All language subtitles for Lipstick Jungle 13

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,920 --> 00:00:02,877 Bisher bei "Lipstick Jungle"... 2 00:00:05,200 --> 00:00:08,591 Hallo, Wendy. Schön, Sie zu sehen. 3 00:00:10,000 --> 00:00:11,957 Ich will nicht als der Typ enden, der an der Bar rumhängt 4 00:00:12,080 --> 00:00:13,560 und jeden damit vollquatscht, 5 00:00:13,680 --> 00:00:16,673 dass er fast der Keyboarder bei 'ner 30-Städte-Tournee war. 6 00:00:18,280 --> 00:00:19,555 Wenn ich weiß, was ich will, schlage ich zu. 7 00:00:19,680 --> 00:00:20,636 Ach, wirklich? 8 00:00:20,760 --> 00:00:21,716 Ja. 9 00:00:22,720 --> 00:00:25,394 Hätt ich mich nicht sofort dahintergeklemmt, wär uns die Story durch die Lappen gegangen. 10 00:00:25,520 --> 00:00:26,795 Sie arbeiten für Nico Reilly. 11 00:00:26,920 --> 00:00:29,913 Wenn Sie damit ein Problem haben, sind Sie hier vielleicht fehl am Platz. 12 00:00:30,360 --> 00:00:32,477 Ich habe mich verspekuliert, ich habe nicht mehr genug Kapital, ich... 13 00:00:32,600 --> 00:00:34,273 Ich will dich da nicht mit reinziehen. 14 00:00:35,000 --> 00:00:36,116 Sieh dir mal die Innentasche an. 15 00:00:37,280 --> 00:00:38,634 Willst du mich heiraten? 16 00:00:39,960 --> 00:00:42,191 - Willst du mich etwa nicht mehr heiraten? - Ich will. 17 00:00:43,520 --> 00:00:46,399 Lass uns das beenden, bevor wir anfangen, einander zu hassen. 18 00:00:46,800 --> 00:00:48,871 Ich könnte dich niemals hassen. 19 00:00:58,440 --> 00:01:02,673 31. Dezember, 23.55 Uhr. 20 00:01:04,040 --> 00:01:06,191 He, hier ist Kirby. Ich möchte dir ein frohes Neues Jahr wünschen. 21 00:01:06,320 --> 00:01:09,631 Ich wollte dich nicht übers Handy anrufen und dich bei irgendwas stören. 22 00:01:09,760 --> 00:01:12,355 Na ja, du hattest recht. Aspen ist toll. 23 00:01:12,480 --> 00:01:15,951 Die Pisten sind der Wahnsinn, es schneit rund um die Uhr und... 24 00:01:17,520 --> 00:01:19,193 Schade, dass du nicht dabei bist. 25 00:01:19,320 --> 00:01:21,880 Komm schon, Kirby, es ist eiskalt. 26 00:01:23,200 --> 00:01:27,479 Egal, ich muss auflegen, aber ich hoffe, dass du ein tolles Jahr vor dir hast, Nico. 27 00:01:27,600 --> 00:01:29,159 Du hast es verdient. 28 00:01:29,960 --> 00:01:31,633 Drücken Sie die Eins, um die Nachricht zu löschen. 29 00:01:31,760 --> 00:01:34,480 Drücken Sie die Zwei, um sie zu speichern. 30 00:01:36,720 --> 00:01:38,712 Nachricht gespeichert. 31 00:01:40,880 --> 00:01:42,872 Oh, das ist aber schön bunt hier. 32 00:01:43,000 --> 00:01:45,037 Mom, warum bringst du dein Gepäck mit rein? 33 00:01:45,160 --> 00:01:47,675 Der Fahrer fährt gleich nach dem Essen ins Four Seasons. 34 00:01:47,800 --> 00:01:51,396 - Wer hat denn die Dimmer eingebaut? - Mein Elektriker. 35 00:01:51,520 --> 00:01:53,432 - Schwarzarbeit? - Norm, jetzt hör auf zu meckern. 36 00:01:53,560 --> 00:01:55,358 Zieh doch erst mal die Jacke aus. 37 00:01:55,480 --> 00:01:58,075 Wie war der Flug? Ihr habt noch gar nichts erzählt. 38 00:01:58,200 --> 00:02:01,511 Das erste Mal in einem Privatjet. Das ist doch was Besonderes. 39 00:02:01,800 --> 00:02:04,031 Auf jeden Fall was anderes. 40 00:02:04,160 --> 00:02:07,437 Dein Dad und ich saßen ganz allein in dem Flugzeug, das war... 41 00:02:07,560 --> 00:02:09,995 - Einsam. - Nein, nein, bloß sehr ruhig. 42 00:02:10,120 --> 00:02:12,794 Ich unterhalte mich doch gerne mit Leuten, wenn ich verreise. 43 00:02:14,320 --> 00:02:17,438 Mom, du musst nicht auspacken. Der Fahrer fährt euch nachher hin. 44 00:02:17,560 --> 00:02:19,711 Ich weiß. Joe will, dass wir im Hotel übernachten. 45 00:02:19,840 --> 00:02:22,196 Aber wir würden uns bei dir viel wohler fühlen. 46 00:02:22,560 --> 00:02:24,040 Ja, und dann repariere ich dir gleich noch die... 47 00:02:24,160 --> 00:02:27,597 Dad, Dad, du bist doch nicht nach New York gekommen, um mir die Kabel neu zu verlegen. 48 00:02:28,520 --> 00:02:30,477 Außerdem hat Joe euch in das Hotel eingeladen. 49 00:02:30,600 --> 00:02:34,310 Ihr würdet ihn kränken, wenn ihr euch weigert, das anzunehmen. 50 00:02:34,760 --> 00:02:36,240 Richtet er etwa auch die Feier aus? 51 00:02:36,360 --> 00:02:38,511 Nein, die Feier werden Nico und Wendy für uns ausrichten. 52 00:02:38,880 --> 00:02:40,155 Wer kommt denn von Joes Seite? 53 00:02:42,800 --> 00:02:45,998 Also... Ich nehme mal an, da kommt wahrscheinlich Ellen. 54 00:02:46,240 --> 00:02:49,233 - Ist sie seine Schwester? - Seine Assistentin. 55 00:02:55,400 --> 00:02:56,834 Na, du? 56 00:02:57,400 --> 00:02:59,437 - He. - He, du. 57 00:03:00,560 --> 00:03:05,032 - Du bist ja schon wieder voll im Stress. - Na ja, die Feiertage sind vorbei. 58 00:03:06,280 --> 00:03:08,158 Das muss aber nicht so sein. 59 00:03:11,800 --> 00:03:13,917 - He. - Baby. 60 00:03:21,040 --> 00:03:23,680 Du... Du lenkst mich ab. 61 00:03:23,800 --> 00:03:25,678 Das nennt man Multitasking. 62 00:03:25,800 --> 00:03:29,430 Nein, ich muss mich auf mein Mitarbeitermeeting um 10 Uhr vorbereiten. 63 00:03:32,120 --> 00:03:33,076 Was ist das? 64 00:03:33,200 --> 00:03:36,238 Ein Schreiben von der Rechtsabteilung, das wir beide unterschreiben sollten. 65 00:03:36,360 --> 00:03:39,831 Darin wird offiziell bestätigt, dass wir außerhalb des Büros eine Beziehung führen. 66 00:03:40,320 --> 00:03:42,152 Das schützt uns beide. 67 00:03:48,960 --> 00:03:53,432 Das ist doch ganz schön detailliert. 68 00:03:54,600 --> 00:03:58,480 Können wir nicht einfach sagen, dass wir uns an den Feiertagen gesehen haben? 69 00:03:58,960 --> 00:04:02,431 Das klingt, als hätten wir uns zufällig bei Macy's beim Weihnachtsmann getroffen. 70 00:04:04,320 --> 00:04:07,870 - Was stört dich daran? - Gar nichts, nichts. 71 00:04:08,080 --> 00:04:10,720 Ich finde es nur etwas merkwürdig, in einem Schreiben festzuhalten, 72 00:04:10,840 --> 00:04:13,958 dass ich eine Beziehung mit meinem Chef habe. 73 00:04:14,080 --> 00:04:17,551 Das soll ja auch kein Memo sein, Nico. Es ist streng vertraulich. 74 00:04:17,680 --> 00:04:20,195 Nein, das ist schon klar. 75 00:04:21,080 --> 00:04:24,357 Aber wenn nur ein Mensch in diesem Gebäude Bescheid weiß, wird sich alles verändern. 76 00:04:24,880 --> 00:04:26,473 Mir ist klar, dass du nach der Vorschrift handelst, 77 00:04:26,600 --> 00:04:29,115 aber der Gedanke, dass der Leiter der Rechtsabteilung Bescheid weiß, 78 00:04:29,240 --> 00:04:32,278 dass wir Silvester bei mir zu Hause waren und was ich morgens zum Frühstück hatte... 79 00:04:32,400 --> 00:04:36,679 - Steht das da alles drin? - Ich fühle mich ein bisschen à la Orwell. 80 00:04:36,960 --> 00:04:40,078 Ich mache dir 'n Vorschlag. Warum redigierst du das nicht? 81 00:04:40,200 --> 00:04:43,238 Überlege dir, womit du leben kannst, und wenn du fertig bist, unterschreib. 82 00:04:43,600 --> 00:04:46,513 - Hast du immer noch ein komisches Gefühl? - Nein, nein, ist alles gut. 83 00:04:47,000 --> 00:04:50,755 Warum malträtierst du dann die Armlehne deines Stuhls so? 84 00:05:45,640 --> 00:05:47,518 LA VIE EN POSE 85 00:05:47,640 --> 00:05:51,350 Nein, nein, nein. Es müssen unbedingt beide Namen auf dem Kuchen stehen. 