Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,686 --> 00:00:02,254
Trước đây về rừng son môi...
2
00:00:02,687 --> 00:00:03,838
Ồ, anh ấy chưa bao giờ hỏi.
3
00:00:04,537 --> 00:00:06,705
Joe định hỏi cưới tôi à?
4
00:00:06,772 --> 00:00:08,740
Tôi đã gặp một người quản lý. Josie Scotto.
5
00:00:08,808 --> 00:00:10,108
Có lẽ bạn nên ký với cô ấy.
6
00:00:10,176 --> 00:00:11,543
Tôi đã làm.
7
00:00:11,610 --> 00:00:13,078
Wendy, chồng cô,
8
00:00:13,145 --> 00:00:15,180
Anh ấy là một tài năng lớn.
9
00:00:16,615 --> 00:00:17,782
Tên của anh ta là gì?
10
00:00:17,850 --> 00:00:19,184
Charles Jr.
11
00:00:19,251 --> 00:00:20,285
Nhưng tôi gọi anh ấy là Charlie.
12
00:00:20,353 --> 00:00:21,586
Đây là con của Charles.
13
00:00:21,654 --> 00:00:23,021
Dù muốn hay không, theo một cách kỳ lạ,
14
00:00:23,089 --> 00:00:25,790
Nó giống như một đứa trẻ
mà tôi chưa bao giờ có với anh ấy.
15
00:00:25,858 --> 00:00:27,058
Bạn đang sa thải tôi à?
16
00:00:27,126 --> 00:00:29,160
Dahlia, làm ơn đừng
làm cho việc này trở nên khó khăn hơn.
17
00:00:29,228 --> 00:00:31,496
Ồ, không, em yêu. Đây là phần dễ dàng.
18
00:00:31,564 --> 00:00:33,565
Thời kỳ khó khăn của bạn chỉ mới bắt đầu.
19
00:00:33,632 --> 00:00:34,632
Lòng tin.
20
00:00:34,700 --> 00:00:36,301
Nếu Joe cầu hôn tôi,
21
00:00:36,369 --> 00:00:38,770
Tôi đã có thể nói có!
22
00:00:38,838 --> 00:00:41,806
Lẽ ra tôi nên làm việc này từ lâu rồi.
23
00:00:41,874 --> 00:00:44,676
Kinh doanh của bạn. Tôi không
muốn được trả lại.
24
00:00:44,744 --> 00:00:46,845
Tôi không muốn bất kỳ sự kết nối nào cả.
25
00:00:51,417 --> 00:00:52,417
Được rồi, ở đây.
26
00:00:52,485 --> 00:00:53,852
Được rồi. Đây là gì?
27
00:00:53,919 --> 00:00:55,053
Đó là một danh sách kiểm tra.
28
00:00:55,121 --> 00:00:56,688
Và đây là một
hướng dẫn dễ làm theo
29
00:00:56,756 --> 00:00:57,822
Để tạ ơn locavore của chúng tôi.
30
00:00:57,890 --> 00:00:59,557
Địa điểm? Ừm-Hmm.
31
00:00:59,625 --> 00:01:01,292
Bạn biết đấy, giảm lượng khí thải carbon.
32
00:01:01,360 --> 00:01:04,029
Tất cả các thành phần phải đến
từ trong bán kính 100 dặm.
33
00:01:04,096 --> 00:01:05,230
Và tôi đã khoanh tròn.
34
00:01:05,297 --> 00:01:06,731
Em yêu, chẳng phải lễ tạ ơn đã đến rồi sao?
35
00:01:06,799 --> 00:01:07,799
Với chủ đề ẩm thực?
36
00:01:07,867 --> 00:01:09,034
Nó giống như treo một chiếc mũ trên một chiếc mũ.
37
00:01:09,101 --> 00:01:10,035
Được rồi, tin tôi đi.
38
00:01:10,102 --> 00:01:11,369
Tôi biết bạn có thể nghĩ rằng điều này
39
00:01:11,437 --> 00:01:12,504
Là hữu ích hoặc bị ám ảnh...
40
00:01:12,571 --> 00:01:14,139
Vâng, tôi sẽ đi theo hướng ám ảnh.
41
00:01:14,206 --> 00:01:16,641
Khi nào bạn mở một
nhượng quyền cửa hàng tiệc tùng?
42
00:01:16,709 --> 00:01:19,010
Nico, khi cậu đang làm
súp cần tây và táo...
43
00:01:19,078 --> 00:01:21,379
Ồ, năm nay tôi đang làm món gà tây.
44
00:01:21,447 --> 00:01:22,514
Thật sự?
45
00:01:22,581 --> 00:01:23,782
Vâng, tôi có công thức tuyệt vời này
46
00:01:23,849 --> 00:01:25,050
Đối nhồi.
47
00:01:25,117 --> 00:01:27,285
Và... và có lẽ bạn có thể
làm một số mặt.
48
00:01:27,353 --> 00:01:31,056
Được rồi, tôi chỉ nghĩ là chúng ta đã có kế hoạch.
49
00:01:31,123 --> 00:01:32,057
Bạn đang chơi tôi.
50
00:01:32,124 --> 00:01:33,892
Được rồi, không buồn cười chút nào.
51
00:01:33,959 --> 00:01:35,727
Nó là. Chỉ cần nhìn vào khuôn mặt của bạn.
52
00:01:37,463 --> 00:01:39,798
Tại sao bạn lại điên cuồng vào ngày lễ này?
53
00:01:39,865 --> 00:01:41,800
Bởi vì nếu chúng ta định
có một lễ tạ ơn locavore,
54
00:01:41,867 --> 00:01:44,536
Nó cần có kế hoạch. Và một khẩu súng bb.
55
00:01:44,603 --> 00:01:47,172
Làm thế nào để bạn có được một bữa ăn ngoài
dù sao thì của công viên trung tâm?
56
00:01:47,239 --> 00:01:50,342
Có công thức nào cho
sóc hầm ở đây à?
57
00:01:50,409 --> 00:01:52,677
Chẳng phải thật tuyệt khi biết điều đó sao
chúng ta có thể có một bữa ăn tuyệt vời
58
00:01:52,745 --> 00:01:54,245
Và làm điều gì đó cho hành tinh này?
59
00:01:54,313 --> 00:01:56,081
Ừm? Đúng.
60
00:01:56,148 --> 00:01:58,650
Được rồi, tôi nghĩ tất cả chúng ta đều có
rất nhiều điều để biết ơn.
61
00:01:58,718 --> 00:01:59,918
Vâng, hãy nói cho chính mình.
62
00:01:59,985 --> 00:02:01,553
Tôi sẽ chuyển cái này đi
nghỉ lễ nhé các bạn. Huh?
63
00:02:01,620 --> 00:02:04,422
Vic, anh sẽ không quên được Joe đâu
64
00:02:04,490 --> 00:02:05,924
Bằng cách ngồi ở nhà trong chiếc áo choàng tắm
65
00:02:05,991 --> 00:02:07,525
Nhồi khuôn mặt của bạn với bơ hạt.
66
00:02:07,593 --> 00:02:09,094
Thế còn thuốc ngủ Double Fisting thì sao
67
00:02:09,161 --> 00:02:10,362
Và trốn dưới vỏ bọc?
68
00:02:10,429 --> 00:02:12,063
Có những kẻ khác ngoài kia.
69
00:02:12,131 --> 00:02:15,233
Nếu có thì họ
không ở trong vòng kết nối này
70
00:02:15,301 --> 00:02:17,602
Bởi vì tôi đã mồi
và hẹn hò với hầu hết bọn họ.
71
00:02:17,670 --> 00:02:18,737
Tại sao bạn không đến một mình?
72
00:02:18,804 --> 00:02:20,438
Sẽ có
những người không gắn bó khác.
73
00:02:20,506 --> 00:02:22,273
Sal đang tới, cậu biết đấy. Có lẽ bạn có thể...
74
00:02:22,341 --> 00:02:23,608
Có thể làm gì?
75
00:02:23,676 --> 00:02:26,411
Chiến đấu trên xương đòn
ở bàn đánh đơn thua cuộc?
76
00:02:26,479 --> 00:02:28,013
Được rồi, không có ý xúc phạm đến Sal,
77
00:02:28,080 --> 00:02:30,181
Nhưng tôi không có nơi nào để bắt đầu hẹn hò.
78
00:02:30,249 --> 00:02:31,349
Được rồi, bạn đang đến.
79
00:02:31,417 --> 00:02:32,817
Đây là lễ tạ ơn đầu tiên của tôi với kirby
80
00:02:32,885 --> 00:02:33,918
Và tôi muốn nó được vui vẻ.
81
00:02:33,986 --> 00:02:36,454
Ờ được rồi. Đúng. Tôi hiểu rồi.
82
00:02:36,522 --> 00:02:39,391
Vậy nên tôi sẽ che giấu nỗi đau của mình
và trở thành một chú hề biểu diễn
83
00:02:39,458 --> 00:02:40,525
Dành cho các bạn.
84
00:02:40,593 --> 00:02:41,993
Vâng. Bạn có phiền?
85
00:02:43,162 --> 00:02:44,462
Chúng ta có thể tập trung được không?
86
00:02:45,664 --> 00:02:47,799
Vậy là xong rồi à?
87
00:02:47,867 --> 00:02:51,102
Không có, không có cuộc gọi nào khác?
88
00:02:51,170 --> 00:02:53,304
Ý bạn là, như trong mr. Bennett?
89
00:02:53,372 --> 00:02:54,939
Cái gì? Không. Tại sao anh ấy lại gọi?
90
00:02:55,007 --> 00:02:56,641
Đó không phải lý do tôi hỏi.
91
00:02:56,709 --> 00:02:58,643
Đừng có nhìn tôi như thế.
92
00:02:58,711 --> 00:03:00,245
Bạn sẽ lỡ chuyến bay mất.
93
00:03:00,312 --> 00:03:01,513
Tôi có nhiều giờ.
94
00:03:01,580 --> 00:03:02,881
Hay tôi ở lại giúp bạn chuẩn bị nhé
95
00:03:02,948 --> 00:03:04,382
Một số món tráng miệng này?
96
00:03:04,450 --> 00:03:05,483
Tôi luôn luôn là một, uh,
97
00:03:05,551 --> 00:03:06,551
Một nghệ sĩ với những chiếc bánh ngọt.
98
00:03:06,619 --> 00:03:07,552
Đó là cách bố tôi đã cho tôi
99
00:03:07,620 --> 00:03:09,654
Biệt danh thời thơ ấu của tôi.
100
00:03:09,722 --> 00:03:11,523
Kem phồng?
101
00:03:11,590 --> 00:03:12,891
Chị lớn.
102
00:03:12,958 --> 00:03:15,326
Huh. Đi.
103
00:03:15,394 --> 00:03:16,394
Tôi sẽ ổn thôi.
104
00:03:16,462 --> 00:03:17,595
Được rồi. Nếu bạn cần tôi,
105
00:03:17,663 --> 00:03:19,030
Tôi chỉ còn cách ba chuyến bay nối chuyến.
106
00:03:24,003 --> 00:03:25,070
Hiểu rồi. Tôi hiểu rồi.
107
00:03:28,774 --> 00:03:30,208
Tôi muốn gặp cô Ford.
108
00:03:30,276 --> 00:03:32,744
Ford chiến thắng. Ừ, vào đi.
109
00:03:32,812 --> 00:03:34,479
Cô Ford...
110
00:03:34,547 --> 00:03:36,314
Xin lỗi tôi đã không hẹn trước.
111
00:03:36,382 --> 00:03:38,483
Ồ, đây không phải là cửa hàng.
112
00:03:38,551 --> 00:03:41,152
Tôi nhận ra điều đó, nhưng tôi đã được bảo
có lẽ tôi sẽ tìm thấy bạn ở đây.
113
00:03:41,220 --> 00:03:42,921
Tôi là James Schuyler và tôi thích bạn
114
00:03:42,988 --> 00:03:45,256
Để thiết kế một chiếc váy cho tôi.
115
00:03:45,324 --> 00:03:48,593
Vâng, bạn có thể có người thiết kế sai.
116
00:03:50,196 --> 00:03:52,997
Điều đó xảy ra sai.
Ý tôi là dành cho cô dâu của tôi.
117
00:03:53,065 --> 00:03:54,332
Tôi biết.
118
00:03:54,400 --> 00:03:55,800
Được rồi...
119
00:03:55,868 --> 00:03:58,103
Đi. Có một kỳ nghỉ vui vẻ.
120
00:03:58,170 --> 00:04:00,472
Bạn có chắc không? Đúng. Đi. Đi.
121
00:04:00,539 --> 00:04:02,841
Vậy làm cách nào mà bạn tìm thấy tôi?
122
00:04:02,908 --> 00:04:05,343
Tinh thần thược dược. Nhà báo.
123
00:04:05,411 --> 00:04:06,611
Dahlia gửi bạn cho tôi?
124
00:04:06,679 --> 00:04:07,879
Hôm nay chúng tôi đã ăn trưa
125
00:04:07,947 --> 00:04:10,148
Và cô ấy không thể dừng lại
hát những lời khen ngợi của bạn.
126
00:04:20,860 --> 00:04:21,960
Quay lại ngay với bạn.
127
00:04:22,028 --> 00:04:23,795
Ồ. Tôi chỉ cố gắng theo kịp.
128
00:04:23,863 --> 00:04:25,730
Bạn xứng đáng mang vàng về nhà.
