All language subtitles for Lipstick Jungle 6

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,730 --> 00:00:03,660 Trước đây ở rừng son môi... 2 00:00:03,730 --> 00:00:06,600 Lần cuối cùng tôi gặp bạn, bạn hét vào mặt tôi, "tiến lên!" 3 00:00:06,660 --> 00:00:08,560 Điều đó không có nghĩa là nếu có chuyện gì xảy ra với bạn sao 4 00:00:08,630 --> 00:00:10,100 Tôi không thể quan tâm đến bạn. 5 00:00:10,160 --> 00:00:11,900 Chồng bạn không còn ở bên bạn nữa. 6 00:00:11,960 --> 00:00:13,360 Anh ấy đang lên kế hoạch cho tương lai của mình với tôi. 7 00:00:17,960 --> 00:00:18,700 Bạn nên biết rằng tôi có mọi quyền 8 00:00:18,760 --> 00:00:20,960 Amed với tôi, "tiếp tục!" 9 00:00:21,030 --> 00:00:22,600 Phù hợp với điều kiện của tôi. 10 00:00:22,660 --> 00:00:24,300 Đây có phải là nơi tôi phải làm không? để lấy sổ séc của tôi? 11 00:00:24,360 --> 00:00:25,460 Bạn có thể rời đi ngay bây giờ. 12 00:00:25,530 --> 00:00:27,130 Tôi thấy toàn bộ chuyện này hơi kỳ lạ, 13 00:00:27,200 --> 00:00:30,100 Đột nhiên đó là Joe tài trợ cho một nhà thiết kế khác. 14 00:00:30,160 --> 00:00:31,500 Đối với những gì nó có giá trị, 15 00:00:31,560 --> 00:00:35,760 Tôi nghĩ ông. Bennett thà được đầu tư vào một nhà thiết kế. 16 00:00:37,160 --> 00:00:39,160 Bạn đã từng đến Aspen chưa? KHÔNG. 17 00:00:39,230 --> 00:00:40,960 Tôi rất muốn đưa bạn đến khu nghỉ dưỡng này 18 00:00:41,030 --> 00:00:43,130 Điều đó các biên tập viên du lịch của tôi đã ca ngợi. 19 00:00:43,200 --> 00:00:45,460 Đó là khách sạn này trên bên sườn núi. 20 00:00:45,530 --> 00:00:47,160 Nghe có vẻ tuyệt vời. 21 00:00:47,230 --> 00:00:48,760 Nhưng một chút đắt tiền đối với tôi. 22 00:00:48,830 --> 00:00:50,530 Này, Hector. 23 00:00:50,600 --> 00:00:52,430 Rõ ràng là vậy, ông. ma thuật đã nói chuyện với Griffin. 24 00:00:52,500 --> 00:00:55,730 Anh ấy muốn tôi truyền lại điều đó anh ấy ủng hộ quyết định của Griffin 25 00:00:55,800 --> 00:00:57,160 Để em ra đi. 26 00:00:57,230 --> 00:00:59,900 Tôi là hai người: người trên nhãn, 27 00:00:59,960 --> 00:01:01,060 Và sau đó chỉ có tôi. 28 00:01:01,130 --> 00:01:03,530 Và nếu tôi chỉ muốn đi chơi với một trong số các bạn? 29 00:01:03,600 --> 00:01:04,730 Hãy suy nghĩ về điều đó, Sal. 30 00:01:04,800 --> 00:01:06,300 Ồ, cuối cùng chúng ta cũng sẽ có thể làm được 31 00:01:06,360 --> 00:01:08,900 Những loại phim mà chúng ta đã luôn nói đến. 32 00:01:08,960 --> 00:01:10,830 Không, Wendy. Anh ấy đề nghị cho tôi công việc của bạn. 33 00:01:13,130 --> 00:01:14,730 Hãy tin tôi, Joe, 34 00:01:14,800 --> 00:01:18,630 Mọi người sẽ chú ý nếu bạn không ở bên cạnh. 35 00:01:18,700 --> 00:01:20,200 Tôi bắt đầu có cảm giác đó... 36 00:01:20,260 --> 00:01:22,730 Đó là lý do tại sao tôi đang ở một độ cao thấp hơn đáng kể 37 00:01:22,800 --> 00:01:25,160 Hơn tôi đã dự định vào lúc này. 38 00:01:33,000 --> 00:01:35,700 Vậy...nói gì đó đi. 39 00:01:35,760 --> 00:01:37,560 Nó thật tuyệt đẹp. Tôi yêu nó, ý tôi là... 40 00:01:37,630 --> 00:01:40,000 Vấn đề ở đây là gì vậy, Vic? 41 00:01:40,060 --> 00:01:41,860 Cô ấy nghĩ đó là lối đi dành cho người đi bộ, phái sinh, 42 00:01:41,930 --> 00:01:43,130 Thật thảm hại... 43 00:01:43,200 --> 00:01:45,500 Tôi chưa bao giờ nói thảm hại. Bạn nghĩ nó thật thảm hại? 44 00:01:45,560 --> 00:01:46,760 Chà, ai quan tâm anh ta nghĩ gì? 45 00:01:46,830 --> 00:01:48,360 Anh ấy trông giống Orville Redenbacher. 46 00:01:48,430 --> 00:01:49,930 Ít nhất bạn có thể đợi được không? cho đến khi tôi rời khỏi phòng? 47 00:01:50,000 --> 00:01:51,200 Được rồi, thế thôi. Đó là nó. 48 00:01:51,260 --> 00:01:52,730 Tôi sẽ loại nó ra khỏi chương trình. 49 00:01:52,800 --> 00:01:54,760 Cái gì? Bạn không thể. Đó là đêm chung kết của bạn! 50 00:01:54,830 --> 00:01:57,130 Em yêu, sẽ không ai có được những giọt nước mắt thời trang 51 00:01:57,200 --> 00:01:58,700 Từ chiếc áo mưa màu tím. 52 00:01:58,760 --> 00:02:00,530 Vâng, tôi không đặt mình vào ngoài kia nữa, Dahlia, 53 00:02:00,600 --> 00:02:01,530 Bị vứt vào thùng rác. 54 00:02:01,600 --> 00:02:02,560 Buổi biểu diễn cuối cùng của tôi... 55 00:02:02,630 --> 00:02:04,300 Bạn không thể để một vài nhà phê bình... 56 00:02:04,360 --> 00:02:06,430 Đó không phải là một vài nhà phê bình. Tôi đã bị ném bom thảm. 57 00:02:06,500 --> 00:02:09,230 Vậy bạn... bạn muốn ăn trưa chút nhé? Cái gì? Tại sao? 58 00:02:09,300 --> 00:02:11,030 Tôi chỉ nghĩ bạn có thể cần ăn gì đó 59 00:02:11,100 --> 00:02:12,800 Ngoài móng tay của bạn và pha lê lite. 60 00:02:12,860 --> 00:02:15,560 Được rồi, chúng ta sẽ kết thúc với chiếc váy cocktail có lỗ gắn. 61 00:02:15,630 --> 00:02:17,800 Victory, hãy để tuần lễ thời trang trôi qua được chứ? 62 00:02:17,860 --> 00:02:19,660 Đây là lễ khai trương của một cửa hàng hàng đầu, 63 00:02:19,730 --> 00:02:21,700 Và mỗi mông tôi ngồi phịch xuống những chiếc ghế đó 64 00:02:21,760 --> 00:02:23,360 Là root để bạn thành công. 65 00:02:23,430 --> 00:02:24,830 Bạn nghe tôi? 66 00:02:24,900 --> 00:02:27,300 Bạn nghĩ chiếc váy có lỗ gắn lỗ là b-Plus phải không? 67 00:02:27,360 --> 00:02:28,600 Cứ nói ra đi! Em yêu... 68 00:02:28,660 --> 00:02:30,760 Tôi đã nói chuyện với một anh chàng rời khỏi chuyến tham quan aerosmith 69 00:02:30,830 --> 00:02:32,230 Để thắp sáng đường băng kỳ dị của bạn! 70 00:02:32,300 --> 00:02:33,660 Đáng lẽ tôi nên làm 71 00:02:33,730 --> 00:02:35,630 Một bữa tiệc nhỏ, giản dị cho một vài người bạn. 72 00:02:35,700 --> 00:02:40,300 Chiến thắng, bạn đã có một chiến thắng lớn biển báo bấm còi trong nhà bếp của bạn 73 00:02:40,360 --> 00:02:41,960 Tiếng reo hò hạnh phúc. 74 00:02:42,030 --> 00:02:43,830 Đừng dán những thứ vớ vẩn lên tường của bạn 75 00:02:43,900 --> 00:02:46,630 Nếu bạn không tin bạn xứng đáng với điều đó, được chứ? 76 00:02:46,700 --> 00:02:48,830 Giày từ Tokyo. 77 00:02:48,900 --> 00:02:50,260 Ồ, cuối cùng. 78 00:02:52,460 --> 00:02:54,460 Điều đó không thể đúng được. 79 00:02:54,530 --> 00:02:56,630 Điều này có vẻ hơi nhỏ đối với bạn? 80 00:02:56,700 --> 00:03:02,060 Ý tôi là, đối với người mẫu cao 6 foot? 81 00:03:02,130 --> 00:03:04,260 Điều cảm động nhất chính là quyết tâm của cô ấy. 82 00:03:04,330 --> 00:03:07,330 Cô ấy chỉ muốn được đối xử giông mọi ngươi khac. Nhìn. 83 00:03:07,400 --> 00:03:09,700 Ừ, nhưng cô ấy vẫn đã dành tất cả thời gian rảnh của mình 84 00:03:09,760 --> 00:03:11,360 Nói chuyện với động vật trang trại. 85 00:03:11,430 --> 00:03:13,160 Tôi nói chuyện với con rùa của tôi. 86 00:03:13,230 --> 00:03:14,860 Vâng, và nó thật kỳ lạ. Có một người bạn. 87 00:03:14,930 --> 00:03:16,860 Maddie. tôi chỉ nghĩ vậy thôi sẽ làm một bộ phim tuyệt vời. 88 00:03:16,930 --> 00:03:18,660 Tôi biết nó nhỏ và tôi biết đó là do tính cách điều khiển, 89 00:03:18,730 --> 00:03:19,960 Nhưng đó chính là điều Sal muốn... 90 00:03:20,030 --> 00:03:21,660 Anh ấy muốn tôi mang theo anh ấy là một dự án đam mê. 91 00:03:21,730 --> 00:03:22,900 Em yêu, thật tuyệt vời. 92 00:03:22,960 --> 00:03:25,500 Parador sẽ may mắn có được nó. 93 00:03:25,560 --> 00:03:27,100 Ồ. Ai đó không đồng ý. 94 00:03:27,160 --> 00:03:28,800 Tôi không nói điều đó. Tôi thích nó. 95 00:03:28,860 --> 00:03:31,200 Sẽ cần những gì để yêu nó? 96 00:03:31,260 --> 00:03:33,600 Thế còn việc cho cô ấy một người bạn trai thì sao? 97 00:03:33,660 --> 00:03:35,660 Đó chính là vấn đề, maddie... cô ấy không thể kết nối với người khác. 98 00:03:35,730 --> 00:03:37,860 Khỏe. Nhưng nếu bạn muốn tôi và bạn bè của tôi để xem nó, 99 00:03:37,930 --> 00:03:41,030 Tốt nhất là cô ấy nên hôn thứ gì đó ngoài con bò. 100 00:03:41,100 --> 00:03:43,360 Vì vậy, bạn ném bóng cái này vào bữa trưa ngày mai? 101 00:03:43,430 --> 00:03:45,860 Không. Sal muốn tôi làm việc đó ở văn phòng. 