86 00:05:51,920 --> 00:05:55,596 Victory. Wenn einer es wagt, sie Vicki zu nennen, ist er so gut wie tot. 87 00:05:55,720 --> 00:05:58,315 OK. Vielen Dank. He, he, he. Wo willst du so schnell hin? 88 00:05:58,440 --> 00:06:01,353 Ich muss kurz vor der Schule noch mal in der Bücherei vorbei. 89 00:06:01,760 --> 00:06:04,400 OK, aber vergiss nicht, um 19 Uhr fährt dein Vater zum Flughafen los. 90 00:06:04,760 --> 00:06:06,240 Vielleicht bin ich da noch nicht da. 91 00:06:06,440 --> 00:06:08,830 - Was? Wieso denn? - Ich muss noch für 'ne Chemiearbeit lernen. 92 00:06:08,960 --> 00:06:11,077 Aber, Schatz, du wirst deinem Vater doch wohl auf Wiedersehen sagen. 93 00:06:11,200 --> 00:06:13,920 Ich habe mich schon zehnmal von ihm verabredet. 94 00:06:14,040 --> 00:06:16,999 OK, ich kann meine Lernpartnerin nicht sitzen lassen. Die Arbeit ist megawichtig. 95 00:06:17,120 --> 00:06:19,715 - Maddie... - Ich rufe Dad an, ich muss los. 96 00:06:26,320 --> 00:06:29,154 Wie schön war doch die Zeit, als sie noch kein Wort sagen konnte. 97 00:06:29,280 --> 00:06:30,999 Die Zeiten werden bald wiederkommen, Schatz. 98 00:06:31,120 --> 00:06:34,033 Wenn sie erst 16 ist, redet sie gar kein Wort mehr mit uns. 99 00:06:34,160 --> 00:06:38,393 - Ich glaube, ich brauche noch 'ne Tasche. - Ich kann dir auch Sachen nachschicken. 100 00:06:38,520 --> 00:06:41,080 Ich will nicht, dass der Postbote meine Unterhosen in die Finger kriegt. 101 00:06:41,200 --> 00:06:44,238 Und ich will nicht, dass du ohne Unterhosen auf Tour gehst. 102 00:06:45,040 --> 00:06:46,759 Machst du dir Sorgen um sie? 103 00:06:47,440 --> 00:06:49,591 Sie scheint wütend zu sein. Sie kommt drüber weg. 104 00:06:49,720 --> 00:06:51,154 Wenn sie sich nicht beruhigt... 105 00:06:51,280 --> 00:06:52,919 - Oh, Shane, hör auf. - Nein, ich mein's ernst. 106 00:06:53,040 --> 00:06:55,919 Ich rufe bei denen an und sage, sie sollen sich 'n anderen suchen. 107 00:06:56,040 --> 00:06:59,920 - Die Familie geht immer vor. - Deine Familie kommt damit schon klar. 108 00:07:00,440 --> 00:07:03,433 - Wendy... - Lass uns die Diskussion beenden. 109 00:07:05,160 --> 00:07:07,117 Die sind alle von der Ladeneröffnung. 110 00:07:07,240 --> 00:07:10,074 Da waren so viele Leute, obwohl der Laden nicht mal fertig war? 111 00:07:10,200 --> 00:07:11,793 Aber es war doch alles fertig. 112 00:07:11,920 --> 00:07:14,071 Warum sind die Rohre nicht verkleidet? 113 00:07:14,200 --> 00:07:17,272 Das ist der Look, Dad. Das nennt man Industrieschick. 114 00:07:17,400 --> 00:07:19,517 Seit wann lässt man die Decken weg? 115 00:07:19,640 --> 00:07:22,599 - Hallo? Ist jemand zu Hause? - Hi. Das ist Joe. 116 00:07:22,720 --> 00:07:25,872 - Wir sind alle hier. - Norm, Maryann, herzlich willkommen. 117 00:07:28,080 --> 00:07:30,754 - Freut mich, Sie endlich kennenzulernen. - Ja, wie war der Flug? 118 00:07:30,880 --> 00:07:32,837 - Sie hören nicht auf zu schwärmen. - Gut. 119 00:07:32,960 --> 00:07:35,270 Ich würde mich freuen, wenn ich Sie zum Mittagessen einladen dürfte. 120 00:07:35,400 --> 00:07:37,039 Ich werde alle zum Mittagessen einladen. 121 00:07:37,160 --> 00:07:40,073 Oh Gott, ich habe noch das halbe Frühstück aus dem Flugzeug in der Tasche. 122 00:07:40,200 --> 00:07:41,953 Sicher? Ich kenne da ein wunderbares französisches Lokal. 123 00:07:42,080 --> 00:07:43,719 Ich habe den besten Tisch reserviert. 124 00:07:43,840 --> 00:07:47,595 Ich habe die Tasche voll von Resten. Ich kann einfach kein Essen wegschmeißen. 125 00:07:47,720 --> 00:07:49,120 Hast du noch das Käse-Schinken-Sandwich? 126 00:07:49,240 --> 00:07:51,835 Oh ja. Hier. 127 00:07:54,160 --> 00:07:57,358 Ich war noch nie mit so 'ner Frau zusammen. Dahlia ist Leidenschaft pur. 128 00:07:57,480 --> 00:07:59,199 Sie liest ein Skript durch, bei dem ich mir nicht sicher war. 129 00:07:59,320 --> 00:08:00,549 Morgens um vier weckt sie mich auf, 130 00:08:00,680 --> 00:08:03,639 will unbedingt mit mir eine Szene daraus nachspielen, im Bett. 131 00:08:03,760 --> 00:08:05,160 - Eine Liebeszene? - 'ne Mordszene. 132 00:08:05,280 --> 00:08:07,158 Sie hat's aber ganz romantisch gemacht. 133 00:08:07,280 --> 00:08:08,953 Sal, du hast definitiv 'ne Glückssträhne. 134 00:08:09,080 --> 00:08:12,312 Gestern habe ich ihr von der Lucy-McKay- Story erzählt, die "Bonfire" bringen will. 135 00:08:12,440 --> 00:08:14,557 Die angebliche Medizinstudentin, die am Ende selbst operiert hat? 136 00:08:14,680 --> 00:08:15,716 - Ja, hat Nico dir davon erzählt? - Nein. 137 00:08:15,840 --> 00:08:17,160 Wir konzentrieren uns voll auf diesen Fall. 138 00:08:17,280 --> 00:08:20,352 Wenn Lucy McKay auf die Mittelseite kommt, will ich die Seitenleisten haben. 139 00:08:20,480 --> 00:08:24,235 Eine Auflistung der berühmtesten Betrüger der Geschichte und der Literatur. 140 00:08:24,360 --> 00:08:25,794 "Der Graf von Monte Christo", so was in der Art. 141 00:08:25,920 --> 00:08:28,833 - Wir fangen sofort an zu recherchieren. - Das sollte längst passiert sein. 142 00:08:28,960 --> 00:08:32,431 Die Story hat A-Priorität bei Griffin. Wenn's gut läuft, kriegt Parador die Rechte. 143 00:08:32,560 --> 00:08:36,839 Der Anwalt, der Lucy verteidigt hat, finanziert ihr jetzt das Medizinstudium 144 00:08:36,960 --> 00:08:38,155 und lebt mit ihr zusammen. 145 00:08:38,280 --> 00:08:41,956 Was für ein fantastisches Projekt. Diesen Film würde ich zu gerne machen. 146 00:08:42,080 --> 00:08:43,958 - Dann tu's doch. - Was? 147 00:08:44,080 --> 00:08:46,675 Mach den Film. Das wird ein Hit, mit deinem Einfühlungsvermögen. 148 00:08:46,800 --> 00:08:49,235 Sal, hör auf, mich so zu quälen, OK? Wenn Parador da bereits dran ist... 149 00:08:49,360 --> 00:08:51,431 Sichere dir die Exklusivrechte, bevor wir sie haben. 150 00:08:51,560 --> 00:08:53,040 Wie willst du das Griffin erklären? 151 00:08:53,160 --> 00:08:55,038 Geschäft ist Geschäft, richtig? 152 00:08:55,160 --> 00:08:57,914 Lucy McKay soll ihre Geschichte so gut wie möglich vermarkten. 153 00:08:58,040 --> 00:08:59,838 Außerdem schulde ich dir was. 154 00:09:00,760 --> 00:09:03,878 OK. Nächster Punkt. Haben wir eine Strategie für die Website? 155 00:09:04,000 --> 00:09:06,196 - Wo ist Angie? - In Kalifornien. 156 00:09:06,440 --> 00:09:07,590 Um sich zu sonnen, oder was? 157 00:09:07,720 --> 00:09:12,078 Sie ist auf der Skywalker Ranch. Lucas gibt seinen jährlichen Presse-Event. 158 00:09:12,520 --> 00:09:14,989 Oh, na gut. Also... 159 00:09:15,120 --> 00:09:16,759 Hat Mario Testino die Verträge unterschrieben? 160 00:09:16,880 --> 00:09:18,439 Hat er. Ist alles erledigt. 161 00:09:18,680 --> 00:09:21,400 Wo ist denn meine Einladung zu diesem Lucas-Event? 162 00:09:21,520 --> 00:09:24,115 Dieses Jahr hat er sich wohl nur auf die elektronischen Medien konzentriert. 163 00:09:24,240 --> 00:09:26,232 Angie war als Einzige eingeladen. 164 00:09:27,200 --> 00:09:29,874 Also, wie wollen wir die McKay-Story promoten? 165 00:09:30,000 --> 00:09:32,674 Ich habe ein Radiointerview bei "Talk of the Town" für Sie gebucht. 166 00:09:34,000 --> 00:09:35,639 Satellitenradio. 167 00:09:35,840 --> 00:09:39,834 - Und das ist alles? - Im Moment, ja. 168 00:09:40,040 --> 00:09:42,635 Ehrlich? Dann geben Sie mal 'n bisschen Gas, Brian. 