129
00:04:25,798 --> 00:04:28,900
Thật sự. Tôi đã có vàng rồi.
130
00:04:28,968 --> 00:04:30,635
Bạn biết không, tôi phải tiếp nhiên liệu.
131
00:04:30,703 --> 00:04:32,103
Tôi đang đói. Chúng ta hãy đến quán Isabella.
132
00:04:32,171 --> 00:04:33,371
Vâng.
133
00:04:33,439 --> 00:04:35,006
Và sau đó chúng ta có thể xem
họ thổi bong bóng
134
00:04:35,074 --> 00:04:36,207
Cho cuộc diễu hành.
135
00:04:36,275 --> 00:04:38,176
Đẹp. Sau đó chúng ta có thể đến
quay lại đây, khỏa thân,
136
00:04:38,244 --> 00:04:40,045
Và tôi có thể cho bạn xem cái này.
137
00:04:41,480 --> 00:04:44,049
Được rồi, chúng ta có gì ở đây?
138
00:04:44,116 --> 00:04:45,583
Từ của tôi. Bắp cải Brucxen.
139
00:04:45,651 --> 00:04:47,652
Chúng tôi có củ cải. Chúng tôi có cà rốt.
140
00:04:47,720 --> 00:04:51,756
Và, hạt dẻ khá kỳ lạ từ...
141
00:04:51,824 --> 00:04:52,924
Quả quýt của tôi hơi rỉ sét.
142
00:04:52,992 --> 00:04:53,992
Điều đó nói lên điều gì vậy em yêu?
143
00:04:54,060 --> 00:04:55,994
Trừng Châu?
144
00:04:56,062 --> 00:04:57,829
Trang trại Maple State, NYack, New York.
145
00:04:57,897 --> 00:04:59,964
Cảm ơn. Này, nó là địa phương. Ish.
146
00:05:00,032 --> 00:05:01,733
Tôi đã nghe toàn bộ
locavore là một trò đùa.
147
00:05:01,801 --> 00:05:03,268
Vận chuyển táo từ New Zealand
148
00:05:03,336 --> 00:05:04,736
Để lại lượng khí thải carbon nhỏ hơn
149
00:05:04,804 --> 00:05:06,838
Hơn là vận chuyển chúng
từ ngoại ô New York.
150
00:05:06,906 --> 00:05:08,273
Bí đao ở đâu?
151
00:05:08,341 --> 00:05:09,441
Bí đao? Bạn đã nói với tôi bóng quần?
152
00:05:09,508 --> 00:05:10,709
Vâng. Vâng, bạn đã viết nó ra?
153
00:05:10,776 --> 00:05:12,711
Tôi đã không viết nó ra. Em yêu.
154
00:05:12,778 --> 00:05:13,978
Em yêu, anh nói cho em biết, đó là một chuyện
155
00:05:14,046 --> 00:05:15,680
Chạy tất cả những việc vặt này
khi tôi không làm việc.
156
00:05:15,748 --> 00:05:16,781
Nhưng tôi đang cố gắng ghi điểm cho một bộ phim.
157
00:05:16,849 --> 00:05:18,216
Hoặc... hoặc thực ra,
158
00:05:18,284 --> 00:05:20,652
"Những tiếng leng keng nền nguệch ngoạc"
như mẹ bạn thích nói.
159
00:05:20,720 --> 00:05:22,587
Chà, cô ấy sẽ có rất nhiều
còn nhiều điều để nói nếu bạn đến muộn
160
00:05:22,655 --> 00:05:23,755
Để đón cô ấy ở ga tàu.
161
00:05:23,823 --> 00:05:24,923
Ồ, tôi đã tìm thấy một số vé
162
00:05:24,990 --> 00:05:26,524
Vì bạn và taylor vì
cuộc diễu hành vào ngày mai.
163
00:05:26,592 --> 00:05:28,259
Nhưng bạn phải đến đó
lúc 7h30 sáng.
164
00:05:28,327 --> 00:05:29,561
Không có gì tốt hơn, tôi không cần phải đi.
165
00:05:29,628 --> 00:05:30,962
Ồ, tôi có rất nhiều việc cho em làm, em yêu.
166
00:05:31,030 --> 00:05:33,298
Lấy làm tiếc. Khi nào điều này đột nhiên xảy ra
dù sao cũng trở thành ngày nghỉ của tôi?
167
00:05:33,366 --> 00:05:34,899
Ý tôi là, bạn đã bắn đại bác vào tổ tiên của tôi
168
00:05:34,967 --> 00:05:37,135
Vì vậy, bạn có thể, cái gì, tận hưởng
điều kỳ diệu của ngô trên lõi ngô?
169
00:05:37,203 --> 00:05:38,703
Nó đáng giá phải không?
170
00:05:38,771 --> 00:05:40,305
Được rồi. Tạm biệt.
171
00:05:40,373 --> 00:05:41,706
Chúng tôi luôn gọi chúng là phao.
172
00:05:41,774 --> 00:05:43,708
Được rồi. Phao được kéo
trên những chiếc xe tải lớn đó.
173
00:05:43,776 --> 00:05:45,210
Những thứ khác được gọi là bóng bay.
174
00:05:45,277 --> 00:05:47,145
Không có gì nổi khi nó
ngồi sau xe tải.
175
00:05:47,213 --> 00:05:48,213
Vì vậy, điều đó không có ý nghĩa.
176
00:05:48,280 --> 00:05:49,547
Tôi không biết phải nói gì với bạn.
177
00:05:49,615 --> 00:05:53,184
Những thứ có dây thừng lớn
và... khinh khí cầu.
178
00:05:53,252 --> 00:05:54,486
Megan. CHÀO.
179
00:05:54,553 --> 00:05:55,653
Tôi xin lỗi tôi đã không gọi.
180
00:05:55,721 --> 00:05:58,556
Bạn đang làm gì ở đây vậy?
181
00:05:58,624 --> 00:06:00,291
Tôi cần nói chuyện với bạn.
182
00:06:00,359 --> 00:06:01,459
A... được rồi.
183
00:06:01,527 --> 00:06:02,594
Vào đi.
184
00:06:02,661 --> 00:06:03,762
Đây có phải là thời điểm tồi tệ không?
185
00:06:03,829 --> 00:06:06,331
À, ý tôi là, chúng tôi đã
vừa định đi ra ngoài.
186
00:06:06,399 --> 00:06:09,501
Nhưng mà nó ổn. Cái... có chuyện gì vậy?
187
00:06:09,568 --> 00:06:11,436
Bạn thấy đấy, bố mẹ tôi
không biết về Charlie.
188
00:06:11,504 --> 00:06:13,338
Chúng tôi chưa bao giờ có
mối quan hệ lớn nhất.
189
00:06:13,406 --> 00:06:15,607
Vì vậy, khi tôi có thai,
190
00:06:15,675 --> 00:06:18,009
Thật dễ dàng để không nhìn thấy họ.
191
00:06:18,077 --> 00:06:20,178
Nhưng dù sao đi nữa, tất cả chúng ta đều sẽ đi
192
00:06:20,246 --> 00:06:21,780
Gửi dì tôi ở katonah
để tạ ơn.
193
00:06:21,847 --> 00:06:23,648
Và tôi sẽ đi và
kể cho họ mọi chuyện.
194
00:06:23,716 --> 00:06:25,417
Tôi không thể xuất hiện cùng anh ấy được.
195
00:06:25,484 --> 00:06:29,921
Vì vậy tôi đang tự hỏi liệu bạn có
có thể trông chừng anh ta suốt đêm.
196
00:06:29,989 --> 00:06:31,456
Và tôi sẽ kể
bố mẹ tôi mọi thứ,
197
00:06:31,524 --> 00:06:32,957
Hãy quay lại vào buổi sáng.
198
00:06:37,530 --> 00:06:40,298
Megan, ý tôi là, tại sao lại là chúng ta?
199
00:06:40,366 --> 00:06:41,566
Ý tôi là, bạn không có...
200
00:06:41,634 --> 00:06:43,168
Cái... bạn cùng phòng của cậu thì sao?
201
00:06:43,235 --> 00:06:44,502
Cô ấy ở Maryland.
202
00:06:44,570 --> 00:06:46,004
Này, cậu không có bạn à?
203
00:06:46,072 --> 00:06:47,706
Tất cả họ đều đã về nhà để nghỉ ngơi.
204
00:06:47,773 --> 00:06:51,142
Cô biết không, Megan,
nếu tôi biết sớm hơn,
205
00:06:51,210 --> 00:06:52,410
Tôi có thể sắp xếp việc đó.
206
00:06:52,478 --> 00:06:53,511
Nhưng chúng tôi có kế hoạch.
207
00:06:53,579 --> 00:06:55,447
Bạn có thể, uh, chỉ
cho chúng tôi một phút nhé, Megan?
208
00:07:03,189 --> 00:07:05,390
Bạn ở vũ trụ nào
chỉ cần xuất hiện và mong đợi...
209
00:07:05,458 --> 00:07:07,592
Làm sao tôi có thể liên lạc được với cô ấy trong trường hợp khẩn cấp?
210
00:07:07,660 --> 00:07:08,993
Tôi hiểu rồi.
211
00:07:09,061 --> 00:07:10,995
Có lẽ bạn là người nhất
người có trách nhiệm mà cô ấy biết.
212
00:07:11,063 --> 00:07:13,031
Ừ, đó không phải của tôi
vấn đề cũng không phải lỗi của tôi.
213
00:07:17,403 --> 00:07:19,938
Tôi không thể tin rằng cô ấy
không có ai khác.
214
00:07:20,006 --> 00:07:22,273
Tôi không thể tin được là cô ấy sẽ
hãy ở đây nếu cô ấy làm thế.
215
00:07:22,341 --> 00:07:24,509
Cố lên. Cô ấy phải
trở nên khá tuyệt vọng.
216
00:07:26,612 --> 00:07:28,913
Tôi rất xin lỗi đã làm gián đoạn.
217
00:07:28,981 --> 00:07:30,815
Tôi biết. Tôi biết điều này có rất nhiều điều để hỏi.
218
00:07:30,883 --> 00:07:32,150
Chuyến tàu của tôi sẽ khởi hành sau 20 phút nữa
219
00:07:32,218 --> 00:07:35,553
Và tôi không biết phải làm gì khác.
220
00:07:35,621 --> 00:07:36,955
Vui lòng.
221
00:07:40,593 --> 00:07:43,094
Đọc khẩu hình của tôi ?
222
00:07:43,162 --> 00:07:48,733
Hãy là chính bạn ?
223
00:07:48,801 --> 00:07:49,768
Tạo nên sự khác biệt ?
224
00:07:49,835 --> 00:07:54,105
Hãy trao ước mơ của bạn cho tôi?
225
00:07:54,173 --> 00:07:56,374
Không có thời gian để ngủ?
226
00:07:56,442 --> 00:07:59,511
Có quá nhiều việc phải làm?
227
00:07:59,578 --> 00:08:02,714
Bạn đừng quên điều đó chứ?
228
00:08:02,782 --> 00:08:04,949
Chúng ta làm những gì chúng ta muốn làm?
229
00:08:05,017 --> 00:08:06,084
Chúng ta hãy nổi điên lên nhé?
230
00:08:06,152 --> 00:08:08,353
Chúng ta hãy kiếm một số tiền?
231
00:08:09,588 --> 00:08:10,822
Cởi áo ra đi em yêu?
232
00:08:10,890 --> 00:08:13,458
Chúng ta hãy hoảng sợ?
233
00:08:14,927 --> 00:08:16,161
Sẽ không xin lỗi chứ, Charlie?
234
00:08:16,228 --> 00:08:17,562
Đọc khẩu hình của tôi ?
235
00:08:21,551 --> 00:08:22,884
Chà, còn chuyện như thế này thì sao?
236
00:08:22,952 --> 00:08:24,019
Nó hiện đại, thanh lịch.
237
00:08:25,555 --> 00:08:27,589
Kelly là một vũ công.
238
00:08:27,657 --> 00:08:31,426
Chiếc váy nên hở hang
quà tặng của một vũ công.
239
00:08:31,494 --> 00:08:33,795
Ah. Cô dâu tương lai của bạn
là một vũ công.
240
00:08:33,863 --> 00:08:35,263
Ồ, bạn nên xem hành động của cô ấy.
241
00:08:35,331 --> 00:08:38,700
Rất gợi cảm. Nhưng, ừ,
vui tươi và hoạt bát.
242
00:08:38,768 --> 00:08:41,369
Tôi đang bắt đầu có được
toàn bộ hình ảnh ở đây.
243
00:08:42,605 --> 00:08:44,339
Vậy hai người gặp nhau như thế nào?
244
00:08:44,407 --> 00:08:45,674
Las Vegas. Hoàn hảo.
245
00:08:45,742 --> 00:08:47,342
Tại sao bạn không kết hôn ở đó?
246
00:08:47,410 --> 00:08:48,543
À, cô ấy không có sẵn.
247
00:08:48,611 --> 00:08:50,545
Vào thời điểm đó.
248
00:08:50,613 --> 00:08:52,280
Thời gian là một kẻ giết người.
249
00:08:52,348 --> 00:08:54,483
Nghe này, tôi phải thành thật với bạn.
250
00:08:54,550 --> 00:08:56,818
Đây không phải là dự án tôi
đang tìm cách giải quyết tiếp theo.
