Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:29,958 --> 00:01:31,319
Yes, what can I do for you?
2
00:01:31,400 --> 00:01:33,160
Sorry, there was no girl out there.
3
00:01:33,238 --> 00:01:35,040
She's out to lunch.
-Just as well.
4
00:01:36,160 --> 00:01:37,080
Hey.
- Skip it.
5
00:01:37,638 --> 00:01:40,598
Tell me what you want here, Mr.
- Blake, Steve Blake.
6
00:01:40,680 --> 00:01:43,120
You have a good view
of police headquarters from here.
7
00:01:43,198 --> 00:01:44,080
I'm aware of that.
8
00:01:48,360 --> 00:01:51,480
There's a possibility you'll defend me
on a murder charge, Mr. Bennett.
9
00:01:51,558 --> 00:01:54,760
Possibility, you mean
you've actually killed someone?
10
00:01:55,040 --> 00:01:57,480
No, not yet,
but if the police let him go.
11
00:01:57,558 --> 00:02:00,160
Mr. Blake, are you sure
of what you're doing?
12
00:02:00,238 --> 00:02:02,878
Across the street in the police station,
are two people,
13
00:02:02,958 --> 00:02:04,319
one of them is Mark Harper.
14
00:02:04,400 --> 00:02:05,518
Mark Harper?
15
00:02:05,800 --> 00:02:07,878
The owner of the Harper Diamond Mine?
-Yes
16
00:02:09,240 --> 00:02:10,399
The other is a girl.
17
00:02:12,080 --> 00:02:13,559
She means a lot to me.
18
00:02:13,639 --> 00:02:15,559
I love her, and I intend to marry her.
19
00:02:17,080 --> 00:02:20,679
Right now both of them are being held
for murder in different totters,
20
00:02:20,759 --> 00:02:22,199
but each hinges on the other.
21
00:02:22,279 --> 00:02:24,119
I don't understand.
-You will.
22
00:02:24,199 --> 00:02:27,479
Why did you come here?
Why did you select me as your attorney?
23
00:02:27,559 --> 00:02:28,520
You don't know me.
24
00:02:28,679 --> 00:02:31,320
No, but that window
is very handy, Mr. Bennett.
25
00:02:32,240 --> 00:02:34,360
I can get a perfect shot
at Harper from it.
26
00:02:34,440 --> 00:02:38,119
Mr. Blake, I cannot allow you to do this,
you can't take the law into your hands.
27
00:02:38,199 --> 00:02:40,479
I might have to, and I might not.
28
00:02:41,199 --> 00:02:43,119
Depending on whether
Harper crosses the street.
29
00:02:43,199 --> 00:02:46,000
Mr. Blake, it's not a lawyer,
but a doctor you need.
30
00:02:46,080 --> 00:02:47,600
You are out of your mind.
31
00:02:48,199 --> 00:02:49,160
Relax Mr. Bennett.
32
00:02:49,639 --> 00:02:52,000
Hear the whole story,
you may have to defend me.
33
00:02:52,080 --> 00:02:55,440
I will not defend you, Mr. Blake.
-The story might change your mind.
34
00:02:56,000 --> 00:02:57,039
You better listen.
35
00:02:58,240 --> 00:03:01,119
It all started when I had my first date
with Clarissa.
36
00:03:01,839 --> 00:03:02,919
A stranger in town.
37
00:03:04,000 --> 00:03:07,160
She was lonely and I was obliged.
38
00:03:08,360 --> 00:03:10,399
She was getting less lonely every minute,
39
00:03:11,000 --> 00:03:12,960
suddenly there was a knock on the door.
40
00:03:15,559 --> 00:03:18,600
Is someone knocking?
-It must be a woodpecker.
41
00:03:38,279 --> 00:03:40,600
You didn't learn
to kiss like that in Africa.
42
00:03:40,800 --> 00:03:42,759
I used to play trombone
in the school band.
43
00:03:42,880 --> 00:03:46,080
I was giving you the first 32 bars
of the Williams Tell Overture.
44
00:03:46,160 --> 00:03:47,679
Play the next 32, baby.
45
00:03:48,600 --> 00:03:50,440
I know now what made William tell.
46
00:03:56,759 --> 00:03:59,360
I could go on forever.
- It's heaven, darling.
47
00:03:59,440 --> 00:04:00,919
I can almost hear the angels.
48
00:04:01,240 --> 00:04:03,039
What's the idea not answering the door?
49
00:04:03,119 --> 00:04:05,919
You sound like a friend of mine.
- Steve, we've got a job.
50
00:04:06,000 --> 00:04:08,080
Finding a girl like you in Africa
is a miracle.
51
00:04:08,160 --> 00:04:10,080
We've got to go up to that Kenya country.
52
00:04:10,199 --> 00:04:13,880
Do you really love me, Steve?
-There aren't other women in the world.
53
00:04:14,360 --> 00:04:16,720
The smell of your hair, those sweet lips.
54
00:04:16,799 --> 00:04:18,359
We're going to get 2,500 bucks.
55
00:04:20,239 --> 00:04:23,320
2,500?
That's all, we'll continue next week.
56
00:04:23,640 --> 00:04:25,799
I thought you loved me.
-Hold everything.
57
00:04:25,880 --> 00:04:28,239
We'll get back,
then we'll make up for the lost time.
58
00:04:28,320 --> 00:04:30,359
What's the deal,
where do we go, when do we collect?
59
00:04:30,440 --> 00:04:32,920
I don't know,
but we go to the Harper Diamond Mine,
60
00:04:33,000 --> 00:04:34,200
up near the Cowley Range.
61
00:04:34,278 --> 00:04:37,079
It's cash on the line
when we deliver our bodies in prison.
62
00:04:37,160 --> 00:04:38,640
This is a fine date.
63
00:04:39,440 --> 00:04:40,678
Don't be a sore, babe.
64
00:04:40,760 --> 00:04:43,600
I'll bring you a shrunken head
from the cannibal tribes.
65
00:04:43,838 --> 00:04:44,838
A shrunken head?
66
00:04:45,799 --> 00:04:49,000
At least you'll have somebody
to talk to when Blake isn't around.
67
00:04:50,678 --> 00:04:53,480
The next morning,
Coastal Air Transport Incorporated,
68
00:04:53,678 --> 00:04:55,519
that's Hoppy and I was airborne.
69
00:04:56,320 --> 00:04:59,920
We'd flown over plenty of strange places,
but this was our maiden voyage
70
00:05:00,000 --> 00:05:03,398
into the deep interior
where Cowley Range shot up into the sky.
71
00:05:04,440 --> 00:05:06,040
The Congo is bad enough.
72
00:05:06,118 --> 00:05:10,359
The reports were that the Cowley district
made it look like a children's playground.
73
00:05:10,440 --> 00:05:12,720
It was way off the route
of regular business traffic.
74
00:05:12,799 --> 00:05:15,320
Not many White men
had ever penetrated that far.
75
00:05:15,880 --> 00:05:17,920
I don't think they missed much either.
76
00:05:19,799 --> 00:05:22,118
What do you know about Harper?
-A lot of things.
77
00:05:22,200 --> 00:05:25,640
First, he's got a million bucks.
-That's enough, I don't have to know more.
78
00:05:25,720 --> 00:05:27,959
What are we supposed
to do with this 2,500 bucks?
79
00:05:28,040 --> 00:05:30,880
Since when are you particular?
- Forget it.
80
00:05:32,160 --> 00:05:34,320
Where do we land?
-On the plain near the mine.
81
00:05:34,398 --> 00:05:37,118
There'll be a car waiting
to take us to Harper's house.
82
00:05:37,799 --> 00:05:40,480
Let me see the map.
-Here it is.
83
00:05:41,040 --> 00:05:43,000
This is going to be like a vacation.
84
00:05:43,079 --> 00:05:46,079
Maybe this job will keep your mind
on your work for a while.
85
00:05:48,959 --> 00:05:50,440
There's the mine.
-Where?
86
00:05:55,200 --> 00:05:57,200
Hold on to your sore teeth, here we go.
87
00:06:47,799 --> 00:06:48,678
Here we are.
88
00:06:53,558 --> 00:06:56,720
What's the idea of the armed guards?
Do you have a war going on down here?
89
00:06:56,799 --> 00:06:59,000
There's still wild natives
back in the hills.
90
00:06:59,079 --> 00:07:02,359
We have to take precautions.
-Don't they like Harper, and his mine?
91
00:07:02,558 --> 00:07:05,760
Don't ask too many questions,
just do as you're told.
92
00:07:05,838 --> 00:07:07,079
Wait on the terrace.
93
00:07:09,920 --> 00:07:11,200
Vacation?
94
00:07:11,720 --> 00:07:13,000
What a lie.
95
00:07:14,760 --> 00:07:15,760
The trip was nice.
96
00:07:19,838 --> 00:07:21,118
Do you like what you see?
97
00:07:23,320 --> 00:07:25,519
Wearing your rubber
soled shoes again, Mark?
98
00:07:26,040 --> 00:07:28,440
Next time I'll enter
with a fanfare of trumpets.
99
00:07:28,920 --> 00:07:29,799
Smart, aren't you?
100
00:07:30,320 --> 00:07:32,320
Yes, smart enough
to keep my eye on my wife.
101
00:07:32,398 --> 00:07:34,200
There is a handsome stranger around.
102
00:07:34,278 --> 00:07:37,000
I'd hate to be in your boots,
you can't trust anyone.
103
00:07:37,440 --> 00:07:39,519
You love me and you don't trust me.
104
00:07:40,160 --> 00:07:41,000
That's right.
