All language subtitles for Korea-Khitan War Episode 27[ NEXT ]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,000 Subtitle by KOCOWA Ripped & Resynced == ANANG KASWANDI == 2 00:00:03,000 --> 00:00:06,000 Follow My IG @Anang2196_sub_indo 3 00:00:12,318 --> 00:00:13,648 (This drama is based on historical events,) 4 00:00:13,648 --> 00:00:14,917 (but some details may be different from historical facts.) 5 00:00:14,917 --> 00:00:16,048 (Production guidelines were strictly followed when filming with animals.) 6 00:00:17,088 --> 00:00:18,788 (Episode 27) 7 00:00:20,317 --> 00:00:22,188 There is something I wish to check. 8 00:00:22,587 --> 00:00:24,558 What is it? 9 00:00:24,558 --> 00:00:25,628 Would you... 10 00:00:27,157 --> 00:00:28,998 show me your shoulders? 11 00:00:40,437 --> 00:00:44,048 How random. Why do you wish to see my shoulders out of the blue... 12 00:00:46,018 --> 00:00:47,247 Privy Councilor. 13 00:00:53,758 --> 00:00:54,787 You... 14 00:00:55,527 --> 00:00:57,758 are under arrest for attempting to assassinate His Majesty, 15 00:00:58,487 --> 00:01:00,357 which is considered high treason. 16 00:01:01,398 --> 00:01:02,597 Take him! 17 00:01:04,597 --> 00:01:05,597 Let go. 18 00:01:06,338 --> 00:01:07,368 Let go of me! 19 00:01:07,368 --> 00:01:08,467 Privy Councilor. 20 00:01:08,607 --> 00:01:11,808 Privy Councilor! 21 00:01:14,277 --> 00:01:16,348 Is that true? 22 00:01:16,547 --> 00:01:19,478 So, he was the man who tried to kill me back then? 23 00:01:19,577 --> 00:01:22,618 Yes. We are sure of it, based on the circumstances. 24 00:01:22,687 --> 00:01:24,017 He is also... 25 00:01:24,288 --> 00:01:27,458 the mastermind behind the rebels. 26 00:01:27,588 --> 00:01:30,127 Privy Councilor Kang has arrested him. 27 00:01:30,788 --> 00:01:34,497 We must quickly prove that he is guilty of high treason and punish him. 28 00:01:35,467 --> 00:01:38,098 For the rebels, losing him is like... 29 00:01:38,198 --> 00:01:40,767 losing their pivotal figure, so it will weaken them. 30 00:01:41,898 --> 00:01:43,667 They will not stand idly by. 31 00:01:43,738 --> 00:01:46,478 He attempted to assassinate Your Majesty, which is high treason. 32 00:01:47,008 --> 00:01:48,848 I understand they are rebels who staged a coup, 33 00:01:49,077 --> 00:01:51,407 but they will not have the audacity to step in. 34 00:01:51,407 --> 00:01:53,648 Your Majesty, we should hurry. 35 00:01:54,318 --> 00:01:56,247 This is our golden opportunity... 36 00:01:56,488 --> 00:01:58,417 to launch a counterattack on the rebels. 37 00:01:58,818 --> 00:01:59,887 Yes. 38 00:02:01,857 --> 00:02:02,887 Come along. 39 00:02:07,527 --> 00:02:09,297 Where is General Kim Hoon? 40 00:02:09,428 --> 00:02:12,068 He has no interest in politics. 41 00:02:12,767 --> 00:02:14,637 You can speak with me from now on. 42 00:02:15,767 --> 00:02:18,538 Very well. Then I will speak. 43 00:02:18,538 --> 00:02:19,777 (Choi Jil, Head of the Central Army) 44 00:02:20,138 --> 00:02:23,377 Word has it that you often speak to His Majesty in an insolent manner. 45 00:02:24,377 --> 00:02:26,717 I understand that you have come to power, 46 00:02:27,148 --> 00:02:29,747 but His Majesty is the Emperor of this country. 47 00:02:30,988 --> 00:02:34,317 Even the great traitor, Kang Jo, knew to behave himself in the main hall. 48 00:02:34,558 --> 00:02:37,787 Do not behave impudently under any circumstances from now on. 49 00:02:39,298 --> 00:02:41,527 I am advising you as someone who has helped you. 50 00:02:42,197 --> 00:02:46,197 Without my help, you would not have been able to come into power. 51 00:02:53,907 --> 00:02:55,648 Did you laugh at me just now? 52 00:02:56,847 --> 00:02:57,977 My apologies. 53 00:02:58,977 --> 00:03:01,477 I laughed in spite of myself. 54 00:03:02,717 --> 00:03:04,118 General Kim! 55 00:03:04,618 --> 00:03:06,257 Do not raise your voice. 56 00:03:07,757 --> 00:03:11,058 Do I still look like a mere subject to Your Majesty? 57 00:03:14,157 --> 00:03:17,368 Both Your Majesty and His Majesty had no power whatsoever... 58 00:03:17,368 --> 00:03:19,597 when Kang Jo took control. 59 00:03:20,338 --> 00:03:23,268 So why are you holding your head up high before me? 60 00:03:23,768 --> 00:03:26,708 Am I not as frightening as Kang Jo? 61 00:03:26,907 --> 00:03:30,608 If so, must I behead the Emperor like Kang Jo did... 62 00:03:30,747 --> 00:03:33,048 for you to become docile? 63 00:03:35,048 --> 00:03:36,247 Be careful. 64 00:03:36,687 --> 00:03:38,858 My patience has a limit. 65 00:03:48,967 --> 00:03:51,828 Your Majesty! Are you all right? 66 00:03:53,697 --> 00:03:55,507 Where is the Capital District Office Governor? 67 00:03:56,238 --> 00:03:58,007 Bring him to me at once. 68 00:03:58,638 --> 00:03:59,638 Well... 69 00:04:00,678 --> 00:04:03,048 He has been taken by the eunuchs. 70 00:04:03,048 --> 00:04:04,078 What? 71 00:04:04,078 --> 00:04:07,118 That man was the assassin who tried to hurt His Majesty... 72 00:04:07,118 --> 00:04:08,648 during the royal flight. 73 00:04:12,757 --> 00:04:14,018 Are you sure? 74 00:04:15,588 --> 00:04:16,828 Yes, Your Majesty. 75 00:04:27,097 --> 00:04:30,837 General Kim. His Majesty has ordered all subjects to gather at Jungjeon. 76 00:04:37,007 --> 00:04:39,548 Your Majesty. Why did you want to see us? 77 00:04:39,548 --> 00:04:41,218 The man who tried to kill me... 78 00:04:41,747 --> 00:04:43,747 on the last royal flight has been arrested. 79 00:04:43,887 --> 00:04:46,687 Hence, I made you come to discuss... 80 00:04:46,687 --> 00:04:48,658 how he should be punished. 81 00:04:48,858 --> 00:04:51,587 He is a great traitor who tried to hurt an emperor. 82 00:04:51,757 --> 00:04:55,668 What do you think we should do with such a man? 83 00:04:55,668 --> 00:04:59,637 Answer me as Goryeo's commander and a subject of the court. 84 00:05:00,567 --> 00:05:03,168 A man like him must be beheaded at once. 85 00:05:03,808 --> 00:05:06,278 With Your Majesty's order, I will behead him myself. 