548
00:45:21,452 --> 00:45:23,287
Especially from you, MacGyver.
549
00:45:24,321 --> 00:45:26,323
Yeah? What have you learned?
550
00:45:26,390 --> 00:45:28,459
I've learned...
551
00:45:28,525 --> 00:45:30,194
That I've got a lot to learn.37021
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.