All language subtitles for MacGyver.S03E07.Jack.In.The.Box.1080p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-squalor-NHI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,528 --> 00:01:02,695 Hi, this is MacGyver. 2 00:01:02,762 --> 00:01:04,731 We all know how these things work, 3 00:01:04,798 --> 00:01:06,800 So when you hear the beep... Go for it. 4 00:01:08,401 --> 00:01:11,104 MacGyver, pick up if you're there. 5 00:01:11,171 --> 00:01:12,672 You ever heard of staying home? 6 00:01:12,739 --> 00:01:13,807 Never mind. 7 00:01:13,873 --> 00:01:15,842 This is your good buddy, Jack. 8 00:01:15,909 --> 00:01:18,411 Listen, I've got myself into just a touch of trouble 9 00:01:18,478 --> 00:01:20,280 down here in bayonne county, Arkansas. 10 00:01:20,346 --> 00:01:22,715 A little hoe-down town called smiley, to be exact. 11 00:01:22,782 --> 00:01:24,818 In fact, it's more than a touch of trouble. 12 00:01:24,884 --> 00:01:26,653 I've really outdone myself this time. 13 00:01:26,719 --> 00:01:28,087 I need your help, old buddy, 14 00:01:28,154 --> 00:01:29,422 and if you ever want to see 15 00:01:29,489 --> 00:01:31,257 Any of that money I owe you, well... 16 00:01:31,324 --> 00:01:33,159 Mac, I gotta go. 17 00:01:33,226 --> 00:01:35,228 They're coming for me. 18 00:01:35,295 --> 00:01:37,230 Oh, god, Mac, get here. 19 00:01:37,297 --> 00:01:38,865 You gotta come get me. 20 00:01:38,932 --> 00:01:40,533 I... oh, help, no... 21 00:02:02,355 --> 00:02:04,224 Louella, 22 00:02:04,290 --> 00:02:06,392 Ah, fair louella. 23 00:02:07,861 --> 00:02:10,730 What do I owe thee for thy grits and gravy? 24 00:02:10,797 --> 00:02:11,898 Why, Mr. Dalton, 25 00:02:11,965 --> 00:02:15,602 A trip to Hollywood should just about cover everything. 26 00:02:15,668 --> 00:02:16,903 Everything? 27 00:02:16,970 --> 00:02:19,172 Anything. 28 00:02:21,541 --> 00:02:24,544 Done. Now how about one for the road? 29 00:02:24,611 --> 00:02:27,780 Can I have a beer, please? 30 00:02:27,847 --> 00:02:29,649 Sure, honey. 31 00:02:29,716 --> 00:02:30,884 Pssf! 32 00:02:30,950 --> 00:02:32,619 Getting hot in here, ain't it? 33 00:02:33,653 --> 00:02:35,822 Don't you think you've had enough? 34 00:02:35,889 --> 00:02:37,924 No, siree. 35 00:02:37,991 --> 00:02:40,260 Well... maybe. 36 00:02:40,326 --> 00:02:41,628 But I want more than enough. 37 00:02:41,694 --> 00:02:42,795 Thank you, my sweet. 38 00:02:42,862 --> 00:02:43,863 I shall return. 39 00:02:45,532 --> 00:02:48,268 You can't take that beer out of here. 40 00:02:56,843 --> 00:02:58,244 No problem, officer. 41 00:03:00,280 --> 00:03:01,481 Wrong. 42 00:03:01,548 --> 00:03:05,351 There is a problem... And you're it. 43 00:03:13,393 --> 00:03:14,961 Now see what you done? 44 00:03:15,028 --> 00:03:16,763 Destruction of property, 45 00:03:16,829 --> 00:03:18,197 Disturbing the peace. 46 00:03:18,264 --> 00:03:20,300 Resisting your ugliness. 47 00:03:23,369 --> 00:03:25,371 Smart mouth, huh? 48 00:03:27,740 --> 00:03:29,242 You gonna pay, Hollywood. 49 00:03:36,849 --> 00:03:38,952 Oh, boy. 50 00:03:39,018 --> 00:03:41,788 Tell me I enjoyed myself, will you? 51 00:03:41,854 --> 00:03:43,923 You enjoyed yourself. 52 00:03:43,990 --> 00:03:44,824 Oh, boy. 53 00:03:44,891 --> 00:03:47,594 Four days on a rowboat with wet pants. Ugh! 54 00:03:47,660 --> 00:03:50,797 I've got mosquito bites on top of my mosquito bites. 55 00:03:50,863 --> 00:03:53,333 Thought I was gonna have sunstroke. 56 00:03:53,399 --> 00:03:57,737 Now, coming home, I smell like old bait. 57 00:03:57,804 --> 00:03:59,872 But you didn't come home empty-handed. 58 00:04:01,341 --> 00:04:02,508 Look at that. 59 00:04:02,575 --> 00:04:04,744 Oh, is that a sweetheart? 60 00:04:04,811 --> 00:04:06,312 Have you got a camera and some film? 61 00:04:06,379 --> 00:04:07,389 - Yeah. - We need a picture. 62 00:04:07,413 --> 00:04:08,348 - Come on. - No, come on... 63 00:04:08,414 --> 00:04:09,415 Is this a picture? Look! 64 00:04:09,482 --> 00:04:11,017 - Oh, come on. - Sh... 65 00:04:16,422 --> 00:04:18,524 MacGyver, pick up if you're there. 66 00:04:18,591 --> 00:04:19,892 You ever heard of staying home? 67 00:04:19,959 --> 00:04:21,260 Never mind. 68 00:04:21,327 --> 00:04:22,404 This is your good buddy, Jack. 69 00:04:22,428 --> 00:04:23,363 Uh-oh. 70 00:04:23,429 --> 00:04:24,597 I've got myself 71 00:04:24,664 --> 00:04:26,332 into just a touch of trouble 72 00:04:26,399 --> 00:04:28,001 down here in bayonne county, Arkansas. 73 00:04:28,067 --> 00:04:30,303 My advice is to turn that off right now. 74 00:04:30,370 --> 00:04:31,804 - A little hoe-down town - Pete... 75 00:04:31,871 --> 00:04:33,039 Called smiley, to be exact. 76 00:04:33,106 --> 00:04:35,008 In fact, it's more than a touch of trouble. 77 00:04:35,074 --> 00:04:36,676 I've really outdone myself this time. 78 00:04:36,743 --> 00:04:38,011 I need your help, old buddy. 79 00:04:38,077 --> 00:04:39,288 Now, why doesn't that surprise me? 80 00:04:39,312 --> 00:04:41,881 If you ever want to see any of that money I owe you, well... 81 00:04:41,948 --> 00:04:43,068 Oh, that's bribery. 82 00:04:43,116 --> 00:04:44,283 He's trying to bribe you. 83 00:04:44,350 --> 00:04:46,686 Forget it; Tear up the I.O.U.S. 84 00:04:46,753 --> 00:04:47,954 I gotta go. 85 00:04:48,021 --> 00:04:49,689 They're coming for me. 86 00:04:49,756 --> 00:04:50,923 Oh, god, get here. 87 00:04:50,990 --> 00:04:52,492 You gotta come get me. 88 00:04:52,558 --> 00:04:53,893 I... oh, help! No... 89 00:04:58,431 --> 00:04:59,632 That is a ploy. 90 00:04:59,699 --> 00:05:00,833 You know that. 91 00:05:00,900 --> 00:05:02,068 How do I know that? 92 00:05:02,135 --> 00:05:03,803 Well, when hasn't it been? 93 00:05:05,405 --> 00:05:06,506 Well, right. 94 00:05:06,572 --> 00:05:08,374 But he does sound like he's in trouble. 95 00:05:08,441 --> 00:05:09,718 Well, of course he's in trouble. 96 00:05:09,742 --> 00:05:10,810 He's always in trouble. 97 00:05:10,877 --> 00:05:13,312 But you didn't get him there; He got there by himself. 98 00:05:13,379 --> 00:05:14,914 Pete, the man's my friend. 99 00:05:14,981 --> 00:05:16,349 What kind of friend? 