86 00:05:08,007 --> 00:05:09,577 What about you, General Kim? 87 00:05:09,577 --> 00:05:11,608 His head must certainly be cut off. 88 00:05:11,608 --> 00:05:15,587 A man who has dared to try and harm His Majesty should not be left to live. 89 00:05:15,587 --> 00:05:18,587 I see. I understood. 90 00:05:19,158 --> 00:05:20,918 Bring in the criminal. 91 00:05:46,877 --> 00:05:48,377 I will ask again. 92 00:05:48,517 --> 00:05:51,548 Who was the assassin that drew his sword at me back then? 93 00:05:52,418 --> 00:05:54,988 Then got shot by an arrow and fled? 94 00:05:54,988 --> 00:05:57,228 I know nothing of it. 95 00:05:57,387 --> 00:06:00,298 This scar was from when I went hunting... 96 00:06:00,298 --> 00:06:02,598 with the neighboring regional chiefs. 97 00:06:02,598 --> 00:06:04,197 Shut your mouth at once! 98 00:06:05,168 --> 00:06:07,397 Your entire past has been revealed. 99 00:06:07,798 --> 00:06:10,468 And yet, how dare you lie before us? 100 00:06:10,468 --> 00:06:12,067 Give me evidence. 101 00:06:12,707 --> 00:06:14,437 Stop piecing together the story. 102 00:06:14,437 --> 00:06:16,877 Bring clear evidence that I am the one! 103 00:06:17,278 --> 00:06:20,317 Your Majesty. He is right. 104 00:06:20,478 --> 00:06:23,488 There is no clear evidence. Let us be dismissed. 105 00:06:24,618 --> 00:06:25,718 I agree. 106 00:06:26,118 --> 00:06:28,317 How can we conclude the governor is the criminal... 107 00:06:28,317 --> 00:06:30,728 simply because he has a scar from an arrow? 108 00:06:30,728 --> 00:06:32,658 There is clear evidence. 109 00:06:34,997 --> 00:06:37,067 A man heard him confess... 110 00:06:37,767 --> 00:06:39,767 about his grave sin in person. 111 00:06:41,437 --> 00:06:42,437 Who is that man? 112 00:07:08,697 --> 00:07:11,868 Welcome. Coming all the way here must have been tough. 113 00:07:11,868 --> 00:07:13,968 Do not worry about it, Your Majesty. 114 00:07:13,968 --> 00:07:16,507 Why did Your Majesty summon me? 115 00:07:16,507 --> 00:07:18,337 Have you met that man before? 116 00:07:22,207 --> 00:07:25,548 Yes. I have, Your Majesty. 117 00:07:26,218 --> 00:07:29,087 There was a time when several regional lords... 118 00:07:29,087 --> 00:07:31,387 gathered in Chungju. 119 00:07:31,848 --> 00:07:34,387 I met him back then. 120 00:07:34,387 --> 00:07:36,158 What did that man say during that gathering? 121 00:07:43,228 --> 00:07:46,897 This man said he tried to harm His Majesty... 122 00:07:47,238 --> 00:07:50,368 during his royal flight. 123 00:07:55,337 --> 00:07:57,478 Explain to us in more detail. 124 00:07:57,647 --> 00:07:59,548 Yes, Your Majesty. 125 00:08:00,048 --> 00:08:02,077 At that gathering, 126 00:08:02,077 --> 00:08:05,348 this man requested that we support him. 127 00:08:05,858 --> 00:08:10,028 However, many heads of the families were not willing to. 128 00:08:10,358 --> 00:08:12,827 Especially because he was an unknown regional chief. 129 00:08:12,827 --> 00:08:16,497 At that moment, this man showed us the scar... 130 00:08:16,627 --> 00:08:19,038 on his shoulder. 131 00:08:19,238 --> 00:08:22,098 He stated the scar was from... 132 00:08:22,098 --> 00:08:25,637 when he tried to harm His Majesty on his royal flight to Chungju. 133 00:08:25,908 --> 00:08:28,637 And once again, he asked... 134 00:08:28,637 --> 00:08:31,207 the regional lords to support him. 135 00:08:31,507 --> 00:08:33,647 With that support, he would travel to Gaegyeong... 136 00:08:34,077 --> 00:08:36,187 and make His Majesty yield... 137 00:08:37,147 --> 00:08:39,887 one way or another. 138 00:08:54,697 --> 00:08:58,408 Your Majesty. That was a clear testimony. 139 00:08:58,937 --> 00:09:02,178 Sentence that man to death immediately. 140 00:09:02,378 --> 00:09:03,847 I agree. 141 00:09:04,107 --> 00:09:08,048 He is a great traitor who has dared to harm the Emperor. 142 00:09:08,577 --> 00:09:10,347 Behead that man at once... 143 00:09:10,347 --> 00:09:13,018 and rectify the national discipline. 144 00:09:13,158 --> 00:09:14,158 Yes. 145 00:09:16,028 --> 00:09:18,058 I will now deliver my judgment. 146 00:09:18,058 --> 00:09:19,058 Your Majesty. 147 00:09:21,758 --> 00:09:23,197 Please wait a moment. 148 00:09:23,498 --> 00:09:26,138 Geumodae will investigate it again. 149 00:09:26,138 --> 00:09:27,337 "Again?" 150 00:09:27,567 --> 00:09:29,967 The sins he has committed have been revealed. 151 00:09:30,168 --> 00:09:32,538 Either way, I will take him to Geumodae. 152 00:09:32,538 --> 00:09:35,178 Did Your Majesty not establish Geumodae for such tasks? 153 00:09:35,178 --> 00:09:38,678 He is a great traitor who has tried to kill His Majesty! 154 00:09:38,908 --> 00:09:41,648 His Majesty must make a ruling himself... 155 00:09:41,648 --> 00:09:43,648 for a sin like this! 156 00:09:45,217 --> 00:09:48,288 Your Majesty. Please pronounce your judgment. 157 00:09:48,288 --> 00:09:49,928 I will take him to Geumodae! 158 00:09:50,327 --> 00:09:51,628 Is there anyone outside? 159 00:09:59,028 --> 00:10:00,038 Take him outside. 160 00:10:00,038 --> 00:10:01,498 - Yes, General Choi. - Yes, General Choi. 161 00:10:04,437 --> 00:10:07,737 General Choi! What do you think you are doing? 162 00:10:07,737 --> 00:10:09,878 That man is a great traitor! 163 00:10:09,878 --> 00:10:12,308 General Choi. What are you doing? 164 00:10:12,308 --> 00:10:15,317 Your Majesty. I shall take my leave. 165 00:10:43,577 --> 00:10:44,748 Was that all true? 166 00:10:45,308 --> 00:10:47,617 Yes, it was. 167 00:10:47,977 --> 00:10:50,187 Does that matter? 168 00:10:51,717 --> 00:10:54,288 Then how do we settle this problem? 169 00:10:54,658 --> 00:10:56,628 Acquit me. 170 00:10:56,827 --> 00:10:59,457 Argue that everything turned out to be a lie... 171 00:10:59,457 --> 00:11:00,857 once you investigated it. 172 00:11:02,298 --> 00:11:05,327 Simply state that I had come up with the story... 173 00:11:05,327 --> 00:11:08,197 to gain the support of the influential families. 174 00:11:11,837 --> 00:11:13,778 What did Her Majesty say? 175 00:11:13,778 --> 00:11:15,278 Her Majesty warned you... 176 00:11:15,737 --> 00:11:17,908 to stop disrespecting His Majesty. 177 00:11:18,477 --> 00:11:22,148 She added that had it not been for her, the revolt would not have been successful. 