All language subtitles for Jungle Fantasy! Blonde Savage (1947)

ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:29,958 --> 00:01:31,319 Yes, what can I do for you? 2 00:01:31,400 --> 00:01:33,160 Sorry, there was no girl out there. 3 00:01:33,238 --> 00:01:35,040 She's out to lunch. -Just as well. 4 00:01:36,160 --> 00:01:37,080 Hey. - Skip it. 5 00:01:37,638 --> 00:01:40,598 Tell me what you want here, Mr. - Blake, Steve Blake. 6 00:01:40,680 --> 00:01:43,120 You have a good view of police headquarters from here. 7 00:01:43,198 --> 00:01:44,080 I'm aware of that. 8 00:01:48,360 --> 00:01:51,480 There's a possibility you'll defend me on a murder charge, Mr. Bennett. 9 00:01:51,558 --> 00:01:54,760 Possibility, you mean you've actually killed someone? 10 00:01:55,040 --> 00:01:57,480 No, not yet, but if the police let him go. 11 00:01:57,558 --> 00:02:00,160 Mr. Blake, are you sure of what you're doing? 12 00:02:00,238 --> 00:02:02,878 Across the street in the police station, are two people, 13 00:02:02,958 --> 00:02:04,319 one of them is Mark Harper. 14 00:02:04,400 --> 00:02:05,518 Mark Harper? 15 00:02:05,800 --> 00:02:07,878 The owner of the Harper Diamond Mine? -Yes 16 00:02:09,240 --> 00:02:10,399 The other is a girl. 17 00:02:12,080 --> 00:02:13,559 She means a lot to me. 18 00:02:13,639 --> 00:02:15,559 I love her, and I intend to marry her. 19 00:02:17,080 --> 00:02:20,679 Right now both of them are being held for murder in different totters, 20 00:02:20,759 --> 00:02:22,199 but each hinges on the other. 21 00:02:22,279 --> 00:02:24,119 I don't understand. -You will. 22 00:02:24,199 --> 00:02:27,479 Why did you come here? Why did you select me as your attorney? 23 00:02:27,559 --> 00:02:28,520 You don't know me. 24 00:02:28,679 --> 00:02:31,320 No, but that window is very handy, Mr. Bennett. 25 00:02:32,240 --> 00:02:34,360 I can get a perfect shot at Harper from it. 26 00:02:34,440 --> 00:02:38,119 Mr. Blake, I cannot allow you to do this, you can't take the law into your hands. 27 00:02:38,199 --> 00:02:40,479 I might have to, and I might not. 28 00:02:41,199 --> 00:02:43,119 Depending on whether Harper crosses the street. 29 00:02:43,199 --> 00:02:46,000 Mr. Blake, it's not a lawyer, but a doctor you need. 30 00:02:46,080 --> 00:02:47,600 You are out of your mind. 31 00:02:48,199 --> 00:02:49,160 Relax Mr. Bennett. 32 00:02:49,639 --> 00:02:52,000 Hear the whole story, you may have to defend me. 33 00:02:52,080 --> 00:02:55,440 I will not defend you, Mr. Blake. -The story might change your mind. 34 00:02:56,000 --> 00:02:57,039 You better listen. 35 00:02:58,240 --> 00:03:01,119 It all started when I had my first date with Clarissa. 36 00:03:01,839 --> 00:03:02,919 A stranger in town. 37 00:03:04,000 --> 00:03:07,160 She was lonely and I was obliged. 38 00:03:08,360 --> 00:03:10,399 She was getting less lonely every minute, 39 00:03:11,000 --> 00:03:12,960 suddenly there was a knock on the door. 40 00:03:15,559 --> 00:03:18,600 Is someone knocking? -It must be a woodpecker. 41 00:03:38,279 --> 00:03:40,600 You didn't learn to kiss like that in Africa. 42 00:03:40,800 --> 00:03:42,759 I used to play trombone in the school band. 43 00:03:42,880 --> 00:03:46,080 I was giving you the first 32 bars of the Williams Tell Overture. 44 00:03:46,160 --> 00:03:47,679 Play the next 32, baby. 45 00:03:48,600 --> 00:03:50,440 I know now what made William tell. 46 00:03:56,759 --> 00:03:59,360 I could go on forever. - It's heaven, darling. 47 00:03:59,440 --> 00:04:00,919 I can almost hear the angels. 48 00:04:01,240 --> 00:04:03,039 What's the idea not answering the door? 49 00:04:03,119 --> 00:04:05,919 You sound like a friend of mine. - Steve, we've got a job. 50 00:04:06,000 --> 00:04:08,080 Finding a girl like you in Africa is a miracle. 51 00:04:08,160 --> 00:04:10,080 We've got to go up to that Kenya country. 52 00:04:10,199 --> 00:04:13,880 Do you really love me, Steve? -There aren't other women in the world. 53 00:04:14,360 --> 00:04:16,720 The smell of your hair, those sweet lips. 54 00:04:16,799 --> 00:04:18,359 We're going to get 2,500 bucks. 55 00:04:20,239 --> 00:04:23,320 2,500? That's all, we'll continue next week. 56 00:04:23,640 --> 00:04:25,799 I thought you loved me. -Hold everything. 57 00:04:25,880 --> 00:04:28,239 We'll get back, then we'll make up for the lost time. 58 00:04:28,320 --> 00:04:30,359 What's the deal, where do we go, when do we collect? 59 00:04:30,440 --> 00:04:32,920 I don't know, but we go to the Harper Diamond Mine, 60 00:04:33,000 --> 00:04:34,200 up near the Cowley Range. 61 00:04:34,278 --> 00:04:37,079 It's cash on the line when we deliver our bodies in prison. 62 00:04:37,160 --> 00:04:38,640 This is a fine date. 63 00:04:39,440 --> 00:04:40,678 Don't be a sore, babe. 64 00:04:40,760 --> 00:04:43,600 I'll bring you a shrunken head from the cannibal tribes. 65 00:04:43,838 --> 00:04:44,838 A shrunken head? 66 00:04:45,799 --> 00:04:49,000 At least you'll have somebody to talk to when Blake isn't around. 67 00:04:50,678 --> 00:04:53,480 The next morning, Coastal Air Transport Incorporated, 68 00:04:53,678 --> 00:04:55,519 that's Hoppy and I was airborne. 69 00:04:56,320 --> 00:04:59,920 We'd flown over plenty of strange places, but this was our maiden voyage 70 00:05:00,000 --> 00:05:03,398 into the deep interior where Cowley Range shot up into the sky. 71 00:05:04,440 --> 00:05:06,040 The Congo is bad enough. 72 00:05:06,118 --> 00:05:10,359 The reports were that the Cowley district made it look like a children's playground. 73 00:05:10,440 --> 00:05:12,720 It was way off the route of regular business traffic. 74 00:05:12,799 --> 00:05:15,320 Not many White men had ever penetrated that far. 75 00:05:15,880 --> 00:05:17,920 I don't think they missed much either. 76 00:05:19,799 --> 00:05:22,118 What do you know about Harper? -A lot of things. 77 00:05:22,200 --> 00:05:25,640 First, he's got a million bucks. -That's enough, I don't have to know more. 78 00:05:25,720 --> 00:05:27,959 What are we supposed to do with this 2,500 bucks? 79 00:05:28,040 --> 00:05:30,880 Since when are you particular? - Forget it. 80 00:05:32,160 --> 00:05:34,320 Where do we land? -On the plain near the mine. 81 00:05:34,398 --> 00:05:37,118 There'll be a car waiting to take us to Harper's house. 82 00:05:37,799 --> 00:05:40,480 Let me see the map. -Here it is. 83 00:05:41,040 --> 00:05:43,000 This is going to be like a vacation. 84 00:05:43,079 --> 00:05:46,079 Maybe this job will keep your mind on your work for a while. 85 00:05:48,959 --> 00:05:50,440 There's the mine. -Where? 86 00:05:55,200 --> 00:05:57,200 Hold on to your sore teeth, here we go. 87 00:06:47,799 --> 00:06:48,678 Here we are. 88 00:06:53,558 --> 00:06:56,720 What's the idea of the armed guards? Do you have a war going on down here? 89 00:06:56,799 --> 00:06:59,000 There's still wild natives back in the hills. 90 00:06:59,079 --> 00:07:02,359 We have to take precautions. -Don't they like Harper, and his mine? 91 00:07:02,558 --> 00:07:05,760 Don't ask too many questions, just do as you're told. 92 00:07:05,838 --> 00:07:07,079 Wait on the terrace. 93 00:07:09,920 --> 00:07:11,200 Vacation? 94 00:07:11,720 --> 00:07:13,000 What a lie. 95 00:07:14,760 --> 00:07:15,760 The trip was nice. 96 00:07:19,838 --> 00:07:21,118 Do you like what you see? 97 00:07:23,320 --> 00:07:25,519 Wearing your rubber soled shoes again, Mark? 98 00:07:26,040 --> 00:07:28,440 Next time I'll enter with a fanfare of trumpets. 99 00:07:28,920 --> 00:07:29,799 Smart, aren't you? 100 00:07:30,320 --> 00:07:32,320 Yes, smart enough to keep my eye on my wife. 101 00:07:32,398 --> 00:07:34,200 There is a handsome stranger around. 102 00:07:34,278 --> 00:07:37,000 I'd hate to be in your boots, you can't trust anyone. 103 00:07:37,440 --> 00:07:39,519 You love me and you don't trust me. 104 00:07:40,160 --> 00:07:41,000 That's right. 