Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,000
Subtitle by KOCOWA
Ripped & Resynced == ANANG KASWANDI ==
2
00:00:03,000 --> 00:00:06,000
Follow My IG
@Anang2196_sub_indo
3
00:00:12,318 --> 00:00:13,648
(This drama is
based on historical events,)
4
00:00:13,648 --> 00:00:14,917
(but some details may be different
from historical facts.)
5
00:00:14,917 --> 00:00:16,048
(Production guidelines were strictly
followed when filming with animals.)
6
00:00:17,088 --> 00:00:18,788
(Episode 27)
7
00:00:20,317 --> 00:00:22,188
There is something I wish to check.
8
00:00:22,587 --> 00:00:24,558
What is it?
9
00:00:24,558 --> 00:00:25,628
Would you...
10
00:00:27,157 --> 00:00:28,998
show me your shoulders?
11
00:00:40,437 --> 00:00:44,048
How random. Why do you wish
to see my shoulders out of the blue...
12
00:00:46,018 --> 00:00:47,247
Privy Councilor.
13
00:00:53,758 --> 00:00:54,787
You...
14
00:00:55,527 --> 00:00:57,758
are under arrest
for attempting to assassinate His Majesty,
15
00:00:58,487 --> 00:01:00,357
which is considered high treason.
16
00:01:01,398 --> 00:01:02,597
Take him!
17
00:01:04,597 --> 00:01:05,597
Let go.
18
00:01:06,338 --> 00:01:07,368
Let go of me!
19
00:01:07,368 --> 00:01:08,467
Privy Councilor.
20
00:01:08,607 --> 00:01:11,808
Privy Councilor!
21
00:01:14,277 --> 00:01:16,348
Is that true?
22
00:01:16,547 --> 00:01:19,478
So, he was the man
who tried to kill me back then?
23
00:01:19,577 --> 00:01:22,618
Yes. We are sure of it,
based on the circumstances.
24
00:01:22,687 --> 00:01:24,017
He is also...
25
00:01:24,288 --> 00:01:27,458
the mastermind behind the rebels.
26
00:01:27,588 --> 00:01:30,127
Privy Councilor Kang has arrested him.
27
00:01:30,788 --> 00:01:34,497
We must quickly prove that he is guilty
of high treason and punish him.
28
00:01:35,467 --> 00:01:38,098
For the rebels, losing him is like...
29
00:01:38,198 --> 00:01:40,767
losing their pivotal figure,
so it will weaken them.
30
00:01:41,898 --> 00:01:43,667
They will not stand idly by.
31
00:01:43,738 --> 00:01:46,478
He attempted to assassinate Your Majesty,
which is high treason.
32
00:01:47,008 --> 00:01:48,848
I understand they are rebels
who staged a coup,
33
00:01:49,077 --> 00:01:51,407
but they will not have the audacity
to step in.
34
00:01:51,407 --> 00:01:53,648
Your Majesty, we should hurry.
35
00:01:54,318 --> 00:01:56,247
This is our golden opportunity...
36
00:01:56,488 --> 00:01:58,417
to launch a counterattack on the rebels.
37
00:01:58,818 --> 00:01:59,887
Yes.
38
00:02:01,857 --> 00:02:02,887
Come along.
39
00:02:07,527 --> 00:02:09,297
Where is General Kim Hoon?
40
00:02:09,428 --> 00:02:12,068
He has no interest in politics.
41
00:02:12,767 --> 00:02:14,637
You can speak with me from now on.
42
00:02:15,767 --> 00:02:18,538
Very well. Then I will speak.
43
00:02:18,538 --> 00:02:19,777
(Choi Jil, Head of the Central Army)
44
00:02:20,138 --> 00:02:23,377
Word has it that you often speak
to His Majesty in an insolent manner.
45
00:02:24,377 --> 00:02:26,717
I understand that you have come to power,
46
00:02:27,148 --> 00:02:29,747
but His Majesty is
the Emperor of this country.
47
00:02:30,988 --> 00:02:34,317
Even the great traitor, Kang Jo, knew
to behave himself in the main hall.
48
00:02:34,558 --> 00:02:37,787
Do not behave impudently
under any circumstances from now on.
49
00:02:39,298 --> 00:02:41,527
I am advising you
as someone who has helped you.
50
00:02:42,197 --> 00:02:46,197
Without my help, you would not
have been able to come into power.
51
00:02:53,907 --> 00:02:55,648
Did you laugh at me just now?
52
00:02:56,847 --> 00:02:57,977
My apologies.
53
00:02:58,977 --> 00:03:01,477
I laughed in spite of myself.
54
00:03:02,717 --> 00:03:04,118
General Kim!
55
00:03:04,618 --> 00:03:06,257
Do not raise your voice.
56
00:03:07,757 --> 00:03:11,058
Do I still look like a mere subject
to Your Majesty?
57
00:03:14,157 --> 00:03:17,368
Both Your Majesty and His Majesty
had no power whatsoever...
58
00:03:17,368 --> 00:03:19,597
when Kang Jo took control.
59
00:03:20,338 --> 00:03:23,268
So why are you holding your head up high
before me?
60
00:03:23,768 --> 00:03:26,708
Am I not as frightening as Kang Jo?
61
00:03:26,907 --> 00:03:30,608
If so, must I behead the Emperor
like Kang Jo did...
62
00:03:30,747 --> 00:03:33,048
for you to become docile?
63
00:03:35,048 --> 00:03:36,247
Be careful.
64
00:03:36,687 --> 00:03:38,858
My patience has a limit.
65
00:03:48,967 --> 00:03:51,828
Your Majesty! Are you all right?
66
00:03:53,697 --> 00:03:55,507
Where is
the Capital District Office Governor?
67
00:03:56,238 --> 00:03:58,007
Bring him to me at once.
68
00:03:58,638 --> 00:03:59,638
Well...
69
00:04:00,678 --> 00:04:03,048
He has been taken by the eunuchs.
70
00:04:03,048 --> 00:04:04,078
What?
71
00:04:04,078 --> 00:04:07,118
That man was the assassin
who tried to hurt His Majesty...
72
00:04:07,118 --> 00:04:08,648
during the royal flight.
73
00:04:12,757 --> 00:04:14,018
Are you sure?
74
00:04:15,588 --> 00:04:16,828
Yes, Your Majesty.
75
00:04:27,097 --> 00:04:30,837
General Kim. His Majesty has ordered
all subjects to gather at Jungjeon.
76
00:04:37,007 --> 00:04:39,548
Your Majesty. Why did you want to see us?
77
00:04:39,548 --> 00:04:41,218
The man who tried to kill me...
78
00:04:41,747 --> 00:04:43,747
on the last royal flight
has been arrested.
79
00:04:43,887 --> 00:04:46,687
Hence, I made you come to discuss...
80
00:04:46,687 --> 00:04:48,658
how he should be punished.
81
00:04:48,858 --> 00:04:51,587
He is a great traitor
who tried to hurt an emperor.
82
00:04:51,757 --> 00:04:55,668
What do you think
we should do with such a man?
83
00:04:55,668 --> 00:04:59,637
Answer me as Goryeo's commander
and a subject of the court.
84
00:05:00,567 --> 00:05:03,168
A man like him must be beheaded at once.
85
00:05:03,808 --> 00:05:06,278
With Your Majesty's order,
I will behead him myself.
86
00:05:08,007 --> 00:05:09,577
What about you, General Kim?
87
00:05:09,577 --> 00:05:11,608
His head must certainly be cut off.
88
00:05:11,608 --> 00:05:15,587
A man who has dared to try and harm
His Majesty should not be left to live.
89
00:05:15,587 --> 00:05:18,587
I see. I understood.
