Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,400 --> 00:00:02,834
Bisher bei "Lipstick Jungle"...
2
00:00:04,000 --> 00:00:06,276
Gibt es keine aussagekräftigen Zahlen,
die ich denen präsentieren kann?
3
00:00:06,400 --> 00:00:08,596
Nico hat überschätzt,
was die Web-Präsenz einbringen würde.
4
00:00:08,720 --> 00:00:11,155
Eine Million Hits über Nacht
erwartet keiner. So was dauert.
5
00:00:11,280 --> 00:00:12,509
Erlebe ich es noch?
6
00:00:12,640 --> 00:00:14,757
Ich möchte keinen Job kriegen,
bloß weil ich dein Mann bin.
7
00:00:14,880 --> 00:00:16,997
Es tut mir leid.
Ich hätt's dir erzählen sollen.
8
00:00:17,120 --> 00:00:19,919
Trotzdem stehe ich dazu,
weil es richtig gut ist.
9
00:00:20,040 --> 00:00:22,509
Ellen, haben Sie mein Blubberwasser?
Ich trinke keinen Restaurantchampagner.
10
00:00:22,640 --> 00:00:24,597
Würden Sie die bitte aufmachen?
11
00:00:24,720 --> 00:00:26,359
Ich bin sofort bei Ihnen, OK?
12
00:00:26,520 --> 00:00:29,160
Kopf runter! Alles in Ordnung?
13
00:00:30,680 --> 00:00:32,114
Gut reagiert.
14
00:00:32,240 --> 00:00:33,674
Ich bin Victory.
15
00:00:33,800 --> 00:00:35,075
Ich bin Rodrigo.
16
00:00:35,200 --> 00:00:38,272
- Das Cover hat Hector gestattet?
- Er gestattet, dass ich es gestatte.
17
00:00:38,400 --> 00:00:41,950
Es scheint, als hätte er vor,
den Laden bald an jemanden zu übergeben.
18
00:00:42,080 --> 00:00:44,834
- Ich kann die Rolle nicht spielen.
- Ich verschiebe den Film um zwei Monate.
19
00:00:44,960 --> 00:00:48,158
Das Studio trägt die Kosten.
Du wirst einen Entzug machen.
20
00:00:48,280 --> 00:00:50,237
Es ist mir egal, wie du es schaffst.
Werd wieder clean.
21
00:00:50,360 --> 00:00:54,877
Ich bin auf der Suche nach jemandem,
der mir hilft, den Laden zu gestalten.
22
00:00:56,040 --> 00:00:58,236
Ich glaube, ich habe Ihnen
gerade einen Job angeboten.
23
00:01:01,840 --> 00:01:04,799
Ich habe alles getan, was ich konnte,
um nicht zu dir zu kommen.
24
00:01:04,920 --> 00:01:06,149
Hat wohl nicht geklappt, was?
25
00:01:06,320 --> 00:01:08,630
Hätten Sie Lust,
heute mit mir essen zu gehen?
26
00:01:09,920 --> 00:01:12,071
Noah ist krank.
27
00:01:13,200 --> 00:01:15,795
- Wie krank?
- Es wird sein letzter Film werden.
28
00:01:15,920 --> 00:01:19,197
Welcher Arzt stellt ihm ein Attest aus,
wenn er so gut wie tot ist?
29
00:01:19,320 --> 00:01:23,155
Sind Sie verrückt? Sie sind keine Ärztin.
Das ist nicht Ihre Entscheidung.
30
00:01:34,880 --> 00:01:38,271
Ich glaube einfach nicht,
dass wir das tatsächlich tun.
31
00:01:38,520 --> 00:01:40,034
Ich lebe in dieser Stadt.
32
00:01:40,160 --> 00:01:42,391
Nicht immer gleich urteilen.
Erst mal abwarten.
33
00:01:44,280 --> 00:01:45,430
Entschuldigung.
34
00:01:45,560 --> 00:01:47,040
Ich urteile ja gar nicht.
35
00:01:47,160 --> 00:01:50,437
Ich bewundere nur
die vielen Wegwerfkameras und Rucksäcke.
36
00:01:52,040 --> 00:01:55,556
Ich glaube, es hat einen Grund,
warum das da hängt.
37
00:01:55,680 --> 00:01:58,912
Ja. Ich dachte, ein bisschen Privatsphäre
könnte nicht schaden.
38
00:01:59,040 --> 00:02:01,919
Es sei denn, Sie wollen lieber
neben 'nem Rucksacktouristen stehen.
39
00:02:02,040 --> 00:02:03,872
Wie haben Sie...
40
00:02:04,000 --> 00:02:06,834
Der Captain ist
ein alter Highschool-Freund von mir.
41
00:02:09,320 --> 00:02:12,358
- Also, das ist...
- Ja, ein bisschen tourimäßig, ich weiß.
42
00:02:13,240 --> 00:02:14,959
Ich wollte eigentlich sagen, perfekt.
43
00:02:21,320 --> 00:02:22,879
Oh Gott.
44
00:02:23,000 --> 00:02:25,469
Es tut mir wirklich leid.
45
00:02:25,600 --> 00:02:29,992
Ich habe vergessen, es auszumachen,
aber es ist neu, und ich weiß nicht, wie...
46
00:02:30,120 --> 00:02:31,713
Da schaltet man es aus.
47
00:02:31,840 --> 00:02:34,230
Es ist Joe Bennett.
Ist das nicht dein Geldgeber?
48
00:02:37,240 --> 00:02:40,995
- Hallo, Joe.
- Die Italiener stehen auf LED-Beleuchtung.
49
00:02:41,120 --> 00:02:42,554
Du bist auf Lautsprecher gestellt.
50
00:02:42,680 --> 00:02:45,673
Guten Abend, ich bin Tracy,
und ich werde Sie heute begleiten.
51
00:02:45,800 --> 00:02:48,190
- Wo steckst du?
- Hier. Ich bin hier.
52
00:02:48,480 --> 00:02:50,153
Ich habe mich in Mailand umgesehen.
53
00:02:50,280 --> 00:02:53,352
Die neuen Läden dort setzen ihre Kleider
mit LED-Beleuchtung in Szene.
54
00:02:53,480 --> 00:02:56,871
Es ist nach Geschäftsschluss.
Können wir das morgen besprechen?
55
00:02:57,000 --> 00:03:01,040
Das Empire State Building
sticht immer noch hervor.
56
00:03:01,800 --> 00:03:05,714
- Machst du gerade eine Rundfahrt?
- Eine Bootstour.
57
00:03:05,840 --> 00:03:09,959
LED ist kein Problem. Das dauert
höchstens einen halben Tag länger.
58
00:03:10,080 --> 00:03:11,992
Warte, wer ist bei dir?
Was sagt er?
59
00:03:12,120 --> 00:03:15,875
Ja, das ist Rodrigo, und er sagt,
das mit der Beleuchtung wäre möglich.
60
00:03:16,000 --> 00:03:19,277
Du machst eine Bootstour
mit dem Handwerker?
61
00:03:19,400 --> 00:03:22,438
OK. Was steht morgen Abend an?
"Mamma Mia!" mit dem Klempner?
62
00:03:22,560 --> 00:03:26,349
Gut, das besprechen wir dann morgen.
Danke, Joe. Bis dann.
63
00:03:29,360 --> 00:03:33,593
Tut mir wirklich leid.
Er neigt dazu, mich zu verfolgen.
64
00:03:42,680 --> 00:03:44,478
Freddy hat mich reingelassen.
Ich soll dir das geben.
65
00:03:44,600 --> 00:03:46,717
- Wer ist Freddy?
- Dein Portier.
66
00:03:46,840 --> 00:03:49,753
Sein wann heißt Alfredo denn "Freddy"?
67
00:03:50,240 --> 00:03:53,312
Er hat mir erzählt, dass er Yankee-Fan ist,
68
00:03:53,440 --> 00:03:56,638
- und jetzt heißt er Freddy.
- Und für wen hält er dich?
69
00:03:57,320 --> 00:03:59,915
- Für einen guten Freund.
- Der hier übernachtet?
70
00:04:02,120 --> 00:04:04,794
Ist doch egal, was Freddy denkt.
Ich möchte dich heute ausführen.
71
00:04:06,320 --> 00:04:09,313
Warum bestellen wir nicht Sushi
und bleiben zu Hause?
72
00:04:09,440 --> 00:04:13,320
Ja, bleiben wir hier.
Warum sollte man auch etwas ändern?
73
00:04:14,400 --> 00:04:17,438
- Wie meinst du das?
- Nico, wir gehen so gut wie nie aus.
74
00:04:17,840 --> 00:04:19,832
Doch, wir waren schon
in mehreren Clubs und...
75
00:04:19,960 --> 00:04:23,715
Wo klar ist,
dass wir niemanden treffen, den du kennst.
