Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:01,528 --> 00:01:02,695
Hi, this is MacGyver.
2
00:01:02,762 --> 00:01:04,731
We all know how
these things work,
3
00:01:04,798 --> 00:01:06,800
So when you hear
the beep... Go for it.
4
00:01:08,401 --> 00:01:11,104
MacGyver,
pick up if you're there.
5
00:01:11,171 --> 00:01:12,672
You ever heard of staying home?
6
00:01:12,739 --> 00:01:13,807
Never mind.
7
00:01:13,873 --> 00:01:15,842
This is your good buddy, Jack.
8
00:01:15,909 --> 00:01:18,411
Listen, I've got myself
into just a touch of trouble
9
00:01:18,478 --> 00:01:20,280
down here in bayonne
county, Arkansas.
10
00:01:20,346 --> 00:01:22,715
A little hoe-down town
called smiley, to be exact.
11
00:01:22,782 --> 00:01:24,818
In fact, it's more than
a touch of trouble.
12
00:01:24,884 --> 00:01:26,653
I've really outdone
myself this time.
13
00:01:26,719 --> 00:01:28,087
I need your help, old buddy,
14
00:01:28,154 --> 00:01:29,422
and if you ever want to see
15
00:01:29,489 --> 00:01:31,257
Any of that money
I owe you, well...
16
00:01:31,324 --> 00:01:33,159
Mac, I gotta go.
17
00:01:33,226 --> 00:01:35,228
They're coming for me.
18
00:01:35,295 --> 00:01:37,230
Oh, god, Mac, get here.
19
00:01:37,297 --> 00:01:38,865
You gotta come get me.
20
00:01:38,932 --> 00:01:40,533
I... oh, help, no...
21
00:02:02,355 --> 00:02:04,224
Louella,
22
00:02:04,290 --> 00:02:06,392
Ah, fair louella.
23
00:02:07,861 --> 00:02:10,730
What do I owe thee
for thy grits and gravy?
24
00:02:10,797 --> 00:02:11,898
Why, Mr. Dalton,
25
00:02:11,965 --> 00:02:15,602
A trip to Hollywood should
just about cover everything.
26
00:02:15,668 --> 00:02:16,903
Everything?
27
00:02:16,970 --> 00:02:19,172
Anything.
28
00:02:21,541 --> 00:02:24,544
Done. Now how
about one for the road?
29
00:02:24,611 --> 00:02:27,780
Can I have a beer, please?
30
00:02:27,847 --> 00:02:29,649
Sure, honey.
31
00:02:29,716 --> 00:02:30,884
Pssf!
32
00:02:30,950 --> 00:02:32,619
Getting hot in here, ain't it?
33
00:02:33,653 --> 00:02:35,822
Don't you think
you've had enough?
34
00:02:35,889 --> 00:02:37,924
No, siree.
35
00:02:37,991 --> 00:02:40,260
Well... maybe.
36
00:02:40,326 --> 00:02:41,628
But I want more than enough.
37
00:02:41,694 --> 00:02:42,795
Thank you, my sweet.
38
00:02:42,862 --> 00:02:43,863
I shall return.
39
00:02:45,532 --> 00:02:48,268
You can't take that
beer out of here.
40
00:02:56,843 --> 00:02:58,244
No problem, officer.
41
00:03:00,280 --> 00:03:01,481
Wrong.
42
00:03:01,548 --> 00:03:05,351
There is a problem...
And you're it.
43
00:03:13,393 --> 00:03:14,961
Now see what you done?
44
00:03:15,028 --> 00:03:16,763
Destruction of property,
45
00:03:16,829 --> 00:03:18,197
Disturbing the peace.
46
00:03:18,264 --> 00:03:20,300
Resisting your ugliness.
47
00:03:23,369 --> 00:03:25,371
Smart mouth, huh?
48
00:03:27,740 --> 00:03:29,242
You gonna pay, Hollywood.
49
00:03:36,849 --> 00:03:38,952
Oh, boy.
50
00:03:39,018 --> 00:03:41,788
Tell me I enjoyed
myself, will you?
51
00:03:41,854 --> 00:03:43,923
You enjoyed yourself.
52
00:03:43,990 --> 00:03:44,824
Oh, boy.
53
00:03:44,891 --> 00:03:47,594
Four days on a rowboat
with wet pants. Ugh!
54
00:03:47,660 --> 00:03:50,797
I've got mosquito bites on
top of my mosquito bites.
55
00:03:50,863 --> 00:03:53,333
Thought I was
gonna have sunstroke.
56
00:03:53,399 --> 00:03:57,737
Now, coming home,
I smell like old bait.
57
00:03:57,804 --> 00:03:59,872
But you didn't come
home empty-handed.
58
00:04:01,341 --> 00:04:02,508
Look at that.
59
00:04:02,575 --> 00:04:04,744
Oh, is that a sweetheart?
60
00:04:04,811 --> 00:04:06,312
Have you got a
camera and some film?
61
00:04:06,379 --> 00:04:07,389
- Yeah.
- We need a picture.
62
00:04:07,413 --> 00:04:08,348
- Come on.
- No, come on...
63
00:04:08,414 --> 00:04:09,415
Is this a picture? Look!
64
00:04:09,482 --> 00:04:11,017
- Oh, come on.
- Sh...
65
00:04:16,422 --> 00:04:18,524
MacGyver,
pick up if you're there.
66
00:04:18,591 --> 00:04:19,892
You ever heard of staying home?
67
00:04:19,959 --> 00:04:21,260
Never mind.
68
00:04:21,327 --> 00:04:22,404
This is your good buddy, Jack.
69
00:04:22,428 --> 00:04:23,363
Uh-oh.
70
00:04:23,429 --> 00:04:24,597
I've got myself
71
00:04:24,664 --> 00:04:26,332
into just a touch of trouble
72
00:04:26,399 --> 00:04:28,001
down here in bayonne
county, Arkansas.
73
00:04:28,067 --> 00:04:30,303
My advice is to turn
that off right now.
74
00:04:30,370 --> 00:04:31,804
- A little hoe-down
town - Pete...
75
00:04:31,871 --> 00:04:33,039
Called smiley, to be exact.
76
00:04:33,106 --> 00:04:35,008
In fact, it's more than
a touch of trouble.
77
00:04:35,074 --> 00:04:36,676
I've really outdone
myself this time.
78
00:04:36,743 --> 00:04:38,011
I need your help, old buddy.
79
00:04:38,077 --> 00:04:39,288
Now, why doesn't
that surprise me?
80
00:04:39,312 --> 00:04:41,881
If you ever want to see any
of that money I owe you, well...
81
00:04:41,948 --> 00:04:43,068
Oh, that's bribery.
82
00:04:43,116 --> 00:04:44,283
He's trying to bribe you.
83
00:04:44,350 --> 00:04:46,686
Forget it; Tear up the I.O.U.S.
84
00:04:46,753 --> 00:04:47,954
I gotta go.
85
00:04:48,021 --> 00:04:49,689
They're coming for me.
86
00:04:49,756 --> 00:04:50,923
Oh, god, get here.
87
00:04:50,990 --> 00:04:52,492
You gotta come get me.
88
00:04:52,558 --> 00:04:53,893
I... oh, help! No...
89
00:04:58,431 --> 00:04:59,632
That is a ploy.
90
00:04:59,699 --> 00:05:00,833
You know that.
91
00:05:00,900 --> 00:05:02,068
How do I know that?
92
00:05:02,135 --> 00:05:03,803
Well, when hasn't it been?
93
00:05:05,405 --> 00:05:06,506
Well, right.
94
00:05:06,572 --> 00:05:08,374
But he does sound
like he's in trouble.
95
00:05:08,441 --> 00:05:09,718
Well, of course he's in trouble.
96
00:05:09,742 --> 00:05:10,810
He's always in trouble.
97
00:05:10,877 --> 00:05:13,312
But you didn't get him
there; He got there by himself.
98
00:05:13,379 --> 00:05:14,914
Pete, the man's my friend.
99
00:05:14,981 --> 00:05:16,349
What kind of friend?