102 00:03:45,930 --> 00:03:47,400 Này, bạn có nghĩ nó sẽ kì lạ không 103 00:03:47,460 --> 00:03:48,830 Để tôi bước vào sớm thế? 104 00:03:48,900 --> 00:03:50,060 Vâng. 105 00:03:50,130 --> 00:03:51,900 Nhưng em yêu, vấn đề không phải ở địa chỉ. 106 00:03:51,960 --> 00:03:53,700 Đó là về các dự án. 107 00:04:05,600 --> 00:04:08,200 Ừm. Này, bạn có biết không cầu đường 59 108 00:04:08,260 --> 00:04:10,230 Có một bài hát được đặt theo tên của nó? 109 00:04:10,300 --> 00:04:12,400 Nhưng tôi không biết tại sao lại là cây cầu dẫn đến nữ hoàng 110 00:04:12,460 --> 00:04:14,230 Làm cho Simon hoặc Garfunkel cảm thấy hấp dẫn. 111 00:04:14,300 --> 00:04:16,030 Bạn có thể đi bộ qua nó? 112 00:04:16,100 --> 00:04:19,060 Tôi sẽ không biết. Tôi đã chạy. 113 00:04:19,130 --> 00:04:20,300 Có chuyện gì vậy? 114 00:04:21,660 --> 00:04:23,660 Đó là... 115 00:04:23,730 --> 00:04:26,100 Bạn muốn vịt vào trong cửa hàng? 116 00:04:26,160 --> 00:04:28,560 Không, không, không sao đâu. Cô ấy không nhìn thấy tôi. 117 00:04:28,630 --> 00:04:30,000 À, điều đó không đúng. 118 00:04:30,060 --> 00:04:31,830 Cô ấy đang nhìn chằm chằm vào chúng ta. 119 00:04:34,730 --> 00:04:36,830 CHÀO. 120 00:04:38,430 --> 00:04:40,030 Chào. CHÀO. 121 00:04:40,100 --> 00:04:42,660 Kirby, đây là Megan. Chào. 122 00:04:42,730 --> 00:04:44,200 Và... 123 00:04:44,260 --> 00:04:47,100 Ôi Chúa ơi. 124 00:04:49,300 --> 00:04:50,730 Ôi Chúa ơi. 125 00:04:50,800 --> 00:04:52,200 Tôi có thể giúp chứ? 126 00:04:52,260 --> 00:04:53,800 Vâng, bạn có thể kiểm tra túi bên 127 00:04:53,860 --> 00:04:55,960 Và xem con binky xanh có trong đó không? 128 00:04:56,030 --> 00:04:57,400 Chắc chắn. binky là gì? Bạn muốn tôi giữ anh ấy? 129 00:04:57,460 --> 00:04:59,460 Anh ấy thực sự không quen với mọi người. 130 00:04:59,530 --> 00:05:00,930 Đó là một núm vú giả. 131 00:05:01,000 --> 00:05:03,100 Phải. Tôi có thể giúp bạn ngoài đó. 132 00:05:03,160 --> 00:05:04,600 Suỵt, suỵt, suỵt. 133 00:05:04,660 --> 00:05:06,530 Tôi không phải chó dingo, Megan. 134 00:05:06,600 --> 00:05:08,200 Tôi sẽ không bỏ trốn với anh ta, hứa đấy. 135 00:05:08,260 --> 00:05:10,130 Đây, hãy để tôi giúp bạn ngoài kia. 136 00:05:10,200 --> 00:05:12,300 Được rồi. Thiệt là khó xử. 137 00:05:12,360 --> 00:05:13,430 Được rồi. 138 00:05:15,360 --> 00:05:16,930 Thế đấy. Thế đấy. 139 00:05:17,000 --> 00:05:19,860 Tốt hơn? 140 00:05:19,930 --> 00:05:22,300 CHÀO. 141 00:05:22,360 --> 00:05:24,500 Chào. 142 00:05:24,560 --> 00:05:26,230 Tên của anh ta là gì? 143 00:05:26,300 --> 00:05:27,530 Charles. 144 00:05:29,500 --> 00:05:31,360 Nhỏ. Nhưng tôi gọi anh ấy là Charlie. 145 00:05:35,060 --> 00:05:36,460 Này, Charlie. 146 00:05:43,160 --> 00:05:45,560 Tôi thực sự phải đi bây giờ. 147 00:05:45,630 --> 00:05:47,930 Ờ được rồi. 148 00:05:48,000 --> 00:05:49,130 Rất vui được gặp bạn. 149 00:05:49,200 --> 00:05:50,300 Được rồi, đợi một chút. 150 00:05:50,360 --> 00:05:52,700 Bạn có được cổ của anh ấy? Được rồi. Được rồi, Charlie. 151 00:05:54,300 --> 00:05:55,260 Tạm biệt. 152 00:05:59,100 --> 00:06:01,160 Niko, cậu ổn chứ? 153 00:06:01,230 --> 00:06:03,100 Nico. 154 00:06:04,900 --> 00:06:07,430 * đọc khẩu hình của tôi * 155 00:06:07,500 --> 00:06:12,230 * hãy là chính bạn * 156 00:06:12,300 --> 00:06:14,100 * tạo nên sự khác biệt * 157 00:06:14,160 --> 00:06:18,430 *hãy trao ước mơ của bạn cho tôi* 158 00:06:18,500 --> 00:06:21,200 *không có thời gian để ngủ* 159 00:06:21,260 --> 00:06:24,700 *có quá nhiều việc phải làm* 160 00:06:24,760 --> 00:06:26,760 *bạn đừng quên điều đó* 161 00:06:26,830 --> 00:06:29,260 *chúng tôi làm những gì chúng tôi muốn làm* 162 00:06:29,330 --> 00:06:30,630 * hãy nổi điên lên * 163 00:06:30,700 --> 00:06:32,630 *hãy kiếm ít tiền* 164 00:06:32,700 --> 00:06:33,800 * Ooh Ooh * 165 00:06:33,860 --> 00:06:35,300 *cởi áo ra đi em yêu* 166 00:06:35,360 --> 00:06:37,800 *hãy hoảng loạn* 167 00:06:37,860 --> 00:06:39,230 * Ooh Ooh * 168 00:06:39,300 --> 00:06:40,260 *làm việc vào mùa hè* 169 00:06:40,330 --> 00:06:43,130 * đọc khẩu hình của tôi * * 170 00:06:47,000 --> 00:06:47,960 Bạn gần như đã xong? 171 00:06:48,030 --> 00:06:49,700 Hầu hết. Nhưng điều này rất phức tạp. 172 00:06:49,760 --> 00:06:51,460 Quà tặng em bé phức tạp như thế nào? 173 00:06:51,530 --> 00:06:54,130 Bởi vì một nửa trong số này đồ chơi được sản xuất ở các nước 174 00:06:54,200 --> 00:06:55,500 Trong đó chì là nhóm thực phẩm. 175 00:06:57,530 --> 00:06:58,800 Bạn đến quá muộn. 176 00:06:58,860 --> 00:07:01,400 Tôi đang đi với vải ợ có chữ lồng. 177 00:07:01,460 --> 00:07:03,030 Vải lanh thêu? 178 00:07:03,100 --> 00:07:05,130 Tôi đã đưa chúng cho bạn chưa khi taylor được sinh ra? 179 00:07:05,200 --> 00:07:07,430 Vâng, chúng chỉ được giặt khô, và chúng vẫn còn ở trong hộp. 180 00:07:07,500 --> 00:07:09,930 Tại sao bạn thậm chí còn cho đứa trẻ này là một món quà hả? 181 00:07:10,000 --> 00:07:11,160 Nó hoàn toàn không phù hợp. 182 00:07:11,230 --> 00:07:12,600 Có gì không phù hợp có phải cái ba lô chuột cống đó không 183 00:07:12,660 --> 00:07:13,800 Cô ấy đang sử dụng như một chiếc túi tã. 184 00:07:13,860 --> 00:07:15,860 Ý tôi là, cô ấy có cây chổi mascara giòn này 185 00:07:15,960 --> 00:07:17,500 Bên cạnh núm vú giả. 186 00:07:17,560 --> 00:07:19,730 Có lẽ tôi nên lấy cho cô ấy một cái túi tã. 187 00:07:19,800 --> 00:07:21,830 Nico, bạn đã cho rồi đứa trẻ này là một món quà, được chứ? 188 00:07:21,900 --> 00:07:23,660 Bạn đã không đuổi theo mẹ anh ấy trở lại Hammond, Indiana. 189 00:07:23,730 --> 00:07:26,630 Bạn đúng. Tôi sẽ lấy cho anh ấy một cái chăn. 190 00:07:26,700 --> 00:07:27,730 Cảm ơn. 191 00:07:30,730 --> 00:07:32,100 Bạn biết gì? 192 00:07:32,160 --> 00:07:34,460 Bạn có một trợ lý thứ đó có thể làm được điều này... 193 00:07:37,560 --> 00:07:39,360 Nhưng không phải cái này. 194 00:07:50,500 --> 00:07:53,200 Nô-ê đang... bị bệnh. 195 00:07:53,260 --> 00:07:55,160 Đây sẽ là bộ phim cuối cùng của anh ấy. 196 00:07:55,230 --> 00:07:57,160 Wendy, bạn không phải là chuyên gia y tế. 197 00:07:57,230 --> 00:07:58,500 Đây không phải là cuộc gọi của bạn. 198 00:07:58,560 --> 00:08:00,030 Cái này là. 199 00:08:00,100 --> 00:08:01,430 Anh ta đã chết. 200 00:08:01,500 --> 00:08:02,830 Ôi chúa ơi! 201 00:08:02,900 --> 00:08:06,460 Sự thiếu phán xét của bạn đã khiến công ty này phải trả giá 202 00:08:06,530 --> 00:08:08,000 Hàng triệu. 203 00:08:08,060 --> 00:08:09,060 Bạn không thể sa thải tôi. 204 00:08:09,130 --> 00:08:11,030 Tôi vừa làm. 205 00:08:12,600 --> 00:08:14,530 Những bức ảnh thiên đường. Tôi có thể giúp gì cho bạn? 206 00:08:14,600 --> 00:08:16,960 Xin chào, thưa cô. Healy. 207 00:08:17,030 --> 00:08:18,100 Này, người lạ. 208 00:08:18,160 --> 00:08:19,860 Không xa lạ gì với bạn. 209 00:08:19,930 --> 00:08:21,900 Amy, gửi mấy thứ này ở của Larry, được chứ? 210 00:08:21,960 --> 00:08:24,130 Và lấy cho tôi một ly cà phê. 211 00:08:24,200 --> 00:08:25,560 Sau khi Sal bị va chạm, 212 00:08:25,630 --> 00:08:27,560 Tôi đã thương lượng để có được trợ lý riêng của mình. 213 00:08:27,630 --> 00:08:30,030 Đẹp. Cô ấy có tốt hơn không bạn là ai? Đừng nói với ai cả. 214 00:08:30,100 --> 00:08:31,160 Chắc Wendy khỏe lắm. 215 00:08:31,230 --> 00:08:33,500 Xin chào, tôi là Paige Berman. Rất vui được gặp bạn. 216 00:08:33,560 --> 00:08:34,930 Tôi là người hâm mộ gi-Normous của tất cả các bộ phim 217 00:08:35,000 --> 00:08:36,060 Bạn đã bật đèn xanh khi bạn ở đây. 218 00:08:36,130 --> 00:08:37,300 Bạn là một huyền thoại! 219 00:08:37,360 --> 00:08:38,330 Wendy. 220 00:08:38,400 --> 00:08:39,830 Sal. 221 00:08:39,900 --> 00:08:42,860 Làm ơn cho chúng tôi ba ly nước ngọt được không? 222 00:08:46,630 --> 00:08:49,130 Tôi biết, tôi biết, có vẻ như như thể một cậu bé đang sống ở đây vậy. 223 00:08:49,200 --> 00:08:51,200 Tôi không đủ cao để treo cái đó. 224 00:08:51,260 --> 00:08:52,700 Ồ, đó là lý do tôi ở đây. 225 00:08:54,630 --> 00:08:56,860 Ồ, bạn đang tham gia cùng chúng tôi. Tuyệt vời. 226 00:08:56,930 --> 00:08:59,230 Chắc phải làm thế. Đó là công việc của tôi. 227 00:08:59,300 --> 00:09:01,600 Paige là phó chủ tịch phát triển mới của chúng tôi. 228 00:09:01,660 --> 00:09:03,660 Các bạn đã gặp nhau rồi phải không? Chúng tôi đã làm. 229 00:09:05,960 --> 00:09:07,700 Không, đừng... đừng mặc anh ấy vào. 230 00:09:07,760 --> 00:09:11,230 Tôi không nói được tiếng Nhật. Tôi cần cỡ mười. 231 00:09:11,300 --> 00:09:14,330 Không, mười. Mười! 232 00:09:14,400 --> 00:09:17,600 Bạn có bao nhiêu ngón chân? 233 00:09:17,660 --> 00:09:21,330 Chà...bạn nên có bao nhiêu? 