178 00:11:23,317 --> 00:11:26,317 Her Majesty certainly adores His Majesty. 179 00:11:27,418 --> 00:11:29,158 Do not let her bother you. 180 00:11:29,758 --> 00:11:33,128 A hound dog done with hunting can be disposed of. 181 00:11:34,597 --> 00:11:37,028 - Can we really do that? - Of course. 182 00:11:37,398 --> 00:11:40,398 She is useless now. 183 00:11:47,878 --> 00:11:50,477 We were too square. 184 00:11:50,477 --> 00:11:51,477 I agree. 185 00:11:51,477 --> 00:11:54,847 The eunuchs should have been ordered to behead him right then and there. 186 00:11:55,748 --> 00:11:57,548 That is the method of the traitors. 187 00:11:58,288 --> 00:12:00,658 How can we act like them? 188 00:12:01,087 --> 00:12:04,258 Those men are behaving more superciliously and running wilder. 189 00:12:04,987 --> 00:12:07,528 At this rate, Goryeo will go down. 190 00:12:23,278 --> 00:12:24,278 Let me ask something. 191 00:12:24,607 --> 00:12:27,378 Have you met a young noblewoman on your way here? 192 00:12:27,378 --> 00:12:29,288 That is a very vague question. 193 00:12:29,288 --> 00:12:30,617 There is more than one noblewoman. 194 00:12:30,617 --> 00:12:33,018 She would have been dragged away by an army... 195 00:12:33,018 --> 00:12:34,957 or run away desperately. 196 00:12:35,758 --> 00:12:37,487 I did not witness such a noblewoman. 197 00:12:37,487 --> 00:12:40,597 Oh, but I have met people looking for one just like you. 198 00:12:40,597 --> 00:12:42,558 Who were they? Where did they go? 199 00:12:43,197 --> 00:12:45,097 They ran down that road. 200 00:12:54,008 --> 00:12:55,178 (Tavern) 201 00:12:55,178 --> 00:12:56,308 A stranger? 202 00:12:56,308 --> 00:12:59,107 Yes. She is a young noblewoman who looks beautiful. 203 00:12:59,477 --> 00:13:01,278 She is on the run after committing a crime. 204 00:13:02,217 --> 00:13:03,687 That woman committed a crime? 205 00:13:03,687 --> 00:13:05,648 - That is right. Have you seen her? - Yes. 206 00:13:05,957 --> 00:13:07,717 She just asked me for directions. 207 00:13:08,357 --> 00:13:09,888 She was looking for the county office. 208 00:13:10,658 --> 00:13:11,687 Follow me. 209 00:13:14,998 --> 00:13:17,028 I am running away from the traitors. 210 00:13:17,367 --> 00:13:18,727 But I could not think of anyone... 211 00:13:18,967 --> 00:13:21,538 to ask for help in this county besides you, pacification commissioner. 212 00:13:21,567 --> 00:13:23,408 Yes, you have come to the right place, My lady. 213 00:13:23,737 --> 00:13:25,508 How can I help you? 214 00:13:25,508 --> 00:13:27,107 Please let me take a horse. 215 00:13:27,378 --> 00:13:28,837 I must leave this place soon. 216 00:13:28,977 --> 00:13:30,008 Yes, My lady. 217 00:13:37,847 --> 00:13:38,847 Look here. 218 00:13:39,487 --> 00:13:40,788 Where is the county office? 219 00:13:41,317 --> 00:13:42,357 It is that way. 220 00:13:42,687 --> 00:13:43,687 Follow me. 221 00:13:46,227 --> 00:13:47,298 Halt! 222 00:13:55,567 --> 00:13:57,467 Fourth Rank General. 223 00:13:58,268 --> 00:14:01,308 Geumo Army. What are you guys doing here? 224 00:14:02,748 --> 00:14:04,378 Where is Lady Kim now? 225 00:14:05,048 --> 00:14:06,048 Attack! 226 00:14:47,717 --> 00:14:49,428 - Giddyap. - My lady. 227 00:14:59,967 --> 00:15:01,668 Go back and say that you have killed me. 228 00:15:02,097 --> 00:15:03,808 Then, you and I can all live. 229 00:15:04,668 --> 00:15:07,178 Did you understand what I just said? 230 00:15:13,878 --> 00:15:17,217 Are you injured at all? 231 00:15:17,548 --> 00:15:18,587 No. 232 00:15:19,288 --> 00:15:20,388 What about His Majesty? 233 00:15:21,687 --> 00:15:22,888 He is all right. 234 00:15:23,028 --> 00:15:26,357 However, he is under the control of the traitors. 235 00:15:28,857 --> 00:15:31,028 Then, what about my family members? 236 00:15:31,268 --> 00:15:34,538 They are being held in a remote house... 237 00:15:34,998 --> 00:15:36,268 outside of Gaegyeong. 238 00:15:40,408 --> 00:15:42,138 You must look after yourself for now. 239 00:15:42,178 --> 00:15:45,408 Now, you are all His Majesty has left. 240 00:15:48,748 --> 00:15:49,847 Her Majesty has... 241 00:15:51,918 --> 00:15:53,918 cooperated with the rebellion. 242 00:15:56,487 --> 00:15:57,528 That cannot be true. 243 00:15:57,528 --> 00:16:00,597 Unfortunately, that is the truth. 244 00:16:12,168 --> 00:16:13,207 What do you think... 245 00:16:14,437 --> 00:16:15,707 to Sister? 246 00:16:15,837 --> 00:16:17,048 (Kim Eun Boo, Deputy Minister of Punishments) 247 00:16:17,678 --> 00:16:19,148 She must be alive, right? 248 00:16:27,758 --> 00:16:29,558 Lord Jang. 249 00:16:30,388 --> 00:16:32,327 Two prisoners cannot be kept in one place. 250 00:16:32,428 --> 00:16:33,857 You should come with me at once. 251 00:16:36,298 --> 00:16:37,827 But he will die if left alone. 252 00:16:40,837 --> 00:16:41,837 Pacification commissioner. 253 00:16:43,337 --> 00:16:44,768 Please turn a blind eye this once. 254 00:16:47,977 --> 00:16:49,337 Please turn a blind eye this once. 255 00:16:50,678 --> 00:16:51,707 All right. 256 00:16:52,508 --> 00:16:54,977 I doubt the traitors will care about what goes on out here. 257 00:16:55,378 --> 00:16:57,217 - Go ahead. - Thank you. 258 00:16:58,548 --> 00:16:59,658 Thank you so much. 259 00:16:59,658 --> 00:17:01,987 Criminals who have been exiled must make a living on their own. 260 00:17:02,117 --> 00:17:04,058 You could either go down to the village and beg for food... 261 00:17:04,058 --> 00:17:05,857 or cut down and sell firewood. Do whatever you can. 262 00:17:06,128 --> 00:17:08,327 - Yes, sir. - I will come once every ten days... 263 00:17:09,428 --> 00:17:11,467 and check to see if you two have run away or not. 264 00:17:12,498 --> 00:17:14,597 - Yes, Pacification Commissioner. - Then, I will leave you to it. 265 00:17:17,407 --> 00:17:18,468 Thank you. 266 00:17:19,808 --> 00:17:21,637 Thank you so much, sir. 267 00:17:22,607 --> 00:17:23,708 Thank you. 268 00:17:27,478 --> 00:17:28,518 Lord Jang. 269 00:17:33,058 --> 00:17:34,788 - Lord Jang. - Gosh. 270 00:17:40,298 --> 00:17:41,357 Where... 