76
00:04:25,520 --> 00:04:28,479
Komm schon.
Was ist der wahre Grund?
77
00:04:28,600 --> 00:04:30,273
Ich weiß nicht.
78
00:04:32,240 --> 00:04:35,631
Man soll mich nicht hinter meinem Rücken
als "fröhliche Witwe" bezeichnen.
79
00:04:35,840 --> 00:04:37,479
Soll ich gehen?
80
00:04:37,600 --> 00:04:42,356
Nein, bitte bleib hier. Aber ich möchte
daheimbleiben. Ich bin noch nicht so weit.
81
00:04:44,480 --> 00:04:47,996
Take drei, Klappe!
Action!
82
00:04:48,120 --> 00:04:50,589
Sie hatten recht.
Die Haare kommen auch so gut rüber.
83
00:04:50,720 --> 00:04:52,677
Mit der Brille
sieht er wirklich aus wie Lennon, nicht?
84
00:04:53,280 --> 00:04:55,237
Er ist wie geboren für diese Rolle.
85
00:04:56,240 --> 00:04:58,232
Eine gute Wahl.
86
00:04:58,360 --> 00:05:01,273
Und wann kommt die Szene,
wo er sich ganz nackt auf Yoko legt?
87
00:05:01,400 --> 00:05:03,119
Und wieso hat sie ihre Sachen noch an?
88
00:05:03,240 --> 00:05:07,234
- Solltest du nicht längst im Bett sein?
- Ja, wenn ich in der vierten Klasse wäre.
89
00:05:07,480 --> 00:05:10,871
Ich habe deinen Ton satt. Du hast bestimmt
noch Hausaufgaben zu machen.
90
00:05:11,280 --> 00:05:12,999
Meinetwegen.
Viel Spaß mit eurem Pornofilm.
91
00:05:13,120 --> 00:05:15,077
Danke, Maddie.
Schlaf gut.
92
00:05:16,400 --> 00:05:19,552
Habt ihr euch schon überlegt, wer die Musik
zu diesem Meisterwerk schreibt?
93
00:05:20,240 --> 00:05:22,755
Ich kenn da so 'n Typen,
dessen größter Traum es ist,
94
00:05:22,880 --> 00:05:24,997
auch mal sein Gesicht
auf dem "Sgt. Pepper"-Album zu sehen.
95
00:05:25,120 --> 00:05:28,796
Der Regisseur hat schon mit Filmmusikern
geredet, aber ich finde, du wärst toll.
96
00:05:28,920 --> 00:05:30,593
Finde ich auch.
Bewerben Sie sich.
97
00:05:30,720 --> 00:05:33,918
Wenn er schon ein paar getroffen hat,
hab ich dann überhaupt 'ne Chance?
98
00:05:34,080 --> 00:05:36,914
Das bekommt Wendy schon hin.
Hat sie ja schon mal geschafft.
99
00:05:47,440 --> 00:05:48,920
Wollen wir weitergucken?
100
00:06:33,320 --> 00:06:35,630
LET IT BE
101
00:06:53,040 --> 00:06:54,713
Lass uns nach oben gehen.
102
00:06:57,160 --> 00:06:59,197
Ehrlich gesagt, ich muss jetzt gehen.
103
00:07:01,840 --> 00:07:05,311
Ja, das habe ich ja damit gemeint.
Ich meinte, gehen wir...
104
00:07:05,440 --> 00:07:09,195
nach oben, dann kannst du aus dem Fenster
springen und nach Hause gehen.
105
00:07:09,320 --> 00:07:11,551
Glaub mir, ich würde gern hier bleiben.
106
00:07:12,880 --> 00:07:17,272
Und wieso geht das nicht? Wartet noch
'ne andere Frau auf dich oder so?
107
00:07:17,840 --> 00:07:20,878
- Das könnte man sagen.
- Das möchte ich aber nicht sagen.
108
00:07:21,440 --> 00:07:24,080
Ich habe eine Tochter, die bei mir lebt.
109
00:07:25,120 --> 00:07:27,715
Und eine Babysitterin,
die mich bald umbringt.
110
00:07:27,840 --> 00:07:29,832
OK. Wow.
111
00:07:31,640 --> 00:07:33,677
Du bist Vater.
112
00:07:34,320 --> 00:07:36,437
Ja, "Papi", genauer gesagt.
113
00:07:38,360 --> 00:07:40,955
Und du warst noch nie mit jemandem zusammen,
der ein Kind hatte.
114
00:07:41,080 --> 00:07:45,472
So ist es. Meist treffe ich Männer,
die sich wie Kinder verhalten.
115
00:07:47,280 --> 00:07:50,159
OK, also... Wie alt ist sie? Wie heißt sie?
116
00:07:51,000 --> 00:07:53,071
Celia, und sie ist zehn.
117
00:07:53,200 --> 00:07:55,237
Geht auf die 30 zu.
118
00:07:57,880 --> 00:08:01,032
- Und was ist mit ihrer Mom?
- Michelle ist in Arizona.
119
00:08:01,160 --> 00:08:04,119
- Hat sie keinen Kontakt zu ihr?
- Ist 'ne lange Geschichte.
120
00:08:06,240 --> 00:08:07,560
Entschuldige.
121
00:08:07,680 --> 00:08:09,797
Seitdem lebt Celia bei mir.
122
00:08:12,640 --> 00:08:14,359
Kommst du damit klar?
123
00:08:16,880 --> 00:08:18,633
Natürlich.
124
00:08:18,760 --> 00:08:20,672
Los, ab nach Hause, Papi.
125
00:08:30,040 --> 00:08:32,794
- Shane.
- Hast du mir sonst noch was verheimlicht?
126
00:08:32,920 --> 00:08:35,151
Mach es nicht schlimmer,
als es schon ist.
127
00:08:35,280 --> 00:08:37,476
Du willst nicht darüber reden. Hinter
deinem Rücken munkelt man ja auch nicht,
128
00:08:37,600 --> 00:08:39,353
dass dein Partner dir die Jobs verschafft.
129
00:08:39,480 --> 00:08:41,278
Das hat niemand gesagt.
130
00:08:41,400 --> 00:08:43,278
Jemand hat was zu Sal gesagt,
Sal hat was zu mir gesagt,
131
00:08:43,400 --> 00:08:47,633
und das war ein deutliches Zeichen dafür,
dass man sich darüber das Maul zerreißt.
132
00:08:47,760 --> 00:08:51,549
Deine Arbeit spricht für sich.
Egal, wie du an den Job gekommen bist.
133
00:08:53,320 --> 00:08:56,916
- Wieso hast du nicht die Wahrheit gesagt?
- Wir beide wissen, wie stolz du bist.
134
00:08:57,040 --> 00:09:00,670
- Du hättest den Job niemals angenommen.
- Dann respektier das.
135
00:09:07,280 --> 00:09:11,718
Wendy, du kannst dich nicht
um jede Kleinigkeit kümmern.
136
00:09:12,120 --> 00:09:13,873
Das weiß ich.
137
00:09:16,920 --> 00:09:18,673
Lass uns einfach schlafen.
138
00:09:29,400 --> 00:09:32,950
Sie haben fünf Minuten. In drei Minuten
sind Sie oben, die übrigen zwei brauche ich.
139
00:09:33,080 --> 00:09:34,594
- Was ist das?
- Ein Einschreiben.
140
00:09:34,720 --> 00:09:36,279
- Von wem?
- Vom Verein für psychisch Kranke,
141
00:09:36,400 --> 00:09:38,312
der in der letzten Woche
dreimal angerufen hat.
142
00:09:38,440 --> 00:09:40,636
Die sind offenbar
auf Zwangsneurosen spezialisiert.
143
00:09:40,760 --> 00:09:43,798
"Wir sind empört über die Zurschaustellung
von psychisch gestörten Personen.
144
00:09:43,920 --> 00:09:45,798
Mental psychische Störungen
sollten nicht beschönigt werden.
145
00:09:45,920 --> 00:09:48,594
Sollten Sie unser Schreiben ignorieren,
werden wir zum Boykott aufrufen..."
146
00:09:48,720 --> 00:09:52,031
- Es reicht. Ich hab's verstanden.
- Wunderbar. Sie haben noch eine Minute.
147
00:09:52,440 --> 00:09:55,592
- Um was geht's in dem Meeting überhaupt?
- Griffin hat es einberufen,
148
00:09:55,720 --> 00:09:57,120
und alle Abteilungsleiter
haben Anwesenheitspflicht.
149
00:09:57,240 --> 00:10:01,996
Ich sorge dafür, dass meine Leiterin auch
pünktlich bei ihrem neuen Boss erscheint.
150
00:10:02,120 --> 00:10:04,794
Ein Führungskräfte-Meeting um diese Uhrzeit?
151
00:10:04,920 --> 00:10:07,515
Das sind doch Machtspielchen. Der Mann
ist so leicht durchschaubar. Unglaublich...