105 00:07:41,720 --> 00:07:44,200 I don't think Blake will be here long enough to worry me. 106 00:07:44,359 --> 00:07:46,920 It might be best to leave us after you meet Blake. 107 00:07:48,278 --> 00:07:49,320 As you wish, Mark. 108 00:07:52,558 --> 00:07:54,678 I don't mean to butt in Harper, they're outside. 109 00:07:54,760 --> 00:07:56,880 Yes, I know, send them in. 110 00:08:04,480 --> 00:08:05,320 This way. 111 00:08:10,678 --> 00:08:12,720 Steve, darling, so good to see you again. 112 00:08:13,160 --> 00:08:14,000 Hello, Connie. 113 00:08:14,079 --> 00:08:17,040 No, not out here in the middle of darkest Africa. 114 00:08:17,320 --> 00:08:18,398 Are you old friends? 115 00:08:18,720 --> 00:08:21,118 We met a years ago. 116 00:08:22,160 --> 00:08:24,118 Why didn't you tell me that you'd met Blake? 117 00:08:24,200 --> 00:08:25,640 You didn't ask me, darling. 118 00:08:26,118 --> 00:08:27,720 How long has it been, Steve? 119 00:08:30,079 --> 00:08:31,160 Five years. 120 00:08:32,679 --> 00:08:34,440 That should make it fine then dear. 121 00:08:34,520 --> 00:08:36,000 We've only been married four. 122 00:08:36,640 --> 00:08:38,919 I hope you don't mind, but I'd like to get down to business. 123 00:08:39,000 --> 00:08:41,039 We didn't come out here for the joy ride. 124 00:08:41,119 --> 00:08:43,520 Excuse me, admirably I'm glad we see eye-to-eye. 125 00:08:44,080 --> 00:08:45,520 Apparently, I must leave. 126 00:08:45,598 --> 00:08:47,359 We'll have a long talk about old times, Steve. 127 00:08:47,440 --> 00:08:51,280 I don't think he'll be here that long, but I'm glad to have met you. 128 00:08:51,799 --> 00:08:53,400 I wasn't aware that we had met. 129 00:08:56,598 --> 00:08:59,039 That goes to show you it's a small world. 130 00:09:02,359 --> 00:09:04,520 I won't waste time on preliminaries, Blake. 131 00:09:06,960 --> 00:09:09,400 I have a map here that shows about 200 square miles 132 00:09:09,479 --> 00:09:11,559 of the territory surrounding Cowley Range. 133 00:09:12,320 --> 00:09:14,320 Most of its dense jungle, too dense. 134 00:09:15,320 --> 00:09:17,080 There's a native tribe, we can't locate them. 135 00:09:17,158 --> 00:09:18,760 Are they giving you trouble? 136 00:09:18,840 --> 00:09:21,080 Minor attacks, but they constitute a nuisance. 137 00:09:21,158 --> 00:09:22,440 They hamper our operations here. 138 00:09:22,520 --> 00:09:24,280 Have you notified the district commissioner? 139 00:09:24,359 --> 00:09:27,320 I've thought of that, but I don't want war with the natives. 140 00:09:27,400 --> 00:09:30,598 I feel that if I could locate them, I might make peace with them. 141 00:09:31,080 --> 00:09:33,880 I don't know why they're against me, I've never done anything. 142 00:09:33,960 --> 00:09:35,840 Natives get funny ideas sometimes. 143 00:09:35,919 --> 00:09:38,039 You want us to locate the village for you? 144 00:09:38,640 --> 00:09:41,239 Yes, we've tried and failed. You can do it from the air. 145 00:09:41,320 --> 00:09:42,640 It shouldn't take you long. 146 00:09:42,718 --> 00:09:44,239 Sounds all right to me, Steve. 147 00:09:44,320 --> 00:09:45,640 When do we get paid? 148 00:09:45,718 --> 00:09:49,039 You get half now, and the balance, when you bring me the information. 149 00:09:49,119 --> 00:09:51,640 It's a deal. -You start first thing in the morning. 150 00:09:51,718 --> 00:09:53,400 What about gas? -We have plenty. 151 00:09:53,598 --> 00:09:54,440 Come on Hoppy. 152 00:10:01,200 --> 00:10:03,359 Looks like we're on the right track, Berger. 153 00:10:03,440 --> 00:10:05,280 I hope Blake doesn't get too curious. 154 00:10:05,359 --> 00:10:06,239 Why should he? 155 00:10:06,640 --> 00:10:09,239 He'll find the village, get his money, and leave. 156 00:10:09,320 --> 00:10:11,080 What about your wife? -What about her? 157 00:10:11,158 --> 00:10:12,080 She knows about us. 158 00:10:12,158 --> 00:10:14,158 She seems to have been friendly with Blake. 159 00:10:14,239 --> 00:10:17,479 Don't worry about Connie, she'll be afraid to tell Blake anything. 160 00:10:17,718 --> 00:10:18,679 I hope so. 161 00:10:21,119 --> 00:10:23,200 Brother, what a meal. 162 00:10:23,880 --> 00:10:25,799 The only thing missing was the finger bowl. 163 00:10:25,880 --> 00:10:28,158 I don't mind, I'm a lousy bowler anyway. 164 00:10:29,760 --> 00:10:30,640 What's eating you? 165 00:10:31,440 --> 00:10:33,840 Did you lose a telephone number, or something? 166 00:10:34,520 --> 00:10:36,158 No, I was just thinking. 167 00:10:36,799 --> 00:10:39,200 You're thinking about Mrs. Harper. 168 00:10:40,158 --> 00:10:43,799 She paid more attention to you than the food at dinner tonight. 169 00:10:43,880 --> 00:10:46,440 I don't think that Mr. Harper liked it. 170 00:10:46,520 --> 00:10:47,400 Temper. 171 00:10:48,400 --> 00:10:53,039 Stevie boy, please remember the 2,500 beautiful pieces of lettuce 172 00:10:53,119 --> 00:10:54,320 are almost ours. 173 00:10:54,400 --> 00:10:56,200 Nobody knows that better than I do. 174 00:10:56,280 --> 00:10:57,359 I need it more either. 175 00:10:58,520 --> 00:11:02,400 Hoppy, do you ever recall an incident, where a White man didn't report 176 00:11:02,479 --> 00:11:05,000 a native uprising to the district commissioner? 177 00:11:05,080 --> 00:11:07,760 Can't say that I did, but I don't get around much. 178 00:11:08,679 --> 00:11:10,119 With a snap of his fingers, 179 00:11:10,200 --> 00:11:13,359 could have a whole contingent of Colonials down here right away. 180 00:11:14,400 --> 00:11:15,840 He sends for us. 181 00:11:17,320 --> 00:11:19,559 Here we go again. why don't you look at this angle? 182 00:11:20,080 --> 00:11:22,880 Harper might have not wanted them to go looking in there. 183 00:11:23,440 --> 00:11:25,919 Maybe he just doesn't like the Colonials. 184 00:11:26,000 --> 00:11:27,400 Don't get excited junior. 185 00:11:27,479 --> 00:11:30,359 We'll both get a good night's sleep, tomorrow we'll be off to our business. 186 00:11:30,440 --> 00:11:33,080 That's for me, I'm ready. 187 00:11:34,158 --> 00:11:35,000 Are you coming? 188 00:11:36,158 --> 00:11:37,400 I'll be up in a minute. 189 00:11:44,880 --> 00:11:47,679 I'm going over to the mine, I'll be back as soon as I can. 190 00:11:47,760 --> 00:11:49,520 I'm going to bed as soon as I can. 191 00:11:49,598 --> 00:11:52,039 Please, don't make any noise if you get back late. 192 00:11:53,000 --> 00:11:55,679 I have some questions to ask you, but I'll keep them. 193 00:11:57,119 --> 00:11:58,200 Pleasant dreams, dear. 194 00:11:58,880 --> 00:11:59,840 Thank you. 195 00:12:01,359 --> 00:12:04,200 You must tell me about all of your old friends, sometime. 196 00:12:45,919 --> 00:12:47,400 Connie, what's the idea? 197 00:12:48,039 --> 00:12:50,919 Trying to get your husband jealous to blow my brains out. 198 00:12:51,000 --> 00:12:53,840 He had to go over to the mine, he'll be gone for hours. 199 00:12:54,919 --> 00:12:57,919 It was fun while it lasted. -It always is. 200 00:12:59,598 --> 00:13:01,280 Sure, it always is. 201 00:13:02,520 --> 00:13:05,239 I've often thought about us, we clicked. 202 00:13:06,000 --> 00:13:07,919 You're married now and not bad either. 203 00:13:08,919 --> 00:13:10,440 He must be worth millions. 204 00:13:10,520 --> 00:13:13,359 Not even a five, or ten-cent store around to spend it in. 205 00:13:13,799 --> 00:13:17,000 You know how much I'll be worth, when he pays me the 2,500 bucks? 206 00:13:17,840 --> 00:13:18,679 No. 207 00:13:18,960 --> 00:13:21,320 2,500 bucks and forty-seven cents. 208 00:13:21,919 --> 00:13:23,919 With a million dollars worth of freedom. 209 00:13:24,718 --> 00:13:27,840 Steve, I want to get out of here, I've got to get out of here. 210 00:13:27,919 --> 00:13:31,000 I don't love him, I hate this house, the mine and the jungle. 211 00:13:32,000 --> 00:13:35,559 Steve, get me out of here, you can do it. 212 00:13:35,640 --> 00:13:36,880 You got me wrong, Connie. 