Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:02,514
Bisher bei "Lipstick Jungle"...
2
00:00:02,640 --> 00:00:06,429
Vielen von Ihnen passt es nicht, dass jemand
von außen Ihnen vor die Nase gesetzt wurde.
3
00:00:06,560 --> 00:00:07,550
Aber das verkraften Sie schon.
4
00:00:07,680 --> 00:00:10,115
- Es geht um Noah Mason.
- Was ist mit ihm?
5
00:00:10,560 --> 00:00:12,916
- Er ist tot.
- Oh, mein Gott.
6
00:00:13,480 --> 00:00:15,676
Dieses Versicherungsformular
wurde gefälscht.
7
00:00:16,920 --> 00:00:18,513
- Sie machen Witze.
- Ich wünschte, es wäre so.
8
00:00:25,200 --> 00:00:27,715
Ich habe eine Tochter, die bei mir lebt.
9
00:00:28,720 --> 00:00:30,359
OK. Wow.
10
00:00:32,160 --> 00:00:33,389
Du bist Vater.
11
00:00:33,840 --> 00:00:35,274
Wir gehen so gut wie nie aus.
12
00:00:35,400 --> 00:00:37,517
Doch,
wir waren schon in mehreren Clubs...
13
00:00:37,640 --> 00:00:41,031
Wo klar ist,
dass wir niemanden treffen, den du kennst.
14
00:00:41,600 --> 00:00:45,560
- Ein Fehler, und Sie feuern mich.
- Es war ein Versicherungsbetrug.
15
00:00:45,880 --> 00:00:48,714
Sie sollten dankbar sein,
dass wir Sie nicht verklagen.
16
00:00:49,080 --> 00:00:52,596
Noch ist Hector der Chef dieser Firma.
Sie können mich nicht feuern.
17
00:00:52,840 --> 00:00:54,274
Ist schon passiert.
18
00:02:02,720 --> 00:02:04,473
Oh, das ist schön.
19
00:02:04,600 --> 00:02:07,240
- Nein, du bist schön.
- Nein, du bist schön.
20
00:02:12,000 --> 00:02:14,037
- Ich muss los.
- Ich hasse das.
21
00:02:14,160 --> 00:02:15,196
Tut mir leid.
22
00:02:15,320 --> 00:02:18,358
Nein, ist schon gut.
Ich verstehe dich ja, aber ich hasse es.
23
00:02:18,480 --> 00:02:20,551
Ja, geht mir genauso.
24
00:02:24,240 --> 00:02:26,471
- Ich dachte, du musst los. Bis dann.
- Bin schon weg.
25
00:02:26,600 --> 00:02:27,829
Tschüs.
26
00:02:33,000 --> 00:02:34,957
Willst du sie mal kennenlernen?
27
00:02:35,960 --> 00:02:37,394
Meinst du das ernst?
28
00:02:37,520 --> 00:02:38,840
Ja.
29
00:02:38,960 --> 00:02:41,270
Du möchtest,
dass ich deine Tochter kennenlerne?
30
00:02:41,400 --> 00:02:42,720
Ja.
31
00:02:43,320 --> 00:02:44,993
Ich finde, die Zeit ist reif.
32
00:02:53,800 --> 00:02:56,554
- Hast du Samstagabend Zeit?
- Für dich?
33
00:02:57,880 --> 00:02:59,951
Für das hier? Ja.
34
00:03:00,240 --> 00:03:02,232
- Ich habe Zeit.
- Warte.
35
00:03:03,920 --> 00:03:06,594
Samstag ist
so 'ne Charity-Gala im Central Park.
36
00:03:06,720 --> 00:03:08,598
Die lassen es ziemlich krachen.
37
00:03:09,960 --> 00:03:12,839
- Würdest du mit mir hingehen?
- Ist das dein Ernst?
38
00:03:13,400 --> 00:03:16,279
Ja. Ist zwar ein Geschäftstermin, aber...
39
00:03:16,400 --> 00:03:20,474
Da soll dich der Kerl begleiten, der dich
wegen sexueller Belästigung angezeigt hat?
40
00:03:22,000 --> 00:03:24,117
Du bist der Freund der Chefredakteurin.
41
00:03:25,280 --> 00:03:26,999
Das klingt gut.
42
00:03:48,920 --> 00:03:50,070
Was tust du da?
43
00:03:50,200 --> 00:03:53,113
Das Fenster sieht aus,
als wäre es monatelang nicht geputzt worden.
44
00:03:53,240 --> 00:03:54,833
Könnten wir das morgen früh machen?
45
00:03:55,280 --> 00:03:58,512
Ja, stimmt.
Ich habe ja jetzt Zeit.
46
00:04:05,440 --> 00:04:06,476
- Hi.
- Habt ihr Hunger?
47
00:04:06,600 --> 00:04:09,957
- Was für ein Duft!
- Willst du einen Pancake-Shop eröffnen?
48
00:04:10,080 --> 00:04:12,356
Ich dachte, die Kinder würden sich freuen,
49
00:04:12,480 --> 00:04:15,314
aber sie schlafen lieber zehn Minuten länger
50
00:04:15,440 --> 00:04:17,159
und schnappen sich 'n Joghurt für unterwegs.
51
00:04:17,280 --> 00:04:20,956
Aber wisst ihr, was?
Umso besser. So bleibt mehr für uns.
52
00:04:21,080 --> 00:04:23,151
Ich würde gern,
aber ich muss heute dünn sein.
53
00:04:23,280 --> 00:04:24,430
Was ist denn heute?
54
00:04:24,560 --> 00:04:26,631
Das "New Yorks Glamour
möge ewig leben"-Shooting.
55
00:04:26,760 --> 00:04:29,639
Wenn jemand für New Yorks Glamour steht,
dann du.
56
00:04:30,480 --> 00:04:32,676
Und was machst du heute?
Drehst du schon durch vor Langeweile?
57
00:04:32,840 --> 00:04:36,038
Begleite mich zum Shooting und hilf mir,
Dahlia in den Griff zu kriegen.
58
00:04:36,160 --> 00:04:37,435
Nein danke.
59
00:04:37,560 --> 00:04:40,280
Könnt ihr euch eigentlich vorstellen,
wie toll das ist?
60
00:04:40,400 --> 00:04:43,074
Morgens nicht aus der Tür zu hetzen
und eine Million Dinge zu erledigen?
61
00:04:43,200 --> 00:04:47,956
Sich mal keine Sorgen zu machen wegen
verrückten Autoren oder Regisseuren?
62
00:04:48,400 --> 00:04:49,993
Ich kann mich um mich kümmern.
63
00:04:50,120 --> 00:04:53,192
Und es ist bestimmt auch toll,
mehr Zeit für die Kids zu haben.
64
00:04:53,320 --> 00:04:57,360
Na ja, Taylor findet's toll,
weil er von der Schule abgeholt wird.
65
00:04:58,400 --> 00:05:01,313
Maddies Freude hält sich in Grenzen,
66
00:05:01,440 --> 00:05:04,717
aber es ist gut,
dass wir endlich mal Zeit füreinander haben.
67
00:05:04,840 --> 00:05:06,274
Wie haben sie auf die Neuigkeiten reagiert?
68
00:05:06,560 --> 00:05:09,871
Ich habe ihnen noch nicht alle Details
erzählt, aber das mache ich noch.
69
00:05:10,240 --> 00:05:15,360
Das Universum hat mir 'ne Botschaft
geschickt: Genieße dein Leben.
70
00:05:16,520 --> 00:05:18,830
Wenn man so ein Geschenk kriegt,
nimmt man es auch an.
71
00:05:33,800 --> 00:05:35,154
Hallo, Nico.
72
00:05:36,560 --> 00:05:38,631
Was willst du denn hier?
73
00:05:40,760 --> 00:05:42,752
George hat große Probleme.
74
00:05:42,880 --> 00:05:44,200
Nichts Neues.
75
00:05:44,320 --> 00:05:47,233
Er wurde verhaftet, er braucht deine Hilfe.
76
00:05:47,640 --> 00:05:51,759
Was auch immer zwischen dir und ihm
vorgefallen ist, es ist vorbei.
77
00:05:51,880 --> 00:05:54,554
- Du kennst nicht die ganze Geschichte.
- Weil sie mir niemand erzählt.
78
00:05:54,680 --> 00:05:57,070
Dad, das geht nur mich und ihn etwas an.
79
00:05:58,480 --> 00:06:01,917
Warum besuchst du mich nie?
Ich sehe dich fast gar nicht mehr.
80
00:06:02,360 --> 00:06:06,036
Eine Brücke führt in zwei Richtungen.
Für dich wohl nur, wenn George Probleme hat.
81
00:06:07,640 --> 00:06:09,233
Das mit Charles tut mir sehr leid.
82
00:06:09,400 --> 00:06:12,234
Ich habe deine Karte erhalten.