234 00:09:21,400 --> 00:09:24,130 Được rồi, bảo Yoshi gọi cho tôi nhé. 235 00:09:26,000 --> 00:09:27,260 Này, đằng kia. 236 00:09:27,330 --> 00:09:30,730 Một chút thì sao caffeine để giúp bạn bình tĩnh lại? 237 00:09:30,800 --> 00:09:31,960 Cảm ơn. 238 00:09:32,030 --> 00:09:33,700 Hệ thống thông gió thế nào? 239 00:09:33,760 --> 00:09:35,860 Sẽ ổn thôi nếu mọi người không thở. 240 00:09:35,930 --> 00:09:38,200 Tôi đang nghĩ lại về máy tạo khói. 241 00:09:38,260 --> 00:09:39,360 Đó là ý tưởng của Dahlia hay của bạn? 242 00:09:39,430 --> 00:09:40,800 Của cô ấy. Tại sao? 243 00:09:40,860 --> 00:09:43,660 Tôi chỉ muốn chắc chắn rằng bạn nhận được giá trị tiền của tôi 244 00:09:43,730 --> 00:09:44,900 Điều đó nghĩa là gì? 245 00:09:44,960 --> 00:09:46,800 Tôi không có thẩm quyền về việc mở cửa hàng, 246 00:09:46,860 --> 00:09:48,700 Nhưng nó có thực sự cần thiết để phục vụ 247 00:09:48,760 --> 00:09:51,030 Má bê và thiên nga luộc? 248 00:09:51,100 --> 00:09:53,630 Đó là gà gô, Joe, và, vâng, tôi đồng ý là nó hơi nhiều, 249 00:09:53,700 --> 00:09:55,030 Nhưng Dahlia thề với người cung cấp thực phẩm này... 250 00:09:55,100 --> 00:09:56,160 Và ánh sáng. 251 00:09:56,230 --> 00:09:57,800 Chúng ta phải kéo ai đó tắt một chuyến lưu diễn hòa nhạc? 252 00:09:57,860 --> 00:09:59,560 Steven tyler trông sẽ không được tốt lắm 253 00:09:59,630 --> 00:10:00,860 Dưới bóng đèn 60 watt. 254 00:10:00,930 --> 00:10:03,130 Cô ấy đang nhắm tới mục tiêu cao. Cô ấy muốn báo chí lớn. 255 00:10:03,200 --> 00:10:05,260 Bạn biết đấy, nó phải hãy lấp lánh. Tôi hiểu điều đó. 256 00:10:05,330 --> 00:10:07,300 Nhưng tôi cũng nhớ lại có ngân sách cho việc khai trương này 257 00:10:07,360 --> 00:10:10,260 Mà bạn đã vượt quá khoảng sáu hóa đơn trước đây. 258 00:10:10,330 --> 00:10:11,830 Điều này sẽ không giúp ích gì cho bạn 259 00:10:11,900 --> 00:10:14,730 Đạt được sự độc lập về tài chính từ tôi nhanh hơn nữa. 260 00:10:17,330 --> 00:10:18,500 Cái này là cái gì? 261 00:10:18,560 --> 00:10:20,100 Tôi chưa từng thấy cái nào trong số này! 262 00:10:20,160 --> 00:10:21,730 Tôi có một linh cảm. 263 00:10:25,560 --> 00:10:27,430 Cảm ơn bạn đã cho tôi thấy điều này. 264 00:10:27,500 --> 00:10:28,960 Chỉ muốn chắc chắn 265 00:10:29,030 --> 00:10:32,000 Mọi người đang nhìn ra ngoài vì lợi ích tốt nhất của bạn. 266 00:10:32,060 --> 00:10:34,660 Tôi có thể làm gì khác cho bạn không? 267 00:10:37,160 --> 00:10:39,400 Bạn có biết ai sở hữu một nhà máy sản xuất giày không? 268 00:10:41,360 --> 00:10:42,730 Và nếu Peter thực hiện việc chuyển thể, 269 00:10:42,800 --> 00:10:44,160 Chúng ta sẽ có bản thảo vào Giáng sinh. 270 00:10:44,230 --> 00:10:45,330 Thật tuyệt vời, Wendy. 271 00:10:45,400 --> 00:10:47,160 Đó là một câu chuyện thực sự mạnh mẽ. 272 00:10:47,230 --> 00:10:48,700 Tôi đồng ý. 273 00:10:48,760 --> 00:10:50,160 Thật cảm động. 274 00:10:51,660 --> 00:10:54,760 Nhưng đó chỉ là tôi, hay là có thiếu cái gì không? 275 00:10:54,830 --> 00:10:57,330 Bạn biết đấy, giống như trong cuộc hành trình của nhân vật chính? 276 00:10:57,400 --> 00:10:58,630 Lúc đó mày nghĩ gì thế? 277 00:10:58,700 --> 00:11:01,200 Tôi chỉ cảm thấy như cô ấy cần một mối quan tâm lãng mạn. 278 00:11:01,260 --> 00:11:03,700 Giống như một người bạn trai. Tôi không biết. 279 00:11:03,760 --> 00:11:05,530 Tôi cảm thấy khá mạnh mẽ 280 00:11:05,600 --> 00:11:07,160 Về việc tôn vinh câu chuyện có thật. 281 00:11:07,230 --> 00:11:09,560 Cô ấy không giao tiếp với mọi người. 282 00:11:09,630 --> 00:11:11,700 Không, tôi hiểu điều đó. Nhưng... 283 00:11:11,760 --> 00:11:13,200 Nếu đó không phải là một con bò thì sao? 284 00:11:13,260 --> 00:11:14,800 Điều gì sẽ xảy ra nếu cô ấy bắt đầu nói chuyện với những người nông dân 285 00:11:14,860 --> 00:11:16,660 Ai không nói được tiếng Anh? 286 00:11:16,730 --> 00:11:18,730 Tôi nghĩ vấn đề là ở chỗ đó cô ấy không nói chuyện với mọi người. 287 00:11:18,800 --> 00:11:20,960 Không, tôi biết. Nhưng cái gì nếu họ giống như... 288 00:11:21,030 --> 00:11:24,130 Những người nhập cư, và sau đó cô ấy yêu một trong số họ, 289 00:11:24,200 --> 00:11:25,700 Và họ thực sự không thể giao tiếp... 290 00:11:25,760 --> 00:11:27,730 Paige, tôi sẽ ngăn cô lại. 291 00:11:27,800 --> 00:11:30,700 Tôi yêu cuốn sách này ... như vậy. 292 00:11:30,760 --> 00:11:32,460 Tôi sẽ giữ nó xác thực. 293 00:11:32,530 --> 00:11:33,960 Tôi hoàn toàn đồng ý. 294 00:11:34,030 --> 00:11:35,530 Tôi chỉ đang tập trung vào việc thu hút khán giả... 295 00:11:35,600 --> 00:11:37,460 Bạn biết tôi đang nghĩ gì ở đây không? 296 00:11:37,530 --> 00:11:40,160 Tại sao bạn và tôi không thảo luận vấn đề này sau? 297 00:11:40,230 --> 00:11:41,960 Wendy biết nhiều về sự hấp dẫn của khán giả. 298 00:11:42,030 --> 00:11:43,760 Wen, chúng ta hãy uống một ly nhé sức mạnh bên trong và... 299 00:11:43,830 --> 00:11:44,930 Quay lại với bạn nhé? 300 00:11:45,000 --> 00:11:46,560 Không cần phải powwow. 301 00:11:46,630 --> 00:11:49,100 Nếu nó không phù hợp với bạn, nó sẽ phù hợp với người khác. 302 00:11:49,160 --> 00:11:50,930 Đây chỉ là điểm dừng đầu tiên của tôi. 303 00:11:51,000 --> 00:11:53,230 Rất vui được gặp bạn. 304 00:11:53,300 --> 00:11:55,230 Để tôi dẫn cậu ra ngoài nhé? 305 00:11:55,300 --> 00:11:57,260 Shane thế nào rồi? 306 00:11:57,330 --> 00:11:58,260 Bận. 307 00:11:58,330 --> 00:11:59,660 Vâng? Maddie. 308 00:11:59,730 --> 00:12:01,000 Là thanh thiếu niên. 309 00:12:01,060 --> 00:12:03,000 Nói đến thanh thiếu niên, tại sao bạn không nói với tôi 310 00:12:03,060 --> 00:12:04,360 Rằng cô ấy sẽ tham gia cùng chúng ta? 311 00:12:04,430 --> 00:12:06,060 Này, Wen, tôi đã không biết, được chứ? 312 00:12:06,130 --> 00:12:08,630 Griffin đã gửi email cho tôi ngay trước khi bạn đến. 313 00:12:08,700 --> 00:12:10,300 Mọi thứ đã thay đổi xung quanh đây. 314 00:12:10,360 --> 00:12:11,430 Tôi có thể thấy rằng. 315 00:12:11,500 --> 00:12:12,660 Tôi phải chào hàng với ai đó 316 00:12:12,730 --> 00:12:14,460 Ai không biết điều đó Paul Newman đã có một sự nghiệp 317 00:12:14,530 --> 00:12:16,060 Trước khi anh ấy làm nước sốt salad. 318 00:12:16,130 --> 00:12:17,930 Nhìn này, tôi biết cô ấy còn trẻ, nhưng cô ấy có tai của Griffin. 319 00:12:18,000 --> 00:12:19,360 Với lưỡi của cô ấy trong đó? 320 00:12:19,430 --> 00:12:20,760 Họ làm việc cùng nhau ở Chicago, 321 00:12:20,830 --> 00:12:21,930 Nếu trang không có trên tàu, 322 00:12:22,000 --> 00:12:23,030 Dự án này sẽ nằm trên kệ. 323 00:12:23,100 --> 00:12:24,130 Tôi mang đến cho bạn dự án này 324 00:12:24,200 --> 00:12:25,630 Bởi vì bạn nói mang theo trong một dự án đam mê. 325 00:12:25,700 --> 00:12:27,030 Vâng, và tôi muốn bạn làm vậy. 326 00:12:27,100 --> 00:12:30,600 Bất cứ điều gì bạn hào hứng về, mang nó đến đây trước. 327 00:12:30,660 --> 00:12:31,730 Cánh cửa luôn mở. 328 00:12:31,800 --> 00:12:33,430 Bài phát biểu hay lắm, Sal. 329 00:12:34,500 --> 00:12:36,760 Tôi đã dạy bạn rất tốt. 330 00:12:38,460 --> 00:12:40,100 Tôi đang nghĩ đến một phần hồ sơ, 331 00:12:40,160 --> 00:12:41,760 Nhà đầu tư mạo hiểm đang nhúng ngón chân 332 00:12:41,830 --> 00:12:44,500 Bước vào thế giới thời trang... 333 00:12:44,560 --> 00:12:46,430 Bạn không thấy điều này trong tạp chí của bạn. 334 00:12:46,500 --> 00:12:47,760 Tôi không hiểu tại sao một người đàn ông 335 00:12:47,830 --> 00:12:49,730 Ai không sở hữu một cửa sổ không có màu 336 00:12:49,800 --> 00:12:51,960 Đột nhiên tìm kiếm sự công khai. 337 00:12:52,030 --> 00:12:53,260 Nó không phải về tôi. 338 00:12:53,330 --> 00:12:55,130 Tôi nghĩ nó có thể là một trở lại cửa giúp chiến thắng. 339 00:12:55,200 --> 00:12:57,260 Sao bạn không thử đi cửa trước? 340 00:12:57,330 --> 00:12:59,100 Được rồi, cô ấy có thể không trả lời. Hoặc để tôi vào. 341 00:12:59,160 --> 00:13:01,760 Cô ấy có thể đang giải trí cho người khác. 342 00:13:01,830 --> 00:13:03,900 Tôi nghĩ nhà cô ấy khá yên tĩnh những ngày này. 343 00:13:03,960 --> 00:13:05,260 Sao bạn không thử gõ cửa? 344 00:13:05,330 --> 00:13:06,900 Thật sự. 345 00:13:06,960 --> 00:13:08,100 Im lặng thế nào? 346 00:13:08,160 --> 00:13:10,100 Tôi từ bỏ. Tôi kiệt sức rồi. 347 00:13:10,160 --> 00:13:11,630 Bạn muốn gì? 348 00:13:12,860 --> 00:13:14,960 Cái nhìn thấu suốt. 349 00:13:15,030 --> 00:13:16,600 Vài lần gần đây nhất tôi đã gặp cô ấy, 350 00:13:16,660 --> 00:13:18,430 Nó đã...tốt đẹp. 351 00:13:18,500 --> 00:13:19,800 Thích lúc xưa. 352 00:13:19,860 --> 00:13:21,800 Tôi chỉ muốn biết... 353 00:13:21,860 --> 00:13:25,730 Nếu bạn nghĩ cô ấy sẽ mở ra cơ hội thứ hai. 354 00:13:25,800 --> 00:13:28,430 Joe, bạn đã xây dựng vận may chấp nhận rủi ro. 355 00:13:28,500 --> 00:13:31,160 Tôi nghĩ cái này đáng để lấy. 356 00:13:35,760 --> 00:13:39,330 Bạn sẽ không tình cờ biết được cỡ nhẫn của cô ấy phải không? 