100 00:05:16,416 --> 00:05:17,950 When does he call you? 101 00:05:18,017 --> 00:05:20,887 When he wants to con you into some favor, 102 00:05:20,953 --> 00:05:22,989 or he needs you to rescue him. 103 00:05:23,056 --> 00:05:25,058 And he's always getting you in trouble. 104 00:05:25,124 --> 00:05:26,859 How long are you going to baby-sit 105 00:05:26,926 --> 00:05:27,994 for this guy, forever? 106 00:05:28,061 --> 00:05:29,095 All right. 107 00:05:29,162 --> 00:05:31,397 I get the point. 108 00:05:31,464 --> 00:05:33,433 And you're right. 109 00:05:33,499 --> 00:05:36,069 I'm not going to be sucked in by him this time. 110 00:05:36,135 --> 00:05:38,104 He's on his own. 111 00:05:38,171 --> 00:05:39,472 I'm not going. 112 00:05:39,473 --> 00:05:40,773 Well, good. 113 00:05:40,840 --> 00:05:44,644 My grandpa used to say that friendship 114 00:05:44,711 --> 00:05:46,446 was a two-sided coin. 115 00:05:46,512 --> 00:05:48,548 It can turn out to be the best 116 00:05:48,614 --> 00:05:51,117 or the worst investment you ever made. 117 00:05:51,184 --> 00:05:54,921 I guess whenever I flipped the coin of friendship 118 00:05:54,987 --> 00:05:56,389 with Jack Dalton, 119 00:05:56,456 --> 00:05:58,958 he usually wound up in over his head, 120 00:05:59,025 --> 00:06:01,728 And I usually wound up covering his tail. 121 00:06:01,794 --> 00:06:04,731 To refuse Jack's call for help was useless. 122 00:06:04,797 --> 00:06:06,399 If I did, I'd just end up 123 00:06:06,466 --> 00:06:08,434 feeling guilty the rest of my life 124 00:06:08,501 --> 00:06:10,002 if anything bad happened to him. 125 00:06:10,069 --> 00:06:11,504 And aside from guilt, 126 00:06:11,571 --> 00:06:14,474 there was always the curiosity factor... 127 00:06:14,540 --> 00:06:16,042 This time, the question being: 128 00:06:16,109 --> 00:06:19,645 "what on earth brought a man about town like Jack Dalton 129 00:06:19,712 --> 00:06:22,081 to smiley, Arkansas?" 130 00:06:39,198 --> 00:06:40,733 Howdy. 131 00:06:42,468 --> 00:06:45,671 Um, I'm looking for a friend of mine. 132 00:06:45,738 --> 00:06:47,807 His name's Jack Dalton. 133 00:06:47,874 --> 00:06:49,442 He's not from around these parts. 134 00:06:49,509 --> 00:06:51,477 You probably don't know him, but, uh, 135 00:06:51,544 --> 00:06:52,612 that's a picture of him. 136 00:06:57,550 --> 00:06:58,751 Haven't seen him, huh? 137 00:07:02,221 --> 00:07:06,726 Uh, this is smiley, Arkansas, isn't it? 138 00:07:13,933 --> 00:07:15,501 Thought so. 139 00:07:15,568 --> 00:07:17,570 Just checking. 140 00:07:38,624 --> 00:07:40,059 Coffee? 141 00:07:40,126 --> 00:07:41,160 Uh, no, thank you. 142 00:07:41,227 --> 00:07:42,227 Do you have any juice? 143 00:07:42,261 --> 00:07:43,596 Lemonade. 144 00:07:43,663 --> 00:07:45,665 I squeezed it fresh this morning. 145 00:07:45,731 --> 00:07:48,234 That'll be fine. 146 00:07:48,301 --> 00:07:49,969 Anything else? 147 00:07:50,036 --> 00:07:51,737 As a matter of fact, I'm looking for 148 00:07:51,804 --> 00:07:53,206 a friend of mine. 149 00:07:53,272 --> 00:07:55,575 Jack Dalton? 150 00:07:55,641 --> 00:07:56,576 You a friend of Jack Dalton? 151 00:07:56,642 --> 00:07:57,476 Yeah. 152 00:07:57,543 --> 00:07:58,544 From Hollywood? 153 00:07:58,545 --> 00:07:59,545 Well, I'm not. 154 00:07:59,612 --> 00:08:01,514 From the Dalton agency? 155 00:08:01,581 --> 00:08:04,217 Well, you find him for me, you hear? 156 00:08:04,283 --> 00:08:07,787 That man's my ticket out of this one-horse town. 157 00:08:07,854 --> 00:08:09,589 I'm gonna be a model. 158 00:08:09,655 --> 00:08:10,857 I'm gonna be on TV! 159 00:08:10,923 --> 00:08:12,959 Louella, the man wants lemonade, not your resumé. 160 00:08:13,025 --> 00:08:16,796 Lyle... you're such a poo. 161 00:08:19,699 --> 00:08:21,834 You know, if louella runs off to Hollywood, 162 00:08:21,901 --> 00:08:24,604 This town's gonna lose its only worthwhile exhibit. 163 00:08:24,670 --> 00:08:26,172 Lyle Hudson, your friendly banker. 164 00:08:26,239 --> 00:08:27,716 As a matter of fact, your only banker. 165 00:08:27,740 --> 00:08:28,975 MacGyver. 166 00:08:29,041 --> 00:08:30,243 You know, your friend Dalton, 167 00:08:30,309 --> 00:08:31,677 he had a penchant 168 00:08:31,744 --> 00:08:33,512 for getting in trouble here in smiley. 169 00:08:33,579 --> 00:08:35,648 Jack? You've seen Jack? 170 00:08:36,716 --> 00:08:38,084 What'd he do? 171 00:08:38,150 --> 00:08:40,753 Well, let's just say he ruffled 172 00:08:40,820 --> 00:08:42,121 Some of the wrong feathers. 173 00:08:42,188 --> 00:08:43,890 If y'all stick around here long enough, 174 00:08:43,956 --> 00:08:46,592 you may notice that most of the citizens here in smiley 175 00:08:46,659 --> 00:08:48,561 Have this predominantly redneck view of things. 176 00:08:48,628 --> 00:08:49,929 Somebody as flamboyant 177 00:08:49,996 --> 00:08:51,264 as your friend Dalton, 178 00:08:51,330 --> 00:08:53,766 he just makes 'em see a little bit redder, 179 00:08:53,833 --> 00:08:54,934 Know what I mean? 180 00:08:55,001 --> 00:08:57,603 Yeah. What happened to him? 181 00:08:57,670 --> 00:09:01,140 Got on the wrong side of bull bodine. 182 00:09:01,207 --> 00:09:02,275 That's the local sheriff. 183 00:09:02,341 --> 00:09:03,341 Very unforgiving man. 184 00:09:03,376 --> 00:09:05,544 Ran him through that window, 185 00:09:05,611 --> 00:09:07,213 Then ran him out of town. 186 00:09:07,280 --> 00:09:10,583 He's probably licking his wounds in little rock. 187 00:09:10,650 --> 00:09:12,618 That's where they all go. 188 00:09:12,685 --> 00:09:13,586 Little rock? 189 00:09:13,653 --> 00:09:15,821 Mm. 190 00:09:15,888 --> 00:09:18,024 Guess that's where I'm headed. 191 00:09:18,090 --> 00:09:21,093 Thank you for the lemonade. 192 00:09:21,160 --> 00:09:23,029 You be good now, you hear? 193 00:09:23,095 --> 00:09:24,263 Yes, ma'am. 194 00:09:37,009 --> 00:09:40,046 Understand you're looking for Jack Dalton. 195 00:09:40,112 --> 00:09:42,148 Word travels fast. 196 00:09:42,214 --> 00:09:45,651 You come to the wrong place. 197 00:09:45,718 --> 00:09:48,054 Yeah, apparently he did, too, huh? 198 00:09:48,120 --> 00:09:51,590 You another smart mouth? 