Vielen Dank.
83
00:06:13,800 --> 00:06:16,360
Endlich hat er was gemacht,
was dir gefällt. Er ist gestorben.
84
00:06:19,400 --> 00:06:20,959
Ich kann die Kaution nicht aufbringen.
85
00:06:21,080 --> 00:06:25,279
Vielleicht tut
der Gefängnisaufenthalt George gut.
86
00:06:25,640 --> 00:06:27,313
Endlich lernt er,
was Konsequenzen sind.
87
00:06:27,440 --> 00:06:29,909
Er ist unschuldig.
Die wollen ihm was anhängen.
88
00:06:32,240 --> 00:06:33,799
Nico Reilly.
89
00:06:34,040 --> 00:06:37,397
Ich weiß... Ja, ich komme.
Sie können schon mal Bescheid sagen.
90
00:06:37,760 --> 00:06:39,592
Dad, ich hab ein Meeting.
91
00:06:39,720 --> 00:06:42,519
Sie kamen zu uns
und führten ihn in Handschellen ab.
92
00:06:42,640 --> 00:06:45,314
Sie sagten, dass er zu viel wüsste,
93
00:06:45,440 --> 00:06:47,477
über die Leute, die er herumfährt,
94
00:06:47,600 --> 00:06:50,240
über ihre Geschäfte, ihr Privatleben.
95
00:06:51,120 --> 00:06:53,794
Und er und ein paar andere haben
96
00:06:53,920 --> 00:06:55,752
Aktien von deren Firmen gekauft.
97
00:06:57,160 --> 00:06:59,072
Insider-Handel.
98
00:06:59,200 --> 00:07:02,079
Schön,
dass er die Erfolgsleiter nach oben steigt.
99
00:07:02,600 --> 00:07:04,637
Ich dachte immer,
George sei nur ein Bagatelldieb.
100
00:07:04,760 --> 00:07:05,955
Nico!
101
00:07:07,480 --> 00:07:12,430
Ich verbiete dir,
so über deinen Bruder zu sprechen.
102
00:07:14,320 --> 00:07:16,437
Er hat nichts Illegales getan.
103
00:07:17,800 --> 00:07:19,234
Das hat er mir geschworen.
104
00:07:20,880 --> 00:07:22,200
Schön.
105
00:07:23,400 --> 00:07:26,757
- Wie hoch ist die Kaution?
- Es geht hier nicht nur ums Geld.
106
00:07:27,000 --> 00:07:30,152
Du musst das regeln.
Du hast eine Menge Einfluss.
107
00:07:30,880 --> 00:07:33,998
Ich weiß, dass du Anwälte kennst,
die ihn verteidigen können.
108
00:07:35,760 --> 00:07:37,831
Und weiß du,
warum ich die kenne?
109
00:07:39,160 --> 00:07:42,676
Weil ich hart dafür gearbeitet habe,
dass etwas aus mir wird.
110
00:07:43,800 --> 00:07:48,113
Sag mir bitte eins. Warum sollte ich
das alles für ihn riskieren?
111
00:07:52,000 --> 00:07:54,151
Du bist die Einzige, die ich fragen kann.
112
00:08:37,160 --> 00:08:39,391
FAMILIENBANDE
113
00:08:51,360 --> 00:08:55,400
Hier ist Wendy Healy. Ich möchte einen
Termin zur Augenuntersuchung machen.
114
00:08:55,520 --> 00:08:57,955
Ja, Inspektion und Reinigung.
115
00:08:58,080 --> 00:09:01,073
Ja, morgens passt es.
Nachmittags auch.
116
00:09:01,880 --> 00:09:05,430
Hallo, ja. Ist es noch zu früh
für die Steuererklärung von diesem Jahr?
117
00:09:06,520 --> 00:09:08,716
Oh, OK. Na klar.
118
00:09:08,840 --> 00:09:10,479
Ich melde mich in zwei Monaten noch mal.
119
00:09:10,880 --> 00:09:13,839
Ja, nur eine normale Augenuntersuchung.
120
00:09:15,560 --> 00:09:18,871
Oh Gott, natürlich. Wie dumm von mir.
121
00:09:19,000 --> 00:09:21,117
Entschuldigung, alles klar. Na dann,
122
00:09:21,560 --> 00:09:22,914
danke.
123
00:09:24,720 --> 00:09:26,473
- Action!
- Ich bin Victory Ford.
124
00:09:26,600 --> 00:09:28,557
Wahrt den Glamour von New York
125
00:09:28,680 --> 00:09:30,319
und packt euren Müll sauber fort.
126
00:09:30,600 --> 00:09:31,795
Schnitt!
127
00:09:36,600 --> 00:09:39,911
Das war toll. Nur, können Sie das Ganze
noch ein bisschen mehr...
128
00:09:40,040 --> 00:09:42,509
Je ne sais... Wum!
Verstehen Sie?
129
00:09:42,640 --> 00:09:45,394
- Nein.
- Sie sollen Ihre Mädels höher schnallen.
130
00:09:46,560 --> 00:09:48,631
Exzellent. Noch mal. Danke.
Und schon legen wir wieder los.
131
00:09:50,000 --> 00:09:52,834
Wahrt den Glamour von New York
und packt euren Müll sauber fort?
132
00:09:52,960 --> 00:09:55,520
- Das reimt sich nicht.
- Aber so gut wie. Make-up!
133
00:09:55,640 --> 00:09:58,200
Sie glüht ein bisschen.
Das kommt nicht gut rüber.
134
00:09:58,320 --> 00:10:00,960
Bin ich nicht zu aufgestrapst
für 'ne Antimüllkampagne?
135
00:10:01,080 --> 00:10:02,878
Für Sie ist das 'ne Antimüllkampagne,
136
00:10:03,000 --> 00:10:05,310
doch dahinter steht: Ab jetzt will jede Frau
in New York so sein wie Sie,
137
00:10:05,440 --> 00:10:06,760
sich so kleiden wie Sie,
so riechen wie Sie.
138
00:10:06,880 --> 00:10:10,794
Kein Mensch wird mehr an Müll denken,
ohne dabei Victory Ford im Kopf zu haben.
139
00:10:11,000 --> 00:10:13,595
Wieso gefällt mir das nicht?
Hören Sie auf, an mir rumzufummeln!
140
00:10:14,520 --> 00:10:16,910
- Danke.
- Was tragen Sie heute auf Candys Party?
141
00:10:17,040 --> 00:10:18,474
Da werde ich nicht hingehen.
142
00:10:18,600 --> 00:10:20,592
Rodrigo und seine Tochter
kommen zum Essen.
143
00:10:20,720 --> 00:10:22,359
- Wie lange dauert das hier noch?
- Moment.
144
00:10:22,480 --> 00:10:25,154
Wissen Sie, wie viele Telefonate ich
wegen der Gästeliste geführt habe?
145
00:10:25,280 --> 00:10:27,431
Genau eins.
Ich stand daneben.
146
00:10:28,200 --> 00:10:30,760
Dann lasse ich Sie wieder
von der VIP-Liste streichen.
147
00:10:31,320 --> 00:10:32,913
Können wir bitte loslegen?
148
00:10:34,880 --> 00:10:36,155
Ich bin Victory Ford.
149
00:10:36,280 --> 00:10:39,796
Wahrt den Glamour von New York
und packt euren Müll sauber weg.
150
00:10:39,920 --> 00:10:41,115
Schnitt!
151
00:10:41,600 --> 00:10:42,556
Fort.
152
00:10:42,680 --> 00:10:45,559
Ich bin Victory Ford.
Wahrt den Glamour von New York
153
00:10:45,680 --> 00:10:47,592
- und packt...
- Schnitt!
154
00:10:47,720 --> 00:10:50,679
Ich bin Victory Ford.
Wahrt den Glamour von New York
155
00:10:50,800 --> 00:10:52,280
und packt euren Müll sauber fort.
156
00:10:54,560 --> 00:10:55,516
Scheiße.
157
00:10:58,600 --> 00:11:00,990
Der steht dir.
Das bist irgendwie mehr du.
158
00:11:01,720 --> 00:11:05,236
Aber eine andere Krawatte wäre gut.
Danke.
159
00:11:06,280 --> 00:11:09,796
Du hast einen schlechten Einfluss auf mich.
160
00:11:09,920 --> 00:11:12,992
Obwohl das der tollste Anzug ist,
den ich je anhatte.
161
00:11:13,120 --> 00:11:16,397
Dieser Ralph Lauren
beherrscht sein Handwerk.
162
00:11:17,280 --> 00:11:18,509
Alles OK?
163
00:11:19,840 --> 00:11:21,593
Mein Bruder wurde verhaftet.
164
00:11:21,720 --> 00:11:24,599
Wir haben seit Jahren nicht gesprochen,
und jetzt soll ich seine Kaution stellen.