357 00:13:40,730 --> 00:13:43,430 Này, kia! 358 00:13:43,500 --> 00:13:46,100 Cô ấy sút, cô ấy ghi bàn. 359 00:13:46,160 --> 00:13:48,000 Dây đeo chữ T trông hơi cũ, 360 00:13:48,060 --> 00:13:49,830 Nhưng nếu chúng ta bơm máy tạo khói lên, 361 00:13:49,900 --> 00:13:52,430 Sẽ không ai nhìn thấy gót chân bị trầy xước. 362 00:13:52,500 --> 00:13:54,130 Vâng, cuộc khủng hoảng giày đã kết thúc, nhưng cảm ơn. 363 00:13:54,200 --> 00:13:55,860 Đó không phải lý do tôi mời bạn ghé qua. 364 00:13:55,960 --> 00:13:57,030 Chuyện gì đang xảy ra vậy? 365 00:13:57,100 --> 00:13:58,430 Tôi hy vọng rằng bạn có thể cho tôi biết 366 00:13:58,500 --> 00:14:00,160 Tại sao tôi chưa bao giờ nhìn thấy bất kỳ hóa đơn nào trong số này. 367 00:14:00,230 --> 00:14:01,360 Ay, Chica, làm ơn. 368 00:14:01,430 --> 00:14:03,130 Bạn đã có đủ việc phải lo lắng... 369 00:14:03,200 --> 00:14:04,360 Chúng tôi đã có ngân sách. 370 00:14:04,430 --> 00:14:06,360 Điều gì đã xảy ra với việc kêu gọi ủng hộ? 371 00:14:06,430 --> 00:14:08,830 Một số ân huệ tốn tiền. 372 00:14:08,900 --> 00:14:10,860 Chúng ta cần phải thu nhỏ lại...ngay bây giờ. 373 00:14:10,930 --> 00:14:14,430 Bởi vì tôi không thể là ai cả nợ Joe sâu hơn. 374 00:14:14,500 --> 00:14:17,660 Nhìn này, tôi không đặt đặt tên cho thứ gì đó khó hiểu, được chứ? 375 00:14:17,730 --> 00:14:19,530 Mọi người sẽ không đến ra ngoài vào một tối thứ ba 376 00:14:19,600 --> 00:14:21,130 Ăn phô mai đẫm mồ hôi và bánh quy bị hỏng. 377 00:14:21,200 --> 00:14:22,260 Tôi hiểu điều đó, 378 00:14:22,330 --> 00:14:24,530 Nhưng liệu chúng ta có thực sự cần phải cuốn chúng lại 379 00:14:24,600 --> 00:14:26,630 Với giá 300 đô la một đầu? 380 00:14:26,700 --> 00:14:29,100 Dahlia, chuyện tình lãng mạn đã đăng quang với ít trứng cá muối hơn! 381 00:14:29,160 --> 00:14:31,130 Bạn đang hoảng hốt về điều gì vậy, được chứ? 382 00:14:31,200 --> 00:14:32,930 Joe Bennett chi tiêu nhiều hơn hơn thế này mỗi tháng 383 00:14:33,000 --> 00:14:34,130 Đậu xe ô tô của mình! 384 00:14:34,200 --> 00:14:36,330 Được rồi, chúng tôi đã có cái này cuộc trò chuyện trước đó. 385 00:14:36,400 --> 00:14:37,500 Bạn đang làm việc cho tôi 386 00:14:37,560 --> 00:14:38,960 Hoặc bạn đang làm việc cho chính mình! 387 00:14:39,030 --> 00:14:41,630 Tôi đã làm việc cật lực nghỉ việc cho bạn trong nhiều tháng! 388 00:14:41,700 --> 00:14:43,000 Bạn biết gì? Nhìn... 389 00:14:43,060 --> 00:14:45,730 Có lẽ sẽ tốt hơn nếu sau ngày mai bạn và tôi... 390 00:14:45,800 --> 00:14:47,960 Có lẽ đây không phải là sự sắp xếp tốt nhất. 391 00:14:50,760 --> 00:14:53,030 Ồ... chờ đã... anh sa thải tôi à? 392 00:14:53,100 --> 00:14:55,160 Vâng. Tôi nghĩ tôi là. 393 00:14:55,230 --> 00:14:57,300 Không, đoán lại đi. 394 00:14:57,360 --> 00:14:59,000 Cô Ford, cô có cần gì không? 395 00:14:59,060 --> 00:15:00,900 Thôi bỏ cái trò vớ vẩn của Miss Ford đi. 396 00:15:00,960 --> 00:15:02,200 Cô ấy không phải là một quan chức đến thăm. 397 00:15:02,260 --> 00:15:03,600 Cô ấy là một kẻ hay than vãn vô ơn. 398 00:15:03,660 --> 00:15:05,860 Tôi nghĩ tốt hơn là bạn nên đi ngay bây giờ. Xin lỗi? 399 00:15:05,930 --> 00:15:08,000 Dhalia, làm ơn đừng làm cho việc này trở nên khó khăn hơn. 400 00:15:08,060 --> 00:15:09,930 Ồ. Không, em yêu. Đây là phần dễ dàng. 401 00:15:10,000 --> 00:15:12,130 Thời kỳ khó khăn của bạn chỉ mới bắt đầu. 402 00:15:12,200 --> 00:15:14,200 Lòng tin. 403 00:15:19,400 --> 00:15:21,660 Tôi nghĩ có lẽ tôi nên đã đợi đến thứ Tư 404 00:15:21,730 --> 00:15:23,400 Để có cuộc trò chuyện đó. 405 00:15:23,460 --> 00:15:25,330 Tôi phải đồng ý. 406 00:15:29,100 --> 00:15:30,500 Vâng thưa ba. Tôi sẽ chuyển tiếp tin nhắn. 407 00:15:30,560 --> 00:15:32,330 Rất tiếc chúng tôi sẽ không gặp bạn. 408 00:15:32,400 --> 00:15:34,060 Ai đó? 409 00:15:34,130 --> 00:15:35,830 Biên tập viên của elle. 410 00:15:35,900 --> 00:15:37,500 Cô ấy cũng bảo lãnh à? 411 00:15:37,560 --> 00:15:39,560 Khủng hoảng gia đình. 412 00:15:39,630 --> 00:15:41,600 Cô ấy chắc chắn có liên quan đến biên tập viên của Harper's Bazaar 413 00:15:41,660 --> 00:15:42,900 Và người phụ nữ từ người quan sát. 414 00:15:42,960 --> 00:15:44,460 Được rồi, anh bạn. 415 00:15:44,530 --> 00:15:45,830 Số cuối cùng là gì? 416 00:15:45,900 --> 00:15:47,830 Chúng ta còn bao nhiêu ghế trống? 417 00:15:47,900 --> 00:15:48,830 Đừng nói với tôi! Khoảng 20. 418 00:15:48,900 --> 00:15:50,330 Tại sao bạn nói với tôi? 419 00:15:50,400 --> 00:15:51,600 Tôi có thể giúp bạn? 420 00:15:51,660 --> 00:15:54,560 Vâng, tôi có giao hàng từ nhóm thiết kế klgs. 421 00:15:54,630 --> 00:15:55,930 Ồ, thật tuyệt. 422 00:15:56,000 --> 00:15:57,700 Roy, để họ vào quay lại để họ có thể tải vào. 423 00:15:57,760 --> 00:15:59,030 Không cần. Ở đây mọi chuyện đều ổn. 424 00:15:59,100 --> 00:16:01,530 Cái gì? Bạn đang nói về cái gì vậy? 425 00:16:01,600 --> 00:16:03,300 Bạn đang giao hàng phải không bộ? Có một ghi chú... 426 00:16:03,360 --> 00:16:05,630 Phải có nhiều hơn nữa trên xe tải của bạn, phải không? 427 00:16:05,700 --> 00:16:07,360 Cô Ford, có một tờ ghi chú ở đây. 428 00:16:07,430 --> 00:16:10,930 Rõ ràng là họ đã giao những gì ngân sách ban đầu cho phép. 429 00:16:11,000 --> 00:16:13,200 Đó không phải là chữ viết tay của Dahlia sao? 430 00:16:23,760 --> 00:16:25,300 Bạn nghĩ sao? 431 00:16:25,360 --> 00:16:28,060 Tôi nghĩ nếu tôi thực hiện một lao nhanh ra cửa, 432 00:16:28,130 --> 00:16:30,130 tôi có thể nghỉ hưu thoải mái ở bahamas. 433 00:16:30,200 --> 00:16:31,960 Nó thực sự đi xuống theo sở thích cá nhân. 434 00:16:32,030 --> 00:16:34,400 Đệm 15 Karat độc đáo hơn, 435 00:16:34,460 --> 00:16:36,800 Nhưng 14-Karat có độ rõ nét hoàn hảo. 436 00:16:38,900 --> 00:16:41,000 Ông Bennett, sự rõ ràng có phải là vấn đề không? 437 00:16:42,130 --> 00:16:43,160 Cái gì? 438 00:16:43,230 --> 00:16:44,700 Tất nhiên là thế rồi. Sự rõ ràng là quan trọng. 439 00:16:44,760 --> 00:16:46,360 Tôi rõ ràng về điều này, phải không? 440 00:16:46,430 --> 00:16:49,160 Nhiệt độ có bật không? Không có không khí ở đây. 441 00:16:49,230 --> 00:16:51,630 Bạn có thể đang sử dụng hết nhiều hơn phần còn lại của chúng tôi. 442 00:16:51,700 --> 00:16:53,300 Có thể chúng tôi... 443 00:16:53,360 --> 00:16:55,700 Ra ngoài một lát được không? 444 00:17:00,930 --> 00:17:02,960 Ông Bennett? 445 00:17:03,030 --> 00:17:05,030 Thưa ngài, hôm nay ngài không cần phải làm việc này. 446 00:17:05,100 --> 00:17:06,530 Nếu bạn muốn nghĩ về nó, 447 00:17:06,600 --> 00:17:08,600 Tôi sẽ chỉ nói với họ rằng bạn chưa sẵn sàng. 448 00:17:08,660 --> 00:17:10,660 Tôi đã sử dụng lý do đó trong nhiều năm. 449 00:17:10,730 --> 00:17:13,160 Bạn có thể bóp một vài thứ nữa trong số đó. 450 00:17:13,230 --> 00:17:14,900 Mọi chuyện ổn chứ? 451 00:17:14,960 --> 00:17:17,060 Tôi sẽ lấy 14-Karat. 452 00:17:17,130 --> 00:17:18,930 Tôi vừa đạt được sự rõ ràng. 453 00:17:19,000 --> 00:17:21,200 Và tôi không phải trả thuế. 454 00:17:25,930 --> 00:17:27,060 Xin chào. 455 00:17:27,130 --> 00:17:29,600 Xin chào. Là tôi đây. 456 00:17:29,660 --> 00:17:31,430 Chiến thắng. 457 00:17:31,500 --> 00:17:32,860 Này. 458 00:17:32,930 --> 00:17:34,560 Lâu rồi không nói chuyện. 459 00:17:34,630 --> 00:17:37,630 Tôi gặp bạn không đúng lúc phải không? 460 00:17:37,700 --> 00:17:40,300 Vâng, điều đó phụ thuộc. Làm một trong những bức tường của tôi sụp đổ? 461 00:17:40,360 --> 00:17:42,200 Không, tôi đang gặp một chút vấn đề 462 00:17:42,260 --> 00:17:46,260 Với... 463 00:17:46,330 --> 00:17:48,430 Đường băng của tôi trông giống như một tấm ván lặn, 464 00:17:48,500 --> 00:17:50,330 Và toàn bộ bộ này phù hợp với ví của tôi. 465 00:17:50,400 --> 00:17:51,960 Có lẽ bạn có thể giới thiệu ai đó 466 00:17:52,030 --> 00:17:53,530 Ai có nhiều hơn súng bắn keo? 467 00:17:53,600 --> 00:17:55,430 Tôi sẽ đến đó trong 20 phút. 468 00:17:58,600 --> 00:17:59,760 Anh ấy rõ ràng đã đến gặp tôi 469 00:17:59,830 --> 00:18:01,300 Bởi vì anh ấy đã sẵn sàng thực hiện một bước tiến lớn. 470 00:18:01,360 --> 00:18:02,960 Để cưới cô ấy? 471 00:18:03,030 --> 00:18:05,000 Ít nhất họ cũng nên có một bữa ăn mà không đánh nhau trước? 472 00:18:05,060 --> 00:18:07,230 Ồ, có lẽ anh ấy đã sẵn sàng. Tôi nghĩ cô ấy là. 473 00:18:07,300 --> 00:18:08,800 Tôi rất vui mừng cho cô ấy. 474 00:18:08,860 --> 00:18:10,760 Tôi cũng vậy. Tôi kinh sợ. 475 00:18:10,830 --> 00:18:12,230 Thực sự là vậy. Vui mừng. Được rồi? 476 00:18:12,300 --> 00:18:14,130 Chỉ là... hôm nay là một ngày tồi tệ. 477 00:18:14,200 --> 00:18:15,430 Em yêu, đó là một cú ném. 478 00:18:15,500 --> 00:18:17,130 Không, đó không phải là một cú ném bóng, được chứ? 479 00:18:17,200 --> 00:18:20,560 Tôi bị phục kích bởi một bào thai ở Ferragamos. 