90
00:05:19,158 --> 00:05:20,918
Bring in the criminal.
91
00:05:46,877 --> 00:05:48,377
I will ask again.
92
00:05:48,517 --> 00:05:51,548
Who was the assassin
that drew his sword at me back then?
93
00:05:52,418 --> 00:05:54,988
Then got shot by an arrow and fled?
94
00:05:54,988 --> 00:05:57,228
I know nothing of it.
95
00:05:57,387 --> 00:06:00,298
This scar was from when I went hunting...
96
00:06:00,298 --> 00:06:02,598
with the neighboring regional chiefs.
97
00:06:02,598 --> 00:06:04,197
Shut your mouth at once!
98
00:06:05,168 --> 00:06:07,397
Your entire past has been revealed.
99
00:06:07,798 --> 00:06:10,468
And yet, how dare you lie before us?
100
00:06:10,468 --> 00:06:12,067
Give me evidence.
101
00:06:12,707 --> 00:06:14,437
Stop piecing together the story.
102
00:06:14,437 --> 00:06:16,877
Bring clear evidence that I am the one!
103
00:06:17,278 --> 00:06:20,317
Your Majesty. He is right.
104
00:06:20,478 --> 00:06:23,488
There is no clear evidence.
Let us be dismissed.
105
00:06:24,618 --> 00:06:25,718
I agree.
106
00:06:26,118 --> 00:06:28,317
How can we conclude
the governor is the criminal...
107
00:06:28,317 --> 00:06:30,728
simply because he has a scar
from an arrow?
108
00:06:30,728 --> 00:06:32,658
There is clear evidence.
109
00:06:34,997 --> 00:06:37,067
A man heard him confess...
110
00:06:37,767 --> 00:06:39,767
about his grave sin in person.
111
00:06:41,437 --> 00:06:42,437
Who is that man?
112
00:07:08,697 --> 00:07:11,868
Welcome. Coming all the way here
must have been tough.
113
00:07:11,868 --> 00:07:13,968
Do not worry about it, Your Majesty.
114
00:07:13,968 --> 00:07:16,507
Why did Your Majesty summon me?
115
00:07:16,507 --> 00:07:18,337
Have you met that man before?
116
00:07:22,207 --> 00:07:25,548
Yes. I have, Your Majesty.
117
00:07:26,218 --> 00:07:29,087
There was a time
when several regional lords...
118
00:07:29,087 --> 00:07:31,387
gathered in Chungju.
119
00:07:31,848 --> 00:07:34,387
I met him back then.
120
00:07:34,387 --> 00:07:36,158
What did that man say
during that gathering?
121
00:07:43,228 --> 00:07:46,897
This man said
he tried to harm His Majesty...
122
00:07:47,238 --> 00:07:50,368
during his royal flight.
123
00:07:55,337 --> 00:07:57,478
Explain to us in more detail.
124
00:07:57,647 --> 00:07:59,548
Yes, Your Majesty.
125
00:08:00,048 --> 00:08:02,077
At that gathering,
126
00:08:02,077 --> 00:08:05,348
this man requested that we support him.
127
00:08:05,858 --> 00:08:10,028
However, many heads of the families
were not willing to.
128
00:08:10,358 --> 00:08:12,827
Especially because
he was an unknown regional chief.
129
00:08:12,827 --> 00:08:16,497
At that moment,
this man showed us the scar...
130
00:08:16,627 --> 00:08:19,038
on his shoulder.
131
00:08:19,238 --> 00:08:22,098
He stated the scar was from...
132
00:08:22,098 --> 00:08:25,637
when he tried to harm His Majesty
on his royal flight to Chungju.
133
00:08:25,908 --> 00:08:28,637
And once again, he asked...
134
00:08:28,637 --> 00:08:31,207
the regional lords to support him.
135
00:08:31,507 --> 00:08:33,647
With that support,
he would travel to Gaegyeong...
136
00:08:34,077 --> 00:08:36,187
and make His Majesty yield...
137
00:08:37,147 --> 00:08:39,887
one way or another.
138
00:08:54,697 --> 00:08:58,408
Your Majesty. That was a clear testimony.
139
00:08:58,937 --> 00:09:02,178
Sentence that man to death immediately.
140
00:09:02,378 --> 00:09:03,847
I agree.
141
00:09:04,107 --> 00:09:08,048
He is a great traitor
who has dared to harm the Emperor.
142
00:09:08,577 --> 00:09:10,347
Behead that man at once...
143
00:09:10,347 --> 00:09:13,018
and rectify the national discipline.
144
00:09:13,158 --> 00:09:14,158
Yes.
145
00:09:16,028 --> 00:09:18,058
I will now deliver my judgment.
146
00:09:18,058 --> 00:09:19,058
Your Majesty.
147
00:09:21,758 --> 00:09:23,197
Please wait a moment.
148
00:09:23,498 --> 00:09:26,138
Geumodae will investigate it again.
149
00:09:26,138 --> 00:09:27,337
"Again?"
150
00:09:27,567 --> 00:09:29,967
The sins he has committed
have been revealed.
151
00:09:30,168 --> 00:09:32,538
Either way, I will take him to Geumodae.
152
00:09:32,538 --> 00:09:35,178
Did Your Majesty not establish Geumodae
for such tasks?
153
00:09:35,178 --> 00:09:38,678
He is a great traitor
who has tried to kill His Majesty!
154
00:09:38,908 --> 00:09:41,648
His Majesty must make a ruling himself...
155
00:09:41,648 --> 00:09:43,648
for a sin like this!
156
00:09:45,217 --> 00:09:48,288
Your Majesty.
Please pronounce your judgment.
157
00:09:48,288 --> 00:09:49,928
I will take him to Geumodae!
158
00:09:50,327 --> 00:09:51,628
Is there anyone outside?
159
00:09:59,028 --> 00:10:00,038
Take him outside.
160
00:10:00,038 --> 00:10:01,498
- Yes, General Choi.
- Yes, General Choi.
161
00:10:04,437 --> 00:10:07,737
General Choi!
What do you think you are doing?
162
00:10:07,737 --> 00:10:09,878
That man is a great traitor!
163
00:10:09,878 --> 00:10:12,308
General Choi. What are you doing?
164
00:10:12,308 --> 00:10:15,317
Your Majesty. I shall take my leave.
165
00:10:43,577 --> 00:10:44,748
Was that all true?
166
00:10:45,308 --> 00:10:47,617
Yes, it was.
167
00:10:47,977 --> 00:10:50,187
Does that matter?
168
00:10:51,717 --> 00:10:54,288
Then how do we settle this problem?
169
00:10:54,658 --> 00:10:56,628
Acquit me.
170
00:10:56,827 --> 00:10:59,457
Argue that everything
turned out to be a lie...
171
00:10:59,457 --> 00:11:00,857
once you investigated it.
172
00:11:02,298 --> 00:11:05,327
Simply state that
I had come up with the story...
173
00:11:05,327 --> 00:11:08,197
to gain the support
of the influential families.
174
00:11:11,837 --> 00:11:13,778
What did Her Majesty say?
175
00:11:13,778 --> 00:11:15,278
Her Majesty warned you...
176
00:11:15,737 --> 00:11:17,908
to stop disrespecting His Majesty.
177
00:11:18,477 --> 00:11:22,148
She added that had it not been for her,
the revolt would not have been successful.
178
00:11:23,317 --> 00:11:26,317
Her Majesty certainly adores His Majesty.
179
00:11:27,418 --> 00:11:29,158
Do not let her bother you.
180
00:11:29,758 --> 00:11:33,128
A hound dog done with hunting
can be disposed of.
181
00:11:34,597 --> 00:11:37,028
- Can we really do that?
- Of course.