251
00:08:56,886 --> 00:08:59,688
Nhưng tại sao tôi không vẽ vài bức phác họa
252
00:08:59,756 --> 00:09:01,189
Và tôi sẽ liên lạc lại với bạn vào tuần tới.
253
00:09:01,257 --> 00:09:03,458
Giống như, có lẽ là thứ năm. Không không. Không không.
254
00:09:03,526 --> 00:09:05,794
Chiếc váy phải vừa vặn
và sẵn sàng vào thứ bảy.
255
00:09:05,862 --> 00:09:06,962
Thứ bảy. Đúng.
256
00:09:07,029 --> 00:09:08,230
Như thứ bảy này
257
00:09:08,297 --> 00:09:10,699
Như trong kỳ nghỉ cuối tuần thứ bảy?
258
00:09:10,767 --> 00:09:12,634
Có gì vội thế?
259
00:09:12,702 --> 00:09:14,736
Kelly vừa ly hôn. Cuối cùng.
260
00:09:14,804 --> 00:09:16,838
Bạn sẽ hiểu khi
cô gặp cô ấy, cô Ford.
261
00:09:16,906 --> 00:09:18,373
Vâng, tôi sẽ phải làm việc
262
00:09:18,441 --> 00:09:19,875
Qua cuối tuần lễ tạ ơn.
263
00:09:19,942 --> 00:09:21,510
Tôi sẽ làm cho nó xứng đáng với thời gian của bạn.
264
00:09:21,577 --> 00:09:23,512
Tôi sẽ nhớ Wendy
bữa tối tạ ơn.
265
00:09:23,579 --> 00:09:26,515
Đặt tên cho giá của bạn. tôi nhận ra
đó là một sự áp đặt khủng khiếp.
266
00:09:26,582 --> 00:09:30,085
Không. Không, bạn không hiểu.
267
00:09:30,153 --> 00:09:32,521
Tôi sẽ phải bỏ lỡ
268
00:09:32,588 --> 00:09:34,689
Bữa tối tạ ơn của Wendy.
269
00:09:34,757 --> 00:09:37,692
Thật tuyệt vơi. Tôi sẽ làm nó.
270
00:09:40,029 --> 00:09:41,263
Vậy chúng ta đang nói gì ở đây?
271
00:09:41,330 --> 00:09:43,064
Trắng, lúa mì, vỏ trứng, hạt điều?
272
00:09:44,734 --> 00:09:46,935
Em yêu, hãy thử điệu nhảy điên cuồng một lần nữa.
273
00:09:47,003 --> 00:09:49,704
Được rồi. Được rồi. Được rồi.
274
00:09:49,772 --> 00:09:52,207
Được rồi. Được rồi. Bắt đầu nào.
275
00:09:52,275 --> 00:09:54,142
Cố lên. Thôi nào, Kirby. Cố lên.
276
00:09:54,210 --> 00:09:55,710
Những tay nhạc jazz nhỏ bé nhỉ, Charlie?
277
00:09:55,778 --> 00:09:57,746
Huh Huh? Choo Choo.
278
00:09:57,814 --> 00:09:59,414
Ờ, ồ ồ.
279
00:09:59,482 --> 00:10:01,583
Tôi đã nói những gì? Tôi đã nói những gì?
280
00:10:04,153 --> 00:10:06,988
Được rồi, suỵt. Suỵt. Anh ấy là
hoàn toàn vượt qua điệu nhảy điên cuồng.
281
00:10:07,056 --> 00:10:08,457
Ừm, trước đó thì khá hơn.
282
00:10:08,524 --> 00:10:10,058
Ý tôi là bây giờ bạn đã tử tế
chỉ cần gọi điện cho nó.
283
00:10:10,126 --> 00:10:11,159
Bạn có ý tưởng nào hay hơn không?
284
00:10:11,227 --> 00:10:12,260
Ôi, em yêu.
285
00:10:12,328 --> 00:10:14,563
Đảm bảo tất cả các ổ khóa
đã ra khỏi t-Bars.
286
00:10:14,630 --> 00:10:16,431
Thanh t là gì?
287
00:10:16,499 --> 00:10:18,834
Điều đó sẽ không hiệu quả.
Bạn phải bấm vào nó.
288
00:10:18,901 --> 00:10:20,202
Đó là nó! Đó là nó! Chúng ta làm được rồi!
289
00:10:21,971 --> 00:10:23,839
Yêu nó. Nhìn thấy?
290
00:10:23,906 --> 00:10:25,107
Bạn không muốn cái đó.
291
00:10:25,174 --> 00:10:28,276
Ồ, nhìn kìa, nhà vô địch.
292
00:10:33,316 --> 00:10:35,617
Ồ, tốt hơn rồi.
293
00:10:35,685 --> 00:10:37,486
Không, Vic, đó là một cơ hội tuyệt vời.
294
00:10:37,553 --> 00:10:38,820
Nhưng đó là lễ tạ ơn.
295
00:10:38,888 --> 00:10:39,988
Vâng, tôi biết.
296
00:10:40,056 --> 00:10:41,590
Và rồi ở đây tôi sẽ phải hy sinh
297
00:10:41,657 --> 00:10:43,825
Tìm kiếm hàng giờ đồng hồ với bạn và Shane
298
00:10:43,893 --> 00:10:46,862
Và nico và kirby trong khi
tôi nói chuyện nhỏ một cách vụng về
299
00:10:46,929 --> 00:10:48,597
Với một anh chàng ngẫu nhiên nào đó từ văn phòng của bạn.
300
00:10:48,664 --> 00:10:50,365
Được rồi tôi hiểu rồi. Tôi hiểu rồi.
301
00:10:50,433 --> 00:10:51,867
Ít nhất bạn có thể đến ăn tráng miệng được không?
302
00:10:51,934 --> 00:10:53,635
Tôi sẽ cố gắng, nhưng không hứa hẹn gì cả, được chứ?
303
00:10:53,703 --> 00:10:55,303
Ồ, đó có phải là dòng khác của bạn không?
304
00:10:55,371 --> 00:10:56,872
Hay bạn chỉ đang cắt đứt quan hệ với tôi
305
00:10:56,939 --> 00:10:57,873
Vì cậu đang tức giận à?
306
00:10:57,940 --> 00:10:59,574
Ôi không. Đó là dòng khác của tôi.
307
00:10:59,642 --> 00:11:02,244
Toi se goi lai cho ban. Được rồi. Tạm biệt.
308
00:11:02,311 --> 00:11:03,445
Xin chào.
309
00:11:03,513 --> 00:11:04,846
Này em yêu, là anh đây.
310
00:11:04,914 --> 00:11:06,882
Nghe này, đã có một
thay đổi nhỏ trong kế hoạch.
311
00:11:06,949 --> 00:11:09,317
Cái gì mới nhất vậy
chúng ta có thể đến đó vào ngày mai được không?
312
00:11:09,385 --> 00:11:11,653
Tại sao tôi nghe thấy tiếng em bé khóc?
313
00:11:11,721 --> 00:11:14,389
Nó tốt,
314
00:11:14,457 --> 00:11:15,557
Đó là Charlie.
315
00:11:15,625 --> 00:11:16,725
Charlie?
316
00:11:16,793 --> 00:11:18,226
Giống như đứa con của người chồng lừa dối của bạn
317
00:11:18,294 --> 00:11:19,361
Còn cô tình nhân độc ác của anh ta?
318
00:11:19,429 --> 00:11:20,695
Vâng. Wendy, nghe này.
319
00:11:20,763 --> 00:11:22,431
Nó thực sự dài
câu chuyện, nhưng tôi tuyệt vọng.
320
00:11:22,498 --> 00:11:24,499
Bạn có bất cứ lời khuyên
để xoa dịu một đứa bé cáu kỉnh
321
00:11:24,567 --> 00:11:25,667
Chỉ trong trường hợp hội đồng co-Op
322
00:11:25,735 --> 00:11:27,035
Vẫn chưa quyết định đuổi tôi đi à?
323
00:11:27,103 --> 00:11:29,204
Bạn đã thử quấn tã chưa
anh ta đeo chiếc khăn Hermes?
324
00:11:29,272 --> 00:11:31,139
Rất buồn cười.
325
00:11:31,207 --> 00:11:32,541
Và vâng.
326
00:11:32,608 --> 00:11:34,376
Được rồi, nhìn này...
327
00:11:34,444 --> 00:11:36,578
Thế đấy, Joyce.
328
00:11:36,646 --> 00:11:38,580
Ồ, chào.
329
00:11:38,648 --> 00:11:41,583
Hãy thử... thử một chút ấm áp
tắm trong bồn rửa, được chứ?
330
00:11:41,651 --> 00:11:43,185
Cho một ít hoa oải hương vào
Nó. Nó rất êm dịu.
331
00:11:43,252 --> 00:11:45,153
Nghe này, tôi phải đi đây. Của tôi
mẹ ở đây, được chứ? Tạm biệt.
332
00:11:45,221 --> 00:11:47,322
Đợi đã, Wendy. Đợi, đợi, đợi.
333
00:11:47,390 --> 00:11:48,757
Chào. CHÀO.
334
00:11:48,825 --> 00:11:50,392
Nơi này trông tuyệt vời.
335
00:11:50,460 --> 00:11:52,828
Tốt. Cảm ơn. Bạn đã thực hiện nó. ồ.
336
00:11:52,895 --> 00:11:54,062
Vâng, chỉ vừa đủ thôi.
337
00:11:54,130 --> 00:11:55,730
Rõ ràng đã có sự nhầm lẫn
338
00:11:55,798 --> 00:11:57,332
Trên số bài hát.
339
00:11:57,400 --> 00:12:00,736
Vâng, điều quan trọng
vấn đề là bạn đang ở đây.
340
00:12:00,803 --> 00:12:02,537
Ừm. Vâng, đó là một lý thuyết.
341
00:12:02,605 --> 00:12:03,839
Tôi lấy cho bạn một ly Scotch nhé, Joyce?
342
00:12:03,906 --> 00:12:05,674
Bạn có một cái không? Tôi đang có hai.
343
00:12:05,742 --> 00:12:08,009
Được rồi, tôi cũng sẽ như vậy. Tốt.
344
00:12:08,077 --> 00:12:09,711
Tuy nhiên, không có quá nhiều đá, được chứ?
345
00:12:11,047 --> 00:12:12,714
Bây giờ, tôi nghe nói bạn đang làm
346
00:12:12,782 --> 00:12:14,750
Một bữa ăn hoàn toàn địa phương. Tôi là.
347
00:12:14,817 --> 00:12:17,252
Tốt. Tôi chỉ hy vọng rằng
gà tây không đến
348
00:12:17,320 --> 00:12:19,755
Từ chợ nông dân hippie đó.
349
00:12:19,822 --> 00:12:22,991
Bạn có thể giữ hữu cơ.
Tôi sẽ đảm bảo vệ sinh.
350
00:12:23,059 --> 00:12:24,459
Cảm ơn rất nhiều.
351
00:12:24,527 --> 00:12:26,027
Các con, bà của các con đang ở đây.
352
00:12:26,095 --> 00:12:27,095
Bà ơi!
353
00:12:27,163 --> 00:12:28,830
Trẻ em!
354
00:12:29,999 --> 00:12:31,433
Xin chào.
355
00:12:31,501 --> 00:12:33,402
Hãy nhìn xem tôi có gì cho bạn.
356
00:12:33,469 --> 00:12:35,370
Này, đằng kia.
357
00:12:35,438 --> 00:12:36,938
Bạn đang đọc chưa?
358
00:12:37,006 --> 00:12:38,306
Không thực sự.
359
00:12:39,942 --> 00:12:42,944
Anh ấy đã từng
thử nghiệm?
360
00:12:43,012 --> 00:12:44,012
Chúc mừng, niềm vui.
361
00:12:44,080 --> 00:12:46,148
Cảm ơn. Và cũng chúc mừng bạn.
362
00:12:46,215 --> 00:12:48,283
Ôi, thật là nhiều đá đáng yêu.
363
00:12:49,652 --> 00:12:51,119
'Xin lỗi.
364
00:12:54,323 --> 00:12:55,424
Xin chào.
365
00:12:55,491 --> 00:12:57,058
Đó là Josie.
366
00:12:57,126 --> 00:12:58,927
Tôi chỉ muốn cho bạn biết rằng nếu...
367
00:12:58,995 --> 00:13:01,630
Nghe này, nếu tôi không có cơ hội
để nghe những bài hát mới đó,
368
00:13:01,697 --> 00:13:03,031
Không phải vì tôi không muốn.
369
00:13:03,099 --> 00:13:04,299
Nó chỉ...
370
00:13:04,367 --> 00:13:06,034
Josie, chuyện gì đang xảy ra vậy? Cậu không sao chứ?
371
00:13:06,102 --> 00:13:08,904
Ừ, tôi ổn. Nó chỉ là tối đa.
372
00:13:08,971 --> 00:13:10,172
Max còn tệ hơn.
373
00:13:10,239 --> 00:13:11,773
Và anh ấy đã không ăn gì kể từ thứ Hai tuần trước.
374
00:13:11,841 --> 00:13:13,175
Và hôm qua, bác sĩ thú y đã nói với tôi
375
00:13:13,242 --> 00:13:14,843
Rằng tôi không thể làm gì cho anh ấy.
376
00:13:14,911 --> 00:13:17,612
Chà, điều đó không tốt lắm phải không?
377
00:13:17,680 --> 00:13:19,748
Josie? Người quản lý của anh ấy.