105
00:07:41,720 --> 00:07:44,200
I don't think Blake
will be here long enough to worry me.
106
00:07:44,359 --> 00:07:46,920
It might be best to leave us
after you meet Blake.
107
00:07:48,278 --> 00:07:49,320
As you wish, Mark.
108
00:07:52,558 --> 00:07:54,678
I don't mean to butt in Harper,
they're outside.
109
00:07:54,760 --> 00:07:56,880
Yes, I know, send them in.
110
00:08:04,480 --> 00:08:05,320
This way.
111
00:08:10,678 --> 00:08:12,720
Steve, darling, so good to see you again.
112
00:08:13,160 --> 00:08:14,000
Hello, Connie.
113
00:08:14,079 --> 00:08:17,040
No, not out here
in the middle of darkest Africa.
114
00:08:17,320 --> 00:08:18,398
Are you old friends?
115
00:08:18,720 --> 00:08:21,118
We met a years ago.
116
00:08:22,160 --> 00:08:24,118
Why didn't you tell me
that you'd met Blake?
117
00:08:24,200 --> 00:08:25,640
You didn't ask me, darling.
118
00:08:26,118 --> 00:08:27,720
How long has it been, Steve?
119
00:08:30,079 --> 00:08:31,160
Five years.
120
00:08:32,679 --> 00:08:34,440
That should make it fine then dear.
121
00:08:34,520 --> 00:08:36,000
We've only been married four.
122
00:08:36,640 --> 00:08:38,919
I hope you don't mind,
but I'd like to get down to business.
123
00:08:39,000 --> 00:08:41,039
We didn't come out here for the joy ride.
124
00:08:41,119 --> 00:08:43,520
Excuse me, admirably
I'm glad we see eye-to-eye.
125
00:08:44,080 --> 00:08:45,520
Apparently, I must leave.
126
00:08:45,598 --> 00:08:47,359
We'll have a long talk
about old times, Steve.
127
00:08:47,440 --> 00:08:51,280
I don't think he'll be here that long,
but I'm glad to have met you.
128
00:08:51,799 --> 00:08:53,400
I wasn't aware that we had met.
129
00:08:56,598 --> 00:08:59,039
That goes to show you it's a small world.
130
00:09:02,359 --> 00:09:04,520
I won't waste time
on preliminaries, Blake.
131
00:09:06,960 --> 00:09:09,400
I have a map here
that shows about 200 square miles
132
00:09:09,479 --> 00:09:11,559
of the territory surrounding Cowley Range.
133
00:09:12,320 --> 00:09:14,320
Most of its dense jungle, too dense.
134
00:09:15,320 --> 00:09:17,080
There's a native tribe,
we can't locate them.
135
00:09:17,158 --> 00:09:18,760
Are they giving you trouble?
136
00:09:18,840 --> 00:09:21,080
Minor attacks,
but they constitute a nuisance.
137
00:09:21,158 --> 00:09:22,440
They hamper our operations here.
138
00:09:22,520 --> 00:09:24,280
Have you notified
the district commissioner?
139
00:09:24,359 --> 00:09:27,320
I've thought of that,
but I don't want war with the natives.
140
00:09:27,400 --> 00:09:30,598
I feel that if I could locate them,
I might make peace with them.
141
00:09:31,080 --> 00:09:33,880
I don't know why they're against me,
I've never done anything.
142
00:09:33,960 --> 00:09:35,840
Natives get funny ideas sometimes.
143
00:09:35,919 --> 00:09:38,039
You want us to locate the village for you?
144
00:09:38,640 --> 00:09:41,239
Yes, we've tried and failed.
You can do it from the air.
145
00:09:41,320 --> 00:09:42,640
It shouldn't take you long.
146
00:09:42,718 --> 00:09:44,239
Sounds all right to me, Steve.
147
00:09:44,320 --> 00:09:45,640
When do we get paid?
148
00:09:45,718 --> 00:09:49,039
You get half now, and the balance,
when you bring me the information.
149
00:09:49,119 --> 00:09:51,640
It's a deal.
-You start first thing in the morning.
150
00:09:51,718 --> 00:09:53,400
What about gas?
-We have plenty.
151
00:09:53,598 --> 00:09:54,440
Come on Hoppy.
152
00:10:01,200 --> 00:10:03,359
Looks like we're on the right track,
Berger.
153
00:10:03,440 --> 00:10:05,280
I hope Blake doesn't get too curious.
154
00:10:05,359 --> 00:10:06,239
Why should he?
155
00:10:06,640 --> 00:10:09,239
He'll find the village,
get his money, and leave.
156
00:10:09,320 --> 00:10:11,080
What about your wife?
-What about her?
157
00:10:11,158 --> 00:10:12,080
She knows about us.
158
00:10:12,158 --> 00:10:14,158
She seems
to have been friendly with Blake.
159
00:10:14,239 --> 00:10:17,479
Don't worry about Connie,
she'll be afraid to tell Blake anything.
160
00:10:17,718 --> 00:10:18,679
I hope so.
161
00:10:21,119 --> 00:10:23,200
Brother, what a meal.
162
00:10:23,880 --> 00:10:25,799
The only thing missing
was the finger bowl.
163
00:10:25,880 --> 00:10:28,158
I don't mind, I'm a lousy bowler anyway.
164
00:10:29,760 --> 00:10:30,640
What's eating you?
165
00:10:31,440 --> 00:10:33,840
Did you lose a telephone number,
or something?
166
00:10:34,520 --> 00:10:36,158
No, I was just thinking.
167
00:10:36,799 --> 00:10:39,200
You're thinking about Mrs. Harper.
168
00:10:40,158 --> 00:10:43,799
She paid more attention to you
than the food at dinner tonight.
169
00:10:43,880 --> 00:10:46,440
I don't think that Mr. Harper liked it.
170
00:10:46,520 --> 00:10:47,400
Temper.
171
00:10:48,400 --> 00:10:53,039
Stevie boy, please remember
the 2,500 beautiful pieces of lettuce
172
00:10:53,119 --> 00:10:54,320
are almost ours.
173
00:10:54,400 --> 00:10:56,200
Nobody knows that better than I do.
174
00:10:56,280 --> 00:10:57,359
I need it more either.
175
00:10:58,520 --> 00:11:02,400
Hoppy, do you ever recall an incident,
where a White man didn't report
176
00:11:02,479 --> 00:11:05,000
a native uprising
to the district commissioner?
177
00:11:05,080 --> 00:11:07,760
Can't say that I did,
but I don't get around much.
178
00:11:08,679 --> 00:11:10,119
With a snap of his fingers,
179
00:11:10,200 --> 00:11:13,359
could have a whole contingent
of Colonials down here right away.
180
00:11:14,400 --> 00:11:15,840
He sends for us.
181
00:11:17,320 --> 00:11:19,559
Here we go again.
why don't you look at this angle?
182
00:11:20,080 --> 00:11:22,880
Harper might have not wanted them
to go looking in there.
183
00:11:23,440 --> 00:11:25,919
Maybe he just doesn't like the Colonials.
184
00:11:26,000 --> 00:11:27,400
Don't get excited junior.
185
00:11:27,479 --> 00:11:30,359
We'll both get a good night's sleep,
tomorrow we'll be off to our business.
186
00:11:30,440 --> 00:11:33,080
That's for me, I'm ready.
187
00:11:34,158 --> 00:11:35,000
Are you coming?
188
00:11:36,158 --> 00:11:37,400
I'll be up in a minute.
189
00:11:44,880 --> 00:11:47,679
I'm going over to the mine,
I'll be back as soon as I can.
190
00:11:47,760 --> 00:11:49,520
I'm going to bed as soon as I can.
191
00:11:49,598 --> 00:11:52,039
Please, don't make
any noise if you get back late.
192
00:11:53,000 --> 00:11:55,679
I have some questions
to ask you, but I'll keep them.
193
00:11:57,119 --> 00:11:58,200
Pleasant dreams, dear.
194
00:11:58,880 --> 00:11:59,840
Thank you.
195
00:12:01,359 --> 00:12:04,200
You must tell me about all
of your old friends, sometime.
196
00:12:45,919 --> 00:12:47,400
Connie, what's the idea?
197
00:12:48,039 --> 00:12:50,919
Trying to get your husband
jealous to blow my brains out.
198
00:12:51,000 --> 00:12:53,840
He had to go over to the mine,
he'll be gone for hours.
199
00:12:54,919 --> 00:12:57,919
It was fun while it lasted.
-It always is.
200
00:12:59,598 --> 00:13:01,280
Sure, it always is.
201
00:13:02,520 --> 00:13:05,239
I've often thought about us, we clicked.
202
00:13:06,000 --> 00:13:07,919
You're married now and not bad either.
203
00:13:08,919 --> 00:13:10,440
He must be worth millions.
204
00:13:10,520 --> 00:13:13,359
Not even a five,
or ten-cent store around to spend it in.
205
00:13:13,799 --> 00:13:17,000
You know how much I'll be worth,
when he pays me the 2,500 bucks?
206
00:13:17,840 --> 00:13:18,679
No.
207
00:13:18,960 --> 00:13:21,320
2,500 bucks and forty-seven cents.
208
00:13:21,919 --> 00:13:23,919
With a million dollars worth of freedom.
209
00:13:24,718 --> 00:13:27,840
Steve, I want to get out of here,
I've got to get out of here.
210
00:13:27,919 --> 00:13:31,000
I don't love him, I hate this house,
the mine and the jungle.
211
00:13:32,000 --> 00:13:35,559
Steve, get me out of here, you can do it.
212
00:13:35,640 --> 00:13:36,880
You got me wrong, Connie.