165
00:11:24,920 --> 00:11:28,516
OK, ich hätte da knapp hundert Fragen.
Wieso redest du nicht mit ihm?
166
00:11:28,840 --> 00:11:32,231
Weil er sich bei meinem letzten Besuch
einen Scheck von mir geklaut,
167
00:11:32,360 --> 00:11:35,353
meine Unterschrift gefälscht und sich
um mehrere tausend Dollar bereichert hat.
168
00:11:35,480 --> 00:11:38,359
Das ist ja furchtbar. Und er wohnt
noch bei deinem Vater? Wie alt ist er?
169
00:11:38,480 --> 00:11:41,154
Zu alt,
um noch bei meinem Vater zu leben.
170
00:11:41,280 --> 00:11:43,954
Wieso bist du so gut gelungen
und er gar nicht?
171
00:11:44,080 --> 00:11:46,356
Sie hatten alle Hoffnungen auf ihn gesetzt.
Ich sollte zu Hause bleiben,
172
00:11:46,480 --> 00:11:48,358
einen Griechen heiraten
173
00:11:48,640 --> 00:11:50,518
und hübsche griechische Babys
und Moussaka machen.
174
00:11:50,640 --> 00:11:52,313
Er muss sich von dir erdrückt fühlen.
175
00:11:52,440 --> 00:11:55,638
Ich meine, du bist so intelligent
und hast so viel erreicht,
176
00:11:55,760 --> 00:11:57,956
und das aus eigener Kraft.
177
00:11:58,080 --> 00:12:00,800
Es muss verdammt kalt
in deinem Schatten sein.
178
00:12:03,160 --> 00:12:04,833
Das hast du gerade nicht gesagt.
179
00:12:04,960 --> 00:12:07,873
- Meine Mom liebt Bette Midler.
- Kirby.
180
00:12:08,800 --> 00:12:13,352
Ich wollte doch damit nur sagen,
die Situation ist echt beschissen.
181
00:12:15,880 --> 00:12:16,950
Ja.
182
00:12:18,080 --> 00:12:19,992
Die Aussage trifft es genau.
183
00:12:20,120 --> 00:12:21,440
Was hast du vor?
184
00:12:31,840 --> 00:12:34,071
Oh, mein Gott!
Tut mir leid, tut mir leid!
185
00:12:34,200 --> 00:12:35,953
Ich wusste nicht,
dass mein Shooting so lange geht.
186
00:12:36,080 --> 00:12:37,958
- Hi.
- Schon gut. Wir haben nicht lange gewartet.
187
00:12:38,080 --> 00:12:40,549
- Gut.
- Doch, haben wir.
188
00:12:42,560 --> 00:12:44,233
OK, kommt rein.
189
00:12:45,920 --> 00:12:46,910
Da bist du ja.
190
00:12:47,040 --> 00:12:49,316
Oh, he. Stimmt,
du bist ja jetzt den ganzen Tag hier.
191
00:12:49,440 --> 00:12:51,352
Kommst du normalerweise
nicht früher aus der Schule?
192
00:12:51,480 --> 00:12:53,790
Shannons Mom war noch mit uns bowlen.
193
00:12:53,920 --> 00:12:55,718
Hättest du angerufen, wär ich mitgekommen.
194
00:12:55,840 --> 00:12:59,436
- Wir wollten ein bisschen Spaß haben.
- Vielen Dank. Wo gehst du hin?
195
00:12:59,560 --> 00:13:01,153
Ich muss lernen.
Wir schreiben morgen 'ne Mathearbeit.
196
00:13:01,280 --> 00:13:03,397
- Brauchst du Hilfe? Ich bin ein Genie.
- Mom...
197
00:13:03,520 --> 00:13:06,319
tu mir einen Gefallen
und mach deine Kündigung rückgängig.
198
00:13:11,760 --> 00:13:13,353
Es tut mir wahnsinnig leid, Celia.
199
00:13:13,480 --> 00:13:16,871
Ich hätte nie Lamm gekauft, wenn ich
gewusst hätte, dass du kein Fleisch isst.
200
00:13:17,000 --> 00:13:18,559
Ja, das wusste ich auch nicht.
201
00:13:18,680 --> 00:13:20,637
Seit dem Hotdog heute Morgen
muss irgendwas passiert sein.
202
00:13:20,760 --> 00:13:24,515
- E. B. White hat mein Leben verändert.
- Warum nicht erst nach dem Essen?
203
00:13:24,800 --> 00:13:28,157
Sorry. Ich find's gut, dass sie liest.
Sie darf bei mir am Tisch lesen...
204
00:13:28,280 --> 00:13:30,272
Nein, nein, nein.
Das stört mich nicht.
205
00:13:32,240 --> 00:13:34,835
Ich habe das Buch geliebt,
als ich in deinem Alter war.
206
00:13:37,040 --> 00:13:39,396
- Was gefällt dir sonst noch?
- Warum?
207
00:13:40,240 --> 00:13:42,630
Weil's mich interessiert.
208
00:13:43,600 --> 00:13:47,310
- Warum?
- Weißt du, was? Du bist unhöflich.
209
00:13:47,440 --> 00:13:50,035
Ist schon gut.
Nein, wir können auch später reden.
210
00:13:51,640 --> 00:13:54,200
Ist gerade
'ne spannende Stelle im Buch, was?
211
00:13:54,320 --> 00:13:56,277
Ist Charlotte noch am Leben?
212
00:13:57,760 --> 00:13:59,717
Stirbt Charlotte etwa?
213
00:14:02,000 --> 00:14:03,480
Oh, nein!
214
00:14:04,840 --> 00:14:07,309
Sie... Ihr... Sie... Nein, sie...
215
00:14:21,200 --> 00:14:24,079
Nico Reilly?
Wir wären dann so weit.
216
00:14:53,800 --> 00:14:56,440
Na, was hat dein Outfit gekostet,
Nico Pappademos?
217
00:14:56,560 --> 00:14:57,960
Zwei Riesen, oder was?
218
00:14:58,080 --> 00:15:00,356
Was hat dich denn dein Outfit gekostet?
219
00:15:00,480 --> 00:15:04,269
Ja, ein Punkt für dich.
220
00:15:07,600 --> 00:15:09,398
Ich stecke in der Scheiße.
221
00:15:09,920 --> 00:15:12,435
Ich wollte mein Leben in den Griff kriegen.
222
00:15:13,040 --> 00:15:15,236
Aber wenn man so weit ist,
dass man seine eigene Schwester beklaut,
223
00:15:15,360 --> 00:15:17,238
muss man anfangen nachzudenken.
224
00:15:18,480 --> 00:15:21,234
Es tut mir leid,
dass ich dir das angetan habe.
225
00:15:22,400 --> 00:15:24,278
Auf diesen Satz habe ich lange gewartet.
226
00:15:28,680 --> 00:15:31,479
Und, wirst du mich jetzt hier rausholen,
oder was?
227
00:15:32,440 --> 00:15:34,159
Ich weiß noch nicht.
Mal sehen.
228
00:15:34,280 --> 00:15:36,317
Vielleicht brauche ich auch sechs Jahre,
um das Richtige zu tun.
229
00:15:36,440 --> 00:15:38,432
Komm schon.
Ich bin unschuldig.
230
00:15:39,400 --> 00:15:42,234
Mein Freund bei der Staatsanwaltschaft sagt,
es gebe Tonaufnahmen aus dem Auto.
231
00:15:42,360 --> 00:15:43,874
Ja, aber davon hab ich nichts gewusst.
232
00:15:44,000 --> 00:15:45,354
Du hast doch die Aktien
nicht einfach so gekauft.
233
00:15:45,480 --> 00:15:48,439
Ich hab hart gearbeitet
und das Geld gespart.
234
00:15:48,560 --> 00:15:51,917
Ich hab meine Chefs gefragt,
in was ich am besten investieren sollte,
235
00:15:52,040 --> 00:15:55,238
und sie haben mir 'n paar Sachen genannt.
Die Schweine haben mich reingelegt.
236
00:15:55,960 --> 00:15:57,076
Und ich hatte alles so schön geplant.
237
00:15:57,200 --> 00:15:59,715
Ich wollte bei dir vorbeikommen,
mit 'nem Paket Devil Dogs.
238
00:15:59,840 --> 00:16:01,752
Die isst du doch immer noch gerne, oder?
239
00:16:01,880 --> 00:16:03,200
Devil Dogs, ja.
240
00:16:04,240 --> 00:16:07,119
Georgie, mein Geschmack
hat sich geändert, seit ich zehn war.
241
00:16:07,240 --> 00:16:10,995
Komm schon. Ich wollte bei dir vorbeikommen,
mit dem verpackten Gebäck.
242
00:16:11,240 --> 00:16:13,152
Du solltest die Verpackung aufmachen,
243
00:16:13,280 --> 00:16:16,159
und dann wäre da dein Geld drin gewesen.
