All language subtitles for MacGyver.S03E19.The.Endangered.1080p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-squalor-NHI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,376 --> 00:00:12,178 โ™ช โ™ช 2 00:00:31,598 --> 00:00:35,235 โ™ช โ™ช 3 00:00:41,174 --> 00:00:44,244 โ™ช โ™ช 4 00:01:02,228 --> 00:01:04,397 Maybe I was tired. 5 00:01:04,464 --> 00:01:07,500 At least, that's what I kept telling myself. 6 00:01:07,567 --> 00:01:10,336 I'd been following these two for a week. 7 00:01:10,403 --> 00:01:12,105 They'd landed clerk jobs 8 00:01:12,172 --> 00:01:14,374 with a government contractor three months ago. 9 00:01:14,441 --> 00:01:18,144 A week later, they were stealing top secret documents 10 00:01:18,211 --> 00:01:22,182 that kept them in limos, parties, and very mean company. 11 00:02:13,433 --> 00:02:17,370 โ™ช โ™ช 12 00:02:44,864 --> 00:02:47,500 Two shots of rum... 151, please. 13 00:02:53,940 --> 00:02:57,410 Matches?! Do you have any matches?! 14 00:03:02,882 --> 00:03:04,817 Miss, do you have any matches?! 15 00:03:12,659 --> 00:03:13,693 He missed? 16 00:03:13,760 --> 00:03:15,495 He just flat missed? 17 00:03:15,562 --> 00:03:19,432 Yeah. I couldn't believe it. 18 00:03:19,499 --> 00:03:21,968 So, what were you doing asking for matches? 19 00:03:22,969 --> 00:03:25,872 I was going to make a fireball. 20 00:03:25,939 --> 00:03:26,806 A diversion. 21 00:03:26,873 --> 00:03:28,841 That didn't work; So what'd you do then? 22 00:03:28,908 --> 00:03:31,578 I mean, it must have come out all right. 23 00:03:31,644 --> 00:03:33,313 Yeah, it did. 24 00:03:33,379 --> 00:03:36,683 But it had nothing to do with me. 25 00:03:36,749 --> 00:03:38,818 It was luck. 26 00:03:38,885 --> 00:03:40,720 The gun jammed. 27 00:04:29,636 --> 00:04:31,771 That the gal you're coming to visit? 28 00:04:31,838 --> 00:04:32,772 Yeah. 29 00:04:32,839 --> 00:04:35,341 Nice. 30 00:04:35,408 --> 00:04:36,609 Real nice. 31 00:04:53,893 --> 00:04:57,764 Well, well, well... ... MacGyver. 32 00:04:57,830 --> 00:05:01,367 You sure don't give a girl much notice. 33 00:05:01,434 --> 00:05:03,936 Think I'd give you a chance to say no? 34 00:05:04,003 --> 00:05:06,873 No. 35 00:05:11,544 --> 00:05:15,314 When things get tough, sometimes I turn to a friend. 36 00:05:15,381 --> 00:05:18,451 Other times, I just want to hide in the mountains. 37 00:05:18,518 --> 00:05:20,086 This time, I found myself doing both. 38 00:05:22,088 --> 00:05:24,557 I'd come to see Karen Miller. 39 00:05:24,624 --> 00:05:26,068 We had a thing for each other in college, 40 00:05:26,092 --> 00:05:27,794 but after a couple of years together, 41 00:05:27,860 --> 00:05:31,097 She was ready for something a little more permanent. 42 00:05:31,164 --> 00:05:32,832 I wasn't. 43 00:05:32,899 --> 00:05:35,435 So, I kept on moving, 44 00:05:35,501 --> 00:05:38,471 And she put on the badge of a park ranger. 45 00:05:41,674 --> 00:05:46,979 Well, there's the office, and this is home. 46 00:05:47,046 --> 00:05:48,781 I like it. 47 00:05:48,848 --> 00:05:50,883 Nice backyard. 48 00:05:50,950 --> 00:05:53,720 Gets a little cold at night, 49 00:05:53,786 --> 00:05:55,621 But the neighbors are quiet. 50 00:06:07,066 --> 00:06:09,736 It's nice. 51 00:06:09,802 --> 00:06:11,537 I love it. 52 00:06:11,604 --> 00:06:12,905 What, no more dreams 53 00:06:12,972 --> 00:06:15,108 of French drapes and swimming pools? 54 00:06:15,174 --> 00:06:19,946 No. I was converted by one of those nature nuts, remember? 55 00:06:25,118 --> 00:06:27,019 Who's this guy? 56 00:06:27,086 --> 00:06:29,589 That's hooter. 57 00:06:29,655 --> 00:06:31,958 Hey, hooter. 58 00:06:33,493 --> 00:06:36,829 You look good, MacGyver. 59 00:06:36,896 --> 00:06:38,731 Think so? 60 00:06:38,798 --> 00:06:40,933 Always did. 61 00:06:41,000 --> 00:06:43,102 Make yourself at home. 62 00:07:08,194 --> 00:07:10,496 Your feet have grown. 63 00:07:10,563 --> 00:07:12,832 They're Sam's. 64 00:07:12,899 --> 00:07:14,133 Sam? 65 00:07:14,200 --> 00:07:16,769 Yeah, there's a Sam. 66 00:07:16,836 --> 00:07:18,037 Sam sheehan. 67 00:07:18,104 --> 00:07:19,505 He's one of the rangers here. 68 00:07:19,572 --> 00:07:21,507 Great guy. 69 00:07:21,574 --> 00:07:24,844 You didn't just expect to fly back into my life 70 00:07:24,911 --> 00:07:26,879 after three years, did you? 71 00:07:26,946 --> 00:07:30,683 You'll get to meet him late tonight. 72 00:07:30,750 --> 00:07:32,485 He's out on the north Ridge. 73 00:07:32,552 --> 00:07:36,556 So, is this, uh, Sam? 74 00:07:36,622 --> 00:07:38,791 No. 75 00:07:40,226 --> 00:07:41,093 That's badger. 76 00:07:41,160 --> 00:07:43,763 You'll get to meet him tomorrow. 77 00:07:43,830 --> 00:07:45,932 Sam knows you're here. 78 00:07:45,998 --> 00:07:48,501 I told him everything. 