378
00:13:19,816 --> 00:13:22,884
Ồ. Ai gọi anh ở nhà vào đêm trước
379
00:13:22,952 --> 00:13:24,453
Của một kỳ nghỉ?
380
00:13:24,520 --> 00:13:26,455
Vâng, bây giờ, đó là sự cống hiến.
381
00:13:26,522 --> 00:13:28,523
Con chó của cô ấy bị bệnh. Cô ấy là một mớ hỗn độn.
382
00:13:28,591 --> 00:13:29,691
Nghe. Nghe.
383
00:13:29,759 --> 00:13:30,859
của bạn là gì,
384
00:13:30,927 --> 00:13:32,594
Kế hoạch nghỉ lễ của bạn là gì, Josie?
385
00:13:32,662 --> 00:13:35,130
Chỉ cần thắp nến
386
00:13:35,198 --> 00:13:36,965
Và đang khóc.
387
00:13:37,033 --> 00:13:38,967
Ờ... ờ... ờ, bạn...
bạn... bạn không nên ở một mình.
388
00:13:39,035 --> 00:13:40,268
Không phải vào thời điểm như thế này.
389
00:13:40,336 --> 00:13:41,269
Hãy tham gia cùng chúng tôi, được chứ?
390
00:13:41,337 --> 00:13:42,671
Tôi nhấn mạnh.
391
00:13:42,739 --> 00:13:44,339
Chỉ là, bạn không cần phải mang theo bất cứ thứ gì.
392
00:13:44,407 --> 00:13:46,241
Chỉ... cứ mang tối đa nếu bạn thích.
393
00:13:46,309 --> 00:13:47,843
Bạn chắc chắn không
muốn để anh ấy yên.
394
00:13:47,910 --> 00:13:48,944
Cảm ơn.
395
00:13:49,011 --> 00:13:50,979
Cảm ơn, Shane.
396
00:13:51,047 --> 00:13:52,814
Được rồi. Bạn biết chúng tôi đang ở đâu.
397
00:13:52,882 --> 00:13:56,017
Max là ai? Người chồng?
398
00:13:56,085 --> 00:13:57,519
Con chó.
399
00:13:57,587 --> 00:14:01,323
Dù chuyện gì đã xảy ra chỉ
mang theo một chai rượu vang?
400
00:14:02,558 --> 00:14:05,127
Vic. Chiến thắng.
401
00:14:05,194 --> 00:14:07,796
Quay lại đây.
402
00:14:07,864 --> 00:14:10,132
Đợi một chút, tôi sẽ quay lại ngay, được chứ?
403
00:14:12,535 --> 00:14:14,603
Chắc bạn đang đùa tôi phải không?
404
00:14:14,670 --> 00:14:17,205
Vâng. Tôi biết bạn đang nghĩ gì.
405
00:14:17,273 --> 00:14:18,673
Mái tóc hơi khác một chút phải không?
406
00:14:18,741 --> 00:14:20,642
Nghe này, tôi sẽ không nói dối bạn.
407
00:14:20,710 --> 00:14:22,110
Tôi ghét tháng mười một. Nên kiện tôi.
408
00:14:22,178 --> 00:14:23,211
Tôi đã làm nhẹ nó đi một chút.
409
00:14:23,279 --> 00:14:26,148
Thư giãn. Tôi đã tham gia một lớp học quản lý cơn giận
410
00:14:26,215 --> 00:14:27,682
Ở trường mới nên tôi chỉ nghĩ
411
00:14:27,750 --> 00:14:29,217
Những suy nghĩ khá nhỏ bây giờ.
412
00:14:29,285 --> 00:14:30,218
Nhưng đủ về tôi rồi.
413
00:14:30,286 --> 00:14:31,386
Hãy đến chào khách hàng mới của bạn.
414
00:14:31,454 --> 00:14:33,321
Bạn được chào đón rất nhiều. Kel!
415
00:14:33,389 --> 00:14:35,056
Chào.
416
00:14:35,124 --> 00:14:37,392
Kelly nói, Ford chiến thắng.
417
00:14:37,460 --> 00:14:38,460
Rất vui được gặp bạn.
418
00:14:38,528 --> 00:14:40,061
Ồ, thật hân hạnh.
419
00:14:40,129 --> 00:14:41,830
Có phải... chúng ta đang làm việc cùng nhau không?
420
00:14:41,898 --> 00:14:43,732
Tôi là hôn thê của James Schyler.
421
00:14:46,569 --> 00:14:48,437
Thôi nào, Vic. Làm chúng tôi choáng váng.
422
00:14:49,705 --> 00:14:52,240
À, tôi thực sự không...
423
00:14:52,308 --> 00:14:53,909
Tôi thực sự không có nhiều lắm
424
00:14:53,976 --> 00:14:58,346
Bởi vì tôi... tôi chỉ
đang nướng bánh và phác thảo.
425
00:14:58,414 --> 00:14:59,481
Phác thảo, nướng bánh.
426
00:14:59,549 --> 00:15:00,615
Cái đó có dành cho tôi không?
427
00:15:02,618 --> 00:15:04,419
Nó tốt...
428
00:15:04,487 --> 00:15:06,054
L... lỏng lẻo.
429
00:15:10,026 --> 00:15:12,828
Nó... nó... tất nhiên, nó sẽ...
430
00:15:12,895 --> 00:15:14,062
L... thả lỏng hơn.
431
00:15:27,477 --> 00:15:30,779
Lễ tạ ơn vui vẻ.
432
00:15:30,847 --> 00:15:32,848
Bạn đã bỏ lỡ những quả bóng bay.
433
00:15:32,915 --> 00:15:34,182
Bây giờ là 10:30?
434
00:15:34,250 --> 00:15:36,618
Megan vẫn chưa gọi à?
435
00:15:36,686 --> 00:15:38,487
Có lẽ cô ấy đã đi chơi với
bạn bè của cô ấy tối qua.
436
00:15:38,554 --> 00:15:40,722
Mười đô la nói rằng cô ấy sẽ không
gọi cho bạn trước buổi trưa.
437
00:15:43,693 --> 00:15:44,893
Cố lên.
438
00:15:47,630 --> 00:15:48,997
Xin chào, đây là Megan.
439
00:15:49,065 --> 00:15:52,000
Bây giờ tôi không rảnh
vì vậy xin vui lòng để lại tin nhắn.
440
00:15:52,068 --> 00:15:54,069
Thư thoại.
441
00:16:00,352 --> 00:16:01,952
Này, bánh nướng nhỏ.
442
00:16:03,088 --> 00:16:04,788
À, bữa tối từ thiện cũng vậy
443
00:16:04,856 --> 00:16:06,490
Dành cho những người độc thân chán nản và bị bỏ rơi?
444
00:16:06,558 --> 00:16:09,059
Một người đàn ông khác. Đáng yêu. Đúng thứ chúng ta cần.
445
00:16:09,127 --> 00:16:10,561
Trước khi có người hỏi
tôi thắt dây cho con gà tây,
446
00:16:10,628 --> 00:16:11,662
Đặt giày bốt bằng giấy lên đó.
447
00:16:11,730 --> 00:16:12,830
Đến đây đi đồ to lớn.
448
00:16:12,897 --> 00:16:13,931
Chúc mừng ngày Thổ Nhĩ Kỳ.
449
00:16:13,999 --> 00:16:15,332
Chúc mừng ngày Thổ Nhĩ Kỳ.
450
00:16:15,400 --> 00:16:17,034
Bây giờ hãy cẩn thận. Đó là những thứ tốt.
451
00:16:17,102 --> 00:16:19,269
Ồ, này, tôi có thể thấy điều đó.
452
00:16:19,337 --> 00:16:20,537
Vâng, tôi có thể đã, uh, loại bỏ
453
00:16:20,605 --> 00:16:22,139
Những ngày nghỉ lễ vui vẻ
từ những bức tranh thiên đường."
454
00:16:22,207 --> 00:16:23,340
Tuy nhiên, đó chỉ là tôi.
455
00:16:23,408 --> 00:16:24,541
Ôi Chúa ơi. Thật sự.
456
00:16:24,609 --> 00:16:26,143
Xin chào. Em bé không phải là chúng ta.
457
00:16:26,211 --> 00:16:27,511
Một chút giúp đỡ ở đây.
458
00:16:27,579 --> 00:16:30,514
CHÀO. Tôi không biết các bạn đã làm điều này như thế nào.
459
00:16:30,582 --> 00:16:32,249
Ông bà tôi có ít đồ đạc hơn
460
00:16:32,317 --> 00:16:33,584
Khi họ tới đảo Ellis.
461
00:16:35,487 --> 00:16:36,887
Cậu thế nào rồi anh bạn?
462
00:16:38,657 --> 00:16:40,591
Nghe này, tôi đã để lại 10 tin nhắn cho Megan.
463
00:16:40,659 --> 00:16:41,625
Tôi chưa nghe tin gì từ cô ấy.
464
00:16:41,693 --> 00:16:42,693
Có ổn không khi chúng ta ở đây?
465
00:16:42,761 --> 00:16:45,129
Đúng. Xin chào. CHÀO. Xin chào. Tôi xin lỗi.
466
00:16:46,197 --> 00:16:47,297
Bạn có muốn chỉ...
467
00:16:47,365 --> 00:16:50,034
Đặt anh ta một chút
cao hơn trên vai của bạn.
468
00:16:50,101 --> 00:16:52,002
Bạn có phiền nếu tôi làm điều đó không?
469
00:16:52,070 --> 00:16:54,004
Tôi có bạn. Vâng.
470
00:16:54,072 --> 00:16:57,775
Ôi, đẹp, đẹp, đẹp.
471
00:16:57,842 --> 00:16:59,009
Xinh đẹp.
472
00:17:01,946 --> 00:17:05,149
Được rồi.
473
00:17:07,052 --> 00:17:08,886
Làm thế nào để anh làm điều đó?
474
00:17:08,953 --> 00:17:11,955
Anh ấy luôn có thể làm được.
475
00:17:12,023 --> 00:17:16,126
Ừ, ừ, ừ, ừ, ừ, ừ, được rồi.
476
00:17:16,194 --> 00:17:19,697
Không sao đâu, không sao đâu, được rồi, được rồi.
477
00:17:22,734 --> 00:17:25,302
Thế đấy.
478
00:17:25,370 --> 00:17:26,503
Ở đó.
479
00:17:28,106 --> 00:17:29,573
Bạn vẫn có liên lạc.
480
00:17:29,641 --> 00:17:31,675
Bạn có cái gối khác không?
481
00:17:31,743 --> 00:17:33,844
Bạn cần một cái khác để làm gì?
482
00:17:33,912 --> 00:17:35,679
Đối với khuôn mặt của mẹ bạn.
483
00:17:35,747 --> 00:17:37,014
Ái chà! Dừng lại.
484
00:17:37,082 --> 00:17:40,284
James đã nói gì với bạn về tôi?
485
00:17:40,352 --> 00:17:43,053
Anh ấy nói rằng bạn đã gặp ở Vegas
486
00:17:43,121 --> 00:17:46,156
Và rằng bạn là một vũ công.
487
00:17:46,224 --> 00:17:48,993
Tôi đã như vậy, 15 năm trước.
488
00:17:49,060 --> 00:17:51,628
Tôi chỉ cho rằng khi anh ấy nói
489
00:17:51,696 --> 00:17:53,364
Rằng cuộc ly hôn của bạn vừa mới được hoàn tất
490
00:17:53,431 --> 00:17:54,365
Rằng bạn đã...
491
00:17:54,432 --> 00:17:55,966
Phải.
492
00:17:56,034 --> 00:17:58,102
Nhìn có vẻ tốt,
493
00:17:58,169 --> 00:18:00,704
Kel, nó không phải là con số 0 hoàn toàn, được chứ?
494
00:18:00,772 --> 00:18:03,807
Nhìn xem, bạn vẫn có một...
495
00:18:03,875 --> 00:18:05,142
đường viền cổ áo,
496
00:18:05,210 --> 00:18:07,144
Và bạn vẫn còn cái giá đó.
497
00:18:07,212 --> 00:18:09,146
Hãy thể hiện điều đó và chúng ta có thể tiếp tục...
498
00:18:09,214 --> 00:18:10,147
Chào,
499
00:18:10,215 --> 00:18:12,583
Thế còn một chút tế nhị thì sao?
500
00:18:12,651 --> 00:18:14,284
Chỉ là... chỉ là một chút thôi.
501
00:18:14,352 --> 00:18:19,990
Kelly, tôi thực sự xin lỗi.
502
00:18:20,058 --> 00:18:21,392
Thật khó để thiết kế cho ai đó
503
00:18:21,459 --> 00:18:22,660
Mà bạn chưa từng gặp trước đây.
504
00:18:22,727 --> 00:18:23,727
Vâng, điều đó rõ ràng.
505
00:18:23,795 --> 00:18:26,296
Sẽ thế nào nếu tôi thêm một ống tay áo cá heo?
506
00:18:26,364 --> 00:18:27,431
Dừng lại.
507
00:18:27,499 --> 00:18:29,333
Tôi thậm chí còn không biết tại sao tôi lại làm điều này.
508
00:18:29,401 --> 00:18:31,335
Điều cuối cùng tôi cần là
đang bước xuống lối đi
509
00:18:31,403 --> 00:18:32,536
Trông như... thôi nào, kel.
510
00:18:32,604 --> 00:18:33,671
KHÔNG.
