All language subtitles for MacGyver.S03E09.Hell.Week.1080p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-squalor-NHI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:58,391 --> 00:00:59,793 Now that I have your attention, 2 00:00:59,859 --> 00:01:03,797 let it be known that the annual fizzics follies 3 00:01:03,863 --> 00:01:09,502 Has been fractioned to the final four finalists. 4 00:01:09,569 --> 00:01:10,670 The great, 5 00:01:10,737 --> 00:01:12,772 Just ask him, Geoffrey Kramer. 6 00:01:12,839 --> 00:01:13,773 Geoffrey! 7 00:01:17,710 --> 00:01:19,679 the beautiful, in both brain 8 00:01:19,746 --> 00:01:20,847 and body, Hillary Chapman. 9 00:01:20,914 --> 00:01:21,781 All right, Hillary! 10 00:01:21,848 --> 00:01:23,850 You get my vote! 11 00:01:26,519 --> 00:01:27,587 The prodigal son 12 00:01:27,654 --> 00:01:30,123 Of the great one himself, David ryman. 13 00:01:30,190 --> 00:01:31,274 All right, David! 14 00:01:30,190 --> 00:01:32,358 You can do it. You can do it. 15 00:01:31,275 --> 00:01:32,358 ! 16 00:01:32,425 --> 00:01:35,195 And last, but certainly not least, 17 00:01:35,261 --> 00:01:37,664 uh, this year's cinch winner 18 00:01:37,730 --> 00:01:42,669 With the best barricade since the great wall of China... me. 19 00:01:49,509 --> 00:01:50,643 Thank you... 20 00:01:50,710 --> 00:01:51,711 Thank you. 21 00:01:53,847 --> 00:01:55,315 We love you, guy. 22 00:01:55,381 --> 00:01:56,316 All right. 23 00:01:56,382 --> 00:01:57,650 Good luck, everybody. 24 00:01:57,717 --> 00:01:58,852 See you later. 25 00:01:58,918 --> 00:02:00,119 MacGyver! 26 00:02:00,186 --> 00:02:01,120 Bye. 27 00:02:01,187 --> 00:02:02,355 Hey, MacGyver! 28 00:02:02,422 --> 00:02:05,658 Dad told me you were coming to judge the barricade contest. 29 00:02:05,725 --> 00:02:08,328 Yeah, it's kinda tough to refuse a request from your dad. 30 00:02:08,394 --> 00:02:09,796 How you doing, David? 31 00:02:09,863 --> 00:02:11,264 Oh, pretty good. 32 00:02:11,331 --> 00:02:12,699 You sure haven't changed much. 33 00:02:12,765 --> 00:02:13,766 That's the same jacket 34 00:02:13,833 --> 00:02:15,768 you had ten years ago, isn't it? 35 00:02:15,835 --> 00:02:18,638 Yeah, I'm kind of attached to it. 36 00:02:18,705 --> 00:02:19,806 Listen, congratulations. 37 00:02:19,873 --> 00:02:21,474 I hear you're one of the finalists. 38 00:02:21,541 --> 00:02:24,310 Following ryman family tradition right down the line. 39 00:02:24,377 --> 00:02:26,312 Now all I got to do is win. 40 00:02:26,379 --> 00:02:28,314 Yeah, but don't worry. With you 41 00:02:28,381 --> 00:02:30,149 Here as referee, the fix is in. 42 00:02:30,216 --> 00:02:31,651 - Sure it is.! - Look, I got to go 43 00:02:31,718 --> 00:02:32,928 Pick something up before class. 44 00:02:32,952 --> 00:02:34,830 You heading over to check in with the great one? 45 00:02:34,854 --> 00:02:35,788 Yep. 46 00:02:35,855 --> 00:02:37,857 Okay, I'll catch you there. 47 00:03:14,727 --> 00:03:16,796 The fizzics follies had been a tradition 48 00:03:16,863 --> 00:03:20,600 At western tech for almost 30 years. 49 00:03:20,667 --> 00:03:22,936 The first winner of the barricade contest 50 00:03:23,002 --> 00:03:25,939 was my mentor, Julian ryman, who had barricaded the lab 51 00:03:26,005 --> 00:03:28,541 in the physics buildig during his senior yea. 52 00:03:28,608 --> 00:03:29,776 Ryman went on to becoe 53 00:03:29,842 --> 00:03:32,645 A professor and a nobel prize winner. 54 00:03:32,712 --> 00:03:34,781 Not all of us were so brilliant. 55 00:03:34,847 --> 00:03:36,282 Welcome back, 56 00:03:36,349 --> 00:03:37,483 MacGyver. 57 00:03:37,550 --> 00:03:40,520 Reflecting on past glories? 58 00:03:40,587 --> 00:03:41,864 It does bring back some memories. 59 00:03:41,888 --> 00:03:42,989 How you doing, professor? 60 00:03:43,056 --> 00:03:44,390 Oh, fine. 61 00:03:44,457 --> 00:03:46,659 I continue to be a little disappointed 62 00:03:46,726 --> 00:03:50,296 When those who show a shred of promise flee the fold. 63 00:03:50,363 --> 00:03:53,766 There you are, MacGyver, in the physics hall of fame. 64 00:03:53,833 --> 00:03:56,769 But where are you, MacGyver? 65 00:03:56,836 --> 00:03:58,371 Happy doing what I'm doing. 66 00:03:58,438 --> 00:04:00,707 Oh, nonsense. You should have stayed with physics. 67 00:04:00,773 --> 00:04:03,643 I expanded my horizons, went in other directions. 68 00:04:03,710 --> 00:04:05,645 Ohh... 69 00:04:05,712 --> 00:04:06,956 so you're looking forward to seeing 70 00:04:06,980 --> 00:04:08,657 your son's picture up there along with yours? 71 00:04:10,383 --> 00:04:11,818 I saw David outside. 72 00:04:11,884 --> 00:04:12,652 How's he doing? 73 00:04:12,719 --> 00:04:15,622 B's. He's getting b's. A few a's. 74 00:04:16,623 --> 00:04:18,558 That's not what I mean. 75 00:04:18,625 --> 00:04:19,993 How is he doing? 76 00:04:20,059 --> 00:04:22,295 Oh! 77 00:04:22,362 --> 00:04:24,364 Fine. 78 00:04:26,899 --> 00:04:29,302 Come and see the next generation in action. 79 00:04:29,369 --> 00:04:31,704 You can be depressed along with me. 80 00:04:58,865 --> 00:05:01,901 23.7 below. 81 00:05:01,968 --> 00:05:03,436 Perfect. 82 00:05:03,503 --> 00:05:04,637 Hi. 83 00:05:04,704 --> 00:05:05,824 When I heard the rumor about 84 00:05:05,872 --> 00:05:09,308 some nerdling breaking into the RotC storage compound 85 00:05:09,375 --> 00:05:10,843 and making off with their Cannon, 86 00:05:10,910 --> 00:05:12,512 I wondered, "where's David?" 87 00:05:12,578 --> 00:05:14,514 Oh, vicious lies. 88 00:05:14,580 --> 00:05:16,516 I didn't forget. Happy birthday. 89 00:05:16,582 --> 00:05:17,517 Thanks. 90 00:05:17,583 --> 00:05:18,918 It was yesterday. 91 00:05:18,985 --> 00:05:21,754 Oh, I'm sorry. 92 00:05:21,821 --> 00:05:23,856 You seem to say that a lot lately. 93 00:05:23,923 --> 00:05:27,393 Well, I guess I've had a lot on my mind lately. 94 00:05:27,460 --> 00:05:29,395 Like the barricade contest? 95 00:05:29,462 --> 00:05:31,631 You didn't sleep again last night, did you, David? 96 00:05:31,698 --> 00:05:33,032 You look awful. 97 00:05:33,099 --> 00:05:34,901 You're gonna kill yourself. 