213 00:13:36,960 --> 00:13:40,039 I'll do almost anything, but I won't take another man's wife. 214 00:13:40,119 --> 00:13:41,000 Forget it. 215 00:13:42,158 --> 00:13:44,039 Steve. -I said forget it. 216 00:13:47,158 --> 00:13:48,080 Steve. 217 00:13:48,640 --> 00:13:49,479 Yes. 218 00:13:50,640 --> 00:13:53,479 Do you know why my husband wants you to find that village? 219 00:13:55,119 --> 00:13:56,200 Why? 220 00:13:57,840 --> 00:13:58,799 Nothing. 221 00:14:01,400 --> 00:14:05,119 Wait a minute. -I'm married now and not baby. 222 00:14:07,799 --> 00:14:09,000 Good night. 223 00:14:24,919 --> 00:14:27,320 What's the matter with you? You haven't said a word. 224 00:14:27,400 --> 00:14:28,880 What do you expect me to say? 225 00:14:29,400 --> 00:14:33,479 We can talk about the weather, or the money we haven't got, women. 226 00:14:34,200 --> 00:14:36,840 That's it, you've got Connie on your mind? 227 00:14:36,919 --> 00:14:39,000 I've got nothing on my mind, but to collect dough, 228 00:14:39,080 --> 00:14:41,239 locate that village, and get back to Senobi. 229 00:14:41,320 --> 00:14:44,280 Whatever else is going through that alleged brain of yours is. 230 00:14:53,400 --> 00:14:54,840 What cooks? -I don't know. 231 00:14:55,598 --> 00:14:57,239 sounds like the mags are shot. 232 00:14:57,320 --> 00:14:59,359 The mag, are you kidding? 233 00:14:59,440 --> 00:15:01,440 If I'd known you were going to practice crate up, 234 00:15:01,520 --> 00:15:03,000 I'd worn my old clothes. 235 00:15:03,080 --> 00:15:06,479 If I can't reach that plateau, you'd better do some fast practicing. 236 00:15:14,000 --> 00:15:16,440 From here on in, we're practically a glider. 237 00:15:16,520 --> 00:15:19,679 Don't bother me, I'm just praying we don't go into a spin. 238 00:15:19,760 --> 00:15:21,919 You better pray harder, and a little faster. 239 00:15:34,320 --> 00:15:35,158 That was close. 240 00:15:42,239 --> 00:15:45,039 Any sign of that plateau yet? 241 00:15:47,880 --> 00:15:49,080 No, not yet. 242 00:15:50,640 --> 00:15:53,598 I don't know if there's air in Africa to hold this thing up. 243 00:15:58,559 --> 00:16:00,559 Hoppy look there it is. 244 00:16:03,760 --> 00:16:05,158 Looking for trees around it. 245 00:16:05,239 --> 00:16:07,400 Nice piece of real estate I've ever saw. 246 00:16:07,479 --> 00:16:10,000 Hold on to your hat, Hoppy, we're going to try it. 247 00:16:35,679 --> 00:16:38,039 If I'm dead, I don't feel different than before? 248 00:16:40,320 --> 00:16:41,679 What's the matter? Did you break something? 249 00:16:41,760 --> 00:16:44,640 No, I was just feeling to see if I had wings, how about you? 250 00:16:44,718 --> 00:16:48,598 I don't think I'd get wings in any case. Come on, let's assess the damage is. 251 00:17:07,280 --> 00:17:08,160 What did you find? 252 00:17:08,479 --> 00:17:09,598 It's the mags. 253 00:17:15,239 --> 00:17:18,239 Do you have a. -Is that the way you get rid of lions? 254 00:17:19,000 --> 00:17:21,920 Just don't make noise, they'll go away, and leave us alone. 255 00:17:22,000 --> 00:17:24,318 They may go away, aren't you sure? 256 00:17:24,760 --> 00:17:28,198 No, our guarantee just ran out. You better get the rifle just in case. 257 00:17:52,160 --> 00:17:56,239 I can't hear that lion anymore, Steve. -He probably found a meal somewhere else. 258 00:17:56,318 --> 00:17:59,000 I hope he doesn't come around here looking for dessert. 259 00:18:10,800 --> 00:18:14,119 Steve, that lion is back, and he's throwing spears. 260 00:18:14,760 --> 00:18:15,958 Hoppy, easy. 261 00:18:17,760 --> 00:18:20,479 That's just a jungle calling card. -Let's get out of here. 262 00:18:20,560 --> 00:18:23,239 I don't want to accept the invitation. -It wouldn't be good to run. 263 00:18:23,318 --> 00:18:26,560 They're watching every move we make, we have to stay right here in the open. 264 00:18:26,640 --> 00:18:28,760 I know now how a dummy feels in a store window. 265 00:18:28,838 --> 00:18:30,318 Stay close. -Don't worry. 266 00:18:37,280 --> 00:18:39,239 Like I said, our first customer. 267 00:18:52,400 --> 00:18:53,560 Drop the riffle. 268 00:18:53,640 --> 00:18:57,239 I'm going to feel undressed without it. -You wouldn't have a chance. 269 00:18:57,318 --> 00:18:59,479 They won't get rough if we don't. Drop it. 270 00:19:02,000 --> 00:19:04,280 [Tribal language spoken audio] 271 00:19:04,359 --> 00:19:06,040 I don't think he likes us, Steve. 272 00:19:06,198 --> 00:19:08,078 [Tribal language spoken audio] 273 00:19:08,160 --> 00:19:10,520 [Tribal language spoken audio] 274 00:19:10,598 --> 00:19:12,359 I thought I knew most of these tribal languages. 275 00:19:12,438 --> 00:19:13,718 This is a new one to me. 276 00:19:14,800 --> 00:19:17,800 [Tribal language spoken audio] 277 00:19:24,880 --> 00:19:28,318 They tied us up, pushed us around as if we were nothing more than cattle. 278 00:19:28,400 --> 00:19:30,400 It wouldn't have done any good to get sore. 279 00:19:30,479 --> 00:19:33,078 Those spears are plenty deadly when they're used right. 280 00:19:33,160 --> 00:19:35,078 Then they led us off into the jungle. 281 00:19:36,000 --> 00:19:38,078 It didn't dawn on me until we reached the village. 282 00:19:38,160 --> 00:19:39,680 How much of a spot we were in. 283 00:19:40,479 --> 00:19:42,078 Then I suddenly realized 284 00:19:42,160 --> 00:19:44,920 that this must be the place that Harper was looking for. 285 00:19:46,000 --> 00:19:47,880 If Harper had trouble with this tribe, 286 00:19:48,560 --> 00:19:51,920 then they weren't going to like any other White man snooping around. 287 00:19:52,400 --> 00:19:54,560 The natives looked as if they meant business. 288 00:19:54,640 --> 00:19:58,438 Apparently they never did anything rush until they to talk with the chief. 289 00:19:58,920 --> 00:20:00,560 I knew that this must be his hut. 290 00:20:04,198 --> 00:20:06,078 Apparently, this Meelah was the Chief. 291 00:20:06,958 --> 00:20:09,318 We waited for a minute, that seemed like a year. 292 00:20:10,000 --> 00:20:13,920 Then the grass door of the big hut opened. 293 00:20:18,598 --> 00:20:21,400 I don't believe it. -That makes two of us. 294 00:20:21,479 --> 00:20:24,800 This is fantastic, what is a white girl doing here? 295 00:20:24,880 --> 00:20:26,040 It's amazing. 296 00:20:26,520 --> 00:20:28,560 No matter where you go, there are dames. 297 00:20:33,160 --> 00:20:35,800 [Tribal language spoken audio] 298 00:20:35,880 --> 00:20:38,359 That's one word I know, it means kill. 299 00:20:39,000 --> 00:20:42,000 [Tribal language spoken audio] 300 00:20:45,800 --> 00:20:48,800 [Tribal language spoken audio] 301 00:20:49,520 --> 00:20:50,560 Harper? 302 00:20:50,640 --> 00:20:51,958 He thinks you're Harper. 303 00:20:52,640 --> 00:20:53,760 I'm not Harper, bud. 304 00:20:54,239 --> 00:20:58,438 [Tribal language spoken audio] 305 00:21:12,958 --> 00:21:15,318 I get it, now. -You must be a mind reader. 306 00:21:22,479 --> 00:21:25,958 The Chinese always say, one picture is worth a thousand words. 307 00:21:27,239 --> 00:21:31,318 I doubt if the old boy ever got to China, but he had plenty of good common sense. 308 00:21:31,958 --> 00:21:35,400 I was supposed to draw pictures showing who we were, 309 00:21:35,479 --> 00:21:36,680 and where we came from. 310 00:21:36,760 --> 00:21:40,400 I'm no Rembrandt, but that much I could do. 311 00:21:41,560 --> 00:21:44,438 He also seemed to have control over that blonde baggage of TNT. 312 00:21:44,520 --> 00:21:46,040 Which was okay with me. 313 00:21:46,880 --> 00:21:48,560 That baby was dangerous. 314 00:21:53,920 --> 00:21:58,718 I tried to explain that we had flown the plane from Senobi. 315 00:21:59,560 --> 00:22:02,280 We were on our way South when we had to land. 316 00:22:02,359 --> 00:22:05,198 I couldn't tell them that we were working for Harper. 317 00:22:06,000 --> 00:22:07,280 That would mean our necks. 318 00:22:09,280 --> 00:22:11,000 [Tribal language spoken audio] 319 00:22:12,000 --> 00:22:14,640 Something tells me you should have gone to art school. 