182
00:11:37,398 --> 00:11:40,398
She is useless now.
183
00:11:47,878 --> 00:11:50,477
We were too square.
184
00:11:50,477 --> 00:11:51,477
I agree.
185
00:11:51,477 --> 00:11:54,847
The eunuchs should have been ordered
to behead him right then and there.
186
00:11:55,748 --> 00:11:57,548
That is the method of the traitors.
187
00:11:58,288 --> 00:12:00,658
How can we act like them?
188
00:12:01,087 --> 00:12:04,258
Those men are behaving more superciliously
and running wilder.
189
00:12:04,987 --> 00:12:07,528
At this rate, Goryeo will go down.
190
00:12:23,278 --> 00:12:24,278
Let me ask something.
191
00:12:24,607 --> 00:12:27,378
Have you met a young noblewoman
on your way here?
192
00:12:27,378 --> 00:12:29,288
That is a very vague question.
193
00:12:29,288 --> 00:12:30,617
There is more than one noblewoman.
194
00:12:30,617 --> 00:12:33,018
She would have been dragged away
by an army...
195
00:12:33,018 --> 00:12:34,957
or run away desperately.
196
00:12:35,758 --> 00:12:37,487
I did not witness such a noblewoman.
197
00:12:37,487 --> 00:12:40,597
Oh, but I have met people looking for one
just like you.
198
00:12:40,597 --> 00:12:42,558
Who were they? Where did they go?
199
00:12:43,197 --> 00:12:45,097
They ran down that road.
200
00:12:54,008 --> 00:12:55,178
(Tavern)
201
00:12:55,178 --> 00:12:56,308
A stranger?
202
00:12:56,308 --> 00:12:59,107
Yes. She is a young noblewoman
who looks beautiful.
203
00:12:59,477 --> 00:13:01,278
She is on the run
after committing a crime.
204
00:13:02,217 --> 00:13:03,687
That woman committed a crime?
205
00:13:03,687 --> 00:13:05,648
- That is right. Have you seen her?
- Yes.
206
00:13:05,957 --> 00:13:07,717
She just asked me for directions.
207
00:13:08,357 --> 00:13:09,888
She was looking for the county office.
208
00:13:10,658 --> 00:13:11,687
Follow me.
209
00:13:14,998 --> 00:13:17,028
I am running away from the traitors.
210
00:13:17,367 --> 00:13:18,727
But I could not think of anyone...
211
00:13:18,967 --> 00:13:21,538
to ask for help in this county
besides you, pacification commissioner.
212
00:13:21,567 --> 00:13:23,408
Yes, you have come to the right place,
My lady.
213
00:13:23,737 --> 00:13:25,508
How can I help you?
214
00:13:25,508 --> 00:13:27,107
Please let me take a horse.
215
00:13:27,378 --> 00:13:28,837
I must leave this place soon.
216
00:13:28,977 --> 00:13:30,008
Yes, My lady.
217
00:13:37,847 --> 00:13:38,847
Look here.
218
00:13:39,487 --> 00:13:40,788
Where is the county office?
219
00:13:41,317 --> 00:13:42,357
It is that way.
220
00:13:42,687 --> 00:13:43,687
Follow me.
221
00:13:46,227 --> 00:13:47,298
Halt!
222
00:13:55,567 --> 00:13:57,467
Fourth Rank General.
223
00:13:58,268 --> 00:14:01,308
Geumo Army. What are you guys doing here?
224
00:14:02,748 --> 00:14:04,378
Where is Lady Kim now?
225
00:14:05,048 --> 00:14:06,048
Attack!
226
00:14:47,717 --> 00:14:49,428
- Giddyap.
- My lady.
227
00:14:59,967 --> 00:15:01,668
Go back and say that you have killed me.
228
00:15:02,097 --> 00:15:03,808
Then, you and I can all live.
229
00:15:04,668 --> 00:15:07,178
Did you understand what I just said?
230
00:15:13,878 --> 00:15:17,217
Are you injured at all?
231
00:15:17,548 --> 00:15:18,587
No.
232
00:15:19,288 --> 00:15:20,388
What about His Majesty?
233
00:15:21,687 --> 00:15:22,888
He is all right.
234
00:15:23,028 --> 00:15:26,357
However, he is under the control
of the traitors.
235
00:15:28,857 --> 00:15:31,028
Then, what about my family members?
236
00:15:31,268 --> 00:15:34,538
They are being held in a remote house...
237
00:15:34,998 --> 00:15:36,268
outside of Gaegyeong.
238
00:15:40,408 --> 00:15:42,138
You must look after yourself for now.
239
00:15:42,178 --> 00:15:45,408
Now, you are all His Majesty has left.
240
00:15:48,748 --> 00:15:49,847
Her Majesty has...
241
00:15:51,918 --> 00:15:53,918
cooperated with the rebellion.
242
00:15:56,487 --> 00:15:57,528
That cannot be true.
243
00:15:57,528 --> 00:16:00,597
Unfortunately, that is the truth.
244
00:16:12,168 --> 00:16:13,207
What do you think...
245
00:16:14,437 --> 00:16:15,707
to Sister?
246
00:16:15,837 --> 00:16:17,048
(Kim Eun Boo,
Deputy Minister of Punishments)
247
00:16:17,678 --> 00:16:19,148
She must be alive, right?
248
00:16:27,758 --> 00:16:29,558
Lord Jang.
249
00:16:30,388 --> 00:16:32,327
Two prisoners cannot be kept in one place.
250
00:16:32,428 --> 00:16:33,857
You should come with me at once.
251
00:16:36,298 --> 00:16:37,827
But he will die if left alone.
252
00:16:40,837 --> 00:16:41,837
Pacification commissioner.
253
00:16:43,337 --> 00:16:44,768
Please turn a blind eye this once.
254
00:16:47,977 --> 00:16:49,337
Please turn a blind eye this once.
255
00:16:50,678 --> 00:16:51,707
All right.
256
00:16:52,508 --> 00:16:54,977
I doubt the traitors will care
about what goes on out here.
257
00:16:55,378 --> 00:16:57,217
- Go ahead.
- Thank you.
258
00:16:58,548 --> 00:16:59,658
Thank you so much.
259
00:16:59,658 --> 00:17:01,987
Criminals who have been exiled
must make a living on their own.
260
00:17:02,117 --> 00:17:04,058
You could either go down to the village
and beg for food...
261
00:17:04,058 --> 00:17:05,857
or cut down and sell firewood.
Do whatever you can.
262
00:17:06,128 --> 00:17:08,327
- Yes, sir.
- I will come once every ten days...
263
00:17:09,428 --> 00:17:11,467
and check to see
if you two have run away or not.
264
00:17:12,498 --> 00:17:14,597
- Yes, Pacification Commissioner.
- Then, I will leave you to it.
265
00:17:17,407 --> 00:17:18,468
Thank you.
266
00:17:19,808 --> 00:17:21,637
Thank you so much, sir.
267
00:17:22,607 --> 00:17:23,708
Thank you.
268
00:17:27,478 --> 00:17:28,518
Lord Jang.
269
00:17:33,058 --> 00:17:34,788
- Lord Jang.
- Gosh.
270
00:17:40,298 --> 00:17:41,357
Where...
271
00:17:42,827 --> 00:17:43,927
are we?
272
00:17:46,198 --> 00:17:47,268
It is our place of exile.
273
00:17:49,607 --> 00:17:50,738
What do you mean by our place of exile?
274
00:17:51,938 --> 00:17:52,978
Then,
275
00:17:56,847 --> 00:17:57,978
do you mean...
276
00:17:58,808 --> 00:18:00,478
we are actually criminals now?
277
00:18:02,248 --> 00:18:03,288
Yes.