98 00:05:34,967 --> 00:05:37,336 Well, the thought crossed my mind. 99 00:05:37,403 --> 00:05:38,971 Quit talking like that. 100 00:05:39,038 --> 00:05:41,908 I'm kidding. Just kidding. 101 00:05:46,713 --> 00:05:48,014 I got about 84. 102 00:05:48,081 --> 00:05:49,916 - Here he comes. - You did? 103 00:05:49,982 --> 00:05:51,017 - Yeah. - Oh, good. 104 00:05:52,085 --> 00:05:53,653 Good afternoon, professor ryman. 105 00:05:53,720 --> 00:05:55,655 Afternoon. 106 00:05:55,722 --> 00:05:56,722 Uh... class. 107 00:05:56,756 --> 00:05:59,058 I would like to introduce to you Mr. MacGyver, 108 00:05:59,125 --> 00:06:02,361 Who will be observing today. 109 00:06:02,428 --> 00:06:03,529 Hi. 110 00:06:03,596 --> 00:06:04,664 Hi. 111 00:06:04,731 --> 00:06:07,500 Mr. MacGyver is a former student here, 112 00:06:07,567 --> 00:06:10,503 though of course, not in your league. He was gifted. 113 00:06:12,004 --> 00:06:13,139 Mr. MacGyver 114 00:06:13,206 --> 00:06:15,541 is also the alumni referee 115 00:06:15,608 --> 00:06:17,777 for the culmination of the barricade contest, 116 00:06:17,844 --> 00:06:22,849 So I know you're going to treat him with deference and respect. 117 00:06:22,915 --> 00:06:23,915 Ready your experiments 118 00:06:23,950 --> 00:06:25,651 And I'll check them over. 119 00:06:25,718 --> 00:06:27,120 You may not be able to tell 120 00:06:27,186 --> 00:06:29,822 from some of the constructions, MacGyver, 121 00:06:29,889 --> 00:06:31,491 but the prodigies are all focusing 122 00:06:31,557 --> 00:06:33,493 on low-temperature physics... 123 00:06:33,559 --> 00:06:36,629 Superconductors, 124 00:06:36,696 --> 00:06:38,874 because, of course, that's where all the big bucks are today. 125 00:06:38,898 --> 00:06:41,901 Isn't that right, my little geniuses? 126 00:06:46,105 --> 00:06:47,039 Using argon. 127 00:06:47,106 --> 00:06:48,040 Yes, sir. 128 00:06:48,107 --> 00:06:50,042 How thin is your film? 129 00:06:50,109 --> 00:06:53,646 I got it down to four atomic layers. 130 00:06:53,713 --> 00:06:56,516 That's impressive, Mr. Kramer. Very impressive. 131 00:06:56,582 --> 00:06:57,784 Thank you, sir. 132 00:06:57,850 --> 00:06:59,786 Aw, now, look at this. 133 00:06:59,852 --> 00:07:01,754 These results don't make any sense. 134 00:07:01,821 --> 00:07:03,823 Yeah, maybe you got a leak 135 00:07:03,890 --> 00:07:06,092 In the plumbing here somewhere. 136 00:07:06,159 --> 00:07:07,894 Yeah, you're right, but I thought 137 00:07:07,960 --> 00:07:09,562 I had it plugged yesterday. 138 00:07:09,629 --> 00:07:11,697 Run the mass spectrometer again. 139 00:07:32,552 --> 00:07:33,986 Well, there it is. 140 00:07:34,053 --> 00:07:35,888 Have you tried silicone, or apiezon? 141 00:07:35,955 --> 00:07:36,689 Silicone didn't work 142 00:07:36,756 --> 00:07:38,558 and the stockroom's out of apiezon. 143 00:07:38,624 --> 00:07:40,726 Well, what you need is something to stick 144 00:07:40,793 --> 00:07:42,962 In the fracture that'll expand as it freezes. 145 00:07:43,029 --> 00:07:44,163 Like what? 146 00:07:44,230 --> 00:07:45,998 Think... for a change. 147 00:07:47,867 --> 00:07:50,870 Yeah, well I need the materials, don't I? 148 00:07:50,937 --> 00:07:53,039 Improvise, David. 149 00:07:53,105 --> 00:07:54,807 With what? 150 00:07:56,175 --> 00:07:57,743 MacGyver could fix it, 151 00:07:57,810 --> 00:07:59,078 couldn't you, MacGyver? 152 00:08:08,621 --> 00:08:09,621 Spit. 153 00:08:09,655 --> 00:08:10,890 Sir? 154 00:08:10,957 --> 00:08:12,225 Spit, spit, spit. 155 00:08:38,751 --> 00:08:40,620 Nothing worse than a physicist 156 00:08:40,686 --> 00:08:42,154 Stupefied by the obvious. 157 00:08:53,299 --> 00:08:54,967 Don't let him get to you. 158 00:08:55,034 --> 00:08:57,570 No sweat. 159 00:09:03,175 --> 00:09:06,112 Wasn't that a little rough? 160 00:09:06,178 --> 00:09:08,948 Physics is about truth, not tact. 161 00:09:09,015 --> 00:09:10,616 I was rough on you, too. 162 00:09:10,683 --> 00:09:11,617 Yes, you were. 163 00:09:11,684 --> 00:09:12,818 You were a tyrant, 164 00:09:12,885 --> 00:09:14,787 but you humiliated David. 165 00:09:14,854 --> 00:09:16,022 He's your son. 166 00:09:17,356 --> 00:09:19,959 Nobody gonna give him any points for that. 167 00:09:23,996 --> 00:09:25,164 Oh, I should have seen it. 168 00:09:25,231 --> 00:09:27,700 I'd been working hours to plug that leak, 169 00:09:27,767 --> 00:09:29,278 and my father does it in three seconds. 170 00:09:29,302 --> 00:09:31,637 Come on. He's been doing physics his whole life. 171 00:09:31,704 --> 00:09:33,639 Yeah, right, and he's got a nobel prize. 172 00:09:33,706 --> 00:09:34,640 But you've got me. 173 00:09:34,707 --> 00:09:35,707 Oh, he'll take notice 174 00:09:35,741 --> 00:09:37,109 When I win the barricade contest. 175 00:09:37,176 --> 00:09:39,278 David, that contest is not the whole world. 176 00:09:39,345 --> 00:09:40,279 Oh, I'm gonna win, 177 00:09:40,346 --> 00:09:41,747 and I'm gonna get my picture 178 00:09:41,814 --> 00:09:43,349 Up on that wall next to his. 179 00:09:46,152 --> 00:09:47,820 You want to see it? 180 00:09:47,887 --> 00:09:49,088 You want to see my barricade? 181 00:09:49,155 --> 00:09:50,089 You're kidding. 182 00:09:50,156 --> 00:09:51,891 You mean you're going to share 183 00:09:51,958 --> 00:09:53,826 the best-kept secret on this campus? 184 00:09:53,893 --> 00:09:56,629 I'm honored. I'm flattered, i'm... 185 00:09:56,696 --> 00:09:58,006 Hey, this is a limited-time offer. 186 00:09:58,030 --> 00:09:59,231 Lead on. 187 00:10:07,840 --> 00:10:11,043 I've been waiting months to see your barricade, David. 188 00:10:20,987 --> 00:10:22,755 Bizarre, David. Really bizarre. 189 00:10:22,822 --> 00:10:25,691 Hey, are you hiding another woman back there? 190 00:10:25,758 --> 00:10:27,393 Hey, hey, don't look back there! 191 00:10:27,460 --> 00:10:29,829 David, I've never seen you so jumpy. 192 00:10:29,895 --> 00:10:32,264 Look, if you don't want to show it to me, 193 00:10:32,331 --> 00:10:33,766 I can wait till tomorrow. 194 00:10:33,833 --> 00:10:35,901 No, no, it's just I want you to try 195 00:10:35,968 --> 00:10:37,703 And figure it out first, okay? 196 00:10:37,770 --> 00:10:38,838 I'm sorry, I'm sorry. 