152
00:10:07,640 --> 00:10:09,950
Mike Harness ist bereits nach oben gegangen.
153
00:10:12,360 --> 00:10:13,510
Danke.
154
00:10:14,880 --> 00:10:18,760
Vielen von Ihnen passt es nicht, dass jemand
von außen Ihnen vor die Nase gesetzt wurde.
155
00:10:18,880 --> 00:10:20,155
Aber das verkraften Sie schon.
156
00:10:20,280 --> 00:10:23,034
Und viele von Ihnen können sich
nur schwer mit Veränderungen anfreunden.
157
00:10:23,160 --> 00:10:28,872
Auch das verkraften Sie. Bis dahin
konzentrieren Sie sich auf Synergie.
158
00:10:30,640 --> 00:10:33,200
Danke. Ich nehme an, Hectors Assistentin
Marian kennen Sie bereits.
159
00:10:33,320 --> 00:10:36,199
Sie hilft mir in der Einarbeitungsphase.
Wehe, Sie lassen mich allein.
160
00:10:36,600 --> 00:10:41,038
Also, Synergie. Damit werden wir unsere
Konkurrenz langsam an die Wand drücken.
161
00:10:41,160 --> 00:10:43,038
Damit Sie gleich Bescheid wissen,
162
00:10:43,160 --> 00:10:47,120
genau in einem Jahr will ich, dass
Time Warner an meiner Schuhsohle klebt.
163
00:10:47,240 --> 00:10:49,880
Ich liebe meine Guccis,
also soll da kein Dreck drunter kleben.
164
00:10:50,040 --> 00:10:54,671
Und aus diesem Grund
sollten Sie alle eng zusammenarbeiten.
165
00:10:54,800 --> 00:10:57,918
Wir sollten bei jedem unserer Filme
das gesamte Repertoire ausschöpfen.
166
00:10:58,040 --> 00:10:59,315
Das tun wir bereits.
167
00:10:59,440 --> 00:11:02,558
"Bonfire" macht eine Spezialausgabe
zu der John-Lennon-Biografie.
168
00:11:02,680 --> 00:11:06,435
- Mit einem Foto wie diesem als Cover.
- Wow. Ist das seine echte Nase?
169
00:11:06,560 --> 00:11:08,517
Vom selben Maskenbildner,
der auch die von Nicole Kidman gemacht hat.
170
00:11:08,640 --> 00:11:12,031
Ist diese Nase schuld, dass das Projekt
eine halbe Million über dem Budget liegt?
171
00:11:12,160 --> 00:11:13,594
Der Film ist jeden Penny wert.
172
00:11:13,720 --> 00:11:18,078
Wie gehen wir mit dem Vorwurf um, dass wir
psychisch Kranke ins Lächerliche ziehen?
173
00:11:18,200 --> 00:11:20,795
- Ich schlage vor, wir ignorieren es.
- Das steht nicht zur Wahl.
174
00:11:20,920 --> 00:11:22,559
Werbekunden wollen
ihre Anzeigen zurückziehen.
175
00:11:22,680 --> 00:11:24,797
Das kann ich ihnen nicht verübeln.
Die Fotostrecke war geschmacklos.
176
00:11:24,920 --> 00:11:26,991
Das war sie nicht.
Sie war provokativ.
177
00:11:27,120 --> 00:11:30,238
Mädchen in 700-Dollar-Schuhen, die von
Pflegern durch die Gänge gezerrt werden?
178
00:11:30,360 --> 00:11:32,920
- Egal, unsere Werbekunden sind beleidigt.
- Genau.
179
00:11:33,040 --> 00:11:34,952
Und Ihre Aufgabe ist es,
die Kunden zufriedenzustellen.
180
00:11:35,080 --> 00:11:37,720
Sie sind dafür verantwortlich,
wenn Ihnen das Wort was sagt.
181
00:11:37,920 --> 00:11:40,560
Entschuldigen Sie sich in der nächsten
Ausgabe mit einem offenen Brief.
182
00:11:40,680 --> 00:11:43,195
- Für eine Fotostrecke?
- Unsere Kunden sollen bei uns bleiben.
183
00:11:43,320 --> 00:11:45,880
Unsere Kunden werden weiterhin
Werbung schalten, wenn die Auflage gut ist.
184
00:11:46,000 --> 00:11:48,640
Je mehr Leute über die Ausgabe reden,
desto besser verkauft sie sich.
185
00:11:48,800 --> 00:11:50,154
Schreiben Sie diese Entschuldigung.
186
00:11:50,520 --> 00:11:54,355
Nun zu den neuen Medien. Diese Abteilung
verzeichnet das schnellste Wachstum.
187
00:11:54,640 --> 00:11:57,997
- Ich faxe das zu Hector rüber.
- Danke.
188
00:12:02,080 --> 00:12:05,232
Sie sind für redaktionelle Angelegenheiten
verantwortlich, aber in Zukunft
189
00:12:05,360 --> 00:12:08,000
möchte ich Sie bitten,
mich nicht vor meinen Kollegen vorzuführen.
190
00:12:08,120 --> 00:12:10,510
Dann liefern Sie mir keinen Grund.
191
00:12:10,640 --> 00:12:12,313
Eine öffentliche Entschuldigung
ist ein Fehler.
192
00:12:12,440 --> 00:12:15,638
Wenn wir auf Interessenverbände reagieren,
setzen wir uns der Zensur aus...
193
00:12:15,760 --> 00:12:21,040
Bei allem Respekt, ich weiß, dass Sie auf
meinen Job scharf waren. Aber ich hab ihn.
194
00:12:32,160 --> 00:12:35,358
Oh, mein Gott. Wie haben Sie es geschafft,
dass Gwyneth meinen Rock trägt?
195
00:12:35,480 --> 00:12:37,949
Kann ich nicht sagen.
Berufsgeheimnis.
196
00:12:38,080 --> 00:12:41,232
Das ist vertraulich.
OK, wir gehen ins gleiche Wachsstudio.
197
00:12:41,560 --> 00:12:43,711
Das sind mehr Informationen,
als ich haben wollte.
198
00:12:43,840 --> 00:12:46,560
Reden wir darüber, wie wir sie
auch noch in meine Bluse kriegen.
199
00:12:46,680 --> 00:12:48,831
Denken Sie in größeren Dimensionen.
200
00:12:48,960 --> 00:12:51,794
Die Frau wird sich darum reißen,
Ihre gesamte Kollektion zu tragen.
201
00:12:51,920 --> 00:12:55,038
Wir werden mithilfe der Presse
die Marke Victory Ford
202
00:12:55,160 --> 00:12:58,517
so omnipräsent machen, dass jede auf dem
roten Teppich nur noch VF tragen möchte.
203
00:13:00,000 --> 00:13:01,559
Das sind Sie!
204
00:13:03,160 --> 00:13:05,197
Was wiederum bedeutet,
dass Sie präsenter werden müssen.
205
00:13:05,320 --> 00:13:07,710
Morgen ist eine Restauranteröffnung,
und Sie werden hingehen.
206
00:13:07,840 --> 00:13:10,400
Da kommen hauptsächlich...
Schlafen Sie mit dem Handwerker?
207
00:13:12,400 --> 00:13:14,232
Er ist Inneneinrichter.
208
00:13:14,360 --> 00:13:16,716
- Nein, nein, nein.
- Wie bitte?
209
00:13:16,840 --> 00:13:19,275
Das ist nicht der Typ Mann,
mit dem Victory Ford ausgeht.
210
00:13:19,400 --> 00:13:21,960
Victory Ford geht
mit prominenten Männern aus,
211
00:13:22,080 --> 00:13:23,992
Investoren, Politikern, Rappern...
212
00:13:24,120 --> 00:13:26,760
Könnten wir wieder
über Gwyneth und meinen Rock reden?
213
00:13:26,880 --> 00:13:30,396
Durch so einen Handwerker schaffen Sie
es nicht mal ins "Page Six"-Magazin,
214
00:13:30,520 --> 00:13:32,193
es sei denn, er heißt Ty Pennington,
215
00:13:32,320 --> 00:13:34,755
und mit dem sollte man lieber
nicht anbändeln. Hier ist Dahlia.
216
00:13:37,680 --> 00:13:39,512
Ich wollte Sie gestern in dem Meeting
nicht in die Pfanne hauen.
217
00:13:39,640 --> 00:13:42,439
Doch, wollten Sie.
Ich bin's von Ihnen gewohnt.
218
00:13:42,560 --> 00:13:46,395
Der neue Chef, der uns im Nacken sitzt,
macht mich nervös. Ich habe echt Angst.
219
00:13:48,840 --> 00:13:50,320
Im Nacken sitzen wäre schön.
220
00:13:50,440 --> 00:13:51,874
Er lässt Köpfe rollen.
221
00:13:52,000 --> 00:13:54,674
- Was?