79 00:07:48,568 --> 00:07:51,103 Yeah, and I also told him not to worry. 80 00:07:51,170 --> 00:07:52,471 That you're just a friend now 81 00:07:52,538 --> 00:07:53,439 and you've had a rough time 82 00:07:53,506 --> 00:07:55,184 And you're just looking for a short vacation. 83 00:07:55,208 --> 00:07:56,843 Am I right? 84 00:07:56,909 --> 00:07:58,611 Well, yeah. 85 00:07:58,678 --> 00:08:01,948 Uh, sure. Of course. 86 00:08:23,703 --> 00:08:25,638 Hi. 87 00:08:25,705 --> 00:08:29,108 Hey, honey. 88 00:08:29,175 --> 00:08:30,209 Is that him? 89 00:08:30,276 --> 00:08:31,777 Yeah, he's sleeping. 90 00:08:31,844 --> 00:08:33,079 He's a nice guy. 91 00:08:33,145 --> 00:08:34,847 You're really going to like him. 92 00:08:34,914 --> 00:08:37,717 Yeah, sure. 93 00:08:39,852 --> 00:08:42,088 Come to bed. 94 00:08:48,861 --> 00:08:50,863 So, how many grizzly you got up here? 95 00:08:50,930 --> 00:08:52,665 About 100. 96 00:08:52,732 --> 00:08:55,701 Or one for every 3,000 tourists. 97 00:08:55,768 --> 00:08:57,203 Meaning...? 98 00:08:57,270 --> 00:08:58,804 Meaning they're almost extinct. 99 00:08:58,871 --> 00:09:00,273 Just like every other animal 100 00:09:00,339 --> 00:09:01,574 that's mean-tempered, 101 00:09:01,641 --> 00:09:02,909 feels soft, or can't do tricks. 102 00:09:02,975 --> 00:09:04,777 Well, did you ever think about teaching them 103 00:09:04,844 --> 00:09:05,912 to be useful around here? 104 00:09:05,978 --> 00:09:06,979 What? 105 00:09:07,046 --> 00:09:10,283 Well, like, uh, making jewelry, selling souvenirs, 106 00:09:10,349 --> 00:09:12,985 Picking up garbage... Park stuff, you know? 107 00:09:14,620 --> 00:09:16,172 So, is this badger? 108 00:09:16,173 --> 00:09:17,723 No, that's Marla. 109 00:09:17,790 --> 00:09:18,824 Number 51. 110 00:09:18,891 --> 00:09:22,161 She's been tagged and tracked for about ten years. 111 00:09:22,228 --> 00:09:23,796 She's not going to think 112 00:09:23,863 --> 00:09:27,133 We're trying to steal her fishing hole, is she? 113 00:09:27,199 --> 00:09:28,601 No, don't worry. 114 00:09:28,668 --> 00:09:30,112 She knows that when she's cranky around me 115 00:09:30,136 --> 00:09:32,056 and this tranquilizer kit, it's instant nap time. 116 00:09:36,242 --> 00:09:38,077 Mmm. 117 00:09:38,144 --> 00:09:39,712 You know how to tell the difference 118 00:09:39,779 --> 00:09:40,989 between a black bear and a grizzly? 119 00:09:41,013 --> 00:09:42,248 How? 120 00:09:42,315 --> 00:09:43,616 Climb a tree. 121 00:09:43,683 --> 00:09:45,251 If it follows you up, it's a black bear. 122 00:09:45,318 --> 00:09:46,752 If it knocks the tree down, 123 00:09:46,819 --> 00:09:47,970 It's a grizzly. 124 00:09:47,971 --> 00:09:49,121 Yeah. 125 00:09:49,188 --> 00:09:50,723 : That's an old joke. 126 00:09:50,790 --> 00:09:53,693 I'm an old boyfriend. 127 00:10:05,404 --> 00:10:09,275 Ah, there's something about this place. 128 00:10:09,342 --> 00:10:11,010 Whenever people go into the wild, 129 00:10:11,077 --> 00:10:13,813 They get this feeling, like they belong. 130 00:10:13,879 --> 00:10:16,782 Like coming home. 131 00:10:16,849 --> 00:10:18,884 How long do you think you'll stay? 132 00:10:18,951 --> 00:10:22,822 Well, that's kind of hard to say. 133 00:10:22,888 --> 00:10:26,292 Why didn't you tell me about Sam? 134 00:10:26,359 --> 00:10:29,862 I... didn't think he had much to do with it. 135 00:10:29,929 --> 00:10:32,965 You said you needed a break. 136 00:10:33,032 --> 00:10:36,268 What would you say if I made it a little longer? 137 00:10:36,335 --> 00:10:39,638 I'd say you had your chance once. 138 00:10:39,705 --> 00:10:42,675 Yeah, well, that was before someone taught me 139 00:10:42,742 --> 00:10:45,745 a very dangerous lesson at very close range. 140 00:10:45,811 --> 00:10:47,013 Gets you to thinking. 141 00:10:47,079 --> 00:10:48,881 About old girlfriends? 142 00:10:48,948 --> 00:10:50,783 About things that are important. 143 00:10:51,851 --> 00:10:53,753 That's badger. 144 00:10:53,819 --> 00:10:56,222 Or his marks, anyway. 145 00:10:58,124 --> 00:10:59,725 He's a big guy. 146 00:10:59,792 --> 00:11:02,194 He's a good nine feet when he's hungry. 147 00:11:02,261 --> 00:11:05,331 Badger's kind of the granddaddy around here. 148 00:11:05,398 --> 00:11:07,900 At least he hobbles around like one. 149 00:11:07,967 --> 00:11:09,802 These are his tracks here. 150 00:11:09,869 --> 00:11:11,871 Weighs about 800 pounds. 151 00:11:11,937 --> 00:11:15,007 I patched him up once after a fight with a younger animal. 152 00:11:18,444 --> 00:11:21,380 What is it? 153 00:11:21,447 --> 00:11:24,817 Blood. 154 00:11:24,884 --> 00:11:26,719 Poachers. 155 00:11:27,887 --> 00:11:29,889 Karen? 156 00:11:53,045 --> 00:11:55,147 Karen! 