197 00:10:43,809 --> 00:10:45,811 Just wait till you see this. 198 00:10:59,425 --> 00:11:01,027 A garage-door opener. 199 00:11:01,093 --> 00:11:02,895 Oh, you ain't seen nothing yet. 200 00:11:07,833 --> 00:11:09,435 A miniature! 201 00:11:09,502 --> 00:11:10,870 That's incredible! 202 00:11:10,936 --> 00:11:12,905 No wonder it's been taking you so long. 203 00:11:12,972 --> 00:11:14,440 Aw, the true genius is the way 204 00:11:14,507 --> 00:11:15,674 the miniature works. 205 00:11:15,741 --> 00:11:16,876 You mean it actually 206 00:11:16,942 --> 00:11:17,877 opens and closes? 207 00:11:17,943 --> 00:11:20,413 Yeah. Just like the real thing. 208 00:11:20,479 --> 00:11:22,381 Okay... step one. 209 00:11:22,448 --> 00:11:24,750 You're here to bust my barricade. 210 00:11:24,817 --> 00:11:27,153 What's the first thing you do? 211 00:11:27,219 --> 00:11:28,387 Look through the peephole. 212 00:11:28,454 --> 00:11:29,755 What do you see? 213 00:11:29,822 --> 00:11:31,199 I see a room and the garage door opener. 214 00:11:31,223 --> 00:11:32,291 Right. 215 00:11:32,358 --> 00:11:34,160 But now... 216 00:11:35,828 --> 00:11:39,799 A periscope over the peephole. 217 00:11:39,865 --> 00:11:41,934 The plot thickens. 218 00:11:42,001 --> 00:11:44,770 Now what are you doing? 219 00:11:44,837 --> 00:11:46,237 I'm lining up the model of this room 220 00:11:46,272 --> 00:11:47,940 with the periscope, so, if you're looking 221 00:11:48,007 --> 00:11:48,941 through the peephole, 222 00:11:49,008 --> 00:11:50,076 now what do you see? 223 00:11:50,142 --> 00:11:52,745 I see the same thing. 224 00:11:52,812 --> 00:11:54,052 I see what looks like the room, 225 00:11:54,113 --> 00:11:56,048 but I'm really looking at the miniature. 226 00:11:56,115 --> 00:11:57,049 Door locked? 227 00:11:57,116 --> 00:11:58,050 Door locked. 228 00:11:58,117 --> 00:11:59,285 Okay. What does 229 00:11:59,351 --> 00:12:02,288 A brilliant barricade buster do next? 230 00:12:02,354 --> 00:12:05,157 I dig up a scanner to locate the frequency 231 00:12:05,224 --> 00:12:06,826 Your remote operates on. 232 00:12:06,892 --> 00:12:08,761 Excellent. Excellent. 233 00:12:08,828 --> 00:12:10,129 Now, assuming you find it? 234 00:12:10,196 --> 00:12:11,931 Push the button... 235 00:12:12,798 --> 00:12:13,798 And the miniature opens. 236 00:12:13,833 --> 00:12:15,101 Right. And at the same time 237 00:12:15,167 --> 00:12:16,102 that's happening, 238 00:12:16,168 --> 00:12:18,170 the big motor turns, 239 00:12:18,237 --> 00:12:21,407 and the real one closes. Look. 240 00:12:21,474 --> 00:12:22,875 You mean the door is open 241 00:12:22,942 --> 00:12:25,077 The whole time they're trying to figure it out? 242 00:12:25,144 --> 00:12:27,079 Uh-huh. And when they solve the problem, 243 00:12:27,146 --> 00:12:28,881 the solution creates the barricade. 244 00:12:28,948 --> 00:12:30,883 Well, what do you think? 245 00:12:30,950 --> 00:12:32,118 It's brilliant. 246 00:12:37,890 --> 00:12:39,358 Worthy of the ryman name? 247 00:12:39,425 --> 00:12:42,094 Oh, more than worthy. You're wonderful. 248 00:12:44,497 --> 00:12:46,265 Oh, I can't wait to see the look 249 00:12:46,332 --> 00:12:48,801 On my father's face when I win tomorrow. 250 00:12:48,868 --> 00:12:49,868 Neither can I. 251 00:12:52,138 --> 00:12:53,439 David... 252 00:12:53,506 --> 00:12:56,775 You promised me you were off this stuff. 253 00:12:58,144 --> 00:12:59,145 Uh, yeah, I-I know. 254 00:12:59,211 --> 00:13:01,013 When I, when I finish this thing. 255 00:13:01,080 --> 00:13:03,149 No, David, you promised! 256 00:13:03,215 --> 00:13:04,917 Why don't you just lay off? 257 00:13:04,984 --> 00:13:06,085 Give them to me. 258 00:13:07,286 --> 00:13:08,954 Why don't you just get out of here, okay? 259 00:13:09,021 --> 00:13:10,156 Leave me alone. No! 260 00:13:10,222 --> 00:13:11,824 I'm not gonna let you kill yourself 261 00:13:11,891 --> 00:13:12,891 Over some stupid contest. 262 00:13:12,925 --> 00:13:14,226 Janet! 263 00:13:17,630 --> 00:13:20,833 Janet! Wait a minute! 264 00:13:39,952 --> 00:13:41,820 All right, you all know the rules. 265 00:13:41,887 --> 00:13:43,189 As each door is opened, 266 00:13:43,255 --> 00:13:45,858 the occupant of that room is eliminated. 267 00:13:45,925 --> 00:13:49,595 But please, use your wits; No heavy machinery. 268 00:13:50,629 --> 00:13:52,307 The builder of the last remaining barricade 269 00:13:52,331 --> 00:13:53,331 is the winner. 270 00:13:53,365 --> 00:13:55,267 Oh, and do remember... 271 00:13:55,334 --> 00:13:59,038 Einstein never won a barricade contest. 272 00:14:00,105 --> 00:14:01,106 Good luck, Geoffrey. 273 00:14:01,173 --> 00:14:02,107 Uh, Janet, 274 00:14:02,174 --> 00:14:04,843 I tried calling you last night, 275 00:14:04,910 --> 00:14:05,844 but you weren't home. 276 00:14:05,911 --> 00:14:07,012 Yes, I was. 277 00:14:07,079 --> 00:14:10,182 I just didn't know what to say. 278 00:14:10,249 --> 00:14:11,917 But I'm really sorry. 279 00:14:11,984 --> 00:14:13,919 David? 280 00:14:14,853 --> 00:14:18,157 You waiting for an engraved invitation? 281 00:14:20,626 --> 00:14:23,195 Go win your contest, David. 282 00:14:23,262 --> 00:14:25,231 I'll talk to you later. 283 00:14:25,297 --> 00:14:26,298 Yeah. 284 00:14:41,313 --> 00:14:43,983 What's the matter? You seem worried. 285 00:14:44,049 --> 00:14:44,984 You saw him. He's a wreck. 286 00:14:45,050 --> 00:14:46,952 The others started working on their barricade 287 00:14:47,019 --> 00:14:48,187 Maybe a week or two ago. 288 00:14:48,254 --> 00:14:51,390 David's devoted his life to it for months. 289 00:14:51,457 --> 00:14:53,092 - Why? - To win. 290 00:14:53,158 --> 00:14:56,228 To show his father he's cut of the ryman cloth. 291 00:14:56,295 --> 00:14:59,231 What does the professor think about this? 292 00:14:59,298 --> 00:15:00,232 Are you kidding? 293 00:15:00,299 --> 00:15:02,067 He can't see past his own ego. 294 00:15:02,134 --> 00:15:05,471 He has no idea what he's doing to his own son. 295 00:15:05,537 --> 00:15:07,573 I mean, it's no wonder David's taking... 296 00:15:10,609 --> 00:15:11,677 Taking what? 297 00:15:11,744 --> 00:15:13,312 Nothing. 