511
00:18:33,738 --> 00:18:35,406
Nếu có
cười nhạo đám cưới của tôi,
512
00:18:35,473 --> 00:18:37,875
Tốt hơn là vì
về lời chúc mừng của người đàn ông tốt nhất.
513
00:18:37,942 --> 00:18:40,744
Ờ, tôi không nghĩ
bất cứ ai cũng sẽ cười vào điều này.
514
00:18:40,812 --> 00:18:43,213
Ồ. Xoay và đánh.
515
00:18:43,281 --> 00:18:45,215
Đừng có vẻ ngạc nhiên thế.
516
00:18:45,283 --> 00:18:47,518
Ồ, tôi không phải là người duy nhất
điều đó đã nghĩ ra điều đó.
517
00:18:47,585 --> 00:18:50,821
Ồ, điều này hoàn toàn khác.
518
00:18:50,889 --> 00:18:55,859
Điều này gần như...đáng yêu.
519
00:18:55,927 --> 00:18:59,763
Thôi chúng ta đi uống tách trà nhé
520
00:18:59,831 --> 00:19:04,068
Bởi vì tôi sẽ không
giải quyết cho "gần như."
521
00:19:12,243 --> 00:19:13,844
Xin chào, tôi là người điên.
522
00:19:13,912 --> 00:19:15,512
Kirby. CHÀO.
523
00:19:15,580 --> 00:19:16,513
Tôi là Kirby.
524
00:19:16,581 --> 00:19:17,948
Sal. Này, các bạn có phiền không
525
00:19:18,016 --> 00:19:19,383
Nếu tôi bật
trò chơi detroit-Tennessee?
526
00:19:19,451 --> 00:19:21,251
Ồ, không, làm ơn. Tôi yêu bóng đá.
527
00:19:21,319 --> 00:19:22,987
Hơn cả việc bạn thích bóc vỏ ngô?
528
00:19:23,054 --> 00:19:23,988
Vì còn khoảng 15 cái nữa
529
00:19:24,055 --> 00:19:24,989
Với tên của bạn trên đó. Mẹ...
530
00:19:25,056 --> 00:19:26,790
Và bạn có thể làm điều đó trước tivi.
531
00:19:26,858 --> 00:19:28,292
Bằng cách này, bạn có thể thưởng thức
hai niềm đam mê của bạn cùng một lúc.
532
00:19:28,360 --> 00:19:29,293
Lần mò.
533
00:19:29,361 --> 00:19:30,394
Ồ, vâng! Được rồi!
534
00:19:30,462 --> 00:19:31,628
Detroit bị mất bóng.
535
00:19:31,696 --> 00:19:34,098
Ồ, lẽ ra họ phải làm điều đó...
536
00:19:34,165 --> 00:19:36,533
Chỉ cần đánh anh ta. Ừ, đánh hắn đi. Bắt lấy anh ta!
537
00:19:36,601 --> 00:19:41,338
Wendy, họ đang đùa đấy à?
538
00:19:41,406 --> 00:19:42,373
Tôi hiểu rồi.
539
00:19:42,440 --> 00:19:43,440
Mời vào.
540
00:19:43,508 --> 00:19:45,609
Tôi hiểu rồi. Tôi từ bỏ.
541
00:19:45,677 --> 00:19:47,411
Bắt đầu nào. Ồ.
542
00:19:47,479 --> 00:19:49,647
Ồ, chào. Chào. Lễ tạ ơn vui vẻ.
543
00:19:49,714 --> 00:19:51,915
Ồ, cảm ơn bạn rất nhiều vì đã có tôi.
544
00:19:51,983 --> 00:19:53,283
Thật là một điều trị cho chúng tôi
rằng bạn có thể ở đây
545
00:19:53,351 --> 00:19:54,585
Với thông báo ngắn như vậy.
546
00:19:54,653 --> 00:19:57,421
Nico Reilly, đây là Josie Scotto.
547
00:19:57,489 --> 00:19:58,489
CHÀO. CHÀO.
548
00:19:58,556 --> 00:19:59,490
Rất vui được gặp bạn. Rất vui được gặp bạn.
549
00:19:59,557 --> 00:20:01,125
Xin chào, Josie. Bạn đang cầm cự thế nào?
550
00:20:01,192 --> 00:20:02,793
Bạn có mang theo Max không?
551
00:20:02,861 --> 00:20:04,628
Tôi xin lỗi. Đáng lẽ tôi không nên đến.
552
00:20:04,696 --> 00:20:06,930
Không không. Đến đây. Tôi sẽ lấy đồ uống cho bạn.
553
00:20:06,998 --> 00:20:08,599
Để tôi lấy cho bạn đồ uống.
Anh ấy không khỏe hơn chút nào sao?
554
00:20:08,667 --> 00:20:09,700
Anh ấy đã đi rồi.
555
00:20:14,639 --> 00:20:16,440
Max là ai?
556
00:20:16,508 --> 00:20:18,309
Chó. Chết.
557
00:20:18,376 --> 00:20:21,378
Lấy làm tiếc.
558
00:20:21,446 --> 00:20:22,479
Tôi xin lỗi.
559
00:20:22,547 --> 00:20:24,648
Lúc đó khoảng một giờ
trước đây ông ấy đã qua đời,
560
00:20:24,716 --> 00:20:26,984
Và tôi không biết phải làm gì.
561
00:20:27,052 --> 00:20:29,253
Vì thế...
562
00:20:29,321 --> 00:20:31,121
Tôi vừa mới đến.
563
00:20:31,189 --> 00:20:33,590
Anh ấy quay lại đó ngay bây giờ.
564
00:20:33,658 --> 00:20:36,093
Anh ấy ở dưới giường của tôi.
565
00:20:36,161 --> 00:20:37,528
Mắt anh ấy đang mở.
566
00:20:37,595 --> 00:20:38,595
Và tôi chỉ...
567
00:20:38,663 --> 00:20:41,799
Tôi không... muốn quay lại đó một mình.
568
00:20:41,866 --> 00:20:43,634
Không, không, tất nhiên. Tất nhiên rồi.
569
00:20:43,702 --> 00:20:45,602
Bạn không có hàng xóm à
570
00:20:45,670 --> 00:20:47,171
Hoặc có thể là ai đó từ tòa nhà?
571
00:20:47,238 --> 00:20:50,207
Không. Anh ấy là bạn thân nhất của tôi.
572
00:20:53,244 --> 00:20:55,479
Chà, Shane, sao không, ừ,
573
00:20:55,547 --> 00:20:56,480
Sao cậu không đi giúp?
574
00:20:56,548 --> 00:20:59,516
Vâng.
575
00:20:59,584 --> 00:21:01,151
Không nên mất quá nhiều thời gian, phải không?
576
00:21:01,219 --> 00:21:02,953
Vâng. Không đi. Ừ, đi, đi, đi.
577
00:21:03,021 --> 00:21:05,889
Dù sao đi nữa, làm ơn, mọi người, làm ơn,
578
00:21:05,957 --> 00:21:09,026
Uh, hãy cố quên rằng tôi đã ở đây,
579
00:21:09,094 --> 00:21:11,328
Và mọi người hãy có
một lễ tạ ơn hạnh phúc.
580
00:21:12,397 --> 00:21:13,530
Lấy làm tiếc.
581
00:21:13,598 --> 00:21:14,665
Chúng tôi... chúng tôi ổn. Là tốt.
582
00:21:15,867 --> 00:21:17,668
Tạm biệt anh yêu.
583
00:21:17,736 --> 00:21:18,802
Không nên lâu dài.
584
00:21:18,870 --> 00:21:19,870
Tạm biệt.
585
00:21:19,938 --> 00:21:22,373
Không sao đâu.
586
00:21:26,011 --> 00:21:27,945
Phù, thật gần.
587
00:21:28,013 --> 00:21:30,447
Tôi lo lắng cho bạn ở đó. Thật sự?
588
00:21:30,515 --> 00:21:31,915
Mối quan tâm của bạn ở đâu
589
00:21:31,983 --> 00:21:34,385
Khi bạn đã làm tất cả những điều đó
bạn có thể phá hoại tôi?
590
00:21:34,452 --> 00:21:36,654
Này, tôi không phải là người
sống trong quá khứ, được chứ?
591
00:21:36,721 --> 00:21:39,289
Nó có thể gây loét.
592
00:21:39,357 --> 00:21:43,861
Nghe này, tôi đã hy vọng rằng bất kỳ
màu xanh lá cây bây giờ tôi sẽ đi theo hướng của bạn
593
00:21:43,928 --> 00:21:46,063
Có thể bù đắp cho bất kỳ
số tiền tôi phải trả quá mức
594
00:21:46,131 --> 00:21:47,131
Nhân dịp khai trương cửa hàng.
595
00:21:48,833 --> 00:21:50,434
Và tôi cũng chấp nhận lời xin lỗi của bạn.
596
00:21:50,502 --> 00:21:52,770
Cảm ơn rất nhiều.
597
00:21:52,837 --> 00:21:54,238
Nó cần công việc.
598
00:21:56,341 --> 00:21:57,574
Luôn luôn là người chỉ trích.
599
00:21:57,642 --> 00:21:59,610
Để tôi làm đồ ăn cho chúng ta nhé?
600
00:21:59,678 --> 00:22:01,879
Nghe có vẻ hay đấy?
601
00:22:03,448 --> 00:22:05,816
Ôi chúa ơi, bạn có mười
cân trái cây ở đây.
602
00:22:05,884 --> 00:22:08,419
Ừ, lẽ ra tôi phải làm món tráng miệng.
603
00:22:08,486 --> 00:22:11,155
Wendy đang làm việc này
lễ tạ ơn locavore.
604
00:22:11,222 --> 00:22:12,289
Cái gì cơ?
605
00:22:12,357 --> 00:22:13,557
Đó là khi tất cả các thành phần
606
00:22:13,625 --> 00:22:15,826
Phải vào trong
100 dặm của khu vực.
607
00:22:15,894 --> 00:22:17,795
Được rồi, bạn biết đó là gì không?
608
00:22:17,862 --> 00:22:19,296
Đó là những cô gái da trắng gầy gò
609
00:22:19,364 --> 00:22:21,932
Với quá nhiều thời gian trong tay họ.
610
00:22:22,000 --> 00:22:24,368
Có một quán rượu ở đầu dãy nhà.
611
00:22:24,436 --> 00:22:25,703
Tôi sẽ đi lấy cho chúng ta ít đồ ăn thực sự.
612
00:22:25,770 --> 00:22:27,771
Lễ tạ ơn quái đản, tôi nói đúng không?
613
00:22:27,839 --> 00:22:31,542
Ừ, vậy tại sao cậu lại tiêu nó ở đây?
614
00:22:31,609 --> 00:22:33,277
Tôi và gia đình tôi không thực sự thích thú.
615
00:22:33,345 --> 00:22:35,512
Bên cạnh đó,
616
00:22:35,580 --> 00:22:37,481
Với bạn, đó là lời tạ ơn.
617
00:22:37,549 --> 00:22:41,485
Với tôi hôm nay mới là thứ Năm.
618
00:22:45,190 --> 00:22:47,024
Bạn biết đấy, anh ấy có thể có
từng là một chú chó dachshund, Shane,
619
00:22:47,092 --> 00:22:49,860
Nhưng anh có trái tim của một con sư tử.
620
00:22:49,928 --> 00:22:51,996
Nói hay lắm, Josie. Nói hay lắm.
621
00:22:52,063 --> 00:22:54,331
Ồ, xin chào, tôi có thể...
622
00:22:54,399 --> 00:22:56,300
Tôi có một con chó chết và tôi cần phải...
623
00:22:56,368 --> 00:22:59,637
Tôi cần phải, ừ, chọn...
624
00:22:59,704 --> 00:23:01,438
Ờ được rồi.
625
00:23:01,506 --> 00:23:02,940
Cảm ơn.
626
00:23:10,415 --> 00:23:11,682
Bạn biết đấy, anh chàng đến từ acker merrall
627
00:23:11,750 --> 00:23:13,450
Đã nói rằng đây là
lẽ ra phải tuyệt vời,
628
00:23:13,518 --> 00:23:15,419
Nhưng mũi tôi nghẹt quá
lên, tôi thậm chí không thể nói,
629
00:23:15,487 --> 00:23:17,021
Vì vậy tôi sẽ để bạn làm thẩm phán.
630
00:23:17,088 --> 00:23:18,022
Không, tôi thực sự không nên.
631
00:23:18,089 --> 00:23:19,490
Josie?
632
00:23:19,557 --> 00:23:21,425
Đã quá muộn rồi. Tôi đã mở nó rồi.
633
00:23:21,493 --> 00:23:24,795
Này, nghe này,
634
00:23:24,863 --> 00:23:26,130
Anh chàng ở 311... làm
bạn có muốn ngửi nó không?
635
00:23:26,197 --> 00:23:27,431
Ồ, vâng, nó thật đáng yêu.
636
00:23:27,499 --> 00:23:28,999
Bạn có muốn xem
trò chơi? Tôi cần một sự chuyển hướng.
637
00:23:30,769 --> 00:23:31,735
Ồ, vâng.
638
00:23:31,803 --> 00:23:33,470
Nghe này, tôi đang ở dưới một
một chút thời gian khủng hoảng.
639
00:23:33,538 --> 00:23:35,439
Bạn có nghĩ rằng chúng ta thấy
vật nuôi của chúng ta sau khi chúng ta chết?