100
00:05:16,416 --> 00:05:17,950
When does he call you?
101
00:05:18,017 --> 00:05:20,887
When he wants to con
you into some favor,
102
00:05:20,953 --> 00:05:22,989
or he needs you to rescue him.
103
00:05:23,056 --> 00:05:25,058
And he's always
getting you in trouble.
104
00:05:25,124 --> 00:05:26,859
How long are you
going to baby-sit
105
00:05:26,926 --> 00:05:27,994
for this guy, forever?
106
00:05:28,061 --> 00:05:29,095
All right.
107
00:05:29,162 --> 00:05:31,397
I get the point.
108
00:05:31,464 --> 00:05:33,433
And you're right.
109
00:05:33,499 --> 00:05:36,069
I'm not going to be
sucked in by him this time.
110
00:05:36,135 --> 00:05:38,104
He's on his own.
111
00:05:38,171 --> 00:05:39,472
I'm not going.
112
00:05:39,473 --> 00:05:40,773
Well, good.
113
00:05:40,840 --> 00:05:44,644
My grandpa
used to say that friendship
114
00:05:44,711 --> 00:05:46,446
was a two-sided coin.
115
00:05:46,512 --> 00:05:48,548
It can turn out to be the best
116
00:05:48,614 --> 00:05:51,117
or the worst investment
you ever made.
117
00:05:51,184 --> 00:05:54,921
I guess whenever I
flipped the coin of friendship
118
00:05:54,987 --> 00:05:56,389
with Jack Dalton,
119
00:05:56,456 --> 00:05:58,958
he usually wound
up in over his head,
120
00:05:59,025 --> 00:06:01,728
And I usually wound
up covering his tail.
121
00:06:01,794 --> 00:06:04,731
To refuse Jack's call
for help was useless.
122
00:06:04,797 --> 00:06:06,399
If I did, I'd just end up
123
00:06:06,466 --> 00:06:08,434
feeling guilty
the rest of my life
124
00:06:08,501 --> 00:06:10,002
if anything bad happened to him.
125
00:06:10,069 --> 00:06:11,504
And aside from guilt,
126
00:06:11,571 --> 00:06:14,474
there was always
the curiosity factor...
127
00:06:14,540 --> 00:06:16,042
This time, the question being:
128
00:06:16,109 --> 00:06:19,645
"what on earth brought a
man about town like Jack Dalton
129
00:06:19,712 --> 00:06:22,081
to smiley, Arkansas?"
130
00:06:39,198 --> 00:06:40,733
Howdy.
131
00:06:42,468 --> 00:06:45,671
Um, I'm looking
for a friend of mine.
132
00:06:45,738 --> 00:06:47,807
His name's Jack Dalton.
133
00:06:47,874 --> 00:06:49,442
He's not from
around these parts.
134
00:06:49,509 --> 00:06:51,477
You probably don't
know him, but, uh,
135
00:06:51,544 --> 00:06:52,612
that's a picture of him.
136
00:06:57,550 --> 00:06:58,751
Haven't seen him, huh?
137
00:07:02,221 --> 00:07:06,726
Uh, this is smiley,
Arkansas, isn't it?
138
00:07:13,933 --> 00:07:15,501
Thought so.
139
00:07:15,568 --> 00:07:17,570
Just checking.
140
00:07:38,624 --> 00:07:40,059
Coffee?
141
00:07:40,126 --> 00:07:41,160
Uh, no, thank you.
142
00:07:41,227 --> 00:07:42,227
Do you have any juice?
143
00:07:42,261 --> 00:07:43,596
Lemonade.
144
00:07:43,663 --> 00:07:45,665
I squeezed it
fresh this morning.
145
00:07:45,731 --> 00:07:48,234
That'll be fine.
146
00:07:48,301 --> 00:07:49,969
Anything else?
147
00:07:50,036 --> 00:07:51,737
As a matter of
fact, I'm looking for
148
00:07:51,804 --> 00:07:53,206
a friend of mine.
149
00:07:53,272 --> 00:07:55,575
Jack Dalton?
150
00:07:55,641 --> 00:07:56,576
You a friend of Jack Dalton?
151
00:07:56,642 --> 00:07:57,476
Yeah.
152
00:07:57,543 --> 00:07:58,544
From Hollywood?
153
00:07:58,545 --> 00:07:59,545
Well, I'm not.
154
00:07:59,612 --> 00:08:01,514
From the Dalton agency?
155
00:08:01,581 --> 00:08:04,217
Well, you find him
for me, you hear?
156
00:08:04,283 --> 00:08:07,787
That man's my ticket
out of this one-horse town.
157
00:08:07,854 --> 00:08:09,589
I'm gonna be a model.
158
00:08:09,655 --> 00:08:10,857
I'm gonna be on TV!
159
00:08:10,923 --> 00:08:12,959
Louella, the man wants
lemonade, not your resumé.
160
00:08:13,025 --> 00:08:16,796
Lyle... you're such a poo.
161
00:08:19,699 --> 00:08:21,834
You know, if louella
runs off to Hollywood,
162
00:08:21,901 --> 00:08:24,604
This town's gonna lose
its only worthwhile exhibit.
163
00:08:24,670 --> 00:08:26,172
Lyle Hudson, your
friendly banker.
164
00:08:26,239 --> 00:08:27,716
As a matter of fact,
your only banker.
165
00:08:27,740 --> 00:08:28,975
MacGyver.
166
00:08:29,041 --> 00:08:30,243
You know, your friend Dalton,
167
00:08:30,309 --> 00:08:31,677
he had a penchant
168
00:08:31,744 --> 00:08:33,512
for getting in trouble
here in smiley.
169
00:08:33,579 --> 00:08:35,648
Jack? You've seen Jack?
170
00:08:36,716 --> 00:08:38,084
What'd he do?
171
00:08:38,150 --> 00:08:40,753
Well, let's just say he ruffled
172
00:08:40,820 --> 00:08:42,121
Some of the wrong feathers.
173
00:08:42,188 --> 00:08:43,890
If y'all stick around
here long enough,
174
00:08:43,956 --> 00:08:46,592
you may notice that most
of the citizens here in smiley
175
00:08:46,659 --> 00:08:48,561
Have this predominantly
redneck view of things.
176
00:08:48,628 --> 00:08:49,929
Somebody as flamboyant
177
00:08:49,996 --> 00:08:51,264
as your friend Dalton,
178
00:08:51,330 --> 00:08:53,766
he just makes 'em
see a little bit redder,
179
00:08:53,833 --> 00:08:54,934
Know what I mean?
180
00:08:55,001 --> 00:08:57,603
Yeah. What happened to him?
181
00:08:57,670 --> 00:09:01,140
Got on the wrong
side of bull bodine.
182
00:09:01,207 --> 00:09:02,275
That's the local sheriff.
183
00:09:02,341 --> 00:09:03,341
Very unforgiving man.
184
00:09:03,376 --> 00:09:05,544
Ran him through that window,
185
00:09:05,611 --> 00:09:07,213
Then ran him out of town.
186
00:09:07,280 --> 00:09:10,583
He's probably licking
his wounds in little rock.
187
00:09:10,650 --> 00:09:12,618
That's where they all go.
188
00:09:12,685 --> 00:09:13,586
Little rock?
189
00:09:13,653 --> 00:09:15,821
Mm.
190
00:09:15,888 --> 00:09:18,024
Guess that's where I'm headed.
191
00:09:18,090 --> 00:09:21,093
Thank you for the lemonade.
192
00:09:21,160 --> 00:09:23,029
You be good now, you hear?
193
00:09:23,095 --> 00:09:24,263
Yes, ma'am.
194
00:09:37,009 --> 00:09:40,046
Understand you're
looking for Jack Dalton.
195
00:09:40,112 --> 00:09:42,148
Word travels fast.
196
00:09:42,214 --> 00:09:45,651
You come to the wrong place.
197
00:09:45,718 --> 00:09:48,054
Yeah, apparently
he did, too, huh?
198
00:09:48,120 --> 00:09:51,590
You another smart mouth?