199 00:09:51,657 --> 00:09:53,759 Somebody should have taught your friend some manners, 200 00:09:53,826 --> 00:09:56,629 But I guess we got to beat it into you city boys, don't we? 201 00:09:56,696 --> 00:09:59,665 Listen, I didn't come here looking for a hassle. 202 00:09:59,732 --> 00:10:01,634 I came here looking for a friend. 203 00:10:01,701 --> 00:10:03,202 Are you saying I'm harassing you? 204 00:10:03,269 --> 00:10:04,937 Just who are you to accuse me? 205 00:10:07,173 --> 00:10:08,607 Look, just forget it, okay? 206 00:10:08,674 --> 00:10:10,843 Don't you walk away from me, boy! 207 00:10:10,910 --> 00:10:12,712 That's resisting arrest. 208 00:10:12,778 --> 00:10:13,980 What?! 209 00:10:14,046 --> 00:10:15,982 Resisting arrest, 210 00:10:16,048 --> 00:10:17,650 making a public nuisance of yourself 211 00:10:17,717 --> 00:10:19,151 And carrying a concealed weapon. 212 00:10:19,218 --> 00:10:20,219 "Concealed weapon"? 213 00:10:20,286 --> 00:10:21,687 That's a Swiss army knife. 214 00:10:21,754 --> 00:10:23,622 Look, can't you lighten up...? 215 00:10:28,961 --> 00:10:31,097 Welcome to smiley, boy. 216 00:10:31,163 --> 00:10:34,200 I got a real nice place for you to be staying. 217 00:11:14,840 --> 00:11:16,151 All right, you two, give me a hand 218 00:11:16,175 --> 00:11:17,676 and get these guys out of here. 219 00:11:17,743 --> 00:11:19,745 Move! Come on, you. 220 00:11:29,388 --> 00:11:32,224 You two unload that stuff. 221 00:11:36,328 --> 00:11:37,963 Want to hand it down? 222 00:11:38,030 --> 00:11:39,365 Mm-hmm. 223 00:11:42,334 --> 00:11:44,804 I got it. 224 00:11:44,870 --> 00:11:47,807 Hey, amigos, don't look so sad. 225 00:11:47,873 --> 00:11:49,909 If you like bad food and hard work, 226 00:11:49,975 --> 00:11:51,477 you're in the right place. 227 00:11:51,544 --> 00:11:54,780 Knock it off, Sanchez. 228 00:11:54,847 --> 00:11:57,416 All right, all of you, come on. 229 00:12:03,889 --> 00:12:05,825 That's it. 230 00:12:05,891 --> 00:12:07,893 Warden! 231 00:12:13,032 --> 00:12:15,334 I'm warden Renfro. 232 00:12:15,401 --> 00:12:18,104 I'm the law around here. 233 00:12:18,170 --> 00:12:21,307 If you wish to remain alive, you'll abide by that law. 234 00:12:21,373 --> 00:12:23,843 If you cause any dissension, 235 00:12:23,909 --> 00:12:24,777 you will undergo 236 00:12:24,844 --> 00:12:27,980 an attitude adjustment in the sweat box. 237 00:12:29,882 --> 00:12:32,017 Get these damn rigs moving, boys. 238 00:12:32,084 --> 00:12:35,521 If you loaf on the job, you will be whipped 239 00:12:35,588 --> 00:12:37,790 Back into shape. 240 00:12:37,857 --> 00:12:41,393 I wouldn't recommend any attempt to escape. 241 00:12:41,460 --> 00:12:44,964 You may try, if you wish. 242 00:12:45,030 --> 00:12:49,802 Personally, I would shy away from tunneling under that fence, 243 00:12:49,869 --> 00:12:52,271 because if you do, my dogs will hunt you down, 244 00:12:52,338 --> 00:12:54,106 Chew you up and spit you out. 245 00:12:57,276 --> 00:12:59,778 Over there... that's worse. 246 00:12:59,845 --> 00:13:02,848 Got myself a swamp full of gators. 247 00:13:02,915 --> 00:13:07,019 They're real agitated 'cause we keep 'em hungry. 248 00:13:07,086 --> 00:13:11,790 If you want to go for a swim, we can't stop you... 249 00:13:11,857 --> 00:13:13,359 But they will. 250 00:13:15,461 --> 00:13:17,796 That's all. 251 00:13:17,863 --> 00:13:19,532 Move out. 252 00:13:19,598 --> 00:13:23,869 Come, pepe will show you where we eat, where we sleep... 253 00:13:23,936 --> 00:13:25,905 Where we curse the guards. 254 00:13:26,906 --> 00:13:30,109 Hey, pepe, I'm looking for a friend of mine. 255 00:13:30,176 --> 00:13:31,377 In this place? 256 00:13:31,443 --> 00:13:33,412 You are a very good friend, then. 257 00:13:33,479 --> 00:13:35,247 Yeah, his name's Dalton... Jack Dalton. 258 00:13:35,314 --> 00:13:38,884 This, uh, sheriff bodine gave him a hard time. 259 00:13:38,951 --> 00:13:41,487 I think he's been thrown in here. 260 00:13:41,554 --> 00:13:43,322 No, there's no Dalton in here. 261 00:13:43,389 --> 00:13:44,590 I know that. 262 00:13:44,657 --> 00:13:46,392 Wait a minute. 263 00:13:46,458 --> 00:13:48,360 There was a Jack here. 264 00:13:48,427 --> 00:13:50,963 But he was killed a few days ago. 265 00:14:11,984 --> 00:14:14,453 Aw, Jack. 266 00:14:23,929 --> 00:14:25,464 How'd it happen? 267 00:14:25,531 --> 00:14:27,399 Deputy bodine, El toro loco. 268 00:14:27,466 --> 00:14:30,869 This yankee and him, they were having a fight. 269 00:14:30,936 --> 00:14:32,338 Then when he tried to run away, 270 00:14:32,404 --> 00:14:34,373 El toro loco shot him in the back. 271 00:14:36,375 --> 00:14:38,477 Bodine... 272 00:14:38,544 --> 00:14:40,613 Time! 273 00:14:40,679 --> 00:14:44,016 Time's up! Hey! 274 00:14:44,083 --> 00:14:45,985 My 12 hours are up! 275 00:14:46,051 --> 00:14:47,319 It's over! 276 00:14:49,088 --> 00:14:51,657 I'm out of the penalty box. 277 00:14:51,724 --> 00:14:54,093 Can't any of you rubes tell time? 278 00:14:54,159 --> 00:14:55,361 Hey! 279 00:15:00,566 --> 00:15:01,967 Get out. 280 00:15:08,574 --> 00:15:10,042 Whoa. 281 00:15:13,178 --> 00:15:14,446 Jack! 282 00:15:14,513 --> 00:15:16,115 Hey, hey, compadre! 283 00:15:16,181 --> 00:15:18,050 Welcome to club dread. 284 00:15:18,117 --> 00:15:20,185 The chief? 285 00:15:20,252 --> 00:15:22,388 He's your friend Jack Dalton? 286 00:15:22,454 --> 00:15:25,124 Chief? Who is j.D.? 287 00:15:25,190 --> 00:15:26,992 Don't know. 288 00:15:27,059 --> 00:15:28,193 John Doe, John dead? 289 00:15:28,260 --> 00:15:29,404 Let's get back to the living. 290 00:15:29,428 --> 00:15:30,696 Have you met my amigo, pepe? 291 00:15:30,763 --> 00:15:32,665 The kid worships the ground I hobble on. 292 00:15:32,731 --> 00:15:33,731 Can't say I blame him. 293 00:15:33,766 --> 00:15:35,034 I thought you were dead. 294 00:15:35,100 --> 00:15:36,535 A premature assumption, old buddy. 295 00:15:37,603 --> 00:15:38,937 Glad you could make it. 296 00:15:39,004 --> 00:15:41,674 Jack... 297 00:15:41,740 --> 00:15:43,942 We gotta get out of here. 298 00:15:44,009 --> 00:15:45,687 Don't sweat it... I got the lay of the land. 299 00:15:48,247 --> 00:15:49,948 Let's do lunch. 