244
00:16:28,520 --> 00:16:30,512
Es war so lustig, als das passiert ist.
245
00:16:31,080 --> 00:16:32,673
Wendy?
246
00:16:33,600 --> 00:16:34,556
Hi.
247
00:16:35,480 --> 00:16:38,552
Wieso sind Sie denn
am Nachmittag nicht im Büro?
248
00:16:38,680 --> 00:16:40,990
Ich gönne mir mal einen Tag für mich.
249
00:16:41,280 --> 00:16:44,478
Falls ich je wieder arbeiten sollte,
gönne ich mir auch mal einen Tag für mich.
250
00:16:45,920 --> 00:16:48,958
Ich wollte Sie schon anrufen,
da man Sie ja nie hier trifft.
251
00:16:49,080 --> 00:16:50,560
Man sollte nie nie sagen.
252
00:16:51,280 --> 00:16:53,192
Ich organisiere in diesem Jahr
wieder unsere Lebensmittelspende.
253
00:16:53,320 --> 00:16:54,913
Die Thanksgiving-Körbchen.
254
00:16:55,040 --> 00:16:56,633
Jede Klasse adoptiert eine Familie.
255
00:16:56,760 --> 00:17:00,276
Gut, ich könnte mit den Körbchen helfen.
Ich würde gern backen.
256
00:17:00,400 --> 00:17:02,631
Nein, nein,
Sie brauche ich für die Auktion.
257
00:17:02,760 --> 00:17:06,197
Backen kann jede, aber wer kann sonst ein
Autogramm von Johnny Depp besorgen?
258
00:17:06,320 --> 00:17:08,596
- Wissen Sie, für wie viel das wegging?
- Wissen Sie, was?
259
00:17:08,720 --> 00:17:11,189
Ich würde gern mal
was Handfesteres machen.
260
00:17:11,320 --> 00:17:14,552
Lassen Sie mal gut sein.
Ihre Connections sind wichtig.
261
00:17:18,960 --> 00:17:22,874
Janet, vielen Dank, dass Sie die Kids
gestern zum Bowlen gefahren haben.
262
00:17:23,000 --> 00:17:26,676
- Maddie sagte, Sie hatten viel Spaß.
- Ich habe die Kids nirgendwohin gefahren.
263
00:17:28,080 --> 00:17:31,551
Oh, mein Gott.
Da ist Taylor.
264
00:17:31,680 --> 00:17:33,592
- Hallo, Mom!
- He, Schätzchen. Hallo.
265
00:17:33,720 --> 00:17:37,839
Oh, mein Gott, danke.
Wir müssen uns beeilen. Bis dann.
266
00:17:37,960 --> 00:17:39,235
- Bis dann.
- Wo müssen wir denn hin?
267
00:17:39,360 --> 00:17:42,273
- Wir machen Maddie das Leben zur Hölle.
- Cool.
268
00:17:48,800 --> 00:17:51,076
Glaubst du, er gefällt ihr?
Ich will es doch hoffen.
269
00:17:51,200 --> 00:17:52,600
Die Spinne habe ich selbst gemacht.
270
00:17:52,720 --> 00:17:55,440
Sie sieht toll aus,
aber du musst ihr nichts schenken.
271
00:17:55,560 --> 00:17:57,358
Aber ich will es.
272
00:17:57,480 --> 00:17:59,949
Sie wird dich schon noch mögen.
Aber setz sie nicht unter Druck.
273
00:18:00,080 --> 00:18:02,072
Ich weiß,
dass sie mich nicht mag.
274
00:18:02,760 --> 00:18:05,673
Ich verstehe das nicht.
Kids lieben mich normalerweise.
275
00:18:05,800 --> 00:18:08,952
Und Hunde übrigens auch.
Nur Katzen nicht so.
276
00:18:09,200 --> 00:18:11,760
Sie braucht ein bisschen Zeit,
um aufzutauen, OK?
277
00:18:11,880 --> 00:18:14,998
Schenk ihr den Rucksack nächsten Monat.
Dann hat sie Geburtstag.
278
00:18:15,120 --> 00:18:17,316
Was hat sie über mich gesagt?
279
00:18:18,960 --> 00:18:22,317
OK, ich nenne ein paar Adjektive,
und du nickst, wenn es heiß wird.
280
00:18:22,440 --> 00:18:25,831
Unzuverlässig.
Neugierig. Oberflächlich?
281
00:18:26,280 --> 00:18:29,830
Wahnsinn! Warten Sie, bis Sie
die Fotos vom Müllshooting gesehen haben.
282
00:18:29,960 --> 00:18:31,997
Ich sage nur ein Wort: absoluter Wahnsinn.
283
00:18:32,120 --> 00:18:33,679
Ich werde sie mir später ansehen.
284
00:18:33,800 --> 00:18:36,110
Am Wochenende wird
die ganze Stadt damit zugepflastert,
285
00:18:36,240 --> 00:18:39,392
was perfekt passt,
wegen der Cadillac-Sache am Samstag.
286
00:18:39,520 --> 00:18:42,080
Ich hoffe, dass Sie dieses Wochenende
noch nichts vorhaben.
287
00:18:42,200 --> 00:18:44,795
Ich werde dort sein.
Und zwar plus zwei.
288
00:18:44,920 --> 00:18:46,400
Plus zwei?
289
00:18:48,000 --> 00:18:49,480
Nicht Bob der Baumeister.
290
00:18:49,600 --> 00:18:52,195
Und seine Tochter.
Wehe, Sie sagen was Gemeines.
291
00:18:58,480 --> 00:18:59,755
He, Mom.
292
00:18:59,880 --> 00:19:01,075
"He, Mom"?
293
00:19:01,200 --> 00:19:04,193
Warum nicht: "He, du Leichtgläubige,
der man jeden Mist auftischen kann?"
294
00:19:04,320 --> 00:19:05,674
Warst du gestern bowlen oder nicht?
295
00:19:05,800 --> 00:19:09,316
Hätte ich erzählt, dass ich mit Shannon
allein war, wärst du wütend gewesen.
296
00:19:09,440 --> 00:19:12,433
- Deshalb sagte ich, ihre Mutter war dabei.
- Na, dann ist es nur noch halb so schlimm.
297
00:19:12,560 --> 00:19:15,394
- Das war eine winzige Minilüge.
- Du sollst gar nicht lügen.
298
00:19:15,520 --> 00:19:18,399
- Reg dich nicht so auf.
- Geh in dein Zimmer. Und zwar schnell.
299
00:19:21,960 --> 00:19:23,997
- Sag nichts.
- Was meinst du?
300
00:19:24,120 --> 00:19:26,237
Du findest mich zu streng,
wie immer.
301
00:19:26,360 --> 00:19:28,920
Ich wollte sagen,
dass sie vielleicht ehrlicher zu dir wäre,
302
00:19:29,040 --> 00:19:30,997
wenn du ehrlicher zu ihr wärst.
303
00:19:31,120 --> 00:19:33,919
Weißt du, was?
Spar dir solche Kommentare.
304
00:19:54,600 --> 00:19:58,037
He, Papa. Hi.
305
00:20:00,840 --> 00:20:03,435
- Wie geht es ihm?
- Ganz gut, so weit.
306
00:20:04,200 --> 00:20:06,078
War gut, dass ich bei ihm war.
307
00:20:06,200 --> 00:20:09,830
Hier, das dürfte für die Kaution reichen.
308
00:20:09,960 --> 00:20:12,395
Oh, danke. Und wie geht's weiter?
309
00:20:12,640 --> 00:20:14,711
Keine Ahnung.
Ich habe ein paar Anwälte kontaktiert.
310
00:20:15,080 --> 00:20:19,120
Demetrius! Es wird langsam voll da drin.
Ruf Angie an, sie soll helfen kommen.
311
00:20:19,240 --> 00:20:22,153
- Mach ich gleich. Ja, OK.
- Ich komme später noch mal vorbei.
312
00:20:24,760 --> 00:20:26,956
Ich habe ihm das Restaurant
vor drei Jahren verkauft.
313
00:20:27,080 --> 00:20:29,311
- Du hast verkauft?
- Ja.
314
00:20:29,440 --> 00:20:32,478
Aber er hat den Namen behalten,
im Gegensatz zu dir.
315
00:20:32,720 --> 00:20:34,632
Was ist denn passiert?
316
00:20:35,440 --> 00:20:37,033
Wir brauchten das Geld.
317
00:20:37,560 --> 00:20:39,597
George hatte 'ne schlechte Phase.
318
00:20:40,520 --> 00:20:44,116
- Hat George dich bestohlen?
- Nein, im Leben nicht.
319
00:20:44,240 --> 00:20:47,472
Sag mir die Wahrheit. Ich weiß,
wozu er imstande ist. Hat er dich bestohlen?