199
00:09:51,657 --> 00:09:53,759
Somebody should have taught
your friend some manners,
200
00:09:53,826 --> 00:09:56,629
But I guess we got to beat it
into you city boys, don't we?
201
00:09:56,696 --> 00:09:59,665
Listen, I didn't come
here looking for a hassle.
202
00:09:59,732 --> 00:10:01,634
I came here
looking for a friend.
203
00:10:01,701 --> 00:10:03,202
Are you saying
I'm harassing you?
204
00:10:03,269 --> 00:10:04,937
Just who are you to accuse me?
205
00:10:07,173 --> 00:10:08,607
Look, just forget it, okay?
206
00:10:08,674 --> 00:10:10,843
Don't you walk
away from me, boy!
207
00:10:10,910 --> 00:10:12,712
That's resisting arrest.
208
00:10:12,778 --> 00:10:13,980
What?!
209
00:10:14,046 --> 00:10:15,982
Resisting arrest,
210
00:10:16,048 --> 00:10:17,650
making a public
nuisance of yourself
211
00:10:17,717 --> 00:10:19,151
And carrying a concealed weapon.
212
00:10:19,218 --> 00:10:20,219
"Concealed weapon"?
213
00:10:20,286 --> 00:10:21,687
That's a Swiss army knife.
214
00:10:21,754 --> 00:10:23,622
Look, can't you lighten up...?
215
00:10:28,961 --> 00:10:31,097
Welcome to smiley, boy.
216
00:10:31,163 --> 00:10:34,200
I got a real nice place
for you to be staying.
217
00:11:14,840 --> 00:11:16,151
All right, you two,
give me a hand
218
00:11:16,175 --> 00:11:17,676
and get these guys out of here.
219
00:11:17,743 --> 00:11:19,745
Move! Come on, you.
220
00:11:29,388 --> 00:11:32,224
You two unload that stuff.
221
00:11:36,328 --> 00:11:37,963
Want to hand it down?
222
00:11:38,030 --> 00:11:39,365
Mm-hmm.
223
00:11:42,334 --> 00:11:44,804
I got it.
224
00:11:44,870 --> 00:11:47,807
Hey, amigos, don't look so sad.
225
00:11:47,873 --> 00:11:49,909
If you like bad
food and hard work,
226
00:11:49,975 --> 00:11:51,477
you're in the right place.
227
00:11:51,544 --> 00:11:54,780
Knock it off, Sanchez.
228
00:11:54,847 --> 00:11:57,416
All right, all of you, come on.
229
00:12:03,889 --> 00:12:05,825
That's it.
230
00:12:05,891 --> 00:12:07,893
Warden!
231
00:12:13,032 --> 00:12:15,334
I'm warden Renfro.
232
00:12:15,401 --> 00:12:18,104
I'm the law around here.
233
00:12:18,170 --> 00:12:21,307
If you wish to remain alive,
you'll abide by that law.
234
00:12:21,373 --> 00:12:23,843
If you cause
any dissension,
235
00:12:23,909 --> 00:12:24,777
you will undergo
236
00:12:24,844 --> 00:12:27,980
an attitude adjustment
in the sweat box.
237
00:12:29,882 --> 00:12:32,017
Get these damn
rigs moving, boys.
238
00:12:32,084 --> 00:12:35,521
If you loaf on the job,
you will be whipped
239
00:12:35,588 --> 00:12:37,790
Back into shape.
240
00:12:37,857 --> 00:12:41,393
I wouldn't recommend
any attempt to escape.
241
00:12:41,460 --> 00:12:44,964
You may try, if you wish.
242
00:12:45,030 --> 00:12:49,802
Personally, I would shy away
from tunneling under that fence,
243
00:12:49,869 --> 00:12:52,271
because if you do, my
dogs will hunt you down,
244
00:12:52,338 --> 00:12:54,106
Chew you up and spit you out.
245
00:12:57,276 --> 00:12:59,778
Over there... that's worse.
246
00:12:59,845 --> 00:13:02,848
Got myself a
swamp full of gators.
247
00:13:02,915 --> 00:13:07,019
They're real agitated
'cause we keep 'em hungry.
248
00:13:07,086 --> 00:13:11,790
If you want to go for a
swim, we can't stop you...
249
00:13:11,857 --> 00:13:13,359
But they will.
250
00:13:15,461 --> 00:13:17,796
That's all.
251
00:13:17,863 --> 00:13:19,532
Move out.
252
00:13:19,598 --> 00:13:23,869
Come, pepe will show you
where we eat, where we sleep...
253
00:13:23,936 --> 00:13:25,905
Where we curse the guards.
254
00:13:26,906 --> 00:13:30,109
Hey, pepe, I'm looking
for a friend of mine.
255
00:13:30,176 --> 00:13:31,377
In this place?
256
00:13:31,443 --> 00:13:33,412
You are a very
good friend, then.
257
00:13:33,479 --> 00:13:35,247
Yeah, his name's
Dalton... Jack Dalton.
258
00:13:35,314 --> 00:13:38,884
This, uh, sheriff bodine
gave him a hard time.
259
00:13:38,951 --> 00:13:41,487
I think he's been
thrown in here.
260
00:13:41,554 --> 00:13:43,322
No, there's no Dalton in here.
261
00:13:43,389 --> 00:13:44,590
I know that.
262
00:13:44,657 --> 00:13:46,392
Wait a minute.
263
00:13:46,458 --> 00:13:48,360
There was a Jack here.
264
00:13:48,427 --> 00:13:50,963
But he was killed
a few days ago.
265
00:14:11,984 --> 00:14:14,453
Aw, Jack.
266
00:14:23,929 --> 00:14:25,464
How'd it happen?
267
00:14:25,531 --> 00:14:27,399
Deputy bodine, El toro loco.
268
00:14:27,466 --> 00:14:30,869
This yankee and him,
they were having a fight.
269
00:14:30,936 --> 00:14:32,338
Then when he tried to run away,
270
00:14:32,404 --> 00:14:34,373
El toro loco shot
him in the back.
271
00:14:36,375 --> 00:14:38,477
Bodine...
272
00:14:38,544 --> 00:14:40,613
Time!
273
00:14:40,679 --> 00:14:44,016
Time's up! Hey!
274
00:14:44,083 --> 00:14:45,985
My 12 hours are up!
275
00:14:46,051 --> 00:14:47,319
It's over!
276
00:14:49,088 --> 00:14:51,657
I'm out of the penalty box.
277
00:14:51,724 --> 00:14:54,093
Can't any of
you rubes tell time?
278
00:14:54,159 --> 00:14:55,361
Hey!
279
00:15:00,566 --> 00:15:01,967
Get out.
280
00:15:08,574 --> 00:15:10,042
Whoa.
281
00:15:13,178 --> 00:15:14,446
Jack!
282
00:15:14,513 --> 00:15:16,115
Hey, hey, compadre!
283
00:15:16,181 --> 00:15:18,050
Welcome to club dread.
284
00:15:18,117 --> 00:15:20,185
The chief?
285
00:15:20,252 --> 00:15:22,388
He's your friend Jack Dalton?
286
00:15:22,454 --> 00:15:25,124
Chief? Who is j.D.?
287
00:15:25,190 --> 00:15:26,992
Don't know.
288
00:15:27,059 --> 00:15:28,193
John Doe, John dead?
289
00:15:28,260 --> 00:15:29,404
Let's get back to the living.
290
00:15:29,428 --> 00:15:30,696
Have you met my amigo, pepe?
291
00:15:30,763 --> 00:15:32,665
The kid worships the
ground I hobble on.
292
00:15:32,731 --> 00:15:33,731
Can't say I blame him.
293
00:15:33,766 --> 00:15:35,034
I thought you were dead.
294
00:15:35,100 --> 00:15:36,535
A premature
assumption, old buddy.
295
00:15:37,603 --> 00:15:38,937
Glad you could make it.
296
00:15:39,004 --> 00:15:41,674
Jack...
297
00:15:41,740 --> 00:15:43,942
We gotta get out of here.
298
00:15:44,009 --> 00:15:45,687
Don't sweat it... I
got the lay of the land.