- Bald liegen wir auf dem Henkersblock.
222
00:13:55,880 --> 00:13:57,599
Wissen Sie irgendwas?
223
00:13:57,720 --> 00:13:59,712
Ich habe einen Informanten in Chicago.
224
00:13:59,840 --> 00:14:03,117
Griffin will seine eigene Truppe herholen,
und das kann er auch gerne tun.
225
00:14:03,240 --> 00:14:06,551
- Sie wollen hier weg?
- Ich erwäge ein paar Angebote,
226
00:14:06,680 --> 00:14:08,751
aber vorher verfasse ich noch
den Brief der Redaktion.
227
00:14:09,640 --> 00:14:12,917
- Dann steht's eins zu null für Griffin?
- Sie kennen den Brief noch nicht.
228
00:14:13,040 --> 00:14:16,875
- Wissen Sie, wo Nico Reillys Büro ist?
- Das bin ich. Danke.
229
00:14:18,280 --> 00:14:21,273
Kirby. Ach?
Vom Kläger zum Blumenboten?
230
00:14:21,480 --> 00:14:23,153
Ein anderer Kirby.
231
00:14:24,360 --> 00:14:26,113
Da vorne. Siehst du?
232
00:14:26,240 --> 00:14:28,072
Beachte uns gar nicht.
Wir sind gleich wieder weg.
233
00:14:28,200 --> 00:14:30,192
Lass mich raten.
Die Dame ist Beleuchtungsexpertin.
234
00:14:30,320 --> 00:14:33,438
Das ist Tatiana Chuchnova.
Tatiana, das ist Victory Ford.
235
00:14:33,560 --> 00:14:36,314
Ich bin ein Riesenfan Ihrer Kollektion.
236
00:14:36,600 --> 00:14:38,512
Oh. Danke.
237
00:14:39,440 --> 00:14:42,478
Tat ist eine Tiefstaplerin.
Sie ist auch eine wunderbare Designerin.
238
00:14:42,600 --> 00:14:46,310
Man kennt sie bisher nur in Russland,
aber das werden wir ändern. Hab ich recht?
239
00:14:46,440 --> 00:14:48,955
- Das hoffe ich doch.
- "Wir"?
240
00:14:49,720 --> 00:14:54,192
Darf ich ihn kurz allein sprechen?
Ich will ein paar Zahlen mit ihm durchgehen.
241
00:14:54,320 --> 00:14:57,996
Sieh dich ein bisschen um.
Muss ich meinen Taschenrechner rausholen?
242
00:14:59,880 --> 00:15:01,951
Sag nicht, dass du in sie investierst.
Wo kommt sie her?
243
00:15:02,080 --> 00:15:04,276
Sie sieht aus
wie 'ne Assistentin von einem Magier.
244
00:15:04,880 --> 00:15:09,511
Als Tatianas Kollektion in Moskau rauskam,
kampierten die Menschen vor ihrem Geschäft,
245
00:15:09,640 --> 00:15:11,279
- und zwar im Januar.
- Bitte.
246
00:15:11,400 --> 00:15:14,074
Sie ist eine sehr gute Investition.
Und deine Eifersucht ist der Bonus.
247
00:15:14,200 --> 00:15:17,591
Das ist keine Eifersucht, ich will nicht,
dass noch ein Laden aufmacht,
248
00:15:17,720 --> 00:15:19,234
der so aussieht wie meiner,
aber ihren Namen trägt.
249
00:15:19,360 --> 00:15:21,829
Könntest du sie bitten aufzuhören,
Fotos von meinen Ideen zu machen?
250
00:15:21,960 --> 00:15:27,080
Ihr Laden wird auf einem
anderen Kontinent stehen, oder auch zweien.
251
00:15:27,880 --> 00:15:29,519
Das ist unter deiner Würde.
252
00:15:29,640 --> 00:15:33,077
- Ich wusste nicht mal, dass du hier bist.
- Du wusstest nicht, dass ich hier bin?
253
00:15:33,640 --> 00:15:34,835
Joe.
254
00:15:38,480 --> 00:15:43,157
Wir sind hier, weil sich Tatiana dafür
interessiert, umweltfreundlich auszubauen.
255
00:15:43,280 --> 00:15:46,352
Du und Rodrigo,
ihr habt das grüne Konzept nicht gepachtet.
256
00:15:46,480 --> 00:15:47,914
Nyet grün.
257
00:15:48,040 --> 00:15:50,600
Gold. Ich will alles voller Gold.
258
00:15:53,160 --> 00:15:55,550
Wollen wir jetzt mal die Zahlen durchgehen?
259
00:16:08,680 --> 00:16:10,239
Ich finde es toll,
dass Rodrigo ein Kind hat.
260
00:16:10,360 --> 00:16:13,194
Finde ich auch.
Er ist viel menschlicher als Joe Bennett.
261
00:16:13,320 --> 00:16:15,915
- Wer redet noch von Joe Bennett?
- Niemand.
262
00:16:16,040 --> 00:16:17,679
Wie kommst du dann auf ihn?
263
00:16:17,800 --> 00:16:21,396
Ihn loszuwerden, ist, als würde man
Wackelpudding an einen Baum nageln.
264
00:16:21,520 --> 00:16:25,992
Ich bin vom Mittagessen wieder zurück.
Tut wenigstens so, als würdet ihr arbeiten.
265
00:16:26,120 --> 00:16:28,874
Ihr Handy war aus.
Wir haben versucht, Sie zu erreichen.
266
00:16:29,000 --> 00:16:30,832
- Wieso?
- Es geht um Noah Mason.
267
00:16:33,000 --> 00:16:38,155
Er hat am Set keine Luft mehr bekommen,
also haben sie den Notarzt gerufen, und...
268
00:16:39,720 --> 00:16:41,996
Und was dann, Josh?
269
00:16:42,120 --> 00:16:43,952
Er ist tot.
270
00:16:45,040 --> 00:16:48,716
Oh, mein Gott.
Was ist passiert?
271
00:16:51,800 --> 00:16:53,996
Wendy!
Kümmern Sie sich um all die Telefonate.
272
00:16:54,120 --> 00:16:56,112
- Ich kriege keine Luft.
- Wen soll ich zuerst anrufen?
273
00:16:56,240 --> 00:16:58,709
- Oh Gott, Noahs Frau.
- Wir müssen Hector erreichen.
274
00:16:58,840 --> 00:17:01,196
- Ich muss Noahs Frau anrufen.
- Aber was erzählen wir ihm?
275
00:17:01,320 --> 00:17:04,313
Tut mir leid, wenn ich störe,
aber Sie sollen in Griffins Büro kommen.
276
00:17:04,440 --> 00:17:07,672
- Was? Ich?
- Er möchte Sie sprechen.
277
00:17:08,120 --> 00:17:10,680
Wussten Sie,
dass Noah eine Chemotherapie machte?
278
00:17:11,000 --> 00:17:12,832
- Wovon reden Sie da bloß?
- Es wurde gerade auf TMZ publik gemacht.
279
00:17:12,960 --> 00:17:14,713
Unser Produktionsassistent fand
Medikamente in seinem Wohnwagen.
280
00:17:14,840 --> 00:17:18,516
Ich muss wieder hoch.
Ihr Telefon klingelt unentwegt.
281
00:17:18,640 --> 00:17:20,791
Griffin will mich sprechen?
Ich hätte Sie aufhalten müssen.
282
00:17:20,920 --> 00:17:23,515
- Ich hätte diese Produktion stoppen müssen.
- Hören Sie mir zu.
283
00:17:23,640 --> 00:17:27,077
Sie haben nichts damit zu tun.
Gar nichts.
284
00:17:33,720 --> 00:17:35,951
Er liest immer noch
das Entschuldigungsschreiben.
285
00:17:36,080 --> 00:17:38,675
- Sind auch viele Fremdwörter drin.
- Sie sind so fies.
286
00:17:38,800 --> 00:17:41,713
Nur wenn es sein muss.
Ob er's mir abkauft?
287
00:17:41,840 --> 00:17:44,230
Na, dumm genug wäre er.
288
00:17:47,080 --> 00:17:48,150
Und?
289
00:17:48,280 --> 00:17:50,192
Sie müssen definitiv ein anderes Angebot
in der Hinterhand haben.
290
00:17:50,320 --> 00:17:53,074
- Warum das?
- Na ja, weil das...
291
00:17:53,640 --> 00:17:57,111
Weil das mehr eine Beleidung ist
als ein Entschuldigungsschreiben.
292
00:17:57,240 --> 00:18:00,233
- Irgendwelche Vorschläge?
- Setzen Sie "Arsch" in Anführungszeichen.
293
00:18:00,360 --> 00:18:01,919
Gute Idee. Danke.
294
00:18:02,040 --> 00:18:03,633
Das wollen Sie an Griffin schicken?