320 00:22:52,479 --> 00:22:54,078 I don't like that fire, Steve. 321 00:22:54,239 --> 00:22:55,958 We'll end up on the wrong end of a barbecue. 322 00:22:56,040 --> 00:22:57,598 No, that's not for us. 323 00:22:57,680 --> 00:22:59,280 That's war paint on those men. 324 00:22:59,560 --> 00:23:02,438 I'm trying to figure out what that girl is doing here? 325 00:23:02,520 --> 00:23:05,198 Where'd she come from, what's she got to do with Harper? 326 00:23:05,280 --> 00:23:07,198 Did you see that locket she was wearing? 327 00:23:07,280 --> 00:23:09,400 Yes, that's another thing, the locket. 328 00:23:10,520 --> 00:23:12,078 We could have swiped it. 329 00:23:12,160 --> 00:23:13,920 No, I doubt it. 330 00:23:14,000 --> 00:23:16,160 There's something strange going on here, Hoppy. 331 00:23:16,239 --> 00:23:17,958 Harper knows more than he told us. 332 00:24:31,800 --> 00:24:33,560 Wherever they're going, they're off. 333 00:24:34,040 --> 00:24:35,760 Looks like Harper has visitors. 334 00:24:36,239 --> 00:24:37,680 They're going to take the mine. 335 00:24:37,838 --> 00:24:40,359 That could be the reason of how they saw us coming. 336 00:24:40,438 --> 00:24:42,400 We've been cooped up here for decades. 337 00:24:42,479 --> 00:24:46,119 How long before we get out of here? Don't give me any of that double talk. 338 00:24:46,800 --> 00:24:47,760 Save your breath. 339 00:24:47,838 --> 00:24:49,680 This place needs an information desk. 340 00:24:51,680 --> 00:24:53,520 That's not bad, what is it? 341 00:24:53,598 --> 00:24:54,640 Tender snake meat. 342 00:24:55,078 --> 00:24:57,598 One thing you have to give these natives credit for, 343 00:24:57,680 --> 00:25:02,958 they certainly know how to. Snake meat, they're trying to poison us? 344 00:25:03,400 --> 00:25:07,198 What's the matter, the snake's dead. -How do you know, can you trust a snake? 345 00:25:08,838 --> 00:25:09,680 Hoppy, look. 346 00:25:21,760 --> 00:25:24,239 It didn't take much to figure out what had happened. 347 00:25:24,318 --> 00:25:27,760 The natives would attack Harper and come off second best as usual. 348 00:25:27,838 --> 00:25:29,760 Only this time they'd taken a worse beating. 349 00:25:29,838 --> 00:25:32,040 Several of their men were very badly wounded. 350 00:25:32,800 --> 00:25:34,880 Seeing those wounded men gave me an idea. 351 00:25:34,958 --> 00:25:37,680 You see, we always carry a first aid kit in the plane. 352 00:25:37,760 --> 00:25:41,318 With a few pictures, we explained to Tonga, that we could be of some help. 353 00:25:41,400 --> 00:25:44,560 We got the kit out, and we patched up those wounded men. 354 00:25:44,640 --> 00:25:46,318 From then, the natives were our friends. 355 00:25:46,400 --> 00:25:47,880 They were very grateful. 356 00:25:48,760 --> 00:25:51,479 One day Tonga sent for Hoppy and I to come to his hut. 357 00:25:51,760 --> 00:25:53,040 We went down there. 358 00:26:01,718 --> 00:26:04,718 [Tribal language spoken audio] 359 00:26:12,078 --> 00:26:15,078 [Tribal language spoken audio] 360 00:26:18,718 --> 00:26:19,560 What is it? 361 00:26:19,800 --> 00:26:22,119 Look at this, July 7th, 1927. 362 00:26:22,920 --> 00:26:25,640 All that Joe has hoped for has come true. 363 00:26:26,680 --> 00:26:31,479 Just a little more and we'll be at the place where the mine will be. 364 00:26:32,718 --> 00:26:34,760 It will be a fortune someday for a leader. 365 00:26:35,280 --> 00:26:37,718 I should be happy, but something isn't right. 366 00:26:38,800 --> 00:26:42,239 I don't know what, perhaps it's Joe's partner, Harper. 367 00:26:43,520 --> 00:26:44,359 Harper 368 00:26:45,479 --> 00:26:50,400 I don't trust him, or it's just as he says, a case of nerves. 369 00:26:51,359 --> 00:26:52,680 Anyway, I'm praying. 370 00:26:58,160 --> 00:27:01,160 [Tribal language spoken audio] 371 00:27:08,760 --> 00:27:11,560 I'm guessing, but these people had something to do with Meelah. 372 00:27:11,640 --> 00:27:14,880 How did Harper get. -Harper! Harper! Harper! 373 00:27:14,958 --> 00:27:16,598 The old boy's blown his tap. 374 00:27:16,680 --> 00:27:18,920 He's trying to tell us something about Harper. 375 00:27:20,359 --> 00:27:21,640 I've got to find out what. 376 00:27:21,718 --> 00:27:23,520 Better make her the pretty pictures, pal. 377 00:27:23,598 --> 00:27:24,958 No, not this time. 378 00:27:25,318 --> 00:27:27,359 It'll take more than pictures to explain. 379 00:27:27,438 --> 00:27:28,718 Got any ideas? -Yes. 380 00:27:30,040 --> 00:27:32,318 The first thing is you'll get that plane fixed. 381 00:27:32,400 --> 00:27:35,359 What are you going to be doing? -Trying to put two-and-two together. 382 00:27:35,438 --> 00:27:37,359 Tonga and Meelah here doing the Yeti. 383 00:27:38,359 --> 00:27:42,958 The next ten days were as exciting, and exasperating as any I'd ever spent. 384 00:27:43,479 --> 00:27:46,838 I didn't see a great deal of Hoppy, but I don't think he was having much fun 385 00:27:46,920 --> 00:27:49,680 working his head off, getting the plane into shape. 386 00:27:49,760 --> 00:27:53,400 The job had to be done, if there weren't diversions for him. 387 00:27:53,479 --> 00:27:54,718 It was just too bad. 388 00:27:55,359 --> 00:27:57,198 Strangely enough, he didn't complain. 389 00:27:57,718 --> 00:28:01,400 Maybe that was because I was too engrossed in my own labors to take notice. 390 00:28:02,000 --> 00:28:03,920 My job also took a bit of doing. 391 00:28:04,800 --> 00:28:08,680 Teaching English to Meelah, and Tonga, could be a tough job for an expert. 392 00:28:09,359 --> 00:28:11,119 It was practically a career for me. 393 00:28:11,718 --> 00:28:14,718 I tried to think how my fifth-grade teacher would do it. 394 00:28:14,800 --> 00:28:16,560 Then I went full steam ahead. 395 00:28:16,640 --> 00:28:19,000 Teaching Meelah could hardly be considered work. 396 00:28:20,560 --> 00:28:24,000 Within limitations I really kept my mind on my business. 397 00:28:25,000 --> 00:28:28,280 Pointing out the English words for flower, beauty, which she was. 398 00:28:28,920 --> 00:28:33,000 What a weird combination of circumstances must have brought her here to this place. 399 00:28:33,560 --> 00:28:36,800 As a matter of fact, I wasn't here because I saw it advertised 400 00:28:36,880 --> 00:28:38,239 in a travel folder either. 401 00:28:40,160 --> 00:28:41,800 Tonga was a wise old man. 402 00:28:42,640 --> 00:28:45,479 He grasped everything I tried to teach him pretty quickly. 403 00:28:45,920 --> 00:28:49,359 He was still slightly wary of me, but that was probably shyness. 404 00:28:49,838 --> 00:28:53,000 As we proceeded with our work, I would teach him words of violence. 405 00:28:53,078 --> 00:28:56,000 such as kill, hurt, wound. 406 00:28:57,000 --> 00:29:00,078 I thought that would make it easier for him to fill me in on the story 407 00:29:00,160 --> 00:29:02,838 of Harper, Meelah, and the people in the locket. 408 00:29:03,838 --> 00:29:07,520 Only a few more lessons, and Tonga would be ready to testify. 409 00:29:08,640 --> 00:29:10,438 I was with Meelah most of the time. 410 00:29:11,520 --> 00:29:14,400 When she wasn't around, I began to miss her. 411 00:29:15,400 --> 00:29:19,920 That was a strange feeling for me, I've never missed any woman before. 412 00:29:21,280 --> 00:29:23,160 I'd search until I found her. 413 00:29:32,198 --> 00:29:33,119 Meelah! 414 00:29:46,800 --> 00:29:49,800 [Tribal language spoken audio] 415 00:30:26,198 --> 00:30:27,040 Kill snake. 416 00:30:56,438 --> 00:30:57,880 He's now coming for us. 417 00:31:07,239 --> 00:31:10,119 Vaga -No, dead, honey, dead not vaga. 418 00:31:10,479 --> 00:31:11,760 Not vaga. -No. 419 00:31:12,160 --> 00:31:17,920 Dead, you killed the snake, thank you. 420 00:31:18,520 --> 00:31:20,838 Don't thank me baby, we're just a good team. 421 00:31:20,920 --> 00:31:22,640 I'm not the hero type. 422 00:31:24,198 --> 00:31:25,920 Hero? -No, honey, not me. 423 00:31:26,318 --> 00:31:29,040 Heroes are born, not made. I'm just an airplane driver. 