299
00:15:48,247 --> 00:15:49,948
Let's do lunch.
300
00:15:56,455 --> 00:15:57,189
You're with the chief.
301
00:15:57,256 --> 00:15:58,724
You don't have to eat that slop.
302
00:15:58,791 --> 00:16:00,225
Set another place for dinner.
303
00:16:00,292 --> 00:16:03,429
Keep it, wrigley. We're
dining out this evening.
304
00:16:03,495 --> 00:16:05,064
The vip suite.
305
00:16:05,130 --> 00:16:08,367
We like to think of it
as home sweet home.
306
00:16:08,434 --> 00:16:09,635
You bunk there.
307
00:16:19,511 --> 00:16:21,246
All right, Jack, start talking.
308
00:16:21,313 --> 00:16:23,115
You're way too happy
309
00:16:23,182 --> 00:16:24,316
In this hellhole.
310
00:16:24,383 --> 00:16:26,552
You haven't even
tried to escape. Why?
311
00:16:26,618 --> 00:16:28,554
Come on, MacGyver,
escape is your specialty.
312
00:16:28,620 --> 00:16:30,255
I got us in, you get us out.
313
00:16:30,322 --> 00:16:32,691
What a team. What a plan.
314
00:16:32,758 --> 00:16:35,260
Plan? What plan?
315
00:16:35,327 --> 00:16:37,730
The plan I have to
recover the missing millions
316
00:16:37,796 --> 00:16:40,299
of b.B. Bartel.
317
00:16:40,366 --> 00:16:42,601
B.b...!
318
00:16:42,668 --> 00:16:44,703
B.b. Bartel, the bank robber?
319
00:16:44,770 --> 00:16:46,205
Exactomundo, old buddy.
320
00:16:46,271 --> 00:16:48,340
You remember after that
airport armored car heist?
321
00:16:48,407 --> 00:16:50,008
He took a flight
to the deep south
322
00:16:50,075 --> 00:16:51,786
and bailed out at 15,000
feet with five million.
323
00:16:51,810 --> 00:16:53,645
I don't want to
hear this, I don't.
324
00:16:53,712 --> 00:16:55,714
Here we go.
325
00:16:55,781 --> 00:16:57,549
Eat while it's cold...
The story gets better.
326
00:16:57,616 --> 00:16:59,551
See, they never found the money,
327
00:16:59,618 --> 00:17:00,352
but bartel was arrested
328
00:17:00,419 --> 00:17:02,087
a couple of months
later in Nebraska.
329
00:17:02,154 --> 00:17:04,223
He wouldn't talk, so they
threw the book at him.
330
00:17:04,289 --> 00:17:06,091
He died in the
federal penitentiary.
331
00:17:06,158 --> 00:17:07,092
It's good, huh?
332
00:17:07,159 --> 00:17:09,094
Yeah.
333
00:17:09,161 --> 00:17:11,764
Mmm, right from the
warden's private henhouse.
334
00:17:13,165 --> 00:17:16,034
Anyway, old b.B. Was
from bayonne county.
335
00:17:16,101 --> 00:17:18,637
Yep... right here,
336
00:17:18,704 --> 00:17:21,707
and he hid the money in
that zinc mine across the river.
337
00:17:21,774 --> 00:17:23,375
How do you know all this?
338
00:17:23,442 --> 00:17:24,309
My uncle Charlie.
339
00:17:24,376 --> 00:17:26,779
Uncle Charlie?
340
00:17:26,845 --> 00:17:30,115
The man used to Rob your
piggy bank. He's an ex-con!
341
00:17:30,182 --> 00:17:31,760
I know, but that's not
to say the man's past
342
00:17:31,784 --> 00:17:32,861
hasn't worked to my advantage.
343
00:17:32,885 --> 00:17:34,353
Au contraire, mon ami.
344
00:17:34,420 --> 00:17:37,289
You see, b.B. Bartel and
uncle Charlie were close.
345
00:17:37,356 --> 00:17:38,824
Very close.
346
00:17:38,891 --> 00:17:40,559
They shared a
cell at leavenworth.
347
00:17:40,626 --> 00:17:42,094
B.b. Told uncle Charlie
348
00:17:42,161 --> 00:17:43,605
where the money was
hidden before he died.
349
00:17:43,629 --> 00:17:45,798
And he told you and
you believed him.
350
00:17:45,864 --> 00:17:47,533
Just out of curiosity,
351
00:17:47,599 --> 00:17:49,768
Where is dear old
uncle Charlie now?
352
00:17:50,702 --> 00:17:52,604
He was supposed to
meet me down here.
353
00:17:52,671 --> 00:17:55,140
My suspicion is he bailed out
when he saw the competition,
354
00:17:55,207 --> 00:17:58,677
that being warden
Renfro and his boys.
355
00:17:58,744 --> 00:18:03,348
This is supposed to
be a prison work farm?
356
00:18:03,415 --> 00:18:05,684
We're not farming.
357
00:18:05,751 --> 00:18:07,419
We're mining.
358
00:18:07,486 --> 00:18:09,421
Mac, they're using
us as slave labor
359
00:18:09,488 --> 00:18:11,356
to dig in the mine
for that money.
360
00:18:11,423 --> 00:18:12,558
Can you believe it?
361
00:18:12,624 --> 00:18:14,359
No, Jack, I can't.
362
00:18:14,426 --> 00:18:15,670
Don't know how
they found out about it
363
00:18:15,694 --> 00:18:17,572
unless uncle Charlie told them,
but that doesn't make any sense.
364
00:18:17,596 --> 00:18:19,698
Oh, none of it does, Jack!
365
00:18:20,666 --> 00:18:23,101
Ju-just so I got this straight.
366
00:18:23,168 --> 00:18:25,504
You got yourself
arrested on purpose.
367
00:18:25,571 --> 00:18:27,172
You conned me
into coming out here
368
00:18:27,239 --> 00:18:28,483
to help you find
some stolen money
369
00:18:28,507 --> 00:18:30,175
And then help you
break out of here?
370
00:18:30,242 --> 00:18:31,610
Exactly.
371
00:18:31,677 --> 00:18:32,845
We're partners, partner.
372
00:18:32,911 --> 00:18:34,780
You did it to me again.
373
00:18:34,847 --> 00:18:36,281
You actually di... he did it.
374
00:18:36,348 --> 00:18:37,382
He did it to me again.
375
00:18:37,449 --> 00:18:38,893
Come on, MacGyver,
you'll get your cut.
376
00:18:38,917 --> 00:18:40,886
So will pepe.
There's a 15% reward
377
00:18:40,953 --> 00:18:42,454
For the return of the money.
378
00:18:42,521 --> 00:18:44,890
I don't give a rat's
pajamas about the money!
379
00:18:44,957 --> 00:18:47,125
Now, we're going
to get out of here,
380
00:18:47,192 --> 00:18:49,394
And when we do, you
and I are through. That's it!
381
00:18:49,461 --> 00:18:50,863
This is the last
wild-goose chase
382
00:18:50,929 --> 00:18:52,831
you're ever gonna
take me on, pal.
383
00:18:52,898 --> 00:18:53,765
Wild-goose chase?
384
00:18:53,832 --> 00:18:55,133
Pardonnez-moi.
385
00:18:56,802 --> 00:18:57,903
What wild-goose chase?
386
00:18:57,970 --> 00:19:01,607
Uncle Charlie gave me a map.
387
00:19:08,247 --> 00:19:09,481
"X" marks the spot.
388
00:19:10,983 --> 00:19:14,186
♪ ♪
389
00:19:47,252 --> 00:19:49,755
Get your tails on up to the
shaft and grab your gear.
390
00:19:49,821 --> 00:19:51,657
Let's move it, boys.
391
00:19:51,723 --> 00:19:52,658
And you!
392
00:19:52,724 --> 00:19:54,760
Don't try sneaking off
looking for another place
393
00:19:54,826 --> 00:19:56,004
to take a nap or
you're gonna get
394
00:19:56,028 --> 00:19:57,596
something worse
than the hot box.
395
00:19:57,663 --> 00:19:58,664
Is that clear?