298 00:15:13,379 --> 00:15:14,546 Janet... 299 00:15:14,613 --> 00:15:17,149 Is David taking drugs? 300 00:15:17,216 --> 00:15:19,585 It's all the time now. 301 00:15:19,652 --> 00:15:21,687 He's moody, he doesn't eat, 302 00:15:21,754 --> 00:15:23,022 he never sleeps. 303 00:15:23,088 --> 00:15:24,623 And he jokes about killing himself, 304 00:15:24,690 --> 00:15:26,492 and I can't tell if he's serious or not. 305 00:15:26,558 --> 00:15:27,669 Janet, if you care about him, 306 00:15:27,693 --> 00:15:29,495 it's something you got to deal with. 307 00:15:29,561 --> 00:15:30,681 It's not just gonna go away. 308 00:15:30,729 --> 00:15:32,097 I've got to talk to him. 309 00:15:32,164 --> 00:15:34,066 No! No, please. 310 00:15:34,133 --> 00:15:35,634 You can't lay this on him now. 311 00:15:35,701 --> 00:15:38,137 Just wait a couple of hours till after the contest, 312 00:15:38,203 --> 00:15:40,072 and then we'll both talk to him, okay? 313 00:15:44,710 --> 00:15:46,645 All right. 314 00:15:50,616 --> 00:15:54,086 Okay. Geoffrey Kramer starts out with Aaron Turner's door. 315 00:15:54,153 --> 00:15:55,633 Aaron, you want to set up the problem? 316 00:15:55,688 --> 00:15:57,256 I'd love to. 317 00:15:57,323 --> 00:16:00,359 We have, uh, 12 dead bolt locks. 318 00:16:00,426 --> 00:16:04,129 Some of the keys you turn this way 319 00:16:04,196 --> 00:16:06,665 And it locks or unlocks. 320 00:16:06,732 --> 00:16:09,001 Some of the keys you turn this way, 321 00:16:09,068 --> 00:16:10,536 and it locks or unlocks. 322 00:16:12,771 --> 00:16:13,771 All Geoffrey has to do 323 00:16:13,806 --> 00:16:16,642 is, uh, get all 12 unlocked at the same time. 324 00:16:16,709 --> 00:16:18,644 Try to be a good loser, Jeffy. 325 00:16:23,716 --> 00:16:26,518 simply stated, the barricade presents 326 00:16:26,585 --> 00:16:30,422 A possibility of 4,096 different key combinations. 327 00:16:32,257 --> 00:16:34,269 Hmm, well, at least you've got that much figured out, Jeffy. 328 00:16:34,293 --> 00:16:37,062 Difficult, but not impossible. 329 00:16:37,129 --> 00:16:38,197 All right, next. 330 00:16:38,263 --> 00:16:41,066 David, you get Hillary's door. 331 00:16:41,133 --> 00:16:44,336 Okay. Unlike Aaron, my barricade works 332 00:16:44,403 --> 00:16:46,538 from inside the room. 333 00:16:46,605 --> 00:16:48,607 Have a look, David. 334 00:16:48,674 --> 00:16:52,778 What David sees is a balance scale holding two vessels. 335 00:16:52,845 --> 00:16:55,581 One filled with a fine French chablis, 336 00:16:55,647 --> 00:16:58,250 the other with ordinary tap water. 337 00:16:58,317 --> 00:17:01,587 The object is to tip the scale in either direction, 338 00:17:01,653 --> 00:17:04,456 completing the electrical circuit to unlock the door. 339 00:17:06,625 --> 00:17:09,695 Thank you. 340 00:17:09,762 --> 00:17:12,264 David, your turn. 341 00:17:12,331 --> 00:17:15,401 Well, mine is a mechanical barricade. 342 00:17:15,467 --> 00:17:17,669 Now, empirical observation, 343 00:17:17,736 --> 00:17:19,338 an analytical mind, 344 00:17:19,405 --> 00:17:21,540 and some common sense should get it open. 345 00:17:21,607 --> 00:17:22,708 How long it'll take? 346 00:17:22,775 --> 00:17:25,377 Well, that's another question. 347 00:17:31,216 --> 00:17:33,552 Oh, it looks like a garage door opener. 348 00:17:33,619 --> 00:17:35,621 Interesting. I'm looking forward 349 00:17:35,687 --> 00:17:37,823 To solving this one myself, Hillary. 350 00:17:37,890 --> 00:17:40,159 But do your best anyway. 351 00:17:41,226 --> 00:17:41,827 Mr. Kramer, 352 00:17:41,894 --> 00:17:42,828 Your turn. 353 00:17:42,895 --> 00:17:43,762 Mr. MacGyver, 354 00:17:43,829 --> 00:17:49,735 Professor ryman, fellow competitors, observe. 355 00:17:49,802 --> 00:17:51,703 A time lock 356 00:17:51,770 --> 00:17:53,539 ticking down to the grand opening 357 00:17:53,605 --> 00:17:55,707 Of this room tomorrow morning at 9:00 A.M. 358 00:17:55,774 --> 00:17:58,544 Hey, the rules say there's got to be a way in, 359 00:17:58,610 --> 00:18:00,345 Besides using a sledgehammer. 360 00:18:00,412 --> 00:18:01,313 Oh, there is. 361 00:18:01,380 --> 00:18:04,283 One just has to be bright enough to find it. 362 00:18:05,417 --> 00:18:08,320 All right, you all have the set-up. 363 00:18:08,387 --> 00:18:10,289 Four doors, four finalists. 364 00:18:10,355 --> 00:18:12,624 You have your assignments, so... 365 00:18:12,691 --> 00:18:15,194 So, let the games begin. 366 00:18:19,731 --> 00:18:22,167 Professor, you know 367 00:18:22,234 --> 00:18:23,514 David's been knocking himself out 368 00:18:23,569 --> 00:18:25,838 To make his barricade as famous as yours. 369 00:18:25,904 --> 00:18:28,707 Really? Oh, I'm happy to hear that. 370 00:18:28,774 --> 00:18:30,809 It's put a lot of pressure on him. 371 00:18:32,878 --> 00:18:37,616 Pressure, MacGyver, is what turns coal into diamonds. 372 00:18:57,269 --> 00:18:59,271 All I have to do is find the right frequency, 373 00:18:59,338 --> 00:19:01,206 And you have yourself a winner, MacGyver. 374 00:19:01,273 --> 00:19:03,642 Well give it a shot, Hillary. Come on. 375 00:19:07,746 --> 00:19:09,481 Will you plug that in for me? 376 00:19:09,548 --> 00:19:10,549 Oh, sure. 377 00:19:16,421 --> 00:19:18,524 I'm afraid young Aaron is, uh, on the wrong track. 378 00:19:18,590 --> 00:19:21,527 Well, from the looks of all the equipment they just brought in, 379 00:19:21,593 --> 00:19:24,329 I'd say we have a contest on our hands. 380 00:19:29,868 --> 00:19:33,705 Trying to run all 4,096 different combinations 381 00:19:33,772 --> 00:19:36,675 at an average of ten seconds per try, 382 00:19:36,742 --> 00:19:39,711 would take me more than 12 hours. 383 00:19:42,614 --> 00:19:45,717 So, using these iron filings and a magnet, 384 00:19:45,784 --> 00:19:48,554 I'm going to magnetize each lock, 385 00:19:48,620 --> 00:19:50,222 and provide a visual reference 386 00:19:50,289 --> 00:19:52,724 as to whether the bolt is open or closed. 387 00:19:54,793 --> 00:19:55,827 Ah. 388 00:19:55,894 --> 00:19:57,829 This one's closed, as you can see. 389 00:19:59,665 --> 00:20:01,333 Now it's open. 390 00:20:01,400 --> 00:20:02,568 Very clever. 