157 00:11:55,214 --> 00:11:57,783 What the hell do you think you're doing?! 158 00:11:57,850 --> 00:12:00,719 The tires, MacGyver... I was going for the tires. 159 00:12:14,900 --> 00:12:17,837 I'm sorry, I... I didn't know. 160 00:12:40,860 --> 00:12:43,229 I can't deal with this, MacGyver. 161 00:12:43,295 --> 00:12:44,430 Not now. 162 00:12:44,497 --> 00:12:46,198 I've got to catch those poachers, 163 00:12:46,265 --> 00:12:48,534 And you've got to catch a plane. 164 00:12:48,601 --> 00:12:50,369 At least let me help. 165 00:12:50,436 --> 00:12:52,771 You can help... by going. 166 00:12:54,406 --> 00:12:56,809 Look, Karen... 167 00:12:58,444 --> 00:13:01,447 I know this poacher business has got to take priority, 168 00:13:01,514 --> 00:13:03,449 but that shouldn't mean we can't talk. 169 00:13:03,516 --> 00:13:04,884 About what? 170 00:13:04,950 --> 00:13:07,520 You and I closed the book a long time ago. 171 00:13:07,586 --> 00:13:09,522 The only reason you came here is because 172 00:13:09,588 --> 00:13:12,391 that close call made your life flash before your eyes, 173 00:13:12,458 --> 00:13:14,393 and my picture just happened to come up. 174 00:13:14,460 --> 00:13:16,428 I wouldn't have come at all 175 00:13:16,495 --> 00:13:18,130 If you'd told me about Sam. 176 00:13:18,197 --> 00:13:19,965 I guess I just needed to see you again 177 00:13:20,032 --> 00:13:21,567 to know it was really over. 178 00:13:21,634 --> 00:13:22,201 Look, Karen... 179 00:13:22,268 --> 00:13:23,869 You've always been the one 180 00:13:23,936 --> 00:13:25,404 That spins my head around. 181 00:13:25,471 --> 00:13:27,840 All through college, all that camping 182 00:13:27,907 --> 00:13:30,409 and independence stuff you drilled into my head 183 00:13:30,476 --> 00:13:32,545 until it stuck. 184 00:13:32,611 --> 00:13:34,980 And then you changed your mind. 185 00:13:35,047 --> 00:13:36,882 Yeah, I wanted to be a ranger. 186 00:13:36,949 --> 00:13:38,083 You wanted to be a ranger. 187 00:13:38,150 --> 00:13:39,518 You wanted to be a pilot. 188 00:13:39,585 --> 00:13:41,287 You wanted to go to Africa. 189 00:13:41,353 --> 00:13:43,989 And every time I agreed and tried to be part of it, 190 00:13:44,056 --> 00:13:45,891 you changed your mind. 191 00:13:45,958 --> 00:13:47,059 Look, Karen... 192 00:13:48,594 --> 00:13:51,597 I didn't come here to get between you and Sam. 193 00:13:52,898 --> 00:13:53,999 I... 194 00:13:54,066 --> 00:13:55,534 Look... 195 00:13:55,601 --> 00:13:57,536 You can catch a bus at trapper skips. 196 00:13:57,603 --> 00:14:00,506 The seaplane leaves at noon. 197 00:14:02,274 --> 00:14:04,276 I've got a job to do. 198 00:14:11,150 --> 00:14:13,552 Bernice, that gentleman needs some more coffee, please. 199 00:14:15,621 --> 00:14:17,389 So, have you folks made up your mind? 200 00:14:17,456 --> 00:14:19,391 Why can't I just have a hamburger? 201 00:14:19,458 --> 00:14:22,061 We specialize in wild game, ma'am. 202 00:14:22,127 --> 00:14:25,331 We have fresh venison, elk, squirrel, 203 00:14:25,397 --> 00:14:27,199 or how about a nice bear steak? 204 00:14:27,266 --> 00:14:28,901 I was just feeding 205 00:14:28,968 --> 00:14:29,868 bears. 206 00:14:29,935 --> 00:14:31,303 That's park life, ma'am. 207 00:14:31,370 --> 00:14:33,005 This here is all wild game 208 00:14:33,072 --> 00:14:35,107 hunted out on the big ranches around here. 209 00:14:35,174 --> 00:14:38,410 It's legal meat, shot on private property. 210 00:14:38,477 --> 00:14:40,179 And does it taste different? 211 00:14:40,246 --> 00:14:42,281 Will you stop flapping your lips? 212 00:14:42,348 --> 00:14:44,883 We can get a hamburger anyplace. 213 00:14:44,950 --> 00:14:48,220 We'll, uh, both have the bear steaks. 214 00:14:52,124 --> 00:14:53,525 So, What'll it be, cherokee? 215 00:14:53,592 --> 00:14:55,327 Uh, how about a salad? 216 00:14:55,394 --> 00:14:56,495 And? 217 00:14:56,562 --> 00:14:58,530 House dressing. 218 00:14:58,597 --> 00:15:00,633 Is there a place I can wash up? 219 00:15:00,699 --> 00:15:02,668 Yeah, just around there. 220 00:15:02,735 --> 00:15:04,570 Would you mind keeping an eye on my stuff? 221 00:15:04,637 --> 00:15:06,405 - Sure. - Thanks. 222 00:15:17,116 --> 00:15:18,217 Yeah, that's better. 223 00:15:18,284 --> 00:15:19,652 Okay. 224 00:15:19,718 --> 00:15:21,954 Wyatt! Eddie! 225 00:15:22,021 --> 00:15:24,089 Just the two men I want to see. 226 00:15:25,190 --> 00:15:26,525 Bring me a nice fat deer, huh? 227 00:15:26,592 --> 00:15:29,128 Skipper, how about some bear steak? 228 00:15:29,194 --> 00:15:30,529 Hey, what are you doing to me? 229 00:15:30,596 --> 00:15:31,964 I asked for venison. 230 00:15:32,031 --> 00:15:33,232 You got bear. 231 00:15:33,299 --> 00:15:34,667 800 pound grizz. 