278
00:18:08,317 --> 00:18:09,758
I have committed no crime.
279
00:18:12,657 --> 00:18:14,827
We have committed no crimes.
280
00:18:17,998 --> 00:18:20,198
I am a loyal vassal.
281
00:18:20,867 --> 00:18:22,438
I am a loyal vassal.
282
00:18:25,867 --> 00:18:27,377
Mother...
283
00:18:32,107 --> 00:18:33,117
Lord Jang.
284
00:18:55,998 --> 00:18:57,107
General Kim.
285
00:19:00,337 --> 00:19:02,008
His Majesty is asking for you.
286
00:19:06,577 --> 00:19:10,647
Were you aware that the Governor
of the Capital District was such a man?
287
00:19:11,587 --> 00:19:12,788
No, Your Majesty.
288
00:19:13,488 --> 00:19:15,718
Had I known he was a treacherous man,
289
00:19:15,718 --> 00:19:18,087
I would never have kept him close.
290
00:19:18,188 --> 00:19:20,228
I would have cut off his head at once.
291
00:19:20,298 --> 00:19:21,357
Then,
292
00:19:22,357 --> 00:19:25,968
what do you think of what happened
today in the Jungjeon?
293
00:19:26,097 --> 00:19:27,667
It was an unthinkable incident.
294
00:19:28,938 --> 00:19:31,808
They cannot sneak
a traitor away like that.
295
00:19:31,968 --> 00:19:33,008
That is right.
296
00:19:35,008 --> 00:19:36,808
However, General Choi Jil...
297
00:19:37,448 --> 00:19:39,847
does something like that
as if it is no big deal.
298
00:19:40,847 --> 00:19:42,478
That cannot happen.
299
00:19:42,877 --> 00:19:44,117
That is an act...
300
00:19:44,587 --> 00:19:46,817
of dirtying the honor of the warriors.
301
00:19:49,927 --> 00:19:50,988
General Kim.
302
00:19:52,827 --> 00:19:54,397
You should put things right.
303
00:19:58,097 --> 00:19:59,627
I do not have any power.
304
00:20:00,968 --> 00:20:03,167
So, you should put things right.
305
00:20:04,867 --> 00:20:06,377
If you step up,
306
00:20:06,677 --> 00:20:08,778
I am sure other warriors will follow.
307
00:20:09,577 --> 00:20:11,048
They will also have realized...
308
00:20:11,808 --> 00:20:15,117
that General Choi Jil is heading...
309
00:20:15,978 --> 00:20:17,288
in the wrong direction.
310
00:20:33,768 --> 00:20:34,938
I implore you.
311
00:20:36,837 --> 00:20:39,308
I do not think of you as a traitor.
312
00:20:39,708 --> 00:20:41,077
No matter what anyone says,
313
00:20:42,508 --> 00:20:44,377
you are a warrior of Goryeo.
314
00:20:45,708 --> 00:20:46,748
Your Majesty.
315
00:20:53,117 --> 00:20:54,657
I was a fool.
316
00:20:56,058 --> 00:20:57,058
I was.
317
00:20:57,488 --> 00:20:58,488
Sister.
318
00:20:58,657 --> 00:21:00,198
The Empress of Goryeo...
319
00:21:02,357 --> 00:21:05,167
has been manipulated by a great traitor.
320
00:21:15,238 --> 00:21:16,278
Sister.
321
00:21:19,748 --> 00:21:21,718
What must I do now?
322
00:21:27,417 --> 00:21:30,087
How can I meet His Majesty now?
323
00:21:34,698 --> 00:21:37,067
(Empress Wonhwa)
324
00:21:51,248 --> 00:21:52,278
All right.
325
00:21:53,917 --> 00:21:54,917
Let us go.
326
00:21:54,917 --> 00:21:55,978
- Yes, sir!
- Yes, sir!
327
00:22:18,367 --> 00:22:20,407
General. No one is here.
328
00:22:21,308 --> 00:22:22,538
What do you mean?
329
00:22:23,377 --> 00:22:24,847
Why is there no one here?
330
00:22:44,228 --> 00:22:45,627
All of you, put down your weapons.
331
00:22:46,768 --> 00:22:47,837
Now!
332
00:23:00,677 --> 00:23:02,577
You too, General Kim. Drop your sword...
333
00:23:03,288 --> 00:23:06,018
before all your soldiers die with arrows
in their backs looking like hedgehogs.
334
00:23:15,998 --> 00:23:17,028
General Kim.
335
00:23:20,268 --> 00:23:22,867
Did you think I was a pushover?
336
00:23:25,268 --> 00:23:27,107
How dare you!
337
00:23:30,978 --> 00:23:31,978
Take him!
338
00:23:54,397 --> 00:23:55,468
Your Majesty.
339
00:23:55,897 --> 00:23:57,038
What happened?
340
00:23:57,938 --> 00:23:59,567
They failed.
341
00:24:18,288 --> 00:24:19,288
I owe it all to you.
342
00:24:23,127 --> 00:24:24,127
Anyway,
343
00:24:24,827 --> 00:24:27,968
how did you know
that Kim Hoon would attack me?
344
00:24:30,808 --> 00:24:33,637
He tried to get me killed but failed.
345
00:24:33,938 --> 00:24:37,778
Naturally, you had to be his next target.
346
00:24:39,948 --> 00:24:42,077
It was His Majesty
who devised such a scheme.
347
00:24:46,417 --> 00:24:47,958
What should we do about him?
348
00:24:48,617 --> 00:24:50,887
He will keep trying to take us down
every chance he gets.
349
00:24:50,887 --> 00:24:52,887
Do not be so angry.
350
00:24:52,887 --> 00:24:56,157
Even a worm will turn when trodden upon.
351
00:24:56,558 --> 00:24:58,968
I suggest you try to calm down
and keep a magnanimous attitude.
352
00:24:59,597 --> 00:25:01,097
I cannot quell my anger.
353
00:25:02,097 --> 00:25:04,107
Please be patient
and hang in there just a little longer.
354
00:25:04,208 --> 00:25:07,607
A good opportunity
will present itself soon.
355
00:25:09,938 --> 00:25:11,008
What kind of opportunity?
356
00:25:13,478 --> 00:25:15,647
You will find out soon.
357
00:25:15,647 --> 00:25:17,288
For now, please wait.
358
00:25:43,607 --> 00:25:45,907
(Gwanghwamun)
359
00:25:57,558 --> 00:25:59,758
Have you been keeping well?
360
00:25:59,758 --> 00:26:01,198
Yes, I have been well.
361
00:26:01,857 --> 00:26:04,867
I hope all is well with your emperor too.
362
00:26:04,867 --> 00:26:07,938
Yes. All is well with His Majesty,
thanks to you.
363
00:26:07,998 --> 00:26:11,708
His Majesty has kindly granted you,
the King of Goryeo,
364
00:26:12,067 --> 00:26:14,238
another opportunity
to pay homage in person.
365
00:26:15,837 --> 00:26:18,147
I will not pay homage in person
to promise friendly ties.
366
00:26:18,548 --> 00:26:21,677
I already made it clear
to the other envoy who visited before you.
367
00:26:21,948 --> 00:26:25,647
So why is this issue brought up again?
368
00:26:26,518 --> 00:26:30,327
We simply wished to give you
one last chance to state your intentions.
369
00:26:30,728 --> 00:26:32,728
Now, I shall return...
370
00:26:32,728 --> 00:26:36,427
and relay your words to His Majesty.
371
00:26:38,028 --> 00:26:39,028
Wait.
372
00:26:42,768 --> 00:26:45,008
Why are you backing down so easily
this time?
373
00:26:45,137 --> 00:26:47,038
Who might you be?