320
00:20:47,600 --> 00:20:49,831
Dein Bruder ist ein guter Junge,
321
00:20:50,440 --> 00:20:54,400
und wenn du nicht an ihn glaubst,
dann verschwinde.
322
00:20:55,200 --> 00:20:57,510
Leb dein schickes Leben weiter.
323
00:21:07,520 --> 00:21:09,876
Demnächst wird die Barbie-Puppe
50 Jahre alt.
324
00:21:10,000 --> 00:21:12,674
- Machen wir da was?
- Wir schicken ihr einen Plastikkuchen.
325
00:21:14,960 --> 00:21:17,236
Wartet mal.
Griffin, kann ich Ihnen weiterhelfen?
326
00:21:17,400 --> 00:21:19,631
Nein, ich dachte nur, ich schau mal vorbei.
327
00:21:19,760 --> 00:21:21,831
Am besten, Sie ignorieren mich einfach.
328
00:21:22,120 --> 00:21:23,474
- Sonst noch 'ne Idee?
- Ich hätte eine.
329
00:21:23,600 --> 00:21:26,559
- Ja, Scott.
- Ein Artikel aus den "Daily News".
330
00:21:26,680 --> 00:21:30,071
Nur ein paar Zeilen, aber die Geschichte
könnte man groß aufblasen.
331
00:21:30,200 --> 00:21:32,635
- Um was ging's?
- Ein Chauffeur aus Queens wurde verhaftet.
332
00:21:32,760 --> 00:21:35,036
Er hat Wall-Street-Leute
durch die Gegend gefahren
333
00:21:35,160 --> 00:21:37,311
und ihre Gespräche mitgeschnitten.
334
00:21:38,400 --> 00:21:42,076
Wir brauchen keine Polizeiberichte
aus den "Daily News" zur Inspiration.
335
00:21:42,200 --> 00:21:44,237
- Eine andere Idee?
- Oh, nein, nein.
336
00:21:44,360 --> 00:21:45,840
Moment, überlegen Sie mal.
337
00:21:45,960 --> 00:21:48,714
Der kriegt sicher alles Mögliche mit,
wenn er die Reichen herumfährt,
338
00:21:48,840 --> 00:21:51,230
die so tun, als ob er nicht da wär.
Er sitzt im Gefängnis.
339
00:21:51,360 --> 00:21:54,273
Er ist bestimmt bereit, Namen zu nennen.
Die Story wäre spannend.
340
00:21:54,400 --> 00:21:58,155
Ich finde, das passt sehr gut zu "Bonfire",
aber ich bin ja gar nicht hier.
341
00:22:00,640 --> 00:22:01,835
OK, weiter geht's.
342
00:22:01,960 --> 00:22:03,633
Wusste der Redakteur,
dass es sich um deinen Bruder handelt?
343
00:22:03,760 --> 00:22:07,071
Nein, aber wenn er weiter recherchiert,
ist es nur 'ne Frage der Zeit,
344
00:22:07,200 --> 00:22:09,078
und das brauche ich wie ein Loch im Kopf.
345
00:22:09,200 --> 00:22:11,920
Machst du dir
wegen so was wirklich Gedanken?
346
00:22:12,040 --> 00:22:14,236
Meine Kollegen sollen nicht wissen,
dass mein Bruder ein Krimineller ist,
347
00:22:14,360 --> 00:22:16,829
der das Restaurant meines Vaters
als Geldautomat benutzt.
348
00:22:16,960 --> 00:22:18,838
Was hat das mit dir zu tun?
349
00:22:18,960 --> 00:22:21,919
Wenn die Leute deinen wunden Punkt gefunden
haben, fangen sie an, darin rumzustochern.
350
00:22:22,040 --> 00:22:23,872
Da hat aber einer einen zynischen Tag.
351
00:22:24,000 --> 00:22:26,515
Kommt schon.
Ich habe recht, und das wisst ihr.
352
00:22:27,120 --> 00:22:29,555
Warum essen wir zu Hause
und nicht in einem Restaurant?
353
00:22:29,680 --> 00:22:31,876
Weil niemand wissen soll,
dass du arbeitslos bist.
354
00:22:32,320 --> 00:22:33,993
Ich warte bloß auf den Klempner.
355
00:22:35,400 --> 00:22:36,993
Hat der Laden den Besitzer gewechselt?
356
00:22:37,120 --> 00:22:40,670
Da war doch sonst nicht
so viel Mayonnaise drauf.
357
00:22:42,000 --> 00:22:43,878
Ich glaube,
es ist noch der gleiche Besitzer.
358
00:22:44,120 --> 00:22:47,557
Du denkst, ich laufe weg? Nein.
Ich bin stolz auf meine Noah-Entscheidung.
359
00:22:47,680 --> 00:22:50,115
Ich täte es jederzeit wieder,
egal, was es mich kostet.
360
00:22:50,240 --> 00:22:53,074
- Das weiß ich.
- Können wir einfach unser Essen genießen?
361
00:22:54,040 --> 00:22:56,032
- Gern.
- Gern.
362
00:22:58,760 --> 00:23:01,753
Du willst dazu noch was sagen,
also sag's. Ich kann das ab.
363
00:23:02,160 --> 00:23:04,038
- Das ist nicht gut für uns.
- Wen meinst du mit "uns"?
364
00:23:04,160 --> 00:23:07,517
- Die Frauen!
- Du bist die Wortführerin für alle Frauen?
365
00:23:07,640 --> 00:23:09,120
Das muss anstrengend sein.
366
00:23:09,240 --> 00:23:10,754
Ich finde deine Entscheidung,
den Lennon-Film...
367
00:23:10,880 --> 00:23:14,510
Ich habe einem Todkranken geholfen.
Heißt das, ich habe Schwäche gezeigt?
368
00:23:14,640 --> 00:23:17,439
Nein, aber du hast
deswegen deinen Job verloren...
369
00:23:17,560 --> 00:23:18,914
Ich nenne so was Mitgefühl.
370
00:23:19,040 --> 00:23:21,157
Ihr beide geht Dinge
auf verschiedene Weise an.
371
00:23:21,280 --> 00:23:23,033
Das wissen wir bereits.
Hört auf zu streiten.
372
00:23:23,200 --> 00:23:26,477
Du hast eine emotionale Entscheidung
getroffen. Das hätte ein Mann nie getan.
373
00:23:26,600 --> 00:23:30,355
Wow. Wenn ein Mann das gesagt hätte,
wäre es beleidigend.
374
00:23:30,480 --> 00:23:32,073
Aber es hätte mich nicht schockiert.
375
00:23:32,200 --> 00:23:34,078
- Dass du so was sagst...
- Ein Mann hätte dir das nie gesagt.
376
00:23:34,200 --> 00:23:36,396
Er hätte es über dich gesagt,
und zwar hinter deinem Rücken.
377
00:23:36,520 --> 00:23:38,830
- Ich sage dir bloß die Wahrheit.
- Deine Wahrheit.
378
00:23:38,960 --> 00:23:41,873
Hört auf damit, und zwar sofort!
Das meine ich ernst!
379
00:23:43,120 --> 00:23:45,430
Sie ist eine brillante Geschäftsfrau,
und das weißt du.
380
00:23:45,560 --> 00:23:47,950
Und sie kann auch Mitgefühl zeigen,
wenn sie das möchte,
381
00:23:48,080 --> 00:23:50,675
und egal,
wie du das mit deiner Familie regelst,
382
00:23:50,800 --> 00:23:52,598
das ist dein Problem und nicht unseres.
383
00:23:52,720 --> 00:23:55,519
Obwohl ich es komisch finde,
dass ich deine Familie nicht kenne.
384
00:23:55,680 --> 00:23:57,194
- OK...
- Ich bin noch nicht fertig.
385
00:23:57,360 --> 00:24:01,559
Ihr habt Dinge erlebt,
die auf der Stressskala weit oben sind,
386
00:24:01,680 --> 00:24:03,831
aber mein Leben ist auch kein Spaziergang.
387
00:24:03,960 --> 00:24:08,671
Also hört auf, euch gegenseitig verrückt
zu machen, und lasst uns einfach essen!
388
00:24:18,360 --> 00:24:19,316
Ihr findet das lustig?
389
00:24:19,440 --> 00:24:22,319
Tut mir leid, es ist schon ziemlich lustig.
390
00:24:25,200 --> 00:24:27,192
- Wusste gar nicht, dass sie so tough ist.
- Ich hab richtig Angst.
391
00:24:27,320 --> 00:24:30,757
- Da vergeht mir regelrecht der Appetit.
- Du kannst mich mal.
392
00:24:30,880 --> 00:24:32,280
Und du mich auch mal.
393
00:24:35,040 --> 00:24:36,394
He, Tommy.
394
00:24:36,840 --> 00:24:38,274
Sie ist nicht hier.
395
00:24:38,400 --> 00:24:40,596
Ich weiß, dass sie nicht hier ist.