300 00:15:56,455 --> 00:15:57,189 You're with the chief. 301 00:15:57,256 --> 00:15:58,724 You don't have to eat that slop. 302 00:15:58,791 --> 00:16:00,225 Set another place for dinner. 303 00:16:00,292 --> 00:16:03,429 Keep it, wrigley. We're dining out this evening. 304 00:16:03,495 --> 00:16:05,064 The vip suite. 305 00:16:05,130 --> 00:16:08,367 We like to think of it as home sweet home. 306 00:16:08,434 --> 00:16:09,635 You bunk there. 307 00:16:19,511 --> 00:16:21,246 All right, Jack, start talking. 308 00:16:21,313 --> 00:16:23,115 You're way too happy 309 00:16:23,182 --> 00:16:24,316 In this hellhole. 310 00:16:24,383 --> 00:16:26,552 You haven't even tried to escape. Why? 311 00:16:26,618 --> 00:16:28,554 Come on, MacGyver, escape is your specialty. 312 00:16:28,620 --> 00:16:30,255 I got us in, you get us out. 313 00:16:30,322 --> 00:16:32,691 What a team. What a plan. 314 00:16:32,758 --> 00:16:35,260 Plan? What plan? 315 00:16:35,327 --> 00:16:37,730 The plan I have to recover the missing millions 316 00:16:37,796 --> 00:16:40,299 of b.B. Bartel. 317 00:16:40,366 --> 00:16:42,601 B.b...! 318 00:16:42,668 --> 00:16:44,703 B.b. Bartel, the bank robber? 319 00:16:44,770 --> 00:16:46,205 Exactomundo, old buddy. 320 00:16:46,271 --> 00:16:48,340 You remember after that airport armored car heist? 321 00:16:48,407 --> 00:16:50,008 He took a flight to the deep south 322 00:16:50,075 --> 00:16:51,786 and bailed out at 15,000 feet with five million. 323 00:16:51,810 --> 00:16:53,645 I don't want to hear this, I don't. 324 00:16:53,712 --> 00:16:55,714 Here we go. 325 00:16:55,781 --> 00:16:57,549 Eat while it's cold... The story gets better. 326 00:16:57,616 --> 00:16:59,551 See, they never found the money, 327 00:16:59,618 --> 00:17:00,352 but bartel was arrested 328 00:17:00,419 --> 00:17:02,087 a couple of months later in Nebraska. 329 00:17:02,154 --> 00:17:04,223 He wouldn't talk, so they threw the book at him. 330 00:17:04,289 --> 00:17:06,091 He died in the federal penitentiary. 331 00:17:06,158 --> 00:17:07,092 It's good, huh? 332 00:17:07,159 --> 00:17:09,094 Yeah. 333 00:17:09,161 --> 00:17:11,764 Mmm, right from the warden's private henhouse. 334 00:17:13,165 --> 00:17:16,034 Anyway, old b.B. Was from bayonne county. 335 00:17:16,101 --> 00:17:18,637 Yep... right here, 336 00:17:18,704 --> 00:17:21,707 and he hid the money in that zinc mine across the river. 337 00:17:21,774 --> 00:17:23,375 How do you know all this? 338 00:17:23,442 --> 00:17:24,309 My uncle Charlie. 339 00:17:24,376 --> 00:17:26,779 Uncle Charlie? 340 00:17:26,845 --> 00:17:30,115 The man used to Rob your piggy bank. He's an ex-con! 341 00:17:30,182 --> 00:17:31,760 I know, but that's not to say the man's past 342 00:17:31,784 --> 00:17:32,861 hasn't worked to my advantage. 343 00:17:32,885 --> 00:17:34,353 Au contraire, mon ami. 344 00:17:34,420 --> 00:17:37,289 You see, b.B. Bartel and uncle Charlie were close. 345 00:17:37,356 --> 00:17:38,824 Very close. 346 00:17:38,891 --> 00:17:40,559 They shared a cell at leavenworth. 347 00:17:40,626 --> 00:17:42,094 B.b. Told uncle Charlie 348 00:17:42,161 --> 00:17:43,605 where the money was hidden before he died. 349 00:17:43,629 --> 00:17:45,798 And he told you and you believed him. 350 00:17:45,864 --> 00:17:47,533 Just out of curiosity, 351 00:17:47,599 --> 00:17:49,768 Where is dear old uncle Charlie now? 352 00:17:50,702 --> 00:17:52,604 He was supposed to meet me down here. 353 00:17:52,671 --> 00:17:55,140 My suspicion is he bailed out when he saw the competition, 354 00:17:55,207 --> 00:17:58,677 that being warden Renfro and his boys. 355 00:17:58,744 --> 00:18:03,348 This is supposed to be a prison work farm? 356 00:18:03,415 --> 00:18:05,684 We're not farming. 357 00:18:05,751 --> 00:18:07,419 We're mining. 358 00:18:07,486 --> 00:18:09,421 Mac, they're using us as slave labor 359 00:18:09,488 --> 00:18:11,356 to dig in the mine for that money. 360 00:18:11,423 --> 00:18:12,558 Can you believe it? 361 00:18:12,624 --> 00:18:14,359 No, Jack, I can't. 362 00:18:14,426 --> 00:18:15,670 Don't know how they found out about it 363 00:18:15,694 --> 00:18:17,572 unless uncle Charlie told them, but that doesn't make any sense. 364 00:18:17,596 --> 00:18:19,698 Oh, none of it does, Jack! 365 00:18:20,666 --> 00:18:23,101 Ju-just so I got this straight. 366 00:18:23,168 --> 00:18:25,504 You got yourself arrested on purpose. 367 00:18:25,571 --> 00:18:27,172 You conned me into coming out here 368 00:18:27,239 --> 00:18:28,483 to help you find some stolen money 369 00:18:28,507 --> 00:18:30,175 And then help you break out of here? 370 00:18:30,242 --> 00:18:31,610 Exactly. 371 00:18:31,677 --> 00:18:32,845 We're partners, partner. 372 00:18:32,911 --> 00:18:34,780 You did it to me again. 373 00:18:34,847 --> 00:18:36,281 You actually di... he did it. 374 00:18:36,348 --> 00:18:37,382 He did it to me again. 375 00:18:37,449 --> 00:18:38,893 Come on, MacGyver, you'll get your cut. 376 00:18:38,917 --> 00:18:40,886 So will pepe. There's a 15% reward 377 00:18:40,953 --> 00:18:42,454 For the return of the money. 378 00:18:42,521 --> 00:18:44,890 I don't give a rat's pajamas about the money! 379 00:18:44,957 --> 00:18:47,125 Now, we're going to get out of here, 380 00:18:47,192 --> 00:18:49,394 And when we do, you and I are through. That's it! 381 00:18:49,461 --> 00:18:50,863 This is the last wild-goose chase 382 00:18:50,929 --> 00:18:52,831 you're ever gonna take me on, pal. 383 00:18:52,898 --> 00:18:53,765 Wild-goose chase? 384 00:18:53,832 --> 00:18:55,133 Pardonnez-moi. 385 00:18:56,802 --> 00:18:57,903 What wild-goose chase? 386 00:18:57,970 --> 00:19:01,607 Uncle Charlie gave me a map. 387 00:19:08,247 --> 00:19:09,481 "X" marks the spot. 388 00:19:10,983 --> 00:19:14,186 ♪ ♪ 389 00:19:47,252 --> 00:19:49,755 Get your tails on up to the shaft and grab your gear. 390 00:19:49,821 --> 00:19:51,657 Let's move it, boys. 391 00:19:51,723 --> 00:19:52,658 And you! 392 00:19:52,724 --> 00:19:54,760 Don't try sneaking off looking for another place 393 00:19:54,826 --> 00:19:56,004 to take a nap or you're gonna get 394 00:19:56,028 --> 00:19:57,596 something worse than the hot box. 395 00:19:57,663 --> 00:19:58,664 Is that clear? 