374
00:26:47,038 --> 00:26:49,478
I am the man leading Goryeo at the moment.
375
00:26:49,607 --> 00:26:52,208
I heard there was another coup in Goryeo.
376
00:26:52,478 --> 00:26:54,817
- I suppose it was you who started it.
- What did you say?
377
00:26:54,817 --> 00:26:57,147
You asked me a question,
so I shall answer it.
378
00:26:58,018 --> 00:27:01,458
The Khitan army is on standby
along the Yalu River at the moment.
379
00:27:01,458 --> 00:27:03,988
Since your king refused
to pay homage in the end,
380
00:27:04,387 --> 00:27:06,857
the great army of Khitan will cross
the Yalu River.
381
00:27:06,857 --> 00:27:08,198
Do not dare lie to us!
382
00:27:09,157 --> 00:27:11,827
It has not even been three months
since the war ended.
383
00:27:12,498 --> 00:27:16,137
How did the Khitan army manage
to mobilize their troops so quickly?
384
00:27:16,137 --> 00:27:18,508
If you do not believe me,
check it out for yourself.
385
00:27:18,768 --> 00:27:21,978
It shows how determined His Majesty is.
386
00:27:22,107 --> 00:27:23,478
His Majesty is determined...
387
00:27:23,478 --> 00:27:25,978
to punish Goryeo no matter what.
388
00:27:29,248 --> 00:27:31,448
I shall be leaving, then.
389
00:27:43,427 --> 00:27:44,968
Were they telling us the truth?
390
00:27:45,427 --> 00:27:48,498
Is it true that
they have mobilized their army again?
391
00:27:48,698 --> 00:27:50,607
Yes, Your Majesty. It is true.
392
00:27:51,268 --> 00:27:52,907
The scouts in Heunghwajin...
393
00:27:52,907 --> 00:27:54,978
crossed the Yalu River and verified it.
394
00:27:55,278 --> 00:27:57,577
Khitan's vanguard troops
were already there,
395
00:27:57,708 --> 00:28:00,417
and other troops were arriving
one by one too.
396
00:28:00,647 --> 00:28:01,978
By next month,
397
00:28:03,347 --> 00:28:05,387
they will cross the Yalu River.
398
00:28:07,788 --> 00:28:09,018
You need not worry.
399
00:28:09,958 --> 00:28:11,357
I will defeat them.
400
00:28:11,927 --> 00:28:15,157
I, Choi Jil, will save Goryeo!
401
00:28:20,298 --> 00:28:23,837
I will lead the entire army
as the commander-in-chief.
402
00:28:24,968 --> 00:28:26,008
Consider yourselves informed.
403
00:28:27,778 --> 00:28:28,808
Come along.
404
00:28:28,808 --> 00:28:29,808
- Yes, sir!
- Yes, sir!
405
00:28:36,778 --> 00:28:37,788
Your Majesty.
406
00:28:38,518 --> 00:28:41,417
We are bound to lose if we go to war now.
407
00:28:41,988 --> 00:28:44,087
The soldiers in Gaegyeong are traitors.
408
00:28:44,427 --> 00:28:48,228
The soldiers in the Northwest
will refuse to fight alongside them.
409
00:28:48,728 --> 00:28:49,758
I agree.
410
00:28:49,758 --> 00:28:51,998
If General Choi Jil were to lead our army,
411
00:28:52,327 --> 00:28:56,198
many generals would refuse
to obey his orders.
412
00:29:00,607 --> 00:29:03,008
Even so, we must fight no matter what.
413
00:29:11,288 --> 00:29:12,917
Declare a full mobilization.
414
00:29:13,587 --> 00:29:14,617
And all of you...
415
00:29:16,218 --> 00:29:17,958
are to prepare for another war as well.
416
00:29:18,827 --> 00:29:20,958
- Yes, Your Majesty.
- Yes, Your Majesty.
417
00:29:31,107 --> 00:29:32,268
We are going to war.
418
00:29:33,308 --> 00:29:36,438
We will now leave Gaegyeong
and head to the border.
419
00:29:36,577 --> 00:29:38,948
We will wipe out
every single Khitan rat on our soil...
420
00:29:39,248 --> 00:29:41,948
and return triumphantly to Gaegyeong
while receiving an enthusiastic welcome.
421
00:29:41,948 --> 00:29:42,978
Do you all understand?
422
00:29:42,978 --> 00:29:44,688
- Yes, General Choi!
- Yes, General Choi!
423
00:29:45,817 --> 00:29:49,657
But what if
the generals in the Northeast...
424
00:29:49,657 --> 00:29:51,488
target Gaegyeong in our absence?
425
00:29:52,587 --> 00:29:54,597
- What?
- They may all swarm here...
426
00:29:54,597 --> 00:29:57,867
and surround His Majesty to seize power.
427
00:29:59,768 --> 00:30:01,137
Good point.
428
00:30:01,867 --> 00:30:05,407
I bet the generals in the Northeast
all want to be like us.
429
00:30:05,407 --> 00:30:07,308
Then let us not head to battle!
430
00:30:08,708 --> 00:30:11,407
Let the troops in the Northwest
take care of it.
431
00:30:11,407 --> 00:30:13,448
But if we lose the war,
432
00:30:13,448 --> 00:30:15,617
we will be held accountable.
433
00:30:15,617 --> 00:30:17,917
And once the battle is over,
the soldiers from the Northwest...
434
00:30:18,488 --> 00:30:20,288
may advance toward Gaegyeong.
435
00:30:20,857 --> 00:30:23,188
If they bring along all the soldiers
from the countryside too,
436
00:30:23,657 --> 00:30:25,357
they will outnumber us.
437
00:30:27,728 --> 00:30:30,698
General Choi, what should we do?
438
00:30:31,067 --> 00:30:32,427
Because of the war,
439
00:30:32,427 --> 00:30:34,867
we may lose the power
we fought so hard to obtain.
440
00:30:42,077 --> 00:30:44,577
Lady Kim is safe.
441
00:30:45,248 --> 00:30:46,577
She is at a temple...
442
00:30:46,577 --> 00:30:48,877
and General Ji Chae Moon
is protecting her.
443
00:30:51,018 --> 00:30:52,117
I am relieved to hear this.
444
00:30:54,988 --> 00:30:56,917
We will win.
445
00:30:57,228 --> 00:31:01,397
Khitan mobilized its army
in just three months.
446
00:31:01,958 --> 00:31:04,698
It is highly likely that
they have less than 70,000 soldiers.
447
00:31:04,968 --> 00:31:06,097
However,
448
00:31:07,067 --> 00:31:09,067
we must fight
when the internal division is at its peak.
449
00:31:09,968 --> 00:31:12,508
Kang Jo launched a coup too,
450
00:31:12,837 --> 00:31:13,938
but...
451
00:31:14,637 --> 00:31:17,907
every soldier in the army trusted him,
452
00:31:18,177 --> 00:31:19,208
whereas...
453
00:31:20,847 --> 00:31:22,317
Choi Jil is not like that.
454
00:31:24,887 --> 00:31:27,988
He is not capable of leading our army.
455
00:31:35,458 --> 00:31:36,498
I am afraid.
456
00:31:38,768 --> 00:31:41,768
More than the time when the 400,000
Khitan soldiers crossed our borders.
457
00:31:45,867 --> 00:31:47,038
I am more afraid now.
458
00:32:02,617 --> 00:32:03,657
Who might you be?
459
00:32:04,087 --> 00:32:05,657
I am the governor of the Capital District.
460
00:32:05,758 --> 00:32:08,728
I wish to have a brief meeting
with Khitan's envoy.
461
00:32:09,827 --> 00:32:11,498
You cannot dare
to request a meeting with him.