396
00:24:40,720 --> 00:24:43,155
- Ich wollte zu Ihnen.
- Por qué?
397
00:24:43,920 --> 00:24:47,391
Ich würde gern mit Ihnen
über die Party am Samstag reden.
398
00:24:47,520 --> 00:24:50,160
Das ist ein verdammt wichtiger Abend
für Victory, OK?
399
00:24:50,280 --> 00:24:52,715
Es wird jede Menge Presse da sein.
Sie muss tough drauf sein,
400
00:24:52,840 --> 00:24:55,753
umwerfend aussehen, und wenn
sie reinkommt, müssen alle umfallen.
401
00:24:55,960 --> 00:24:57,314
Verstehen Sie, was ich meine?
402
00:24:57,440 --> 00:25:00,558
Ja, Sie wollen, dass ich mir
meinen Armani-Overall überziehe.
403
00:25:01,520 --> 00:25:03,637
Ich habe Sie schon verstanden.
404
00:25:03,880 --> 00:25:07,191
Gut. Hauptsache, wir zwei sind uns einig.
405
00:25:09,520 --> 00:25:12,240
- Der Laden wird ein Schmuckstück.
- Muchas gracias.
406
00:25:12,920 --> 00:25:14,274
De nada.
407
00:25:18,640 --> 00:25:20,279
Nein. Vergiss es.
408
00:25:20,400 --> 00:25:22,312
Es ist das Beste,
wenn du die Wahrheit auspackst.
409
00:25:22,440 --> 00:25:25,672
Ich packe nicht vor einem Reporter aus,
damit du deine Auflage steigerst.
410
00:25:25,800 --> 00:25:27,917
Wenn du mir helfen willst,
verhindere die Story.
411
00:25:28,040 --> 00:25:30,350
Du steckst in der Scheiße.
Es wäre klug, die Wahrheit zu sagen.
412
00:25:30,480 --> 00:25:32,870
Ich werfe dir eine Rettungsleine hin,
also nimm sie bitte.
413
00:25:33,000 --> 00:25:34,832
Jetzt geht das wieder los.
414
00:25:34,960 --> 00:25:37,634
Der arme George,
der von den Fieslingen ausgenutzt wird.
415
00:25:37,760 --> 00:25:39,558
Aber diesmal nicht.
416
00:25:40,240 --> 00:25:42,630
Weißt du, was?
Ich stecke da mit drin.
417
00:25:43,000 --> 00:25:45,469
Ich stecke mit denen unter einer Decke,
wir haben einen Deal.
418
00:25:45,600 --> 00:25:48,195
- An den werde ich mich halten.
- "Wir"? Und was habt ihr für einen Deal?
419
00:25:48,320 --> 00:25:50,915
Die Typen,
die mir den Wagen gekauft haben, sagten,
420
00:25:51,040 --> 00:25:53,032
ich soll die Klappe halten, wenn sie
uns kriegen. Ich spiele den Sündenbock,
421
00:25:53,160 --> 00:25:57,393
muss vielleicht ins Gefängnis,
aber danach helfen sie mir auf die Beine.
422
00:25:57,520 --> 00:25:59,512
Sag nicht,
du hast dich darauf eingelassen.
423
00:25:59,640 --> 00:26:02,917
Wenn dein Reporter hier rumschnüffelt,
denken die, ich hab sie verpfiffen.
424
00:26:03,040 --> 00:26:05,191
Die benutzen dich.
Ist dir das nicht klar?
425
00:26:05,320 --> 00:26:07,551
Du denkst, die helfen dir? Sie werden dich
im Gefängnis verrecken lassen.
426
00:26:07,680 --> 00:26:10,275
- Werden sie nicht.
- Ich rufe meinen Freund Alan an.
427
00:26:10,400 --> 00:26:12,471
Der ist Strafverteidiger,
er wird dir helfen.
428
00:26:12,600 --> 00:26:15,593
Wenn du der Staatsanwaltschaft 'n Tipp
gibst, drücken die vielleicht ein Auge zu.
429
00:26:15,720 --> 00:26:17,154
Hör auf mit dem Gequatsche, OK?
430
00:26:17,280 --> 00:26:20,637
Ich hab meine Entscheidung gefällt,
und du machst alles nur noch schlimmer.
431
00:26:21,600 --> 00:26:23,831
Bitte, tu es nicht für mich,
sondern für Dad.
432
00:26:23,960 --> 00:26:26,236
Halt ihn da raus.
Er weiß nichts von der Sache.
433
00:26:26,360 --> 00:26:29,671
Wehe, du wagst es,
ihm auch nur ein Wort davon zu erzählen.
434
00:26:30,200 --> 00:26:32,271
Was soll ich jetzt machen?
435
00:26:54,440 --> 00:26:56,397
Ich wusste nicht,
dass wir zur Oscar-Verleihung gehen.
436
00:26:56,520 --> 00:26:58,239
Bleib schön in meiner Nähe, OK?
437
00:26:58,400 --> 00:27:00,995
Sie sehen umwerfend aus.
Die Presseleute warten schon auf Sie.
438
00:27:01,120 --> 00:27:02,110
Sie treffen sich drin.
439
00:27:02,240 --> 00:27:03,674
- Kommt ihr klar?
- Selbstverständlich.
440
00:27:03,800 --> 00:27:06,440
Erst schleift sie uns mit hierher,
und dann lässt sie uns stehen?
441
00:27:06,600 --> 00:27:07,750
War ja klar.
442
00:27:07,880 --> 00:27:09,314
Ich finde euch.
443
00:27:22,240 --> 00:27:24,152
- Hallo.
- Hallo noch mal.
444
00:27:24,560 --> 00:27:26,074
Champagner?
445
00:27:31,440 --> 00:27:33,352
He, Kirby, alles klar?
446
00:27:33,840 --> 00:27:38,039
- Von wegen, ich kenne hier keinen.
- Da ist Victory. Victory! Hi, Süße!
447
00:27:38,160 --> 00:27:39,719
Wow, hallo, schöne Frau.
448
00:27:39,840 --> 00:27:42,833
- Oh, wow.
- Gleichfalls! Wow!
449
00:27:42,960 --> 00:27:45,600
- Oh, Kirby!
- Na endlich.
450
00:27:46,280 --> 00:27:49,114
Ich habe das Gefühl,
wir kennen uns schon ewig.
451
00:27:50,440 --> 00:27:52,636
Danke, dass du sie
wieder zum Lachen gebracht hast.
452
00:27:54,640 --> 00:27:55,835
Bist du nicht mit Rodrigo
und seiner Tochter hier?
453
00:27:55,960 --> 00:27:58,031
- Ich würde sie gern kennenlernen.
- Ich hab sie aus den Augen verloren,
454
00:27:58,160 --> 00:28:00,550
also wenn ihr einen gut aussehenden
Mann seht, mit einem Mädchen,
455
00:28:00,680 --> 00:28:03,240
das so aussieht, als ob es mich hasst,
habt ihr sie gefunden.
456
00:28:03,360 --> 00:28:06,592
- Hast du Wendy schon gesehen?
- Noch nicht. Also, bis später?
457
00:28:12,200 --> 00:28:15,113
- Ich gehe schon mal rein.
- Warte, Fräulein, ganz ruhig.
458
00:28:15,240 --> 00:28:18,790
Du hast es mir zu verdanken, dass du dein
Zimmer verlassen durftest. Versau's nicht.
459
00:28:18,920 --> 00:28:21,389
- Alles klar?
- Ja.
460
00:28:24,240 --> 00:28:25,276
Hallo.
461
00:28:25,760 --> 00:28:27,956
Das ist ja 'ne größere Sache,
als ich gedacht hatte.
462
00:28:28,080 --> 00:28:30,640
Lass uns deine Mädels suchen gehen.
463
00:28:33,320 --> 00:28:35,437
Oh, Schatz,
464
00:28:38,520 --> 00:28:40,716
ich fahr nach Hause. Mach dir
'n schönen Abend mit den Kindern.
465
00:28:40,840 --> 00:28:42,638
Moment. Was ist denn los?
466
00:28:42,760 --> 00:28:44,797
Mir ist plötzlich so übel.
467
00:28:48,720 --> 00:28:51,679
Ich dachte, ich wär schon so weit,
aber ich hab mich geirrt.
468
00:28:51,800 --> 00:28:55,316
- Liebling, dann gehen wir alle.
- Nein, ich komm klar. Amüsiert euch.
469
00:28:55,560 --> 00:28:59,156
- Bist du sicher?
- Ja. Geht rein. Tu mir den Gefallen.
470
00:29:03,320 --> 00:29:05,073
Na, dann kommt, Kinder.
471
00:29:11,880 --> 00:29:13,234
He,
472
00:29:13,960 --> 00:29:16,316
der Typ da drüben starrt dich unentwegt an.
473
00:29:17,480 --> 00:29:18,960
Das ist mein neuer Chef.