232 00:15:34,733 --> 00:15:36,001 Dropped him in one shot. 233 00:15:36,068 --> 00:15:37,503 Who are you trying to kid, Porter? 234 00:15:37,569 --> 00:15:38,569 You're no hunter. 235 00:15:38,604 --> 00:15:40,072 You're just a meat man. 236 00:15:40,139 --> 00:15:41,674 I ask for deer, you bring me deer. 237 00:15:41,740 --> 00:15:44,310 I ask for rabbit, you bring me rabbit. 238 00:15:44,376 --> 00:15:46,478 You hillbilly butchers brought me bear last week. 239 00:15:46,545 --> 00:15:47,680 Well, I tell you something. 240 00:15:47,746 --> 00:15:49,481 The tourists don't like your damn bear. 241 00:15:49,548 --> 00:15:50,649 Especially something 242 00:15:50,716 --> 00:15:52,084 as mule-tough as grizzly. 243 00:15:52,151 --> 00:15:53,452 Now, come on... hey! 244 00:15:54,687 --> 00:15:56,622 We're hunters, you little runt. 245 00:15:56,689 --> 00:15:57,589 You hear me? 246 00:15:57,656 --> 00:16:00,025 We're hunters! 247 00:16:00,092 --> 00:16:01,660 You can milk the tourists all you want. 248 00:16:01,727 --> 00:16:03,295 You want deer? 249 00:16:03,362 --> 00:16:04,630 Then why don't you pay the city 250 00:16:04,697 --> 00:16:07,299 Prices and have it hauled all the way up here? 251 00:16:07,366 --> 00:16:10,302 We're the ones taking the risks, hunting in the park! 252 00:16:16,475 --> 00:16:18,077 Now, I am trying to make a living here. 253 00:16:18,143 --> 00:16:20,446 I had a deal with you guys. 254 00:16:20,512 --> 00:16:22,247 I asked for deer. 255 00:16:22,314 --> 00:16:23,515 It's not that difficult. 256 00:16:23,582 --> 00:16:24,582 There's thousands of deer 257 00:16:24,616 --> 00:16:26,552 running around all over the woods. 258 00:16:39,398 --> 00:16:41,567 Hey, guys, we're friends, ain't we? 259 00:16:41,633 --> 00:16:42,768 Hey, look, here's a hundred. 260 00:16:42,835 --> 00:16:44,136 Leave me the grizz. 261 00:16:44,203 --> 00:16:45,704 For god's sake, bag me a deer. 262 00:16:47,706 --> 00:16:49,441 Come on. 263 00:16:49,508 --> 00:16:51,610 We got to give them what they want, huh? 264 00:16:51,677 --> 00:16:54,179 We all do. 265 00:17:24,810 --> 00:17:27,479 I had flown 1,000 miles to work out some of 266 00:17:27,546 --> 00:17:29,548 my own problems, and I ended up hurting Karen. 267 00:17:29,615 --> 00:17:32,484 I didn't mean to, but it happened. 268 00:17:33,485 --> 00:17:35,621 I figured one way to make it up to her was 269 00:17:35,687 --> 00:17:39,124 To get positive identification on these poachers. 270 00:17:56,341 --> 00:17:58,510 Damn, that skip burns me up. 271 00:17:59,645 --> 00:18:01,079 Let it go, ed. 272 00:18:01,146 --> 00:18:02,514 You got the corn? 273 00:18:02,581 --> 00:18:04,750 Under the tarp. 274 00:18:58,270 --> 00:18:59,505 King snake here. 275 00:18:59,571 --> 00:19:00,706 Clear on highland. 276 00:19:00,772 --> 00:19:01,874 Roger, Karen. 277 00:19:01,940 --> 00:19:03,542 Keep in touch. Over. 278 00:19:03,609 --> 00:19:04,676 Will do. 279 00:19:09,615 --> 00:19:11,884 Psst! 280 00:19:11,950 --> 00:19:14,520 You two could scare off deer in three counties. 281 00:19:14,586 --> 00:19:17,222 What are you trying to do, Earl? 282 00:19:17,289 --> 00:19:19,591 Get me a king-size buck's the general idea. 283 00:19:19,658 --> 00:19:21,860 You'll get your chance, hotshot. 284 00:20:18,884 --> 00:20:20,552 There's your buck. 285 00:20:20,619 --> 00:20:22,387 I'll take the little one. 286 00:20:35,767 --> 00:20:37,302 This is king snake, 287 00:20:37,369 --> 00:20:39,504 responding to gunshots northeast of crow's nest. 288 00:20:40,806 --> 00:20:42,474 You read me? 289 00:20:43,709 --> 00:20:44,876 Sam! 290 00:21:01,059 --> 00:21:02,661 Park service! Freeze! 291 00:21:10,736 --> 00:21:12,971 Miss your flight? 292 00:21:13,038 --> 00:21:14,740 Yeah. 293 00:21:14,806 --> 00:21:16,475 Don't shoot me for it. 294 00:21:20,612 --> 00:21:22,014 You heard the shots? 295 00:21:22,080 --> 00:21:23,448 Yeah, I heard. 296 00:21:23,515 --> 00:21:26,018 Do you mind telling me what you're doing here? 297 00:21:26,084 --> 00:21:27,653 Well, some guys were selling bear meat 298 00:21:27,719 --> 00:21:29,521 back at the cafe, so I trailed them here. 299 00:21:29,588 --> 00:21:30,889 Thought they might be 300 00:21:30,956 --> 00:21:32,691 the ones you were looking for. 301 00:21:32,758 --> 00:21:34,993 I figured I owed you one. 302 00:21:35,060 --> 00:21:37,396 Saw their truck about a mile back. 303 00:21:37,462 --> 00:21:41,066 I, uh, made sure they'd be walking out. 304 00:21:41,133 --> 00:21:42,968 Yeah, well, we're out of radio range. 305 00:21:43,035 --> 00:21:45,337 I'll have to arrest them myself. 306 00:21:45,404 --> 00:21:46,981 All right, there's a good place to do that 307 00:21:47,005 --> 00:21:48,440 A little ways back. 308 00:21:48,507 --> 00:21:49,608 We can take 'em. 309 00:21:49,675 --> 00:21:50,342 All right. 