271 00:17:42,827 --> 00:17:43,927 are we? 272 00:17:46,198 --> 00:17:47,268 It is our place of exile. 273 00:17:49,607 --> 00:17:50,738 What do you mean by our place of exile? 274 00:17:51,938 --> 00:17:52,978 Then, 275 00:17:56,847 --> 00:17:57,978 do you mean... 276 00:17:58,808 --> 00:18:00,478 we are actually criminals now? 277 00:18:02,248 --> 00:18:03,288 Yes. 278 00:18:08,317 --> 00:18:09,758 I have committed no crime. 279 00:18:12,657 --> 00:18:14,827 We have committed no crimes. 280 00:18:17,998 --> 00:18:20,198 I am a loyal vassal. 281 00:18:20,867 --> 00:18:22,438 I am a loyal vassal. 282 00:18:25,867 --> 00:18:27,377 Mother... 283 00:18:32,107 --> 00:18:33,117 Lord Jang. 284 00:18:55,998 --> 00:18:57,107 General Kim. 285 00:19:00,337 --> 00:19:02,008 His Majesty is asking for you. 286 00:19:06,577 --> 00:19:10,647 Were you aware that the Governor of the Capital District was such a man? 287 00:19:11,587 --> 00:19:12,788 No, Your Majesty. 288 00:19:13,488 --> 00:19:15,718 Had I known he was a treacherous man, 289 00:19:15,718 --> 00:19:18,087 I would never have kept him close. 290 00:19:18,188 --> 00:19:20,228 I would have cut off his head at once. 291 00:19:20,298 --> 00:19:21,357 Then, 292 00:19:22,357 --> 00:19:25,968 what do you think of what happened today in the Jungjeon? 293 00:19:26,097 --> 00:19:27,667 It was an unthinkable incident. 294 00:19:28,938 --> 00:19:31,808 They cannot sneak a traitor away like that. 295 00:19:31,968 --> 00:19:33,008 That is right. 296 00:19:35,008 --> 00:19:36,808 However, General Choi Jil... 297 00:19:37,448 --> 00:19:39,847 does something like that as if it is no big deal. 298 00:19:40,847 --> 00:19:42,478 That cannot happen. 299 00:19:42,877 --> 00:19:44,117 That is an act... 300 00:19:44,587 --> 00:19:46,817 of dirtying the honor of the warriors. 301 00:19:49,927 --> 00:19:50,988 General Kim. 302 00:19:52,827 --> 00:19:54,397 You should put things right. 303 00:19:58,097 --> 00:19:59,627 I do not have any power. 304 00:20:00,968 --> 00:20:03,167 So, you should put things right. 305 00:20:04,867 --> 00:20:06,377 If you step up, 306 00:20:06,677 --> 00:20:08,778 I am sure other warriors will follow. 307 00:20:09,577 --> 00:20:11,048 They will also have realized... 308 00:20:11,808 --> 00:20:15,117 that General Choi Jil is heading... 309 00:20:15,978 --> 00:20:17,288 in the wrong direction. 310 00:20:33,768 --> 00:20:34,938 I implore you. 311 00:20:36,837 --> 00:20:39,308 I do not think of you as a traitor. 312 00:20:39,708 --> 00:20:41,077 No matter what anyone says, 313 00:20:42,508 --> 00:20:44,377 you are a warrior of Goryeo. 314 00:20:45,708 --> 00:20:46,748 Your Majesty. 315 00:20:53,117 --> 00:20:54,657 I was a fool. 316 00:20:56,058 --> 00:20:57,058 I was. 317 00:20:57,488 --> 00:20:58,488 Sister. 318 00:20:58,657 --> 00:21:00,198 The Empress of Goryeo... 319 00:21:02,357 --> 00:21:05,167 has been manipulated by a great traitor. 320 00:21:15,238 --> 00:21:16,278 Sister. 321 00:21:19,748 --> 00:21:21,718 What must I do now? 322 00:21:27,417 --> 00:21:30,087 How can I meet His Majesty now? 323 00:21:34,698 --> 00:21:37,067 (Empress Wonhwa) 324 00:21:51,248 --> 00:21:52,278 All right. 325 00:21:53,917 --> 00:21:54,917 Let us go. 326 00:21:54,917 --> 00:21:55,978 - Yes, sir! - Yes, sir! 327 00:22:18,367 --> 00:22:20,407 General. No one is here. 328 00:22:21,308 --> 00:22:22,538 What do you mean? 329 00:22:23,377 --> 00:22:24,847 Why is there no one here? 330 00:22:44,228 --> 00:22:45,627 All of you, put down your weapons. 331 00:22:46,768 --> 00:22:47,837 Now! 332 00:23:00,677 --> 00:23:02,577 You too, General Kim. Drop your sword... 333 00:23:03,288 --> 00:23:06,018 before all your soldiers die with arrows in their backs looking like hedgehogs. 334 00:23:15,998 --> 00:23:17,028 General Kim. 335 00:23:20,268 --> 00:23:22,867 Did you think I was a pushover? 336 00:23:25,268 --> 00:23:27,107 How dare you! 337 00:23:30,978 --> 00:23:31,978 Take him! 338 00:23:54,397 --> 00:23:55,468 Your Majesty. 339 00:23:55,897 --> 00:23:57,038 What happened? 340 00:23:57,938 --> 00:23:59,567 They failed. 341 00:24:18,288 --> 00:24:19,288 I owe it all to you. 342 00:24:23,127 --> 00:24:24,127 Anyway, 343 00:24:24,827 --> 00:24:27,968 how did you know that Kim Hoon would attack me? 344 00:24:30,808 --> 00:24:33,637 He tried to get me killed but failed. 345 00:24:33,938 --> 00:24:37,778 Naturally, you had to be his next target. 346 00:24:39,948 --> 00:24:42,077 It was His Majesty who devised such a scheme. 347 00:24:46,417 --> 00:24:47,958 What should we do about him? 348 00:24:48,617 --> 00:24:50,887 He will keep trying to take us down every chance he gets. 349 00:24:50,887 --> 00:24:52,887 Do not be so angry. 350 00:24:52,887 --> 00:24:56,157 Even a worm will turn when trodden upon. 351 00:24:56,558 --> 00:24:58,968 I suggest you try to calm down and keep a magnanimous attitude. 352 00:24:59,597 --> 00:25:01,097 I cannot quell my anger. 353 00:25:02,097 --> 00:25:04,107 Please be patient and hang in there just a little longer. 354 00:25:04,208 --> 00:25:07,607 A good opportunity will present itself soon. 355 00:25:09,938 --> 00:25:11,008 What kind of opportunity? 356 00:25:13,478 --> 00:25:15,647 You will find out soon. 357 00:25:15,647 --> 00:25:17,288 For now, please wait. 358 00:25:43,607 --> 00:25:45,907 (Gwanghwamun) 359 00:25:57,558 --> 00:25:59,758 Have you been keeping well? 360 00:25:59,758 --> 00:26:01,198 Yes, I have been well. 361 00:26:01,857 --> 00:26:04,867 I hope all is well with your emperor too. 362 00:26:04,867 --> 00:26:07,938 Yes. All is well with His Majesty, thanks to you. 363 00:26:07,998 --> 00:26:11,708 His Majesty has kindly granted you, the King of Goryeo, 364 00:26:12,067 --> 00:26:14,238 another opportunity to pay homage in person. 365 00:26:15,837 --> 00:26:18,147 I will not pay homage in person to promise friendly ties. 366 00:26:18,548 --> 00:26:21,677 I already made it clear to the other envoy who visited before you. 367 00:26:21,948 --> 00:26:25,647 So why is this issue brought up again? 