480 00:18:20,630 --> 00:18:22,130 Có những studio khác, Wendy. 481 00:18:22,200 --> 00:18:24,630 Vâng, và có một paige Berman chỉ có một trong số họ. 482 00:18:24,700 --> 00:18:26,060 Bạn biết đấy, có lẽ tôi nên tiếp tục 483 00:18:26,130 --> 00:18:28,130 Và làm điều gì đó hoàn toàn khác với cuộc sống của tôi. 484 00:18:28,200 --> 00:18:29,330 Em yêu, dừng lại đi. 485 00:18:29,400 --> 00:18:31,060 Hãy nghĩ về tất cả các nhà sản xuất đã rời khỏi văn phòng của bạn 486 00:18:31,130 --> 00:18:32,160 Và không bao giờ bán được hàng. 487 00:18:32,230 --> 00:18:35,100 Tôi đã làm. Nhiều người trong số họ có giỏ trái cây. 488 00:18:35,160 --> 00:18:37,000 Được rồi, bạn biết đấy cái gì, bạn cần phải tách ra 489 00:18:37,060 --> 00:18:38,700 Thế nào là chuyên nghiệp và thế nào là cá nhân. 490 00:18:38,760 --> 00:18:40,260 Đây là chuyên nghiệp. 491 00:18:40,330 --> 00:18:41,630 Kệ cậu và chiếc váy ngu ngốc của cậu đi! 492 00:18:41,700 --> 00:18:43,160 Điều đó có vẻ cá nhân. 493 00:18:43,260 --> 00:18:44,830 Ồ, ai bảo bạn giảm cân? 494 00:18:44,900 --> 00:18:46,500 Bạn có thân hình mập mạp của tre! 495 00:18:46,560 --> 00:18:48,130 Được rồi, tôi không mặc nó. 496 00:18:48,200 --> 00:18:49,700 Này em yêu, em có cần giúp gì không? 497 00:18:49,760 --> 00:18:52,700 Chắc chắn. Bạn có thể giúp tôi biến cái này thành thòng lọng! 498 00:18:52,760 --> 00:18:54,030 Được rồi. 499 00:18:54,100 --> 00:18:56,530 Này, Vic, chúng ta đi 10 feet được không? Nói có. 500 00:18:56,600 --> 00:18:57,960 Đúng. Có có có. 501 00:18:58,030 --> 00:19:00,130 Vậy là Rodrigo đã trở lại? 502 00:19:00,200 --> 00:19:01,600 Không, Rodrigo đang cứu tôi. 503 00:19:01,660 --> 00:19:03,430 Bão thược dược lại tấn công. 504 00:19:03,500 --> 00:19:04,460 Cái gì? Còn nữa? 505 00:19:04,530 --> 00:19:06,100 Ồ, vâng! 506 00:19:06,160 --> 00:19:07,760 "Máy in" của cô ấy đã được gửi qua các gói báo chí. 507 00:19:07,830 --> 00:19:10,500 Tất cả 70 trong số đó đề cập đến tôi... 508 00:19:10,560 --> 00:19:11,660 Như ngã ba chiến thắng. 509 00:19:11,730 --> 00:19:13,860 Để tôi xem. Được rồi. Không sao đâu. 510 00:19:13,930 --> 00:19:15,700 Ồ, và cô ấy đang tổ chức một bữa tiệc của riêng cô ấy vào tối mai, 511 00:19:15,760 --> 00:19:17,800 Và cô ấy đã bị đánh cắp ha... một nửa danh sách khách mời của tôi. 512 00:19:17,860 --> 00:19:19,200 Được rồi, được rồi, em yêu. 513 00:19:19,260 --> 00:19:20,700 Bạn biết gì? Không hoảng loạn. 514 00:19:20,760 --> 00:19:22,700 Những gì tôi thiếu trong các công cụ điện, tôi bù đắp cho điều này. 515 00:19:22,760 --> 00:19:24,130 Nhìn xem, bạn cần bao nhiêu thi thể? 516 00:19:24,200 --> 00:19:25,860 Được rồi, và tôi sẽ xử lý tất cả báo chí. 517 00:19:25,930 --> 00:19:28,060 Đúng vậy, Josh có một cửa hàng photocopy 518 00:19:28,130 --> 00:19:29,500 Điều đó thực sự tốt với thời hạn. 519 00:19:29,560 --> 00:19:30,600 Bạn đi đâu? Bạn đi đâu? 520 00:19:30,660 --> 00:19:32,660 Chúng ta vẫn phải ghim chiếc váy cưới. 521 00:19:32,730 --> 00:19:34,460 Nhìn này, Victory, tôi thực sự thích bạn. 522 00:19:34,530 --> 00:19:36,200 Và đây không phải là về quần áo. 523 00:19:36,260 --> 00:19:38,530 Nhưng tôi không đủ khả năng để trở thành trong danh sách đen của Dahlia. 524 00:19:38,600 --> 00:19:39,860 Tôi rất xin lỗi. Chúc may mắn. 525 00:19:39,930 --> 00:19:41,330 Tôi rất xin lỗi. 526 00:19:41,400 --> 00:19:43,360 Wow, nơi này trông thật tuyệt vời. 527 00:19:43,430 --> 00:19:45,530 Đó là một băng ghế mát mẻ. 528 00:19:45,600 --> 00:19:46,660 Đó là đường băng của tôi. 529 00:19:46,730 --> 00:19:48,200 Này, Vic, nhanh lên... 530 00:19:48,260 --> 00:19:49,660 Này, cậu đến sớm đấy. 531 00:19:49,730 --> 00:19:51,160 Tôi tưởng bạn đã cắt tóc lúc 2 giờ. 532 00:19:51,230 --> 00:19:53,460 Tôi đã làm. Bây giờ là 3:30. Có nó đã mọc lại rồi à? 533 00:19:53,530 --> 00:19:55,460 Ồ, bây giờ là 3:30? Tôi phải tìm taylor. 534 00:19:55,530 --> 00:19:57,200 Nhưng nếu bạn cần thêm cơ thể, chỉ cần gọi cho tôi. 535 00:19:57,260 --> 00:19:58,330 Được rồi. 536 00:19:58,400 --> 00:20:00,200 Này, vậy là lời khai mạc của bạn phải là một vé nóng. 537 00:20:00,260 --> 00:20:01,730 Tôi đã nhận được tin nhắn từ nhà cung cấp thực phẩm của bạn 538 00:20:01,800 --> 00:20:03,730 Nói rằng anh ấy cần nhiều người hơn để hỗ trợ công việc của bữa tiệc. 539 00:20:03,800 --> 00:20:05,560 Bạn đã nói với anh ấy rằng bạn là đến với tư cách là khách phải không? 540 00:20:05,630 --> 00:20:08,530 Tôi đã không gọi lại cho anh ấy. 541 00:20:08,600 --> 00:20:11,060 Nói cách khác, thược dược bên đã cướp nhân viên phục vụ của tôi quá. 542 00:20:11,130 --> 00:20:13,830 Vì vậy, đầu tiên là khách, và bây giờ là sự giúp đỡ. 543 00:20:13,900 --> 00:20:16,430 Điều gì tiếp theo cho ngã ba chiến thắng? 544 00:20:16,500 --> 00:20:18,200 Đ-Được rồi, em yêu, em biết gì không? 545 00:20:18,260 --> 00:20:19,730 Không hoảng loạn. Tôi đã kiểm soát được nó. 546 00:20:19,800 --> 00:20:22,700 Tôi sẽ kiếm một gã khổng lồ ở New York. Anh ta sẽ ngồi vào ba chiếc ghế. 547 00:20:22,760 --> 00:20:25,800 Bạn không thực sự cân nhắc bạn đang làm việc cho bữa tiệc này phải không? 548 00:20:25,860 --> 00:20:26,960 Đó không phải là một buổi biểu diễn tồi. 549 00:20:27,030 --> 00:20:29,030 Ý tôi là, họ đang trả thời gian rưỡi. 550 00:20:29,100 --> 00:20:30,860 Và tôi vẫn được gặp bạn và buổi biểu diễn. 551 00:20:30,930 --> 00:20:32,200 Trong khi cậu đang dọn bát đĩa của tôi? 552 00:20:32,260 --> 00:20:34,060 Điều đó không chính xác buổi tối tôi thấy thế nào. 553 00:20:34,130 --> 00:20:35,430 Ồ, tôi cần tiền, Nico. 554 00:20:35,500 --> 00:20:37,760 Được rồi tôi sẽ trả bạn 200 đô la để không làm việc trong bữa tiệc. 555 00:20:37,830 --> 00:20:39,730 Thế nào rồi? Xấu xí. 556 00:20:39,800 --> 00:20:42,060 Nghe này, đó không phải là ý tôi. 557 00:20:42,130 --> 00:20:43,660 Tôi chỉ không nhớ lại 558 00:20:43,730 --> 00:20:45,200 Đăng ký làm việc với đại lý đó. 559 00:20:45,260 --> 00:20:46,560 Kirby, chiến thắng đã sụp đổ. 560 00:20:46,630 --> 00:20:49,100 Tôi sẽ lấp đầy căn phòng đó với đồng nghiệp và bạn bè. 561 00:20:49,160 --> 00:20:50,300 Bạn biết rất nhiều người trong số này. 562 00:20:50,360 --> 00:20:51,960 Bạn sẽ không thấy điều đó đáng xấu hổ chứ? KHÔNG. 563 00:20:52,030 --> 00:20:53,730 Nhưng rõ ràng là bạn sẽ làm vậy. 564 00:20:53,800 --> 00:20:56,130 Tôi dọn dẹp các món ăn trong căng tin trường đại học của mình. 565 00:20:56,230 --> 00:20:58,430 Tôi đã dọn dẹp sau khi mọi người tôi tiệc tùng với đêm hôm trước. 566 00:20:58,500 --> 00:21:00,130 Đó chỉ là một công việc. 567 00:21:00,200 --> 00:21:02,730 Và không, tôi... tôi không dễ bị xấu hổ. 568 00:21:02,800 --> 00:21:05,330 Vâng, nhưng có rất nhiều thứ khác những điều mà bạn có thể làm. 569 00:21:05,400 --> 00:21:07,260 Bạn là một nhiếp ảnh gia tuyệt vời. 570 00:21:07,330 --> 00:21:08,960 Bạn đã bán được một bức ảnh vào tuần trước. 571 00:21:09,030 --> 00:21:11,130 Bạn sẽ bán cái khác một. Không đến phòng trưng bày. 572 00:21:11,200 --> 00:21:12,600 Tôi đã bán nó cho một tờ báo lá cải. 573 00:21:12,660 --> 00:21:14,330 Cái gì? 574 00:21:14,400 --> 00:21:15,760 Một tờ báo lá cải, Nico. 575 00:21:15,830 --> 00:21:17,500 Đó là những gì đang trả tiền để chúng tôi tới Aspen. 576 00:21:17,560 --> 00:21:19,760 Kirby. Chúa ơi, tôi đang làm tốt nhất có thể. 577 00:21:28,830 --> 00:21:30,300 Được rồi, vậy hãy kiểm tra xem nó ra. 578 00:21:30,360 --> 00:21:31,630 Tôi đặt các tấm trên thanh trượt. 579 00:21:31,700 --> 00:21:33,360 Điều đó sẽ khá dễ dàng. Ôi tuyệt vời. 580 00:21:33,430 --> 00:21:35,300 Và sau đó những cái này đứng yên? 581 00:21:35,360 --> 00:21:36,430 Đúng rồi. 582 00:21:36,500 --> 00:21:38,030 Cô Ford. Đúng. Cô ấy có ai đó không? 583 00:21:38,100 --> 00:21:40,200 Không, nhưng cô ấy đã nói thế chúng ta nên gọi cho Vincent. 584 00:21:40,260 --> 00:21:41,960 Anh ấy đại diện cho người Brazil mới này cô gái, và cô ấy... 585 00:21:42,030 --> 00:21:43,430 Không, tôi biết người phụ nữ đó. 586 00:21:43,500 --> 00:21:45,300 Cô ấy có sáu vai và cô ấy bước đi như một đô vật sumo. 587 00:21:45,360 --> 00:21:46,960 Chỉ cần quên nó! Làm việc với những gì chúng tôi có. 588 00:21:48,400 --> 00:21:50,000 Ôi! Joanna Coles từ marie claire? 589 00:21:50,060 --> 00:21:51,260 Đẹp! 590 00:21:51,330 --> 00:21:53,930 Và tôi vẫn đang chờ đợi cuộc gọi lại từ Graydon. 591 00:21:54,000 --> 00:21:56,460 Bạn đã mời một đối thủ biên tập viên cho bữa tiệc chiến thắng? 