310 00:21:50,409 --> 00:21:52,711 I'll take it from here... come on. 311 00:21:55,547 --> 00:21:57,716 You're a mean man with a 308, ed. 312 00:22:01,553 --> 00:22:03,588 Set 'em down. 313 00:22:03,655 --> 00:22:06,024 What is it? 314 00:22:06,091 --> 00:22:07,526 Somebody's been 315 00:22:07,592 --> 00:22:09,695 on this trail since we came through. 316 00:22:09,761 --> 00:22:11,730 Could be a ranger track. 317 00:22:11,797 --> 00:22:13,432 No way. 318 00:22:13,498 --> 00:22:15,667 Well, I'm not gonna take any chances. 319 00:22:15,734 --> 00:22:17,669 Well, what-what are we gonna do? 320 00:22:17,736 --> 00:22:20,072 Just be cool, Earl. 321 00:22:20,138 --> 00:22:22,674 You stay on the trail. 322 00:22:22,741 --> 00:22:24,876 You come with me, Earl. 323 00:22:44,996 --> 00:22:46,131 Here we go. 324 00:22:46,198 --> 00:22:47,566 Wait a minute. There should be... 325 00:22:47,632 --> 00:22:49,067 Hold it! Park service. 326 00:22:50,102 --> 00:22:52,104 Karen! 327 00:22:57,943 --> 00:22:59,678 Don't move. 328 00:22:59,745 --> 00:23:03,381 Pick up that gun, get the knapsack. 329 00:23:03,448 --> 00:23:05,584 You, hand me that radio. 330 00:23:05,650 --> 00:23:07,786 Tranquilizer gun in here, ed. 331 00:23:07,853 --> 00:23:09,521 Take it. 332 00:23:11,089 --> 00:23:12,524 She's hurt. 333 00:23:12,591 --> 00:23:13,158 Now you've done it. 334 00:23:13,225 --> 00:23:13,959 Shut up. 335 00:23:14,025 --> 00:23:15,494 Look, put it down. 336 00:23:15,560 --> 00:23:17,062 They don't know us from nobody. 337 00:23:17,129 --> 00:23:18,530 All he sees is your mask. 338 00:23:18,597 --> 00:23:20,832 Let's go. 339 00:23:27,672 --> 00:23:30,542 Don't follow us. 340 00:23:36,681 --> 00:23:39,684 Oh, I'm sorry, MacGyver. 341 00:23:39,751 --> 00:23:40,519 Shh. 342 00:23:40,585 --> 00:23:41,686 Just take it easy. 343 00:23:41,753 --> 00:23:44,055 Nice and easy. 344 00:23:44,122 --> 00:23:45,524 The bullet just grazed you. 345 00:23:45,590 --> 00:23:47,526 I'll stop the bleeding, 346 00:23:47,592 --> 00:23:49,694 But we're gonna have to get moving. 347 00:23:51,630 --> 00:23:53,532 Not you, ed. 348 00:23:53,598 --> 00:23:54,766 Earl, maybe, but not you! 349 00:23:54,833 --> 00:23:56,501 I did what I had to do. 350 00:23:56,568 --> 00:23:58,804 You want to go to prison for shooting a deer? 351 00:23:58,870 --> 00:24:00,639 Not to mention paying the fines. 352 00:24:00,705 --> 00:24:01,840 They'd take everything 353 00:24:01,907 --> 00:24:03,441 - we got. - Oh, man. 354 00:24:03,508 --> 00:24:05,510 That's squat compared to what it's gonna cost us 355 00:24:05,577 --> 00:24:06,611 For shooting that ranger. 356 00:24:06,678 --> 00:24:07,412 I only winged her. 357 00:24:07,479 --> 00:24:09,080 Besides, they never saw our faces. 358 00:24:09,147 --> 00:24:10,549 We're home free. 359 00:24:10,615 --> 00:24:12,450 - Damn! 360 00:24:12,517 --> 00:24:13,618 It's dead? 361 00:24:13,685 --> 00:24:15,153 I'll check it. 362 00:24:20,125 --> 00:24:22,227 Oh god, what are we gonna do now? 363 00:24:22,294 --> 00:24:23,762 Can you fix it? 364 00:24:23,829 --> 00:24:25,897 The distributor cap's gone. 365 00:24:25,964 --> 00:24:27,632 They know the truck. 366 00:24:27,699 --> 00:24:29,167 They know who we are already! 367 00:24:29,234 --> 00:24:31,736 We're home free, huh? 368 00:24:31,803 --> 00:24:33,238 We're out of this. 369 00:24:33,305 --> 00:24:34,673 Don't worry about it. 370 00:24:34,739 --> 00:24:35,740 You shot a ranger, ed. 371 00:24:35,807 --> 00:24:37,642 What do you mean, we're out of it? 372 00:24:37,709 --> 00:24:40,078 We go in, 373 00:24:40,145 --> 00:24:41,780 and we finish 'em both off. 374 00:24:41,847 --> 00:24:43,148 That's how. 375 00:25:01,600 --> 00:25:02,934 Which way, Karen? 376 00:25:03,001 --> 00:25:05,537 Uh, there's a... a field station with a radio 377 00:25:05,604 --> 00:25:07,739 about a mile upstream, 378 00:25:07,806 --> 00:25:09,741 and then another two into the woods. 379 00:25:11,810 --> 00:25:14,713 Well, let's send them downstream on the other side. 380 00:26:38,063 --> 00:26:39,631 Oh, man, you really nailed her! 381 00:26:39,698 --> 00:26:40,732 Be quiet, Earl. 382 00:26:41,766 --> 00:26:42,843 Only way they could be headed 383 00:26:42,867 --> 00:26:44,135 is to camus creek. 384 00:26:44,202 --> 00:26:46,638 Yeah? Upstream or down? 385 00:26:46,705 --> 00:26:47,739 Cut through the Meadow. 386 00:26:47,806 --> 00:26:49,274 If they're headed downstream, 387 00:26:49,341 --> 00:26:51,242 you'll be able to get ahead of them there. 388 00:26:51,309 --> 00:26:53,244 We'll go straight across, work our way up. 389 00:26:53,311 --> 00:26:55,714 If you spot 'em, fire off a couple of rounds. 