295
00:18:03,760 --> 00:18:05,672
Na klar.
296
00:18:05,800 --> 00:18:07,029
Nico, ich bitte Sie...
297
00:18:07,160 --> 00:18:09,595
Geben Sie mir einen Tipp,
wer Sie abgeworben hat.
298
00:18:09,720 --> 00:18:12,280
Die Neugier frisst Sie auf, oder?
299
00:18:13,400 --> 00:18:16,234
Schön, dann sage ich Ihnen auch nicht,
wer mir ein Angebot gemacht hat.
300
00:18:16,360 --> 00:18:18,511
Wie Sie schon sagten:
"Es gibt noch viele Firmen in dieser Stadt."
301
00:18:18,640 --> 00:18:22,111
Entschuldigung, aber ich hab's
eben erst gehört. Noah Mason ist tot.
302
00:18:22,240 --> 00:18:23,913
Oh, mein Gott.
303
00:18:25,000 --> 00:18:27,640
Ich... Ich muss Wendy anrufen.
304
00:18:27,760 --> 00:18:29,752
Hab ich schon versucht.
Ihre Mailbox geht direkt dran.
305
00:18:29,880 --> 00:18:31,917
OK, ich geh zu ihr runter.
306
00:18:32,040 --> 00:18:33,997
Die Frau ist 'ne harte Nuss, was?
307
00:18:41,200 --> 00:18:44,113
Betreff: Brief von der Redaktion
308
00:18:52,920 --> 00:18:55,879
Ich will ehrlich sein.
Im Filmgeschäft lerne ich jeden Tag dazu.
309
00:18:56,000 --> 00:18:58,435
- Vielleicht können Sie mir dabei helfen.
- Sicher.
310
00:18:58,560 --> 00:19:02,156
Sie wissen sicher, dass Noah Mason
an einem Gehirntumor gestorben ist.
311
00:19:02,280 --> 00:19:06,479
- Ja, das habe ich gerade erfahren.
- Eigenartig, wie schnell das ging.
312
00:19:07,600 --> 00:19:09,751
Ich kenne mich
mit dieser Krankheit nicht aus.
313
00:19:09,880 --> 00:19:12,839
Wir wissen, dass Noah schon
seit längerer Zeit erkrankt war.
314
00:19:12,960 --> 00:19:14,679
Er nahm sehr viele Medikamente.
315
00:19:14,800 --> 00:19:16,757
Wieso wusste keiner davon?
316
00:19:17,600 --> 00:19:19,239
Wissen Sie...
317
00:19:19,360 --> 00:19:22,432
Er wirkte so gesund. Ich glaube, nur ein
Arzt hätte wissen können, wie schlimm...
318
00:19:22,560 --> 00:19:24,916
Nur nicht unser Arzt.
Noah war niemals bei ihm.
319
00:19:25,560 --> 00:19:28,280
Dieses Versicherungsformular
wurde gefälscht.
320
00:19:29,440 --> 00:19:31,955
- Sie machen Witze.
- Ich wünschte, es wäre so.
321
00:19:36,160 --> 00:19:38,720
Halten Sie die Ohren offen.
Wenn Sie was hören, melden Sie sich.
322
00:19:45,600 --> 00:19:46,875
Sal.
323
00:19:56,600 --> 00:19:59,399
- Hi, Ellen.
- Jetzt geht es ja richtig voran.
324
00:19:59,520 --> 00:20:03,196
- Ich liebe das Mahagoni. Victory?
- Ja?
325
00:20:03,320 --> 00:20:05,880
Versprechen Sie mir,
dass Ihre Umkleidekabinen Türen bekommen.
326
00:20:06,000 --> 00:20:08,117
- Anstelle von...
- Vorhängen.
327
00:20:08,240 --> 00:20:11,039
Ich hasse Umkleiden mit Vorhängen.
Da kann man reingucken.
328
00:20:11,160 --> 00:20:15,234
Keine Frau will halb nackt in einem winzigen
Raum stehen, in den man reinsehen kann.
329
00:20:15,360 --> 00:20:18,239
- Das schickt Ihnen Mr Bennett.
- Muss ich die alle unterschreiben?
330
00:20:18,360 --> 00:20:21,990
Wenn Sie noch mehr Geld haben wollen,
um Ihr kleines Schloss auszubauen, ja.
331
00:20:22,120 --> 00:20:25,636
Anscheinend baut der liebe Joe
ja im Moment noch ein paar Schlösser.
332
00:20:25,760 --> 00:20:27,399
Joe?
333
00:20:27,520 --> 00:20:28,954
Ich habe Tatiana kennengelernt.
334
00:20:31,520 --> 00:20:33,477
Ich fand sie ziemlich groß.
335
00:20:35,360 --> 00:20:37,033
Ich finde es komisch,
336
00:20:37,160 --> 00:20:39,959
dass Joe sich plötzlich noch eine andere
Designerin sucht, in die er investiert.
337
00:20:40,080 --> 00:20:44,313
Stört es Sie, dass sie ebenfalls
Designerin ist oder dass sie attraktiv ist?
338
00:20:44,960 --> 00:20:48,715
Ist sie das?
Habe ich gar nicht bemerkt.
339
00:20:48,840 --> 00:20:50,832
Ich habe nur diese Männerhände gesehen.
340
00:20:50,960 --> 00:20:52,679
Wenn Sie mich fragen,
341
00:20:52,800 --> 00:20:57,113
ich glaube, dass Mr Bennett am liebsten
nur in eine Designerin investieren würde.
342
00:21:03,760 --> 00:21:07,117
Ich gehe jetzt. Ich muss noch
ein paar Materialien besorgen, OK?
343
00:21:08,280 --> 00:21:13,799
OK. Kommst du noch mal wieder?
Vielleicht könnten wir was essen gehen.
344
00:21:13,920 --> 00:21:16,799
Ich glaube nicht.
Ich muss Celia vom Fußballtraining abholen.
345
00:21:16,920 --> 00:21:19,037
Das wird knapp.
Wir sehen uns morgen.
346
00:21:22,520 --> 00:21:23,954
Hätten sie ihn engagiert,
wenn sie's gewusst hätten?
347
00:21:24,080 --> 00:21:25,480
Da muss mehr dahinterstecken.
348
00:21:25,600 --> 00:21:27,557
Wendy war nicht im Büro.
Ich hab tausendmal angerufen.
349
00:21:27,680 --> 00:21:31,356
- Nico! He!
- Jill! He, wie geht es Ihnen?
350
00:21:31,480 --> 00:21:34,439
Mir geht's gut. Es tut mir so leid,
ich hab das von Ihrem Mann erfahren.
351
00:21:34,560 --> 00:21:36,358
- Danke.
- Haben Sie noch genug Kraft?
352
00:21:36,480 --> 00:21:39,791
- Halten Sie das durch?
- Ja. Ich arbeite viel.
353
00:21:43,600 --> 00:21:46,320
Oh! Tut mir leid.
Jill Rappaport, Kirby Atwood.
354
00:21:46,440 --> 00:21:48,909
- Tag. Freut mich.
- Er ist Patti Blooms Assistent.
355
00:21:49,040 --> 00:21:50,076
Exassistent.
356
00:21:50,200 --> 00:21:53,034
- Toll. Wie geht's ihr? Grüßen Sie sie.
- Klar, mache ich.
357
00:21:53,160 --> 00:21:55,436
- Toll. Hat mich gefreut, Sie zu treffen.
- Danke.
358
00:21:55,560 --> 00:21:57,233
- Bis dann!
- Bis dann.
359
00:21:58,480 --> 00:22:00,437
- Patti Blooms Exassistent?
- Ich...
360
00:22:00,560 --> 00:22:02,472
Warum hast du nicht gesagt:
"Mein Freund Kirby"?
361
00:22:02,600 --> 00:22:05,354
Das wäre in dem Moment unpassend gewesen.
Tut mir leid.
362
00:22:05,480 --> 00:22:09,156
Wenn du das als unpassend empfindest,
was machen wir dann hier überhaupt?
363
00:22:09,280 --> 00:22:11,920
Bitte.
Ich hab im Moment so viel um die Ohren.
364
00:22:12,040 --> 00:22:15,033
Mike Harness hat mitbekommen,
dass du mir Blumen geschickt hast.
365
00:22:15,160 --> 00:22:18,312
Das ist eine verdammt heikle Situation.
366
00:22:18,440 --> 00:22:20,591
Ich bitte dich um etwas Verständnis, OK?
367
00:22:22,520 --> 00:22:26,753
Und am Ende einfach: "Paradors
tiefstes Mitleid gilt Noahs Ehefrau Lily."
368
00:22:26,880 --> 00:22:29,440
He. Ich will nicht stören.
Ich wollte nur...
369
00:22:29,560 --> 00:22:31,677
Entschuldigen Sie uns einen Moment?