169 00:09:42,760 --> 00:09:45,070 Finden Sie 'n Radiosender, den man im ganzen Land hören kann. 170 00:09:45,400 --> 00:09:48,598 - Soll ich sofort loslegen? - Einen neuen Job zu suchen? Möglich. 171 00:09:48,920 --> 00:09:50,832 Lisa, wie sehen die Verkaufszahlen aus? 172 00:10:11,040 --> 00:10:13,509 Diese ganze Hin- und Herfliegerei schluckt sicher viel Benzin. 173 00:10:13,640 --> 00:10:15,279 Tut es. Tut es. 174 00:10:15,400 --> 00:10:19,633 Aber ich reise zurzeit nur, wenn ich unbedingt Anwesenheitspflicht habe. 175 00:10:20,800 --> 00:10:23,713 - Mögen Sie Eishockey? - Ich bin eher Basketballfan. 176 00:10:24,680 --> 00:10:27,832 - Und Sie? - Ich fand Basketball immer blöd. 177 00:10:28,480 --> 00:10:30,631 Oh Gott, was ist das denn? 178 00:10:30,760 --> 00:10:33,355 Das habe ich über all die Jahre gesammelt. 179 00:10:33,480 --> 00:10:38,032 Viele Anregungen von anderen Hochzeiten, damit ich dir helfen kann, deine zu planen. 180 00:10:38,160 --> 00:10:40,959 Erinnerst du dich noch an Lynn Tulio? Wunderschöne Feier. 181 00:10:41,360 --> 00:10:44,114 Aber das Kleid war hässlich, der Schlitz ging fast bis zu ihrer Yin-Yang. 182 00:10:44,240 --> 00:10:45,310 Aber die hatte Blumen... 183 00:10:45,440 --> 00:10:48,319 Die Gänseblümchen waren mintgrün, passend zu den Kleidern der Brautjungfern. 184 00:10:48,440 --> 00:10:52,593 Mom, ich muss dir unbedingt noch was sagen. Joe... 185 00:10:53,760 --> 00:10:55,797 Joe möchte nicht unbedingt eine traditionelle Hochzeit. 186 00:10:56,240 --> 00:10:57,959 So eine mit Kirche und Pfarrer 187 00:10:58,080 --> 00:11:01,471 und hundert Servietten mit der Aufschrift: "Vicki und Joes großer Tag". 188 00:11:02,160 --> 00:11:04,834 Er hat sich den Tag eher in einem intimeren Rahmen vorgestellt. 189 00:11:05,640 --> 00:11:08,439 Wie intim? Dürfen die Brauteltern wenigstens mitfeiern? 190 00:11:08,800 --> 00:11:10,678 Ich muss noch mal zu einem Meeting, 191 00:11:10,800 --> 00:11:13,269 aber Ellen hat für uns heute Abend einen Tisch im Per Se reserviert. 192 00:11:13,840 --> 00:11:16,435 Joe, gibt's vielleicht auch etwas Zwangloseres? 193 00:11:16,560 --> 00:11:20,839 Wir würden am liebsten hierbleiben. Vicki hat es sich hier so gemütlich eingerichtet. 194 00:11:21,680 --> 00:11:24,991 OK, ich rufe den Koch einfach an, dann kann er vorbeikommen 195 00:11:25,120 --> 00:11:26,793 und das Essen hier in der Küche zubereiten. 196 00:11:26,920 --> 00:11:29,594 Und morgen früh habe ich einen kleinen Hubschrauberflug geplant, 197 00:11:29,720 --> 00:11:31,598 damit Sie mal die Brooklyn Bridge sehen. 198 00:11:31,720 --> 00:11:34,030 Joe, hör auf. Vergiss den Hubschrauber. 199 00:11:34,160 --> 00:11:37,153 Das klären wir noch. Maryann, ruhen Sie sich aus, OK? 200 00:11:38,240 --> 00:11:40,118 Norm, bis später. 201 00:11:42,000 --> 00:11:44,754 - Du musst kein großes Programm auffahren. - Was meinst du? 202 00:11:44,880 --> 00:11:47,395 Lass uns alles 'ne Nummer kleiner machen, das ist sonst zu viel für die beiden. 203 00:11:47,520 --> 00:11:50,433 Es ist alles bereits vorbereitet. Ich möchte sie besonders behandeln. 204 00:11:50,560 --> 00:11:52,279 Dafür hätte auch ein Erste-Klasse-Ticket gereicht. 205 00:11:52,400 --> 00:11:55,154 Niemand muss mit einem Privatjet fliegen, vor allem, wenn man keins mehr besitzt. 206 00:11:55,280 --> 00:11:58,159 Deshalb gibt es Chartergesellschaften, man muss nur Kontakte haben. 207 00:11:58,280 --> 00:12:01,034 Du tust dir mit deinen extravaganten Einfällen keinen Gefallen. 208 00:12:01,160 --> 00:12:03,959 Lass das nur meine Sorge sein, und damit wäre das Thema erledigt. 209 00:12:04,080 --> 00:12:05,480 OK? 210 00:12:06,080 --> 00:12:07,639 Wir sehen uns nachher. 211 00:12:17,160 --> 00:12:21,871 Ich wollte fragen, ob wir uns vielleicht heute Nachmittag kurz treffen könnten. 212 00:12:23,120 --> 00:12:25,316 OK. Perfekt. Danke. 213 00:12:26,920 --> 00:12:28,513 Oh, he. Was gibt's? 214 00:12:28,640 --> 00:12:30,552 Ich wollte fragen, ob du Lust auf 'n Kaffee hast. 215 00:12:30,680 --> 00:12:32,831 Danke, aber Marva holt mir bereits einen. Ich habe viel um die Ohren. 216 00:12:32,960 --> 00:12:36,112 Die Layout-Boards sind da, und ich soll noch bei Maybelline vorbeikommen, 217 00:12:36,240 --> 00:12:38,152 und dann gehe ich mit Frank Rich essen. 218 00:12:38,400 --> 00:12:41,393 - Hast du das Schreiben schon fertig? - Nein, das mache ich noch. Ich habe... 219 00:12:41,520 --> 00:12:43,239 - Viel zu tun. - Ja. 220 00:12:44,600 --> 00:12:47,559 Falls du im Nachhinein irgendwelche Zweifel hast... 221 00:12:48,520 --> 00:12:51,240 Was? Nein. Nein, die habe ich nicht. 222 00:12:51,360 --> 00:12:54,239 - Ich mache das noch. Du kriegst... - Es geht nicht um das Schreiben. 223 00:12:54,360 --> 00:12:59,435 Mich interessiert, warum du Wendy Healy auf ein Projekt von mir angesetzt hast. 224 00:12:59,800 --> 00:13:01,029 Wovon sprichst du da? 225 00:13:01,440 --> 00:13:03,716 Deine Freundin hat ihre Finger bei der Lucy-McKay-Story im Spiel. 226 00:13:05,040 --> 00:13:08,954 Davon habe ich nichts gewusst. Das war nie ein Thema zwischen uns. 227 00:13:12,280 --> 00:13:14,590 Dann ist es wohl nur ein ganz dummer Zufall. 228 00:13:22,880 --> 00:13:26,590 Also, wie kann ich Ihrem wunderbaren Magazin noch einen Schubs nach oben geben? 229 00:13:26,720 --> 00:13:29,280 Und noch wichtiger, können wir 'ne Story über einen Eiskunstläufer bringen? 230 00:13:29,400 --> 00:13:30,595 Ich war nämlich zum Mittagessen mit... 231 00:13:30,720 --> 00:13:33,633 Dahlia, hier geht es nicht um "Bonfire", sondern um mich. 232 00:13:33,760 --> 00:13:35,991 - Ich dachte, das wäre dasselbe. - Irgendwie schon. 233 00:13:36,120 --> 00:13:38,760 Die Branche verändert sich, die neuen Medien sind der letzte Schrei. 234 00:13:38,880 --> 00:13:41,714 - Schreiben Sie das mit? - Ja, so arbeite ich. Reden Sie weiter. 235 00:13:41,840 --> 00:13:46,278 Ich habe in letzter Zeit ein paar Events verpasst, aus persönlichen Gründen. 236 00:13:46,400 --> 00:13:50,917 Sie wissen ja, wie diese Stadt ist. Aus den Augen, aus dem Sinn, und... 237 00:13:51,040 --> 00:13:53,191 Soll ich Ihnen vielleicht lieber 'ne SMS schicken? 238 00:13:53,320 --> 00:13:56,757 Ich weiß genau, was Sie meinen. Ihre Aktien fallen schneller als die der Citigroup. 239 00:13:56,880 --> 00:13:59,952 Irgend so 'n Blogger von Anfang 20 klaut sich Ihren Stuhl. 240 00:14:00,080 --> 00:14:01,594 Haben Sie vielleicht irgendeinen Knaller auf Lager? 241 00:14:01,720 --> 00:14:05,157 Ja, in unserer nächsten Ausgabe haben wir ein Exklusivinterview mit Lucy... 242 00:14:05,280 --> 00:14:06,350 Nicht schlecht. 243 00:14:06,480 --> 00:14:09,678 Was machen Sie morgen früh um sieben, kurz bevor Sie ins Büro gehen? 244 00:14:09,800 --> 00:14:11,359 Stretching. 245 00:14:11,480 --> 00:14:15,269 Suchen Sie 'n paar Fakten raus, weil Sie nämlich zu Kathie Lee und Hoda 246 00:14:15,400 --> 00:14:17,119 in die "Today Show" gehen werden. 247 00:14:17,240 --> 00:14:18,720 Ich muss los. 248 00:14:19,200 --> 00:14:20,839 Habe ich gerne getan. 249 00:14:26,680 --> 00:14:29,514 OK, wenn du dich vor dem Wort Lachshaut ekelst, 250 00:14:29,640 --> 00:14:31,120 dann gibt's eben Schweinekoteletts. 