396
00:19:58,730 --> 00:20:00,198
Painfully clear, yes, sir.
397
00:20:00,265 --> 00:20:01,199
Thank you, sir.
398
00:20:01,266 --> 00:20:02,334
Come on, keep moving!
399
00:20:02,401 --> 00:20:05,938
Aw, he's a pussycat, really.
400
00:20:06,004 --> 00:20:07,940
All the guards around here are.
401
00:20:08,006 --> 00:20:10,309
Jack, will you come
back to the real world?
402
00:20:10,375 --> 00:20:11,643
They are not pussycats.
403
00:20:11,710 --> 00:20:12,710
They're dangerous.
404
00:20:12,744 --> 00:20:14,346
No pain, no gain.
405
00:20:14,413 --> 00:20:16,882
There's gold in them thar hills!
406
00:20:16,949 --> 00:20:19,284
Keep moving.
407
00:20:40,739 --> 00:20:43,575
Wrigley,
something in a hard hat, please.
408
00:21:10,602 --> 00:21:11,803
Coming through.
409
00:21:21,480 --> 00:21:23,749
Warden Renfro hasn't
got a clue where to look.
410
00:21:23,815 --> 00:21:25,884
The map says b.B.'S
money is hidden in portal six.
411
00:21:25,951 --> 00:21:27,052
That's two shafts over.
412
00:21:27,119 --> 00:21:28,496
All we gotta do is
create a diversion
413
00:21:28,520 --> 00:21:30,031
of some kind, and
hightail it over there.
414
00:21:30,055 --> 00:21:30,989
That's where you come in.
415
00:21:31,056 --> 00:21:33,025
No, that's where I bow out.
416
00:21:33,091 --> 00:21:34,926
I'm not gonna risk your life,
417
00:21:34,993 --> 00:21:37,562
Pepe's, or mine over
some dead man's money.
418
00:21:37,629 --> 00:21:38,563
Come on, MacGyver.
419
00:21:38,630 --> 00:21:39,564
No, you come on!
420
00:21:39,631 --> 00:21:40,799
With me, out of here!
421
00:21:40,866 --> 00:21:42,467
I'm not going. Not
without the money.
422
00:21:42,534 --> 00:21:44,936
Suit yourself.
423
00:21:45,003 --> 00:21:46,038
I'm gone.
424
00:21:46,104 --> 00:21:47,406
Fine.
425
00:21:47,472 --> 00:21:49,074
Why don't you just
kill me right here?
426
00:21:49,141 --> 00:21:50,575
Take my shovel,
bash in my skull,
427
00:21:50,642 --> 00:21:51,777
save them the trouble.
428
00:21:51,843 --> 00:21:52,844
Oh, will you get serious?
429
00:21:52,911 --> 00:21:53,645
Bury me right here.
430
00:21:53,712 --> 00:21:55,414
All I want to do is
follow my dream.
431
00:21:55,480 --> 00:21:57,582
You're the one that
screwed it up the last time.
432
00:21:57,649 --> 00:21:58,784
Please, amigos...
433
00:21:58,850 --> 00:22:00,018
What are you talking about?
434
00:22:00,085 --> 00:22:02,421
Dalton airways, that's
what I'm talking about.
435
00:22:02,487 --> 00:22:04,589
I finally got a plane.
436
00:22:04,656 --> 00:22:06,058
I got it going.
437
00:22:06,124 --> 00:22:07,759
And what happened, you remember?
438
00:22:07,826 --> 00:22:08,927
Huh?
439
00:22:08,994 --> 00:22:10,896
Self-sacrifice. That's
what happened.
440
00:22:10,962 --> 00:22:12,364
I flew it down to
Central America
441
00:22:12,431 --> 00:22:13,665
and parked it in the pacific
442
00:22:13,732 --> 00:22:15,434
to get you out of
a jam, remember?
443
00:22:15,500 --> 00:22:16,334
Well, of course I remember...
444
00:22:16,401 --> 00:22:18,103
That plane was the
beginning of my dream.
445
00:22:18,170 --> 00:22:20,806
Now I have a chance to start
the dream over, don't you see?
446
00:22:20,872 --> 00:22:23,112
The reward money will give
birth to Dalton airways again.
447
00:22:23,141 --> 00:22:24,509
Come on.
448
00:22:24,576 --> 00:22:25,510
Help me.
449
00:22:25,577 --> 00:22:26,611
It's legal.
450
00:22:26,678 --> 00:22:28,480
Nobody gets hurt. Be a pal.
451
00:22:38,023 --> 00:22:39,524
What do you want me to do?
452
00:22:39,591 --> 00:22:40,726
Oh!
453
00:22:40,792 --> 00:22:41,893
Well, a little diversion
454
00:22:41,960 --> 00:22:43,829
To get us into portal
six would be great.
455
00:22:49,568 --> 00:22:52,437
These lamps work
on a chemical reaction.
456
00:22:52,504 --> 00:22:53,904
I'm gonna need a
whole bunch of 'em.
457
00:22:53,939 --> 00:22:55,440
Get as many as you can.
458
00:22:55,507 --> 00:22:57,151
Done. What'd I tell
you? We're rolling now.
459
00:22:57,175 --> 00:22:58,643
Pepe, get the lamp and the liner
460
00:22:58,710 --> 00:23:01,046
Out of these things
and fill them with water.
461
00:23:03,048 --> 00:23:04,382
Where you going?
462
00:23:04,449 --> 00:23:06,451
Need more helmets.
463
00:23:09,187 --> 00:23:11,056
Darn things keep
running out of fuel.
464
00:23:29,207 --> 00:23:31,977
give 'em a few more
days on tunnel four
465
00:23:32,043 --> 00:23:33,645
before we start on five.
466
00:23:33,712 --> 00:23:35,447
I want it picked clean.
467
00:23:35,514 --> 00:23:37,749
That money is in
one of those shafts.
468
00:23:37,816 --> 00:23:39,684
Mine's been
condemned a long time.
469
00:23:39,751 --> 00:23:41,186
Makes the going dangerous.
470
00:23:41,253 --> 00:23:42,621
It's no problem.
471
00:23:42,687 --> 00:23:44,990
Just gives us a good
excuse for burying the ones
472
00:23:45,056 --> 00:23:48,026
That eventually find
the money for us.
473
00:23:48,093 --> 00:23:52,597
One unfortunate accident.
474
00:23:52,664 --> 00:23:55,500
We got no witnesses.
475
00:24:02,240 --> 00:24:03,708
You know,
476
00:24:03,775 --> 00:24:05,477
I don't understand
what I'm doing,
477
00:24:05,544 --> 00:24:08,613
But as long as you do,
MacGyver, we're fine.
478
00:24:08,680 --> 00:24:10,582
It's just an illusion, pepe.
479
00:24:10,649 --> 00:24:12,184
We're gonna make
our own gas leak
480
00:24:12,250 --> 00:24:14,953
with the same chemical
reaction that lights these lamps.
481
00:24:15,020 --> 00:24:17,589
It's not harmful,
but it is effective.
482
00:24:18,623 --> 00:24:19,691
Load it up.
483
00:24:19,758 --> 00:24:21,526
You see, when
you mix the carbide
484
00:24:21,593 --> 00:24:22,327
with water, it creates
485
00:24:22,394 --> 00:24:24,896
A flammable gas
called acetylene.
486
00:24:24,963 --> 00:24:27,499
You mean like
they use in a welding torch?
487
00:24:27,566 --> 00:24:30,068
You got it.
488
00:24:30,135 --> 00:24:32,070
Now, my idea
is to tape this flint
489
00:24:32,137 --> 00:24:35,707
to the head of the hammer,
build a good thick cloud of gas,
490
00:24:35,774 --> 00:24:38,844
make it spark,
491
00:24:38,910 --> 00:24:40,912
and we're on our way.
492
00:24:40,979 --> 00:24:42,547
Great.
493
00:24:42,614 --> 00:24:44,216
Then we'll be free.
494
00:24:44,282 --> 00:24:45,617
And rich.
495
00:24:45,684 --> 00:24:47,519
So I can go home to my Rosa.