474
00:29:20,760 --> 00:29:24,834
Ich weiß, was Sie denken. "Mann,
was hab ich bloß für ein großes Glück,
475
00:29:24,960 --> 00:29:27,270
dass ich Griffin sogar
am Wochenende treffen darf."
476
00:29:27,400 --> 00:29:29,357
Sie können wohl Gedanken lesen.
477
00:29:29,480 --> 00:29:32,359
Griffin, das ist Kirby Atwood.
Griffin Bell.
478
00:29:32,480 --> 00:29:34,392
- Freut mich sehr.
- Freut mich auch.
479
00:29:34,520 --> 00:29:36,955
Der Mann, der mich hergefahren hat,
konnte mir gar nicht oft genug versichern,
480
00:29:37,080 --> 00:29:39,549
dass in seinem Wagen
keine Gespräche mitgeschnitten werden.
481
00:29:39,680 --> 00:29:42,320
Die Geschichte scheint
in aller Munde zu sein.
482
00:29:42,440 --> 00:29:44,477
Ich hab seit dem Meeting
immer mal wieder drüber nachgedacht.
483
00:29:44,600 --> 00:29:47,638
- Ich sage, das passt nicht zu "Bonfire".
- Ich schon.
484
00:29:49,160 --> 00:29:51,072
Holst du mir noch ein Glas?
Danke.
485
00:29:51,200 --> 00:29:54,398
- Klar. Wollen Sie auch was?
- Nein danke, Kirby.
486
00:29:56,840 --> 00:29:59,878
Ich weiß, was unsere Leser wollen.
Und das sicher nicht.
487
00:30:00,000 --> 00:30:02,356
Es wundert mich, dass Sie die Geschichte
488
00:30:02,480 --> 00:30:04,312
so komplett ablehnen.
489
00:30:04,440 --> 00:30:06,955
Da stellt sich mir die Frage,
ob einer der Geschäftsleute,
490
00:30:07,080 --> 00:30:08,878
die hinten im Auto gesessen haben,
ein Freund von Ihnen ist.
491
00:30:09,000 --> 00:30:11,640
Oder Sie haben Angst,
dass Sie nach der Veröffentlichung der Story
492
00:30:11,760 --> 00:30:15,913
Ihre Einladungen zu Unabhängigkeitstags-
Partys verlieren. Liege ich da richtig?
493
00:30:16,040 --> 00:30:18,271
Wenn Ihr Freund darin verwickelt wäre,
würden Sie's weiterverfolgen?
494
00:30:18,400 --> 00:30:19,436
So wahr ich hier stehe.
495
00:30:19,560 --> 00:30:21,916
Wieso mischen Sie sich derart
in die Inhalte meiner Zeitschrift ein?
496
00:30:22,040 --> 00:30:24,157
Warum wehren Sie sich bloß so dagegen?
497
00:30:28,440 --> 00:30:32,354
Weil dieser Chauffeur aus Queens,
der verhaftet wurde, mein Bruder ist.
498
00:30:33,200 --> 00:30:36,193
- Ich warte immer noch auf die Pointe.
- Es gibt keine.
499
00:30:37,880 --> 00:30:38,950
Das ist Ihr Bruder?
500
00:30:39,080 --> 00:30:41,390
Das Verhältnis zwischen mir
und meiner Familie ist schlecht genug,
501
00:30:41,520 --> 00:30:46,470
ohne dass ich ihn schwarz auf weiß
vernichte. Lassen Sie die Story ruhen.
502
00:30:47,640 --> 00:30:50,838
Queens?
Mann, ich hätte gedacht, Connecticut.
503
00:30:51,400 --> 00:30:53,437
Die meisten Menschen denken das.
504
00:30:54,160 --> 00:30:56,755
Eigentlich lasse ich sie
auch immer in diesem Glauben.
505
00:31:01,800 --> 00:31:05,032
Da seid ihr ja.
Oh nein, was ist passiert?
506
00:31:05,240 --> 00:31:07,880
Das war so 'ne Fotografenhorde.
Keine Ahnung, hinter wem sie her waren,
507
00:31:08,000 --> 00:31:11,835
- aber sie haben sie umgerannt.
- Oh Gott, das tut mir so leid. Tut es weh?
508
00:31:12,000 --> 00:31:14,993
Ja. Die Party ist furchtbar.
Was machen wir hier?
509
00:31:15,720 --> 00:31:18,110
Na ja, ich hab gedacht,
dass es lustig wird,
510
00:31:18,240 --> 00:31:20,311
und es ist für einen guten Zweck.
511
00:31:20,440 --> 00:31:23,114
Warum bleiben die Leute nicht zu Hause
und überweisen das Geld,
512
00:31:23,240 --> 00:31:25,072
anstatt auch noch Benzin zu verschwenden?
513
00:31:25,200 --> 00:31:27,715
Um sich dann auch noch
umsonst vollzufressen.
514
00:31:27,840 --> 00:31:29,718
Hast du das nicht selbst gesagt, Papi?
515
00:31:33,800 --> 00:31:35,757
"Channel 4 News",
wer ist in, wer ist out?
516
00:31:35,880 --> 00:31:38,952
- Sie sind in, also kommen Sie.
- OK, warten Sie.
517
00:31:39,200 --> 00:31:41,032
Gebt mir zwei Minuten.
Ich bin gleich wieder bei euch.
518
00:31:41,160 --> 00:31:43,720
Nein, ich fahr sie nach Hause, OK?
519
00:31:43,840 --> 00:31:46,196
- Wirklich?
- Für heute Abend haben wir genug.
520
00:31:46,800 --> 00:31:50,271
OK, dann nehmt die Limousine.
Ich komme schon nach Hause.
521
00:31:50,760 --> 00:31:53,594
Wir fahren U-Bahn.
Geh und mach dein Ding.
522
00:31:53,880 --> 00:31:55,792
Vic, wir warten.
523
00:31:58,080 --> 00:32:00,231
Hi, Victory.
Ich liebe Ihre Kollektion.
524
00:32:00,360 --> 00:32:02,158
Danke.
525
00:32:02,280 --> 00:32:05,637
Sie eröffnen bald Ihr erstes Geschäft.
Das ist bestimmt aufregend.
526
00:32:06,840 --> 00:32:09,639
Ja, das ist es.
Ich bin sehr aufgeregt.
527
00:32:28,600 --> 00:32:30,000
Hi, Mommy!
528
00:32:30,120 --> 00:32:31,600
Hi, Mom.
529
00:32:36,440 --> 00:32:37,794
Hallo.
530
00:32:37,920 --> 00:32:39,195
Hi.
531
00:32:39,720 --> 00:32:42,189
- Wie war's?
- Wie immer.
532
00:32:42,320 --> 00:32:45,552
Eine mittelmäßige Band, Lammkoteletts,
die so groß sind wie dein Fingernagel.
533
00:32:45,680 --> 00:32:48,832
Die Kinder sind halb verhungert. Ich mache
Guacamole. Was macht dein Magen?
534
00:32:48,960 --> 00:32:52,317
Was? Ist schon besser.
535
00:32:53,160 --> 00:32:56,358
Nico und Victory haben nach dir gefragt.
536
00:33:04,200 --> 00:33:05,554
Rede mit mir.
537
00:33:06,360 --> 00:33:10,149
Schatz, würdest du mir bitte zuhören?
Hör zu.
538
00:33:10,280 --> 00:33:13,751
Ich weiß,
wie sehr du deinen Job geliebt hast, OK?
539
00:33:15,240 --> 00:33:17,880
Liebling,
ich bin immer für dich da, komm schon.
540
00:33:18,000 --> 00:33:20,879
Komm schon. Nein, komm schon.
541
00:33:38,440 --> 00:33:39,635
Ist das 'ne Sauerei!
542
00:33:39,760 --> 00:33:42,832
Je schmutziger die Vorbereitungen,
desto leckerer wird's.
543
00:33:43,000 --> 00:33:45,595
Maddie, Taylor,
kommt ihr mal kurz her?
544
00:33:45,720 --> 00:33:47,598
Ich möchte mit euch reden.
545
00:33:48,840 --> 00:33:50,433
Geh zu deiner Mom.
546
00:33:55,440 --> 00:33:56,794
Kommt her.
547
00:33:56,960 --> 00:33:58,792
Haben wir irgendwas falsch gemacht?
548
00:33:59,200 --> 00:34:00,680
Nein. Nein.
549
00:34:02,600 --> 00:34:05,320
Ich bin nicht nach Hause gefahren,
weil ich krank war.
550
00:34:06,480 --> 00:34:09,279
Ich habe mich nur nicht
wohl gefühlt auf der Party.
551
00:34:09,400 --> 00:34:12,950
Und ich habe meinen Job nicht gekündigt,
wie ich es euch gesagt hatte.
552
00:34:13,320 --> 00:34:14,674
Ich wurde gefeuert.