368 00:26:26,518 --> 00:26:30,327 We simply wished to give you one last chance to state your intentions. 369 00:26:30,728 --> 00:26:32,728 Now, I shall return... 370 00:26:32,728 --> 00:26:36,427 and relay your words to His Majesty. 371 00:26:38,028 --> 00:26:39,028 Wait. 372 00:26:42,768 --> 00:26:45,008 Why are you backing down so easily this time? 373 00:26:45,137 --> 00:26:47,038 Who might you be? 374 00:26:47,038 --> 00:26:49,478 I am the man leading Goryeo at the moment. 375 00:26:49,607 --> 00:26:52,208 I heard there was another coup in Goryeo. 376 00:26:52,478 --> 00:26:54,817 - I suppose it was you who started it. - What did you say? 377 00:26:54,817 --> 00:26:57,147 You asked me a question, so I shall answer it. 378 00:26:58,018 --> 00:27:01,458 The Khitan army is on standby along the Yalu River at the moment. 379 00:27:01,458 --> 00:27:03,988 Since your king refused to pay homage in the end, 380 00:27:04,387 --> 00:27:06,857 the great army of Khitan will cross the Yalu River. 381 00:27:06,857 --> 00:27:08,198 Do not dare lie to us! 382 00:27:09,157 --> 00:27:11,827 It has not even been three months since the war ended. 383 00:27:12,498 --> 00:27:16,137 How did the Khitan army manage to mobilize their troops so quickly? 384 00:27:16,137 --> 00:27:18,508 If you do not believe me, check it out for yourself. 385 00:27:18,768 --> 00:27:21,978 It shows how determined His Majesty is. 386 00:27:22,107 --> 00:27:23,478 His Majesty is determined... 387 00:27:23,478 --> 00:27:25,978 to punish Goryeo no matter what. 388 00:27:29,248 --> 00:27:31,448 I shall be leaving, then. 389 00:27:43,427 --> 00:27:44,968 Were they telling us the truth? 390 00:27:45,427 --> 00:27:48,498 Is it true that they have mobilized their army again? 391 00:27:48,698 --> 00:27:50,607 Yes, Your Majesty. It is true. 392 00:27:51,268 --> 00:27:52,907 The scouts in Heunghwajin... 393 00:27:52,907 --> 00:27:54,978 crossed the Yalu River and verified it. 394 00:27:55,278 --> 00:27:57,577 Khitan's vanguard troops were already there, 395 00:27:57,708 --> 00:28:00,417 and other troops were arriving one by one too. 396 00:28:00,647 --> 00:28:01,978 By next month, 397 00:28:03,347 --> 00:28:05,387 they will cross the Yalu River. 398 00:28:07,788 --> 00:28:09,018 You need not worry. 399 00:28:09,958 --> 00:28:11,357 I will defeat them. 400 00:28:11,927 --> 00:28:15,157 I, Choi Jil, will save Goryeo! 401 00:28:20,298 --> 00:28:23,837 I will lead the entire army as the commander-in-chief. 402 00:28:24,968 --> 00:28:26,008 Consider yourselves informed. 403 00:28:27,778 --> 00:28:28,808 Come along. 404 00:28:28,808 --> 00:28:29,808 - Yes, sir! - Yes, sir! 405 00:28:36,778 --> 00:28:37,788 Your Majesty. 406 00:28:38,518 --> 00:28:41,417 We are bound to lose if we go to war now. 407 00:28:41,988 --> 00:28:44,087 The soldiers in Gaegyeong are traitors. 408 00:28:44,427 --> 00:28:48,228 The soldiers in the Northwest will refuse to fight alongside them. 409 00:28:48,728 --> 00:28:49,758 I agree. 410 00:28:49,758 --> 00:28:51,998 If General Choi Jil were to lead our army, 411 00:28:52,327 --> 00:28:56,198 many generals would refuse to obey his orders. 412 00:29:00,607 --> 00:29:03,008 Even so, we must fight no matter what. 413 00:29:11,288 --> 00:29:12,917 Declare a full mobilization. 414 00:29:13,587 --> 00:29:14,617 And all of you... 415 00:29:16,218 --> 00:29:17,958 are to prepare for another war as well. 416 00:29:18,827 --> 00:29:20,958 - Yes, Your Majesty. - Yes, Your Majesty. 417 00:29:31,107 --> 00:29:32,268 We are going to war. 418 00:29:33,308 --> 00:29:36,438 We will now leave Gaegyeong and head to the border. 419 00:29:36,577 --> 00:29:38,948 We will wipe out every single Khitan rat on our soil... 420 00:29:39,248 --> 00:29:41,948 and return triumphantly to Gaegyeong while receiving an enthusiastic welcome. 421 00:29:41,948 --> 00:29:42,978 Do you all understand? 422 00:29:42,978 --> 00:29:44,688 - Yes, General Choi! - Yes, General Choi! 423 00:29:45,817 --> 00:29:49,657 But what if the generals in the Northeast... 424 00:29:49,657 --> 00:29:51,488 target Gaegyeong in our absence? 425 00:29:52,587 --> 00:29:54,597 - What? - They may all swarm here... 426 00:29:54,597 --> 00:29:57,867 and surround His Majesty to seize power. 427 00:29:59,768 --> 00:30:01,137 Good point. 428 00:30:01,867 --> 00:30:05,407 I bet the generals in the Northeast all want to be like us. 429 00:30:05,407 --> 00:30:07,308 Then let us not head to battle! 430 00:30:08,708 --> 00:30:11,407 Let the troops in the Northwest take care of it. 431 00:30:11,407 --> 00:30:13,448 But if we lose the war, 432 00:30:13,448 --> 00:30:15,617 we will be held accountable. 433 00:30:15,617 --> 00:30:17,917 And once the battle is over, the soldiers from the Northwest... 434 00:30:18,488 --> 00:30:20,288 may advance toward Gaegyeong. 435 00:30:20,857 --> 00:30:23,188 If they bring along all the soldiers from the countryside too, 436 00:30:23,657 --> 00:30:25,357 they will outnumber us. 437 00:30:27,728 --> 00:30:30,698 General Choi, what should we do? 438 00:30:31,067 --> 00:30:32,427 Because of the war, 439 00:30:32,427 --> 00:30:34,867 we may lose the power we fought so hard to obtain. 440 00:30:42,077 --> 00:30:44,577 Lady Kim is safe. 441 00:30:45,248 --> 00:30:46,577 She is at a temple... 442 00:30:46,577 --> 00:30:48,877 and General Ji Chae Moon is protecting her. 443 00:30:51,018 --> 00:30:52,117 I am relieved to hear this. 444 00:30:54,988 --> 00:30:56,917 We will win. 445 00:30:57,228 --> 00:31:01,397 Khitan mobilized its army in just three months. 446 00:31:01,958 --> 00:31:04,698 It is highly likely that they have less than 70,000 soldiers. 447 00:31:04,968 --> 00:31:06,097 However, 448 00:31:07,067 --> 00:31:09,067 we must fight when the internal division is at its peak. 449 00:31:09,968 --> 00:31:12,508 Kang Jo launched a coup too, 450 00:31:12,837 --> 00:31:13,938 but... 451 00:31:14,637 --> 00:31:17,907 every soldier in the army trusted him, 452 00:31:18,177 --> 00:31:19,208 whereas... 453 00:31:20,847 --> 00:31:22,317 Choi Jil is not like that. 454 00:31:24,887 --> 00:31:27,988 He is not capable of leading our army. 455 00:31:35,458 --> 00:31:36,498 I am afraid. 