640
00:23:35,507 --> 00:23:36,440
Cái gì?
641
00:23:36,508 --> 00:23:38,309
Vâng, vâng, điều đó là có thể.
642
00:23:38,376 --> 00:23:40,377
Chó con hay trưởng thành?
643
00:23:40,445 --> 00:23:43,013
Không hoàn toàn chắc chắn.
644
00:23:43,081 --> 00:23:46,116
Nghe.
645
00:23:46,184 --> 00:23:48,385
Không có thành phố nào
dịch vụ trong dịp nghỉ lễ,
646
00:23:48,453 --> 00:23:51,422
Và sớm nhất họ có thể
đón con chó là thứ bảy.
647
00:23:51,489 --> 00:23:52,823
Thứ bảy? Không không không không không.
648
00:23:52,891 --> 00:23:54,058
Điều đó sẽ không hiệu quả.
649
00:23:54,125 --> 00:23:55,726
Thứ bảy? Tôi là ai
phải làm gì cho đến lúc đó?
650
00:23:55,794 --> 00:23:56,794
Tôi phải làm gì với anh ta đây?
651
00:23:56,861 --> 00:23:58,195
Ý tôi là, tôi phải ngủ ở đâu đây?
652
00:23:58,263 --> 00:24:00,764
Có thể khó khăn.
653
00:24:03,501 --> 00:24:05,903
Chúng ta cần machengo và bánh quy giòn với thứ này.
654
00:24:08,440 --> 00:24:10,741
Tôi sẽ gọi thêm vài cuộc nữa.
655
00:24:10,809 --> 00:24:12,710
Được rồi, bạn đã sẵn sàng cho
buồn ngủ rồi, Charles.
656
00:24:12,777 --> 00:24:13,711
Được rồi.
657
00:24:13,778 --> 00:24:15,145
Cậu vừa gọi anh ấy là Charles à?
658
00:24:15,213 --> 00:24:16,714
Cái gì? Không, tôi gọi anh ấy là Charlie.
659
00:24:16,781 --> 00:24:18,048
Được rồi.
660
00:24:18,116 --> 00:24:21,251
Này, sao bạn không lấy
anh ấy ra ngoài hít thở không khí trong lành à?
661
00:24:21,319 --> 00:24:22,686
Bạn biết đấy, nó có thể giúp ích.
662
00:24:22,754 --> 00:24:24,254
Đừng lo lắng, tôi ổn với việc nấu ăn.
663
00:24:24,322 --> 00:24:25,589
Bạn có chắc không? Thật sự? Ờ-Huh.
664
00:24:25,657 --> 00:24:27,157
Này, Kirby, muốn đi dạo không?
665
00:24:27,225 --> 00:24:28,292
Bây giờ là nửa thời gian, phải không?
666
00:24:28,360 --> 00:24:30,327
Nửa thời gian? Đó là điểm đặt tại wimbledon!
667
00:24:30,395 --> 00:24:31,362
Các bạn đang đi xuống, các bạn nhỏ.
668
00:24:35,233 --> 00:24:36,200
Bạn đang mang nó.
669
00:24:50,715 --> 00:24:53,050
Bạn có một đứa con xinh đẹp.
670
00:24:53,118 --> 00:24:54,318
Ồ, cảm ơn bạn.
671
00:24:54,386 --> 00:24:56,654
Những phép lạ nho nhỏ phải không?
672
00:24:56,721 --> 00:24:57,921
Bạn đang rất may mắn.
673
00:24:57,989 --> 00:24:59,156
Bạn phải rất hạnh phúc.
674
00:24:59,224 --> 00:25:02,292
Tạm biệt nhé. Thấy bạn.
675
00:25:07,999 --> 00:25:09,833
Được rồi, tôi hiểu rồi.
676
00:25:09,901 --> 00:25:14,104
Vâng. Bất kỳ đề xuất
tôi có thể gọi cho ai?
677
00:25:14,172 --> 00:25:15,306
Phải. Chúc mừng.
678
00:25:16,374 --> 00:25:18,208
Chết tiệt.
679
00:25:18,276 --> 00:25:21,211
Chết tiệt, chết tiệt, chết tiệt, chết tiệt.
680
00:25:33,291 --> 00:25:34,291
Cái gì?
681
00:25:34,359 --> 00:25:37,995
Uh, không may mắn ở, uh,
682
00:25:38,063 --> 00:25:40,531
Tại bệnh viện thú y, sợ nói ra.
683
00:25:54,153 --> 00:25:55,087
Tại sao anh ấy không bắt máy?
684
00:25:55,154 --> 00:25:57,155
Anh ấy luôn nhấc máy.
685
00:26:22,215 --> 00:26:24,182
Ồ, nhìn kìa, bạn đang gọi tôi.
686
00:26:24,250 --> 00:26:25,183
Xin chào.
687
00:26:25,251 --> 00:26:27,319
Josie, Shane còn ở đó không?
688
00:26:27,387 --> 00:26:28,954
Ồ, chào Wendy.
689
00:26:29,022 --> 00:26:30,022
Đúng.
690
00:26:30,089 --> 00:26:31,990
Thực ra, anh ấy không chỉ còn ở đây,
691
00:26:32,058 --> 00:26:34,293
Anh ấy là anh hùng chính thức của tôi. TÔI
chỉ là... tôi không thể cảm ơn đủ.
692
00:26:34,360 --> 00:26:36,094
Anh ấy rất hữu ích.
693
00:26:36,162 --> 00:26:38,597
Chúng ta sẽ tôn vinh anh ấy sau.
694
00:26:38,665 --> 00:26:39,932
Làm ơn cho tôi nói chuyện với anh ấy được không?
695
00:26:39,999 --> 00:26:40,933
Vâng.
696
00:26:41,000 --> 00:26:42,634
Ồ, vâng.
697
00:26:42,702 --> 00:26:43,869
Ồ, bạn có thể phải đợi.
698
00:26:43,937 --> 00:26:46,271
Những con sư tử sắp sửa
đá vào khung thành này.
699
00:26:46,339 --> 00:26:47,539
Đó là Wendy. Vâng.
700
00:26:47,607 --> 00:26:48,574
Được rồi, Wendy. Ồ!
701
00:26:50,143 --> 00:26:51,710
Này, trò chơi thế nào rồi?
702
00:26:51,778 --> 00:26:52,778
Tôi không xem nó.
703
00:26:52,845 --> 00:26:53,879
Nó chỉ ở chế độ nền.
704
00:26:53,947 --> 00:26:55,147
Thật sự?
705
00:26:55,214 --> 00:26:56,281
Điều gì đang xảy ra ở phía trước?
706
00:26:56,349 --> 00:26:57,616
Bất kỳ ý tưởng nào khi bạn có thể quay trở lại
707
00:26:57,684 --> 00:26:59,251
Để gia đình bạn ăn tối tạ ơn?
708
00:27:00,453 --> 00:27:01,687
Nghe này, tôi đang cố thoát khỏi đây
709
00:27:01,754 --> 00:27:03,922
Ngay khi tôi có thể, nhưng
cô ấy hơi bất ổn một chút
710
00:27:03,990 --> 00:27:06,258
Và tôi đang đối mặt với con chó chết
về các vấn đề cuối tuần nghỉ lễ.
711
00:27:06,326 --> 00:27:08,927
Ừm, vậy tôi đoán là có ai đó
cần đầu tư máy làm mát.
712
00:27:08,995 --> 00:27:10,562
Chúng ta sẽ ăn lúc 4 giờ.
713
00:27:24,777 --> 00:27:26,612
Bạn biết tôi đang nghĩ gì không?
714
00:27:26,679 --> 00:27:28,680
Không thể làm điều đó trước tiên
thiết kế bạn nghĩ ra.
715
00:27:28,748 --> 00:27:30,015
Tôi muốn ghi tên mình vào đó.
716
00:27:30,083 --> 00:27:32,150
Tại sao? Bạn sắp kết hôn phải không?
717
00:27:32,218 --> 00:27:33,151
Không. Bạn?
718
00:27:33,219 --> 00:27:35,053
KHÔNG.
719
00:27:35,121 --> 00:27:36,154
Tại sao bạn hỏi?
720
00:27:36,222 --> 00:27:37,289
Bạn hỏi trước.
721
00:27:37,357 --> 00:27:39,057
Này, không phải
722
00:27:39,125 --> 00:27:40,559
Một câu hỏi quá đáng.
723
00:27:40,627 --> 00:27:43,161
Bạn có triển vọng, tôi có kẻ theo dõi.
724
00:27:43,229 --> 00:27:44,730
Chuyện gì đang xảy ra với bạn và Joe vậy?
725
00:27:44,797 --> 00:27:46,265
Không có gì. Không một thư gi.
726
00:27:46,332 --> 00:27:47,733
Bạn sẽ phải hỏi anh ấy.
727
00:27:47,800 --> 00:27:49,301
À, anh ấy không có ở đây.
728
00:27:51,170 --> 00:27:53,472
Anh ấy đã bán lại công việc kinh doanh của tôi cho tôi.
729
00:27:53,539 --> 00:27:56,541
À, anh ấy tặng nó cho tôi như một món quà.
730
00:27:56,609 --> 00:27:58,577
Quà chia tay.
731
00:27:58,645 --> 00:28:01,046
Thật sự?
732
00:28:09,222 --> 00:28:11,990
Vậy chúng ta đang làm gì ở đây?
733
00:28:12,058 --> 00:28:13,592
Tại thời điểm nào chúng ta gọi cảnh sát?
734
00:28:13,660 --> 00:28:15,894
Tôi không nghĩ đó là bước đi thông minh nhất.
735
00:28:15,962 --> 00:28:19,331
Em yêu, cô ấy đã tám giờ rồi
đón con muộn.
736
00:28:19,399 --> 00:28:20,532
Vâng, gọi cảnh sát
737
00:28:20,600 --> 00:28:23,068
Sẽ nhận được
dịch vụ trẻ em có liên quan.
738
00:28:23,136 --> 00:28:24,303
Có chuyện gì với...
739
00:28:24,370 --> 00:28:28,173
Các dịch vụ trẻ em nên tham gia.
740
00:28:28,241 --> 00:28:29,308
Đây không phải là ý tưởng của bạn sao
741
00:28:29,375 --> 00:28:30,509
Để giúp cô ấy ngay từ đầu?
742
00:28:30,577 --> 00:28:33,278
Để em bé-Ngồi một đêm?
Tuyệt đối. Tất cả là tôi.
743
00:28:33,346 --> 00:28:34,479
Cái này, cái này còn hơn thế nữa.
744
00:28:34,547 --> 00:28:35,547
Bạn biết gì?
745
00:28:35,615 --> 00:28:36,782
Chúng ta có thể tận hưởng anh ấy một phút được không?
746
00:28:36,849 --> 00:28:38,250
Cuối cùng anh ấy đã bình tĩnh và hạnh phúc.
747
00:28:38,318 --> 00:28:40,252
Chúng ta có thể làm điều đó được không?
748
00:28:47,860 --> 00:28:49,728
Chào anh bạn.
749
00:28:49,796 --> 00:28:51,897
CHÀO.
750
00:28:53,833 --> 00:28:55,100
Bắt đầu nào.
751
00:28:55,168 --> 00:28:57,769
Ồ! Đó là cái gì vậy?
752
00:28:57,837 --> 00:29:00,706
Món khai vị. Cần tây với pate cá xanh.
753
00:29:00,773 --> 00:29:03,141
Tôi sẽ đợi bữa tối.
754
00:29:03,209 --> 00:29:06,144
Ồ, đừng. Nó có thể là một thời gian.
755
00:29:06,212 --> 00:29:07,412
Sự cố trong nhà bếp?
756
00:29:07,480 --> 00:29:09,348
Không. Chúng tôi đang đợi Shane.
757
00:29:09,415 --> 00:29:11,250
Này, thế nào rồi? Ngon?
758
00:29:11,317 --> 00:29:12,985
Tôi cần nước.
759
00:29:18,224 --> 00:29:20,392
Một ngày nào đó bạn sẽ đi
phải giải thích cho tôi
760
00:29:20,460 --> 00:29:23,328
Mối quan hệ nhà soạn nhạc-người quản lý.
761
00:29:23,396 --> 00:29:24,396
Mẹ, làm ơn.
762
00:29:24,464 --> 00:29:25,664
Thôi nào, tôi không tin
763
00:29:25,732 --> 00:29:27,199
Bạn thậm chí còn không tò mò
764
00:29:27,267 --> 00:29:30,302
Về việc có hay không
người phụ nữ này thậm chí còn có một con chó.
765
00:29:30,370 --> 00:29:32,771
Kinh nghiệm của mẹ, không phải của con, được chứ?
766
00:29:32,839 --> 00:29:36,675
Ồ, em yêu, anh biết. Không sao đâu.
767
00:29:36,743 --> 00:29:39,478
Không xuất hiện vào ngày lễ
768
00:29:39,545 --> 00:29:41,647
Đúng là cuốn sách của cha bạn.
769
00:29:41,714 --> 00:29:43,949
Tôi không có ý ám chỉ
770
00:29:44,017 --> 00:29:46,351
Shane đó giống bố cậu chút nào.
771
00:29:46,419 --> 00:29:50,689
Chỉ là, đàn ông có thể
có thể dự đoán được một cách vô lý như vậy.
772
00:29:50,757 --> 00:29:54,960
Đó có phải là chuyện xảy ra một lần không, bố ngoại tình?