213
00:13:36,960 --> 00:13:40,039
I'll do almost anything,
but I won't take another man's wife.
214
00:13:40,119 --> 00:13:41,000
Forget it.
215
00:13:42,158 --> 00:13:44,039
Steve.
-I said forget it.
216
00:13:47,158 --> 00:13:48,080
Steve.
217
00:13:48,640 --> 00:13:49,479
Yes.
218
00:13:50,640 --> 00:13:53,479
Do you know why my husband
wants you to find that village?
219
00:13:55,119 --> 00:13:56,200
Why?
220
00:13:57,840 --> 00:13:58,799
Nothing.
221
00:14:01,400 --> 00:14:05,119
Wait a minute.
-I'm married now and not baby.
222
00:14:07,799 --> 00:14:09,000
Good night.
223
00:14:24,919 --> 00:14:27,320
What's the matter with you?
You haven't said a word.
224
00:14:27,400 --> 00:14:28,880
What do you expect me to say?
225
00:14:29,400 --> 00:14:33,479
We can talk about the weather,
or the money we haven't got, women.
226
00:14:34,200 --> 00:14:36,840
That's it, you've got Connie on your mind?
227
00:14:36,919 --> 00:14:39,000
I've got nothing on my mind,
but to collect dough,
228
00:14:39,080 --> 00:14:41,239
locate that village,
and get back to Senobi.
229
00:14:41,320 --> 00:14:44,280
Whatever else is going
through that alleged brain of yours is.
230
00:14:53,400 --> 00:14:54,840
What cooks?
-I don't know.
231
00:14:55,598 --> 00:14:57,239
sounds like the mags are shot.
232
00:14:57,320 --> 00:14:59,359
The mag, are you kidding?
233
00:14:59,440 --> 00:15:01,440
If I'd known you were
going to practice crate up,
234
00:15:01,520 --> 00:15:03,000
I'd worn my old clothes.
235
00:15:03,080 --> 00:15:06,479
If I can't reach that plateau,
you'd better do some fast practicing.
236
00:15:14,000 --> 00:15:16,440
From here on in,
we're practically a glider.
237
00:15:16,520 --> 00:15:19,679
Don't bother me,
I'm just praying we don't go into a spin.
238
00:15:19,760 --> 00:15:21,919
You better pray harder,
and a little faster.
239
00:15:34,320 --> 00:15:35,158
That was close.
240
00:15:42,239 --> 00:15:45,039
Any sign of that plateau yet?
241
00:15:47,880 --> 00:15:49,080
No, not yet.
242
00:15:50,640 --> 00:15:53,598
I don't know if there's air in Africa
to hold this thing up.
243
00:15:58,559 --> 00:16:00,559
Hoppy look there it is.
244
00:16:03,760 --> 00:16:05,158
Looking for trees around it.
245
00:16:05,239 --> 00:16:07,400
Nice piece of real estate I've ever saw.
246
00:16:07,479 --> 00:16:10,000
Hold on to your hat,
Hoppy, we're going to try it.
247
00:16:35,679 --> 00:16:38,039
If I'm dead,
I don't feel different than before?
248
00:16:40,320 --> 00:16:41,679
What's the matter?
Did you break something?
249
00:16:41,760 --> 00:16:44,640
No, I was just feeling to see
if I had wings, how about you?
250
00:16:44,718 --> 00:16:48,598
I don't think I'd get wings in any case.
Come on, let's assess the damage is.
251
00:17:07,280 --> 00:17:08,160
What did you find?
252
00:17:08,479 --> 00:17:09,598
It's the mags.
253
00:17:15,239 --> 00:17:18,239
Do you have a.
-Is that the way you get rid of lions?
254
00:17:19,000 --> 00:17:21,920
Just don't make noise,
they'll go away, and leave us alone.
255
00:17:22,000 --> 00:17:24,318
They may go away, aren't you sure?
256
00:17:24,760 --> 00:17:28,198
No, our guarantee just ran out.
You better get the rifle just in case.
257
00:17:52,160 --> 00:17:56,239
I can't hear that lion anymore, Steve.
-He probably found a meal somewhere else.
258
00:17:56,318 --> 00:17:59,000
I hope he doesn't come around here
looking for dessert.
259
00:18:10,800 --> 00:18:14,119
Steve, that lion is back,
and he's throwing spears.
260
00:18:14,760 --> 00:18:15,958
Hoppy, easy.
261
00:18:17,760 --> 00:18:20,479
That's just a jungle calling card.
-Let's get out of here.
262
00:18:20,560 --> 00:18:23,239
I don't want to accept the invitation.
-It wouldn't be good to run.
263
00:18:23,318 --> 00:18:26,560
They're watching every move we make,
we have to stay right here in the open.
264
00:18:26,640 --> 00:18:28,760
I know now how a dummy
feels in a store window.
265
00:18:28,838 --> 00:18:30,318
Stay close.
-Don't worry.
266
00:18:37,280 --> 00:18:39,239
Like I said, our first customer.
267
00:18:52,400 --> 00:18:53,560
Drop the riffle.
268
00:18:53,640 --> 00:18:57,239
I'm going to feel undressed without it.
-You wouldn't have a chance.
269
00:18:57,318 --> 00:18:59,479
They won't get rough if we don't.
Drop it.
270
00:19:02,000 --> 00:19:04,280
[Tribal language spoken audio]
271
00:19:04,359 --> 00:19:06,040
I don't think he likes us, Steve.
272
00:19:06,198 --> 00:19:08,078
[Tribal language spoken audio]
273
00:19:08,160 --> 00:19:10,520
[Tribal language spoken audio]
274
00:19:10,598 --> 00:19:12,359
I thought I knew
most of these tribal languages.
275
00:19:12,438 --> 00:19:13,718
This is a new one to me.
276
00:19:14,800 --> 00:19:17,800
[Tribal language spoken audio]
277
00:19:24,880 --> 00:19:28,318
They tied us up, pushed us around
as if we were nothing more than cattle.
278
00:19:28,400 --> 00:19:30,400
It wouldn't have done
any good to get sore.
279
00:19:30,479 --> 00:19:33,078
Those spears are plenty deadly
when they're used right.
280
00:19:33,160 --> 00:19:35,078
Then they led us off into the jungle.
281
00:19:36,000 --> 00:19:38,078
It didn't dawn on me
until we reached the village.
282
00:19:38,160 --> 00:19:39,680
How much of a spot we were in.
283
00:19:40,479 --> 00:19:42,078
Then I suddenly realized
284
00:19:42,160 --> 00:19:44,920
that this must be the place
that Harper was looking for.
285
00:19:46,000 --> 00:19:47,880
If Harper had trouble with this tribe,
286
00:19:48,560 --> 00:19:51,920
then they weren't going to like
any other White man snooping around.
287
00:19:52,400 --> 00:19:54,560
The natives looked
as if they meant business.
288
00:19:54,640 --> 00:19:58,438
Apparently they never did anything rush
until they to talk with the chief.
289
00:19:58,920 --> 00:20:00,560
I knew that this must be his hut.
290
00:20:04,198 --> 00:20:06,078
Apparently, this Meelah was the Chief.
291
00:20:06,958 --> 00:20:09,318
We waited for a minute,
that seemed like a year.
292
00:20:10,000 --> 00:20:13,920
Then the grass door of the big hut opened.
293
00:20:18,598 --> 00:20:21,400
I don't believe it.
-That makes two of us.
294
00:20:21,479 --> 00:20:24,800
This is fantastic,
what is a white girl doing here?
295
00:20:24,880 --> 00:20:26,040
It's amazing.
296
00:20:26,520 --> 00:20:28,560
No matter where you go, there are dames.
297
00:20:33,160 --> 00:20:35,800
[Tribal language spoken audio]
298
00:20:35,880 --> 00:20:38,359
That's one word I know, it means kill.
299
00:20:39,000 --> 00:20:42,000
[Tribal language spoken audio]
300
00:20:45,800 --> 00:20:48,800
[Tribal language spoken audio]
301
00:20:49,520 --> 00:20:50,560
Harper?
302
00:20:50,640 --> 00:20:51,958
He thinks you're Harper.
303
00:20:52,640 --> 00:20:53,760
I'm not Harper, bud.
304
00:20:54,239 --> 00:20:58,438
[Tribal language spoken audio]
305
00:21:12,958 --> 00:21:15,318
I get it, now.
-You must be a mind reader.
306
00:21:22,479 --> 00:21:25,958
The Chinese always say,
one picture is worth a thousand words.
307
00:21:27,239 --> 00:21:31,318
I doubt if the old boy ever got to China,
but he had plenty of good common sense.
308
00:21:31,958 --> 00:21:35,400
I was supposed to draw pictures
showing who we were,
309
00:21:35,479 --> 00:21:36,680
and where we came from.
310
00:21:36,760 --> 00:21:40,400
I'm no Rembrandt,
but that much I could do.
311
00:21:41,560 --> 00:21:44,438
He also seemed to have control
over that blonde baggage of TNT.
312
00:21:44,520 --> 00:21:46,040
Which was okay with me.
313
00:21:46,880 --> 00:21:48,560
That baby was dangerous.
314
00:21:53,920 --> 00:21:58,718
I tried to explain
that we had flown the plane from Senobi.
315
00:21:59,560 --> 00:22:02,280
We were on our way
South when we had to land.
316
00:22:02,359 --> 00:22:05,198
I couldn't tell them
that we were working for Harper.
317
00:22:06,000 --> 00:22:07,280
That would mean our necks.
318
00:22:09,280 --> 00:22:11,000
[Tribal language spoken audio]
319
00:22:12,000 --> 00:22:14,640
Something tells me
you should have gone to art school.