456 00:31:38,768 --> 00:31:41,768 More than the time when the 400,000 Khitan soldiers crossed our borders. 457 00:31:45,867 --> 00:31:47,038 I am more afraid now. 458 00:32:02,617 --> 00:32:03,657 Who might you be? 459 00:32:04,087 --> 00:32:05,657 I am the governor of the Capital District. 460 00:32:05,758 --> 00:32:08,728 I wish to have a brief meeting with Khitan's envoy. 461 00:32:09,827 --> 00:32:11,498 You cannot dare to request a meeting with him. 462 00:32:11,498 --> 00:32:13,528 I have General Choi's permission to meet with him. 463 00:32:13,528 --> 00:32:14,567 Step aside. 464 00:32:19,808 --> 00:32:20,808 How dare you! 465 00:32:30,317 --> 00:32:33,288 Would you spare me a moment? 466 00:32:38,427 --> 00:32:39,758 Can we truly do that? 467 00:32:41,558 --> 00:32:42,558 Yes. 468 00:32:43,798 --> 00:32:45,528 It must be done. 469 00:32:46,067 --> 00:32:48,298 Only then can you survive. 470 00:32:50,708 --> 00:32:52,708 You have no reason to hesitate. 471 00:32:52,907 --> 00:32:56,177 Goryeo is yours anyway. 472 00:32:56,177 --> 00:32:58,377 The emperor is no longer needed. 473 00:33:00,248 --> 00:33:01,817 What will you do? 474 00:33:31,107 --> 00:33:33,147 What brings you here this late in the night? 475 00:33:33,407 --> 00:33:35,347 I want an audience with His Majesty. 476 00:33:47,228 --> 00:33:49,127 Why have you come at this hour? 477 00:33:49,228 --> 00:33:51,968 I must inform His Majesty of something. 478 00:33:51,998 --> 00:33:53,498 You may leave. 479 00:33:55,597 --> 00:33:59,137 My responsibility is to stay by His Majesty. 480 00:34:02,938 --> 00:34:04,478 Head inside and talk with His Majesty. 481 00:34:05,177 --> 00:34:06,508 You are all to leave. 482 00:34:09,917 --> 00:34:11,647 Follow me without a word. 483 00:34:11,847 --> 00:34:13,587 Let go of me! What... 484 00:34:13,958 --> 00:34:15,018 Your Majesty! 485 00:34:16,087 --> 00:34:17,587 What is the commotion? 486 00:34:18,827 --> 00:34:20,427 Who is it that has come? 487 00:34:36,737 --> 00:34:38,378 What is this? 488 00:34:41,018 --> 00:34:42,677 For what reason... 489 00:34:43,177 --> 00:34:45,148 have you dared to come inside my chamber? 490 00:34:45,148 --> 00:34:47,818 There is only one reason for a great traitor... 491 00:34:47,818 --> 00:34:49,918 who tried to harm the Emperor to enter his chamber, no? 492 00:34:50,628 --> 00:34:52,628 It must be to settle... 493 00:34:52,958 --> 00:34:55,827 what could not be done before. 494 00:35:59,188 --> 00:36:00,358 Are you scared? 495 00:36:01,728 --> 00:36:04,768 Do not worry. I will not kill you. 496 00:36:05,597 --> 00:36:08,367 A momentary pain... 497 00:36:09,367 --> 00:36:12,438 is not enough to get my revenge. 498 00:36:16,308 --> 00:36:20,847 I will make you go through greater pain than death. 499 00:36:22,217 --> 00:36:24,918 You will witness horrible scenes, 500 00:36:24,918 --> 00:36:27,987 making you want to dig your eyes out! 501 00:36:29,688 --> 00:36:32,558 You will hear appalling news... 502 00:36:32,657 --> 00:36:35,657 that will make you want to rip your ears off! 503 00:36:38,597 --> 00:36:41,038 You will curse yourself... 504 00:36:41,398 --> 00:36:43,637 and lament as you get covered with blood, 505 00:36:46,308 --> 00:36:52,777 trying to rip your heart out! 506 00:36:54,847 --> 00:36:56,347 What do you mean by that? 507 00:37:10,427 --> 00:37:11,927 Answer me at once. 508 00:37:13,228 --> 00:37:15,597 What were you going on about? 509 00:37:18,407 --> 00:37:21,277 I will have you go to the Khitan's land. 510 00:37:22,308 --> 00:37:26,277 You will have to cross the Yalu River and pay homage to the Khitan emperor. 511 00:37:26,277 --> 00:37:28,378 And for the rest of your life, 512 00:37:29,077 --> 00:37:32,887 you will live as a hostage in Khitan. 513 00:37:33,847 --> 00:37:36,157 - What was that? - It has already been settled... 514 00:37:36,157 --> 00:37:37,628 with the Khitan envoy. 515 00:37:40,728 --> 00:37:42,327 How dare you! 516 00:37:44,827 --> 00:37:46,697 Do not go against it. 517 00:37:46,697 --> 00:37:50,438 If you do, the court subjects will be killed one at a time. 518 00:37:50,668 --> 00:37:53,538 If that is not enough, Her Majesty will be killed. 519 00:37:54,007 --> 00:37:55,438 And if you still hold out, 520 00:37:56,007 --> 00:37:58,847 I will kill the Gaegyeong people one at a time! 521 00:38:14,527 --> 00:38:16,827 Farewell, Your Majesty. 522 00:38:50,081 --> 00:38:52,382 There is always political upheaval in Goryeo. 523 00:38:52,882 --> 00:38:54,882 What kind of man is in control this time? 524 00:38:55,552 --> 00:38:59,592 I heard he was not as competent as Kang Jo in many ways. 525 00:39:02,222 --> 00:39:04,891 We will win the upcoming war. 526 00:39:05,422 --> 00:39:08,331 A king who failed to subdue the revolt before him... 527 00:39:09,061 --> 00:39:10,762 has never won a war. 528 00:39:12,302 --> 00:39:14,672 An army with loyal soldiers and traitors... 529 00:39:15,771 --> 00:39:17,402 always loses. 530 00:39:18,141 --> 00:39:20,172 When the army brings in the Goryeo king, 531 00:39:21,141 --> 00:39:22,981 I will make him live here forever. 532 00:39:23,411 --> 00:39:25,211 Using the Goryeo king as a hostage, 533 00:39:26,711 --> 00:39:27,751 I will make Goryeo... 534 00:39:28,382 --> 00:39:30,882 the subject country of this great Khitan. 535 00:39:31,121 --> 00:39:33,492 Yes. If that happens, 536 00:39:33,791 --> 00:39:35,452 we can use... 537 00:39:35,552 --> 00:39:38,262 the Goryeo soldiers as Khitan soldiers. 538 00:39:39,391 --> 00:39:41,791 Great. I will make that happen. 539 00:39:44,262 --> 00:39:45,501 It is the end... 540 00:39:47,831 --> 00:39:48,871 of Goryeo now. 541 00:40:06,222 --> 00:40:08,351 (Lee Ja Rim, Defense Commander of Hwaju) 542 00:40:09,021 --> 00:40:10,461 General! 543 00:40:12,391 --> 00:40:13,831 We are to assemble at once. 544 00:40:13,831 --> 00:40:15,231 Why must we all of a sudden? 545 00:40:15,262 --> 00:40:17,702 I do not know. Every soldier is to assemble. 