592 00:21:56,530 --> 00:21:57,730 Bạn là một người bạn tuyệt vời. 593 00:21:57,800 --> 00:22:00,460 Ừ, nhưng tệ quá bạn gái. Hãy gọi lại cho anh ấy. 594 00:22:00,530 --> 00:22:02,000 Tôi đã gọi cho anh ấy quá nhiều lần. 595 00:22:02,060 --> 00:22:04,800 Hoặc là anh ấy muốn nói chuyện với tôi hoặc anh ấy không. Anh ấy sẽ. 596 00:22:04,860 --> 00:22:06,400 Cái gì phức tạp thế này? 597 00:22:06,460 --> 00:22:08,760 Vì bạn đang học cấp 2 cao khi anh ta được thụ thai. 598 00:22:08,830 --> 00:22:11,330 Giấy đẹp. 599 00:22:11,400 --> 00:22:12,730 Có phải vì chiến thắng không? 600 00:22:12,800 --> 00:22:15,430 Đó là bảo mật màu xanh cái chăn. Dành cho em bé. 601 00:22:15,500 --> 00:22:16,660 Hãy nghĩ về điều đó, 602 00:22:16,730 --> 00:22:19,060 Tôi nghĩ chiến thắng có thể cần thiết nó còn hơn cả Charlie. 603 00:22:19,130 --> 00:22:21,500 Bạn đang trở nên đáng chú ý hào phóng với đứa trẻ này. 604 00:22:21,560 --> 00:22:24,300 Được rồi, đó không phải lỗi của anh ấy. Anh ấy không yêu cầu được sinh ra. 605 00:22:26,230 --> 00:22:27,660 Anh ấy trông có giống Charles không? 606 00:22:27,730 --> 00:22:28,960 Khi anh ấy ợ. 607 00:22:29,030 --> 00:22:30,360 Đợi xem Megan sẽ xem chuyện gì xảy ra 608 00:22:30,430 --> 00:22:31,660 Khi anh ấy ăn cà ri gà. 609 00:22:31,730 --> 00:22:33,300 Ôi, các con tôi giống Shane quá. 610 00:22:33,360 --> 00:22:35,500 Maddie với cú ném hoàn hảo của cô ấy, 611 00:22:35,560 --> 00:22:36,930 Tiếng cười của Taylor... 612 00:22:37,000 --> 00:22:40,200 Tôi không thể tưởng tượng được họ không biết bố của họ. 613 00:22:40,260 --> 00:22:42,330 Ồ, bây giờ tôi muốn lấy cho thằng bé thứ gì đó. 614 00:22:45,830 --> 00:22:47,360 Xin chào. 615 00:22:47,430 --> 00:22:48,830 Chào Cindi. 616 00:22:50,530 --> 00:22:52,630 Dù bạn đã lên kế hoạch gì tối nay hãy hủy nó đi. 617 00:23:04,730 --> 00:23:06,200 Không, không, không, không! 618 00:23:06,260 --> 00:23:08,830 Điều đó đi ra phía trước! 619 00:23:12,030 --> 00:23:13,530 Muốn nghỉ ngơi không? 620 00:23:13,600 --> 00:23:16,700 Tôi không thể, bởi vì tôi có để sắp xếp lại đường băng. 621 00:23:16,760 --> 00:23:18,600 Dahlia đã bắt cóc mọi người người phụ nữ xương xẩu ở Manhattan 622 00:23:18,660 --> 00:23:19,960 Ai cao hơn 5 feet. 623 00:23:20,030 --> 00:23:22,630 Chiến thắng, điều này sẽ xảy ra một đêm tuyệt vời đối với bạn, được chứ? 624 00:23:22,700 --> 00:23:23,730 Tôi biết điều đó. 625 00:23:23,800 --> 00:23:25,400 Thật sự? 626 00:23:25,460 --> 00:23:28,530 Bạn biết điều gì đó mà tôi không biết? 627 00:23:30,260 --> 00:23:32,430 Tôi chỉ có rất nhiều cưỡi trên cái này, bạn biết không? 628 00:23:32,500 --> 00:23:36,200 Và tất cả những gì tôi muốn làm ngay bây giờ đang cuộn tròn trong một quả bóng và... 629 00:23:36,260 --> 00:23:38,100 Bò dưới đường băng đó. 630 00:23:38,160 --> 00:23:40,230 Này, có chỗ đấy. 631 00:23:40,300 --> 00:23:41,730 Bạn có thể làm dầm chịu lực được không? 632 00:23:41,800 --> 00:23:43,360 Chúng ta đang thiếu gỗ. 633 00:23:45,300 --> 00:23:47,330 Bạn sẽ ở lại xem buổi biểu diễn chứ? 634 00:23:49,000 --> 00:23:50,430 Sẽ thật tuyệt nếu có 635 00:23:50,500 --> 00:23:52,500 Như nhiều gương mặt thân thiện quanh đây nhất có thể. 636 00:23:52,560 --> 00:23:54,360 Ai... bạn đã đặt những thứ này ở đây? 637 00:23:58,100 --> 00:24:00,830 Nó đến từ đâu vậy? 638 00:24:00,900 --> 00:24:02,460 Phòng tắm của tôi. 639 00:24:02,530 --> 00:24:03,960 Chà, nó đã rò rỉ bao lâu rồi, 640 00:24:04,030 --> 00:24:06,900 Và tại sao nước lại dâng lên đó nếu cậu ở dưới này, roy! 641 00:24:06,960 --> 00:24:08,800 Tôi đã phải cho phòng tắm đặc quyền cho mô hình đó 642 00:24:08,860 --> 00:24:10,460 Ai phải đi mỗi lần cô ấy ăn bánh gạo. 643 00:24:10,530 --> 00:24:12,530 Tôi rất xin lỗi! 644 00:24:13,830 --> 00:24:15,630 Ồ, nó hỏng rồi phải không? 645 00:24:20,030 --> 00:24:22,600 Vậy bạn có thể chọn cái đó dậy vào trưa mai. 646 00:24:22,660 --> 00:24:24,200 Ngày mai. KHÔNG. 647 00:24:24,260 --> 00:24:26,460 Tôi cần cái này trước 6 giờ tối nay. Buổi biểu diễn tối nay. 648 00:24:26,530 --> 00:24:29,530 Vui lòng. Bạn đã bảo lãnh cho chúng tôi của rất nhiều thời hạn chặt chẽ. 649 00:24:29,600 --> 00:24:31,160 Chúng tôi là ai? Hình ảnh thiên đường. 650 00:24:31,230 --> 00:24:32,630 Josh đâu? Anh ta có bị sa thải không? 651 00:24:32,700 --> 00:24:34,200 Anh ấy đã được thăng chức. 652 00:24:34,260 --> 00:24:36,600 Nhìn xem, nó sẽ nhanh hơn nếu chúng ta không sử dụng màu sắc? 653 00:24:36,660 --> 00:24:38,600 Chúng ta không cần phải đi cùng con vẹt đuôi dài... chúng ta có thể dùng màu trắng. 654 00:24:38,660 --> 00:24:40,660 Đợi đã... bạn có phải là Wendy khỏe mạnh không? 655 00:24:40,730 --> 00:24:42,500 Bạn không phải là chủ tịch của studio sao? 656 00:24:42,560 --> 00:24:45,530 Điều gì sẽ xảy ra nếu chúng ta vừa thực hiện 50? Mọi người có thể chia sẻ. 657 00:24:45,600 --> 00:24:47,400 Mát mẻ! Bạn đang làm việc chiến hào... tuyệt vời. 658 00:24:47,460 --> 00:24:49,260 Hãy nhìn xem, nếu bạn không Hãy suy nghĩ bạn có thể làm điều đó... 659 00:24:49,330 --> 00:24:50,800 Sự ớn lạnh. Tôi có thể làm điều đó. 660 00:24:50,860 --> 00:24:52,560 Tôi sẽ bỏ bữa trưa và shot-Đặt một vài con bò đực màu đỏ. 661 00:24:52,630 --> 00:24:55,460 Cảm ơn bạn rất nhiều. Tôi sẽ nợ bạn mãi mãi. Thật sự? 662 00:24:55,530 --> 00:24:58,230 Vậy thì tôi không cảm thấy quá mơ hồ khi hỏi. 663 00:24:58,300 --> 00:24:59,760 Tôi thực sự không thể đọc được thứ gì đó 664 00:24:59,830 --> 00:25:01,060 Không được gửi bởi một đại lý. 665 00:25:01,130 --> 00:25:04,230 Được rồi, nếu bạn... bạn không muốn đọc nó... 666 00:25:05,860 --> 00:25:07,160 6 giờ? 667 00:25:07,230 --> 00:25:08,560 5:30. 668 00:25:14,460 --> 00:25:15,600 Ồ. 669 00:25:15,660 --> 00:25:17,530 CHÀO. TÔI... 670 00:25:17,600 --> 00:25:19,260 Có thể tôi đã nhầm căn hộ. Tôi đang tìm Megan? 671 00:25:19,330 --> 00:25:21,360 Bạn có phải là mẹ của cô ấy không? 672 00:25:21,430 --> 00:25:22,700 Không. Vào đi. 673 00:25:22,760 --> 00:25:23,830 Tôi sẽ cho cô ấy biết anh ở đây. 674 00:25:23,900 --> 00:25:26,100 Bạn tên là gì? Nico. 675 00:25:26,160 --> 00:25:27,600 Cảm ơn. 676 00:26:06,630 --> 00:26:08,360 CHÀO. 677 00:26:08,430 --> 00:26:09,800 CHÀO. CHÀO. Tôi xin lỗi. 678 00:26:09,860 --> 00:26:12,160 Lẽ ra tôi nên gọi, 679 00:26:12,230 --> 00:26:13,300 Nhưng tôi ở vùng trên nên tôi... 680 00:26:13,360 --> 00:26:15,000 Không sao đâu... 681 00:26:15,060 --> 00:26:16,030 Đây là gì? 682 00:26:16,100 --> 00:26:17,500 Ồ. Đây. 683 00:26:17,560 --> 00:26:19,660 Đó là một chút gì đó dành cho Charlie. 684 00:26:21,660 --> 00:26:23,260 Cuối cùng anh ấy cũng ngủ rồi. 685 00:26:25,260 --> 00:26:27,800 Bạn có muốn thứ gì không, 686 00:26:27,860 --> 00:26:29,430 Có lẽ một ít nước ép nam việt quất? 687 00:26:29,500 --> 00:26:31,360 Thực sự, tôi không cần gì cả. 688 00:26:33,160 --> 00:26:34,830 Tôi không biết là cậu có bạn cùng phòng đấy. 689 00:26:36,660 --> 00:26:38,600 Vậy bạn có muốn tôi mở cái này không? 690 00:26:38,660 --> 00:26:40,600 Không, c-Bạn không cần phải làm thế. Không phải bây giờ. 691 00:26:40,660 --> 00:26:42,600 Có phiếu quà tặng trong đó 692 00:26:42,660 --> 00:26:44,560 Trong trường hợp nó không đúng màu. 693 00:26:44,630 --> 00:26:45,900 Vậy trong hộp kia có gì? 694 00:26:47,630 --> 00:26:50,030 Đa số là ảnh cũ và một số mẩu tin cắt ra. 695 00:26:50,100 --> 00:26:52,230 Nhận xét về cuốn sách đầu tiên của Charles. 696 00:26:52,300 --> 00:26:55,600 Một giải thưởng mà anh ấy đã giành được ở Berlin. 697 00:26:57,360 --> 00:26:59,060 Và bạn đang đưa cái này cho tôi? 698 00:26:59,130 --> 00:27:00,600 Vâng. 699 00:27:00,660 --> 00:27:02,930 Tôi nghĩ bạn có thể muốn chia sẻ nó với con trai của bạn. 700 00:27:03,000 --> 00:27:04,830 Ý tôi là, khi anh ấy bước qua sân khấu 701 00:27:04,900 --> 00:27:07,100 Muốn nhai tất cả mọi thứ. 702 00:27:10,800 --> 00:27:14,600 Tôi nghĩ anh ấy nên biết rằng cha anh ấy là... 703 00:27:14,660 --> 00:27:16,630 Một người đàn ông ấn tượng. 704 00:27:22,660 --> 00:27:25,960 Tôi không biết phải nói gì. 705 00:27:26,030 --> 00:27:27,660 Cảm ơn bạn tôi đoán. 706 00:27:27,730 --> 00:27:29,330 Không có gì. 707 00:27:31,660 --> 00:27:32,660 Ôi Chúa ơi. 708 00:27:34,500 --> 00:27:37,760 Đó là thời gian ngắn nhất giấc ngủ ngắn trong lịch sử được ghi lại. 709 00:28:07,900 --> 00:28:10,200 Này! Rất vui vì bạn đã đến. 710 00:28:10,260 --> 00:28:12,300 Cảm ơn. CHÀO. Rất vui được gặp bạn. 711 00:28:12,360 --> 00:28:15,030 Bạn có chịu trách nhiệm về đồ ăn không? 