370
00:22:35,840 --> 00:22:39,959
Ich wollte Ihnen nur sagen, dass unsere
Versicherung die Forderung zurückweist.
371
00:22:40,080 --> 00:22:42,470
Noah Mason hat das medizinische Gutachten
anscheinend gefälscht.
372
00:22:42,600 --> 00:22:45,798
Er wollte wohl kurz vor seinem Tod
bei unserem Studio noch mal abkassieren.
373
00:22:45,920 --> 00:22:49,152
- So was hätte Noah nie getan.
- Tja, hat er aber.
374
00:22:49,280 --> 00:22:52,591
Jetzt müssen wir die Erbmasse einklagen,
um den Verlust auszugleichen.
375
00:22:55,760 --> 00:22:58,036
Warten Sie.
Sie wollen seine Familie verklagen?
376
00:22:58,160 --> 00:23:00,391
Haben wir eine Wahl?
377
00:23:06,520 --> 00:23:08,557
Könntest du nicht behaupten,
dass es Nötigung war?
378
00:23:08,680 --> 00:23:12,390
Noah war so verzweifelt, dass er dich
angefleht hat, die Unterschrift zu fälschen.
379
00:23:12,520 --> 00:23:15,957
Er war ein Freund. Ich will es nicht
noch schlimmer machen, als es bereits ist.
380
00:23:16,080 --> 00:23:18,390
Es hat mich niemand dazu gezwungen.
381
00:23:18,520 --> 00:23:20,193
Ich habe es getan, weil...
382
00:23:20,320 --> 00:23:22,710
Es geht hier um Schadensbegrenzung, OK?
383
00:23:22,840 --> 00:23:25,275
Er wäre nicht der erste Schauspieler,
der etwas verschwiegen hätte.
384
00:23:25,400 --> 00:23:28,199
Viele Ärzte drücken mal ein Auge zu.
Beruf dich auf einen Präzedenzfall.
385
00:23:28,320 --> 00:23:31,154
Der einzige Unterschied ist,
dass du kein Arzt bist...
386
00:23:31,280 --> 00:23:33,875
- Ich muss mit der Wahrheit rausrücken.
- Wem gegenüber? Griffin?
387
00:23:34,000 --> 00:23:36,959
Nein. Du wirst dich diesem Mann nicht
ausliefern. Du musst mit Hector sprechen.
388
00:23:37,080 --> 00:23:39,675
Ich weiß nicht. Vielleicht solltest du
die Klappe halten und abwarten.
389
00:23:39,800 --> 00:23:42,235
Während Parador
Noahs Familie fertigmacht?
390
00:23:42,360 --> 00:23:44,636
Ich hab 'ne Idee.
Geh an die Presse.
391
00:23:45,160 --> 00:23:49,439
Erzähl denen, dass der neue Chef es
auf die Familie eines Toten abgesehen hat.
392
00:23:49,560 --> 00:23:52,120
Wenn ich zugebe, dass ich es war,
lassen sie die Familie in Ruhe.
393
00:23:52,240 --> 00:23:54,755
Bei allem, was du tust,
musst du in erster Linie an dich denken.
394
00:23:54,880 --> 00:23:59,352
Es geht hier aber nicht um mich. Ich habe
das nicht für mich getan, sondern für...
395
00:24:04,120 --> 00:24:06,510
Ach, Schätzchen,
alles wird wieder gut.
396
00:24:10,080 --> 00:24:13,710
- Verschieben Sie meinen 9.30-Uhr-Termin.
- Sie müssen erst das hier lesen.
397
00:24:15,360 --> 00:24:16,794
Redakteurin führt Krieg gegen die Chefetage
398
00:24:16,920 --> 00:24:18,798
Wie sind die denn an den Brief gekommen?
399
00:24:18,920 --> 00:24:20,877
Keine Ahnung. Nico, ich...
400
00:24:26,760 --> 00:24:28,752
Oh, Griffin, zu Ihnen wollte ich.
401
00:24:28,880 --> 00:24:30,997
- Ich bin so schon spät dran.
- Ich wollte Sie nur vorwarnen...
402
00:24:31,120 --> 00:24:33,840
Redakteurin führt Krieg gegen die Chefetage.
Wo ist Ihre Peitsche?
403
00:24:35,120 --> 00:24:37,555
Ja, ich habe das geschrieben.
Ich wollte mir Luft machen,
404
00:24:37,680 --> 00:24:39,637
aber ich hatte nie die Absicht,
dass Sie das zu Gesicht kriegen.
405
00:24:39,760 --> 00:24:43,071
- Das war bestimmt Mike Harness.
- Das war nicht Mike, sondern ich.
406
00:24:43,200 --> 00:24:44,156
Was?
407
00:24:44,280 --> 00:24:46,317
Die Menschen mögen es,
wenn Dreckwäsche gewaschen wird.
408
00:24:46,440 --> 00:24:48,591
Wir hatten heute früh
35% mehr Web-Besucher als sonst.
409
00:24:48,720 --> 00:24:51,280
Ich hoffe, das spiegelt sich
auch in den Verkaufszahlen wider.
410
00:24:51,400 --> 00:24:53,995
Sie sagten ja selbst, wenn eine Zeitschrift
im Gespräch ist, wird sie auch verkauft.
411
00:24:54,120 --> 00:24:57,670
Um diesen Job zu können, muss man
nicht auf alles eine Antwort wissen.
412
00:24:57,800 --> 00:25:00,031
Man muss nur immer auf der Hut sein.
413
00:25:11,600 --> 00:25:12,750
Morgen!
414
00:25:17,120 --> 00:25:19,271
He, ich hab da eine Frage.
415
00:25:20,080 --> 00:25:23,278
Muss ich hier sein,
wenn die von der Baubehörde kommen?
416
00:25:23,400 --> 00:25:25,915
Nein, ich hab keine Ahnung,
wann die hier sein wollen.
417
00:25:26,040 --> 00:25:28,509
Du musst nicht den ganzen Tag hierbleiben.
418
00:25:28,640 --> 00:25:31,474
Aber ich würde schon gern noch...
ein bisschen bleiben.
419
00:25:32,920 --> 00:25:34,718
Hast du heute Abend schon was vor?
420
00:25:34,840 --> 00:25:37,196
Dahlia will,
dass ich zu einer Restauranteröffnung gehe,
421
00:25:37,320 --> 00:25:41,473
und ich hab gedacht,
es wäre schön, wenn du und...
422
00:25:42,000 --> 00:25:43,639
Du hast keine Lust.
423
00:25:43,760 --> 00:25:46,150
Ich glaube nur,
wir sollten vorher mal was klären.
424
00:25:46,280 --> 00:25:48,670
Was dich und Joe Bennett betrifft.
425
00:25:49,360 --> 00:25:51,670
- Was ist denn mit ihm?
- Das musst du mir sagen.
426
00:25:53,560 --> 00:25:55,552
Tut mir leid. Ich kann nicht...
427
00:25:59,520 --> 00:26:00,670
Ja?
428
00:26:03,000 --> 00:26:06,880
Ich war vor einiger Zeit mit ihm zusammen.
429
00:26:09,160 --> 00:26:11,356
Aber das ist schon ewig lange her.
430
00:26:11,480 --> 00:26:13,995
Was genau heißt denn bei dir
"ewig lange her"?
431
00:26:14,120 --> 00:26:17,238
- Es ist Monate her.
- Monate.
432
00:26:17,440 --> 00:26:21,195
Ewig lange Monate.
433
00:26:23,240 --> 00:26:25,960
Aus Erfahrung weiß ich,
dass man sich zwar trennen kann,
434
00:26:26,080 --> 00:26:27,753
aber dass es noch lange nicht vorbei ist.
435
00:26:28,480 --> 00:26:32,679
- Das mit Joe Bennett ist vorbei.
- Das glaube ich... im Großen und Ganzen.
436
00:26:33,280 --> 00:26:36,751
Aber eine Gefühlsleitung abzuklemmen,
kann schwierig sein.
437
00:26:36,880 --> 00:26:38,792
Manchmal wird sie dann undicht.
438
00:26:41,240 --> 00:26:44,278
- Was soll das heißen?
- Wir nehmen erst mal eine Auszeit.
439
00:26:44,760 --> 00:26:47,275
- Eine Auszeit?
- Ja.
440
00:26:55,640 --> 00:26:57,632
Dann nehmen wir eine Auszeit.
441
00:27:16,440 --> 00:27:19,160
Griffin, kommen Sie bitte kurz in mein Büro?
442
00:27:21,320 --> 00:27:23,880
Ihre Pressemitteilung
war sehr geschmackvoll.
443
00:27:24,000 --> 00:27:26,390
Man merkt, wie viel Ihnen Noah bedeutet hat.
444
00:27:28,560 --> 00:27:30,199
Ja.