496
00:24:47,586 --> 00:24:49,554
Is she your wife?
497
00:24:49,621 --> 00:24:50,621
No.
498
00:24:50,655 --> 00:24:51,656
Not yet.
499
00:24:51,723 --> 00:24:54,559
See, her family... They
don't want her to marry me.
500
00:24:54,626 --> 00:24:56,761
They say I'm a nobody.
501
00:24:56,828 --> 00:24:59,898
They want her to marry
a somebody, like you.
502
00:24:59,965 --> 00:25:01,900
Like the chief.
503
00:25:01,967 --> 00:25:05,270
Yeah, the chief...
504
00:25:05,337 --> 00:25:07,038
He's special all right.
505
00:25:07,105 --> 00:25:09,241
He's gonna need
special intensive care
506
00:25:09,307 --> 00:25:11,009
when we get out of here.
507
00:25:11,076 --> 00:25:12,744
Here we are, gentlemen.
508
00:25:12,811 --> 00:25:14,913
Hard hats, anyone?
509
00:25:14,980 --> 00:25:16,147
Great.
510
00:25:16,214 --> 00:25:18,216
Get the lamps off.
511
00:25:19,317 --> 00:25:21,653
Fill those with water.
512
00:25:34,666 --> 00:25:35,667
We in business?
513
00:25:35,734 --> 00:25:36,902
Yeah, we're doing all right.
514
00:25:36,968 --> 00:25:37,903
There's just one thing.
515
00:25:37,969 --> 00:25:40,005
I don't want pepe going
into portal six with us.
516
00:25:40,071 --> 00:25:41,172
It could be dangerous.
517
00:25:41,239 --> 00:25:42,574
Oh, no, no!
518
00:25:42,641 --> 00:25:44,042
I'm with you all the way, guys.
519
00:25:44,109 --> 00:25:45,210
I can help.
520
00:25:45,277 --> 00:25:46,578
You bet you can.
521
00:25:46,645 --> 00:25:47,922
We need somebody
to spread the word
522
00:25:47,946 --> 00:25:49,214
There's a gas leak down here.
523
00:25:49,281 --> 00:25:51,016
But then when
you'll find the money,
524
00:25:51,082 --> 00:25:52,217
you have to escape, no?
525
00:25:52,284 --> 00:25:53,585
You can't leave me behind.
526
00:25:53,652 --> 00:25:55,186
It won't be for
long, little buddy.
527
00:25:55,253 --> 00:25:56,655
We'll get the national guard
528
00:25:56,721 --> 00:25:57,965
to come back in here, nail them,
529
00:25:57,989 --> 00:25:59,224
and get you out. Trust me.
530
00:25:59,291 --> 00:26:00,291
Pepe...
531
00:26:01,726 --> 00:26:02,594
It's the best way.
532
00:26:02,661 --> 00:26:03,795
We need you.
533
00:26:06,197 --> 00:26:07,332
Okay.
534
00:26:07,399 --> 00:26:08,633
Good man.
535
00:26:08,700 --> 00:26:11,002
All right, here we go.
536
00:26:16,374 --> 00:26:17,509
Brilliant.
537
00:26:17,575 --> 00:26:19,778
I don't know what you're
doing, but it's brilliant.
538
00:26:23,715 --> 00:26:25,917
Pepe, take off.
539
00:26:28,386 --> 00:26:30,088
Am I missing something?
540
00:26:30,155 --> 00:26:32,190
Jack, if this thing
blows like it should,
541
00:26:32,257 --> 00:26:34,759
I won't have time to go
into what you're missing.
542
00:26:34,826 --> 00:26:36,161
Just get ready to run.
543
00:26:36,227 --> 00:26:37,228
I'm ready.
544
00:26:37,295 --> 00:26:39,731
Gas! Gas!
545
00:26:44,903 --> 00:26:46,938
Go! Go!
546
00:26:47,005 --> 00:26:48,673
Go!
547
00:26:50,709 --> 00:26:52,811
Run! There! There!
548
00:26:52,877 --> 00:26:54,379
Gas! Gas!
549
00:26:54,446 --> 00:26:57,682
Move! Move! Move! Go!
550
00:26:59,951 --> 00:27:01,820
Get out of there.
551
00:27:01,886 --> 00:27:02,821
What the hell's going on?
552
00:27:02,887 --> 00:27:05,390
Gas! There's
a gas leak in the mine!
553
00:27:05,457 --> 00:27:07,726
Yeah, he saw
some gas leak up here.
554
00:27:07,792 --> 00:27:09,661
You men line up now!
555
00:27:11,129 --> 00:27:12,773
Get a head
count on those prisoners,
556
00:27:12,797 --> 00:27:14,799
and keep them together!
557
00:27:17,469 --> 00:27:19,304
Right here.
558
00:27:21,272 --> 00:27:22,450
Now you boys stay right here.
559
00:27:22,474 --> 00:27:23,641
Settle down, settle down.
560
00:27:23,708 --> 00:27:24,709
Bodine...
561
00:27:26,011 --> 00:27:27,145
I got him.
562
00:27:28,179 --> 00:27:29,914
No!
563
00:27:40,458 --> 00:27:42,727
Yeah. Stay calm.
Back it up.
564
00:27:42,794 --> 00:27:44,829
Get back! Get
back! Hold it back.
565
00:27:44,896 --> 00:27:46,865
Chief.
566
00:28:01,479 --> 00:28:03,415
This is what happens...
567
00:28:03,481 --> 00:28:06,017
When somebody tries to escape.
568
00:28:07,318 --> 00:28:09,254
I hope you all can see
569
00:28:09,320 --> 00:28:11,189
the lesson in this.
570
00:28:11,256 --> 00:28:15,693
Any more of you want to try,
I can always use the practice.
571
00:28:16,494 --> 00:28:18,696
Jack!
572
00:28:20,765 --> 00:28:21,866
Oh.
573
00:28:24,502 --> 00:28:26,438
I guess you want to
keep pepe company.
574
00:28:26,504 --> 00:28:27,772
Hold it, bodine.
575
00:28:29,274 --> 00:28:33,778
Blowing this malcontent away
would be too quick a lesson.
576
00:28:36,915 --> 00:28:38,416
Oh, man.
577
00:28:38,483 --> 00:28:42,220
What this man needs is
some serious discipline.
578
00:28:54,532 --> 00:28:57,068
The man has no forehand.
579
00:28:57,135 --> 00:28:59,204
Concentrate.
580
00:28:59,270 --> 00:29:01,106
Use more wrist.
581
00:29:01,172 --> 00:29:03,475
Step into it.
582
00:29:03,541 --> 00:29:05,143
Oh!
583
00:29:05,210 --> 00:29:07,112
How's that, funny boy?
584
00:29:08,346 --> 00:29:09,447
Better.
585
00:29:09,514 --> 00:29:11,483
Let's see, where were we?
586
00:29:11,549 --> 00:29:13,485
Oh, right, ten.
587
00:29:13,551 --> 00:29:15,987
Nine.
588
00:29:19,190 --> 00:29:21,359
Ten.
589
00:29:22,393 --> 00:29:24,395
With my compliments.
590
00:29:32,904 --> 00:29:35,874
Isn't this a crying shame?
591
00:29:35,940 --> 00:29:39,377
But this is what happens
when a prisoner forms a hostile,
592
00:29:39,444 --> 00:29:42,780
And disrespectful attitude.
593
00:29:42,847 --> 00:29:45,016
I hate to see it.
594
00:29:45,083 --> 00:29:49,187
And I know you'd
hate to feel it.
595
00:29:49,254 --> 00:29:51,923
Just ask Mr. Dalton.
596
00:29:56,895 --> 00:29:59,097
Cut him down.
597
00:30:05,637 --> 00:30:07,539
Take care of your friend.
598
00:30:07,605 --> 00:30:09,874
See he keeps his nose clean.
599
00:30:09,941 --> 00:30:11,185
Help me get him
back to the barracks.
600
00:30:11,209 --> 00:30:13,011
- Come on.
- I got him.