391 00:20:02,634 --> 00:20:05,270 Everything between the two Poles of this magnet is magnetized. 392 00:20:05,337 --> 00:20:09,308 Wherever a lock bolt is closed, the iron filings will stick. 393 00:20:09,374 --> 00:20:10,976 Two more are locked. 394 00:20:11,043 --> 00:20:11,977 Nice work. 395 00:20:12,044 --> 00:20:13,312 Now they're open. 396 00:20:13,378 --> 00:20:15,681 Excellent analysis, Mr. Kramer. 397 00:20:15,747 --> 00:20:19,217 Thank you, sir. I take pride in my creativity. 398 00:20:24,690 --> 00:20:26,792 I think he's got it. I think he's got it. 399 00:20:26,858 --> 00:20:28,327 Give me a hand over here. 400 00:20:29,661 --> 00:20:32,664 Come on, Aaron. You can do it. 401 00:20:32,731 --> 00:20:34,566 Geoffrey's moving along pretty fast. 402 00:20:37,769 --> 00:20:38,470 Check out, David. 403 00:20:42,774 --> 00:20:44,276 Whoa. 404 00:21:10,736 --> 00:21:13,905 Hey, I did it! 405 00:21:16,074 --> 00:21:17,676 All right. 406 00:21:17,743 --> 00:21:19,478 As did I. 407 00:21:20,579 --> 00:21:22,447 Well. 408 00:21:25,884 --> 00:21:26,884 Hillary, looks like 409 00:21:26,918 --> 00:21:28,820 we finally have something in common. 410 00:21:28,887 --> 00:21:29,998 All right, everyone, 411 00:21:30,022 --> 00:21:31,523 we have our finalists. 412 00:21:31,590 --> 00:21:33,592 And may the better physicist win. 413 00:21:33,659 --> 00:21:35,527 And we know who that is, don't we? 414 00:21:40,699 --> 00:21:41,933 How's Geoffrey doing? 415 00:21:42,000 --> 00:21:43,402 Not even close. 416 00:21:43,468 --> 00:21:44,536 Oh, good. 417 00:21:46,004 --> 00:21:50,475 Hey, everyone, I built a frequency converter! 418 00:21:58,483 --> 00:21:59,483 Oh, that's great. 419 00:21:59,518 --> 00:22:00,786 He hypes the electric frequency 420 00:22:00,852 --> 00:22:01,920 and the clock goes faster. 421 00:22:01,987 --> 00:22:03,588 I do believe he's going to win. 422 00:22:03,655 --> 00:22:04,890 Don't be so sure. 423 00:22:05,791 --> 00:22:07,959 I think I got it. 424 00:22:08,026 --> 00:22:09,795 I found the frequency. 425 00:22:39,524 --> 00:22:42,360 Very clever, David. 426 00:22:42,427 --> 00:22:45,030 The garage door opener has nothing to do with it, does it? 427 00:22:47,866 --> 00:22:51,536 Come on, David. 428 00:22:51,603 --> 00:22:53,672 This is your chance. 429 00:22:53,739 --> 00:22:55,407 Okay, come on! Come on! Come on. 430 00:22:55,841 --> 00:22:57,542 All right, it's working! 431 00:22:57,609 --> 00:22:58,510 All right, David! 432 00:22:58,577 --> 00:23:00,579 I'm gonna win! I'm gonna win! 433 00:23:00,645 --> 00:23:02,948 Come on, 9:00! Come on! 434 00:23:03,014 --> 00:23:04,014 Come on, 9:00! 435 00:23:04,783 --> 00:23:06,118 5:15... 436 00:23:15,827 --> 00:23:17,028 Oh, 6:00. 437 00:23:17,095 --> 00:23:17,796 Come on. 438 00:23:17,863 --> 00:23:18,663 6:15, 439 00:23:18,730 --> 00:23:20,565 6:30, 440 00:23:22,200 --> 00:23:23,702 6:45, 441 00:23:23,769 --> 00:23:25,504 7:00! 442 00:23:26,605 --> 00:23:27,765 Look at that! It's gonna work. 443 00:23:27,806 --> 00:23:28,740 David! 444 00:23:28,807 --> 00:23:30,575 7:30. 445 00:23:30,642 --> 00:23:31,543 I got it! 446 00:23:31,610 --> 00:23:33,612 What? 447 00:23:33,678 --> 00:23:34,846 It's all an illusion. 448 00:23:34,913 --> 00:23:36,815 The door isn't locked at all! 449 00:23:42,888 --> 00:23:46,491 Let's congratulate the winner. 450 00:23:46,558 --> 00:23:49,427 Very well done, Mr. Kramer. Well done. 451 00:23:57,135 --> 00:23:58,703 Ten more seconds... 452 00:23:58,770 --> 00:24:01,573 Congratulations, Geoffrey. 453 00:24:01,640 --> 00:24:03,809 Hey, I'm sorry. 454 00:24:06,578 --> 00:24:08,947 David, you came in second. 455 00:24:09,014 --> 00:24:10,549 You did great. 456 00:24:10,615 --> 00:24:12,050 Now, come on. Get some perspective. 457 00:24:14,152 --> 00:24:17,088 You know, I used to get mad at my father 458 00:24:17,155 --> 00:24:19,024 For not believing in me. 459 00:24:19,090 --> 00:24:21,760 But he's right. 460 00:24:21,827 --> 00:24:24,729 I am a loser. 461 00:24:27,599 --> 00:24:28,709 Who's gonna buy me the first drink? 462 00:24:28,733 --> 00:24:29,901 Not me! Not me! 463 00:24:29,968 --> 00:24:31,636 I will, Geoffrey. Let's go. 464 00:24:34,573 --> 00:24:36,541 Will I see you later at the party? 465 00:24:36,608 --> 00:24:37,609 Yes. 466 00:24:39,544 --> 00:24:40,545 Come on, Hillary. 467 00:24:40,612 --> 00:24:41,713 All right, Hillary! 468 00:25:31,696 --> 00:25:33,531 Tony! 469 00:25:36,234 --> 00:25:37,168 Excuse me. 470 00:25:37,235 --> 00:25:40,171 Have you seen David, MacGyver? 471 00:25:40,238 --> 00:25:41,306 No sir, I haven't, 472 00:25:41,373 --> 00:25:43,541 But I would like to talk to you about him. 473 00:25:43,608 --> 00:25:45,543 I hope he's not staying away because he lost. 474 00:25:45,610 --> 00:25:47,312 That's hardly the ryman way. 475 00:25:47,379 --> 00:25:49,314 What's that, staying away... 476 00:25:49,381 --> 00:25:50,949 Or losing? 477 00:25:51,016 --> 00:25:53,018 Sir, 478 00:25:53,084 --> 00:25:55,553 Would you please join me? 479 00:25:55,620 --> 00:25:58,189 Professor, I think there's something going on 480 00:25:58,256 --> 00:26:00,325 With David that you are not aware of. 481 00:26:00,392 --> 00:26:01,993 Oh, what's that? 482 00:26:02,060 --> 00:26:03,628 Pressure. 483 00:26:03,695 --> 00:26:04,963 Possible burnout. 484 00:26:05,030 --> 00:26:07,565 Every student on this campus, Mr. MacGyver, 485 00:26:07,632 --> 00:26:09,567 is pushed to his limits, you know that. 486 00:26:09,634 --> 00:26:11,870 Maybe for David it's too much. 487 00:26:11,937 --> 00:26:14,072 Janet says he doesn't sleep. 488 00:26:14,139 --> 00:26:15,941 He overreacts to things, 489 00:26:16,007 --> 00:26:17,776 like this contest. 490 00:26:17,842 --> 00:26:19,210 And, professor, 491 00:26:19,277 --> 00:26:21,880 he's taking speed to stay up for things. 492 00:26:21,947 --> 00:26:22,948 Speed? 493 00:26:24,716 --> 00:26:26,584 My son... drugs? 494 00:26:26,651 --> 00:26:27,953 Yes, sir. 495 00:26:28,019 --> 00:26:30,622 David needs help. 496 00:26:31,456 --> 00:26:33,959 No, I'm sorry. I'm sorry, MacGyver. 