445
00:27:30,480 --> 00:27:33,200
Darum kann ich nicht zulassen,
dass seine Familie verklagt wird.
446
00:27:35,920 --> 00:27:38,151
Noah hat für dieses Projekt
sein letztes Hemd gegeben.
447
00:27:38,280 --> 00:27:42,160
Als ich herausfand, dass er krank ist,
wurde es sehr kompliziert.
448
00:27:43,040 --> 00:27:46,636
Ich konnte mir niemand anders in der Rolle
vorstellen, deshalb ging ich das Risiko ein.
449
00:27:46,760 --> 00:27:51,312
Das muss ich jeden Tag tun: Risiken
eingehen für Projekte, an die ich glaube.
450
00:27:53,360 --> 00:27:55,079
Ich habe die Unterschrift gefälscht.
451
00:27:56,040 --> 00:27:59,192
- Das dachte ich mir.
- Wir waren seit längerer Zeit befreundet.
452
00:27:59,320 --> 00:28:00,800
Das kann aber nicht der Grund sein.
453
00:28:00,920 --> 00:28:03,719
Sagen Sie mir,
dass es eine geniale Marketingstrategie war.
454
00:28:03,840 --> 00:28:05,957
Dass Sie den Film erst veröffentlichen
wollten, nachdem Noah gestorben war,
455
00:28:06,080 --> 00:28:09,437
sozusagen das große Vermächtnis,
Noah Masons letzter Film.
456
00:28:09,560 --> 00:28:12,314
- Nein. So ticke ich nicht.
- Wendy...
457
00:28:13,160 --> 00:28:15,356
Ich bewundere Sie
für Ihr Mitgefühl und Ihre Überzeugungen.
458
00:28:15,480 --> 00:28:18,917
Das sind die Gründe, warum Sie
so großartige Filme produziert haben.
459
00:28:19,040 --> 00:28:23,159
Sie haben das Studio Millionen gekostet
durch Ihr mangelndes Urteilsvermögen.
460
00:28:23,280 --> 00:28:26,751
Mein Urteilsvermögen hat diese Firma
um hunderte Millionen reicher gemacht.
461
00:28:26,880 --> 00:28:29,839
Ich bin seit zwölf Jahren hier,
und Parador ist die erfolgreichste Firma
462
00:28:29,960 --> 00:28:31,917
im gesamten Matrick-Verner-Konzern.
463
00:28:32,040 --> 00:28:34,794
- Es fällt mir schwer, Sie gehen zu lassen.
- Wie bitte?
464
00:28:34,920 --> 00:28:36,957
Sie werden
ein großzügiges Abfindungspaket erhalten,
465
00:28:37,080 --> 00:28:40,152
und in der Pressemitteilung wird nur stehen,
dass Parador sich umorientiert.
466
00:28:40,280 --> 00:28:43,751
- Ein kleiner Fehler, und Sie feuern mich.
- Es war ein Versicherungsbetrug.
467
00:28:45,920 --> 00:28:49,311
Sie sollten dankbar sein,
dass wir Sie nicht verklagen.
468
00:28:51,080 --> 00:28:54,710
Noch ist Hector der Chef dieser Firma.
Sie können mich nicht feuern.
469
00:28:55,080 --> 00:28:56,560
Ist schon passiert.
470
00:29:13,680 --> 00:29:15,353
Entschuldigen Sie uns, ja?
471
00:29:15,480 --> 00:29:18,632
Ich weiß, aber es ist wichtig.
Haben Sie Nachsicht mit ihr, OK?
472
00:29:18,760 --> 00:29:21,878
Erst mal möchte ich Ihnen sagen,
dass Sie umwerfend aussehen!
473
00:29:22,000 --> 00:29:24,276
Oh, mein Gott,
ich bin heute sehr zufrieden mit Ihnen.
474
00:29:24,400 --> 00:29:26,471
Ich werde Ihnen sagen,
wie Sie mit der Presse umgehen müssen.
475
00:29:26,600 --> 00:29:29,240
Je mehr man sie ignoriert, desto mehr
reißen sie sich um einen. Verstanden?
476
00:29:29,360 --> 00:29:31,352
Da ist ein Freund von mir.
Den müssen Sie kennenlernen.
477
00:29:31,480 --> 00:29:33,597
Jeffrey Harris.
Er ist noch ganz frisch in New York.
478
00:29:33,720 --> 00:29:36,235
Seine Familie hat
den Klettverschluss erfunden. OK?
479
00:29:36,360 --> 00:29:39,319
Und Geflügelwürste,
aber das dürfen Sie ihm nicht übel nehmen.
480
00:29:39,560 --> 00:29:41,392
Jeffrey! Hi, Baby.
481
00:29:41,520 --> 00:29:43,477
Wie geht's dir?
482
00:29:43,600 --> 00:29:46,399
Das...
So ein Mist. Da muss ich kurz rangehen.
483
00:29:46,520 --> 00:29:50,036
Jeffrey, Victory.
Victory, Jeffrey. Bin gleich wieder da.
484
00:29:50,160 --> 00:29:51,719
Die Frau ist verrückt, was?
485
00:29:51,840 --> 00:29:54,400
Total.
Freut mich, Sie kennenzulernen.
486
00:29:54,520 --> 00:29:56,193
Nehmen Sie doch Platz.
487
00:29:56,320 --> 00:29:57,913
Danke.
488
00:30:01,760 --> 00:30:05,151
Das soll so ein Artikel werden,
"Eine Nacht mit Victory Ford".
489
00:30:05,280 --> 00:30:07,476
Tut mir leid. Kann sein,
dass Sie da jetzt auch erwähnt werden.
490
00:30:07,600 --> 00:30:10,479
Das hatte Dahlia bereits gesagt.
Mögen Sie Käse?
491
00:30:10,600 --> 00:30:14,310
Hier hätten wir karamellisierten Gouda,
Fontina Val d'Aosta mit Nuss
492
00:30:14,440 --> 00:30:16,750
und einen limonigen Purple-Haze-Ziegenkäse.
493
00:30:17,680 --> 00:30:19,080
Das sieht gut aus.
494
00:30:20,120 --> 00:30:22,760
Darf ich sagen, dass Sie noch besser
aussehen als auf Ihrer Website?
495
00:30:23,880 --> 00:30:26,873
Kommen Sie. Sie haben mich
doch bestimmt auch gegoogelt.
496
00:30:27,000 --> 00:30:30,596
- Warum sollte ich Sie googeln?
- Um zu sehen, mit wem Sie sich treffen.
497
00:30:30,720 --> 00:30:33,838
Wie läuft es denn?
Alle zufrieden?
498
00:30:33,960 --> 00:30:36,520
Oh, mein Gott,
ist das etwa Purple-Haze-Ziegenkäse?
499
00:30:36,640 --> 00:30:40,156
Ich liebe das Zeug. Am liebsten
würde ich mich damit einschmieren.
500
00:30:40,360 --> 00:30:43,990
Da läuft Chloë Sevigny.
Ich bin gleich wieder da. Entschuldigt mich.
501
00:30:45,200 --> 00:30:48,193
Würden Sie mich auch kurz entschuldigen?
502
00:30:48,320 --> 00:30:50,073
Dürfte ich mal vorbei?
503
00:30:52,080 --> 00:30:54,914
Haben Sie mich mit einem Mann verabredet,
ohne mir davon etwas zu sagen?
504
00:30:55,040 --> 00:30:57,191
Verabredung würde ich das nicht nennen.
505
00:30:57,320 --> 00:30:59,880
Das sollten Sie auch ihm sagen.
Er schneidet mir bereits den Käse.
506
00:31:00,000 --> 00:31:02,196
Ich kann es nicht mehr ändern. OK?
507
00:31:02,320 --> 00:31:04,915
Sie hätten nein gesagt,
und er ist nett und hat viel zu...
508
00:31:05,040 --> 00:31:09,239
Wie gesagt, es gibt da schon einen Mann,
aber das geht Sie überhaupt nichts an.
509
00:31:09,360 --> 00:31:12,831
Sie sollen mir im Berufsleben weiterhelfen,
nicht im Privatleben.
510
00:31:12,960 --> 00:31:15,031
- Das ist ein und dasselbe.
- Nein, ist es nicht.
511
00:31:15,160 --> 00:31:17,356
Den Teil von Victory Ford regle ich alleine.
512
00:31:17,480 --> 00:31:20,917
OK. Ich verstehe schon. OK?
Es kommt nie wieder vor. Ich versprech's.
513
00:31:22,520 --> 00:31:24,751
Die Russen kommen.
514
00:31:35,400 --> 00:31:37,596
Ich nehme an,
Sie haben Hector noch nicht erreicht?
515
00:31:37,720 --> 00:31:41,077
Nein, tut mir leid.
In Hongkong ist es zwölf Stunden später.
516
00:31:41,200 --> 00:31:43,271
Soll ich ihm irgendwas ausrichten?