251 00:14:31,240 --> 00:14:32,356 Deine Eltern essen doch Fleisch, oder? 252 00:14:32,720 --> 00:14:34,916 Meine Eltern essen immer noch die Sandwiches, 253 00:14:35,040 --> 00:14:37,157 die sie aus Joes Flugzeug mitgenommen haben. 254 00:14:38,480 --> 00:14:40,073 Das hört sich wirklich toll an. 255 00:14:40,200 --> 00:14:42,760 - Sagt die selbstmordgefährdete Braut... - Entschuldige, ich habe... 256 00:14:42,880 --> 00:14:45,076 Ich habe mich nur so darauf gefreut, dass sie sich kennenlernen, und jetzt... 257 00:14:45,360 --> 00:14:47,716 - Können Sie sich nicht riechen? - Was ist die Steigerung davon? 258 00:14:48,000 --> 00:14:50,754 Shane und meine Mutter. Wo liegt das Problem? 259 00:14:50,880 --> 00:14:53,111 Sie wirken fast verschüchtert. 260 00:14:53,240 --> 00:14:57,029 Joe macht auf ganz dicke Hose, nur stehen sie nicht auf ganz dicke Hose. 261 00:14:57,160 --> 00:15:00,471 Komm, ich weiß doch genau, dass du davon auf eurem ersten Date auch genervt warst. 262 00:15:00,600 --> 00:15:04,355 - Du hast den 500-Dollar-Wein durchschaut. - Nein, ich habe ihn getrunken. 263 00:15:04,480 --> 00:15:06,551 Und ab dann habe ich alles 'n bisschen lockerer gesehen. 264 00:15:07,000 --> 00:15:10,232 Aber du hast ziemlich schnell gemerkt, dass hinter alldem ein netter Mann steckt. 265 00:15:10,480 --> 00:15:12,039 Es ist so schwer, das mit anzusehen, 266 00:15:12,160 --> 00:15:16,074 wo ich doch ganz genau weiß, dass er nicht die Mittel hat, um das... 267 00:15:17,320 --> 00:15:18,913 Was hast du gerade gesagt? 268 00:15:20,000 --> 00:15:22,515 - Ich habe gar nichts gesagt. - Ich habe aber was gehört. 269 00:15:25,640 --> 00:15:27,757 Joe hat zurzeit ziemliche Geldprobleme. 270 00:15:28,680 --> 00:15:30,034 Wow, sogar Joe. 271 00:15:30,160 --> 00:15:34,074 Er sagt zwar, er kriegt das in den Griff, aber es ist wirklich schlimm. 272 00:15:34,200 --> 00:15:37,272 Er ist hoch verschuldet. Er muss zu viele Kredite abbezahlen. 273 00:15:37,960 --> 00:15:40,520 Es macht mich verrückt, dass er glaubt, dass sein Geld 274 00:15:40,640 --> 00:15:43,155 das einzige Beeindruckende an ihm ist. 275 00:15:50,720 --> 00:15:54,031 - Wo sind denn die ganzen Bilder? - Die wurden für die Installation abgehängt. 276 00:15:54,160 --> 00:15:57,232 "Das Museum hat die Künstler gebeten, Freiflächen zu schaffen. 277 00:15:57,360 --> 00:16:01,320 Jeder soll seine eigene Bühne haben, um Kunst zu erleben." 278 00:16:01,600 --> 00:16:03,831 Und die Lampen hier sind extra nur für uns an? 279 00:16:03,960 --> 00:16:07,271 Joe ist einer der Stifter des Museums, deshalb haben sie es länger offengelassen, 280 00:16:07,400 --> 00:16:08,800 damit wir ganz unter uns sind. 281 00:16:08,920 --> 00:16:13,153 - Ist der Souvenirshop etwa zu? - Ich schicke dir 'n Katalog. 282 00:16:13,680 --> 00:16:16,400 Ein beeindruckender Raum, hab ich recht? 283 00:16:16,920 --> 00:16:19,640 He, Vic, du hast doch mal 'ne Pappkulisse 284 00:16:19,760 --> 00:16:22,355 für die Charlie-Brown-Weihnachtsaufführung gemacht. 285 00:16:22,800 --> 00:16:26,111 Keine Weihnachtsaufführung. Das war das Musical der sechsten Klasse. 286 00:16:26,240 --> 00:16:29,677 Ich habe die Kostüme, das Bühnenbild und die Poster gemacht. 287 00:16:29,800 --> 00:16:33,316 - Ja, und sie war Snoopy. - Ich war Woodstock. 288 00:16:33,440 --> 00:16:35,352 Donny Fleishman durfte Snoopy spielen. 289 00:16:35,480 --> 00:16:39,110 - Wie kommt es, dass du das noch weißt? - Weil wir stolz auf dich waren. 290 00:16:39,240 --> 00:16:43,632 Die Kinder werden erwachsen, ziehen weg. Am Ende bleiben nur noch Erinnerungen. 291 00:16:43,760 --> 00:16:47,470 - Was ist mit Ihnen, Joe? - Ich habe nie Snoopy gespielt. 292 00:16:47,600 --> 00:16:48,795 Wünschen Sie sich eine Familie? 293 00:16:48,920 --> 00:16:51,310 Die Frage ist nicht einfach zu beantworten, Norm. 294 00:16:51,440 --> 00:16:53,796 Ich mag diese kleinen Menschen verdammt gern, 295 00:16:53,920 --> 00:16:57,755 aber ich habe nicht genügend Zeit, um mich ausreichend um sie zu kümmern. 296 00:16:57,880 --> 00:17:00,031 Das sagen alle, aber wenn sie erst mal da sind... 297 00:17:00,160 --> 00:17:02,311 Ich weiß, aber ich bin beruflich viel unterwegs. 298 00:17:02,440 --> 00:17:04,875 Das kostet mich viel Zeit und Kraft, sieben Tage die Woche. 299 00:17:05,000 --> 00:17:07,595 Victory und ich sind eigentlich mehr Karrieremenschen. 300 00:17:07,920 --> 00:17:09,877 Wir schließen eine Familie nicht aus, 301 00:17:10,000 --> 00:17:12,959 aber wir haben das erst mal nach hinten verschoben. 302 00:17:13,080 --> 00:17:15,834 Ja. Wollen wir weiter? 303 00:17:33,600 --> 00:17:34,716 Gute Nacht. 304 00:17:34,840 --> 00:17:37,150 Es ist fast 22.30 Uhr. Wo warst du, Maddie? 305 00:17:37,280 --> 00:17:41,240 In der U-Bahn. Die ist stehen geblieben und ich hatte keinen Empfang. 306 00:17:41,360 --> 00:17:44,990 Leah hat angerufen, sie hat dich gesucht. Ich dachte, ihr lernt zusammen. 307 00:17:45,120 --> 00:17:48,397 Ja, na ja, ich wollte mit jemandem lernen, der schlauer ist als sie. 308 00:17:48,520 --> 00:17:50,876 - Hast du dich von deinem Dad verabschiedet? - Nein. 309 00:17:51,000 --> 00:17:54,072 Maddie, du sagst mir sofort, wo du warst und wer bei dir war. 310 00:17:56,800 --> 00:18:00,794 Da muss ich ran, mein Anwalt. Wehe, du gehst weg. Bitte bleiben Sie kurz dran. 311 00:18:00,920 --> 00:18:03,037 - Maddie... - Was? Ich war mit Paul zusammen, OK? 312 00:18:03,160 --> 00:18:06,437 - In seinem Studentenwohnheim. Gute Nacht. - Du bleibst, wo du bist. 313 00:18:06,560 --> 00:18:07,914 OK, Mark. Ist der Vertrag unter Dach und Fach? 314 00:18:08,040 --> 00:18:09,110 - Es gibt noch ein Angebot. - Was? 315 00:18:09,240 --> 00:18:10,594 Die Zusage war nicht offiziell. 316 00:18:10,720 --> 00:18:12,473 - Von wem? - Das weiß ich nicht. 317 00:18:12,600 --> 00:18:15,832 Wie kann sich Lucy McKay Angebote holen, wenn sie unseres akzeptiert hat? 318 00:18:15,960 --> 00:18:19,397 - Wendy, keine Ahnung. - Legen Sie noch was drauf. 319 00:18:19,520 --> 00:18:21,512 - Was zum Beispiel? - Die Digitalrechte. 320 00:18:21,640 --> 00:18:23,916 Die Flüge zur Cannes-Filmpremiere. Was weiß ich, Mark. 321 00:18:24,040 --> 00:18:26,509 Geben Sie sich Mühe. Das ist Ihr Job. 322 00:18:27,080 --> 00:18:30,312 Maddie, das hatten wir doch geklärt. Paul ist zu alt für dich. 323 00:18:30,440 --> 00:18:31,476 Wenn ich dir nicht vertrauen kann, 324 00:18:31,600 --> 00:18:33,956 wenn du dieses Haus verlässt, wirst du nur noch zur Schule gehen. 325 00:18:34,080 --> 00:18:37,391 Schön. Du sperrst mich also ein, weil du Dad nicht einsperren konntest. 326 00:18:45,040 --> 00:18:46,030 - Gute Nacht. - Tschüs. 327 00:18:46,160 --> 00:18:48,914 Ich rufe euch morgen früh im Hotel an. 328 00:18:52,080 --> 00:18:54,720 - Es tut mir leid. - Was genau? 329 00:18:54,840 --> 00:18:56,718 Versuch, meine Eltern zu verstehen. 330 00:18:56,840 --> 00:19:00,151 Die haben noch keine Hochzeit erlebt, die nicht mindestens fünf Tage andauert. 