390 00:26:55,780 --> 00:26:57,782 We'll do the same. 391 00:27:00,752 --> 00:27:02,053 Karen, you still with me? 392 00:27:02,120 --> 00:27:04,255 Sorry. Sorry, I'm not... 393 00:27:04,322 --> 00:27:05,824 No, no. 394 00:27:05,890 --> 00:27:07,892 We'll just keep moving. 395 00:27:19,437 --> 00:27:20,872 Look! 396 00:27:24,876 --> 00:27:26,144 Think they crossed it? 397 00:27:26,211 --> 00:27:28,113 Drift looks about right. 398 00:27:28,179 --> 00:27:30,382 Better call in Earl. 399 00:27:34,285 --> 00:27:36,388 They could be onto us. 400 00:27:36,454 --> 00:27:38,390 We can break trail for the cabin here. 401 00:27:54,773 --> 00:27:56,708 Well, where are they? 402 00:27:56,775 --> 00:27:59,244 Bandanna across the creek says they crossed 403 00:27:59,310 --> 00:28:00,678 Here. 404 00:28:00,745 --> 00:28:01,546 Makes sense. 405 00:28:01,613 --> 00:28:03,815 There's no trace of a trail downstream. 406 00:28:03,882 --> 00:28:05,784 Let's get after 'em. 407 00:28:24,369 --> 00:28:25,737 Look at this. 408 00:28:25,804 --> 00:28:27,405 What's that? 409 00:28:27,472 --> 00:28:29,407 Handkerchief dropped here... 410 00:28:29,474 --> 00:28:31,476 There's no footprints anywhere. 411 00:28:32,944 --> 00:28:34,412 Look at this. 412 00:28:37,182 --> 00:28:39,317 It's fresh broke. 413 00:28:44,489 --> 00:28:47,792 My guess is they chucked this bandanna 414 00:28:47,859 --> 00:28:50,428 From over there to set us off the wrong way. 415 00:28:50,495 --> 00:28:52,430 And they stayed over on the other side. 416 00:28:52,497 --> 00:28:54,432 Couldn't be downstream. 417 00:28:54,499 --> 00:28:55,900 I-I would have seen 'em. 418 00:28:55,967 --> 00:28:57,478 Well, then they got to be goin' upstream 419 00:28:57,502 --> 00:28:59,237 on the other side of the river. 420 00:28:59,304 --> 00:29:02,340 Well, they ain't quite as smart as they thought, are they? 421 00:29:02,407 --> 00:29:04,042 Let's go. 422 00:29:17,188 --> 00:29:19,424 How much further to the cabin? 423 00:29:19,491 --> 00:29:21,426 As the crow flies, about a mile. 424 00:29:21,493 --> 00:29:23,328 As the wounded walk, 425 00:29:23,394 --> 00:29:25,363 We're gonna have to take the long way. 426 00:29:25,430 --> 00:29:28,333 I'm in no shape for hill climbing. 427 00:29:29,400 --> 00:29:31,336 You're in no shape for anything. 428 00:29:31,402 --> 00:29:32,770 You got to rest. 429 00:29:32,837 --> 00:29:36,841 Okay. 430 00:29:36,908 --> 00:29:39,544 Oh... what are you gonna do? 431 00:29:41,112 --> 00:29:43,414 I'm gonna give them a choice. 432 00:29:43,481 --> 00:29:45,483 Stay here, okay? 433 00:29:54,492 --> 00:29:56,561 Hold it. 434 00:29:59,564 --> 00:30:01,866 They're headed this way. 435 00:30:01,933 --> 00:30:03,468 From the looks of that track, 436 00:30:03,535 --> 00:30:04,969 he must be helping her a lot. 437 00:30:05,036 --> 00:30:06,971 She's not gonna last much longer. 438 00:30:07,038 --> 00:30:09,107 Let's go. 439 00:31:43,501 --> 00:31:44,435 I'll be darned. 440 00:31:44,502 --> 00:31:45,670 What is it? 441 00:31:45,737 --> 00:31:48,072 It's my distributor cap. 442 00:31:48,139 --> 00:31:50,408 Hey, be careful. 443 00:31:56,981 --> 00:31:58,149 It's our chance out. 444 00:31:58,216 --> 00:31:59,350 Out? 445 00:31:59,417 --> 00:32:00,485 They don't know us. 446 00:32:00,551 --> 00:32:01,562 They don't want to know us. 447 00:32:01,586 --> 00:32:03,121 They're saying, just take our truck 448 00:32:03,187 --> 00:32:04,289 and leave in peace. 449 00:32:04,355 --> 00:32:05,456 It's too 450 00:32:05,523 --> 00:32:07,358 Late for that. We got 'em on the run. 451 00:32:07,425 --> 00:32:08,526 Well, if we find 'em, 452 00:32:08,593 --> 00:32:10,295 and we kill 'em, who's running then? 453 00:32:10,361 --> 00:32:11,505 May-may-maybe he's right, ed. 454 00:32:11,529 --> 00:32:12,230 Let's just fly. 455 00:32:12,297 --> 00:32:14,065 Let's just get in the truck and... 456 00:32:14,132 --> 00:32:15,366 Shut up! 457 00:32:19,637 --> 00:32:20,972 Go on, shoot. 458 00:32:21,039 --> 00:32:23,608 You're gonna hang me out to dry anyway. 459 00:32:23,675 --> 00:32:25,410 Do it face-to-face. 460 00:32:27,312 --> 00:32:29,347 You're crazy. 461 00:32:29,414 --> 00:32:30,615 Both of you. 462 00:32:30,682 --> 00:32:32,016 I've had it. 463 00:32:32,083 --> 00:32:33,251 T-To hell with you both. 464 00:32:46,230 --> 00:32:48,433 They gave us a chance, ed. 465 00:32:48,499 --> 00:32:50,401 They gave us nothing! 466 00:32:52,270 --> 00:32:53,538 I'm gonna Bury 'em. 467 00:32:53,604 --> 00:32:56,341 I'm gonna Bury 'em both. 468 00:33:05,116 --> 00:33:07,051 Karen. 469 00:33:11,089 --> 00:33:13,358 How are you feeling, baby? 470 00:33:13,424 --> 00:33:15,760 I think both our chances would be better 471 00:33:15,827 --> 00:33:18,129 If you had left me and came back. 472 00:33:18,196 --> 00:33:19,664 Uh-uh. 473 00:33:19,731 --> 00:33:21,566 We're going to that cabin together. 