320
00:22:52,479 --> 00:22:54,078
I don't like that fire, Steve.
321
00:22:54,239 --> 00:22:55,958
We'll end up on the
wrong end of a barbecue.
322
00:22:56,040 --> 00:22:57,598
No, that's not for us.
323
00:22:57,680 --> 00:22:59,280
That's war paint on those men.
324
00:22:59,560 --> 00:23:02,438
I'm trying to figure out
what that girl is doing here?
325
00:23:02,520 --> 00:23:05,198
Where'd she come from,
what's she got to do with Harper?
326
00:23:05,280 --> 00:23:07,198
Did you see that locket she was wearing?
327
00:23:07,280 --> 00:23:09,400
Yes, that's another thing, the locket.
328
00:23:10,520 --> 00:23:12,078
We could have swiped it.
329
00:23:12,160 --> 00:23:13,920
No, I doubt it.
330
00:23:14,000 --> 00:23:16,160
There's something strange
going on here, Hoppy.
331
00:23:16,239 --> 00:23:17,958
Harper knows more than he told us.
332
00:24:31,800 --> 00:24:33,560
Wherever they're going,
they're off.
333
00:24:34,040 --> 00:24:35,760
Looks like Harper has visitors.
334
00:24:36,239 --> 00:24:37,680
They're going to take the mine.
335
00:24:37,838 --> 00:24:40,359
That could be the reason
of how they saw us coming.
336
00:24:40,438 --> 00:24:42,400
We've been cooped up here for decades.
337
00:24:42,479 --> 00:24:46,119
How long before we get out of here?
Don't give me any of that double talk.
338
00:24:46,800 --> 00:24:47,760
Save your breath.
339
00:24:47,838 --> 00:24:49,680
This place needs an information desk.
340
00:24:51,680 --> 00:24:53,520
That's not bad, what is it?
341
00:24:53,598 --> 00:24:54,640
Tender snake meat.
342
00:24:55,078 --> 00:24:57,598
One thing you have
to give these natives credit for,
343
00:24:57,680 --> 00:25:02,958
they certainly know how to.
Snake meat, they're trying to poison us?
344
00:25:03,400 --> 00:25:07,198
What's the matter, the snake's dead.
-How do you know, can you trust a snake?
345
00:25:08,838 --> 00:25:09,680
Hoppy, look.
346
00:25:21,760 --> 00:25:24,239
It didn't take much
to figure out what had happened.
347
00:25:24,318 --> 00:25:27,760
The natives would attack Harper
and come off second best as usual.
348
00:25:27,838 --> 00:25:29,760
Only this time
they'd taken a worse beating.
349
00:25:29,838 --> 00:25:32,040
Several of their men
were very badly wounded.
350
00:25:32,800 --> 00:25:34,880
Seeing those wounded men gave me an idea.
351
00:25:34,958 --> 00:25:37,680
You see, we always carry
a first aid kit in the plane.
352
00:25:37,760 --> 00:25:41,318
With a few pictures, we explained
to Tonga, that we could be of some help.
353
00:25:41,400 --> 00:25:44,560
We got the kit out,
and we patched up those wounded men.
354
00:25:44,640 --> 00:25:46,318
From then, the natives were our friends.
355
00:25:46,400 --> 00:25:47,880
They were very grateful.
356
00:25:48,760 --> 00:25:51,479
One day Tonga sent for Hoppy
and I to come to his hut.
357
00:25:51,760 --> 00:25:53,040
We went down there.
358
00:26:01,718 --> 00:26:04,718
[Tribal language spoken audio]
359
00:26:12,078 --> 00:26:15,078
[Tribal language spoken audio]
360
00:26:18,718 --> 00:26:19,560
What is it?
361
00:26:19,800 --> 00:26:22,119
Look at this, July 7th, 1927.
362
00:26:22,920 --> 00:26:25,640
All that Joe has hoped for has come true.
363
00:26:26,680 --> 00:26:31,479
Just a little more and we'll be
at the place where the mine will be.
364
00:26:32,718 --> 00:26:34,760
It will be a fortune someday for a leader.
365
00:26:35,280 --> 00:26:37,718
I should be happy,
but something isn't right.
366
00:26:38,800 --> 00:26:42,239
I don't know what,
perhaps it's Joe's partner, Harper.
367
00:26:43,520 --> 00:26:44,359
Harper
368
00:26:45,479 --> 00:26:50,400
I don't trust him,
or it's just as he says, a case of nerves.
369
00:26:51,359 --> 00:26:52,680
Anyway, I'm praying.
370
00:26:58,160 --> 00:27:01,160
[Tribal language spoken audio]
371
00:27:08,760 --> 00:27:11,560
I'm guessing, but these people
had something to do with Meelah.
372
00:27:11,640 --> 00:27:14,880
How did Harper get.
-Harper! Harper! Harper!
373
00:27:14,958 --> 00:27:16,598
The old boy's blown his tap.
374
00:27:16,680 --> 00:27:18,920
He's trying
to tell us something about Harper.
375
00:27:20,359 --> 00:27:21,640
I've got to find out what.
376
00:27:21,718 --> 00:27:23,520
Better make her the pretty pictures, pal.
377
00:27:23,598 --> 00:27:24,958
No, not this time.
378
00:27:25,318 --> 00:27:27,359
It'll take more than pictures to explain.
379
00:27:27,438 --> 00:27:28,718
Got any ideas?
-Yes.
380
00:27:30,040 --> 00:27:32,318
The first thing is
you'll get that plane fixed.
381
00:27:32,400 --> 00:27:35,359
What are you going to be doing?
-Trying to put two-and-two together.
382
00:27:35,438 --> 00:27:37,359
Tonga and Meelah here doing the Yeti.
383
00:27:38,359 --> 00:27:42,958
The next ten days were as exciting,
and exasperating as any I'd ever spent.
384
00:27:43,479 --> 00:27:46,838
I didn't see a great deal of Hoppy,
but I don't think he was having much fun
385
00:27:46,920 --> 00:27:49,680
working his head off,
getting the plane into shape.
386
00:27:49,760 --> 00:27:53,400
The job had to be done,
if there weren't diversions for him.
387
00:27:53,479 --> 00:27:54,718
It was just too bad.
388
00:27:55,359 --> 00:27:57,198
Strangely enough, he didn't complain.
389
00:27:57,718 --> 00:28:01,400
Maybe that was because I was too engrossed
in my own labors to take notice.
390
00:28:02,000 --> 00:28:03,920
My job also took a bit of doing.
391
00:28:04,800 --> 00:28:08,680
Teaching English to Meelah, and Tonga,
could be a tough job for an expert.
392
00:28:09,359 --> 00:28:11,119
It was practically a career for me.
393
00:28:11,718 --> 00:28:14,718
I tried to think
how my fifth-grade teacher would do it.
394
00:28:14,800 --> 00:28:16,560
Then I went full steam ahead.
395
00:28:16,640 --> 00:28:19,000
Teaching Meelah
could hardly be considered work.
396
00:28:20,560 --> 00:28:24,000
Within limitations
I really kept my mind on my business.
397
00:28:25,000 --> 00:28:28,280
Pointing out the English words
for flower, beauty, which she was.
398
00:28:28,920 --> 00:28:33,000
What a weird combination of circumstances
must have brought her here to this place.
399
00:28:33,560 --> 00:28:36,800
As a matter of fact,
I wasn't here because I saw it advertised
400
00:28:36,880 --> 00:28:38,239
in a travel folder either.
401
00:28:40,160 --> 00:28:41,800
Tonga was a wise old man.
402
00:28:42,640 --> 00:28:45,479
He grasped everything
I tried to teach him pretty quickly.
403
00:28:45,920 --> 00:28:49,359
He was still slightly wary of me,
but that was probably shyness.
404
00:28:49,838 --> 00:28:53,000
As we proceeded with our work,
I would teach him words of violence.
405
00:28:53,078 --> 00:28:56,000
such as kill, hurt, wound.
406
00:28:57,000 --> 00:29:00,078
I thought that would make it easier
for him to fill me in on the story
407
00:29:00,160 --> 00:29:02,838
of Harper, Meelah,
and the people in the locket.
408
00:29:03,838 --> 00:29:07,520
Only a few more lessons,
and Tonga would be ready to testify.
409
00:29:08,640 --> 00:29:10,438
I was with Meelah most of the time.
410
00:29:11,520 --> 00:29:14,400
When she wasn't around,
I began to miss her.
411
00:29:15,400 --> 00:29:19,920
That was a strange feeling for me,
I've never missed any woman before.
412
00:29:21,280 --> 00:29:23,160
I'd search until I found her.
413
00:29:32,198 --> 00:29:33,119
Meelah!
414
00:29:46,800 --> 00:29:49,800
[Tribal language spoken audio]
415
00:30:26,198 --> 00:30:27,040
Kill snake.
416
00:30:56,438 --> 00:30:57,880
He's now coming for us.
417
00:31:07,239 --> 00:31:10,119
Vaga
-No, dead, honey, dead not vaga.
418
00:31:10,479 --> 00:31:11,760
Not vaga.
-No.
419
00:31:12,160 --> 00:31:17,920
Dead, you killed the snake, thank you.
420
00:31:18,520 --> 00:31:20,838
Don't thank me baby,
we're just a good team.
421
00:31:20,920 --> 00:31:22,640
I'm not the hero type.
422
00:31:24,198 --> 00:31:25,920
Hero?
-No, honey, not me.
423
00:31:26,318 --> 00:31:29,040
Heroes are born, not made.
I'm just an airplane driver.
424
00:31:31,640 --> 00:31:35,640
Meelah, that's very pretty.