517
00:31:43,400 --> 00:31:46,279
Immer noch dasselbe.
Ich muss dringend mit ihm sprechen.
518
00:31:52,760 --> 00:31:55,400
Dürfte ich mal? Danke.
519
00:31:55,560 --> 00:31:58,758
Ja, ein Glas Champagner
und ein Mineralwasser. Danke.
520
00:31:59,000 --> 00:32:01,071
Entschuldigen Sie bitte. Danke.
521
00:32:03,360 --> 00:32:05,477
War ja wohl klar, dass ich dich hier treffe.
522
00:32:07,040 --> 00:32:09,271
Der Besitzer ist ein Freund von mir. Danke.
523
00:32:09,400 --> 00:32:12,677
Und es liegt auf dem Weg zum Flughafen.
Ich werde ein paar Tage in London sein.
524
00:32:15,320 --> 00:32:18,631
Ich bin froh, dass ich dich
noch gesehen habe, bevor du fährst,
525
00:32:18,760 --> 00:32:21,753
weil ich dir gern noch etwas sagen möchte.
526
00:32:23,680 --> 00:32:27,230
Ja, ich war eifersüchtig, als du gestern
mit Tatiana in den Laden kamst,
527
00:32:27,400 --> 00:32:30,472
weil ich ein Mensch bin
und weil wir zwei eine Beziehung hatten.
528
00:32:30,640 --> 00:32:33,439
Und so ist das nun mal,
wenn man sich trennt.
529
00:32:33,560 --> 00:32:36,553
Man fühlt sich verletzt, verwirrt,
und man ist im Zwiespalt.
530
00:32:38,640 --> 00:32:41,360
Aber jetzt bin ich nicht mehr im Zwiespalt.
531
00:32:41,680 --> 00:32:44,673
Denn dich heute Abend hier zu sehen,
mit Tatiana...
532
00:32:44,800 --> 00:32:46,837
Das ist offenbar genau das,
was ich gebraucht habe.
533
00:32:48,040 --> 00:32:49,918
Ich bin über dich hinweg, Joe.
534
00:32:50,040 --> 00:32:51,952
Spar dir deine kleinen Spielchen mit mir
535
00:32:52,120 --> 00:32:54,157
und leb endlich dein Leben.
536
00:33:07,600 --> 00:33:10,991
- Mike.
- Da sind Sie ja. Ich hab Sie schon gesucht.
537
00:33:11,120 --> 00:33:12,634
Nein, Sie haben sich vor mir versteckt.
538
00:33:12,760 --> 00:33:15,195
Ich weiß, dass Sie den Brief
an Griffin geschickt haben.
539
00:33:15,320 --> 00:33:16,993
Sie wollten doch
mehr Spannung ins Spiel bringen.
540
00:33:17,120 --> 00:33:19,510
Ich habe nur nachgeholfen.
541
00:33:19,720 --> 00:33:22,110
In einem Monat
werden wir beide darüber lachen.
542
00:33:22,240 --> 00:33:25,551
Ich sitze in meinem neuen Büro
bei Tatham und Smiley. Und wo sind Sie?
543
00:33:25,680 --> 00:33:26,909
Sie wollen weggehen?
544
00:33:27,040 --> 00:33:29,191
Ich bin gerade zum Creative Director
der Neue-Medien-Gruppe ernannt worden.
545
00:33:29,680 --> 00:33:31,399
Wow. Guter Job.
546
00:33:31,520 --> 00:33:34,513
Keine Ahnung, worauf ich mich da einlasse,
aber besser, als auf der Titanic zu bleiben.
547
00:33:34,640 --> 00:33:37,758
- Genau.
- Und, wo gehen Sie hin?
548
00:33:37,880 --> 00:33:41,157
Ehrlich gesagt...
Ich bleibe erst mal hier.
549
00:33:42,440 --> 00:33:44,955
Ich habe dieses Schiff mit aufgebaut,
und wissen Sie, was?
550
00:33:45,080 --> 00:33:48,232
- Es wird nicht sinken.
- Sie Miststück!
551
00:33:48,360 --> 00:33:49,476
Bis dann, Mike.
552
00:34:12,640 --> 00:34:16,793
Ich hätte dir die Blumen gestern nicht
schicken dürfen. Ich habe nicht nachgedacht.
553
00:34:16,920 --> 00:34:19,833
- Kirby, ich...
- Nein. Nico, du hast recht.
554
00:34:20,760 --> 00:34:24,674
Die Situation ist kompliziert,
du fühlst dich nicht wohl,
555
00:34:24,800 --> 00:34:26,519
und das verstehe ich.
556
00:34:27,480 --> 00:34:29,392
Es geht mir gar nicht um die anderen Leute.
557
00:34:30,240 --> 00:34:31,799
Es geht um mich.
558
00:34:40,080 --> 00:34:43,676
Wir beide führen einfach
total unterschiedliche Leben.
559
00:34:43,800 --> 00:34:47,032
Als wir uns kennenlernten,
waren wir in so 'ner Art Vakuum, und...
560
00:34:48,880 --> 00:34:51,634
Und jetzt hat sich das geändert,
und es ist...
561
00:34:51,760 --> 00:34:53,991
Es ist plötzlich real, und ich...
562
00:34:57,280 --> 00:34:59,795
Ich will mir nichts vormachen
und denken, dass...
563
00:35:03,000 --> 00:35:04,559
Hör zu,
564
00:35:04,680 --> 00:35:08,469
ich habe immer einen Plan,
und dann sehe ich dich an, und...
565
00:35:12,480 --> 00:35:16,759
Dann bekomme ich Angst, weil ich nicht weiß,
wo das Ganze hinführen soll.
566
00:35:21,200 --> 00:35:22,998
Musst du das heute noch wissen?
567
00:35:30,400 --> 00:35:31,959
Nein.
568
00:35:35,480 --> 00:35:36,994
Komm mit.
569
00:35:37,120 --> 00:35:38,395
Wohin?
570
00:35:39,840 --> 00:35:41,354
Wir gehen was essen.
571
00:35:41,480 --> 00:35:43,437
Irgendwohin, wo es richtig voll ist.
572
00:35:54,600 --> 00:35:57,195
Die Fliesen wurden falsch geliefert.
573
00:35:57,320 --> 00:35:59,471
Sie sind rechteckig, nicht quadratisch.
574
00:35:59,600 --> 00:36:05,232
Aber ich kläre das, es sei denn, dein Laden
soll wie eine U-Bahn-Station aussehen.
575
00:36:05,680 --> 00:36:08,320
In der U-Bahn hatte ich
immer meine besten Einfälle.
576
00:36:14,400 --> 00:36:16,357
Hör mal.
577
00:36:16,480 --> 00:36:18,597
Können wir diese Auszeit jetzt beenden?
578
00:36:21,800 --> 00:36:23,519
Ich weiß nämlich genau, was ich will.
579
00:36:53,040 --> 00:36:54,520
Warte mal, warte mal.
580
00:37:51,800 --> 00:37:53,917
So, da wären wir dann.
581
00:37:54,760 --> 00:37:57,753
Und...
Wann bist du wieder in der Stadt?
582
00:37:57,880 --> 00:37:59,678
Ich werde dich anrufen.
583
00:38:15,720 --> 00:38:18,599
Können wir noch mal
die Termine für London durchgehen?
584
00:38:18,720 --> 00:38:21,633
Nachdem Sie gelandet sind,
fahren Sie ins Dorchester,
585
00:38:21,760 --> 00:38:24,195
wo wir für drei Tage
die Royal Suite gebucht haben.
586
00:38:24,320 --> 00:38:25,993
Verlängern Sie das.
587
00:38:35,640 --> 00:38:36,756
Ich sterbe vor Hunger.
588
00:38:36,880 --> 00:38:40,237
Kannst du nicht sagen, du wolltest hier
'n Film drehen, damit wir 'n Tisch kriegen?
589
00:38:40,360 --> 00:38:43,273
Wir wär's, wenn deine Mom heute mal
ihren Feierabend genießen darf?
590
00:38:45,320 --> 00:38:46,993
Das ist Hector.
591
00:38:52,880 --> 00:38:53,950
Hallo, Hector!
592
00:38:54,080 --> 00:38:56,470
Hallo, Wendy, hier ist Marian.
593
00:38:56,840 --> 00:38:59,560
Offenbar hat Mr Matrick
bereits mit Griffin gesprochen.
594
00:39:00,200 --> 00:39:05,275
Er steht hinter Griffins Entscheidung,
sich von Ihnen zu trennen.
595
00:39:06,120 --> 00:39:07,998
Das tut mir so leid, Wendy.
596
00:39:08,120 --> 00:39:10,157
Es fällt mir schwer, Ihnen das mitzuteilen.
597
00:39:57,000 --> 00:39:59,390
DVD-Untertitel:
www.iframe.com
51057
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.