462
00:32:11,498 --> 00:32:13,528
I have General Choi's permission
to meet with him.
463
00:32:13,528 --> 00:32:14,567
Step aside.
464
00:32:19,808 --> 00:32:20,808
How dare you!
465
00:32:30,317 --> 00:32:33,288
Would you spare me a moment?
466
00:32:38,427 --> 00:32:39,758
Can we truly do that?
467
00:32:41,558 --> 00:32:42,558
Yes.
468
00:32:43,798 --> 00:32:45,528
It must be done.
469
00:32:46,067 --> 00:32:48,298
Only then can you survive.
470
00:32:50,708 --> 00:32:52,708
You have no reason to hesitate.
471
00:32:52,907 --> 00:32:56,177
Goryeo is yours anyway.
472
00:32:56,177 --> 00:32:58,377
The emperor is no longer needed.
473
00:33:00,248 --> 00:33:01,817
What will you do?
474
00:33:31,107 --> 00:33:33,147
What brings you here
this late in the night?
475
00:33:33,407 --> 00:33:35,347
I want an audience with His Majesty.
476
00:33:47,228 --> 00:33:49,127
Why have you come at this hour?
477
00:33:49,228 --> 00:33:51,968
I must inform His Majesty of something.
478
00:33:51,998 --> 00:33:53,498
You may leave.
479
00:33:55,597 --> 00:33:59,137
My responsibility
is to stay by His Majesty.
480
00:34:02,938 --> 00:34:04,478
Head inside and talk with His Majesty.
481
00:34:05,177 --> 00:34:06,508
You are all to leave.
482
00:34:09,917 --> 00:34:11,647
Follow me without a word.
483
00:34:11,847 --> 00:34:13,587
Let go of me! What...
484
00:34:13,958 --> 00:34:15,018
Your Majesty!
485
00:34:16,087 --> 00:34:17,587
What is the commotion?
486
00:34:18,827 --> 00:34:20,427
Who is it that has come?
487
00:34:36,737 --> 00:34:38,378
What is this?
488
00:34:41,018 --> 00:34:42,677
For what reason...
489
00:34:43,177 --> 00:34:45,148
have you dared to come inside my chamber?
490
00:34:45,148 --> 00:34:47,818
There is only one reason
for a great traitor...
491
00:34:47,818 --> 00:34:49,918
who tried to harm the Emperor
to enter his chamber, no?
492
00:34:50,628 --> 00:34:52,628
It must be to settle...
493
00:34:52,958 --> 00:34:55,827
what could not be done before.
494
00:35:59,188 --> 00:36:00,358
Are you scared?
495
00:36:01,728 --> 00:36:04,768
Do not worry. I will not kill you.
496
00:36:05,597 --> 00:36:08,367
A momentary pain...
497
00:36:09,367 --> 00:36:12,438
is not enough to get my revenge.
498
00:36:16,308 --> 00:36:20,847
I will make you go through
greater pain than death.
499
00:36:22,217 --> 00:36:24,918
You will witness horrible scenes,
500
00:36:24,918 --> 00:36:27,987
making you want to dig your eyes out!
501
00:36:29,688 --> 00:36:32,558
You will hear appalling news...
502
00:36:32,657 --> 00:36:35,657
that will make you want to rip
your ears off!
503
00:36:38,597 --> 00:36:41,038
You will curse yourself...
504
00:36:41,398 --> 00:36:43,637
and lament as you get covered with blood,
505
00:36:46,308 --> 00:36:52,777
trying to rip your heart out!
506
00:36:54,847 --> 00:36:56,347
What do you mean by that?
507
00:37:10,427 --> 00:37:11,927
Answer me at once.
508
00:37:13,228 --> 00:37:15,597
What were you going on about?
509
00:37:18,407 --> 00:37:21,277
I will have you go to the Khitan's land.
510
00:37:22,308 --> 00:37:26,277
You will have to cross the Yalu River
and pay homage to the Khitan emperor.
511
00:37:26,277 --> 00:37:28,378
And for the rest of your life,
512
00:37:29,077 --> 00:37:32,887
you will live as a hostage in Khitan.
513
00:37:33,847 --> 00:37:36,157
- What was that?
- It has already been settled...
514
00:37:36,157 --> 00:37:37,628
with the Khitan envoy.
515
00:37:40,728 --> 00:37:42,327
How dare you!
516
00:37:44,827 --> 00:37:46,697
Do not go against it.
517
00:37:46,697 --> 00:37:50,438
If you do, the court subjects
will be killed one at a time.
518
00:37:50,668 --> 00:37:53,538
If that is not enough,
Her Majesty will be killed.
519
00:37:54,007 --> 00:37:55,438
And if you still hold out,
520
00:37:56,007 --> 00:37:58,847
I will kill the Gaegyeong people
one at a time!
521
00:38:14,527 --> 00:38:16,827
Farewell, Your Majesty.
522
00:38:50,081 --> 00:38:52,382
There is always political upheaval
in Goryeo.
523
00:38:52,882 --> 00:38:54,882
What kind of man is in control this time?
524
00:38:55,552 --> 00:38:59,592
I heard he was not as competent
as Kang Jo in many ways.
525
00:39:02,222 --> 00:39:04,891
We will win the upcoming war.
526
00:39:05,422 --> 00:39:08,331
A king who failed to subdue
the revolt before him...
527
00:39:09,061 --> 00:39:10,762
has never won a war.
528
00:39:12,302 --> 00:39:14,672
An army
with loyal soldiers and traitors...
529
00:39:15,771 --> 00:39:17,402
always loses.
530
00:39:18,141 --> 00:39:20,172
When the army brings in the Goryeo king,
531
00:39:21,141 --> 00:39:22,981
I will make him live here forever.
532
00:39:23,411 --> 00:39:25,211
Using the Goryeo king as a hostage,
533
00:39:26,711 --> 00:39:27,751
I will make Goryeo...
534
00:39:28,382 --> 00:39:30,882
the subject country of this great Khitan.
535
00:39:31,121 --> 00:39:33,492
Yes. If that happens,
536
00:39:33,791 --> 00:39:35,452
we can use...
537
00:39:35,552 --> 00:39:38,262
the Goryeo soldiers as Khitan soldiers.
538
00:39:39,391 --> 00:39:41,791
Great. I will make that happen.
539
00:39:44,262 --> 00:39:45,501
It is the end...
540
00:39:47,831 --> 00:39:48,871
of Goryeo now.
541
00:40:06,222 --> 00:40:08,351
(Lee Ja Rim, Defense Commander of Hwaju)
542
00:40:09,021 --> 00:40:10,461
General!
543
00:40:12,391 --> 00:40:13,831
We are to assemble at once.
544
00:40:13,831 --> 00:40:15,231
Why must we all of a sudden?
545
00:40:15,262 --> 00:40:17,702
I do not know.
Every soldier is to assemble.
546
00:40:17,762 --> 00:40:19,032
All right. Let us go.
547
00:40:19,202 --> 00:40:20,202
Come now.
548
00:40:27,842 --> 00:40:30,012
Giddyap!
549
00:40:48,762 --> 00:40:51,731
Your Majesty. I heard you summoned us.
550
00:40:52,871 --> 00:40:55,202
Yes, I did. Come inside.
551
00:41:00,271 --> 00:41:01,342
Take a seat.
552
00:41:02,271 --> 00:41:03,981
- Yes, Your Majesty.
- Yes.
553
00:41:09,481 --> 00:41:11,351
To prepare for war well,
554
00:41:11,851 --> 00:41:13,722
all government posts must be occupied.
555
00:41:14,652 --> 00:41:18,061
Assign officials to the empty posts
from resignations with haste.