-Yes, pretty.
425
00:31:35,718 --> 00:31:38,958
Wait a minute, cutie pie,
I don't even like wearing neckties.
426
00:31:39,040 --> 00:31:40,560
Meelah like good.
427
00:31:41,438 --> 00:31:42,640
Blake looks good.
428
00:31:42,718 --> 00:31:46,160
No, honey, anybody from Tangier
to Cape Town will tell you that I am.
429
00:31:47,958 --> 00:31:48,958
Blake good.
430
00:31:50,000 --> 00:31:53,078
Blake very good for Meelah.
-Honey, I can't take it.
431
00:31:53,160 --> 00:31:57,760
I can see you, I can smell these flowers,
and Meelah for the love of mine.
432
00:32:14,318 --> 00:32:15,198
That was it.
433
00:32:15,880 --> 00:32:18,958
Up to now,
I've been a kiss and run character.
434
00:32:19,958 --> 00:32:23,040
Here I was falling in love
with a girl who couldn't say in English
435
00:32:23,119 --> 00:32:24,838
that she was crazy about me.
436
00:32:25,280 --> 00:32:27,160
It was as simple as that.
437
00:32:29,078 --> 00:32:32,160
Then Hoppy told me
that he was finishing up with the plane.
438
00:32:32,239 --> 00:32:33,640
I had to speed up my lessons.
439
00:32:33,718 --> 00:32:35,718
You really taught those people English?
440
00:32:35,800 --> 00:32:38,479
Just enough to find out
about Meelah, and Harper.
441
00:32:38,958 --> 00:32:40,160
There was a connection?
442
00:32:40,239 --> 00:32:42,359
Yes, enough to make
your hair stand on edge.
443
00:32:42,920 --> 00:32:45,640
Twenty years ago,
Joe Comstock, that's Meelah's father,
444
00:32:46,239 --> 00:32:48,640
had staked a claim on the spot
where the mine is now.
445
00:32:48,718 --> 00:32:52,598
He needed an engineer,
Harper seemed to be best fit for the job.
446
00:32:52,680 --> 00:32:55,438
That was a mistake,
but he took him in as a partner.
447
00:32:55,520 --> 00:32:56,760
Who is this Berger?
448
00:32:56,880 --> 00:32:59,438
Berger didn't know anything
about engineering.
449
00:32:59,800 --> 00:33:02,680
Harper knew that Berger
could be the workers.
450
00:33:02,760 --> 00:33:04,920
He brought him along as a foreman.
451
00:33:05,400 --> 00:33:07,560
This girl, where does she.
-I'm coming to that.
452
00:33:07,640 --> 00:33:10,680
Joe Comstock had decided
to settle in the area near the mine.
453
00:33:11,160 --> 00:33:14,560
He took his wife, Mary,
and their a-year-old daughter with him
454
00:33:14,640 --> 00:33:16,119
on the trip to the mine site.
455
00:33:17,400 --> 00:33:19,680
How are you feeling, dear?
-I'll be all right.
456
00:33:20,119 --> 00:33:22,078
Another four hours, and we'll be there.
457
00:33:23,280 --> 00:33:24,560
Mary, you've been swell.
458
00:33:25,838 --> 00:33:27,958
You better take care
of that matter, Berger.
459
00:33:28,040 --> 00:33:29,280
Just make it short.
460
00:33:47,078 --> 00:33:48,760
No, no.
461
00:33:55,640 --> 00:33:56,598
Go ahead.
462
00:33:56,680 --> 00:33:58,198
Not the kid.
-Hurry up.
463
00:34:04,400 --> 00:34:06,920
Natives, we better rush,
before they surround us.
464
00:34:28,918 --> 00:34:31,360
There it was murder, plain murder.
465
00:34:31,878 --> 00:34:35,040
It didn't take much to know
that Harper and Berger killed her parents.
466
00:34:35,120 --> 00:34:37,438
Harper got full possession
of the diamond mine.
467
00:34:37,520 --> 00:34:39,600
Why didn't you have
the police bring him in?
468
00:34:39,678 --> 00:34:41,040
Figure it out for yourself.
469
00:34:41,560 --> 00:34:43,600
It's the word
of an old native against Harper.
470
00:34:43,678 --> 00:34:47,080
A millionaire with plenty of power.
That's why I needed more proof.
471
00:34:47,158 --> 00:34:48,840
When I told Hopper,
472
00:34:48,918 --> 00:34:51,280
he was almost ready
to resign from the firm.
473
00:34:51,360 --> 00:34:54,198
Steve, for the love of Pete,
have you lost all your marbles?
474
00:34:54,280 --> 00:34:56,840
How do you expect to pin
a murder rep on Harper?
475
00:34:56,918 --> 00:34:58,398
Maybe through Connie.
476
00:34:59,040 --> 00:35:01,239
You told me
you were in love with blonde dynamite.
477
00:35:01,320 --> 00:35:03,280
Don't strain your ethics, Hoppy.
478
00:35:03,360 --> 00:35:07,520
What I mean is I might trade
a plane ride for a little information.
479
00:35:08,438 --> 00:35:09,398
Is the crate ready?
480
00:35:09,479 --> 00:35:11,438
It's ready,
but I still don't see what's that got.
481
00:35:11,520 --> 00:35:12,878
You will come on.
482
00:35:13,760 --> 00:35:16,438
We got to see a man about a murder,
let's get out of here.
483
00:35:16,520 --> 00:35:19,600
Don't worry about a thing,
we'll fix Harper once and for all.
484
00:35:19,678 --> 00:35:20,958
Then I'll be back for you.
485
00:35:21,040 --> 00:35:24,560
-You come back?
Nothing could keep me away, baby, nothing.
486
00:35:34,918 --> 00:35:37,638
You come back.
-What type of heel do you think I am?
487
00:35:37,760 --> 00:35:38,878
I love you Meelah.
488
00:35:39,438 --> 00:35:42,479
This time it's for keeps,
I'll be back, I promise.
489
00:35:43,198 --> 00:35:44,080
Goodbye, honey.
490
00:35:58,438 --> 00:36:01,600
Meelah! Meelah! Meelah!
491
00:36:18,158 --> 00:36:21,000
That was a touching farewell scene
you just played, Steve.
492
00:36:21,080 --> 00:36:22,198
You improve with age.
493
00:36:22,800 --> 00:36:24,800
I meant that Hoppy, I wasn't kidding.
494
00:36:25,438 --> 00:36:28,080
You mean,
'You lost your heart in the jungle.'
495
00:36:29,000 --> 00:36:31,479
What I mean is that
I'm really in love with Meelah.
496
00:36:31,560 --> 00:36:34,360
If you laugh, I'll chop your arm,
and hit you with it.
497
00:36:34,438 --> 00:36:38,398
Take me to the department store, mother
because now I believe in Santa Claus.
498
00:36:42,198 --> 00:36:45,840
Three weeks have gone,
valuable time, all wasted.
499
00:36:47,479 --> 00:36:50,120
Those natives attacked again
while you were away.
500
00:36:50,198 --> 00:36:52,280
I hired you,
because I wanted a quick action.
501
00:36:52,360 --> 00:36:55,600
I'm sorry, we had engine trouble.
It was a tough break.
502
00:36:55,718 --> 00:36:57,918
Yes, I suppose so.
503
00:36:58,398 --> 00:37:01,320
You didn't see the village at all?
-Nothing but trees.
504
00:37:01,398 --> 00:37:03,280
We didn't get a chance to look around.
505
00:37:03,360 --> 00:37:05,678
We'll rest
and we'll take another stab at it.
506
00:37:05,760 --> 00:37:06,600
A couple of days.
507
00:37:06,678 --> 00:37:09,560
We're tired,
and it isn't fun sitting in the jungle
508
00:37:09,638 --> 00:37:12,158
for three weeks with nothing
but wild animals around.
509
00:37:12,280 --> 00:37:14,360
Have you ever had snake meat for lunch?
-Snake meat?
510
00:37:14,438 --> 00:37:15,520
The snake attacked Hoppy.
511
00:37:15,600 --> 00:37:18,638
We killed it and that was all the food
we had to eat that day.
512
00:37:18,718 --> 00:37:21,320
You don't look
as though you haven't eaten regularly.
513
00:37:21,878 --> 00:37:25,560
I'm going to the mine for some days,
there's been some trouble up there.
514
00:37:25,638 --> 00:37:28,120
When I come back,
you can make another search.
515
00:37:28,198 --> 00:37:31,000
Make sure that nothing happens
to your plane this time.
516
00:37:34,158 --> 00:37:35,840
Snake meat.
517
00:38:11,638 --> 00:38:14,800
You're acting almost human,
is it because Mark's out in the mine?
518
00:38:14,878 --> 00:38:16,398
No, it's the evening gown.
519
00:38:16,479 --> 00:38:18,120
I haven't seen you in five years.
520
00:38:18,638 --> 00:38:20,918
Besides, I have to be nice
to the boss' wife.
521
00:38:21,638 --> 00:38:23,198
Let's see how nice you can be.
522
00:38:53,678 --> 00:38:55,438
What's the matter,
is something wrong?
523
00:38:55,520 --> 00:38:58,600
Everything,
Steve, I've got to get away from here.
524
00:38:58,678 --> 00:39:00,360
I want to get back to the coast.
525
00:39:00,438 --> 00:39:03,398
This is the first time
I've worn my gowns since I came here.
526
00:39:03,718 --> 00:39:05,840
There's just no reason for evening gowns.
527
00:39:05,918 --> 00:39:08,600
I suppose that I'm the reason.
-Yes.