331 00:19:00,280 --> 00:19:02,670 Mein Vater hält Reden, die doppelt so lang wie deutsche Opern sind. 332 00:19:02,800 --> 00:19:04,314 - Victory... - Meine Familie ist so besitzergreifend, 333 00:19:04,440 --> 00:19:06,033 dass es fast wie 'ne Sekte ist. 334 00:19:06,160 --> 00:19:08,994 Victory, es sind ehrliche, offene, liebevolle Menschen. 335 00:19:10,040 --> 00:19:14,990 - Was denkst du, was sie von mir halten? - Ich finde, es lief alles rund. 336 00:19:15,760 --> 00:19:17,672 - Ehrlich? - Ja. 337 00:19:18,080 --> 00:19:20,470 Joe, sie haben dich vor acht Stunden kennengelernt. 338 00:19:20,600 --> 00:19:24,196 Glaub mir, sie haben bisher noch niemanden kennengelernt, der so ist wie du. 339 00:19:24,320 --> 00:19:26,960 Das klingt so, als ob deine Eltern mich für das Monster 340 00:19:27,080 --> 00:19:29,356 aus "Der Schrecken vom Amazonas" halten. 341 00:19:30,520 --> 00:19:34,116 Sie kommen nicht viel raus, und du bist für sie definitiv von einem anderen Stern. 342 00:19:34,240 --> 00:19:36,152 Wollen sie nicht, dass du meine Frau wirst? 343 00:19:36,280 --> 00:19:37,873 Was? 344 00:19:38,000 --> 00:19:41,471 Nein. Gott, ich bin doch kein Kind. 345 00:19:42,320 --> 00:19:44,232 Ist es wirklich so wichtig für dich? 346 00:19:44,360 --> 00:19:46,352 Ich schätze, zumindest für dich. 347 00:19:46,480 --> 00:19:48,392 Sie wollen, dass ich glücklich bin, und du machst mich glücklich, 348 00:19:48,520 --> 00:19:49,510 also sind sie es auch. 349 00:19:49,640 --> 00:19:52,439 Wäre das Verhältnis zu deinen Eltern entspannter, wenn wir nicht heiraten? 350 00:19:52,560 --> 00:19:55,792 Denn ich bin mit unserer Beziehung momentan ganz zufrieden. 351 00:19:55,920 --> 00:19:59,197 Und wenn die Planung der Hochzeit mehr Stress als Vergnügen bereitet, 352 00:19:59,320 --> 00:20:01,391 sollten wir das Ganze vielleicht abblasen. 353 00:20:02,760 --> 00:20:04,991 Das steht nicht zur Debatte. 354 00:20:10,680 --> 00:20:12,911 - Warum hast du mich nicht zurückgerufen? - Ich hatte keine Zeit. 355 00:20:13,040 --> 00:20:15,077 - Ich wollte dich morgen früh anrufen. - Morgen früh kann ich nicht. 356 00:20:15,200 --> 00:20:17,590 - Ich bin in der "Today Show". - In der "Today Show"? Wieso? 357 00:20:17,720 --> 00:20:19,871 Ich mache für etwas Werbung, das du gerade versuchst, Griffin zu stehlen. 358 00:20:20,000 --> 00:20:21,150 Ach was? 359 00:20:21,280 --> 00:20:22,999 Warum erzählst du mir nicht, dass du die Story willst? 360 00:20:23,120 --> 00:20:25,032 Wieso erzählst du mir nicht, dass du 'n Fernsehauftritt hast? 361 00:20:25,160 --> 00:20:28,949 Weil ich nicht wusste, dass Dahlias beste Freundinnen Kathie Lee und Hoda heißen. 362 00:20:29,080 --> 00:20:31,197 Dahlia? Seit wann hast du Kontakt zu Dahlia? 363 00:20:31,320 --> 00:20:34,438 Griffin ist scharf auf dieses Projekt und er denkt, du hast den Tipp von mir. 364 00:20:34,560 --> 00:20:36,279 - Habe ich aber nicht. - Dann sag ihm das. 365 00:20:36,400 --> 00:20:39,154 Sonst wird mein Arbeitsalltag ein absoluter Albtraum. 366 00:20:39,280 --> 00:20:42,079 - Nico, das ist Geschäft. - Hast du's von Sal? 367 00:20:42,200 --> 00:20:44,317 Es gibt ein paar Leute, von denen ich diesen Tipp haben könnte. 368 00:20:44,440 --> 00:20:47,672 - Es war Sal. Du musst mit Griffin reden. - Ich werde niemanden ans Messer liefern. 369 00:20:47,800 --> 00:20:50,269 Ich liege schon auf dem Tisch, und die Messer sind gewetzt. 370 00:20:50,400 --> 00:20:53,598 Dann ist die Stimmung zwischen dir und Griffin bei ein paar Meetings angespannt. 371 00:20:53,720 --> 00:20:56,394 - Na und? - Du hast leicht reden. 372 00:21:01,560 --> 00:21:02,914 Was ist das? 373 00:21:03,040 --> 00:21:05,760 Oh, ich hole mir ein eigenes Glas Wein. 374 00:21:05,880 --> 00:21:07,394 Steht da drüben. 375 00:21:09,960 --> 00:21:12,919 So hast du also deine Silvesternacht verbracht. 376 00:21:14,160 --> 00:21:15,674 Tja... 377 00:21:17,640 --> 00:21:19,871 Das ist jetzt keine Riesenüberraschung. 378 00:21:20,000 --> 00:21:21,593 Ich hab dir nichts gesagt, weil ich nicht wusste, 379 00:21:21,720 --> 00:21:22,949 ob es sich lohnt, darüber zu reden. 380 00:21:23,080 --> 00:21:26,915 - Ich kenne doch deine Meinung über ihn. - Nico, das ist überhaupt nicht schlimm. 381 00:21:27,040 --> 00:21:29,953 Wenn du Griffin magst, und wie es aussieht, scheint er dich auch zu mögen. 382 00:21:30,080 --> 00:21:32,515 Ich bin schon groß, ich komme damit klar. 383 00:21:32,880 --> 00:21:34,599 Warum bringst du ihn nicht zu Vic und Joes Party mit? 384 00:21:34,720 --> 00:21:36,598 - Das würde ich dir nie antun. - Warum nicht? 385 00:21:36,720 --> 00:21:39,554 Dann hätte ich die Möglichkeit, ihn noch mal ganz neu kennenzulernen. 386 00:21:41,320 --> 00:21:44,916 Vielleicht ist die Idee gar nicht so blöd. Das könnte vieles erleichtern. 387 00:21:45,520 --> 00:21:46,954 Wie meinst du das? 388 00:21:47,240 --> 00:21:52,076 Er denkt, dass ich das mit uns bereue, dass ich wieder 'n Rückzieher mache. 389 00:21:52,880 --> 00:21:55,998 - Ist das so? - Oh Gott, Wendy, ich weiß es nicht. 390 00:21:56,880 --> 00:22:01,432 Seit Charles' Tod befinde ich mich im freien Fall. 391 00:22:02,480 --> 00:22:05,712 Erst komme ich wieder mit Kirby zusammen, dann will ich plötzlich Mutter werden, 392 00:22:06,040 --> 00:22:08,350 dann trenne ich mich wieder von Kirby, 393 00:22:08,480 --> 00:22:12,440 und dann habe ich Angst, Silvester allein dazusitzen... 394 00:22:15,720 --> 00:22:19,031 Ich habe mich noch nie so allein gefühlt, außer in meiner Ehe. 395 00:22:20,080 --> 00:22:23,630 Das solltest du vielleicht nicht gerade auf der Verlobungsparty erzählen. 396 00:22:37,200 --> 00:22:41,114 Mom, ich habe jede Menge für dich zum Anziehen. Das würde dir toll stehen. 397 00:22:41,240 --> 00:22:43,232 Findest du? Das ist ganz schön freizügig. 398 00:22:43,360 --> 00:22:44,794 Mutter, das ist ein Stehkragen. 399 00:22:44,920 --> 00:22:48,197 Die Farbe ist schön, die leuchtet richtig. 400 00:22:49,080 --> 00:22:51,595 Schatz, was meinst du? 401 00:22:54,200 --> 00:22:56,317 He. Unsere Anzeige ist schon in vier Zeitschriften. 402 00:22:56,440 --> 00:22:59,035 - Sieht spitze aus. - Ist gerade nicht der passende Zeitpunkt... 403 00:22:59,160 --> 00:23:00,230 Das musst du gesehen haben. 404 00:23:00,360 --> 00:23:01,794 Nacktheit hat noch nie so viel Klasse gehabt. 405 00:23:01,920 --> 00:23:05,072 Ja, meine Eltern sind hier aus Ohio, aus 'ner Kleinstadt. 406 00:23:05,200 --> 00:23:07,920 He, wir sind praktisch Nachbarn. Ich komme aus Michigan. 407 00:23:08,040 --> 00:23:09,952 Im Ernst, ein Wolverine? 408 00:23:10,080 --> 00:23:13,835 Dad, Mom, das ist Kirby Atwood. Er ist ein Freund und Fotograf. 409 00:23:13,960 --> 00:23:15,553 Entschuldigt kurz. 410 00:23:16,800 --> 00:23:17,756 He. 411 00:23:17,880 --> 00:23:19,997 Machen Sie den Fernseher an. Unsere Kleine ist im Fernsehen. 412 00:23:20,120 --> 00:23:23,318 - Wer ist unsere Kleine? - Fragen Sie nicht und machen Sie schon. 413 00:23:23,440 --> 00:23:26,239 OK, hier wären wir wieder mit der unglaublichen Geschichte, 414 00:23:26,360 --> 00:23:29,592 - über die zurzeit alle reden. - Deine Freundin Nico? Mach mal lauter. 415 00:23:29,720 --> 00:23:31,712 Nico, wir sind froh, Sie heute zu Gast zu haben. 416 00:23:31,840 --> 00:23:32,796 Wir wollen alles wissen. 