556
00:41:20,291 --> 00:41:22,192
Yes, Your Majesty.
557
00:41:23,262 --> 00:41:25,231
There is no Officer of Seogyeong.
558
00:41:25,661 --> 00:41:27,431
Who should we appoint to that post?
559
00:41:28,501 --> 00:41:31,771
If possible,
I would like him to be a loyalist.
560
00:41:33,672 --> 00:41:37,911
Actually, the Defense Commander of Hwaju
has returned after fulfilling his term.
561
00:41:38,382 --> 00:41:40,112
Why not leave it to him?
562
00:41:40,411 --> 00:41:42,052
Why did he return?
563
00:41:42,452 --> 00:41:44,152
The traitors will not let him live.
564
00:41:44,152 --> 00:41:46,521
Yes. That is why I also believe...
565
00:41:46,791 --> 00:41:50,192
we should make him leave Gaegyeong
as soon as possible.
566
00:41:53,731 --> 00:41:55,492
Have the Defense Commander of Hwaju
come to see me.
567
00:41:55,492 --> 00:41:56,831
Yes, Your Majesty.
568
00:42:03,101 --> 00:42:06,371
I appoint you
as the Executive Assistant of Seogyeong.
569
00:42:07,541 --> 00:42:10,711
Head out now before the traitors harm you.
570
00:42:11,641 --> 00:42:13,552
I will remain by your side, Your Majesty.
571
00:42:13,711 --> 00:42:14,782
Go on.
572
00:42:16,382 --> 00:42:18,581
- This is a command.
- Your Majesty.
573
00:42:18,581 --> 00:42:20,322
Will you be able to get out of Gaegyeong?
574
00:42:24,322 --> 00:42:25,362
Yes.
575
00:42:26,291 --> 00:42:28,231
The traitors have stopped
their inspections...
576
00:42:28,431 --> 00:42:30,561
and have gathered in one place.
577
00:42:30,561 --> 00:42:31,802
Then you should get going now.
578
00:42:32,302 --> 00:42:35,871
And on your way,
please deliver a letter for me.
579
00:42:40,871 --> 00:42:44,081
Deliver it to Lady Kim
who is at Heungryunsa Temple.
580
00:42:45,081 --> 00:42:46,351
Yes, Your Majesty.
581
00:42:47,112 --> 00:42:48,152
Also,
582
00:42:50,181 --> 00:42:51,952
I have something else to ask you.
583
00:42:52,351 --> 00:42:55,052
What is that, Your Majesty?
584
00:42:59,532 --> 00:43:01,192
Move! Quickly!
585
00:43:29,092 --> 00:43:31,521
This is the only way for us to survive.
586
00:43:32,222 --> 00:43:33,431
Do you understand me?
587
00:43:33,431 --> 00:43:35,061
- Yes, General!
- Yes, General!
588
00:43:36,431 --> 00:43:38,762
Right. Let us go!
589
00:43:38,762 --> 00:43:39,802
- Yes, sir!
- Yes, sir!
590
00:43:47,842 --> 00:43:51,041
If we wage war now,
there is little chance of winning.
591
00:43:51,342 --> 00:43:54,782
This war must be stopped
by diplomacy in any way.
592
00:43:54,782 --> 00:43:56,382
What do you mean by that?
593
00:43:57,351 --> 00:44:00,521
The envoys of Khitan have already left.
594
00:44:00,521 --> 00:44:01,891
The envoys have left,
595
00:44:02,452 --> 00:44:03,992
but their demands still remain.
596
00:44:05,722 --> 00:44:07,431
Until now, we, the warriors,
597
00:44:07,731 --> 00:44:11,302
have shed so much blood to protect Goryeo.
598
00:44:11,501 --> 00:44:15,072
Now, other people must step up
for Goryeo as well.
599
00:44:15,072 --> 00:44:16,141
General Choi.
600
00:44:17,001 --> 00:44:19,101
What are you trying to say now?
601
00:44:23,382 --> 00:44:24,382
Your Majesty.
602
00:44:25,242 --> 00:44:27,112
Go and pay homage in person.
603
00:44:33,291 --> 00:44:34,422
General Choi!
604
00:44:34,422 --> 00:44:37,161
Pay homage? Are you out of your mind?
605
00:44:37,161 --> 00:44:40,291
Do you mean you want to
give His Majesty up to Khitan?
606
00:44:40,431 --> 00:44:42,032
It is simply paying homage.
607
00:44:42,032 --> 00:44:44,132
All he has to do is pay homage and return.
608
00:44:44,132 --> 00:44:45,731
Shut your mouth!
609
00:44:46,001 --> 00:44:48,271
You may be a traitor,
610
00:44:48,271 --> 00:44:50,001
but you are still a man of Goryeo.
611
00:44:50,202 --> 00:44:53,811
How dare you try to sell off
your own emperor?
612
00:44:54,112 --> 00:44:57,681
Can you still call yourself
a warrior of Goryeo after that?
613
00:44:57,681 --> 00:44:59,552
You darned traitors.
614
00:44:59,811 --> 00:45:01,782
Are you not even afraid of the skies?
615
00:45:01,782 --> 00:45:04,351
- Darn you!
- General!
616
00:45:04,822 --> 00:45:05,992
Oh, goodness.
617
00:45:12,422 --> 00:45:13,461
You coward!
618
00:45:14,762 --> 00:45:15,862
You jerk!
619
00:45:16,501 --> 00:45:17,532
How could you?
620
00:45:17,802 --> 00:45:18,802
Enough!
621
00:45:20,871 --> 00:45:22,101
That is enough!
622
00:45:47,092 --> 00:45:48,092
Fine.
623
00:45:49,362 --> 00:45:50,532
I will go.
624
00:45:51,402 --> 00:45:52,501
I will go...
625
00:45:55,132 --> 00:45:56,242
and pay homage.
626
00:45:57,172 --> 00:45:59,942
Your Majesty! You cannot do so!
627
00:46:00,242 --> 00:46:03,041
Please take back your words!
628
00:46:03,041 --> 00:46:05,242
- Please take back your words.
- Please take back your words.
629
00:46:05,242 --> 00:46:07,851
- Your Majesty!
- No, Your Majesty!
630
00:46:07,851 --> 00:46:10,481
- Your Majesty!
- Please take back your words.
631
00:46:10,481 --> 00:46:12,081
- Please take back your words!
- Your Majesty!
632
00:46:12,481 --> 00:46:13,652
Your Majesty!
633
00:46:13,652 --> 00:46:14,722
Instead,
634
00:46:16,621 --> 00:46:18,222
promise me one thing.
635
00:46:19,931 --> 00:46:22,702
The vassals are
the core members of the court.
636
00:46:23,362 --> 00:46:25,561
No matter what happens,
you must stay alive.
637
00:46:28,331 --> 00:46:31,771
So, even if I leave,
638
00:46:33,572 --> 00:46:35,641
be sure to keep them safe.
639
00:46:37,141 --> 00:46:38,211
Do you understand?
640
00:46:41,751 --> 00:46:44,282
Yes, we will do so.
641
00:46:45,081 --> 00:46:46,092
Fine.
642
00:46:48,692 --> 00:46:49,692
Let us go.
643
00:47:02,842 --> 00:47:05,242
Your Majesty, you cannot do that.
644
00:47:05,641 --> 00:47:07,672
Do not do anything foolish.
645
00:47:07,842 --> 00:47:09,541
You can never do that.
646
00:47:09,541 --> 00:47:10,882
Your Majesty.
647
00:47:11,612 --> 00:47:15,612
Please kill us before you go if you must.
648
00:47:15,612 --> 00:47:18,681
- Your Majesty!
- Please kill us before you go!