528
00:39:09,560 --> 00:39:11,840
What do you think your husband
would do if you cleared out?
529
00:39:11,918 --> 00:39:14,120
I don't know, he'd have to catch me first.
530
00:39:19,718 --> 00:39:22,638
You'd give anything to get out of here,
wouldn't you, Connie?
531
00:39:22,718 --> 00:39:25,040
You're not going to bargain
with me about money.
532
00:39:25,120 --> 00:39:28,120
No, I'd like to get paid off
in a little different way.
533
00:39:29,198 --> 00:39:30,120
What's that?
534
00:39:31,198 --> 00:39:33,760
Information.
-Am I supposed to know what that means?
535
00:39:34,239 --> 00:39:37,080
Give me the dope I want,
and we fly to the coast together.
536
00:39:37,158 --> 00:39:38,000
Is it a deal?
537
00:39:38,080 --> 00:39:40,760
Steve, I don't know
what you think you found out.
538
00:39:40,840 --> 00:39:42,718
Whatever it is,
I don't know a thing.
539
00:39:44,040 --> 00:39:45,080
Okay, Connie.
540
00:39:46,600 --> 00:39:48,000
I'll see you in the morning.
541
00:39:48,760 --> 00:39:50,239
Don't blame yourself when you realize
542
00:39:50,320 --> 00:39:52,760
you're throwing away
your only chance to get out of here.
543
00:39:52,840 --> 00:39:53,840
Steve, wait.
544
00:39:55,239 --> 00:39:56,718
I knew you were smart, Connie.
545
00:39:57,320 --> 00:39:59,800
You never were a girl
to pass up a bargain sale.
546
00:40:00,600 --> 00:40:02,638
Sometimes I wonder if you are a bargain.
547
00:40:14,398 --> 00:40:16,040
There was enough evidence for me,
548
00:40:16,120 --> 00:40:19,158
There was the locket,
the diary, and Tonga's words.
549
00:40:19,840 --> 00:40:22,198
There isn't enough evidence
for the courts.
550
00:40:22,280 --> 00:40:25,479
You think I can supply proof,
that Mark killed this girl's parents?
551
00:40:25,560 --> 00:40:28,320
That's about the size of it.
-Sorry, I can't.
552
00:40:28,398 --> 00:40:31,878
The official story is that the Comstocks
were killed by the natives.
553
00:40:31,958 --> 00:40:33,718
You don't believe that, Connie.
554
00:40:33,800 --> 00:40:36,479
Steve, you're crazy,
this thing can't be proved.
555
00:40:36,560 --> 00:40:38,718
Mark's too smart
not to burn his bridges behind him.
556
00:40:38,800 --> 00:40:40,800
Then you admit there were bridges to burn.
557
00:40:40,878 --> 00:40:43,080
You know that Harper
did kill the Comstocks.
558
00:40:43,158 --> 00:40:46,678
Steve, please stop questioning me,
I've told you it can't be proved.
559
00:40:46,760 --> 00:40:48,120
Why stir up trouble?
560
00:40:48,360 --> 00:40:50,638
That jungle savage
can't mean anything to you.
561
00:40:51,198 --> 00:40:53,918
Wait a minute,
you're doing this for her.
562
00:40:54,000 --> 00:40:56,360
I made a deal and I'll stick to it.
If you don't like it.
563
00:40:56,438 --> 00:40:57,320
Steve, don't go.
564
00:40:57,398 --> 00:40:59,398
I can't stay here,
I want to go with you.
565
00:41:04,878 --> 00:41:06,958
Meelah!
-Woman, no good.
566
00:41:09,840 --> 00:41:13,760
Meelah, you shouldn't have come here.
-Blake no good, me kill.
567
00:41:14,678 --> 00:41:17,678
Blake, you don't love me anymore.
568
00:41:33,718 --> 00:41:36,638
The jungle girl, she's escaping,
across the crowds get her.
569
00:41:36,718 --> 00:41:38,438
I wouldn't try,
you won't get very far.
570
00:41:38,520 --> 00:41:40,878
You can't get away with this, Blake.
-You bet.
571
00:41:42,560 --> 00:41:44,638
What's going on here?
-Meelah was here.
572
00:41:44,718 --> 00:41:45,718
She's safe by now.
573
00:41:45,800 --> 00:41:47,520
She saw us together and got jealous.
574
00:41:47,600 --> 00:41:49,398
Meelah came all the way here?
-Yes.
575
00:41:49,918 --> 00:41:51,760
Brother, she must have a case on you.
576
00:41:53,398 --> 00:41:55,239
That's the way I figure it, Steve.
577
00:41:55,800 --> 00:41:58,918
You were just stringing me,
trying to find out what I know.
578
00:41:59,000 --> 00:42:01,600
You don't like me anymore
than you did five years ago.
579
00:42:01,678 --> 00:42:03,479
Should he, my dear?
580
00:42:06,760 --> 00:42:07,958
Berger, take his gun.
581
00:42:10,800 --> 00:42:13,638
I heard a shot, I just get back
from the mine, what happened?
582
00:42:13,718 --> 00:42:15,120
Jungle girl was here.
583
00:42:15,520 --> 00:42:18,080
I could have got her,
but Blake helped her get away.
584
00:42:18,158 --> 00:42:19,080
That's it.
585
00:42:20,080 --> 00:42:22,520
Take them both inside,
I want a word with my wife.
586
00:42:23,000 --> 00:42:25,320
Hero, it's now my turn, inside.
587
00:42:26,800 --> 00:42:29,198
Mark, you don't.
-I heard what you said to Blake.
588
00:42:29,800 --> 00:42:32,000
You better make
your explanations in private.
589
00:42:32,479 --> 00:42:34,080
Get about your business you two.
590
00:42:35,320 --> 00:42:37,918
Anything you may say
is going to sound rather stupid.
591
00:42:38,000 --> 00:42:40,280
Mark, listen to reason.
-You still love Blake.
592
00:42:40,360 --> 00:42:42,800
You love Blake, and you married me.
-Mark, please.
593
00:42:45,878 --> 00:42:47,560
Do you still want to explain?
594
00:42:47,638 --> 00:42:51,239
No, I don't love Steve Blake,
but I hate you.
595
00:42:51,320 --> 00:42:54,120
I want to get away from here,
and I thought he'd take me.
596
00:42:54,800 --> 00:42:57,600
Maybe you'd like to take this with you.
-Easy, Blake.
597
00:43:05,000 --> 00:43:06,520
Nothing to eat but snake meat.
598
00:43:06,600 --> 00:43:08,760
I wouldn't get too tough if I were you.
599
00:43:08,840 --> 00:43:11,040
That was two murders
already on your hands.
600
00:43:11,120 --> 00:43:13,718
It seems you made good use
of the three weeks, you were away.
601
00:43:13,800 --> 00:43:17,158
Yes, and we're going to see that you hang
if it's the last thing we do.
602
00:43:17,239 --> 00:43:19,760
Keep your mouth shut
unless you want me to close it for you.
603
00:43:19,840 --> 00:43:23,438
I can do it myself,
but I've been doing it since was born.
604
00:43:24,080 --> 00:43:24,918
Hoppy's right.
605
00:43:25,520 --> 00:43:27,958
We got enough information
to have you tried for murder.
606
00:43:29,560 --> 00:43:32,040
Then perhaps
the information should be destroyed.
607
00:43:32,120 --> 00:43:33,320
I get it.
608
00:43:34,000 --> 00:43:37,398
That's why they wanted us to find it.
They wanted to kill the White girl.
609
00:43:37,479 --> 00:43:39,000
She might be evidence.
-Sure.
610
00:43:39,520 --> 00:43:42,520
That's why we're not going to tell them
where the village is.
611
00:43:43,000 --> 00:43:43,918
I think you will.
612
00:43:45,438 --> 00:43:47,120
I'll keep them covered, Berger.
613
00:43:47,600 --> 00:43:50,958
See if you can persuade
our unwilling friends to talk.
614
00:43:51,040 --> 00:43:52,718
There's nothing I'd like better.
615
00:43:55,438 --> 00:43:57,958
It looks like our friend
is getting ready for exercise.
616
00:43:58,040 --> 00:44:01,080
Whatever happens don't tell them.
-On your feet Blake.
617
00:44:03,080 --> 00:44:05,760
I'll give you one chance
before Berger goes to work.
618
00:44:06,239 --> 00:44:08,840
That gun doesn't give me
a chance to fight back.
619
00:44:08,918 --> 00:44:10,198
That's right, Blake.
620
00:44:10,600 --> 00:44:12,678
It's going to be a very uneven contest.
621
00:44:12,760 --> 00:44:14,360
I advise you not to resist.
622
00:44:15,158 --> 00:44:16,600
I'm really quite a good shot.
623
00:44:17,120 --> 00:44:20,840
At this distance,
I could give you painful wounds.
624
00:44:21,239 --> 00:44:24,600
Wait a minute,
for the love of Pete you can't do this.
625
00:44:24,958 --> 00:44:27,280
On the contrary,
I shall enjoy it very much.
626
00:44:27,800 --> 00:44:29,280
Until Blake gets some sense.
627
00:44:30,040 --> 00:44:30,958
Berger.
628
00:44:35,520 --> 00:44:36,560
Don't be a sap Owen.
629
00:44:38,600 --> 00:44:40,600
It's a good time to change your mind.
630
00:44:40,678 --> 00:44:45,198
Berger is only getting warmed up.
-Keep pitching, Berger, you're doing fine.
631
00:44:55,280 --> 00:44:57,918
Come on, laughing boy have fun.
632
00:45:03,718 --> 00:45:05,158
Wait a minute, that's enough.