474 00:33:21,632 --> 00:33:23,234 Got it? 475 00:33:25,570 --> 00:33:27,772 Come on. 476 00:33:27,839 --> 00:33:30,508 Easy, easy. 477 00:33:39,117 --> 00:33:41,119 That ranger's cabin is on the other side 478 00:33:41,185 --> 00:33:43,354 Of this Ridge. 479 00:33:43,421 --> 00:33:44,498 Now, the way I got it figured, 480 00:33:44,522 --> 00:33:46,023 if that's where they're headed, 481 00:33:46,090 --> 00:33:47,401 that wounded girl's gonna force 'em 482 00:33:47,425 --> 00:33:49,694 To go around the Ridge. 483 00:33:49,761 --> 00:33:51,295 We go straight over the top, 484 00:33:51,362 --> 00:33:53,297 we're gonna beat 'em by at least an hour. 485 00:33:53,364 --> 00:33:54,565 What about Earl? 486 00:33:55,433 --> 00:33:57,235 By the time he wakes up, 487 00:33:57,301 --> 00:33:58,636 it's all gonna be over. 488 00:33:59,670 --> 00:34:01,372 Red bear, this is mobile one. 489 00:34:01,439 --> 00:34:03,040 Any word from Karen? Over. 490 00:34:03,107 --> 00:34:04,275 Nothing on highland. 491 00:34:04,342 --> 00:34:06,477 Suggest you call Sam. Over. 492 00:34:06,544 --> 00:34:07,678 Okay people, let's go. 493 00:34:07,745 --> 00:34:09,113 Okay, let's go. 494 00:34:09,180 --> 00:34:10,448 All right. 495 00:34:21,259 --> 00:34:22,493 We made it. 496 00:34:22,560 --> 00:34:24,729 I told you we'd be all right. 497 00:34:44,415 --> 00:34:46,517 Fix that. 498 00:35:03,401 --> 00:35:05,336 Now what? 499 00:35:05,403 --> 00:35:07,505 We wait. 500 00:35:26,824 --> 00:35:30,194 Come on, let's rest. 501 00:35:30,261 --> 00:35:31,529 All right. 502 00:35:45,776 --> 00:35:46,911 Down here! 503 00:35:51,983 --> 00:35:53,484 Oh, come on. 504 00:35:58,523 --> 00:35:59,924 Come on, Karen, stay with me. 505 00:35:59,991 --> 00:36:02,326 We got to let them know where we are. 506 00:36:02,393 --> 00:36:04,128 - Easy. 507 00:36:26,450 --> 00:36:28,352 They're looking for 'em. 508 00:36:28,419 --> 00:36:30,321 They ain't gonna find 'em. 509 00:36:37,395 --> 00:36:40,364 No sign of them at base nine. 510 00:36:40,431 --> 00:36:42,400 You see anything, Sam? 511 00:36:42,466 --> 00:36:43,506 You'd have heard about it. 512 00:36:43,534 --> 00:36:44,569 Just keep looking. 513 00:36:44,635 --> 00:36:46,337 We're pushing up for the north border. 514 00:37:00,751 --> 00:37:02,353 This is... 515 00:37:02,420 --> 00:37:04,822 No good, MacGyver. 516 00:37:04,889 --> 00:37:06,791 Just go on ahead. 517 00:37:06,857 --> 00:37:08,326 Once you radio for help, 518 00:37:08,392 --> 00:37:09,660 it's only a matter of time. 519 00:37:09,727 --> 00:37:11,395 Just forget it. 520 00:37:11,462 --> 00:37:13,230 We're getting out of here together. 521 00:37:13,297 --> 00:37:14,365 You understand? 522 00:37:14,432 --> 00:37:16,233 Okay. 523 00:37:38,756 --> 00:37:40,391 What is that? 524 00:37:40,458 --> 00:37:41,325 It's called limonite. 525 00:37:41,392 --> 00:37:43,828 The Indians used to use it in cave paintings. 526 00:37:46,797 --> 00:37:48,299 amazing what you can do 527 00:37:48,366 --> 00:37:49,767 with decomposed rock, huh? 528 00:37:51,869 --> 00:37:53,104 Where you going, Wyatt? 529 00:37:53,105 --> 00:37:54,338 I'm heading left. 530 00:37:54,405 --> 00:37:55,506 I'm not going to Canada! 531 00:37:55,573 --> 00:37:57,441 Well, then go to jail. 532 00:37:57,508 --> 00:37:59,877 Just gonna run out on your family? 533 00:37:59,944 --> 00:38:01,345 I won't do it, ed. 534 00:38:01,412 --> 00:38:02,913 I won't kill 'em, it's not worth it. 535 00:38:02,980 --> 00:38:04,515 Why don't you come with me? 536 00:38:04,582 --> 00:38:06,384 You run out on me now, 537 00:38:06,450 --> 00:38:09,420 and I swear, you'll never stop running. 538 00:38:09,487 --> 00:38:10,488 I'll find 'em, 539 00:38:10,554 --> 00:38:12,456 I'll Bury 'em on your land. 540 00:38:12,523 --> 00:38:13,557 When the law comes, 541 00:38:13,624 --> 00:38:15,526 it'll be you and your family. 542 00:38:15,593 --> 00:38:17,395 That's the price you're gonna pay 543 00:38:17,461 --> 00:38:18,863 If you run out on me now. 544 00:38:38,049 --> 00:38:39,484 All right, come on. 545 00:38:39,485 --> 00:38:40,918 Okay. 546 00:38:43,020 --> 00:38:44,422 Easy, okay. 547 00:38:44,488 --> 00:38:46,424 Okay, okay. 548 00:38:54,532 --> 00:38:55,600 Wait a minute. 549 00:38:55,601 --> 00:38:56,667 Okay. 550 00:39:00,104 --> 00:39:02,106 Here. 551 00:39:02,173 --> 00:39:03,874 - I think we made it. - Yeah. 552 00:39:08,913 --> 00:39:10,448 Here. 553 00:39:10,514 --> 00:39:12,483 You'll need these keys. 554 00:39:13,551 --> 00:39:15,386 I don't think so. 555 00:39:15,453 --> 00:39:16,854 There's no lock on the door. 556 00:39:16,921 --> 00:39:18,389 That's impossible. 557 00:39:18,456 --> 00:39:21,125 That door's never left unlocked. 