712 00:28:15,100 --> 00:28:16,560 Không. Tại sao? Nó thế nào? 713 00:28:16,630 --> 00:28:18,200 Tôi không... nó là gì vậy? 714 00:28:18,260 --> 00:28:20,630 Thôi, cứ nhai đi, và bạn sẽ tìm ra nó. 715 00:28:20,700 --> 00:28:22,300 Có vị như thiên nga. Cái gì? 716 00:28:24,900 --> 00:28:27,300 Ồ thứ lỗi cho tôi. Tất cả những người phục vụ đều ở đây à? 717 00:28:31,630 --> 00:28:33,660 Thế đấy. Thích thú. 718 00:28:33,730 --> 00:28:35,000 Cảm ơn. 719 00:28:35,060 --> 00:28:37,060 Được rồi, ở đâu cô ấy muốn chúng tôi ngồi à? 720 00:28:37,130 --> 00:28:38,700 Cô ấy muốn chúng ta chính xác ở đây, 721 00:28:38,760 --> 00:28:40,230 Ngay trong tầm mắt của Marie Claire. 722 00:28:40,300 --> 00:28:42,030 Được rồi, đó là tôi, Shane, 723 00:28:42,100 --> 00:28:43,700 Bạn, Kirby? 724 00:28:43,760 --> 00:28:45,460 Tôi sẽ không tin vào điều đó. 725 00:28:45,530 --> 00:28:46,900 Tôi xin lỗi. 726 00:28:46,960 --> 00:28:48,260 Xin lỗi vì đã làm gián đoạn, các quý cô, 727 00:28:48,330 --> 00:28:49,430 Nhưng tôi có chút lo lắng. 728 00:28:49,500 --> 00:28:51,430 Qua? 729 00:28:51,500 --> 00:28:53,530 Ngồi cùng người lạ. Bạn muốn tôi ở đâu? 730 00:28:53,600 --> 00:28:55,600 Được rồi, sao cậu không ngồi cạnh tôi nhỉ? 731 00:28:55,660 --> 00:28:58,060 Bạn có thể là người hẹn hò của tôi. TÔI nghĩ rằng anh ấy đã bị bắt. 732 00:28:58,130 --> 00:29:01,960 Bạn có phải kể không nhau mọi thứ? 733 00:29:02,030 --> 00:29:03,900 Tất nhiên là có. 734 00:29:08,400 --> 00:29:09,730 Bạn đi đâu thế? 735 00:29:09,800 --> 00:29:11,730 Có người nói có một phòng tắm lên... không hoạt động. 736 00:29:11,800 --> 00:29:14,000 Vì vậy tất cả chúng ta đều mong đợi đi tiểu trong một phòng tắm, 737 00:29:14,060 --> 00:29:15,430 Và Vida đã ở đó được 20 phút. 738 00:29:15,500 --> 00:29:18,200 Tôi phải làm gì bây giờ? 739 00:29:18,260 --> 00:29:19,800 Quay lại đó. 740 00:29:21,700 --> 00:29:23,560 Xin lỗi. 741 00:29:23,630 --> 00:29:24,960 Này, mọi chuyện thế nào rồi? 742 00:29:25,030 --> 00:29:25,960 Nó đang diễn ra. 743 00:29:26,030 --> 00:29:27,400 Bất cứ việc gì tôi có thể làm? 744 00:29:27,460 --> 00:29:29,130 Vâng. Thực hành thở hổn hển của bạn. 745 00:29:29,200 --> 00:29:30,400 Cái gì của tôi? 746 00:29:30,460 --> 00:29:31,860 Khi cô ấy bước ra trong bộ váy này, 747 00:29:31,930 --> 00:29:33,030 Tôi cần nghe ai đó thở hổn hển. 748 00:29:34,200 --> 00:29:35,260 Không phải bạn! Ôi! 749 00:29:35,330 --> 00:29:36,960 Ồ. Lấy làm tiếc. 750 00:29:37,030 --> 00:29:38,900 Được rồi, tôi sẽ chỉ đặt những thứ này trong văn phòng của bạn. 751 00:29:38,960 --> 00:29:40,600 Cái gì? 752 00:29:40,660 --> 00:29:43,300 Rodrigo, chúng ta đang gặp rắc rối với một trong các bảng. 753 00:29:43,360 --> 00:29:45,230 Được rồi. Bạn đã hoàn tất. 754 00:29:55,200 --> 00:29:56,330 Tôi có thể ngồi đây không, 755 00:29:56,400 --> 00:29:59,300 Hay bạn cần chỗ ngồi này vì chỗ phình ra trong quần của bạn? 756 00:29:59,360 --> 00:30:00,660 Xin lỗi? 757 00:30:00,730 --> 00:30:03,630 Đừng nghĩ là tôi không nhìn thấy hộp nhẫn trong túi của bạn. 758 00:30:03,700 --> 00:30:05,300 Đừng nhìn vào túi của tôi nữa. 759 00:30:05,360 --> 00:30:06,830 Lẽ ra bạn nên đến gặp tôi trước. 760 00:30:06,900 --> 00:30:08,360 Tôi đã kết hôn lâu nhất. 761 00:30:08,430 --> 00:30:10,060 Đúng, nhưng bạn đã đính hôn với một chiếc nhẫn nhựa 762 00:30:10,130 --> 00:30:11,660 Từ một máy bán hàng tự động ở đảo Coney. 763 00:30:11,730 --> 00:30:13,500 Câm miệng. Thật là lãng mạn. 764 00:30:13,560 --> 00:30:14,660 Được rồi, ừ, chỉ vì 765 00:30:14,730 --> 00:30:16,400 Móng vuốt không nhặt được búp bê troll. 766 00:30:16,460 --> 00:30:17,700 Không cám ơn. Bạn phải. 767 00:30:17,760 --> 00:30:20,230 Tôi không thể uống rượu trước khi làm việc. 768 00:30:20,300 --> 00:30:22,300 Thư giãn. Đây không phải là bữa tiệc duy nhất trong thị trấn. 769 00:30:22,360 --> 00:30:23,960 Tôi chỉ cần có mặt ở biệt thự Grace trước 9 giờ. 770 00:30:24,030 --> 00:30:26,960 Bạn lướt qua. Kirby, ngồi xuống đi. 771 00:30:27,030 --> 00:30:28,700 Joe... 772 00:31:03,600 --> 00:31:05,030 Cô Ford, tôi nên nói gì với DJ đây? 773 00:31:05,100 --> 00:31:06,630 Chúng ta đã quyết định đêm chung kết chưa? 774 00:31:06,700 --> 00:31:08,730 Đưa tôi cai đo. 775 00:31:08,800 --> 00:31:10,860 Cô Ford, nên làm gì đây? tôi làm? Lấy cho cô ấy một chiếc thắt lưng. 776 00:31:12,930 --> 00:31:14,700 Vâng, mắt không lồi ra. 777 00:31:14,760 --> 00:31:17,330 Chỉ cần sử dụng maybelline. Cô ấy cần nhiều âm lượng hơn. 778 00:31:42,900 --> 00:31:44,830 Không, không, không, chờ đã! 779 00:31:46,400 --> 00:31:47,900 Được rồi. Đi. 780 00:31:53,930 --> 00:31:55,500 Cô Ford, anh ấy thực sự cần biết 781 00:31:55,560 --> 00:31:57,700 Nếu chúng ta sắp đóng cửa với chiếc váy cocktail có lỗ gắn dây giày. 782 00:32:03,600 --> 00:32:22,930 Lấy cho tôi một ly rượu vang và máy sấy tóc. 783 00:33:08,830 --> 00:33:10,130 Cảm ơn! 784 00:33:10,200 --> 00:33:12,930 Cảm ơn. 785 00:33:13,000 --> 00:33:15,060 Tôi sẽ nhờ ai đó nhéo tôi, 786 00:33:15,130 --> 00:33:17,800 Nhưng tôi bầm tím rất nhiều dễ dàng, vì vậy đừng làm điều đó. 787 00:33:17,860 --> 00:33:19,400 Có rất nhiều người mà tôi muốn cảm ơn 788 00:33:19,460 --> 00:33:20,900 Vì đã giúp giấc mơ này thành hiện thực. 789 00:33:20,960 --> 00:33:23,400 Nhân viên tuyệt vời của tôi, 790 00:33:23,460 --> 00:33:25,900 Trợ lý tuyệt vời của tôi, 791 00:33:25,960 --> 00:33:27,300 Những người bạn của tôi, những người không có 792 00:33:27,360 --> 00:33:29,660 Tôi sẽ tự đâm mình trên tòa nhà Chrysler. 793 00:33:31,960 --> 00:33:35,660 Nhưng quan trọng nhất, có một chàng trai rất đặc biệt 794 00:33:35,730 --> 00:33:39,130 Tôi sẽ không trở thành ai đứng đây mà không... 795 00:33:39,200 --> 00:33:41,900 Anh ấy đã ở đó vì tôi 796 00:33:41,960 --> 00:33:45,000 Khi tôi cần anh ấy nhất, vậy nên... 797 00:33:49,160 --> 00:33:50,800 Vậy Rodrigo, 798 00:33:50,860 --> 00:33:53,200 Bạn vui lòng lên đây được không? 799 00:33:54,560 --> 00:33:56,730 Nếu ai cần một nhà thầu lớn, 800 00:33:56,800 --> 00:33:59,760 Anh chàng này đi kèm với tài liệu tham khảo tuyệt vời. 801 00:34:26,230 --> 00:34:28,330 Tôi có thể chỉ nói một điều được không? 802 00:34:28,400 --> 00:34:30,230 Ý tưởng rượu vang đó đến từ đâu? 803 00:34:31,900 --> 00:34:35,000 Vậy là dì Betty của tôi đã cái lỗ trên môi cô ấy, 804 00:34:35,060 --> 00:34:37,060 Và mọi thứ cô sở hữu đều bị vấy bẩn. 805 00:34:37,130 --> 00:34:39,100 Nhưng... cô ấy đã làm được. 806 00:34:40,300 --> 00:34:42,330 Này, nhân tiện, Joe đã đi đâu thế? 807 00:34:42,400 --> 00:34:44,330 Tôi thậm chí còn không gặp anh ấy sau buổi biểu diễn. 808 00:34:44,400 --> 00:34:45,760 Thật sự? Anh ấy đã ở đây? 809 00:34:45,830 --> 00:34:47,630 Bạn biết đấy Joe. Anh ấy ghét tiệc tùng. 810 00:34:49,530 --> 00:34:51,400 Tôi hy vọng anh ấy cũng không ghét quần áo. 811 00:34:51,460 --> 00:34:52,630 Ồ, không, không. 812 00:34:52,700 --> 00:34:54,760 Anh ấy yêu bạn. Họ. 813 00:34:55,960 --> 00:34:57,800 Anh ấy đang rạng rỡ. 814 00:34:57,860 --> 00:34:58,960 Anh ấy thực sự thích nó. 815 00:34:59,030 --> 00:35:00,830 Này. 816 00:35:00,900 --> 00:35:01,930 Các khoản cho thuê đều được xếp chồng lên nhau. 817 00:35:02,000 --> 00:35:03,430 Tôi sẽ cất những tấm bảng đi. 818 00:35:03,500 --> 00:35:06,400 Không, không, không, cứ để họ đi. Nào, uống chút sâm panh đi. 819 00:35:06,460 --> 00:35:08,400 Cái chai đó có rỗng không? 820 00:35:08,460 --> 00:35:10,330 Đây. Thực hiện việc này. TÔI thực sự phải đi. 821 00:35:10,400 --> 00:35:11,630 Ồ tôi cũng vậy. 822 00:35:11,700 --> 00:35:13,160 Tạm biệt. 823 00:35:13,230 --> 00:35:15,600 Tạm biệt, cưng. Tôi rất tự hào về bạn. 824 00:35:15,660 --> 00:35:16,960 Không tự hào như tôi. 825 00:35:17,030 --> 00:35:18,700 Đây không phải là một cuộc thi. Tạm biệt, Roy. 826 00:35:18,760 --> 00:35:21,000 Chúc ngủ ngon. Cảm ơn, các bạn, vì mọi thứ. 827 00:35:21,060 --> 00:35:22,800 Yêu bạn. Yêu bạn. 828 00:35:25,060 --> 00:35:26,060 Ôi trời ơi. 829 00:35:26,130 --> 00:35:27,460 Không thể tin được. 830 00:35:27,530 --> 00:35:28,900 Bạn phải xin lỗi Joe. 831 00:35:28,960 --> 00:35:30,500 Đó không phải lỗi của tôi. Anh ta hỏi tôi một câu hỏi. 832 00:35:30,560 --> 00:35:31,730 Tôi đã cho anh ấy câu trả lời 833 00:35:31,800 --> 00:35:33,200 Đối với câu hỏi tại thời điểm mà anh ấy hỏi. 834 00:35:33,260 --> 00:35:34,530 Tôi không biết rằng nhà thầu 835 00:35:34,600 --> 00:35:35,760 Vẫn còn trong hình! 836 00:35:35,830 --> 00:35:38,030 Tôi chỉ cảm thấy rất tệ cho anh ấy. Tôi cảm thấy tồi tệ hơn. 837 00:35:38,100 --> 00:35:39,460 Đây không phải là một cuộc thi. 838 00:35:39,530 --> 00:35:40,800 Vậy ta phải làm sao? 839 00:35:40,860 --> 00:35:42,830 Có phải chúng ta đi đến mộ của mình mà không nói với cô ấy? 840 00:35:42,900 --> 00:35:46,230 Ừ, nhưng nếu cô ấy muốn ở bên Rodrigo? 