497 00:26:34,025 --> 00:26:35,293 I don't believe that. 498 00:26:35,360 --> 00:26:36,962 Not any of it. 499 00:26:37,028 --> 00:26:40,131 No, sir, you don't, do you? 500 00:26:40,198 --> 00:26:42,100 You don't see any of it. 501 00:26:43,702 --> 00:26:46,004 But there's a difference. 502 00:26:46,071 --> 00:26:48,006 Like Geoffrey here. 503 00:26:48,073 --> 00:26:51,276 He handles pressure in a totally different way. 504 00:26:51,343 --> 00:26:53,912 I heard my name mentioned. 505 00:26:53,979 --> 00:26:55,313 Of course. It's my party. 506 00:26:55,380 --> 00:26:56,982 No, actually, Geoffrey, 507 00:26:57,048 --> 00:27:00,819 I was just starting to talk about how you won the contest. 508 00:27:00,885 --> 00:27:05,991 Right. Well, like I told you, the door was never locked. 509 00:27:06,057 --> 00:27:07,759 Do you want to tell the professor 510 00:27:07,826 --> 00:27:08,593 how you knew that? 511 00:27:08,660 --> 00:27:13,932 A little luck, a little ingenuity. 512 00:27:13,999 --> 00:27:15,667 Uh... 513 00:27:15,734 --> 00:27:17,168 I don't think so. 514 00:27:19,404 --> 00:27:21,873 I don't have to tell you anything. 515 00:27:21,940 --> 00:27:24,042 I think you do. 516 00:27:24,109 --> 00:27:25,310 Mr. Kramer... 517 00:27:25,377 --> 00:27:26,678 We're talking about 518 00:27:26,745 --> 00:27:28,947 physics here, not a game show. 519 00:27:29,014 --> 00:27:31,282 Now I think you will tell me, 520 00:27:31,349 --> 00:27:34,319 specifically, what line of scientific inquiry 521 00:27:34,386 --> 00:27:36,287 Led you to your results? 522 00:27:37,722 --> 00:27:39,124 Hey, you all saw it. 523 00:27:39,190 --> 00:27:42,427 The door was open, it was an optical illusion. 524 00:27:42,494 --> 00:27:44,129 He used that periscope. 525 00:27:44,195 --> 00:27:46,364 That's right, he did. 526 00:27:46,431 --> 00:27:48,066 That's exactly what he did. 527 00:27:48,133 --> 00:27:50,268 But you had no way of knowing that. 528 00:27:50,335 --> 00:27:52,337 Geoffrey, 529 00:27:52,404 --> 00:27:55,707 You opened the door, but you never looked inside. 530 00:27:55,774 --> 00:27:58,176 You never saw a periscope. 531 00:27:58,243 --> 00:28:00,678 At least not this afternoon. 532 00:28:03,782 --> 00:28:06,818 David won the barricade contest, didn't he? 533 00:28:06,885 --> 00:28:08,953 Mr. Kramer? 534 00:28:25,303 --> 00:28:27,439 We'll go and find my son. 535 00:29:11,116 --> 00:29:13,084 Yeah. 536 00:29:17,856 --> 00:29:20,125 I told you all that hard work was going to pay off. 537 00:29:20,191 --> 00:29:20,992 He won. 538 00:29:21,059 --> 00:29:22,894 He certainly couldn't do that on drugs. 539 00:29:22,961 --> 00:29:25,396 Professor, you're not hearing me. 540 00:29:25,463 --> 00:29:27,065 David needs help. 541 00:29:27,132 --> 00:29:29,334 He is a kid who's begging you to listen. 542 00:29:29,400 --> 00:29:31,369 Nonsense, MacGyver. 543 00:29:31,436 --> 00:29:33,471 Pressure turns coal into diamonds, is that it? 544 00:29:33,538 --> 00:29:35,273 Well, that's a physical fact, MacGyver. 545 00:29:35,340 --> 00:29:36,484 It can also crush it to dust. 546 00:29:36,508 --> 00:29:37,442 In this part... 547 00:29:37,509 --> 00:29:38,910 Oh, thank god! 548 00:29:38,977 --> 00:29:40,137 I was just coming to get you. 549 00:29:40,178 --> 00:29:42,881 Hurry. 550 00:29:44,115 --> 00:29:45,350 David's on the phone. 551 00:29:45,416 --> 00:29:47,986 He's barricaded himself in the physics lab. 552 00:29:48,052 --> 00:29:50,155 David, your father 553 00:29:50,221 --> 00:29:52,056 and MacGyver are here. 554 00:29:52,123 --> 00:29:54,225 They want to talk to you. 555 00:29:54,292 --> 00:29:55,527 Oh, no, no, no... 556 00:29:55,593 --> 00:29:57,996 What's happening, David? 557 00:29:59,130 --> 00:30:00,398 David. 558 00:30:00,465 --> 00:30:01,366 Hey, dad. 559 00:30:01,432 --> 00:30:05,537 We're going to make history over this one. 560 00:30:05,603 --> 00:30:09,307 โ™ช Ryman and son โ™ช 561 00:30:09,374 --> 00:30:11,476 โ™ช ryman and son, yeah! โ™ช 562 00:30:11,543 --> 00:30:12,343 David... 563 00:30:12,410 --> 00:30:15,947 David, you won the barricade contest. 564 00:30:16,014 --> 00:30:18,349 Oh, barricade contest, hell! 565 00:30:18,416 --> 00:30:22,987 I built the barricade to end all barricades. 566 00:30:23,054 --> 00:30:24,989 David... 567 00:30:25,056 --> 00:30:26,457 The whole physics lab... 568 00:30:28,126 --> 00:30:29,894 I've got it wired. 569 00:30:31,563 --> 00:30:34,199 I even outdid you, dad. 570 00:30:36,501 --> 00:30:38,836 I built a bomb. 571 00:30:41,573 --> 00:30:45,343 So how about it, professor ryman? 572 00:30:45,410 --> 00:30:47,345 Think we'll get famous over this? 573 00:30:47,412 --> 00:30:49,147 Oh, it's the ultimate, huh? 574 00:30:49,214 --> 00:30:52,183 David, what do you say you lighten up a little bit? 575 00:30:52,250 --> 00:30:55,286 How about if I come over there and we talk about it? 576 00:30:55,353 --> 00:30:57,455 Oh, will you bring a six-pack? 577 00:30:59,524 --> 00:31:00,391 Oh, you know me. 578 00:31:00,458 --> 00:31:02,994 Carrot juice is about as heavy as I get. 579 00:31:03,061 --> 00:31:04,996 What do you say? 580 00:31:05,063 --> 00:31:07,031 No go, MacGyver. 581 00:31:07,098 --> 00:31:10,401 This lab is for rymans only. 582 00:31:10,468 --> 00:31:13,104 Rymans only. 583 00:31:13,171 --> 00:31:14,439 I'll be there in five minutes. 584 00:31:14,505 --> 00:31:16,441 David, please stop the foolishness... 585 00:31:16,507 --> 00:31:18,543 What does he mean, he's wired the physics lab? 586 00:31:18,610 --> 00:31:21,012 It's that whole thing with his father, you know. 587 00:31:21,079 --> 00:31:22,413 The great original barricade. 588 00:31:22,480 --> 00:31:24,349 It won't be easy to get in there. 589 00:31:24,415 --> 00:31:27,285 Do you think this bomb thing is for real? 590 00:31:27,352 --> 00:31:28,653 There's only one way to find out. 591 00:31:28,720 --> 00:31:30,321 Listen, I'm finally going to make 592 00:31:30,388 --> 00:31:31,889 a big Mark on this campus, 593 00:31:31,956 --> 00:31:33,391 professor ryman. 594 00:31:33,458 --> 00:31:35,526 All over the campus. 595 00:31:35,593 --> 00:31:38,896 David... David, not professor. 596 00:31:38,963 --> 00:31:42,200 Please, David, I'm your father. 