396 00:19:58,730 --> 00:20:00,198 Painfully clear, yes, sir. 397 00:20:00,265 --> 00:20:01,199 Thank you, sir. 398 00:20:01,266 --> 00:20:02,334 Come on, keep moving! 399 00:20:02,401 --> 00:20:05,938 Aw, he's a pussycat, really. 400 00:20:06,004 --> 00:20:07,940 All the guards around here are. 401 00:20:08,006 --> 00:20:10,309 Jack, will you come back to the real world? 402 00:20:10,375 --> 00:20:11,643 They are not pussycats. 403 00:20:11,710 --> 00:20:12,710 They're dangerous. 404 00:20:12,744 --> 00:20:14,346 No pain, no gain. 405 00:20:14,413 --> 00:20:16,882 There's gold in them thar hills! 406 00:20:16,949 --> 00:20:19,284 Keep moving. 407 00:20:40,739 --> 00:20:43,575 Wrigley, something in a hard hat, please. 408 00:21:10,602 --> 00:21:11,803 Coming through. 409 00:21:21,480 --> 00:21:23,749 Warden Renfro hasn't got a clue where to look. 410 00:21:23,815 --> 00:21:25,884 The map says b.B.'S money is hidden in portal six. 411 00:21:25,951 --> 00:21:27,052 That's two shafts over. 412 00:21:27,119 --> 00:21:28,496 All we gotta do is create a diversion 413 00:21:28,520 --> 00:21:30,031 of some kind, and hightail it over there. 414 00:21:30,055 --> 00:21:30,989 That's where you come in. 415 00:21:31,056 --> 00:21:33,025 No, that's where I bow out. 416 00:21:33,091 --> 00:21:34,926 I'm not gonna risk your life, 417 00:21:34,993 --> 00:21:37,562 Pepe's, or mine over some dead man's money. 418 00:21:37,629 --> 00:21:38,563 Come on, MacGyver. 419 00:21:38,630 --> 00:21:39,564 No, you come on! 420 00:21:39,631 --> 00:21:40,799 With me, out of here! 421 00:21:40,866 --> 00:21:42,467 I'm not going. Not without the money. 422 00:21:42,534 --> 00:21:44,936 Suit yourself. 423 00:21:45,003 --> 00:21:46,038 I'm gone. 424 00:21:46,104 --> 00:21:47,406 Fine. 425 00:21:47,472 --> 00:21:49,074 Why don't you just kill me right here? 426 00:21:49,141 --> 00:21:50,575 Take my shovel, bash in my skull, 427 00:21:50,642 --> 00:21:51,777 save them the trouble. 428 00:21:51,843 --> 00:21:52,844 Oh, will you get serious? 429 00:21:52,911 --> 00:21:53,645 Bury me right here. 430 00:21:53,712 --> 00:21:55,414 All I want to do is follow my dream. 431 00:21:55,480 --> 00:21:57,582 You're the one that screwed it up the last time. 432 00:21:57,649 --> 00:21:58,784 Please, amigos... 433 00:21:58,850 --> 00:22:00,018 What are you talking about? 434 00:22:00,085 --> 00:22:02,421 Dalton airways, that's what I'm talking about. 435 00:22:02,487 --> 00:22:04,589 I finally got a plane. 436 00:22:04,656 --> 00:22:06,058 I got it going. 437 00:22:06,124 --> 00:22:07,759 And what happened, you remember? 438 00:22:07,826 --> 00:22:08,927 Huh? 439 00:22:08,994 --> 00:22:10,896 Self-sacrifice. That's what happened. 440 00:22:10,962 --> 00:22:12,364 I flew it down to Central America 441 00:22:12,431 --> 00:22:13,665 and parked it in the pacific 442 00:22:13,732 --> 00:22:15,434 to get you out of a jam, remember? 443 00:22:15,500 --> 00:22:16,334 Well, of course I remember... 444 00:22:16,401 --> 00:22:18,103 That plane was the beginning of my dream. 445 00:22:18,170 --> 00:22:20,806 Now I have a chance to start the dream over, don't you see? 446 00:22:20,872 --> 00:22:23,112 The reward money will give birth to Dalton airways again. 447 00:22:23,141 --> 00:22:24,509 Come on. 448 00:22:24,576 --> 00:22:25,510 Help me. 449 00:22:25,577 --> 00:22:26,611 It's legal. 450 00:22:26,678 --> 00:22:28,480 Nobody gets hurt. Be a pal. 451 00:22:38,023 --> 00:22:39,524 What do you want me to do? 452 00:22:39,591 --> 00:22:40,726 Oh! 453 00:22:40,792 --> 00:22:41,893 Well, a little diversion 454 00:22:41,960 --> 00:22:43,829 To get us into portal six would be great. 455 00:22:49,568 --> 00:22:52,437 These lamps work on a chemical reaction. 456 00:22:52,504 --> 00:22:53,904 I'm gonna need a whole bunch of 'em. 457 00:22:53,939 --> 00:22:55,440 Get as many as you can. 458 00:22:55,507 --> 00:22:57,151 Done. What'd I tell you? We're rolling now. 459 00:22:57,175 --> 00:22:58,643 Pepe, get the lamp and the liner 460 00:22:58,710 --> 00:23:01,046 Out of these things and fill them with water. 461 00:23:03,048 --> 00:23:04,382 Where you going? 462 00:23:04,449 --> 00:23:06,451 Need more helmets. 463 00:23:09,187 --> 00:23:11,056 Darn things keep running out of fuel. 464 00:23:29,207 --> 00:23:31,977 give 'em a few more days on tunnel four 465 00:23:32,043 --> 00:23:33,645 before we start on five. 466 00:23:33,712 --> 00:23:35,447 I want it picked clean. 467 00:23:35,514 --> 00:23:37,749 That money is in one of those shafts. 468 00:23:37,816 --> 00:23:39,684 Mine's been condemned a long time. 469 00:23:39,751 --> 00:23:41,186 Makes the going dangerous. 470 00:23:41,253 --> 00:23:42,621 It's no problem. 471 00:23:42,687 --> 00:23:44,990 Just gives us a good excuse for burying the ones 472 00:23:45,056 --> 00:23:48,026 That eventually find the money for us. 473 00:23:48,093 --> 00:23:52,597 One unfortunate accident. 474 00:23:52,664 --> 00:23:55,500 We got no witnesses. 475 00:24:02,240 --> 00:24:03,708 You know, 476 00:24:03,775 --> 00:24:05,477 I don't understand what I'm doing, 477 00:24:05,544 --> 00:24:08,613 But as long as you do, MacGyver, we're fine. 478 00:24:08,680 --> 00:24:10,582 It's just an illusion, pepe. 479 00:24:10,649 --> 00:24:12,184 We're gonna make our own gas leak 480 00:24:12,250 --> 00:24:14,953 with the same chemical reaction that lights these lamps. 481 00:24:15,020 --> 00:24:17,589 It's not harmful, but it is effective. 482 00:24:18,623 --> 00:24:19,691 Load it up. 483 00:24:19,758 --> 00:24:21,526 You see, when you mix the carbide 484 00:24:21,593 --> 00:24:22,327 with water, it creates 485 00:24:22,394 --> 00:24:24,896 A flammable gas called acetylene. 486 00:24:24,963 --> 00:24:27,499 You mean like they use in a welding torch? 487 00:24:27,566 --> 00:24:30,068 You got it. 488 00:24:30,135 --> 00:24:32,070 Now, my idea is to tape this flint 489 00:24:32,137 --> 00:24:35,707 to the head of the hammer, build a good thick cloud of gas, 490 00:24:35,774 --> 00:24:38,844 make it spark, 491 00:24:38,910 --> 00:24:40,912 and we're on our way. 492 00:24:40,979 --> 00:24:42,547 Great. 