424 00:31:31,640 --> 00:31:35,640 Meelah, that's very pretty. -Yes, pretty. 425 00:31:35,718 --> 00:31:38,958 Wait a minute, cutie pie, I don't even like wearing neckties. 426 00:31:39,040 --> 00:31:40,560 Meelah like good. 427 00:31:41,438 --> 00:31:42,640 Blake looks good. 428 00:31:42,718 --> 00:31:46,160 No, honey, anybody from Tangier to Cape Town will tell you that I am. 429 00:31:47,958 --> 00:31:48,958 Blake good. 430 00:31:50,000 --> 00:31:53,078 Blake very good for Meelah. -Honey, I can't take it. 431 00:31:53,160 --> 00:31:57,760 I can see you, I can smell these flowers, and Meelah for the love of mine. 432 00:32:14,318 --> 00:32:15,198 That was it. 433 00:32:15,880 --> 00:32:18,958 Up to now, I've been a kiss and run character. 434 00:32:19,958 --> 00:32:23,040 Here I was falling in love with a girl who couldn't say in English 435 00:32:23,119 --> 00:32:24,838 that she was crazy about me. 436 00:32:25,280 --> 00:32:27,160 It was as simple as that. 437 00:32:29,078 --> 00:32:32,160 Then Hoppy told me that he was finishing up with the plane. 438 00:32:32,239 --> 00:32:33,640 I had to speed up my lessons. 439 00:32:33,718 --> 00:32:35,718 You really taught those people English? 440 00:32:35,800 --> 00:32:38,479 Just enough to find out about Meelah, and Harper. 441 00:32:38,958 --> 00:32:40,160 There was a connection? 442 00:32:40,239 --> 00:32:42,359 Yes, enough to make your hair stand on edge. 443 00:32:42,920 --> 00:32:45,640 Twenty years ago, Joe Comstock, that's Meelah's father, 444 00:32:46,239 --> 00:32:48,640 had staked a claim on the spot where the mine is now. 445 00:32:48,718 --> 00:32:52,598 He needed an engineer, Harper seemed to be best fit for the job. 446 00:32:52,680 --> 00:32:55,438 That was a mistake, but he took him in as a partner. 447 00:32:55,520 --> 00:32:56,760 Who is this Berger? 448 00:32:56,880 --> 00:32:59,438 Berger didn't know anything about engineering. 449 00:32:59,800 --> 00:33:02,680 Harper knew that Berger could be the workers. 450 00:33:02,760 --> 00:33:04,920 He brought him along as a foreman. 451 00:33:05,400 --> 00:33:07,560 This girl, where does she. -I'm coming to that. 452 00:33:07,640 --> 00:33:10,680 Joe Comstock had decided to settle in the area near the mine. 453 00:33:11,160 --> 00:33:14,560 He took his wife, Mary, and their a-year-old daughter with him 454 00:33:14,640 --> 00:33:16,119 on the trip to the mine site. 455 00:33:17,400 --> 00:33:19,680 How are you feeling, dear? -I'll be all right. 456 00:33:20,119 --> 00:33:22,078 Another four hours, and we'll be there. 457 00:33:23,280 --> 00:33:24,560 Mary, you've been swell. 458 00:33:25,838 --> 00:33:27,958 You better take care of that matter, Berger. 459 00:33:28,040 --> 00:33:29,280 Just make it short. 460 00:33:47,078 --> 00:33:48,760 No, no. 461 00:33:55,640 --> 00:33:56,598 Go ahead. 462 00:33:56,680 --> 00:33:58,198 Not the kid. -Hurry up. 463 00:34:04,400 --> 00:34:06,920 Natives, we better rush, before they surround us. 464 00:34:28,918 --> 00:34:31,360 There it was murder, plain murder. 465 00:34:31,878 --> 00:34:35,040 It didn't take much to know that Harper and Berger killed her parents. 466 00:34:35,120 --> 00:34:37,438 Harper got full possession of the diamond mine. 467 00:34:37,520 --> 00:34:39,600 Why didn't you have the police bring him in? 468 00:34:39,678 --> 00:34:41,040 Figure it out for yourself. 469 00:34:41,560 --> 00:34:43,600 It's the word of an old native against Harper. 470 00:34:43,678 --> 00:34:47,080 A millionaire with plenty of power. That's why I needed more proof. 471 00:34:47,158 --> 00:34:48,840 When I told Hopper, 472 00:34:48,918 --> 00:34:51,280 he was almost ready to resign from the firm. 473 00:34:51,360 --> 00:34:54,198 Steve, for the love of Pete, have you lost all your marbles? 474 00:34:54,280 --> 00:34:56,840 How do you expect to pin a murder rep on Harper? 475 00:34:56,918 --> 00:34:58,398 Maybe through Connie. 476 00:34:59,040 --> 00:35:01,239 You told me you were in love with blonde dynamite. 477 00:35:01,320 --> 00:35:03,280 Don't strain your ethics, Hoppy. 478 00:35:03,360 --> 00:35:07,520 What I mean is I might trade a plane ride for a little information. 479 00:35:08,438 --> 00:35:09,398 Is the crate ready? 480 00:35:09,479 --> 00:35:11,438 It's ready, but I still don't see what's that got. 481 00:35:11,520 --> 00:35:12,878 You will come on. 482 00:35:13,760 --> 00:35:16,438 We got to see a man about a murder, let's get out of here. 483 00:35:16,520 --> 00:35:19,600 Don't worry about a thing, we'll fix Harper once and for all. 484 00:35:19,678 --> 00:35:20,958 Then I'll be back for you. 485 00:35:21,040 --> 00:35:24,560 -You come back? Nothing could keep me away, baby, nothing. 486 00:35:34,918 --> 00:35:37,638 You come back. -What type of heel do you think I am? 487 00:35:37,760 --> 00:35:38,878 I love you Meelah. 488 00:35:39,438 --> 00:35:42,479 This time it's for keeps, I'll be back, I promise. 489 00:35:43,198 --> 00:35:44,080 Goodbye, honey. 490 00:35:58,438 --> 00:36:01,600 Meelah! Meelah! Meelah! 491 00:36:18,158 --> 00:36:21,000 That was a touching farewell scene you just played, Steve. 492 00:36:21,080 --> 00:36:22,198 You improve with age. 493 00:36:22,800 --> 00:36:24,800 I meant that Hoppy, I wasn't kidding. 494 00:36:25,438 --> 00:36:28,080 You mean, 'You lost your heart in the jungle.' 495 00:36:29,000 --> 00:36:31,479 What I mean is that I'm really in love with Meelah. 496 00:36:31,560 --> 00:36:34,360 If you laugh, I'll chop your arm, and hit you with it. 497 00:36:34,438 --> 00:36:38,398 Take me to the department store, mother because now I believe in Santa Claus. 498 00:36:42,198 --> 00:36:45,840 Three weeks have gone, valuable time, all wasted. 499 00:36:47,479 --> 00:36:50,120 Those natives attacked again while you were away. 500 00:36:50,198 --> 00:36:52,280 I hired you, because I wanted a quick action. 501 00:36:52,360 --> 00:36:55,600 I'm sorry, we had engine trouble. It was a tough break. 502 00:36:55,718 --> 00:36:57,918 Yes, I suppose so. 503 00:36:58,398 --> 00:37:01,320 You didn't see the village at all? -Nothing but trees. 504 00:37:01,398 --> 00:37:03,280 We didn't get a chance to look around. 505 00:37:03,360 --> 00:37:05,678 We'll rest and we'll take another stab at it. 506 00:37:05,760 --> 00:37:06,600 A couple of days. 507 00:37:06,678 --> 00:37:09,560 We're tired, and it isn't fun sitting in the jungle 508 00:37:09,638 --> 00:37:12,158 for three weeks with nothing but wild animals around. 509 00:37:12,280 --> 00:37:14,360 Have you ever had snake meat for lunch? -Snake meat? 510 00:37:14,438 --> 00:37:15,520 The snake attacked Hoppy. 511 00:37:15,600 --> 00:37:18,638 We killed it and that was all the food we had to eat that day. 512 00:37:18,718 --> 00:37:21,320 You don't look as though you haven't eaten regularly. 513 00:37:21,878 --> 00:37:25,560 I'm going to the mine for some days, there's been some trouble up there. 514 00:37:25,638 --> 00:37:28,120 When I come back, you can make another search. 515 00:37:28,198 --> 00:37:31,000 Make sure that nothing happens to your plane this time. 516 00:37:34,158 --> 00:37:35,840 Snake meat. 517 00:38:11,638 --> 00:38:14,800 You're acting almost human, is it because Mark's out in the mine? 518 00:38:14,878 --> 00:38:16,398 No, it's the evening gown. 519 00:38:16,479 --> 00:38:18,120 I haven't seen you in five years. 520 00:38:18,638 --> 00:38:20,918 Besides, I have to be nice to the boss' wife. 521 00:38:21,638 --> 00:38:23,198 Let's see how nice you can be. 522 00:38:53,678 --> 00:38:55,438 What's the matter, is something wrong? 523 00:38:55,520 --> 00:38:58,600 Everything, Steve, I've got to get away from here. 524 00:38:58,678 --> 00:39:00,360 I want to get back to the coast. 525 00:39:00,438 --> 00:39:03,398 This is the first time I've worn my gowns since I came here. 526 00:39:03,718 --> 00:39:05,840 There's just no reason for evening gowns. 