417 00:23:32,920 --> 00:23:35,515 Waren Sie wirklich im Gefängnis, um sie zu interviewen? 418 00:23:35,640 --> 00:23:38,599 Und noch eine Frage, die Frau operiert doch nicht etwa im Gefängnis? 419 00:23:38,720 --> 00:23:41,633 Nein, sie war gar nicht drin. Ihr Anwalt, mit dem sie jetzt zusammen lebt... 420 00:23:41,760 --> 00:23:43,319 Halt. Davon haben wir ja noch gar nichts gewusst. 421 00:23:43,440 --> 00:23:44,669 - Ja, das ist neu. - Ich weiß. 422 00:23:44,800 --> 00:23:47,679 Über diese bemerkenswerte Beziehung haben wir ausführlich berichtet. 423 00:23:47,800 --> 00:23:50,076 Ausgerechnet dieser Mann hat über sie gesagt, 424 00:23:50,200 --> 00:23:52,669 dass sie mental instabil sei, und dann hat er sich in sie verliebt. 425 00:23:52,800 --> 00:23:54,632 Genauso war das bei mir und Frank auch. 426 00:23:54,760 --> 00:23:56,831 - Ich bin immer noch mental instabil. - Das bist du. 427 00:23:56,960 --> 00:23:59,316 Aber das ist doch eine schöne, kleine Überleitung. 428 00:23:59,440 --> 00:24:03,639 Kommen wir zu Ihrer kleinen Romanze, von der wir gehört haben. 429 00:24:04,120 --> 00:24:07,670 Bin ich die Einzige, die vom "Ältere Frau, jüngerer Mann"-Phänomen fasziniert ist? 430 00:24:07,800 --> 00:24:10,793 - Nein, ich finde das auch sehr spannend. - Ja, sie sucht auch einen. 431 00:24:10,920 --> 00:24:11,910 Das sage ich Ihnen. 432 00:24:12,040 --> 00:24:16,273 Wie finden Sie das, dass die Gesellschaft bei Männern und Frauen Unterschiede macht? 433 00:24:16,880 --> 00:24:21,955 Na ja, eines sollten Sie wissen, ich bin nicht mehr mit dem Mann zusammen, und... 434 00:24:22,440 --> 00:24:24,318 Ich bin auch nicht die Erste, der das passiert ist. Ich meine... 435 00:24:24,440 --> 00:24:27,717 Ich bin 23 Jahre jünger als mein Mann, aber wir haben es geschafft. 436 00:24:27,840 --> 00:24:30,435 Denken Sie, dass es für eine ältere Frau schwieriger ist, mit einem jungen Mann 437 00:24:30,560 --> 00:24:32,677 zusammen zu sein? 438 00:24:32,800 --> 00:24:34,678 Das weiß ich nicht. Ich kann da nur für mich selbst sprechen. 439 00:24:34,800 --> 00:24:39,272 Wir hatten keine Probleme mit dem Altersunterschied. 440 00:24:39,400 --> 00:24:41,631 Wir hatten Luft zum Atmen. 441 00:24:41,760 --> 00:24:43,558 Das freut mich für dich, Nico. 442 00:24:43,680 --> 00:24:45,911 Mom, du kannst ihr ja nachher noch gratulieren. 443 00:24:46,040 --> 00:24:47,997 Könntest du's noch einen Moment anlassen? 444 00:24:48,120 --> 00:24:50,510 Das Gute daran war, 445 00:24:50,640 --> 00:24:54,156 dass wir keine Erwartungen an diese Beziehung hatten, oder... 446 00:24:54,760 --> 00:24:56,319 Keine Ahnung, es war einfach so erfrischend. 447 00:24:57,160 --> 00:24:59,550 - Gut, dann kommen wir jetzt mal zum Punkt. - Dann wären wir beim Sex. 448 00:24:59,880 --> 00:25:02,236 - Wir müssen unbedingt über den Sex reden. - Wir wollen alles wissen. 449 00:25:02,360 --> 00:25:04,591 Die jungen Männer reden doch nicht viel, die machen's einfach, oder? 450 00:25:05,040 --> 00:25:05,996 Liege ich da etwa falsch? 451 00:25:07,280 --> 00:25:11,752 Es ist einfach, sich sämtlicher Klischees zu bedienen, was so eine Beziehung betrifft, 452 00:25:11,880 --> 00:25:14,440 und das Ganze auf eine reine Sexnummer zu reduzieren. 453 00:25:14,560 --> 00:25:16,791 Aber es gab nichts, was geschmacklos oder billig war. 454 00:25:16,920 --> 00:25:21,949 Es war eine ehrliche, aufrichtige, liebevolle Beziehung. 455 00:25:22,080 --> 00:25:25,756 Ich hatte immer das Gefühl, dass er mich genau so liebt, wie ich bin. 456 00:25:25,880 --> 00:25:28,679 Ich hatte nie das Gefühl, dass ich mich verstellen muss. 457 00:25:28,800 --> 00:25:31,360 Und dafür werde ich ihm immer dankbar sein. 458 00:25:33,480 --> 00:25:35,756 - Vielleicht ist er ja noch frei. - Ich nehme ihn. 459 00:25:35,880 --> 00:25:37,872 - Gut gemacht. - Es war uns ein Vergnügen. 460 00:25:38,000 --> 00:25:39,559 - Danke, weiterhin alles Liebe. - Danke. 461 00:25:39,680 --> 00:25:42,593 Das ist die nächste Ausgabe des "Bonfire". Nicht verpassen. 462 00:25:42,720 --> 00:25:46,031 Wir sind gleich wieder da, nach diesen wichtigen Meldungen. 463 00:26:03,440 --> 00:26:06,353 Verlobungsparty von Victory Ford und Joe Bennett 464 00:26:06,480 --> 00:26:08,711 Bitte komm heute Abend, es würde mir viel bedeuten 465 00:26:27,720 --> 00:26:31,475 Mr Ford, haben Sie schon etwas gegessen? Mögen Sie Fisch oder Curry? 466 00:26:31,600 --> 00:26:32,750 Die Frage können Sie sich sparen. 467 00:26:32,880 --> 00:26:36,669 Er mag genau drei Geschmacksrichtungen: Salz, Ketchup und angebrannt. 468 00:26:36,800 --> 00:26:39,554 Sie bekommen alles, was Sie wollen. Es ist ein besonderer Abend. 469 00:26:39,680 --> 00:26:43,515 Mr Bennett freut sich sehr, dass Sie da sind, also amüsieren Sie sich. 470 00:26:46,040 --> 00:26:49,192 - Das ist wirklich wundervoll. - Hi. 471 00:26:49,640 --> 00:26:51,791 Siehst du, sie ist nicht wütend auf mich. Sie lächelt. 472 00:26:51,920 --> 00:26:54,435 Sie richtet die Party aus. Soll sie dich mit Shrimptörtchen bewerfen? 473 00:26:54,560 --> 00:26:56,279 Ich werde mich nicht bei ihr entschuldigen, OK? 474 00:26:56,400 --> 00:26:58,835 Sie hat das bekommen, was sie wollte. Sie war im Fernsehen. 475 00:26:58,960 --> 00:27:00,952 Aber sie wurde vorgeführt. He! 476 00:27:01,240 --> 00:27:02,196 Hi, Dahlia. Wie geht's Ihnen? 477 00:27:02,320 --> 00:27:04,596 Mein Puls ist auf 180. Ich freue mich so für Vic und Joe. 478 00:27:04,720 --> 00:27:06,279 Ich könnte auf 'n Stuhl springen und schreien. 479 00:27:06,400 --> 00:27:09,279 Da können wir uns ja noch auf einige Überraschungen freuen. 480 00:27:09,400 --> 00:27:11,960 - Dürfte ich ganz kurz mit Ihnen sprechen? - Klar. 481 00:27:12,080 --> 00:27:14,197 Warum sind Sie verschwunden, bevor das Interview vorbei war? 482 00:27:14,320 --> 00:27:16,994 Ich war mit De Niro verabredet. Hatte ich das nicht erwähnt? 483 00:27:17,120 --> 00:27:19,589 Nein, das haben Sie wohl vergessen, wie auch einige andere Dinge, 484 00:27:19,720 --> 00:27:21,712 z. B. was mein Privatleben betrifft. Ich wollte... 485 00:27:21,840 --> 00:27:24,275 Nico, das ist genau das, was die Leute interessiert, OK? 486 00:27:24,400 --> 00:27:27,438 Niemand bleibt dran, um sich 'ne Story über 'ne Irre anzuhören, die gerne operiert. 487 00:27:28,160 --> 00:27:32,359 OK, dann wollen Sie sicher nicht zu Howard Stern in Sachen Puma-Thematik. 488 00:27:32,480 --> 00:27:34,199 Hallo. Es ging nicht früher. 489 00:27:34,320 --> 00:27:36,880 He, freut mich, dass du da bist. 490 00:27:37,000 --> 00:27:38,878 He, kennen wir beide uns nicht? 491 00:27:41,000 --> 00:27:44,118 Soll ich dir nicht lieber mal 'n bisschen was Stärkeres holen? 492 00:27:44,840 --> 00:27:47,912 Würdest du nachher ein Glas Champagner auf mein Glück erheben? 493 00:27:48,040 --> 00:27:50,600 Ich denke, damit warte ich lieber noch. 494 00:27:50,920 --> 00:27:52,240 Was? 495 00:27:52,640 --> 00:27:55,997 - Willst du keine Rede halten? - Vielleicht bei 'ner anderen Gelegenheit. 496 00:27:56,120 --> 00:27:57,759 Ms Ford, tut mir leid, wenn ich störe. 497 00:27:57,880 --> 00:28:01,191 Der Fotograf möchte ein Foto von Ihnen, Joe und Ihren Eltern machen. 