773
00:29:55,028 --> 00:29:57,429
Khắc nghiệt.
774
00:29:57,497 --> 00:30:00,933
Có thể anh ấy đã đến muộn
đến mùa hè tình yêu,
775
00:30:01,000 --> 00:30:05,003
Nhưng anh đã quyết tâm
là người cuối cùng rời đi.
776
00:30:05,071 --> 00:30:06,872
Mẹ sống với nó thế nào vậy?
777
00:30:06,940 --> 00:30:09,341
Có những thời kỳ hạ nhiệt,
778
00:30:09,409 --> 00:30:13,178
Và anh ấy tán tỉnh chế độ một vợ một chồng.
779
00:30:13,246 --> 00:30:15,180
Đó là một cuộc hôn nhân thối nát.
780
00:30:16,516 --> 00:30:17,983
Thối.
781
00:30:18,051 --> 00:30:21,320
Nhưng làm sao tôi có thể phàn nàn
khi tôi thấy điều gì đã đến
782
00:30:21,387 --> 00:30:24,656
Về một nỗ lực thiếu sáng suốt để cứu nó?
783
00:30:27,460 --> 00:30:29,494
Megan, em ở đâu?
784
00:30:29,562 --> 00:30:33,031
Bạn có nhận thấy chúng ta nên
bây giờ đã gọi cảnh sát chưa?
785
00:30:33,099 --> 00:30:34,900
Tôi sẽ không quay lại.
786
00:30:34,968 --> 00:30:36,635
Cái gì?
787
00:30:36,703 --> 00:30:39,805
Tôi không thể chăm sóc anh ấy.
788
00:30:39,872 --> 00:30:41,173
Megan, nghe tôi này.
789
00:30:41,241 --> 00:30:43,575
Hãy hít một hơi thật sâu.
790
00:30:43,643 --> 00:30:45,444
Chuyện gì đã xảy ra với bố mẹ bạn vậy?
791
00:30:45,511 --> 00:30:46,645
Nó không quan trọng.
792
00:30:48,815 --> 00:30:51,016
Tôi không thể làm điều đó.
793
00:30:51,084 --> 00:30:53,018
Megan, nghe tôi này.
794
00:30:53,086 --> 00:30:54,553
Quyết định thì hơi muộn
795
00:30:54,621 --> 00:30:56,655
Rằng bạn không thể chăm sóc một đứa trẻ.
796
00:30:56,723 --> 00:30:57,990
Tôi không thể làm điều đó.
797
00:30:58,057 --> 00:30:59,992
Tôi không thể.
798
00:31:00,059 --> 00:31:03,729
Bởi vì bạn là người tốt hơn
mẹ hơn bao giờ hết.
799
00:31:05,231 --> 00:31:08,533
Và nó tốt hơn theo cách này.
800
00:31:08,601 --> 00:31:09,534
Megan.
801
00:31:09,602 --> 00:31:10,769
Megan.
802
00:31:19,312 --> 00:31:20,979
Đó có phải là cô ấy không?
803
00:31:21,047 --> 00:31:22,447
Không, đó là,
804
00:31:22,515 --> 00:31:24,149
Đó là một người ở nơi làm việc.
805
00:31:24,217 --> 00:31:25,784
Bìa tháng Giêng đã rơi qua.
806
00:31:25,852 --> 00:31:27,719
No không bao giơ kêt thuc.
807
00:31:46,438 --> 00:31:48,439
Đây là địa điểm yêu thích của anh ấy.
808
00:31:48,507 --> 00:31:49,574
Ồ, vâng, nó thật đáng yêu.
809
00:31:49,642 --> 00:31:50,575
Chắc vui lắm đây.
810
00:31:50,643 --> 00:31:51,576
Bạn có nghĩ rằng chúng ta nên tìm
811
00:31:51,644 --> 00:31:53,244
Một loại điểm đánh dấu nào đó
812
00:31:53,312 --> 00:31:55,513
Hoặc có thể là một tấm bia mộ nhỏ?
813
00:31:55,581 --> 00:31:58,383
À, tôi thấy một dấu hiệu
cấm ném đĩa nhựa,
814
00:31:58,450 --> 00:32:00,552
Vì vậy tôi khá nghi ngờ họ
cau mày khi chôn cất vật nuôi.
815
00:32:00,619 --> 00:32:02,186
Ồ. Vì vậy, hãy lắng nghe.
816
00:32:02,254 --> 00:32:03,254
Có lẽ chúng ta có thể đón một chiếc taxi
817
00:32:03,322 --> 00:32:04,322
Đâu đó quanh đây.
818
00:32:04,390 --> 00:32:05,590
Tôi có thể thả bạn xuống trước và sau đó...
819
00:32:05,658 --> 00:32:07,992
Tôi sẽ chỉ cần một
vài phút với anh ấy
820
00:32:08,060 --> 00:32:10,828
Josie, tôi...
821
00:32:10,896 --> 00:32:12,263
Tôi thực sự phải quay lại.
822
00:32:14,934 --> 00:32:16,601
Bạn biết đấy, anh ấy bị bệnh đã lâu.
823
00:32:16,669 --> 00:32:18,603
Vâng. Tôi xin lỗi.
824
00:32:18,671 --> 00:32:20,672
Tôi nghĩ anh ấy chỉ đang cố gắng
để ở đó, bạn biết không?
825
00:32:20,739 --> 00:32:23,341
Cho đến khi anh biết điều đó
tôi đã tìm được ai đó để...
826
00:32:23,409 --> 00:32:25,376
Hãy thay thế vị trí của anh ấy trong cuộc đời tôi.
827
00:32:25,444 --> 00:32:27,979
Vâng.
828
00:32:37,456 --> 00:32:39,524
Hãy im lặng và đặt xẻng xuống.
829
00:32:39,592 --> 00:32:41,893
Kelly, mọi chuyện ở đó thế nào rồi?
830
00:32:41,961 --> 00:32:42,927
Bạn cần giúp đỡ?
831
00:32:42,995 --> 00:32:44,028
Ghi nhớ
832
00:32:44,096 --> 00:32:45,129
Rằng cô ấy đã hoàn toàn kiệt sức
833
00:32:45,197 --> 00:32:47,398
Đến lúc khủng hoảng rồi, được chứ?
834
00:32:49,201 --> 00:32:51,736
Ôi trời...
835
00:32:51,804 --> 00:32:53,004
Gạo đâu?
836
00:32:55,708 --> 00:32:58,042
Vậy bạn nghĩ như thế nào?
837
00:32:58,110 --> 00:32:59,043
Bạn cảm thấy thế nào?
838
00:33:00,246 --> 00:33:01,613
Giống như tôi nên lấy một đôi mồ hôi
839
00:33:01,680 --> 00:33:03,481
Và chỉ cần làm điều này ở tòa thị chính.
840
00:33:03,549 --> 00:33:05,283
Cái gì? Thôi nào, Kelly.
841
00:33:05,351 --> 00:33:06,718
Bạn là một tầm nhìn.
842
00:33:06,785 --> 00:33:07,886
Của cái gì?
843
00:33:07,953 --> 00:33:09,320
thược dược. Cái gì?
844
00:33:09,388 --> 00:33:11,122
Bạn có thể pha cho Kelly một tách trà không?
845
00:33:11,190 --> 00:33:13,858
Chắc chắn.
846
00:33:16,028 --> 00:33:18,162
Làm ơn giải nén cho tôi.
847
00:33:18,230 --> 00:33:20,131
Chờ đợi.
848
00:33:20,199 --> 00:33:21,933
Tôi có thể chỉ nói một điều được không?
849
00:33:22,001 --> 00:33:24,369
Có lẽ tôi đã làm gì đó sai
giả định về bạn
850
00:33:24,436 --> 00:33:25,436
Trước khi tôi gặp bạn,
851
00:33:25,504 --> 00:33:27,572
Nhưng người đàn ông mà bạn sắp cưới,
852
00:33:27,640 --> 00:33:29,507
Anh ấy biết bạn khá rõ.
853
00:33:29,575 --> 00:33:33,578
Và anh ấy miêu tả bạn là người vui tươi
854
00:33:33,646 --> 00:33:35,513
Và gợi cảm.
855
00:33:35,581 --> 00:33:37,248
Anh ta đã làm? Đúng.
856
00:33:37,316 --> 00:33:38,783
Và hoạt bát.
857
00:33:38,851 --> 00:33:40,518
Lấy làm tiếc.
858
00:33:40,586 --> 00:33:41,719
Này, bạn biết đấy,
859
00:33:41,787 --> 00:33:43,821
Và trừ khi họ thay đổi
ý nghĩa đối với tôi,
860
00:33:43,889 --> 00:33:45,990
Anh ấy nói đúng, bạn rất hoạt bát.
861
00:33:46,058 --> 00:33:48,726
Và anh ấy đã dùng những từ đó để miêu tả về bạn
862
00:33:48,794 --> 00:33:51,829
Bởi vì đó là điều anh ấy
thấy khi anh ấy nhìn bạn.
863
00:33:51,897 --> 00:33:54,098
Anh ấy sẽ không cưới một chiếc váy đâu, Kelly.
864
00:33:54,166 --> 00:33:56,601
Và nếu James có thể thấy em như vậy,
865
00:33:56,669 --> 00:33:59,204
Tại sao bạn không thể?
866
00:34:05,778 --> 00:34:08,012
Kelly,
867
00:34:08,080 --> 00:34:10,715
Tôi nghĩ bạn trông thật lộng lẫy.
868
00:34:15,454 --> 00:34:16,788
Được rồi,
869
00:34:16,855 --> 00:34:18,489
Trước khi chúng ta bắt đầu, tôi chỉ muốn nói
870
00:34:18,557 --> 00:34:21,459
Đó, ừ, tôi nghĩ chúng ta đều có rất nhiều
871
00:34:21,527 --> 00:34:22,794
Để biết ơn.
872
00:34:22,861 --> 00:34:25,230
Và tôi yêu tất cả các bạn.
873
00:34:25,297 --> 00:34:26,764
Chúng tôi cũng yêu bạn.
874
00:34:26,832 --> 00:34:28,633
Lễ tạ ơn vui vẻ.
875
00:34:28,701 --> 00:34:29,634
Lễ tạ ơn vui vẻ.
876
00:34:29,702 --> 00:34:31,636
Chờ đợi. Bố đâu?
877
00:34:33,172 --> 00:34:34,372
Có lẽ bạn đã bỏ lỡ bữa tối.
878
00:34:34,440 --> 00:34:36,674
Tôi cảm thấy khủng khiếp.
879
00:34:36,742 --> 00:34:38,276
Ồ, đó không phải lỗi của bạn.
880
00:34:38,344 --> 00:34:40,311
Có lẽ tôi sẽ quay lại trong vài giây.
881
00:34:40,379 --> 00:34:42,580
Nhưng tôi, ừ, tôi phải đi bây giờ.
882
00:34:42,648 --> 00:34:45,116
Vâng. Hãy để tôi viết
bạn hãy kiểm tra tiền phạt.
883
00:34:45,184 --> 00:34:46,584
Không, không, không, không. Không sao đâu.
884
00:34:46,652 --> 00:34:47,619
Ồ, không, không, không, làm ơn, làm ơn.
885
00:34:47,686 --> 00:34:48,720
Tôi chỉ cảm thấy như tôi...
886
00:34:48,787 --> 00:34:51,089
Xin vui lòng, không có vấn đề gì.
887
00:34:52,157 --> 00:34:53,358
Xe tắc xi.
888
00:34:53,425 --> 00:34:54,392
Tôi phải đi.
889
00:34:54,460 --> 00:34:55,760
Hãy để tôi lấy cái đó. Và tôi sẽ gọi cho bạn.
890
00:34:55,828 --> 00:34:57,762
Ừ, ừ, được rồi.
891
00:34:57,830 --> 00:34:59,330
Và, ừm, lễ tạ ơn vui vẻ.
892
00:34:59,398 --> 00:35:01,232
Đúng. Lễ tạ ơn vui vẻ.
893
00:35:06,872 --> 00:35:09,574
Bạn sẽ thích thứ này.
894
00:35:09,642 --> 00:35:11,042
Nó được gọi là coquito.
895
00:35:11,110 --> 00:35:12,277
Coquito.
896
00:35:12,344 --> 00:35:14,345
Chuẩn rồi.
897
00:35:14,413 --> 00:35:15,880
Một ít dừa
898
00:35:15,948 --> 00:35:18,816
Và rất nhiều rượu rum.
899
00:35:18,884 --> 00:35:20,852
Salud.
900
00:35:20,920 --> 00:35:22,453
Chúc mừng.
901
00:35:24,723 --> 00:35:28,192
Điều đó thật quá đáng.
902
00:35:28,260 --> 00:35:30,295
Và quế
từ Washington Heights.
903
00:35:30,362 --> 00:35:31,796
Thế là đủ địa phương rồi phải không?
904
00:35:33,465 --> 00:35:36,367
Bạn có thấy người phụ nữ đó không
khuôn mặt khi cô ấy rời khỏi đây?
905
00:35:36,435 --> 00:35:37,769
Bạn đã thay đổi cuộc đời cô ấy.
906
00:35:37,836 --> 00:35:40,038
Ồ, tôi không biết về điều đó.
907
00:35:40,105 --> 00:35:41,206
Liệu tôi có nói dối bạn không?