597 00:31:42,267 --> 00:31:44,402 Since when? 598 00:31:44,469 --> 00:31:46,437 Listen, I'm going over there. 599 00:31:46,504 --> 00:31:47,939 I want you two to keep him talking. 600 00:31:48,006 --> 00:31:49,350 - You're not my father. - Keep him busy. 601 00:31:49,374 --> 00:31:50,475 I'm going with you. 602 00:31:50,541 --> 00:31:52,310 So, now he's got your attention? 603 00:31:52,377 --> 00:31:53,578 What? 604 00:31:53,645 --> 00:31:56,114 Are you saying this is my fault? 605 00:31:56,180 --> 00:31:58,182 You're the one that has the nobel prize. 606 00:31:58,249 --> 00:31:59,249 You figure it out. 607 00:31:59,284 --> 00:32:00,551 Yeah, you tell 'em, Janet! 608 00:32:00,618 --> 00:32:02,120 All right, that's enough. 609 00:32:02,186 --> 00:32:03,488 We've got to calm him down. 610 00:32:03,554 --> 00:32:06,190 I want you to keep him talking. 611 00:32:06,257 --> 00:32:08,393 Well, it's time for the lesser of the ryman clan 612 00:32:08,459 --> 00:32:09,627 to sign off. 613 00:32:09,694 --> 00:32:12,997 Or should I say, sign out? 614 00:32:13,064 --> 00:32:15,967 David, can we talk about this? 615 00:32:16,034 --> 00:32:19,370 Oh, talk, talk, talk. 616 00:32:19,437 --> 00:32:22,106 How come all of a sudden everyone wants to talk? 617 00:32:30,281 --> 00:32:31,516 You know, 618 00:32:31,582 --> 00:32:33,451 if he really has built a bomb, 619 00:32:33,518 --> 00:32:35,486 this whole campus is in danger. 620 00:32:35,553 --> 00:32:37,188 Why? What do you mean? 621 00:32:37,255 --> 00:32:40,725 Plutonium. Nuclear physics is in the lab above mine. 622 00:32:43,261 --> 00:32:45,496 David, it doesn't have to be like this. 623 00:32:45,563 --> 00:32:48,733 It's too late. 624 00:32:48,800 --> 00:32:51,102 No time. 625 00:32:57,375 --> 00:32:59,010 What's he done? 626 00:32:59,077 --> 00:33:00,111 David? 627 00:33:00,178 --> 00:33:03,147 David! 628 00:33:03,214 --> 00:33:06,317 Good evening, professor ryman. 629 00:33:12,690 --> 00:33:14,058 Are you all right? 630 00:33:14,125 --> 00:33:15,293 Oh, yes, I think so. 631 00:33:15,360 --> 00:33:16,427 See what happens 632 00:33:16,494 --> 00:33:18,329 When you try and get too close? 633 00:33:18,396 --> 00:33:20,498 You get hurt. 634 00:33:30,675 --> 00:33:32,276 Janet, I got to go. 635 00:33:32,343 --> 00:33:34,345 If you hear a loud bang, 636 00:33:34,412 --> 00:33:36,547 It was just me saying good-bye. 637 00:33:36,614 --> 00:33:40,251 David? David, wait. 638 00:33:40,318 --> 00:33:42,186 Talk to me! 639 00:33:42,253 --> 00:33:43,788 David, pick up the phone! 640 00:33:47,558 --> 00:33:49,327 he's wired a motion detector 641 00:33:49,394 --> 00:33:51,362 to some high voltage power source. 642 00:33:54,832 --> 00:33:57,301 If we get too close... 643 00:34:01,139 --> 00:34:02,407 We're toast. 644 00:34:02,473 --> 00:34:05,810 Ingenious. Damn it. 645 00:34:05,877 --> 00:34:07,612 We're going to have to blindside 646 00:34:07,678 --> 00:34:08,746 that detector somehow. 647 00:34:10,348 --> 00:34:11,616 Keep him busy. 648 00:34:12,650 --> 00:34:14,318 David. 649 00:34:14,385 --> 00:34:17,054 David, we have to talk. 650 00:34:17,121 --> 00:34:19,056 Oh, you want to talk? 651 00:34:19,123 --> 00:34:20,391 That's a joke. 652 00:34:20,458 --> 00:34:21,759 Talk about what? 653 00:34:21,826 --> 00:34:24,495 Anything you say. 654 00:34:27,899 --> 00:34:30,067 Okay. 655 00:34:32,870 --> 00:34:35,339 How about the swim meet you never showed up at? 656 00:34:35,406 --> 00:34:37,208 Or what about the Christmas presents 657 00:34:37,275 --> 00:34:39,544 mom used to buy me and sign your name to? 658 00:34:39,610 --> 00:34:42,380 I was busy. 659 00:34:42,447 --> 00:34:44,482 Oh yeah, right, busy. 660 00:35:03,568 --> 00:35:05,369 When's my birthday? 661 00:35:05,436 --> 00:35:06,737 What do you mean? 662 00:35:06,804 --> 00:35:07,805 I mean, 663 00:35:07,872 --> 00:35:09,540 when's my birthday? 664 00:35:09,607 --> 00:35:13,344 Uh... it's in may. 665 00:35:15,446 --> 00:35:16,881 Your birthday's in may. 666 00:35:18,583 --> 00:35:20,117 When in may? 667 00:35:20,184 --> 00:35:22,286 Yours is march 11. 668 00:35:22,353 --> 00:35:24,589 When's my birthday?! 669 00:35:24,655 --> 00:35:27,725 You don't know, do you? 670 00:35:27,792 --> 00:35:30,661 Uh, the 24th of may. 671 00:35:32,463 --> 00:35:34,332 June 6. 672 00:35:36,634 --> 00:35:38,336 You lose. 673 00:35:47,778 --> 00:35:51,749 David, David, if that bomb is detonated, 674 00:35:51,816 --> 00:35:54,852 It's going to injure uh, more than just you and me. 675 00:35:54,919 --> 00:35:56,287 Knock, knock. 676 00:35:56,354 --> 00:35:58,456 Who's there? Ryman and son. 677 00:35:58,523 --> 00:35:59,457 Professor ryman 678 00:35:59,524 --> 00:36:00,791 And professor son. 679 00:36:00,858 --> 00:36:01,926 David! 680 00:36:01,993 --> 00:36:05,897 There is plutonium in the lab directly above this one. 681 00:36:05,963 --> 00:36:10,601 If you have a bomb, you could contaminate the entire cam... 682 00:36:10,668 --> 00:36:11,903 The whole area! 683 00:36:13,905 --> 00:36:16,274 Plutonium? 684 00:36:17,742 --> 00:36:19,443 You're lying. 685 00:36:19,510 --> 00:36:21,345 No, it's the truth. 686 00:36:21,412 --> 00:36:22,914 David, let us in. 687 00:36:26,284 --> 00:36:28,920 David, what about the other people? 688 00:36:28,986 --> 00:36:30,388 What about Janet? 689 00:36:30,454 --> 00:36:32,223 Janet... 690 00:36:34,825 --> 00:36:37,194 Janet... 691 00:36:41,465 --> 00:36:43,301 Hold it, hold it! I got a way in. 692 00:36:43,367 --> 00:36:44,602 What? 693 00:36:44,669 --> 00:36:46,404 Acetic acid and ammonia. 694 00:36:48,673 --> 00:36:49,840 Oh, very good. 695 00:36:49,907 --> 00:36:54,378 Mix the gases, make a smoke screen and blind the detector. 696 00:37:01,352 --> 00:37:02,753 Go! 697 00:37:02,820 --> 00:37:04,989 David! 698 00:37:09,860 --> 00:37:11,329 He's still got a strong pulse. 699 00:37:11,395 --> 00:37:13,297 Well, let's get him out of here. 700 00:37:21,339 --> 00:37:23,908 Oh, wow. 701 00:37:23,975 --> 00:37:27,645 You got an "a" on this lab project, David. 702 00:37:28,846 --> 00:37:30,314 Janet, you still there? 703 00:37:30,381 --> 00:37:31,482 MacGyver, what's happening? 