601
00:30:13,077 --> 00:30:15,280
Easy, easy.
602
00:30:41,406 --> 00:30:43,875
It's not right.
603
00:30:43,942 --> 00:30:46,044
Pepe was harmless.
604
00:30:46,110 --> 00:30:48,613
He'd be alive if he
hadn't listened to me.
605
00:30:48,680 --> 00:30:51,049
Jack...
606
00:30:51,115 --> 00:30:53,384
You did not shoot pepe.
607
00:30:53,451 --> 00:30:55,486
Bodine did.
608
00:30:55,553 --> 00:30:59,257
I might as well have
pulled the trigger.
609
00:31:04,529 --> 00:31:06,898
I wish to hell I'd never
heard of the map,
610
00:31:06,965 --> 00:31:08,967
the mine or the $5 million.
611
00:31:16,140 --> 00:31:18,142
Why didn't I just listen to you?
612
00:31:19,978 --> 00:31:22,513
Why start now?
613
00:31:28,953 --> 00:31:31,222
you know, the best
thing we can do for pepe
614
00:31:31,289 --> 00:31:33,091
is just get out
of this nightmare,
615
00:31:33,157 --> 00:31:35,059
notify the authorities.
616
00:31:36,961 --> 00:31:39,497
I've been thinking
about a way out.
617
00:31:39,564 --> 00:31:41,132
You got a plan?
618
00:31:41,199 --> 00:31:44,636
It can
wait till morning.
619
00:31:44,702 --> 00:31:46,938
Try to get some sleep.
620
00:32:21,172 --> 00:32:23,241
Jasper.
621
00:32:24,342 --> 00:32:27,145
Yo, Jasper.
622
00:32:27,211 --> 00:32:30,948
I gotta see bodine
and the warden.
623
00:32:33,151 --> 00:32:34,619
What is all this, wrigley?
624
00:32:34,686 --> 00:32:36,421
It'd better be worth my while.
625
00:32:36,487 --> 00:32:38,990
Dalton and his
friend MacGyver...
626
00:32:39,057 --> 00:32:40,291
They're planning to escape.
627
00:32:40,358 --> 00:32:42,026
Huh. Good luck.
628
00:32:42,093 --> 00:32:44,028
I heard 'em talking last night.
629
00:32:44,095 --> 00:32:45,997
This MacGyver says
he's got some kind of plan.
630
00:32:46,064 --> 00:32:48,132
When will this
foolishness transpire?
631
00:32:48,199 --> 00:32:49,300
Uh, soon.
632
00:32:49,367 --> 00:32:51,569
Dalton... he's real
worked up about pepe.
633
00:32:51,636 --> 00:32:54,472
He said something about
forgetting the-the mine
634
00:32:54,539 --> 00:32:56,240
and the money.
635
00:32:56,307 --> 00:32:57,709
I mean, he just
wants to bug out.
636
00:32:57,775 --> 00:32:59,744
Money? What money?
637
00:32:59,811 --> 00:33:02,213
Uh, I don't rightly know.
638
00:33:02,280 --> 00:33:05,116
I mean, he was just
jabbering on about $5 million
639
00:33:05,183 --> 00:33:06,718
And a... and a map.
640
00:33:08,453 --> 00:33:10,288
More of his
foolishness, I expect,
641
00:33:10,355 --> 00:33:11,389
but thank you, wrigley.
642
00:33:11,456 --> 00:33:14,425
I'll see that your diligence
is suitably rewarded.
643
00:33:14,492 --> 00:33:18,062
Now get on back to the barracks
before you arouse suspicion.
644
00:33:18,129 --> 00:33:19,129
Yes, sir.
645
00:33:19,163 --> 00:33:21,232
Thank you, sir.
646
00:33:25,803 --> 00:33:28,740
Dalton and his buddy
weren't trying to escape.
647
00:33:28,806 --> 00:33:32,043
That map of theirs must
have showed them the way
648
00:33:32,110 --> 00:33:34,112
to b.B. Bartel's money.
649
00:33:34,178 --> 00:33:35,380
Go get 'em.
650
00:33:35,446 --> 00:33:37,248
I got a phone call to make.
651
00:33:39,817 --> 00:33:41,619
What's going on?
652
00:33:42,687 --> 00:33:45,323
Rise and shine, deadwood.
653
00:33:56,200 --> 00:33:57,468
Step back, kvosky.
654
00:33:57,535 --> 00:33:58,536
All right, sir.
655
00:34:01,272 --> 00:34:02,206
Move over.
656
00:34:02,273 --> 00:34:03,274
Yes, sir.
657
00:34:04,609 --> 00:34:08,079
You all heard me.
658
00:34:08,146 --> 00:34:10,515
The warden wants you
two to stop by for breakfast.
659
00:34:29,167 --> 00:34:30,167
What the hell...?
660
00:34:30,201 --> 00:34:32,203
How'd you...?
661
00:34:39,243 --> 00:34:40,344
Get the other guards.
662
00:34:40,411 --> 00:34:41,411
We'll hunt 'em down.
663
00:34:41,446 --> 00:34:42,647
I got 'em, sir.
664
00:34:42,713 --> 00:34:44,816
Chain the rest of these
guys to their bunks
665
00:34:44,882 --> 00:34:46,083
and keep watch.
666
00:34:46,150 --> 00:34:47,185
Yes, sir.
667
00:34:54,292 --> 00:34:55,760
You all take the swamp road.
668
00:34:55,827 --> 00:34:57,695
See if the gators
have et them boys.
669
00:34:57,762 --> 00:35:00,131
I want every guard in
this place out looking.
670
00:35:00,198 --> 00:35:01,132
Prisoners are shackled.
671
00:35:01,199 --> 00:35:03,134
One man on the gate's plenty.
672
00:35:03,201 --> 00:35:04,235
Move out!
673
00:35:04,302 --> 00:35:05,470
Sir, you got it!
674
00:35:05,536 --> 00:35:08,773
Let's go!
675
00:36:14,572 --> 00:36:16,841
We gotta get to a phone,
notify the authorities,
676
00:36:16,908 --> 00:36:19,277
Get the state troopers in here.
677
00:36:19,343 --> 00:36:21,879
Of course. Why didn't
I think of it before?
678
00:36:21,946 --> 00:36:23,681
Louella! Sweet louella.
679
00:36:23,748 --> 00:36:25,359
Her place is only about
five miles from here.
680
00:36:25,383 --> 00:36:26,317
She'll help us, don't you worry.
681
00:36:26,384 --> 00:36:27,794
- Why would I worry?
682
00:36:27,818 --> 00:36:29,220
You're her agent.
683
00:36:33,558 --> 00:36:34,325
Hey, you!
684
00:36:34,392 --> 00:36:35,392
Stop!
685
00:36:56,314 --> 00:36:58,716
Louella?
686
00:36:58,783 --> 00:37:00,251
Sweetheart!
687
00:37:00,318 --> 00:37:01,419
Jack Dalton!
688
00:37:01,485 --> 00:37:02,753
Well, are you a sight.
689
00:37:02,820 --> 00:37:04,822
Likewise, I'm sure.
690
00:37:04,889 --> 00:37:06,249
I've come to take
you to Hollywood,
691
00:37:06,290 --> 00:37:07,301
but first we have
to use your phone.
692
00:37:07,325 --> 00:37:11,963
Well, uh, my phone is
temporarily out of order.
693
00:37:12,029 --> 00:37:14,389
No sweat. MacGyver here's a
crackerjack. He can fix anything.
694
00:37:15,600 --> 00:37:18,269
Good morning, gentlemen.
695
00:37:18,336 --> 00:37:19,904
Louella, I'm crushed.
696
00:37:19,971 --> 00:37:22,273
Oh, no, I just stopped
by this morning
697
00:37:22,340 --> 00:37:24,342
To discuss louella's
line of credit.
698
00:37:24,408 --> 00:37:26,844
Didn't think you were
coming back, Jack.
699
00:37:26,911 --> 00:37:28,813
Hey, wait a minute.
700
00:37:28,879 --> 00:37:30,982
You boys broke out from
that prison camp, didn't you?