633
00:45:05,239 --> 00:45:07,800
Leave him alone,
I'll tell you where the village is.
634
00:45:08,840 --> 00:45:10,800
You show sense than your friend, Owen.
635
00:45:17,120 --> 00:45:18,678
Draw the route to the village.
636
00:45:18,760 --> 00:45:21,479
I'm not good at maps, but I'll try.
637
00:45:23,398 --> 00:45:25,638
How do I know
you won't kill us after I finish?
638
00:45:25,718 --> 00:45:29,600
You don't, if you want to save your friend
from further beatings start drawing.
639
00:46:26,560 --> 00:46:27,840
When are you leaving?
640
00:46:27,918 --> 00:46:29,438
I'm not, I've changed my mind.
641
00:46:29,520 --> 00:46:31,520
Your overpowering
love for me, I suppose.
642
00:46:32,198 --> 00:46:33,918
No, getting sensible, perhaps.
643
00:46:34,398 --> 00:46:35,678
Here, I'm the boss' wife.
644
00:46:36,239 --> 00:46:38,120
In Senobi with Blake,
or anyone else I'd be nothing.
645
00:46:38,198 --> 00:46:41,040
You don't like the idea
of going back and being nothing.
646
00:46:41,120 --> 00:46:42,080
That's right.
647
00:46:42,158 --> 00:46:44,600
You know how I feel,
if you want me to stay on those terms,
648
00:46:44,678 --> 00:46:45,560
I'll stay.
649
00:46:46,800 --> 00:46:49,800
I suppose I'm a fool,
but I want you even on those terms.
650
00:46:51,198 --> 00:46:53,438
What about him?
-He's my concern from here in.
651
00:46:54,638 --> 00:46:55,958
You better go now, Connie.
652
00:47:05,678 --> 00:47:08,718
Listen, I don't trust her,
she's been trouble since arriving here.
653
00:47:08,800 --> 00:47:09,638
She's my wife.
654
00:47:10,638 --> 00:47:12,840
If you don't like things
the way they are, get out.
655
00:47:12,918 --> 00:47:14,520
Take it easy, I'm just telling you.
656
00:47:14,600 --> 00:47:17,479
You take care of your business,
and I'll take care of mine.
657
00:47:18,438 --> 00:47:21,198
Did you finish?
-It isn't much, but it'll get you there.
658
00:47:22,479 --> 00:47:24,280
I hope for your sake it's right.
659
00:47:25,479 --> 00:47:26,520
Take them downstairs.
660
00:47:26,600 --> 00:47:28,878
What do you mean downstairs?
Where are you taking us?
661
00:47:28,958 --> 00:47:30,878
In this part of the country, I'm the law.
662
00:47:30,958 --> 00:47:34,600
I'm prepared for all emergencies,
such as rebellious work-men.
663
00:47:35,120 --> 00:47:36,438
A jail?
664
00:47:36,520 --> 00:47:39,280
You don't miss any bets?
-No, I try not to.
665
00:47:40,080 --> 00:47:41,760
You better give Blake a hand.
666
00:47:41,840 --> 00:47:42,800
Come on, Blake.
667
00:47:44,000 --> 00:47:46,158
They're giving us
a private room with a bar.
668
00:47:46,600 --> 00:47:48,479
In fact, lots of bars.
669
00:47:58,239 --> 00:48:01,520
A nice, cozy little rat hole,
you're work-men love it down here.
670
00:48:01,600 --> 00:48:04,638
They don't break the law after being here,
if that's what you mean.
671
00:48:04,718 --> 00:48:05,638
Break the law.
672
00:48:05,718 --> 00:48:09,040
Something like asking for a raise, maybe.
-You talk too much.
673
00:48:09,560 --> 00:48:12,040
I found out
that's the only way I can say anything.
674
00:48:17,398 --> 00:48:19,040
Special customers, Stone.
675
00:48:19,120 --> 00:48:22,800
See to it that they don't trick you.
-Don't worry, they won't try anything.
676
00:48:25,398 --> 00:48:26,438
According to the map,
677
00:48:26,520 --> 00:48:29,000
it takes two days going,
and two days coming.
678
00:48:29,080 --> 00:48:31,000
Do we have enough food?
-For six days.
679
00:48:31,520 --> 00:48:32,560
Enough ammunition?
680
00:48:32,840 --> 00:48:35,158
You're really going to do
a thorough job, aren't you, Mark?
681
00:48:35,239 --> 00:48:38,000
Why not,
I have a right to protect my interests.
682
00:48:39,080 --> 00:48:42,158
I suppose you'll feel much safer
with that jungle girl dead.
683
00:48:43,040 --> 00:48:44,398
You're drinking too much.
684
00:48:44,479 --> 00:48:46,958
I am just celebrating our reunion
685
00:48:47,438 --> 00:48:50,678
for half a million
may they rest easy on your conscience.
686
00:48:50,760 --> 00:48:52,438
Be smart and watch your tongue.
687
00:48:54,120 --> 00:48:55,438
If you're ready, let's go.
688
00:49:35,600 --> 00:49:39,040
You didn't have a bit of sleep,
worrying isn't going to do you any good.
689
00:49:39,120 --> 00:49:42,718
I've got to warn her somehow Hoppy,
I can't just let Harper kill her.
690
00:49:42,800 --> 00:49:45,000
Doesn't seem there's much
we can do about it.
691
00:50:00,800 --> 00:50:02,438
It's you, Mrs. Harper.
692
00:50:04,198 --> 00:50:06,360
Hi, Stoney, I got lonesome upstairs.
693
00:50:06,878 --> 00:50:08,760
I'll just talk to Stoney, he's my pal.
694
00:50:09,239 --> 00:50:11,398
You've never said more
than ten words to me.
695
00:50:11,800 --> 00:50:14,239
That doesn't mean
I haven't noticed you, Stoney.
696
00:50:14,800 --> 00:50:16,678
Matter of fact, I think you're cute.
697
00:50:16,760 --> 00:50:20,360
I've always thought you were cute,
but you didn't even know I was around.
698
00:50:20,438 --> 00:50:22,040
Holy smoke, she'll go for anybody.
699
00:50:22,120 --> 00:50:23,600
Quiet, Hoppy, quiet.
700
00:50:23,678 --> 00:50:25,360
Hey, look my two pals.
701
00:50:25,438 --> 00:50:26,520
How are they doing?
702
00:50:26,600 --> 00:50:29,040
Take it easy,
you've been hitting the bottle.
703
00:50:29,120 --> 00:50:30,878
It's a vicious circle, Stoney.
704
00:50:31,718 --> 00:50:33,958
My husband hits me, and I hit the bottle.
705
00:50:34,479 --> 00:50:36,958
I've got to get
a little fun someplace, Stoney.
706
00:50:41,158 --> 00:50:42,080
Here, Steve.
707
00:50:44,000 --> 00:50:46,000
One sound and you're minus your head.
708
00:50:47,560 --> 00:50:49,520
Don't kill me.
-Get the key, Connie.
709
00:50:51,918 --> 00:50:53,760
You'll see I get back to the coast.
710
00:50:53,840 --> 00:50:56,760
I'll see you get there,
if I have to carry you on my back.
711
00:50:57,718 --> 00:51:00,760
I'm going back to USA,
where the only diamonds I want to see
712
00:51:00,840 --> 00:51:02,280
will be in the store windows.
713
00:51:02,718 --> 00:51:03,718
Now you're talking.
714
00:51:05,958 --> 00:51:07,718
You can let go
I got him covered.
715
00:51:08,840 --> 00:51:10,560
I'll take care of this character.
716
00:51:10,638 --> 00:51:13,360
Warm up the plane,
we've got to get Meelah in a hurry.
717
00:51:14,040 --> 00:51:16,840
You better come along,
this may mean trouble for you.
718
00:51:16,918 --> 00:51:20,360
Finish the job and come back for me,
I'll be able to handle things until then.
719
00:51:20,438 --> 00:51:22,239
Are you sure?
-Yes.
720
00:51:22,360 --> 00:51:23,560
In you go, Stoney.
721
00:51:28,718 --> 00:51:29,760
What is it, Connie?
722
00:51:29,840 --> 00:51:33,600
Mark and Berger have always been worried
about what happened to the bodies.
723
00:51:33,678 --> 00:51:36,718
According to them,
they ran off after the natives attacked.
724
00:51:36,800 --> 00:51:40,520
I've overheard them many times
discussing where the bodies could be.
725
00:51:40,600 --> 00:51:43,158
I know they've searched.
-The bodies?
726
00:51:48,398 --> 00:51:49,360
So long, wonderful.
727
00:51:50,600 --> 00:51:52,800
Connie, are you sure you'll be, all right?
728
00:51:53,040 --> 00:51:56,198
Sure, Stone can yell his head off,
and nobody will hear him.
729
00:51:56,280 --> 00:51:58,120
Good, I'll see you later.
-Good luck.
730
00:52:10,040 --> 00:52:13,878
What are we going to do when we get there?
-That's the 2,500 dollars question.
731
00:52:13,958 --> 00:52:16,398
You can bet that Meelah
won't be waiting with open arms,
732
00:52:16,479 --> 00:52:17,760
or a home-cooked meal.
733
00:52:18,360 --> 00:52:22,520
After we're done with that matter,
we have to plan for Harper and company.
734
00:52:23,000 --> 00:52:26,600
They're expected.
-Everything is nicely arranged for them.
735
00:52:26,678 --> 00:52:30,198
We're going to have a rough time
without arsenal than what Harper's got.
736
00:52:30,280 --> 00:52:33,438
Strategy Hoppy, use your brains.
737
00:52:34,600 --> 00:52:36,958
What good are our brains
with bullets in them.