546 00:40:17,762 --> 00:40:19,032 All right. Let us go. 547 00:40:19,202 --> 00:40:20,202 Come now. 548 00:40:27,842 --> 00:40:30,012 Giddyap! 549 00:40:48,762 --> 00:40:51,731 Your Majesty. I heard you summoned us. 550 00:40:52,871 --> 00:40:55,202 Yes, I did. Come inside. 551 00:41:00,271 --> 00:41:01,342 Take a seat. 552 00:41:02,271 --> 00:41:03,981 - Yes, Your Majesty. - Yes. 553 00:41:09,481 --> 00:41:11,351 To prepare for war well, 554 00:41:11,851 --> 00:41:13,722 all government posts must be occupied. 555 00:41:14,652 --> 00:41:18,061 Assign officials to the empty posts from resignations with haste. 556 00:41:20,291 --> 00:41:22,192 Yes, Your Majesty. 557 00:41:23,262 --> 00:41:25,231 There is no Officer of Seogyeong. 558 00:41:25,661 --> 00:41:27,431 Who should we appoint to that post? 559 00:41:28,501 --> 00:41:31,771 If possible, I would like him to be a loyalist. 560 00:41:33,672 --> 00:41:37,911 Actually, the Defense Commander of Hwaju has returned after fulfilling his term. 561 00:41:38,382 --> 00:41:40,112 Why not leave it to him? 562 00:41:40,411 --> 00:41:42,052 Why did he return? 563 00:41:42,452 --> 00:41:44,152 The traitors will not let him live. 564 00:41:44,152 --> 00:41:46,521 Yes. That is why I also believe... 565 00:41:46,791 --> 00:41:50,192 we should make him leave Gaegyeong as soon as possible. 566 00:41:53,731 --> 00:41:55,492 Have the Defense Commander of Hwaju come to see me. 567 00:41:55,492 --> 00:41:56,831 Yes, Your Majesty. 568 00:42:03,101 --> 00:42:06,371 I appoint you as the Executive Assistant of Seogyeong. 569 00:42:07,541 --> 00:42:10,711 Head out now before the traitors harm you. 570 00:42:11,641 --> 00:42:13,552 I will remain by your side, Your Majesty. 571 00:42:13,711 --> 00:42:14,782 Go on. 572 00:42:16,382 --> 00:42:18,581 - This is a command. - Your Majesty. 573 00:42:18,581 --> 00:42:20,322 Will you be able to get out of Gaegyeong? 574 00:42:24,322 --> 00:42:25,362 Yes. 575 00:42:26,291 --> 00:42:28,231 The traitors have stopped their inspections... 576 00:42:28,431 --> 00:42:30,561 and have gathered in one place. 577 00:42:30,561 --> 00:42:31,802 Then you should get going now. 578 00:42:32,302 --> 00:42:35,871 And on your way, please deliver a letter for me. 579 00:42:40,871 --> 00:42:44,081 Deliver it to Lady Kim who is at Heungryunsa Temple. 580 00:42:45,081 --> 00:42:46,351 Yes, Your Majesty. 581 00:42:47,112 --> 00:42:48,152 Also, 582 00:42:50,181 --> 00:42:51,952 I have something else to ask you. 583 00:42:52,351 --> 00:42:55,052 What is that, Your Majesty? 584 00:42:59,532 --> 00:43:01,192 Move! Quickly! 585 00:43:29,092 --> 00:43:31,521 This is the only way for us to survive. 586 00:43:32,222 --> 00:43:33,431 Do you understand me? 587 00:43:33,431 --> 00:43:35,061 - Yes, General! - Yes, General! 588 00:43:36,431 --> 00:43:38,762 Right. Let us go! 589 00:43:38,762 --> 00:43:39,802 - Yes, sir! - Yes, sir! 590 00:43:47,842 --> 00:43:51,041 If we wage war now, there is little chance of winning. 591 00:43:51,342 --> 00:43:54,782 This war must be stopped by diplomacy in any way. 592 00:43:54,782 --> 00:43:56,382 What do you mean by that? 593 00:43:57,351 --> 00:44:00,521 The envoys of Khitan have already left. 594 00:44:00,521 --> 00:44:01,891 The envoys have left, 595 00:44:02,452 --> 00:44:03,992 but their demands still remain. 596 00:44:05,722 --> 00:44:07,431 Until now, we, the warriors, 597 00:44:07,731 --> 00:44:11,302 have shed so much blood to protect Goryeo. 598 00:44:11,501 --> 00:44:15,072 Now, other people must step up for Goryeo as well. 599 00:44:15,072 --> 00:44:16,141 General Choi. 600 00:44:17,001 --> 00:44:19,101 What are you trying to say now? 601 00:44:23,382 --> 00:44:24,382 Your Majesty. 602 00:44:25,242 --> 00:44:27,112 Go and pay homage in person. 603 00:44:33,291 --> 00:44:34,422 General Choi! 604 00:44:34,422 --> 00:44:37,161 Pay homage? Are you out of your mind? 605 00:44:37,161 --> 00:44:40,291 Do you mean you want to give His Majesty up to Khitan? 606 00:44:40,431 --> 00:44:42,032 It is simply paying homage. 607 00:44:42,032 --> 00:44:44,132 All he has to do is pay homage and return. 608 00:44:44,132 --> 00:44:45,731 Shut your mouth! 609 00:44:46,001 --> 00:44:48,271 You may be a traitor, 610 00:44:48,271 --> 00:44:50,001 but you are still a man of Goryeo. 611 00:44:50,202 --> 00:44:53,811 How dare you try to sell off your own emperor? 612 00:44:54,112 --> 00:44:57,681 Can you still call yourself a warrior of Goryeo after that? 613 00:44:57,681 --> 00:44:59,552 You darned traitors. 614 00:44:59,811 --> 00:45:01,782 Are you not even afraid of the skies? 615 00:45:01,782 --> 00:45:04,351 - Darn you! - General! 616 00:45:04,822 --> 00:45:05,992 Oh, goodness. 617 00:45:12,422 --> 00:45:13,461 You coward! 618 00:45:14,762 --> 00:45:15,862 You jerk! 619 00:45:16,501 --> 00:45:17,532 How could you? 620 00:45:17,802 --> 00:45:18,802 Enough! 621 00:45:20,871 --> 00:45:22,101 That is enough! 622 00:45:47,092 --> 00:45:48,092 Fine. 623 00:45:49,362 --> 00:45:50,532 I will go. 624 00:45:51,402 --> 00:45:52,501 I will go... 625 00:45:55,132 --> 00:45:56,242 and pay homage. 626 00:45:57,172 --> 00:45:59,942 Your Majesty! You cannot do so! 627 00:46:00,242 --> 00:46:03,041 Please take back your words! 628 00:46:03,041 --> 00:46:05,242 - Please take back your words. - Please take back your words. 629 00:46:05,242 --> 00:46:07,851 - Your Majesty! - No, Your Majesty! 630 00:46:07,851 --> 00:46:10,481 - Your Majesty! - Please take back your words. 631 00:46:10,481 --> 00:46:12,081 - Please take back your words! - Your Majesty! 632 00:46:12,481 --> 00:46:13,652 Your Majesty! 633 00:46:13,652 --> 00:46:14,722 Instead, 634 00:46:16,621 --> 00:46:18,222 promise me one thing. 635 00:46:19,931 --> 00:46:22,702 The vassals are the core members of the court. 636 00:46:23,362 --> 00:46:25,561 No matter what happens, you must stay alive. 637 00:46:28,331 --> 00:46:31,771 So, even if I leave, 638 00:46:33,572 --> 00:46:35,641 be sure to keep them safe. 639 00:46:37,141 --> 00:46:38,211 Do you understand? 