493 00:24:42,614 --> 00:24:44,216 Then we'll be free. 494 00:24:44,282 --> 00:24:45,617 And rich. 495 00:24:45,684 --> 00:24:47,519 So I can go home to my Rosa. 496 00:24:47,586 --> 00:24:49,554 Is she your wife? 497 00:24:49,621 --> 00:24:50,621 No. 498 00:24:50,655 --> 00:24:51,656 Not yet. 499 00:24:51,723 --> 00:24:54,559 See, her family... They don't want her to marry me. 500 00:24:54,626 --> 00:24:56,761 They say I'm a nobody. 501 00:24:56,828 --> 00:24:59,898 They want her to marry a somebody, like you. 502 00:24:59,965 --> 00:25:01,900 Like the chief. 503 00:25:01,967 --> 00:25:05,270 Yeah, the chief... 504 00:25:05,337 --> 00:25:07,038 He's special all right. 505 00:25:07,105 --> 00:25:09,241 He's gonna need special intensive care 506 00:25:09,307 --> 00:25:11,009 when we get out of here. 507 00:25:11,076 --> 00:25:12,744 Here we are, gentlemen. 508 00:25:12,811 --> 00:25:14,913 Hard hats, anyone? 509 00:25:14,980 --> 00:25:16,147 Great. 510 00:25:16,214 --> 00:25:18,216 Get the lamps off. 511 00:25:19,317 --> 00:25:21,653 Fill those with water. 512 00:25:34,666 --> 00:25:35,667 We in business? 513 00:25:35,734 --> 00:25:36,902 Yeah, we're doing all right. 514 00:25:36,968 --> 00:25:37,903 There's just one thing. 515 00:25:37,969 --> 00:25:40,005 I don't want pepe going into portal six with us. 516 00:25:40,071 --> 00:25:41,172 It could be dangerous. 517 00:25:41,239 --> 00:25:42,574 Oh, no, no! 518 00:25:42,641 --> 00:25:44,042 I'm with you all the way, guys. 519 00:25:44,109 --> 00:25:45,210 I can help. 520 00:25:45,277 --> 00:25:46,578 You bet you can. 521 00:25:46,645 --> 00:25:47,922 We need somebody to spread the word 522 00:25:47,946 --> 00:25:49,214 There's a gas leak down here. 523 00:25:49,281 --> 00:25:51,016 But then when you'll find the money, 524 00:25:51,082 --> 00:25:52,217 you have to escape, no? 525 00:25:52,284 --> 00:25:53,585 You can't leave me behind. 526 00:25:53,652 --> 00:25:55,186 It won't be for long, little buddy. 527 00:25:55,253 --> 00:25:56,655 We'll get the national guard 528 00:25:56,721 --> 00:25:57,965 to come back in here, nail them, 529 00:25:57,989 --> 00:25:59,224 and get you out. Trust me. 530 00:25:59,291 --> 00:26:00,291 Pepe... 531 00:26:01,726 --> 00:26:02,594 It's the best way. 532 00:26:02,661 --> 00:26:03,795 We need you. 533 00:26:06,197 --> 00:26:07,332 Okay. 534 00:26:07,399 --> 00:26:08,633 Good man. 535 00:26:08,700 --> 00:26:11,002 All right, here we go. 536 00:26:16,374 --> 00:26:17,509 Brilliant. 537 00:26:17,575 --> 00:26:19,778 I don't know what you're doing, but it's brilliant. 538 00:26:23,715 --> 00:26:25,917 Pepe, take off. 539 00:26:28,386 --> 00:26:30,088 Am I missing something? 540 00:26:30,155 --> 00:26:32,190 Jack, if this thing blows like it should, 541 00:26:32,257 --> 00:26:34,759 I won't have time to go into what you're missing. 542 00:26:34,826 --> 00:26:36,161 Just get ready to run. 543 00:26:36,227 --> 00:26:37,228 I'm ready. 544 00:26:37,295 --> 00:26:39,731 Gas! Gas! 545 00:26:44,903 --> 00:26:46,938 Go! Go! 546 00:26:47,005 --> 00:26:48,673 Go! 547 00:26:50,709 --> 00:26:52,811 Run! There! There! 548 00:26:52,877 --> 00:26:54,379 Gas! Gas! 549 00:26:54,446 --> 00:26:57,682 Move! Move! Move! Go! 550 00:26:59,951 --> 00:27:01,820 Get out of there. 551 00:27:01,886 --> 00:27:02,821 What the hell's going on? 552 00:27:02,887 --> 00:27:05,390 Gas! There's a gas leak in the mine! 553 00:27:05,457 --> 00:27:07,726 Yeah, he saw some gas leak up here. 554 00:27:07,792 --> 00:27:09,661 You men line up now! 555 00:27:11,129 --> 00:27:12,773 Get a head count on those prisoners, 556 00:27:12,797 --> 00:27:14,799 and keep them together! 557 00:27:17,469 --> 00:27:19,304 Right here. 558 00:27:21,272 --> 00:27:22,450 Now you boys stay right here. 559 00:27:22,474 --> 00:27:23,641 Settle down, settle down. 560 00:27:23,708 --> 00:27:24,709 Bodine... 561 00:27:26,011 --> 00:27:27,145 I got him. 562 00:27:28,179 --> 00:27:29,914 No! 563 00:27:40,458 --> 00:27:42,727 Yeah. Stay calm. Back it up. 564 00:27:42,794 --> 00:27:44,829 Get back! Get back! Hold it back. 565 00:27:44,896 --> 00:27:46,865 Chief. 566 00:28:01,479 --> 00:28:03,415 This is what happens... 567 00:28:03,481 --> 00:28:06,017 When somebody tries to escape. 568 00:28:07,318 --> 00:28:09,254 I hope you all can see 569 00:28:09,320 --> 00:28:11,189 the lesson in this. 570 00:28:11,256 --> 00:28:15,693 Any more of you want to try, I can always use the practice. 571 00:28:16,494 --> 00:28:18,696 Jack! 572 00:28:20,765 --> 00:28:21,866 Oh. 573 00:28:24,502 --> 00:28:26,438 I guess you want to keep pepe company. 574 00:28:26,504 --> 00:28:27,772 Hold it, bodine. 575 00:28:29,274 --> 00:28:33,778 Blowing this malcontent away would be too quick a lesson. 576 00:28:36,915 --> 00:28:38,416 Oh, man. 577 00:28:38,483 --> 00:28:42,220 What this man needs is some serious discipline. 578 00:28:54,532 --> 00:28:57,068 The man has no forehand. 579 00:28:57,135 --> 00:28:59,204 Concentrate. 580 00:28:59,270 --> 00:29:01,106 Use more wrist. 581 00:29:01,172 --> 00:29:03,475 Step into it. 582 00:29:03,541 --> 00:29:05,143 Oh! 583 00:29:05,210 --> 00:29:07,112 How's that, funny boy? 584 00:29:08,346 --> 00:29:09,447 Better. 585 00:29:09,514 --> 00:29:11,483 Let's see, where were we? 586 00:29:11,549 --> 00:29:13,485 Oh, right, ten. 587 00:29:13,551 --> 00:29:15,987 Nine. 588 00:29:19,190 --> 00:29:21,359 Ten. 589 00:29:22,393 --> 00:29:24,395 With my compliments. 590 00:29:32,904 --> 00:29:35,874 Isn't this a crying shame? 591 00:29:35,940 --> 00:29:39,377 But this is what happens when a prisoner forms a hostile, 592 00:29:39,444 --> 00:29:42,780 And disrespectful attitude. 593 00:29:42,847 --> 00:29:45,016 I hate to see it. 594 00:29:45,083 --> 00:29:49,187 And I know you'd hate to feel it. 595 00:29:49,254 --> 00:29:51,923 Just ask Mr. Dalton. 596 00:29:56,895 --> 00:29:59,097 Cut him down. 597 00:30:05,637 --> 00:30:07,539 Take care of your friend. 598 00:30:07,605 --> 00:30:09,874 See he keeps his nose clean. 599 00:30:09,941 --> 00:30:11,185 Help me get him back to the barracks. 