841 00:35:46,300 --> 00:35:47,530 Tôi không thể theo dõi ở đây. 842 00:35:47,600 --> 00:35:49,000 Tôi nhớ một bữa ăn với mọi người và... 843 00:35:49,060 --> 00:35:51,860 Được rồi, tôi có một cái cho bạn đây. 844 00:35:51,930 --> 00:35:54,000 Chiều nay tôi đã tới nhà Megan. 845 00:35:54,060 --> 00:35:55,100 Cái gì? 846 00:35:55,160 --> 00:35:57,030 Tôi đã đích thân mang quà đến cho cô ấy. 847 00:35:57,100 --> 00:35:59,500 Tại sao? Bạn có muốn có một mối quan hệ với đứa trẻ này? 848 00:35:59,560 --> 00:36:01,500 Tôi đã có một cái rồi. 849 00:36:01,560 --> 00:36:04,500 Ý tôi là, đây là con của Charles. 850 00:36:04,560 --> 00:36:05,930 Dù muốn hay không, theo một cách kỳ lạ, 851 00:36:06,000 --> 00:36:08,730 Nó giống như một đứa trẻ mà tôi chưa bao giờ có với anh ấy. 852 00:36:08,800 --> 00:36:11,160 Không biết tại sao tôi lại từng mua vào dòng đảng 853 00:36:11,230 --> 00:36:12,930 Rằng tôi không có ý định làm mẹ. 854 00:36:13,000 --> 00:36:14,400 Có lẽ vì trong thập kỷ qua 855 00:36:14,460 --> 00:36:15,860 Bạn đã nói với mọi người rồi 856 00:36:15,930 --> 00:36:18,060 Bạn thích làm ông chú đồng tính biết bao. 857 00:36:18,130 --> 00:36:19,930 Vâng. Charles đã nghĩ ra điều đó. 858 00:36:20,000 --> 00:36:22,030 Tôi chỉ... bạn biết không? 859 00:36:22,100 --> 00:36:24,500 Anh ây đa quyêt định... 860 00:36:24,560 --> 00:36:26,600 Việc có con sẽ khiến chúng tôi phải chật vật, 861 00:36:26,660 --> 00:36:29,960 Rằng nó sẽ làm tôi chệch hướng từ sự nghiệp siêu sao của tôi. 862 00:36:30,030 --> 00:36:32,030 Nic, tôi chưa bao giờ có ý thêm vào đó. 863 00:36:32,100 --> 00:36:34,730 Vâng, tôi đặt nó ra đó đầu tiên. 864 00:36:36,430 --> 00:36:37,800 Vậy bạn có đang nghĩ... 865 00:36:39,160 --> 00:36:40,300 Tôi không biết. 866 00:36:40,360 --> 00:36:43,600 Ờ, cũng không hẳn muộn. Anh và Kirby... 867 00:36:43,660 --> 00:36:44,860 Hay không. 868 00:36:44,930 --> 00:36:46,900 Có rất nhiều người độc thân các bà mẹ ở trường taylor. 869 00:36:46,960 --> 00:36:49,260 Bạn sẽ ngừng lên kế hoạch tắm cho em bé chứ? 870 00:36:49,330 --> 00:36:53,530 Tôi vừa nói rằng tôi đang suy nghĩ về việc nghĩ về nó. 871 00:36:53,600 --> 00:36:55,560 Và đừng nhìn tôi như thế. 872 00:37:00,130 --> 00:37:01,360 Cố lên. 873 00:37:01,430 --> 00:37:04,300 Bạn không cần phải đọc điều đó trước mặt tôi. 874 00:37:06,060 --> 00:37:07,860 Tôi không thể tin rằng tôi đã không cảm ơn bạn vì những điều này 875 00:37:07,930 --> 00:37:09,560 Chúng thật đẹp. 876 00:37:09,630 --> 00:37:10,900 Hãy tin tôi. Bạn đã cảm ơn tôi đủ rồi. 877 00:37:10,960 --> 00:37:13,130 Cô phường. Xin lỗi đã làm gián đoạn. 878 00:37:13,200 --> 00:37:14,130 Cần gì nữa không? 879 00:37:14,200 --> 00:37:15,860 Roy, anh cần phải đi ngủ. 880 00:37:15,930 --> 00:37:17,700 Anh Yêu Em. Bạn đã làm đủ rồi. 881 00:37:22,300 --> 00:37:23,700 Một ngày khá khó khăn, 882 00:37:23,760 --> 00:37:25,660 Nhưng hóa ra lại là một buổi tối tuyệt vời. 883 00:37:25,730 --> 00:37:28,900 Tôi muốn nói đó là một thủ môn. 884 00:37:33,760 --> 00:37:35,860 Ý tôi là những gì tôi đã nói trước đó 885 00:37:35,930 --> 00:37:38,130 Về em vừa đánh rơi mọi thứ trong cuộc sống của bạn 886 00:37:38,200 --> 00:37:39,830 Và đến để giúp tôi. 887 00:37:39,900 --> 00:37:42,600 Này, nghe này, tôi ở đây bởi vì tôi muốn ở đây 888 00:37:42,660 --> 00:37:45,530 Tôi thực sự ghét cách chúng ta đã kết thúc mọi chuyện, nên... 889 00:37:45,600 --> 00:37:47,260 Khi bạn gọi, tôi... 890 00:37:49,560 --> 00:37:51,800 Bạn biết gì? Tôi phải đi đây. 891 00:38:02,330 --> 00:38:03,830 Tạm biệt. 892 00:38:10,200 --> 00:38:11,230 Vic... 893 00:38:11,300 --> 00:38:12,900 Tôi biết. 894 00:38:12,960 --> 00:38:15,800 Tôi biết, bạn có một cái khác... 895 00:38:15,860 --> 00:38:18,130 Người phụ nữ đang đợi bạn ở nhà, 896 00:38:18,200 --> 00:38:20,330 Và cô ấy mười tuổi già và cô ấy cần bạn. 897 00:38:20,400 --> 00:38:22,300 Và có lẽ cô ấy đang ở dưới bìa ngay bây giờ 898 00:38:22,360 --> 00:38:23,900 Với một con búp bê giống tôi, 899 00:38:23,960 --> 00:38:25,360 Và cô ấy đang cắm ghim vào cổ nó. 900 00:38:25,430 --> 00:38:27,130 Và tại sao bạn lại nói như vậy? 901 00:38:27,200 --> 00:38:30,130 Bởi vì tôi cảm thấy điều này như cơn đau ở cổ tôi. 902 00:38:32,730 --> 00:38:34,000 Đi. 903 00:38:34,060 --> 00:38:35,730 Về nhà. 904 00:38:35,800 --> 00:38:37,400 Một phần trong tôi muốn ở lại. 905 00:38:37,460 --> 00:38:38,800 TÔI... 906 00:38:38,860 --> 00:38:40,700 Nhưng phần thông minh của bạn 907 00:38:40,760 --> 00:38:44,730 Biết rằng vào buổi sáng chúng ta sẽ đụng phải cùng một bức tường. 908 00:38:47,530 --> 00:38:50,100 Tách cà phê một lúc nhé? 909 00:38:50,160 --> 00:38:52,200 Chắc chắn. Âm thanh tuyệt vời. 910 00:38:54,260 --> 00:38:55,230 Được rồi. 911 00:38:58,530 --> 00:39:00,160 Tạm biệt. Tạm biệt. 912 00:39:17,800 --> 00:39:18,860 Kirby? 913 00:39:22,230 --> 00:39:23,730 Xin chào. 914 00:39:23,800 --> 00:39:25,960 Chào. TÔI... 915 00:39:26,030 --> 00:39:29,230 Tôi đã không biết bạn là tối nay sẽ quay lại đây. 916 00:39:29,300 --> 00:39:32,330 Tôi cần biết tôi đã bỏ lỡ điều gì. 917 00:39:32,400 --> 00:39:33,860 Chuyện gì đã xảy ra sau khi tôi rời đi? 918 00:39:33,930 --> 00:39:35,930 Ồ. Nhiều. 919 00:39:36,000 --> 00:39:38,400 Điều đó có thể cần một bữa ăn. 920 00:39:40,300 --> 00:39:41,360 Bữa sáng ngay trên giường? 921 00:39:43,060 --> 00:39:44,730 Nghe có vẻ tuyệt vời. 922 00:39:47,230 --> 00:39:49,300 Tôi xin lỗi. 923 00:39:49,360 --> 00:39:51,760 Không sao đâu. 924 00:39:51,830 --> 00:39:54,230 Nhìn... 925 00:39:54,300 --> 00:39:57,060 Tôi luôn phải làm tất cả mọi thứ cho riêng tôi. 926 00:39:57,130 --> 00:39:59,060 Và tôi sẽ phải mất một thời gian 927 00:39:59,130 --> 00:40:00,730 Để quen với việc có ai đó 928 00:40:00,800 --> 00:40:03,900 Đề nghị làm cho cuộc sống của tôi dễ dàng hơn. 929 00:40:05,560 --> 00:40:08,500 Kirby, không có gì ở anh làm tôi xấu hổ cả. 930 00:40:08,560 --> 00:40:09,930 Bạn là người làm việc chăm chỉ nhất, 931 00:40:10,000 --> 00:40:12,130 Tốt nhất... dừng lại. 932 00:40:12,200 --> 00:40:14,730 Lưu bài phát biểu cho mẹ tôi. 933 00:40:14,800 --> 00:40:16,100 Cái gì? 934 00:40:16,160 --> 00:40:18,100 Cô ấy sẽ đến thị trấn vào tuần tới. 935 00:40:18,160 --> 00:40:21,530 Tôi không thể đợi bạn hai người cuối cùng cũng gặp nhau. 936 00:40:35,330 --> 00:40:36,830 Em sắp đi ngủ à, em yêu? 937 00:40:36,900 --> 00:40:38,100 Sớm. 938 00:40:38,160 --> 00:40:39,800 Đây không phải là một cuốn sách từ thiện sao? 939 00:40:39,860 --> 00:40:41,630 Tại sao bạn lại làm việc chăm chỉ toàn bộ kịch bản đẫm máu? 940 00:40:42,700 --> 00:40:44,760 Được rồi. 941 00:40:44,830 --> 00:40:46,130 Đã chính thức bị im lặng. 942 00:40:46,200 --> 00:40:48,130 Chúc ngủ ngon. 943 00:40:48,200 --> 00:40:49,660 Không, không, chờ đã, chờ đã... 944 00:40:57,230 --> 00:40:59,460 Dù tôi thích xem nhưng bạn nghĩ... 945 00:40:59,530 --> 00:41:01,800 Cô gái này có giọng nói... 946 00:41:01,860 --> 00:41:04,800 Một trí tưởng tượng đáng kinh ngạc. 947 00:41:04,860 --> 00:41:05,900 Bạn đang nói về cái gì vậy, 948 00:41:05,960 --> 00:41:07,360 Cô gái ở tiệm photocopy? 949 00:41:07,430 --> 00:41:08,800 Còn chiếc khuyên mũi? 950 00:41:08,860 --> 00:41:10,360 Tôi sẽ làm bộ phim này, Shane. 951 00:41:12,530 --> 00:41:14,500 Chẳng phải điều đó sẽ hơi khó khăn sao 952 00:41:14,560 --> 00:41:16,330 Không có studio phía sau bạn? 953 00:41:16,400 --> 00:41:18,860 Tôi sẽ nhận được tài chính. Bộ phim này phải được thực hiện. 954 00:41:18,930 --> 00:41:20,560 Tối nay? 955 00:41:21,860 --> 00:41:23,560 Không, không phải tối nay. 956 00:41:23,630 --> 00:41:25,300 Tối nay chúng ta ăn mừng. 957 00:41:25,360 --> 00:41:27,930 Và nghĩ ra một cái tên. Để làm gì? 958 00:41:28,000 --> 00:41:29,830 Công ty của tôi. 959 00:41:29,900 --> 00:41:31,330 Tôi đang thành lập công ty sản xuất của riêng mình. 960 00:41:33,000 --> 00:41:35,430 Nhưng trước tiên... 961 00:41:35,500 --> 00:41:37,030 Ồ, vui quá. 83367

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.