640 00:46:41,751 --> 00:46:44,282 Yes, we will do so. 641 00:46:45,081 --> 00:46:46,092 Fine. 642 00:46:48,692 --> 00:46:49,692 Let us go. 643 00:47:02,842 --> 00:47:05,242 Your Majesty, you cannot do that. 644 00:47:05,641 --> 00:47:07,672 Do not do anything foolish. 645 00:47:07,842 --> 00:47:09,541 You can never do that. 646 00:47:09,541 --> 00:47:10,882 Your Majesty. 647 00:47:11,612 --> 00:47:15,612 Please kill us before you go if you must. 648 00:47:15,612 --> 00:47:18,681 - Your Majesty! - Please kill us before you go! 649 00:47:19,251 --> 00:47:21,251 - Your Majesty! - You cannot do so! 650 00:47:21,251 --> 00:47:22,992 - Your Majesty! - Your Majesty! 651 00:47:23,791 --> 00:47:26,331 - Get rid of these men at once! - Get rid of them! 652 00:47:26,492 --> 00:47:28,362 - Your Majesty! - Your Majesty! 653 00:47:28,362 --> 00:47:31,302 Darn you! Get your hands off of me! 654 00:47:31,831 --> 00:47:33,271 - Your Majesty! - Your Majesty! 655 00:47:33,871 --> 00:47:35,672 - You cannot go. - Your Majesty! 656 00:47:35,831 --> 00:47:38,842 - Your Majesty! - You cannot! 657 00:47:38,842 --> 00:47:40,742 - Your Majesty! - Please do not go! 658 00:47:40,742 --> 00:47:42,411 Your Majesty! 659 00:47:42,411 --> 00:47:43,512 Your Majesty! 660 00:47:43,512 --> 00:47:45,541 Your Majesty! 661 00:47:45,541 --> 00:47:47,282 Your Majesty! 662 00:47:48,481 --> 00:47:50,181 You cannot go, Your Majesty! 663 00:47:50,181 --> 00:47:52,181 - Your Majesty! - Your Majesty! 664 00:47:52,481 --> 00:47:53,791 Your Majesty! 665 00:47:54,092 --> 00:47:55,192 Your Majesty! 666 00:47:56,161 --> 00:47:57,762 - Your Majesty! - Your Majesty! 667 00:47:57,762 --> 00:47:59,322 You cannot go, Your Majesty! 668 00:47:59,322 --> 00:48:02,061 - Your Majesty! - Your Majesty! 669 00:48:02,802 --> 00:48:04,632 Then, I shall head to Seogyeong. 670 00:48:04,632 --> 00:48:06,101 All right. Get going. 671 00:48:23,981 --> 00:48:24,981 Your Majesty. 672 00:48:29,152 --> 00:48:30,592 What do you mean? 673 00:48:30,961 --> 00:48:32,592 He will go and pay homage? 674 00:48:33,632 --> 00:48:36,262 I think the traitors forced him to do so. 675 00:48:37,302 --> 00:48:40,202 He is leaving the palace at this moment. 676 00:48:45,172 --> 00:48:48,041 - Your Majesty. - Your Majesty. 677 00:48:48,172 --> 00:48:49,882 - Your Majesty. - Your Majesty. 678 00:48:50,211 --> 00:48:52,181 - Your Majesty. - Your Majesty. 679 00:48:53,711 --> 00:48:56,251 - Your Majesty. - Your Majesty. 680 00:48:56,251 --> 00:48:59,382 - Your Majesty. - Your Majesty. 681 00:48:59,952 --> 00:49:01,851 - Your Majesty. - Your Majesty. 682 00:49:03,021 --> 00:49:04,592 - Your Majesty. - Your Majesty. 683 00:49:05,762 --> 00:49:07,831 - Your Majesty. - Your Majesty. 684 00:49:10,931 --> 00:49:13,371 - Your Majesty. - Your Majesty. 685 00:49:13,702 --> 00:49:15,331 - Your Majesty. - Your Majesty. 686 00:49:15,802 --> 00:49:18,342 - Your Majesty. - No, Your Majesty. 687 00:49:18,442 --> 00:49:20,572 - Your Majesty. - You cannot, Your Majesty. 688 00:49:20,742 --> 00:49:23,512 Do not bow down to those traitors. 689 00:49:23,512 --> 00:49:26,041 - Do not bow down to those traitors. - Do not bow down to those traitors. 690 00:49:26,041 --> 00:49:27,052 Your Majesty. 691 00:49:27,052 --> 00:49:29,251 - Get rid of them! - No, Your Majesty! 692 00:49:29,952 --> 00:49:33,621 Your Majesty. You cannot do so. 693 00:49:34,291 --> 00:49:35,652 No, Your Majesty! 694 00:49:35,652 --> 00:49:37,492 You cannot do so! 695 00:49:37,492 --> 00:49:40,431 - Your Majesty! - No! 696 00:49:42,492 --> 00:49:44,661 - Your Majesty! - Your Majesty! 697 00:49:45,302 --> 00:49:46,802 No, Your Majesty! 698 00:49:48,472 --> 00:49:49,472 Your Majesty! 699 00:49:57,041 --> 00:49:58,681 Your Majesty, you cannot do so. 700 00:49:58,681 --> 00:50:01,952 Your Majesty, hurry up and get off of your horse. 701 00:50:06,152 --> 00:50:07,152 Your Majesty. 702 00:50:08,891 --> 00:50:10,922 I was wrong. 703 00:50:13,391 --> 00:50:15,791 I was a fool! 704 00:50:18,231 --> 00:50:21,271 Please get off of your horse now! 705 00:50:21,532 --> 00:50:24,371 Please get off of your horse! 706 00:50:27,072 --> 00:50:29,882 Your Majesty, please... 707 00:50:32,181 --> 00:50:33,282 Let us go. 708 00:50:33,282 --> 00:50:34,552 Set off! 709 00:50:36,681 --> 00:50:38,922 Your Majesty. No. 710 00:50:40,121 --> 00:50:41,152 Your Majesty. 711 00:50:41,922 --> 00:50:43,422 Your Majesty! 712 00:50:45,092 --> 00:50:47,092 Your Majesty! 713 00:50:48,132 --> 00:50:49,291 Your Majesty... 714 00:50:50,202 --> 00:50:52,831 Open the gates! Hurry up! 715 00:50:57,202 --> 00:50:59,742 This is a secret order from His Majesty. 716 00:51:13,952 --> 00:51:15,452 (Hear me, Field Legislator of the Northwest.) 717 00:51:15,452 --> 00:51:18,021 Hear me, Field Legislator of the Northwest. 718 00:51:18,992 --> 00:51:20,862 I am heading to Seogyeong now... 719 00:51:21,192 --> 00:51:22,561 with the traitors. 720 00:51:23,262 --> 00:51:25,561 The moment I arrive in Seogyeong, 721 00:51:25,561 --> 00:51:27,871 wipe out all of the traitors. 722 00:51:31,871 --> 00:51:33,242 - Your Majesty! - Your Majesty! 723 00:51:45,621 --> 00:51:47,552 - Your Majesty! - Your Majesty! 724 00:51:48,452 --> 00:51:50,391 Do not leave a single man alive. 725 00:51:51,092 --> 00:51:52,762 Kill them all. 726 00:51:53,632 --> 00:51:57,202 (Korea-Khitan War) 727 00:51:57,726 --> 00:52:20,226 Subtitle by KOCOWA Ripped & Resynced == ANANG KASWANDI == 728 00:52:20,250 --> 00:52:30,850 Follow My IG @Anang2196_sub_indo 729 00:52:31,101 --> 00:52:33,572 His Majesty will arrive in Seogyeong in two days. 730 00:52:33,572 --> 00:52:35,572 That night, we will rescue His Majesty. 731 00:52:36,001 --> 00:52:38,141 The Emperor must be up to something. 732 00:52:38,271 --> 00:52:39,771 I must go to Seogyeong. 733 00:52:39,771 --> 00:52:42,811 I ought to be there to punish the traitors with my own hands. 734 00:52:43,012 --> 00:52:45,641 We must make sure they do not find out about this. 735 00:52:45,811 --> 00:52:47,211 Move as discreetly as possible. 736 00:52:50,722 --> 00:52:52,722 (Subtitles are provided by KOCOWA.) 52700

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.