600 00:30:11,209 --> 00:30:13,011 - Come on. - I got him. 601 00:30:13,077 --> 00:30:15,280 Easy, easy. 602 00:30:41,406 --> 00:30:43,875 It's not right. 603 00:30:43,942 --> 00:30:46,044 Pepe was harmless. 604 00:30:46,110 --> 00:30:48,613 He'd be alive if he hadn't listened to me. 605 00:30:48,680 --> 00:30:51,049 Jack... 606 00:30:51,115 --> 00:30:53,384 You did not shoot pepe. 607 00:30:53,451 --> 00:30:55,486 Bodine did. 608 00:30:55,553 --> 00:30:59,257 I might as well have pulled the trigger. 609 00:31:04,529 --> 00:31:06,898 I wish to hell I'd never heard of the map, 610 00:31:06,965 --> 00:31:08,967 the mine or the $5 million. 611 00:31:16,140 --> 00:31:18,142 Why didn't I just listen to you? 612 00:31:19,978 --> 00:31:22,513 Why start now? 613 00:31:28,953 --> 00:31:31,222 you know, the best thing we can do for pepe 614 00:31:31,289 --> 00:31:33,091 is just get out of this nightmare, 615 00:31:33,157 --> 00:31:35,059 notify the authorities. 616 00:31:36,961 --> 00:31:39,497 I've been thinking about a way out. 617 00:31:39,564 --> 00:31:41,132 You got a plan? 618 00:31:41,199 --> 00:31:44,636 It can wait till morning. 619 00:31:44,702 --> 00:31:46,938 Try to get some sleep. 620 00:32:21,172 --> 00:32:23,241 Jasper. 621 00:32:24,342 --> 00:32:27,145 Yo, Jasper. 622 00:32:27,211 --> 00:32:30,948 I gotta see bodine and the warden. 623 00:32:33,151 --> 00:32:34,619 What is all this, wrigley? 624 00:32:34,686 --> 00:32:36,421 It'd better be worth my while. 625 00:32:36,487 --> 00:32:38,990 Dalton and his friend MacGyver... 626 00:32:39,057 --> 00:32:40,291 They're planning to escape. 627 00:32:40,358 --> 00:32:42,026 Huh. Good luck. 628 00:32:42,093 --> 00:32:44,028 I heard 'em talking last night. 629 00:32:44,095 --> 00:32:45,997 This MacGyver says he's got some kind of plan. 630 00:32:46,064 --> 00:32:48,132 When will this foolishness transpire? 631 00:32:48,199 --> 00:32:49,300 Uh, soon. 632 00:32:49,367 --> 00:32:51,569 Dalton... he's real worked up about pepe. 633 00:32:51,636 --> 00:32:54,472 He said something about forgetting the-the mine 634 00:32:54,539 --> 00:32:56,240 and the money. 635 00:32:56,307 --> 00:32:57,709 I mean, he just wants to bug out. 636 00:32:57,775 --> 00:32:59,744 Money? What money? 637 00:32:59,811 --> 00:33:02,213 Uh, I don't rightly know. 638 00:33:02,280 --> 00:33:05,116 I mean, he was just jabbering on about $5 million 639 00:33:05,183 --> 00:33:06,718 And a... and a map. 640 00:33:08,453 --> 00:33:10,288 More of his foolishness, I expect, 641 00:33:10,355 --> 00:33:11,389 but thank you, wrigley. 642 00:33:11,456 --> 00:33:14,425 I'll see that your diligence is suitably rewarded. 643 00:33:14,492 --> 00:33:18,062 Now get on back to the barracks before you arouse suspicion. 644 00:33:18,129 --> 00:33:19,129 Yes, sir. 645 00:33:19,163 --> 00:33:21,232 Thank you, sir. 646 00:33:25,803 --> 00:33:28,740 Dalton and his buddy weren't trying to escape. 647 00:33:28,806 --> 00:33:32,043 That map of theirs must have showed them the way 648 00:33:32,110 --> 00:33:34,112 to b.B. Bartel's money. 649 00:33:34,178 --> 00:33:35,380 Go get 'em. 650 00:33:35,446 --> 00:33:37,248 I got a phone call to make. 651 00:33:39,817 --> 00:33:41,619 What's going on? 652 00:33:42,687 --> 00:33:45,323 Rise and shine, deadwood. 653 00:33:56,200 --> 00:33:57,468 Step back, kvosky. 654 00:33:57,535 --> 00:33:58,536 All right, sir. 655 00:34:01,272 --> 00:34:02,206 Move over. 656 00:34:02,273 --> 00:34:03,274 Yes, sir. 657 00:34:04,609 --> 00:34:08,079 You all heard me. 658 00:34:08,146 --> 00:34:10,515 The warden wants you two to stop by for breakfast. 659 00:34:29,167 --> 00:34:30,167 What the hell...? 660 00:34:30,201 --> 00:34:32,203 How'd you...? 661 00:34:39,243 --> 00:34:40,344 Get the other guards. 662 00:34:40,411 --> 00:34:41,411 We'll hunt 'em down. 663 00:34:41,446 --> 00:34:42,647 I got 'em, sir. 664 00:34:42,713 --> 00:34:44,816 Chain the rest of these guys to their bunks 665 00:34:44,882 --> 00:34:46,083 and keep watch. 666 00:34:46,150 --> 00:34:47,185 Yes, sir. 667 00:34:54,292 --> 00:34:55,760 You all take the swamp road. 668 00:34:55,827 --> 00:34:57,695 See if the gators have et them boys. 669 00:34:57,762 --> 00:35:00,131 I want every guard in this place out looking. 670 00:35:00,198 --> 00:35:01,132 Prisoners are shackled. 671 00:35:01,199 --> 00:35:03,134 One man on the gate's plenty. 672 00:35:03,201 --> 00:35:04,235 Move out! 673 00:35:04,302 --> 00:35:05,470 Sir, you got it! 674 00:35:05,536 --> 00:35:08,773 Let's go! 675 00:36:14,572 --> 00:36:16,841 We gotta get to a phone, notify the authorities, 676 00:36:16,908 --> 00:36:19,277 Get the state troopers in here. 677 00:36:19,343 --> 00:36:21,879 Of course. Why didn't I think of it before? 678 00:36:21,946 --> 00:36:23,681 Louella! Sweet louella. 679 00:36:23,748 --> 00:36:25,359 Her place is only about five miles from here. 680 00:36:25,383 --> 00:36:26,317 She'll help us, don't you worry. 681 00:36:26,384 --> 00:36:27,794 - Why would I worry? 682 00:36:27,818 --> 00:36:29,220 You're her agent. 683 00:36:33,558 --> 00:36:34,325 Hey, you! 684 00:36:34,392 --> 00:36:35,392 Stop! 685 00:36:56,314 --> 00:36:58,716 Louella? 686 00:36:58,783 --> 00:37:00,251 Sweetheart! 687 00:37:00,318 --> 00:37:01,419 Jack Dalton! 688 00:37:01,485 --> 00:37:02,753 Well, are you a sight. 689 00:37:02,820 --> 00:37:04,822 Likewise, I'm sure. 690 00:37:04,889 --> 00:37:06,249 I've come to take you to Hollywood, 691 00:37:06,290 --> 00:37:07,301 but first we have to use your phone. 692 00:37:07,325 --> 00:37:11,963 Well, uh, my phone is temporarily out of order. 693 00:37:12,029 --> 00:37:14,389 No sweat. MacGyver here's a crackerjack. He can fix anything. 694 00:37:15,600 --> 00:37:18,269 Good morning, gentlemen. 695 00:37:18,336 --> 00:37:19,904 Louella, I'm crushed. 696 00:37:19,971 --> 00:37:22,273 Oh, no, I just stopped by this morning 697 00:37:22,340 --> 00:37:24,342 To discuss louella's line of credit. 698 00:37:24,408 --> 00:37:26,844 Didn't think you were coming back, Jack. 699 00:37:26,911 --> 00:37:28,813 Hey, wait a minute. 700 00:37:28,879 --> 00:37:30,982 You boys broke out from that prison camp, didn't you? 701 00:37:31,048 --> 00:37:32,516 Why, sure you did. 702 00:37:32,583 --> 00:37:34,061 Now, that's the warden's car right there. 