498 00:28:01,320 --> 00:28:03,551 Ich geh mal kurz für kleine Männer. 499 00:28:05,680 --> 00:28:08,479 Was hat er denn? Kommt er wieder zurück? 500 00:28:14,320 --> 00:28:18,200 - Vielen Dank für die Einladung, Wendy. - Griffin, schön, dass Sie da sind. 501 00:28:18,760 --> 00:28:21,434 Es freut mich, dass ich zum kleinen Kreis gehöre. 502 00:28:21,560 --> 00:28:23,552 Nico hat mir das mit der McKay-Story nicht gesteckt. 503 00:28:23,920 --> 00:28:27,118 - Das habe ich nie behauptet. - Ich habe noch andere Freunde und Quellen. 504 00:28:27,600 --> 00:28:29,717 Das weiß ich. 505 00:28:29,840 --> 00:28:32,400 Und mein Freundeskreis beschränkt sich nicht nur auf Leute in diesem Raum. 506 00:28:32,520 --> 00:28:34,239 Wenn Sie mich entschuldigen würden. 507 00:28:39,880 --> 00:28:41,519 Hallo. Ich bin Joe. 508 00:28:41,640 --> 00:28:43,632 - Sind Sie ein Freund von Wendy? - Eher von Nico. 509 00:28:43,760 --> 00:28:45,592 Ich bin ihre Begleitung. Ich bin Griffin. 510 00:28:45,720 --> 00:28:48,076 Bell, natürlich. Freut mich, Sie kennenzulernen. 511 00:28:48,200 --> 00:28:50,192 Ich freue mich auch. Und herzlichen Glückwunsch. 512 00:28:50,320 --> 00:28:53,552 Tolle Party. Ich wünschte, ich würde mehr Leute kennen. 513 00:28:53,680 --> 00:28:55,717 Dann wissen Sie ja, wie's mir geht. 514 00:28:56,120 --> 00:28:57,873 Würden Sie mich bitte entschuldigen? 515 00:29:00,920 --> 00:29:03,992 Was ist los? Irgendwas mit deinen Eltern? 516 00:29:04,400 --> 00:29:06,278 - Das war 'n Fehler. - Was? 517 00:29:06,400 --> 00:29:09,472 - Hat sich einer beschwert? - Wenn sie das wenigstens tun würden. 518 00:29:09,600 --> 00:29:12,559 Lass uns das hier hinter uns bringen, dann können sie nach Hause fahren, 519 00:29:12,680 --> 00:29:15,240 damit mein Dad auf der Hochzeit meines Bruders reden kann. 520 00:29:15,960 --> 00:29:19,112 Hi. Schön, dich zu sehen. 521 00:29:19,760 --> 00:29:21,717 Wendy, Ihre Handtasche macht Geräusche. 522 00:29:21,840 --> 00:29:24,560 Oh Gott, vielen Dank. Das muss meine Tochter sein. 523 00:29:24,680 --> 00:29:26,558 Entschuldigen Sie mich kurz. 524 00:29:27,280 --> 00:29:29,351 Mark? Ich bin bei der... 525 00:29:30,160 --> 00:29:31,799 Und wann ist das passiert? 526 00:29:38,120 --> 00:29:40,077 Wie viel haben die geboten? 527 00:29:41,240 --> 00:29:42,196 Das glaube ich alles nicht. 528 00:29:42,320 --> 00:29:45,313 Der Typ frisst und säuft sich gerade auf meiner Party durch. 529 00:29:45,440 --> 00:29:47,318 Es geht also nur ums Geld. 530 00:29:47,960 --> 00:29:50,031 Ja, ich kenne die Geschichte von David und Goliath. 531 00:29:50,160 --> 00:29:53,437 Wenn ich 'ne Steinschleuder zur Hand hätte, würde ich sie auch benutzen. 532 00:29:57,040 --> 00:30:00,590 - He. Amüsierst du dich? - Nur ein bisschen mehr als du. 533 00:30:01,480 --> 00:30:03,119 Hat dich jemand überboten? 534 00:30:04,280 --> 00:30:06,636 Gegen 'ne große Firma kann ich nichts machen. 535 00:30:06,760 --> 00:30:09,753 Wenn du Hilfe bei der Finanzierung brauchst, kann ich dir vielleicht helfen. 536 00:30:09,880 --> 00:30:11,951 - Um wie viel geht's? - Joe, bitte. 537 00:30:12,080 --> 00:30:14,640 Wendy, das ist mein Geschäft. 538 00:30:16,240 --> 00:30:19,711 Ich weiß, was bei dir los ist. Das musst du bei mir nicht machen. 539 00:30:19,840 --> 00:30:22,309 Weil ich dich kenne und dich auch so mag. 540 00:30:23,720 --> 00:30:25,757 Worüber redest du da bitte? 541 00:30:25,880 --> 00:30:28,600 Joe, das geht vielen so. Den Oktober haben viele erlebt. 542 00:30:28,720 --> 00:30:30,439 Aber danke für dein Angebot. 543 00:30:30,960 --> 00:30:32,792 Gehen wir rein, bevor Dahlia 'ne Presseerklärung rausgibt, 544 00:30:32,920 --> 00:30:34,957 dass wir durchgebrannt sind. 545 00:30:41,040 --> 00:30:42,997 Könnte ich ganz kurz mit dir reden? 546 00:30:46,160 --> 00:30:48,311 Würden Sie uns bitte einen Moment allein lassen? 547 00:30:53,440 --> 00:30:55,432 Du kennst ihn viel zu wenig, um über ihn zu urteilen. 548 00:30:55,960 --> 00:30:57,917 Was? Joe? Ich sage doch gar nichts. 549 00:30:59,480 --> 00:31:01,551 Ach, komm schon, er behandelt euch wie die Könige. 550 00:31:01,680 --> 00:31:03,797 Das Einzige, was ihm wichtig wäre, wäre dein Segen, 551 00:31:03,920 --> 00:31:05,354 und nicht mal den gibst du ihm. 552 00:31:05,800 --> 00:31:08,395 Vicki, ganz tief in mir drin habe ich das Gefühl, du machst einen Fehler. 553 00:31:10,160 --> 00:31:11,116 Was? 554 00:31:11,240 --> 00:31:13,277 Er will dich nicht bloß auf einer Insel heiraten, 555 00:31:13,400 --> 00:31:15,278 er ist eine Insel. 556 00:31:15,400 --> 00:31:19,314 Kannst du damit leben, dass er der einzige Besucher auf dieser Insel ist? 557 00:31:20,400 --> 00:31:23,791 Du hast mir mal erzählt, wie deine Eltern reagiert haben, 558 00:31:23,920 --> 00:31:27,834 als du verkündet hast, dass du ein Mädchen aus Korea heiraten wirst. 559 00:31:27,960 --> 00:31:30,270 Gab es da ein Feuerwerk der Freude, Dad? 560 00:31:30,400 --> 00:31:34,360 Wie viele Jahre habt ihr nicht geredet? Ich war sieben, als ich sie kennenlernte. 561 00:31:34,800 --> 00:31:38,510 Ich liebe ihn. Und das müsste Grund genug für dich sein. 562 00:31:40,840 --> 00:31:43,594 He, deine Freunde wollen eine Rede halten. 563 00:31:47,560 --> 00:31:49,950 Und deshalb war diese Feier schon längst überfällig. 564 00:31:50,080 --> 00:31:53,710 Also, Joe Bennett, willkommen in der Familie, endlich. 565 00:31:53,840 --> 00:31:57,436 Und du, meine süße, süße Victory, ich liebe dich wie eine Schwester 566 00:31:57,560 --> 00:31:59,677 und ich freue mich wie verrückt für dich. 567 00:31:59,800 --> 00:32:04,397 Leider weiß ich nicht, was ich zur Hochzeit anziehen soll, also lass dir was einfallen. 568 00:32:05,000 --> 00:32:05,956 Ich habe dich lieb. 569 00:32:06,240 --> 00:32:10,519 Und ich möchte nur noch sagen, ich bin überglücklich, 570 00:32:10,640 --> 00:32:14,395 dass du einen so wundervollen Mann hast, der dich liebt, wie du wirklich bist, 571 00:32:14,520 --> 00:32:16,910 und der dich so glücklich macht. 572 00:32:19,280 --> 00:32:20,680 'tschuldigung. 573 00:32:23,640 --> 00:32:27,554 Und es ist auch logisch, dass ihre Verlobung 574 00:32:27,880 --> 00:32:31,999 auf Coney Island stattfand, denn obwohl ihre Liebe 575 00:32:32,120 --> 00:32:33,520 eine ziemliche Achterbahnfahrt war, 576 00:32:33,640 --> 00:32:36,314 bin ich davon überzeugt, dass ihre Ehe und ihr Leben wundervoll werden 577 00:32:36,440 --> 00:32:38,159 und dass es keine weiteren Loopings mehr gibt. 578 00:32:38,280 --> 00:32:39,396 Auf euch! 579 00:32:39,520 --> 00:32:41,512 - Salud. - Finde ich toll. 580 00:32:51,000 --> 00:32:54,198 Das nehme ich. Würdest du kurz mit mir mitkommen? 581 00:32:54,320 --> 00:32:55,720 Hilf mir mal. 582 00:32:57,640 --> 00:32:59,199 - Danke. - Gern geschehen. 583 00:32:59,320 --> 00:33:01,357 Machen wir ein Gruppenfoto? 584 00:33:01,480 --> 00:33:03,153 Kommen Sie. Wir machen ein Gruppenfoto. 585 00:33:03,280 --> 00:33:05,237 - Los geht's. - OK. 586 00:33:05,360 --> 00:33:07,397 - Kommen Sie. - Eine schöne Rede, Nico. 587 00:33:07,520 --> 00:33:11,355 Mir hat auch Ihr Fernsehauftritt gefallen. Bitte schicken Sie mir eine Kopie. 588 00:33:12,400 --> 00:33:15,040 - He. - He. Ja, den habe ich auch gesehen. 