704 00:37:31,549 --> 00:37:33,684 Janet, I want you to call security. 705 00:37:33,751 --> 00:37:36,253 Have them evacuate the entire campus. 706 00:37:36,320 --> 00:37:37,588 If this thing goes, 707 00:37:37,655 --> 00:37:40,491 the nuclear physics lab goes with it. 708 00:37:40,558 --> 00:37:42,259 Do it now, Janet. 709 00:37:42,326 --> 00:37:44,495 Oh, god. 710 00:37:44,562 --> 00:37:45,796 MacGyver! 711 00:37:45,863 --> 00:37:47,264 He's coming around. 712 00:37:47,331 --> 00:37:48,833 Call the bomb squad. 713 00:37:48,899 --> 00:37:51,702 There's no time. 714 00:37:51,769 --> 00:37:54,005 We're the bomb squad. 715 00:38:03,948 --> 00:38:07,385 David... oh, sit up, son. 716 00:38:09,020 --> 00:38:10,020 Sit up. 717 00:38:10,054 --> 00:38:11,789 Oh, god. 718 00:38:15,493 --> 00:38:17,428 I'm sorry, son. 719 00:38:17,495 --> 00:38:20,398 There's got to be a liter of Nitroglycerin in here. 720 00:38:20,464 --> 00:38:22,633 MacGyver, just get David out of here. 721 00:38:22,700 --> 00:38:24,068 I'll take care of the bomb. 722 00:38:24,135 --> 00:38:26,671 Trust me, professor, there's no time. 723 00:38:26,737 --> 00:38:29,440 Besides, it's gonna take two of us to do this. 724 00:38:29,507 --> 00:38:31,642 I'm gonna need some tools. Uh... 725 00:38:31,709 --> 00:38:34,612 Flat head screwdriver and needle-nose pliers. 726 00:38:34,679 --> 00:38:38,616 I've got that kind of stuff here, in my desk. 727 00:38:39,684 --> 00:38:41,385 Forgive me. 728 00:38:41,452 --> 00:38:43,320 I'm a little bit nervous. 729 00:38:43,387 --> 00:38:44,689 I'd be worried if you weren't. 730 00:38:44,755 --> 00:38:45,556 Wire cutters. 731 00:38:45,623 --> 00:38:47,525 No, no, he's built 732 00:38:47,591 --> 00:38:48,526 A collapsing circuit. 733 00:38:48,592 --> 00:38:49,927 Cut a wire and she blows. 734 00:38:49,994 --> 00:38:52,496 How has he triggered it? 735 00:38:52,563 --> 00:38:55,366 It's a Mercury switch. 736 00:38:55,433 --> 00:38:56,467 That glob of Mercury 737 00:38:56,534 --> 00:38:58,703 touches any of the exposed wires, 738 00:38:58,769 --> 00:39:01,372 The bomb goes off. 739 00:39:01,439 --> 00:39:02,573 Yeah, and the timer 740 00:39:02,640 --> 00:39:04,875 is set to tilt the dish with the Mercury. 741 00:39:04,942 --> 00:39:07,344 Four and a half minutes. 742 00:39:07,411 --> 00:39:10,881 Yeah, we've got to get inside and stop that timer. 743 00:39:22,660 --> 00:39:24,361 Wait a minute! Stop! 744 00:39:30,201 --> 00:39:32,503 He's got the screws wired. 745 00:39:40,211 --> 00:39:42,413 No way to disarm this bomb. 746 00:39:42,480 --> 00:39:44,615 Professor, we're going to have to contain the blast. 747 00:39:44,682 --> 00:39:47,151 That's the only way we're gonna save the nuclear physics lab. 748 00:39:47,218 --> 00:39:49,553 Contain? 749 00:39:51,122 --> 00:39:51,889 The elevator. 750 00:39:51,956 --> 00:39:53,824 We can get it to the sub-basement. 751 00:39:53,891 --> 00:39:57,094 Well how do you move it with a Mercury switch? 752 00:39:57,161 --> 00:39:59,730 Sir, you once said, "there's no problem without a solution." 753 00:40:03,901 --> 00:40:05,402 Liquid nitrogen. 754 00:40:05,469 --> 00:40:08,405 Freeze the Mercury. 755 00:40:08,472 --> 00:40:09,406 That's worth a try. 756 00:40:09,473 --> 00:40:12,076 I'll get the elevator. 757 00:40:45,242 --> 00:40:48,612 No good. It won't freeze. 758 00:40:48,679 --> 00:40:50,881 That Mercury's too far down in there. 759 00:40:50,948 --> 00:40:53,050 Well, we still got to get this bomb to the elevator. 760 00:40:53,117 --> 00:40:56,854 MacGyver, it's over 20 yards. 761 00:40:56,921 --> 00:40:59,156 David. 762 00:40:59,223 --> 00:41:01,792 David! 763 00:41:01,859 --> 00:41:04,061 How do we disarm the bomb? 764 00:41:04,128 --> 00:41:06,597 Can't. 765 00:41:06,664 --> 00:41:09,600 Got to get out. 766 00:41:11,268 --> 00:41:14,138 Professor, we got to move it. 767 00:41:14,205 --> 00:41:15,105 How? 768 00:41:15,172 --> 00:41:16,974 Very carefully. 769 00:41:19,009 --> 00:41:20,711 Give me a hand here. 770 00:41:21,946 --> 00:41:23,881 There's got to be a better way. 771 00:41:23,948 --> 00:41:25,683 If you come up with it, let me know. 772 00:41:27,551 --> 00:41:29,620 Ready? 773 00:41:32,890 --> 00:41:34,124 All right. 774 00:42:54,672 --> 00:42:56,974 Easy, professor. 775 00:43:06,750 --> 00:43:08,118 A minute fifteen. 776 00:43:16,260 --> 00:43:20,064 All right, watch it here. 777 00:43:29,273 --> 00:43:30,674 No! No. 778 00:43:30,741 --> 00:43:32,176 Oh, god. 779 00:43:33,811 --> 00:43:34,878 55 seconds. 780 00:43:34,945 --> 00:43:37,047 We got to defuse it. 781 00:43:37,114 --> 00:43:40,084 I can't even begin to think under this kind of pressure. 782 00:43:40,150 --> 00:43:43,020 Pressure. That's it! 783 00:43:43,087 --> 00:43:44,888 What? 784 00:43:44,955 --> 00:43:45,990 Gas pressure. 785 00:43:46,056 --> 00:43:51,061 If I can heat that switch... I can bust it wide open. 786 00:43:52,196 --> 00:43:53,964 I'm not sure I understand. 787 00:43:55,733 --> 00:43:57,901 We need to get these wires between the panels. 788 00:43:57,968 --> 00:43:59,870 Pry open the lid. 789 00:44:09,213 --> 00:44:12,216 If I can get these wires hot enough, 790 00:44:12,282 --> 00:44:13,650 it'll cook the Mercury. 791 00:44:13,717 --> 00:44:15,652 And heat it to a gaseous state. 792 00:44:15,719 --> 00:44:18,155 Of course. 20 seconds. 793 00:44:26,063 --> 00:44:27,131 Come on. 794 00:45:07,838 --> 00:45:09,206 You're gonna be all right, David. 795 00:45:09,273 --> 00:45:10,174 You're gonna be fine. 796 00:45:10,240 --> 00:45:11,175 The bomb... 797 00:45:11,241 --> 00:45:12,452 The bomb squad's taken care of it. 798 00:45:12,476 --> 00:45:14,178 Oh, dad, I'm sorry. 799 00:45:14,244 --> 00:45:15,179 David, please. 800 00:45:15,245 --> 00:45:17,014 Don't talk. Be quiet. 801 00:45:17,081 --> 00:45:18,148 Let's go. 802 00:45:27,791 --> 00:45:30,027 David! 803 00:45:30,094 --> 00:45:32,362 He's gonna be all right. 804 00:45:32,429 --> 00:45:34,731 But it's gonna take time. 805 00:45:36,333 --> 00:45:38,068 Oh, I'll make the time. 806 00:45:46,276 --> 00:45:47,276 Oh, MacGyver. 807 00:45:49,113 --> 00:45:52,149 Thank you.53426

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.