558 00:39:21,192 --> 00:39:23,394 Well, it is now. 559 00:39:25,463 --> 00:39:27,832 What is it? 560 00:39:27,898 --> 00:39:29,567 That's a hunting blind. 561 00:39:29,633 --> 00:39:31,569 But I'd be willing to bet 562 00:39:31,635 --> 00:39:34,138 they're not after deer. 563 00:39:39,076 --> 00:39:40,511 Come on. 564 00:39:42,546 --> 00:39:43,798 Easy. 565 00:39:49,587 --> 00:39:51,455 What are you gonna do? 566 00:39:51,522 --> 00:39:53,390 I'm not exactly sure yet. 567 00:39:53,457 --> 00:39:54,792 - It'll come to me. - Oh! 568 00:39:54,859 --> 00:39:56,827 I hope. 569 00:39:56,894 --> 00:39:59,163 I do know I have to try and even the odds. 570 00:39:59,230 --> 00:40:00,998 Stay put. 571 00:40:01,065 --> 00:40:02,733 I'll be back. 572 00:40:10,608 --> 00:40:11,809 This is stupid. 573 00:40:11,876 --> 00:40:14,411 Maybe Earl come around and got a drop on 'em. 574 00:40:14,478 --> 00:40:17,715 Maybe they're having a tea party. 575 00:40:18,783 --> 00:40:21,418 No, this fella's good. 576 00:40:21,485 --> 00:40:22,820 He's not turning back. 577 00:40:22,887 --> 00:40:25,823 He wants to finish this just as much as we do. 578 00:40:25,890 --> 00:40:27,892 We'll wait. 579 00:40:39,937 --> 00:40:42,106 There's a fine line in nature 580 00:40:42,173 --> 00:40:44,508 that divides the hunter from the hunted. 581 00:40:44,575 --> 00:40:47,812 The trick was to turn the situation around. 582 00:40:47,878 --> 00:40:49,213 The tools I had available 583 00:40:49,280 --> 00:40:51,148 were nature, Karen's coat, 584 00:40:51,215 --> 00:40:55,653 And the tranquilizer darts in her backpack. 585 00:40:55,719 --> 00:40:56,887 The first thing I had to do 586 00:40:56,954 --> 00:41:00,024 Was to give them something to shoot at that wasn't me. 587 00:41:11,836 --> 00:41:13,537 Chopper three to search party. 588 00:41:13,604 --> 00:41:15,539 Looks like they're on their way 589 00:41:15,606 --> 00:41:17,174 to base nine after all. 590 00:41:17,241 --> 00:41:19,076 Copy chopper three. 591 00:41:24,014 --> 00:41:26,517 The poachers had taken the tranquilizer gun 592 00:41:26,584 --> 00:41:27,584 but left the darts. 593 00:41:27,618 --> 00:41:30,020 So what I needed was a way 594 00:41:30,087 --> 00:41:33,257 to propel one a distance of about 40 yards. 595 00:41:34,792 --> 00:41:37,194 What I had was the barrel of a flashlight, 596 00:41:37,261 --> 00:41:40,264 and the elastic cord from Karen's coat. 597 00:42:03,687 --> 00:42:06,190 โ™ช โ™ช 598 00:42:33,384 --> 00:42:35,319 So I could be in two places at once, 599 00:42:35,386 --> 00:42:37,922 It became necessary to invent a time delay. 600 00:42:37,988 --> 00:42:39,957 A fuse that would last long enough 601 00:42:40,024 --> 00:42:41,992 to get me into another position. 602 00:42:44,895 --> 00:42:47,965 Something doesn't feel right. 603 00:42:48,032 --> 00:42:49,733 They'll be here. 604 00:43:03,180 --> 00:43:06,216 โ™ช โ™ช 605 00:43:24,201 --> 00:43:25,269 Yo! 606 00:43:28,005 --> 00:43:29,005 Ed! 607 00:43:56,767 --> 00:43:57,944 Park service, hold it right there! 608 00:43:57,968 --> 00:43:59,269 Don't shoot! I give. 609 00:43:59,336 --> 00:44:00,371 Don't shoot! 610 00:44:00,437 --> 00:44:02,639 Check out the cabin. 611 00:44:13,784 --> 00:44:16,320 There's another one over here! 612 00:44:41,311 --> 00:44:42,312 Thanks, MacGyver. 613 00:45:02,833 --> 00:45:03,901 You sure know 614 00:45:03,967 --> 00:45:06,003 How to show a girl a good time. 615 00:45:06,070 --> 00:45:07,371 Just like always. 616 00:45:07,438 --> 00:45:10,240 Oh, it wasn't that bad. 617 00:45:10,307 --> 00:45:11,141 No. 618 00:45:11,208 --> 00:45:12,276 It wasn't. 619 00:45:12,342 --> 00:45:14,278 - There you go. - Thanks. 620 00:45:16,080 --> 00:45:17,347 Well, I guess it's safe to say 621 00:45:17,414 --> 00:45:18,982 those guys won't be hunting 622 00:45:19,049 --> 00:45:20,784 in your territory again, huh? 623 00:45:20,851 --> 00:45:22,386 No, I think the only thing 624 00:45:22,453 --> 00:45:24,788 They'll be hunting for is parole. 625 00:45:24,855 --> 00:45:29,126 Thanks, MacGyver. 626 00:45:29,193 --> 00:45:30,360 I said a lot of things. 627 00:45:30,427 --> 00:45:31,795 I... 628 00:45:31,862 --> 00:45:35,332 You don't have to explain anything. 629 00:45:35,399 --> 00:45:36,834 I know how you feel. 630 00:45:36,900 --> 00:45:39,169 No... you don't. 631 00:45:39,236 --> 00:45:42,039 You've found your place. 632 00:45:42,106 --> 00:45:44,274 It's here... with Sam. 633 00:45:46,343 --> 00:45:48,178 Now I know why we never said good-bye. 634 00:45:50,180 --> 00:45:52,216 Too damn hard. 635 00:45:52,282 --> 00:45:54,284 Let's not. 636 00:45:57,354 --> 00:45:59,356 Take care. 637 00:46:02,192 --> 00:46:04,194 Yes, ma'am.41281

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.