527 00:39:05,918 --> 00:39:08,600 I suppose that I'm the reason. -Yes. 528 00:39:09,560 --> 00:39:11,840 What do you think your husband would do if you cleared out? 529 00:39:11,918 --> 00:39:14,120 I don't know, he'd have to catch me first. 530 00:39:19,718 --> 00:39:22,638 You'd give anything to get out of here, wouldn't you, Connie? 531 00:39:22,718 --> 00:39:25,040 You're not going to bargain with me about money. 532 00:39:25,120 --> 00:39:28,120 No, I'd like to get paid off in a little different way. 533 00:39:29,198 --> 00:39:30,120 What's that? 534 00:39:31,198 --> 00:39:33,760 Information. -Am I supposed to know what that means? 535 00:39:34,239 --> 00:39:37,080 Give me the dope I want, and we fly to the coast together. 536 00:39:37,158 --> 00:39:38,000 Is it a deal? 537 00:39:38,080 --> 00:39:40,760 Steve, I don't know what you think you found out. 538 00:39:40,840 --> 00:39:42,718 Whatever it is, I don't know a thing. 539 00:39:44,040 --> 00:39:45,080 Okay, Connie. 540 00:39:46,600 --> 00:39:48,000 I'll see you in the morning. 541 00:39:48,760 --> 00:39:50,239 Don't blame yourself when you realize 542 00:39:50,320 --> 00:39:52,760 you're throwing away your only chance to get out of here. 543 00:39:52,840 --> 00:39:53,840 Steve, wait. 544 00:39:55,239 --> 00:39:56,718 I knew you were smart, Connie. 545 00:39:57,320 --> 00:39:59,800 You never were a girl to pass up a bargain sale. 546 00:40:00,600 --> 00:40:02,638 Sometimes I wonder if you are a bargain. 547 00:40:14,398 --> 00:40:16,040 There was enough evidence for me, 548 00:40:16,120 --> 00:40:19,158 There was the locket, the diary, and Tonga's words. 549 00:40:19,840 --> 00:40:22,198 There isn't enough evidence for the courts. 550 00:40:22,280 --> 00:40:25,479 You think I can supply proof, that Mark killed this girl's parents? 551 00:40:25,560 --> 00:40:28,320 That's about the size of it. -Sorry, I can't. 552 00:40:28,398 --> 00:40:31,878 The official story is that the Comstocks were killed by the natives. 553 00:40:31,958 --> 00:40:33,718 You don't believe that, Connie. 554 00:40:33,800 --> 00:40:36,479 Steve, you're crazy, this thing can't be proved. 555 00:40:36,560 --> 00:40:38,718 Mark's too smart not to burn his bridges behind him. 556 00:40:38,800 --> 00:40:40,800 Then you admit there were bridges to burn. 557 00:40:40,878 --> 00:40:43,080 You know that Harper did kill the Comstocks. 558 00:40:43,158 --> 00:40:46,678 Steve, please stop questioning me, I've told you it can't be proved. 559 00:40:46,760 --> 00:40:48,120 Why stir up trouble? 560 00:40:48,360 --> 00:40:50,638 That jungle savage can't mean anything to you. 561 00:40:51,198 --> 00:40:53,918 Wait a minute, you're doing this for her. 562 00:40:54,000 --> 00:40:56,360 I made a deal and I'll stick to it. If you don't like it. 563 00:40:56,438 --> 00:40:57,320 Steve, don't go. 564 00:40:57,398 --> 00:40:59,398 I can't stay here, I want to go with you. 565 00:41:04,878 --> 00:41:06,958 Meelah! -Woman, no good. 566 00:41:09,840 --> 00:41:13,760 Meelah, you shouldn't have come here. -Blake no good, me kill. 567 00:41:14,678 --> 00:41:17,678 Blake, you don't love me anymore. 568 00:41:33,718 --> 00:41:36,638 The jungle girl, she's escaping, across the crowds get her. 569 00:41:36,718 --> 00:41:38,438 I wouldn't try, you won't get very far. 570 00:41:38,520 --> 00:41:40,878 You can't get away with this, Blake. -You bet. 571 00:41:42,560 --> 00:41:44,638 What's going on here? -Meelah was here. 572 00:41:44,718 --> 00:41:45,718 She's safe by now. 573 00:41:45,800 --> 00:41:47,520 She saw us together and got jealous. 574 00:41:47,600 --> 00:41:49,398 Meelah came all the way here? -Yes. 575 00:41:49,918 --> 00:41:51,760 Brother, she must have a case on you. 576 00:41:53,398 --> 00:41:55,239 That's the way I figure it, Steve. 577 00:41:55,800 --> 00:41:58,918 You were just stringing me, trying to find out what I know. 578 00:41:59,000 --> 00:42:01,600 You don't like me anymore than you did five years ago. 579 00:42:01,678 --> 00:42:03,479 Should he, my dear? 580 00:42:06,760 --> 00:42:07,958 Berger, take his gun. 581 00:42:10,800 --> 00:42:13,638 I heard a shot, I just get back from the mine, what happened? 582 00:42:13,718 --> 00:42:15,120 Jungle girl was here. 583 00:42:15,520 --> 00:42:18,080 I could have got her, but Blake helped her get away. 584 00:42:18,158 --> 00:42:19,080 That's it. 585 00:42:20,080 --> 00:42:22,520 Take them both inside, I want a word with my wife. 586 00:42:23,000 --> 00:42:25,320 Hero, it's now my turn, inside. 587 00:42:26,800 --> 00:42:29,198 Mark, you don't. -I heard what you said to Blake. 588 00:42:29,800 --> 00:42:32,000 You better make your explanations in private. 589 00:42:32,479 --> 00:42:34,080 Get about your business you two. 590 00:42:35,320 --> 00:42:37,918 Anything you may say is going to sound rather stupid. 591 00:42:38,000 --> 00:42:40,280 Mark, listen to reason. -You still love Blake. 592 00:42:40,360 --> 00:42:42,800 You love Blake, and you married me. -Mark, please. 593 00:42:45,878 --> 00:42:47,560 Do you still want to explain? 594 00:42:47,638 --> 00:42:51,239 No, I don't love Steve Blake, but I hate you. 595 00:42:51,320 --> 00:42:54,120 I want to get away from here, and I thought he'd take me. 596 00:42:54,800 --> 00:42:57,600 Maybe you'd like to take this with you. -Easy, Blake. 597 00:43:05,000 --> 00:43:06,520 Nothing to eat but snake meat. 598 00:43:06,600 --> 00:43:08,760 I wouldn't get too tough if I were you. 599 00:43:08,840 --> 00:43:11,040 That was two murders already on your hands. 600 00:43:11,120 --> 00:43:13,718 It seems you made good use of the three weeks, you were away. 601 00:43:13,800 --> 00:43:17,158 Yes, and we're going to see that you hang if it's the last thing we do. 602 00:43:17,239 --> 00:43:19,760 Keep your mouth shut unless you want me to close it for you. 603 00:43:19,840 --> 00:43:23,438 I can do it myself, but I've been doing it since was born. 604 00:43:24,080 --> 00:43:24,918 Hoppy's right. 605 00:43:25,520 --> 00:43:27,958 We got enough information to have you tried for murder. 606 00:43:29,560 --> 00:43:32,040 Then perhaps the information should be destroyed. 607 00:43:32,120 --> 00:43:33,320 I get it. 608 00:43:34,000 --> 00:43:37,398 That's why they wanted us to find it. They wanted to kill the White girl. 609 00:43:37,479 --> 00:43:39,000 She might be evidence. -Sure. 610 00:43:39,520 --> 00:43:42,520 That's why we're not going to tell them where the village is. 611 00:43:43,000 --> 00:43:43,918 I think you will. 612 00:43:45,438 --> 00:43:47,120 I'll keep them covered, Berger. 613 00:43:47,600 --> 00:43:50,958 See if you can persuade our unwilling friends to talk. 614 00:43:51,040 --> 00:43:52,718 There's nothing I'd like better. 615 00:43:55,438 --> 00:43:57,958 It looks like our friend is getting ready for exercise. 616 00:43:58,040 --> 00:44:01,080 Whatever happens don't tell them. -On your feet Blake. 617 00:44:03,080 --> 00:44:05,760 I'll give you one chance before Berger goes to work. 618 00:44:06,239 --> 00:44:08,840 That gun doesn't give me a chance to fight back. 619 00:44:08,918 --> 00:44:10,198 That's right, Blake. 620 00:44:10,600 --> 00:44:12,678 It's going to be a very uneven contest. 621 00:44:12,760 --> 00:44:14,360 I advise you not to resist. 622 00:44:15,158 --> 00:44:16,600 I'm really quite a good shot. 623 00:44:17,120 --> 00:44:20,840 At this distance, I could give you painful wounds. 624 00:44:21,239 --> 00:44:24,600 Wait a minute, for the love of Pete you can't do this. 625 00:44:24,958 --> 00:44:27,280 On the contrary, I shall enjoy it very much. 626 00:44:27,800 --> 00:44:29,280 Until Blake gets some sense. 627 00:44:30,040 --> 00:44:30,958 Berger. 628 00:44:35,520 --> 00:44:36,560 Don't be a sap Owen. 629 00:44:38,600 --> 00:44:40,600 It's a good time to change your mind. 630 00:44:40,678 --> 00:44:45,198 Berger is only getting warmed up. -Keep pitching, Berger, you're doing fine. 631 00:44:55,280 --> 00:44:57,918 Come on, laughing boy have fun. 632 00:45:03,718 --> 00:45:05,158 Wait a minute, that's enough. 