908
00:35:41,273 --> 00:35:43,441
Không cần chớp một sợi mi.
909
00:35:43,509 --> 00:35:46,911
Trời ạ, anh giống như con chó có xương vậy
910
00:35:46,979 --> 00:35:47,912
Bạn có biết rằng?
911
00:35:47,980 --> 00:35:49,747
Nhưng nghiêm túc mà nói,
912
00:35:49,815 --> 00:35:51,416
Tôi phải nói với bạn rằng, bạn có một món quà.
913
00:35:51,483 --> 00:35:52,650
Bạn thực sự làm vậy.
914
00:35:52,718 --> 00:35:54,786
Điều tôi không thể hiểu được
915
00:35:54,853 --> 00:35:56,588
Là cách bạn có thể trở thành một người hoàn toàn xa lạ
916
00:35:56,655 --> 00:35:57,722
Cảm thấy thật tuyệt vời,
917
00:35:57,790 --> 00:35:59,457
Nhưng bạn không thể làm điều đó cho chính mình.
918
00:36:00,826 --> 00:36:02,827
Đã có ai nói với bạn chưa
919
00:36:02,895 --> 00:36:06,497
Rằng bạn có hai rất
những cá tính riêng biệt?
920
00:36:06,565 --> 00:36:10,101
Người yêu cũ của tôi sẽ nói khoảng bảy.
921
00:36:10,169 --> 00:36:12,370
Vâng, hãy tin tôi.
922
00:36:12,438 --> 00:36:14,272
Đây là thứ bạn nên giữ lại.
923
00:36:14,340 --> 00:36:16,441
Tất cả những cái khác thổi.
924
00:36:16,508 --> 00:36:17,442
Bee-Yatch.
925
00:36:17,509 --> 00:36:19,911
Đến đây.
926
00:36:24,016 --> 00:36:25,083
Bạn có thấy Wendy không?
927
00:36:25,150 --> 00:36:27,218
Cậu đang nhìn Wendy à?
928
00:36:30,356 --> 00:36:32,190
Tạm biệt.
929
00:36:32,258 --> 00:36:34,759
Này, Wendy, bạn có thể giúp tôi với anh ấy được không?
930
00:36:37,730 --> 00:36:40,498
Thật tuyệt. Rất tốt.
931
00:36:42,635 --> 00:36:44,602
Bạn có biết cô ấy ở đâu không
đã gọi từ đâu? KHÔNG.
932
00:36:44,670 --> 00:36:47,338
Bạn có biết gì về bố mẹ cô ấy không?
933
00:36:47,406 --> 00:36:50,542
Ý tôi là, họ là những người
sẽ được quyền nuôi con,
934
00:36:50,609 --> 00:36:54,078
Bạn biết đấy, trừ khi Charles'
bố mẹ đã gây chiến,
935
00:36:54,146 --> 00:36:56,347
Nhưng cậu phải nói chuyện với Sal.
936
00:36:56,415 --> 00:36:57,515
Bạn chỉ cần nói chuyện với anh ấy.
937
00:36:57,583 --> 00:36:58,516
Anh ấy không phải loại người đó
luật sư, nhưng anh ấy có thể giúp đỡ.
938
00:36:58,584 --> 00:36:59,918
Tôi muốn giữ anh ấy.
939
00:36:59,985 --> 00:37:02,820
Cái gì?
940
00:37:02,888 --> 00:37:04,722
Nếu mẹ anh ấy không thể chăm sóc anh ấy,
941
00:37:04,790 --> 00:37:06,024
Tôi muốn cố gắng giữ anh ấy lại.
942
00:37:10,596 --> 00:37:12,196
Chào.
943
00:37:13,899 --> 00:37:15,300
Chào.
944
00:37:26,498 --> 00:37:28,899
Chào bố.
945
00:37:28,967 --> 00:37:30,367
Này, hạt đậu ngọt ngào.
946
00:37:30,435 --> 00:37:32,703
Nhà của bố.
947
00:37:32,771 --> 00:37:34,638
Tưởng tượng rằng.
948
00:37:34,706 --> 00:37:36,340
Có một cái đĩa
thức ăn trong lò vi sóng.
949
00:37:36,408 --> 00:37:37,875
À, tuyệt vời.
950
00:37:37,943 --> 00:37:39,510
Tôi sẽ chỉ,
951
00:37:39,577 --> 00:37:42,279
Tươi lên.
952
00:37:44,783 --> 00:37:47,251
Ồ, thôi nào. Bạn có thể ăn nhiều hơn thế.
953
00:37:47,319 --> 00:37:49,386
Tôi đã ngấu nghiến những chiếc bánh quy đó.
954
00:38:00,966 --> 00:38:02,499
Tôi sẽ không mất quá nhiều thời gian.
955
00:38:02,567 --> 00:38:03,834
Sal sắp rời đi.
956
00:38:03,902 --> 00:38:05,536
Bạn có thể muốn nói
tạm biệt trước khi bạn nói xin chào.
957
00:38:05,604 --> 00:38:07,171
Wendy.
958
00:38:07,238 --> 00:38:10,541
Bạn không biết ở đâu
ngày hôm nay đã kết thúc, được chứ?
959
00:38:13,545 --> 00:38:16,747
Có vẻ như mọi chuyện vẫn chưa kết thúc.
960
00:38:25,023 --> 00:38:26,223
Này nhóc, anh yêu em.
961
00:38:26,291 --> 00:38:27,224
Ồ. Ồ, vâng.
962
00:38:27,292 --> 00:38:28,592
Lễ tạ ơn vui vẻ.
963
00:38:28,660 --> 00:38:29,627
Ở đây ở đây.
964
00:38:29,694 --> 00:38:30,694
Thế đấy.
965
00:38:30,762 --> 00:38:31,895
À được rồi.
966
00:38:31,963 --> 00:38:32,963
Thế đấy.
967
00:38:33,031 --> 00:38:33,964
CHÀO.
968
00:38:34,032 --> 00:38:35,399
Tuyệt vời. CHÀO!
969
00:38:35,467 --> 00:38:36,433
Này, Sal. CHÀO.
970
00:38:36,501 --> 00:38:38,168
Các bạn nhớ thược dược.
971
00:38:38,236 --> 00:38:39,370
Vâng.
972
00:38:39,437 --> 00:38:41,105
Yên tâm đi, tôi sẽ không cắn đâu. Mới và cải tiến.
973
00:38:41,172 --> 00:38:42,873
Bị thiến và bị cắt móng, ít nhiều.
974
00:38:42,941 --> 00:38:46,310
Đó là một câu chuyện dài và
nó ít nhiều đúng.
975
00:38:46,378 --> 00:38:47,911
Được rồi. Này, bạn đã ăn gì chưa?
976
00:38:47,979 --> 00:38:49,346
Cô ấy đã cho tôi ăn cả ngày.
977
00:38:49,414 --> 00:38:51,615
Vâng. Và chúng tôi đã làm món tráng miệng. Tres leches.
978
00:38:51,683 --> 00:38:53,717
Cảm ơn. Và coquitos.
979
00:38:53,785 --> 00:38:55,519
Đồng ý
980
00:38:55,587 --> 00:38:56,820
Cảm ơn.
981
00:38:56,888 --> 00:39:00,758
Tres leches. A, b, c, ngon quá nhỉ?
982
00:39:00,825 --> 00:39:02,326
Đúng.
983
00:39:02,394 --> 00:39:04,228
Tôi rất vui vì bạn đã làm được điều đó.
984
00:39:04,296 --> 00:39:05,896
Tôi cũng vậy.
985
00:39:05,964 --> 00:39:07,164
Lễ tạ ơn vui vẻ.
986
00:39:07,232 --> 00:39:08,332
Lễ tạ ơn vui vẻ.
987
00:39:08,400 --> 00:39:11,135
Coquitos. Coquitos. Ồ, vâng.
988
00:39:42,500 --> 00:39:45,002
Ồ, anh ấy thật sự rất đẹp phải không?
989
00:39:45,070 --> 00:39:48,272
Trời lạnh còn tốt hơn nữa phải không?
990
00:39:50,041 --> 00:39:52,176
Tôi thích có anh ấy ở bên.
991
00:39:52,243 --> 00:39:54,078
Trong bao lâu?
992
00:39:58,316 --> 00:40:00,551
Tôi có thể nói chuyện với bạn?
993
00:40:03,154 --> 00:40:05,789
Vâng. Chỉ cần quan sát cái đầu nhỏ của anh ấy.
994
00:40:05,857 --> 00:40:07,825
Bạn có thể... bạn có thể giúp cô ấy được không?
995
00:40:18,603 --> 00:40:20,070
Chuyện gì đang xảy ra vậy?
996
00:40:20,138 --> 00:40:22,773
Đó là Megan trên điện thoại,
997
00:40:22,841 --> 00:40:26,844
Và tôi không nghĩ rằng cô ấy
sẽ quay trở lại bất cứ lúc nào sớm.
998
00:40:26,911 --> 00:40:28,712
Khi nào bạn định nói với tôi điều đó?
999
00:40:28,780 --> 00:40:30,848
Tôi không biết.
1000
00:40:30,915 --> 00:40:32,716
Hiện nay. Ở nhà.
1001
00:40:32,784 --> 00:40:34,752
Chỉ là... nó...
1002
00:40:34,819 --> 00:40:36,954
Tất cả đang diễn ra thực sự nhanh chóng.
1003
00:40:37,022 --> 00:40:40,524
Đừng đối xử với tôi như thể tôi là kẻ ngốc.
1004
00:40:40,592 --> 00:40:42,426
Cái gì?
1005
00:40:42,494 --> 00:40:43,827
Ừ, chơi ổn mà
bố và mẹ trong một đêm,
1006
00:40:43,895 --> 00:40:44,895
Nhưng đó là nó.
1007
00:40:49,367 --> 00:40:51,268
Kirby, tôi không biết giải thích thế nào về điều này.
1008
00:40:51,336 --> 00:40:52,803
Tôi thực sự không hiểu tôi
1009
00:40:52,871 --> 00:40:56,373
Nhưng...
1010
00:40:56,441 --> 00:40:58,642
Tôi chỉ cảm thấy vậy
có một sự kết nối thực sự
1011
00:40:58,710 --> 00:41:00,577
Giữa tôi và đứa trẻ này.
1012
00:41:00,645 --> 00:41:03,647
Tôi không yêu cầu bạn giải thích nó.
1013
00:41:04,883 --> 00:41:09,086
Nhưng nếu đây là điều gì đó
1014
00:41:09,154 --> 00:41:10,487
Điều đó sẽ khiến bạn
đừng thành thật với tôi nữa,
1015
00:41:10,555 --> 00:41:11,822
Sau đó, ừ,
1016
00:41:11,890 --> 00:41:14,858
Tôi nghĩ chúng ta có vấn đề.
1017
00:41:14,926 --> 00:41:16,927
Kirby.
1018
00:41:23,902 --> 00:41:25,903
Wendy. Chuẩn rồi.
1019
00:41:25,971 --> 00:41:27,838
Tôi xin lỗi tôi đã đi rồi
hầu hết thời gian trong ngày.
1020
00:41:27,906 --> 00:41:29,139
Không sao đâu.
1021
00:41:29,207 --> 00:41:30,608
Hóa ra đó là một kỳ nghỉ tốt đẹp.
1022
00:41:30,675 --> 00:41:32,643
Vâng, nó thật tuyệt, và
thức ăn thật tuyệt vời.
1023
00:41:33,712 --> 00:41:34,645
Tôi chỉ... tôi chỉ ước
1024
00:41:34,713 --> 00:41:35,679
Tôi có thể đã nhiều hơn một chút
1025
00:41:35,747 --> 00:41:36,680
Giúp ích cho bạn, thế thôi.
1026
00:41:36,748 --> 00:41:37,681
Không sao đâu.
1027
00:41:37,749 --> 00:41:39,583
Ít nhất bạn có giúp được Josie không?
1028
00:41:39,651 --> 00:41:41,051
Vâng. Tôi nghĩ là tôi đã như vậy. Vâng.
1029
00:41:41,119 --> 00:41:43,988
Tốt. Cô ấy rõ ràng cần nó.
1030
00:41:44,055 --> 00:41:46,323
Có vẻ như ai đó đã để lại ân huệ cho bữa tiệc.
1031
00:41:46,391 --> 00:41:48,092
Hừ! Vâng, ném nó vào đó.
1032
00:41:48,159 --> 00:41:49,860
Mong rằng Charlie sẽ đến
với nguồn cung lớn.
1033
00:41:49,928 --> 00:41:51,929
Chúng ta không có hộp đựng những thứ này ở đâu đó sao?
1034
00:41:51,997 --> 00:41:55,199
Của Taylor? Ừ, tôi nghĩ là trong tủ quần áo.
1035
00:41:55,267 --> 00:41:57,434
Tôi rất vui vì chúng tôi đã giữ chúng.
1036
00:41:57,502 --> 00:42:00,971
Tại sao? Bạn đột ngột nhận được
muốn mút ngón tay cái của bạn?
1037
00:42:01,039 --> 00:42:03,474
Không. Tôi muốn có cái khác.
1038
00:42:03,541 --> 00:42:07,678
Bạn đang nói về
một miếng bánh khác phải không?
1039
00:42:10,715 --> 00:42:13,150
Em bé.
1040
00:42:13,218 --> 00:42:15,586
Tôi nghĩ chúng ta nên có thêm một đứa con nữa.
84667
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.