649
00:47:19,251 --> 00:47:21,251
- Your Majesty!
- You cannot do so!
650
00:47:21,251 --> 00:47:22,992
- Your Majesty!
- Your Majesty!
651
00:47:23,791 --> 00:47:26,331
- Get rid of these men at once!
- Get rid of them!
652
00:47:26,492 --> 00:47:28,362
- Your Majesty!
- Your Majesty!
653
00:47:28,362 --> 00:47:31,302
Darn you! Get your hands off of me!
654
00:47:31,831 --> 00:47:33,271
- Your Majesty!
- Your Majesty!
655
00:47:33,871 --> 00:47:35,672
- You cannot go.
- Your Majesty!
656
00:47:35,831 --> 00:47:38,842
- Your Majesty!
- You cannot!
657
00:47:38,842 --> 00:47:40,742
- Your Majesty!
- Please do not go!
658
00:47:40,742 --> 00:47:42,411
Your Majesty!
659
00:47:42,411 --> 00:47:43,512
Your Majesty!
660
00:47:43,512 --> 00:47:45,541
Your Majesty!
661
00:47:45,541 --> 00:47:47,282
Your Majesty!
662
00:47:48,481 --> 00:47:50,181
You cannot go, Your Majesty!
663
00:47:50,181 --> 00:47:52,181
- Your Majesty!
- Your Majesty!
664
00:47:52,481 --> 00:47:53,791
Your Majesty!
665
00:47:54,092 --> 00:47:55,192
Your Majesty!
666
00:47:56,161 --> 00:47:57,762
- Your Majesty!
- Your Majesty!
667
00:47:57,762 --> 00:47:59,322
You cannot go, Your Majesty!
668
00:47:59,322 --> 00:48:02,061
- Your Majesty!
- Your Majesty!
669
00:48:02,802 --> 00:48:04,632
Then, I shall head to Seogyeong.
670
00:48:04,632 --> 00:48:06,101
All right. Get going.
671
00:48:23,981 --> 00:48:24,981
Your Majesty.
672
00:48:29,152 --> 00:48:30,592
What do you mean?
673
00:48:30,961 --> 00:48:32,592
He will go and pay homage?
674
00:48:33,632 --> 00:48:36,262
I think the traitors forced him to do so.
675
00:48:37,302 --> 00:48:40,202
He is leaving the palace at this moment.
676
00:48:45,172 --> 00:48:48,041
- Your Majesty.
- Your Majesty.
677
00:48:48,172 --> 00:48:49,882
- Your Majesty.
- Your Majesty.
678
00:48:50,211 --> 00:48:52,181
- Your Majesty.
- Your Majesty.
679
00:48:53,711 --> 00:48:56,251
- Your Majesty.
- Your Majesty.
680
00:48:56,251 --> 00:48:59,382
- Your Majesty.
- Your Majesty.
681
00:48:59,952 --> 00:49:01,851
- Your Majesty.
- Your Majesty.
682
00:49:03,021 --> 00:49:04,592
- Your Majesty.
- Your Majesty.
683
00:49:05,762 --> 00:49:07,831
- Your Majesty.
- Your Majesty.
684
00:49:10,931 --> 00:49:13,371
- Your Majesty.
- Your Majesty.
685
00:49:13,702 --> 00:49:15,331
- Your Majesty.
- Your Majesty.
686
00:49:15,802 --> 00:49:18,342
- Your Majesty.
- No, Your Majesty.
687
00:49:18,442 --> 00:49:20,572
- Your Majesty.
- You cannot, Your Majesty.
688
00:49:20,742 --> 00:49:23,512
Do not bow down to those traitors.
689
00:49:23,512 --> 00:49:26,041
- Do not bow down to those traitors.
- Do not bow down to those traitors.
690
00:49:26,041 --> 00:49:27,052
Your Majesty.
691
00:49:27,052 --> 00:49:29,251
- Get rid of them!
- No, Your Majesty!
692
00:49:29,952 --> 00:49:33,621
Your Majesty. You cannot do so.
693
00:49:34,291 --> 00:49:35,652
No, Your Majesty!
694
00:49:35,652 --> 00:49:37,492
You cannot do so!
695
00:49:37,492 --> 00:49:40,431
- Your Majesty!
- No!
696
00:49:42,492 --> 00:49:44,661
- Your Majesty!
- Your Majesty!
697
00:49:45,302 --> 00:49:46,802
No, Your Majesty!
698
00:49:48,472 --> 00:49:49,472
Your Majesty!
699
00:49:57,041 --> 00:49:58,681
Your Majesty, you cannot do so.
700
00:49:58,681 --> 00:50:01,952
Your Majesty,
hurry up and get off of your horse.
701
00:50:06,152 --> 00:50:07,152
Your Majesty.
702
00:50:08,891 --> 00:50:10,922
I was wrong.
703
00:50:13,391 --> 00:50:15,791
I was a fool!
704
00:50:18,231 --> 00:50:21,271
Please get off of your horse now!
705
00:50:21,532 --> 00:50:24,371
Please get off of your horse!
706
00:50:27,072 --> 00:50:29,882
Your Majesty, please...
707
00:50:32,181 --> 00:50:33,282
Let us go.
708
00:50:33,282 --> 00:50:34,552
Set off!
709
00:50:36,681 --> 00:50:38,922
Your Majesty. No.
710
00:50:40,121 --> 00:50:41,152
Your Majesty.
711
00:50:41,922 --> 00:50:43,422
Your Majesty!
712
00:50:45,092 --> 00:50:47,092
Your Majesty!
713
00:50:48,132 --> 00:50:49,291
Your Majesty...
714
00:50:50,202 --> 00:50:52,831
Open the gates! Hurry up!
715
00:50:57,202 --> 00:50:59,742
This is a secret order from His Majesty.
716
00:51:13,952 --> 00:51:15,452
(Hear me,
Field Legislator of the Northwest.)
717
00:51:15,452 --> 00:51:18,021
Hear me,
Field Legislator of the Northwest.
718
00:51:18,992 --> 00:51:20,862
I am heading to Seogyeong now...
719
00:51:21,192 --> 00:51:22,561
with the traitors.
720
00:51:23,262 --> 00:51:25,561
The moment I arrive in Seogyeong,
721
00:51:25,561 --> 00:51:27,871
wipe out all of the traitors.
722
00:51:31,871 --> 00:51:33,242
- Your Majesty!
- Your Majesty!
723
00:51:45,621 --> 00:51:47,552
- Your Majesty!
- Your Majesty!
724
00:51:48,452 --> 00:51:50,391
Do not leave a single man alive.
725
00:51:51,092 --> 00:51:52,762
Kill them all.
726
00:51:53,632 --> 00:51:57,202
(Korea-Khitan War)
727
00:51:57,726 --> 00:52:20,226
Subtitle by KOCOWA
Ripped & Resynced == ANANG KASWANDI ==
728
00:52:20,250 --> 00:52:30,850
Follow My IG
@Anang2196_sub_indo
729
00:52:31,101 --> 00:52:33,572
His Majesty will arrive in Seogyeong
in two days.
730
00:52:33,572 --> 00:52:35,572
That night, we will rescue His Majesty.
731
00:52:36,001 --> 00:52:38,141
The Emperor must be up to something.
732
00:52:38,271 --> 00:52:39,771
I must go to Seogyeong.
733
00:52:39,771 --> 00:52:42,811
I ought to be there
to punish the traitors with my own hands.
734
00:52:43,012 --> 00:52:45,641
We must make sure
they do not find out about this.
735
00:52:45,811 --> 00:52:47,211
Move as discreetly as possible.
736
00:52:50,722 --> 00:52:52,722
(Subtitles are provided by KOCOWA.)
52700
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.