553
00:34:14,800 --> 00:34:16,075
Wieso?
554
00:34:16,440 --> 00:34:18,671
Weil ich etwas Schlimmes getan habe.
555
00:34:19,200 --> 00:34:21,396
Aber ich hatte einen guten Grund dafür.
556
00:34:21,840 --> 00:34:25,595
Zumindest habe ich das geglaubt,
aber es war verantwortungslos.
557
00:34:26,280 --> 00:34:28,192
Die Einzelheiten sind unwichtig.
558
00:34:28,320 --> 00:34:32,109
Ich habe eine Entscheidung getroffen,
ohne mich mit jemandem zu beraten,
559
00:34:32,680 --> 00:34:34,160
und ich habe gelogen.
560
00:34:34,400 --> 00:34:35,914
Du hast gelogen?
561
00:34:37,120 --> 00:34:39,589
- Ja.
- Wieso?
562
00:34:42,200 --> 00:34:44,920
So was kommt vor.
Sie ist ein Mensch.
563
00:34:48,880 --> 00:34:51,759
Ich dachte, ich könnte das vertuschen,
weil ich die Chefin bin
564
00:34:51,880 --> 00:34:54,873
und mir keiner was zu sagen hat,
aber das war falsch.
565
00:34:55,000 --> 00:34:56,673
Ich habe mich geirrt.
566
00:34:57,080 --> 00:34:58,992
Wird unsere Familie jetzt arm?
567
00:34:59,560 --> 00:35:00,710
Nein, nein, nein.
568
00:35:00,840 --> 00:35:02,035
Nein.
569
00:35:02,800 --> 00:35:06,476
Na ja, frag mich
in ein paar Monaten noch mal. Komm her.
570
00:35:07,560 --> 00:35:10,792
Alles gut? Ja?
Kriege ich einen Kuss?
571
00:35:11,720 --> 00:35:15,509
Lauter bitte. Danke.
Und jetzt hilf deinem Dad.
572
00:35:19,200 --> 00:35:21,635
Hat es was
mit dem Tod von Noah Mason zu tun?
573
00:35:22,680 --> 00:35:24,319
Wusste ich's doch.
574
00:35:25,800 --> 00:35:28,838
Ich finde es cool, dass du ihn
den Film noch machen lassen wolltest.
575
00:35:38,600 --> 00:35:41,320
- Und jetzt wird Guacamole gegessen.
- OK.
576
00:35:41,440 --> 00:35:42,715
Guacamole.
577
00:35:44,600 --> 00:35:45,750
Lecker.
578
00:36:00,960 --> 00:36:04,158
- Wie geht's Celias Bein?
- Besser.
579
00:36:04,320 --> 00:36:07,631
Arbeit und Vergnügen
kriegt man wohl doch nicht unter einen Hut.
580
00:36:08,720 --> 00:36:10,712
Ich meinte damit die Party.
581
00:36:10,840 --> 00:36:12,672
Und nicht dich.
582
00:36:15,880 --> 00:36:17,280
Obwohl vielleicht doch.
583
00:36:17,920 --> 00:36:21,357
Ich war bisher noch nie
mit einer Frau wie dir zusammen.
584
00:36:21,480 --> 00:36:23,915
- Und jetzt weiß ich, warum.
- Das ist ja nett.
585
00:36:24,040 --> 00:36:26,760
Dein Leben ist glamourös,
mit Fotografen und Aufstylen.
586
00:36:26,880 --> 00:36:29,554
- So bin ich nicht. Ich bin ein einfacher...
- Warte, hör auf damit.
587
00:36:29,760 --> 00:36:33,071
In meinem Leben,
in meinem wahren Leben,
588
00:36:33,640 --> 00:36:37,475
sind mir meine Freunde wichtig,
und auch die Welt, in der wir leben,
589
00:36:37,600 --> 00:36:41,310
und ich versuche, nett zu Kindern zu sein,
auch wenn die nicht nett zu mir sind.
590
00:36:41,440 --> 00:36:42,874
- Siehst du? Du musst gar nicht...
- Moment!
591
00:36:43,000 --> 00:36:45,799
Vielleicht gibt es Bereiche in meinem Leben,
die dir künstlich vorkommen,
592
00:36:45,920 --> 00:36:48,435
aber das meiste ist es nicht,
also urteile nicht.
593
00:36:48,560 --> 00:36:51,359
Ich hab zwei Gesichter.
Einmal bin ich das Mode-Label,
594
00:36:52,200 --> 00:36:54,157
und dann einfach ich selbst.
595
00:36:54,280 --> 00:36:56,511
Und wenn ich nur mit einem Gesicht davon
zusammen sein will?
596
00:36:56,640 --> 00:36:58,233
Das geht nicht.
597
00:36:59,120 --> 00:37:00,918
Und das wär auch unfair.
598
00:37:01,040 --> 00:37:03,509
Jeder Mensch hat eine Vorgeschichte,
weißt du? Sogar du.
599
00:37:05,960 --> 00:37:07,235
Ich weiß.
600
00:37:21,240 --> 00:37:23,197
- Hier.
- Was ist das?
601
00:37:23,720 --> 00:37:27,714
Wir wollten uns doch "Frankenstein Junior"
ansehen, schon vergessen?
602
00:37:28,720 --> 00:37:30,154
Geh mit Celia dahin.
603
00:37:30,280 --> 00:37:33,910
Sag ihr bloß nicht, dass die Karten
von mir sind, dann hat sie mehr Spaß.
604
00:37:47,280 --> 00:37:48,839
Er kommt nicht ins Gefängnis.
605
00:37:49,440 --> 00:37:52,433
Der Staatsanwalt braucht nur seine Aussage.
Er kommt nicht ins Gefängnis.
606
00:37:52,560 --> 00:37:54,233
Das hat er mir versprochen.
607
00:37:54,480 --> 00:37:57,518
Aber warum muss er sich
dann schuldig bekennen?
608
00:37:57,640 --> 00:37:59,279
Weil er schuldig ist!
609
00:38:00,320 --> 00:38:01,959
Tut mir leid. Entschuldige, Dad.
610
00:38:05,960 --> 00:38:10,034
Es ist meine Schuld.
Er ist meinetwegen so geworden.
611
00:38:10,280 --> 00:38:12,158
Keine Ahnung, Dad.
612
00:38:12,280 --> 00:38:15,717
Nein, es war dein Glück, dass ich mich
kaum um dich gekümmert habe.
613
00:38:16,720 --> 00:38:20,191
Ich weiß, dass ich
ein lausiger Vater für dich war, aber du...
614
00:38:20,320 --> 00:38:22,357
Du warst immer so selbstsicher.
615
00:38:22,480 --> 00:38:24,392
Du warst so unabhängig.
616
00:38:24,520 --> 00:38:27,160
Du warst so selbstbewusst,
617
00:38:27,280 --> 00:38:29,397
schon als kleines Kind.
618
00:38:31,280 --> 00:38:33,636
George hat mich gebraucht.
619
00:38:35,560 --> 00:38:37,392
Bei dir hatte ich nicht das Gefühl.
620
00:38:39,600 --> 00:38:41,114
Da hast du dich geirrt.
621
00:38:43,480 --> 00:38:47,269
Ich helfe dir, den Laden zurückzukaufen.
Ich habe die Möglichkeiten dazu.
622
00:38:47,400 --> 00:38:49,312
Ja, ja, ich weiß, dass du die hast.
623
00:38:50,200 --> 00:38:53,159
Nein. Das wird George machen.
624
00:38:54,160 --> 00:38:57,392
Ich weiß zwar nicht, wann,
aber er will alles wiedergutmachen.
625
00:38:57,520 --> 00:38:58,920
Das muss ich ihm gestatten.
626
00:38:59,840 --> 00:39:01,240
OK.
627
00:39:07,600 --> 00:39:10,593
Wir machen erst in zehn Minuten auf,
Anthony. OK?
628
00:39:22,320 --> 00:39:25,313
- Wir sehen uns.
- Lass uns nicht lange warten, OK?
629
00:39:25,560 --> 00:39:27,711
Umarme deinen Vater mal.
630
00:39:30,840 --> 00:39:31,796
Danke.
631
00:39:41,360 --> 00:39:44,353
Ich bin Victory Ford.
Wahrt den Glamour von New York
632
00:39:44,480 --> 00:39:46,312
und packt euren Müll sauber fort.
633
00:39:47,680 --> 00:39:49,160
Halt die Klappe.
634
00:40:03,000 --> 00:40:04,639
- Alles in Ordnung?
- Ja.
635
00:40:07,680 --> 00:40:09,433
Komm mit.
636
00:40:10,320 --> 00:40:12,915
Ich zeige dir das Haus,
in dem ich groß geworden bin.
637
00:41:00,640 --> 00:41:03,314
DVD-Untertitel:
www.iframe.com
50934
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.