738
00:52:37,040 --> 00:52:39,120
Just keep your brains out of the way.
739
00:52:47,120 --> 00:52:48,158
Do you hear a plane?
740
00:52:50,398 --> 00:52:51,239
Yes.
741
00:52:51,918 --> 00:52:55,320
You don't suppose that's Blake?
-Stone's pretty handy with that gun.
742
00:52:55,918 --> 00:52:57,158
He might be on the plane.
743
00:53:00,398 --> 00:53:01,239
You're right.
744
00:53:17,360 --> 00:53:20,560
Blake, come back, vaga.
745
00:53:21,600 --> 00:53:25,638
Blake talk, say much, maybe good.
746
00:53:26,280 --> 00:53:29,280
[Tribal language spoken audio]
747
00:53:48,438 --> 00:53:51,280
You better make with the pictures,
they don't seem so glad to see us.
748
00:53:51,360 --> 00:53:52,800
Meelah, I've got a lot to explain.
749
00:53:52,878 --> 00:53:54,360
Blake, no good.
750
00:53:54,760 --> 00:53:56,398
You have to explain what explain means.
751
00:53:56,479 --> 00:53:57,760
Tonga, much trouble.
752
00:53:57,840 --> 00:54:01,239
Harper many men, guns
they come kill Meelah, vaga.
753
00:54:01,800 --> 00:54:03,198
Harper, kill?
754
00:54:05,239 --> 00:54:07,158
Blake, come help?
755
00:54:07,239 --> 00:54:09,158
Blake help, I've got a few ideas.
756
00:54:09,678 --> 00:54:12,239
[Tribal language spoken audio],
please come.
757
00:54:12,320 --> 00:54:14,239
We've got a lot to talk over, honey.
758
00:54:37,718 --> 00:54:39,320
This is the village all right.
759
00:54:40,120 --> 00:54:41,280
It looks deserted.
760
00:54:42,239 --> 00:54:43,520
All together too deserted.
761
00:54:44,438 --> 00:54:46,320
Suppose it could be a trap?
-What trap?
762
00:54:47,678 --> 00:54:49,560
What could they do against our guns?
763
00:54:50,320 --> 00:54:52,080
They should know better this time.
764
00:54:52,158 --> 00:54:54,158
They probably spotted us
and taken to the hills.
765
00:54:54,239 --> 00:54:55,438
Let's take a look.
766
00:54:58,958 --> 00:55:02,158
This is giving me the creeps.
-They certainly can't be here.
767
00:55:02,239 --> 00:55:04,438
We would have heard hear a kid cry,
or a dog bark.
768
00:55:05,438 --> 00:55:06,718
Take a look at those huts.
769
00:55:13,000 --> 00:55:16,239
There's nobody, not even their belongings.
-Same over here.
770
00:55:16,320 --> 00:55:18,120
Just as I thought,
they've all cleared out.
771
00:55:18,198 --> 00:55:20,198
You thought wrong, Harper.
-Blake.
772
00:55:22,120 --> 00:55:23,760
You're completely surrounded.
773
00:55:23,840 --> 00:55:26,080
The first man who tries something gets it.
774
00:55:26,320 --> 00:55:29,438
Don't be a fool, Blake,
you can't do anything against our guns.
775
00:55:32,198 --> 00:55:35,239
I'm sorry that happened,
but these natives mean business.
776
00:55:35,320 --> 00:55:36,320
Drop your guns.
777
00:55:36,398 --> 00:55:37,800
Hold on to your guns, men.
778
00:55:37,878 --> 00:55:39,239
You'll all be murdered if you don't.
779
00:55:39,320 --> 00:55:41,718
I'm not going to fight
something I can't see.
780
00:55:45,000 --> 00:55:47,520
I've got this gun
aimed right at your head, Harper.
781
00:55:47,600 --> 00:55:49,520
I'll give you three up to three.
782
00:55:49,600 --> 00:55:52,479
One, two.
783
00:55:55,360 --> 00:55:56,520
That's better.
784
00:55:57,120 --> 00:55:58,479
You can sit back and relax.
785
00:55:58,560 --> 00:56:03,080
Our business is with them, not you,
keep your heads and nobody will get hurt.
786
00:56:10,438 --> 00:56:12,638
Nice seeing you
at this end of a gun, Harper.
787
00:56:13,718 --> 00:56:16,000
Do you mind telling me
how you got out of that cell?
788
00:56:16,080 --> 00:56:18,678
We played gin rummy with the guard,
and won the keys.
789
00:56:19,280 --> 00:56:20,600
I'll find out sooner, or later.
790
00:56:20,678 --> 00:56:23,438
It'll have to be a lot later,
I'm taking you to Senobi.
791
00:56:23,520 --> 00:56:24,398
Senobi.
792
00:56:25,398 --> 00:56:26,280
What for?
793
00:56:26,360 --> 00:56:28,678
The murder of this girl's parents,
Joe and Mary Comstock.
794
00:56:28,760 --> 00:56:30,958
No, you don't,
you're not hanging that on us.
795
00:56:31,040 --> 00:56:32,878
Berger, they've got no proof.
796
00:56:33,320 --> 00:56:34,958
We'll let the police decide that.
797
00:56:35,040 --> 00:56:37,239
They'll decide nothing, not from me.
-Berger.
798
00:56:37,320 --> 00:56:38,398
What if there is proof?
799
00:56:38,479 --> 00:56:41,198
What if they find a gun or something.
-I'll handle it, you fool.
800
00:56:41,280 --> 00:56:42,678
They're not taking me.
801
00:56:49,239 --> 00:56:51,918
There it is, Harper had enough influence
to switch the truth,
802
00:56:52,000 --> 00:56:54,320
and have Meelah arrested
for killing Berger.
803
00:56:54,398 --> 00:56:57,958
I see so you lay charges against Harper,
and had him held for questioning
804
00:56:58,040 --> 00:56:59,520
on the murder of the Comstocks.
805
00:56:59,600 --> 00:57:02,280
There's only one thing
that'll get Meelah free Mr. Bennett,
806
00:57:02,360 --> 00:57:04,120
and that's the proof of Harper's guilt.
807
00:57:04,198 --> 00:57:06,760
Is there proof?
-We'll know soon.
808
00:57:07,800 --> 00:57:09,560
The police should be back by now.
809
00:57:10,000 --> 00:57:12,958
If they found
what I sent them for Meelah will go free.
810
00:57:13,360 --> 00:57:17,520
If they don't,
Harper will walk out that door across.
811
00:57:17,600 --> 00:57:19,678
Mr. Blake,
you can't settle things this way.
812
00:57:19,760 --> 00:57:22,840
One murder won't solve another.
-Don't try to stop me, Bennett.
813
00:57:22,918 --> 00:57:25,760
The doors are opening.
Be careful, it might be a stranger.
814
00:57:27,320 --> 00:57:28,760
It's Harper.
815
00:57:32,958 --> 00:57:34,878
What happened?
You didn't shoot?
816
00:57:36,520 --> 00:57:37,398
No.
817
00:57:41,918 --> 00:57:43,520
You got him, inspector.
818
00:57:43,600 --> 00:57:46,958
He knew he would never beat a trial.
- No one's ever escaped this place.
819
00:57:47,040 --> 00:57:49,360
Perhaps someone should have told him.
-What's happened?
820
00:57:49,479 --> 00:57:50,918
Your plan worked, Blake.
821
00:57:51,000 --> 00:57:54,320
We found graves of the Comstocks
with these slugs in their skulls.
822
00:57:54,398 --> 00:57:56,800
You were smart
not to open those graves yourself.
823
00:57:56,878 --> 00:57:58,760
You'd have ruined
the only evidence we have.
824
00:57:58,840 --> 00:58:01,158
I'm afraid I don't understand, Mr. Blake.
825
00:58:01,239 --> 00:58:03,718
It's very simple,
Harper claimed that the Comstocks
826
00:58:03,800 --> 00:58:05,040
were killed by the natives
827
00:58:05,120 --> 00:58:07,398
Savages in the jungle don't carry 38s.
828
00:58:08,560 --> 00:58:12,398
Quite a story, I'm afraid
my wife will never believe it.
829
00:58:13,560 --> 00:58:15,280
Goodbye, sir, good luck.
830
00:58:17,000 --> 00:58:17,958
Thank you.
831
00:58:19,040 --> 00:58:23,158
Blake, you come, you help.
832
00:58:23,600 --> 00:58:25,000
Meelah, honey.
833
00:58:35,560 --> 00:58:37,878
Break it up, Steve,
my arms are getting tired.
834
00:58:39,000 --> 00:58:41,520
Thanks.
That's the best goodbye I've ever tasted.
835
00:58:41,600 --> 00:58:43,958
Lots of luck to you Connie,
you're a real pal.
836
00:58:45,840 --> 00:58:47,520
Keep a sharp eye on him, honey.
837
00:58:47,600 --> 00:58:50,800
Steve may be okay,
but no man should be trusted any further
838
00:58:50,878 --> 00:58:52,600
than you can throw a diamond mine.
839
00:58:52,678 --> 00:58:55,560
Me no trust him, me love.
840
00:58:55,638 --> 00:58:56,718
Come here.
841
00:58:57,120 --> 00:58:58,800
Sir Walter Wally, let's go.
842
00:58:58,878 --> 00:59:00,438
At your service, my lady.
843
00:59:03,760 --> 00:59:07,479
Honey, someday when you're a real lady,
we'll visit Connie in Brooklyn.
844
00:59:08,320 --> 00:59:13,678
Me lady now.
-Yes, Mrs. Blake, you are.68369
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.