633 00:45:05,239 --> 00:45:07,800 Leave him alone, I'll tell you where the village is. 634 00:45:08,840 --> 00:45:10,800 You show sense than your friend, Owen. 635 00:45:17,120 --> 00:45:18,678 Draw the route to the village. 636 00:45:18,760 --> 00:45:21,479 I'm not good at maps, but I'll try. 637 00:45:23,398 --> 00:45:25,638 How do I know you won't kill us after I finish? 638 00:45:25,718 --> 00:45:29,600 You don't, if you want to save your friend from further beatings start drawing. 639 00:46:26,560 --> 00:46:27,840 When are you leaving? 640 00:46:27,918 --> 00:46:29,438 I'm not, I've changed my mind. 641 00:46:29,520 --> 00:46:31,520 Your overpowering love for me, I suppose. 642 00:46:32,198 --> 00:46:33,918 No, getting sensible, perhaps. 643 00:46:34,398 --> 00:46:35,678 Here, I'm the boss' wife. 644 00:46:36,239 --> 00:46:38,120 In Senobi with Blake, or anyone else I'd be nothing. 645 00:46:38,198 --> 00:46:41,040 You don't like the idea of going back and being nothing. 646 00:46:41,120 --> 00:46:42,080 That's right. 647 00:46:42,158 --> 00:46:44,600 You know how I feel, if you want me to stay on those terms, 648 00:46:44,678 --> 00:46:45,560 I'll stay. 649 00:46:46,800 --> 00:46:49,800 I suppose I'm a fool, but I want you even on those terms. 650 00:46:51,198 --> 00:46:53,438 What about him? -He's my concern from here in. 651 00:46:54,638 --> 00:46:55,958 You better go now, Connie. 652 00:47:05,678 --> 00:47:08,718 Listen, I don't trust her, she's been trouble since arriving here. 653 00:47:08,800 --> 00:47:09,638 She's my wife. 654 00:47:10,638 --> 00:47:12,840 If you don't like things the way they are, get out. 655 00:47:12,918 --> 00:47:14,520 Take it easy, I'm just telling you. 656 00:47:14,600 --> 00:47:17,479 You take care of your business, and I'll take care of mine. 657 00:47:18,438 --> 00:47:21,198 Did you finish? -It isn't much, but it'll get you there. 658 00:47:22,479 --> 00:47:24,280 I hope for your sake it's right. 659 00:47:25,479 --> 00:47:26,520 Take them downstairs. 660 00:47:26,600 --> 00:47:28,878 What do you mean downstairs? Where are you taking us? 661 00:47:28,958 --> 00:47:30,878 In this part of the country, I'm the law. 662 00:47:30,958 --> 00:47:34,600 I'm prepared for all emergencies, such as rebellious work-men. 663 00:47:35,120 --> 00:47:36,438 A jail? 664 00:47:36,520 --> 00:47:39,280 You don't miss any bets? -No, I try not to. 665 00:47:40,080 --> 00:47:41,760 You better give Blake a hand. 666 00:47:41,840 --> 00:47:42,800 Come on, Blake. 667 00:47:44,000 --> 00:47:46,158 They're giving us a private room with a bar. 668 00:47:46,600 --> 00:47:48,479 In fact, lots of bars. 669 00:47:58,239 --> 00:48:01,520 A nice, cozy little rat hole, you're work-men love it down here. 670 00:48:01,600 --> 00:48:04,638 They don't break the law after being here, if that's what you mean. 671 00:48:04,718 --> 00:48:05,638 Break the law. 672 00:48:05,718 --> 00:48:09,040 Something like asking for a raise, maybe. -You talk too much. 673 00:48:09,560 --> 00:48:12,040 I found out that's the only way I can say anything. 674 00:48:17,398 --> 00:48:19,040 Special customers, Stone. 675 00:48:19,120 --> 00:48:22,800 See to it that they don't trick you. -Don't worry, they won't try anything. 676 00:48:25,398 --> 00:48:26,438 According to the map, 677 00:48:26,520 --> 00:48:29,000 it takes two days going, and two days coming. 678 00:48:29,080 --> 00:48:31,000 Do we have enough food? -For six days. 679 00:48:31,520 --> 00:48:32,560 Enough ammunition? 680 00:48:32,840 --> 00:48:35,158 You're really going to do a thorough job, aren't you, Mark? 681 00:48:35,239 --> 00:48:38,000 Why not, I have a right to protect my interests. 682 00:48:39,080 --> 00:48:42,158 I suppose you'll feel much safer with that jungle girl dead. 683 00:48:43,040 --> 00:48:44,398 You're drinking too much. 684 00:48:44,479 --> 00:48:46,958 I am just celebrating our reunion 685 00:48:47,438 --> 00:48:50,678 for half a million may they rest easy on your conscience. 686 00:48:50,760 --> 00:48:52,438 Be smart and watch your tongue. 687 00:48:54,120 --> 00:48:55,438 If you're ready, let's go. 688 00:49:35,600 --> 00:49:39,040 You didn't have a bit of sleep, worrying isn't going to do you any good. 689 00:49:39,120 --> 00:49:42,718 I've got to warn her somehow Hoppy, I can't just let Harper kill her. 690 00:49:42,800 --> 00:49:45,000 Doesn't seem there's much we can do about it. 691 00:50:00,800 --> 00:50:02,438 It's you, Mrs. Harper. 692 00:50:04,198 --> 00:50:06,360 Hi, Stoney, I got lonesome upstairs. 693 00:50:06,878 --> 00:50:08,760 I'll just talk to Stoney, he's my pal. 694 00:50:09,239 --> 00:50:11,398 You've never said more than ten words to me. 695 00:50:11,800 --> 00:50:14,239 That doesn't mean I haven't noticed you, Stoney. 696 00:50:14,800 --> 00:50:16,678 Matter of fact, I think you're cute. 697 00:50:16,760 --> 00:50:20,360 I've always thought you were cute, but you didn't even know I was around. 698 00:50:20,438 --> 00:50:22,040 Holy smoke, she'll go for anybody. 699 00:50:22,120 --> 00:50:23,600 Quiet, Hoppy, quiet. 700 00:50:23,678 --> 00:50:25,360 Hey, look my two pals. 701 00:50:25,438 --> 00:50:26,520 How are they doing? 702 00:50:26,600 --> 00:50:29,040 Take it easy, you've been hitting the bottle. 703 00:50:29,120 --> 00:50:30,878 It's a vicious circle, Stoney. 704 00:50:31,718 --> 00:50:33,958 My husband hits me, and I hit the bottle. 705 00:50:34,479 --> 00:50:36,958 I've got to get a little fun someplace, Stoney. 706 00:50:41,158 --> 00:50:42,080 Here, Steve. 707 00:50:44,000 --> 00:50:46,000 One sound and you're minus your head. 708 00:50:47,560 --> 00:50:49,520 Don't kill me. -Get the key, Connie. 709 00:50:51,918 --> 00:50:53,760 You'll see I get back to the coast. 710 00:50:53,840 --> 00:50:56,760 I'll see you get there, if I have to carry you on my back. 711 00:50:57,718 --> 00:51:00,760 I'm going back to USA, where the only diamonds I want to see 712 00:51:00,840 --> 00:51:02,280 will be in the store windows. 713 00:51:02,718 --> 00:51:03,718 Now you're talking. 714 00:51:05,958 --> 00:51:07,718 You can let go I got him covered. 715 00:51:08,840 --> 00:51:10,560 I'll take care of this character. 716 00:51:10,638 --> 00:51:13,360 Warm up the plane, we've got to get Meelah in a hurry. 717 00:51:14,040 --> 00:51:16,840 You better come along, this may mean trouble for you. 718 00:51:16,918 --> 00:51:20,360 Finish the job and come back for me, I'll be able to handle things until then. 719 00:51:20,438 --> 00:51:22,239 Are you sure? -Yes. 720 00:51:22,360 --> 00:51:23,560 In you go, Stoney. 721 00:51:28,718 --> 00:51:29,760 What is it, Connie? 722 00:51:29,840 --> 00:51:33,600 Mark and Berger have always been worried about what happened to the bodies. 723 00:51:33,678 --> 00:51:36,718 According to them, they ran off after the natives attacked. 724 00:51:36,800 --> 00:51:40,520 I've overheard them many times discussing where the bodies could be. 725 00:51:40,600 --> 00:51:43,158 I know they've searched. -The bodies? 726 00:51:48,398 --> 00:51:49,360 So long, wonderful. 727 00:51:50,600 --> 00:51:52,800 Connie, are you sure you'll be, all right? 728 00:51:53,040 --> 00:51:56,198 Sure, Stone can yell his head off, and nobody will hear him. 729 00:51:56,280 --> 00:51:58,120 Good, I'll see you later. -Good luck. 730 00:52:10,040 --> 00:52:13,878 What are we going to do when we get there? -That's the 2,500 dollars question. 731 00:52:13,958 --> 00:52:16,398 You can bet that Meelah won't be waiting with open arms, 732 00:52:16,479 --> 00:52:17,760 or a home-cooked meal. 733 00:52:18,360 --> 00:52:22,520 After we're done with that matter, we have to plan for Harper and company. 734 00:52:23,000 --> 00:52:26,600 They're expected. -Everything is nicely arranged for them. 735 00:52:26,678 --> 00:52:30,198 We're going to have a rough time without arsenal than what Harper's got. 736 00:52:30,280 --> 00:52:33,438 Strategy Hoppy, use your brains. 