703 00:37:34,085 --> 00:37:34,952 We had to. 704 00:37:35,019 --> 00:37:37,321 The warden's using prisoners for slave labor 705 00:37:37,388 --> 00:37:38,155 up at the old mine. 706 00:37:38,222 --> 00:37:39,724 We want to notify the authorities. 707 00:37:39,790 --> 00:37:42,026 Oh, I beg to differ on that. 708 00:37:42,093 --> 00:37:43,027 You see, gentlemen, 709 00:37:43,094 --> 00:37:45,329 I own that mine. 710 00:38:16,093 --> 00:38:18,562 You boys must not have been raised too good. 711 00:38:18,629 --> 00:38:20,031 Didn't your mama ever teach you 712 00:38:20,097 --> 00:38:22,967 it was impolite to leave without saying good-bye? 713 00:38:23,034 --> 00:38:24,835 We got a lot of talking to do, son. 714 00:38:24,902 --> 00:38:26,971 You ought to go inside now, louella. 715 00:38:27,038 --> 00:38:28,673 This is man's business out here. 716 00:38:28,739 --> 00:38:30,775 Anything you say, Lyle. 717 00:38:30,841 --> 00:38:32,743 I'd say you boys 718 00:38:32,810 --> 00:38:36,080 Got only one chance to redeem yourselves. 719 00:38:36,147 --> 00:38:37,581 Where is the map? 720 00:38:37,648 --> 00:38:39,383 Come on, Hollywood. Sing for me. 721 00:38:41,452 --> 00:38:42,319 I... I... 722 00:38:42,386 --> 00:38:43,587 I got the map. 723 00:38:45,923 --> 00:38:47,525 Well, then, let's have it. 724 00:38:47,591 --> 00:38:50,327 I got it right up here. 725 00:38:50,394 --> 00:38:51,328 Do you, now? 726 00:38:51,395 --> 00:38:53,998 Yep. 727 00:38:54,065 --> 00:38:56,367 You boys want to work a deal? 728 00:38:56,434 --> 00:38:58,402 Well, the only place you're gonna work 729 00:38:58,469 --> 00:39:00,738 Is the spot where the money is buried. 730 00:39:02,406 --> 00:39:03,974 Bodine? 731 00:39:04,041 --> 00:39:06,844 Get in the back, both of you. 732 00:39:13,851 --> 00:39:14,851 Why'd you tell them? 733 00:39:14,885 --> 00:39:15,820 To keep us alive. 734 00:39:15,886 --> 00:39:17,521 Grab the bar. 735 00:40:04,201 --> 00:40:07,004 Your memory better be good, boy. 736 00:40:07,071 --> 00:40:09,006 Your life depends on it. 737 00:40:22,486 --> 00:40:23,754 How much further in? 738 00:40:23,821 --> 00:40:24,722 Not far. 739 00:40:24,789 --> 00:40:26,524 I can't believe uncle Charlie 740 00:40:26,590 --> 00:40:27,691 fell in with you clowns. 741 00:40:27,758 --> 00:40:30,194 Well, we come into the picture kind of late. 742 00:40:30,261 --> 00:40:31,996 Charlie come to the bank, 743 00:40:32,062 --> 00:40:35,432 wanted to talk to Hudson about getting at the mine. 744 00:40:35,499 --> 00:40:37,768 Hudson pegged him right away as an ex-con. 745 00:40:37,835 --> 00:40:40,938 I run a make on him, we find out he'd done time 746 00:40:41,005 --> 00:40:42,206 With b.B. Bartel. 747 00:40:42,273 --> 00:40:43,841 We had a little chat, 748 00:40:43,908 --> 00:40:45,142 and Charlie spilled his guts. 749 00:40:45,209 --> 00:40:47,178 Well, it's a nice, neat little plan 750 00:40:47,244 --> 00:40:49,046 you got here: Prison labor 751 00:40:49,113 --> 00:40:52,983 to find the five million, a banker to launder it. 752 00:40:53,050 --> 00:40:54,752 Well, it's nice to know 753 00:40:54,819 --> 00:40:57,988 you recognize genius when you see it, boy. 754 00:40:58,055 --> 00:40:59,490 What happened to Charlie? 755 00:40:59,557 --> 00:41:02,726 Well, you might say he got cold feet. 756 00:41:02,793 --> 00:41:05,729 Huh! You might say he got cold all over. 757 00:41:07,131 --> 00:41:09,733 Your uncle Charlie died real fast. 758 00:41:09,800 --> 00:41:12,169 You, I'm gonna have a lot more fun with. 759 00:41:12,236 --> 00:41:14,872 Bodine, let's get on with it. 760 00:41:29,153 --> 00:41:31,488 Well, this is where the map indicated. 761 00:41:35,693 --> 00:41:37,661 "X" marks the spot! 762 00:41:58,048 --> 00:41:58,983 Well, this is it. 763 00:41:59,049 --> 00:42:00,618 Must be in the mud pit. 764 00:42:02,086 --> 00:42:03,954 Well, don't just stand there gawking. 765 00:42:04,021 --> 00:42:06,657 Crank that thing up and haul it out. 766 00:43:36,780 --> 00:43:38,983 My, my, ain't that a pretty sight? 767 00:43:41,885 --> 00:43:42,886 We got it. 768 00:43:42,953 --> 00:43:45,622 Hot damn, we got it. 769 00:43:47,157 --> 00:43:51,362 Well, boys... 770 00:43:51,428 --> 00:43:54,264 Time for a partin' of the ways. 771 00:43:56,734 --> 00:43:58,836 No point in leaving evidence around 772 00:43:58,902 --> 00:44:01,405 For ballistics, I always say. 773 00:44:01,472 --> 00:44:03,307 These fellas escaped, 774 00:44:03,374 --> 00:44:04,374 holed up in the mine, 775 00:44:04,408 --> 00:44:05,709 lit a candle, it turned out 776 00:44:05,776 --> 00:44:06,977 To be a stick of dynamite. 777 00:44:07,044 --> 00:44:08,712 Pitiful, ain't it? 778 00:44:11,115 --> 00:44:12,115 Bodine! 779 00:44:12,149 --> 00:44:13,350 Ah! 780 00:44:25,362 --> 00:44:26,997 MacGyver! The dynamite! 781 00:44:28,465 --> 00:44:30,167 No! No! No! 782 00:44:30,234 --> 00:44:32,302 Not the money! Not the money, Mac! 783 00:44:33,737 --> 00:44:34,738 Get back! 784 00:44:54,892 --> 00:44:58,962 Five... million bucks. 785 00:45:00,464 --> 00:45:02,833 Forget it, Jack. 786 00:45:02,900 --> 00:45:04,701 It's only money. 787 00:45:25,522 --> 00:45:28,459 Well, that's that. 788 00:45:28,525 --> 00:45:29,860 You bet it is. 789 00:45:29,927 --> 00:45:31,328 As soon as I get home, 790 00:45:31,395 --> 00:45:33,464 I'm changing my phone number. 791 00:45:33,530 --> 00:45:35,466 Come on, MacGyver, don't be like this. 792 00:45:35,532 --> 00:45:38,469 We're partners, compadres, a team, like hominy and grits. 793 00:45:38,535 --> 00:45:40,471 Like gasoline and matches. 794 00:45:40,537 --> 00:45:43,006 I'm moving my houseboat to an unlisted Marina. 795 00:45:43,073 --> 00:45:44,341 How could you do this to me? 796 00:45:44,408 --> 00:45:45,776 Do this to you?! 797 00:45:47,411 --> 00:45:48,479 You use me. 798 00:45:48,545 --> 00:45:49,480 You lie to me. 799 00:45:49,546 --> 00:45:50,881 You suck me in. 800 00:45:50,948 --> 00:45:53,951 You... drive me up the wall. 801 00:45:56,086 --> 00:45:57,988 What are friends for?53555

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.