701
00:37:31,048 --> 00:37:32,516
Why, sure you did.
702
00:37:32,583 --> 00:37:34,061
Now, that's the
warden's car right there.
703
00:37:34,085 --> 00:37:34,952
We had to.
704
00:37:35,019 --> 00:37:37,321
The warden's using
prisoners for slave labor
705
00:37:37,388 --> 00:37:38,155
up at the old mine.
706
00:37:38,222 --> 00:37:39,724
We want to notify
the authorities.
707
00:37:39,790 --> 00:37:42,026
Oh, I beg to differ on that.
708
00:37:42,093 --> 00:37:43,027
You see, gentlemen,
709
00:37:43,094 --> 00:37:45,329
I own that mine.
710
00:38:16,093 --> 00:38:18,562
You boys must not have
been raised too good.
711
00:38:18,629 --> 00:38:20,031
Didn't your mama ever teach you
712
00:38:20,097 --> 00:38:22,967
it was impolite to leave
without saying good-bye?
713
00:38:23,034 --> 00:38:24,835
We got a lot of
talking to do, son.
714
00:38:24,902 --> 00:38:26,971
You ought to go
inside now, louella.
715
00:38:27,038 --> 00:38:28,673
This is man's business out here.
716
00:38:28,739 --> 00:38:30,775
Anything you say, Lyle.
717
00:38:30,841 --> 00:38:32,743
I'd say you boys
718
00:38:32,810 --> 00:38:36,080
Got only one chance
to redeem yourselves.
719
00:38:36,147 --> 00:38:37,581
Where is the map?
720
00:38:37,648 --> 00:38:39,383
Come on, Hollywood. Sing for me.
721
00:38:41,452 --> 00:38:42,319
I... I...
722
00:38:42,386 --> 00:38:43,587
I got the map.
723
00:38:45,923 --> 00:38:47,525
Well, then, let's have it.
724
00:38:47,591 --> 00:38:50,327
I got it right up here.
725
00:38:50,394 --> 00:38:51,328
Do you, now?
726
00:38:51,395 --> 00:38:53,998
Yep.
727
00:38:54,065 --> 00:38:56,367
You boys want to work a deal?
728
00:38:56,434 --> 00:38:58,402
Well, the only place
you're gonna work
729
00:38:58,469 --> 00:39:00,738
Is the spot where
the money is buried.
730
00:39:02,406 --> 00:39:03,974
Bodine?
731
00:39:04,041 --> 00:39:06,844
Get in the back, both of you.
732
00:39:13,851 --> 00:39:14,851
Why'd you tell them?
733
00:39:14,885 --> 00:39:15,820
To keep us alive.
734
00:39:15,886 --> 00:39:17,521
Grab the bar.
735
00:40:04,201 --> 00:40:07,004
Your memory better be good, boy.
736
00:40:07,071 --> 00:40:09,006
Your life depends on it.
737
00:40:22,486 --> 00:40:23,754
How much further in?
738
00:40:23,821 --> 00:40:24,722
Not far.
739
00:40:24,789 --> 00:40:26,524
I can't
believe uncle Charlie
740
00:40:26,590 --> 00:40:27,691
fell in with you clowns.
741
00:40:27,758 --> 00:40:30,194
Well, we come
into the picture kind of late.
742
00:40:30,261 --> 00:40:31,996
Charlie come to the bank,
743
00:40:32,062 --> 00:40:35,432
wanted to talk to Hudson
about getting at the mine.
744
00:40:35,499 --> 00:40:37,768
Hudson pegged him
right away as an ex-con.
745
00:40:37,835 --> 00:40:40,938
I run a make on him,
we find out he'd done time
746
00:40:41,005 --> 00:40:42,206
With b.B. Bartel.
747
00:40:42,273 --> 00:40:43,841
We had a little chat,
748
00:40:43,908 --> 00:40:45,142
and Charlie spilled his guts.
749
00:40:45,209 --> 00:40:47,178
Well, it's a nice,
neat little plan
750
00:40:47,244 --> 00:40:49,046
you got here: Prison labor
751
00:40:49,113 --> 00:40:52,983
to find the five million,
a banker to launder it.
752
00:40:53,050 --> 00:40:54,752
Well, it's nice to know
753
00:40:54,819 --> 00:40:57,988
you recognize genius
when you see it, boy.
754
00:40:58,055 --> 00:40:59,490
What happened to Charlie?
755
00:40:59,557 --> 00:41:02,726
Well, you might
say he got cold feet.
756
00:41:02,793 --> 00:41:05,729
Huh! You might say
he got cold all over.
757
00:41:07,131 --> 00:41:09,733
Your uncle Charlie
died real fast.
758
00:41:09,800 --> 00:41:12,169
You, I'm gonna have
a lot more fun with.
759
00:41:12,236 --> 00:41:14,872
Bodine, let's get on with it.
760
00:41:29,153 --> 00:41:31,488
Well, this is where
the map indicated.
761
00:41:35,693 --> 00:41:37,661
"X" marks the spot!
762
00:41:58,048 --> 00:41:58,983
Well, this is it.
763
00:41:59,049 --> 00:42:00,618
Must be in the mud pit.
764
00:42:02,086 --> 00:42:03,954
Well, don't just
stand there gawking.
765
00:42:04,021 --> 00:42:06,657
Crank that thing
up and haul it out.
766
00:43:36,780 --> 00:43:38,983
My, my, ain't
that a pretty sight?
767
00:43:41,885 --> 00:43:42,886
We got it.
768
00:43:42,953 --> 00:43:45,622
Hot damn, we got it.
769
00:43:47,157 --> 00:43:51,362
Well, boys...
770
00:43:51,428 --> 00:43:54,264
Time for a partin' of the ways.
771
00:43:56,734 --> 00:43:58,836
No point in
leaving evidence around
772
00:43:58,902 --> 00:44:01,405
For ballistics, I always say.
773
00:44:01,472 --> 00:44:03,307
These fellas escaped,
774
00:44:03,374 --> 00:44:04,374
holed up in the mine,
775
00:44:04,408 --> 00:44:05,709
lit a candle, it turned out
776
00:44:05,776 --> 00:44:06,977
To be a stick of dynamite.
777
00:44:07,044 --> 00:44:08,712
Pitiful, ain't it?
778
00:44:11,115 --> 00:44:12,115
Bodine!
779
00:44:12,149 --> 00:44:13,350
Ah!
780
00:44:25,362 --> 00:44:26,997
MacGyver! The dynamite!
781
00:44:28,465 --> 00:44:30,167
No! No! No!
782
00:44:30,234 --> 00:44:32,302
Not the money!
Not the money, Mac!
783
00:44:33,737 --> 00:44:34,738
Get back!
784
00:44:54,892 --> 00:44:58,962
Five... million bucks.
785
00:45:00,464 --> 00:45:02,833
Forget it, Jack.
786
00:45:02,900 --> 00:45:04,701
It's only money.
787
00:45:25,522 --> 00:45:28,459
Well, that's that.
788
00:45:28,525 --> 00:45:29,860
You bet it is.
789
00:45:29,927 --> 00:45:31,328
As soon as I get home,
790
00:45:31,395 --> 00:45:33,464
I'm changing my phone number.
791
00:45:33,530 --> 00:45:35,466
Come on, MacGyver,
don't be like this.
792
00:45:35,532 --> 00:45:38,469
We're partners, compadres,
a team, like hominy and grits.
793
00:45:38,535 --> 00:45:40,471
Like gasoline and matches.
794
00:45:40,537 --> 00:45:43,006
I'm moving my houseboat
to an unlisted Marina.
795
00:45:43,073 --> 00:45:44,341
How could you do this to me?
796
00:45:44,408 --> 00:45:45,776
Do this to you?!
797
00:45:47,411 --> 00:45:48,479
You use me.
798
00:45:48,545 --> 00:45:49,480
You lie to me.
799
00:45:49,546 --> 00:45:50,881
You suck me in.
800
00:45:50,948 --> 00:45:53,951
You... drive me up the wall.
801
00:45:56,086 --> 00:45:57,988
What are friends for?53555
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.