589 00:33:15,160 --> 00:33:18,119 - Er war nicht schlecht. - Also, ich meine, das war nicht... 590 00:33:18,240 --> 00:33:20,960 Was? Aufrichtig? Aus tiefstem Herzen? 591 00:33:21,800 --> 00:33:23,678 - Geplant. - Das mag sein. 592 00:33:23,800 --> 00:33:27,510 Aber du bist nicht in der Lage, einen Absatz über unsere Beziehung zu verfassen, 593 00:33:27,640 --> 00:33:30,553 doch du redest im Fernsehen über deinen Ex. 594 00:33:31,000 --> 00:33:33,515 - Griffin, können wir vielleicht... - Nein, können wir nicht. 595 00:33:34,000 --> 00:33:36,879 Genieß deine Party. Wir sehen uns Montag. 596 00:33:38,040 --> 00:33:39,315 Gute Nacht. 597 00:33:40,160 --> 00:33:43,278 Noch ein Foto von uns bitte. Danke. 598 00:33:48,640 --> 00:33:52,156 Worauf wartest du noch? Wenn du mich anbrüllen willst, mach es einfach. 599 00:33:52,720 --> 00:33:55,758 - Oder muss ich jetzt auch zum Psychiater? - Wie darf ich das denn bitte verstehen? 600 00:33:55,880 --> 00:33:58,031 Oh, entschuldige, das war ein Geheimnis. 601 00:33:58,320 --> 00:34:00,118 Was für 'n Geheimnis? 602 00:34:00,240 --> 00:34:04,154 Ihr geht zur Eheberatung, und vor uns tut ihr so, als ob alles in Ordnung wäre. 603 00:34:04,280 --> 00:34:06,954 - Sogar Taylor hat das gerafft. - Hör zu, Maddie. 604 00:34:07,080 --> 00:34:08,878 Dein Vater und ich haben Probleme, an denen wir arbeiten. 605 00:34:09,000 --> 00:34:11,959 Ja, ich weiß genau, warum er nicht wollte, dass wir ihn begleiten. 606 00:34:12,080 --> 00:34:16,438 Er wollte endlich mal weg von dir, weil du ihn mit deinen Befehlen nervst. 607 00:34:16,560 --> 00:34:20,395 Ich bin nicht blöd. Die Hälfte aller Eltern, die ich kenne, sind nicht mehr zusammen. 608 00:34:20,720 --> 00:34:23,758 - Dein Dad und ich werden uns nicht trennen. - Hör auf damit. 609 00:34:24,040 --> 00:34:27,750 Lüg mich nicht an, wir beide wissen genau, dass er nicht mehr zurückkommen wird. 610 00:34:27,960 --> 00:34:30,794 Er kommt nicht wieder, und das ist ganz allein deine Schuld. 611 00:34:53,320 --> 00:34:55,789 - Hallo. - Ich brauche meine Unterhosen. 612 00:34:55,920 --> 00:34:57,479 - Die gefütterten. - Wo bist du? 613 00:34:57,600 --> 00:35:00,991 In meinem Motel in Chicago, mein Handy ist hier die einzige Wärmequelle. 614 00:35:01,400 --> 00:35:04,074 - Wie lief denn euer erster Auftritt? - Er lief gut. 615 00:35:04,200 --> 00:35:07,079 Natasha hat hier eine unglaublich große Fangemeinde. 616 00:35:07,200 --> 00:35:11,558 - Wie war die Party? - Na ja, die war unvergesslich. 617 00:35:12,080 --> 00:35:13,594 Was ist passiert? 618 00:35:15,840 --> 00:35:18,878 Oh, nichts. Es war einfach nur anstrengend. Ich bin müde, das ist alles. 619 00:35:19,200 --> 00:35:22,352 - Wollen wir morgen früh darüber reden? - Ja, klar. Warte, Maddie ist noch auf. 620 00:35:22,480 --> 00:35:24,870 - Willst du mit ihr reden? - Ja, ja, gerne. 621 00:35:30,240 --> 00:35:31,993 - Hallo? - Du wärst stolz auf mich gewesen. 622 00:35:32,120 --> 00:35:36,160 Ich bin nicht auf der Bühne rumgehopst und habe nicht zu tanzen versucht. 623 00:35:36,400 --> 00:35:39,120 Dad, tut mir leid, dass ich mich nicht von dir verabschiedet habe. 624 00:35:39,240 --> 00:35:42,278 Schatz, mach dir keine Sorgen, das verstehe ich doch. Du musstest lernen. 625 00:35:42,560 --> 00:35:45,678 Nein, ich wollte ja kommen, aber ich habe... 626 00:35:47,240 --> 00:35:48,913 Ich habe was Blödes gemacht. 627 00:35:50,040 --> 00:35:52,316 - Gute Nacht. - Nacht, Schatz. 628 00:35:55,400 --> 00:35:57,596 - Weint sie etwa? - Nein, sie ist nur müde. 629 00:35:58,560 --> 00:36:00,597 OK, wir sprechen dann morgen früh. Ich liebe dich. 630 00:36:00,720 --> 00:36:03,110 Ja, ich liebe dich auch, Schatz. Tschüs. 631 00:36:05,720 --> 00:36:07,791 Danke, dass du ihm nichts gesagt hast. 632 00:36:11,840 --> 00:36:14,071 - Mom. - Ja? 633 00:36:14,480 --> 00:36:16,756 Darf ich heute bei dir schlafen? 634 00:36:17,600 --> 00:36:20,559 Ach, Süße, klar. 635 00:36:20,680 --> 00:36:23,479 - OK. - Du bist immer noch mein Baby. 636 00:36:27,960 --> 00:36:31,636 - Das hat Spaß gemacht. - Waren wir auf derselben Party? 637 00:36:32,920 --> 00:36:35,674 Muss ich dich immer noch überreden, dass wir beide einfach 638 00:36:35,800 --> 00:36:38,520 auf Bora Bora in 'ner Kokosnusshütte heiraten? 639 00:36:38,640 --> 00:36:40,393 Und mit deinen Eltern. 640 00:36:42,040 --> 00:36:46,353 Wir müssen meine Familie nicht mehr mit einbeziehen, Joe. 641 00:36:46,480 --> 00:36:50,759 So langsam wird mir klar, dass ich's auch im kleinen Kreis schön finden würde. 642 00:36:51,440 --> 00:36:55,400 - Das sagst du jetzt. - Nein, ich mein's ernst. 643 00:36:56,920 --> 00:36:59,196 Nur wir beide, das reicht völlig aus. 644 00:37:01,080 --> 00:37:03,117 Und Wendy und Nico. 645 00:37:04,520 --> 00:37:06,159 Wendy und Nico. 646 00:37:06,280 --> 00:37:09,159 Ist Nico auch über meine finanzielle Situation informiert? 647 00:37:10,880 --> 00:37:12,234 Nein. 648 00:37:13,880 --> 00:37:16,600 Tut mir leid, das ist mir Wendy gegenüber so rausgerutscht. 649 00:37:17,720 --> 00:37:20,394 Aber du solltest wissen, dass du ihr vertrauen kannst. 650 00:37:20,720 --> 00:37:25,033 Es geht nicht darum, ob ich Wendy vertrauen kann, sondern ob ich uns vertrauen kann. 651 00:37:26,640 --> 00:37:29,109 Du sollst dich nicht von deinen Freundinnen oder deiner Familie entfernen, 652 00:37:29,280 --> 00:37:34,753 aber es muss einfach Dinge geben, die unter uns bleiben. 653 00:37:37,440 --> 00:37:38,715 Entschuldige. 654 00:37:43,040 --> 00:37:45,680 - Willst du rangehen? - Nein. 655 00:37:47,840 --> 00:37:49,399 Nein, nein, nein. 656 00:37:49,520 --> 00:37:52,080 Oh. Hallo? 657 00:37:52,960 --> 00:37:56,715 Maryann, hier ist Joe. Sind Sie gut im Hotel angekommen? 658 00:37:57,640 --> 00:38:00,394 Es war mir ein Vergnügen. Ich habe mich gefreut, dass Sie kommen konnten. 659 00:38:00,680 --> 00:38:02,717 Hören Sie, Maryann. 660 00:38:03,160 --> 00:38:05,880 Wenn Sie wieder in Chagrin Falls sind, 661 00:38:06,000 --> 00:38:09,391 dann fragen Sie in Ihrer Kirche mal nach, ob die im späten Frühling was freihaben. 662 00:38:11,920 --> 00:38:13,912 Wir sprechen morgen. 663 00:38:29,240 --> 00:38:31,630 - Bist du allein? - Ja, aber... 664 00:38:31,760 --> 00:38:33,717 Gib mir fünf Minuten. 665 00:38:36,640 --> 00:38:39,678 Was soll das alles, Nico? Erst sagst du, dass es aus und vorbei ist, 666 00:38:39,800 --> 00:38:43,237 dann erzählst du plötzlich der ganzen Welt, ich sei das Beste, was dir je passiert ist. 667 00:38:43,360 --> 00:38:44,874 Was stimmt denn nun? 668 00:38:45,000 --> 00:38:48,596 Kirby, ich hatte nicht damit gerechnet, 669 00:38:48,720 --> 00:38:51,235 dass man etwas über dich oder uns fragen würde, oder über... 670 00:38:51,360 --> 00:38:54,353 Ich weiß, was ich will. Ich will mit dir zusammen sein. 671 00:38:54,480 --> 00:38:57,120 Und ich werde alles dafür tun, damit das wieder klappt. 672 00:40:22,960 --> 00:40:24,076 Ich liebe euch zwei. 673 00:40:24,200 --> 00:40:26,795 - Ich dich auch. - Ich dich auch. 674 00:41:01,320 --> 00:41:04,074 DVD-Untertitel: www.iframe.com 58496

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.