737 00:52:34,600 --> 00:52:36,958 What good are our brains with bullets in them. 738 00:52:37,040 --> 00:52:39,120 Just keep your brains out of the way. 739 00:52:47,120 --> 00:52:48,158 Do you hear a plane? 740 00:52:50,398 --> 00:52:51,239 Yes. 741 00:52:51,918 --> 00:52:55,320 You don't suppose that's Blake? -Stone's pretty handy with that gun. 742 00:52:55,918 --> 00:52:57,158 He might be on the plane. 743 00:53:00,398 --> 00:53:01,239 You're right. 744 00:53:17,360 --> 00:53:20,560 Blake, come back, vaga. 745 00:53:21,600 --> 00:53:25,638 Blake talk, say much, maybe good. 746 00:53:26,280 --> 00:53:29,280 [Tribal language spoken audio] 747 00:53:48,438 --> 00:53:51,280 You better make with the pictures, they don't seem so glad to see us. 748 00:53:51,360 --> 00:53:52,800 Meelah, I've got a lot to explain. 749 00:53:52,878 --> 00:53:54,360 Blake, no good. 750 00:53:54,760 --> 00:53:56,398 You have to explain what explain means. 751 00:53:56,479 --> 00:53:57,760 Tonga, much trouble. 752 00:53:57,840 --> 00:54:01,239 Harper many men, guns they come kill Meelah, vaga. 753 00:54:01,800 --> 00:54:03,198 Harper, kill? 754 00:54:05,239 --> 00:54:07,158 Blake, come help? 755 00:54:07,239 --> 00:54:09,158 Blake help, I've got a few ideas. 756 00:54:09,678 --> 00:54:12,239 [Tribal language spoken audio], please come. 757 00:54:12,320 --> 00:54:14,239 We've got a lot to talk over, honey. 758 00:54:37,718 --> 00:54:39,320 This is the village all right. 759 00:54:40,120 --> 00:54:41,280 It looks deserted. 760 00:54:42,239 --> 00:54:43,520 All together too deserted. 761 00:54:44,438 --> 00:54:46,320 Suppose it could be a trap? -What trap? 762 00:54:47,678 --> 00:54:49,560 What could they do against our guns? 763 00:54:50,320 --> 00:54:52,080 They should know better this time. 764 00:54:52,158 --> 00:54:54,158 They probably spotted us and taken to the hills. 765 00:54:54,239 --> 00:54:55,438 Let's take a look. 766 00:54:58,958 --> 00:55:02,158 This is giving me the creeps. -They certainly can't be here. 767 00:55:02,239 --> 00:55:04,438 We would have heard hear a kid cry, or a dog bark. 768 00:55:05,438 --> 00:55:06,718 Take a look at those huts. 769 00:55:13,000 --> 00:55:16,239 There's nobody, not even their belongings. -Same over here. 770 00:55:16,320 --> 00:55:18,120 Just as I thought, they've all cleared out. 771 00:55:18,198 --> 00:55:20,198 You thought wrong, Harper. -Blake. 772 00:55:22,120 --> 00:55:23,760 You're completely surrounded. 773 00:55:23,840 --> 00:55:26,080 The first man who tries something gets it. 774 00:55:26,320 --> 00:55:29,438 Don't be a fool, Blake, you can't do anything against our guns. 775 00:55:32,198 --> 00:55:35,239 I'm sorry that happened, but these natives mean business. 776 00:55:35,320 --> 00:55:36,320 Drop your guns. 777 00:55:36,398 --> 00:55:37,800 Hold on to your guns, men. 778 00:55:37,878 --> 00:55:39,239 You'll all be murdered if you don't. 779 00:55:39,320 --> 00:55:41,718 I'm not going to fight something I can't see. 780 00:55:45,000 --> 00:55:47,520 I've got this gun aimed right at your head, Harper. 781 00:55:47,600 --> 00:55:49,520 I'll give you three up to three. 782 00:55:49,600 --> 00:55:52,479 One, two. 783 00:55:55,360 --> 00:55:56,520 That's better. 784 00:55:57,120 --> 00:55:58,479 You can sit back and relax. 785 00:55:58,560 --> 00:56:03,080 Our business is with them, not you, keep your heads and nobody will get hurt. 786 00:56:10,438 --> 00:56:12,638 Nice seeing you at this end of a gun, Harper. 787 00:56:13,718 --> 00:56:16,000 Do you mind telling me how you got out of that cell? 788 00:56:16,080 --> 00:56:18,678 We played gin rummy with the guard, and won the keys. 789 00:56:19,280 --> 00:56:20,600 I'll find out sooner, or later. 790 00:56:20,678 --> 00:56:23,438 It'll have to be a lot later, I'm taking you to Senobi. 791 00:56:23,520 --> 00:56:24,398 Senobi. 792 00:56:25,398 --> 00:56:26,280 What for? 793 00:56:26,360 --> 00:56:28,678 The murder of this girl's parents, Joe and Mary Comstock. 794 00:56:28,760 --> 00:56:30,958 No, you don't, you're not hanging that on us. 795 00:56:31,040 --> 00:56:32,878 Berger, they've got no proof. 796 00:56:33,320 --> 00:56:34,958 We'll let the police decide that. 797 00:56:35,040 --> 00:56:37,239 They'll decide nothing, not from me. -Berger. 798 00:56:37,320 --> 00:56:38,398 What if there is proof? 799 00:56:38,479 --> 00:56:41,198 What if they find a gun or something. -I'll handle it, you fool. 800 00:56:41,280 --> 00:56:42,678 They're not taking me. 801 00:56:49,239 --> 00:56:51,918 There it is, Harper had enough influence to switch the truth, 802 00:56:52,000 --> 00:56:54,320 and have Meelah arrested for killing Berger. 803 00:56:54,398 --> 00:56:57,958 I see so you lay charges against Harper, and had him held for questioning 804 00:56:58,040 --> 00:56:59,520 on the murder of the Comstocks. 805 00:56:59,600 --> 00:57:02,280 There's only one thing that'll get Meelah free Mr. Bennett, 806 00:57:02,360 --> 00:57:04,120 and that's the proof of Harper's guilt. 807 00:57:04,198 --> 00:57:06,760 Is there proof? -We'll know soon. 808 00:57:07,800 --> 00:57:09,560 The police should be back by now. 809 00:57:10,000 --> 00:57:12,958 If they found what I sent them for Meelah will go free. 810 00:57:13,360 --> 00:57:17,520 If they don't, Harper will walk out that door across. 811 00:57:17,600 --> 00:57:19,678 Mr. Blake, you can't settle things this way. 812 00:57:19,760 --> 00:57:22,840 One murder won't solve another. -Don't try to stop me, Bennett. 813 00:57:22,918 --> 00:57:25,760 The doors are opening. Be careful, it might be a stranger. 814 00:57:27,320 --> 00:57:28,760 It's Harper. 815 00:57:32,958 --> 00:57:34,878 What happened? You didn't shoot? 816 00:57:36,520 --> 00:57:37,398 No. 817 00:57:41,918 --> 00:57:43,520 You got him, inspector. 818 00:57:43,600 --> 00:57:46,958 He knew he would never beat a trial. - No one's ever escaped this place. 819 00:57:47,040 --> 00:57:49,360 Perhaps someone should have told him. -What's happened? 820 00:57:49,479 --> 00:57:50,918 Your plan worked, Blake. 821 00:57:51,000 --> 00:57:54,320 We found graves of the Comstocks with these slugs in their skulls. 822 00:57:54,398 --> 00:57:56,800 You were smart not to open those graves yourself. 823 00:57:56,878 --> 00:57:58,760 You'd have ruined the only evidence we have. 824 00:57:58,840 --> 00:58:01,158 I'm afraid I don't understand, Mr. Blake. 825 00:58:01,239 --> 00:58:03,718 It's very simple, Harper claimed that the Comstocks 826 00:58:03,800 --> 00:58:05,040 were killed by the natives 827 00:58:05,120 --> 00:58:07,398 Savages in the jungle don't carry 38s. 828 00:58:08,560 --> 00:58:12,398 Quite a story, I'm afraid my wife will never believe it. 829 00:58:13,560 --> 00:58:15,280 Goodbye, sir, good luck. 830 00:58:17,000 --> 00:58:17,958 Thank you. 831 00:58:19,040 --> 00:58:23,158 Blake, you come, you help. 832 00:58:23,600 --> 00:58:25,000 Meelah, honey. 833 00:58:35,560 --> 00:58:37,878 Break it up, Steve, my arms are getting tired. 834 00:58:39,000 --> 00:58:41,520 Thanks. That's the best goodbye I've ever tasted. 835 00:58:41,600 --> 00:58:43,958 Lots of luck to you Connie, you're a real pal. 836 00:58:45,840 --> 00:58:47,520 Keep a sharp eye on him, honey. 837 00:58:47,600 --> 00:58:50,800 Steve may be okay, but no man should be trusted any further 838 00:58:50,878 --> 00:58:52,600 than you can throw a diamond mine. 839 00:58:52,678 --> 00:58:55,560 Me no trust him, me love. 840 00:58:55,638 --> 00:58:56,718 Come here. 841 00:58:57,120 --> 00:58:58,800 Sir Walter Wally, let's go. 842 00:58:58,878 --> 00:59:00,438 At your service, my lady. 843 00:59:03,760 --> 00:59:07,479 Honey, someday when you're a real lady, we'll visit Connie in Brooklyn. 844 00:59:08,320 --> 00:59:13,678 Me lady now. -Yes, Mrs. Blake, you are.68369

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.