All language subtitles for Hotel.Belgrade.2020.1080p.WEB-DL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,561 --> 00:01:05,486 LISBOA Museo de arte contemporáneo 2 00:01:23,625 --> 00:01:29,030 E. Warhol "Trotski en rojo" 1 millón de euros 3 00:01:33,690 --> 00:01:36,192 M. Diushan "Fuente" 3 millones de euros 4 00:01:37,897 --> 00:01:44,770 D. Kuns "La hazaña de Hércules" 5 millones de euros 5 00:02:17,606 --> 00:02:20,747 O. Roden "Danaide" 700.000 euros 6 00:02:34,000 --> 00:02:35,500 LISBOA 7 00:02:42,800 --> 00:02:44,000 VALENCIA 8 00:02:52,700 --> 00:02:53,100 MARSELLA 9 00:02:55,000 --> 00:02:55,800 ROMA 10 00:03:00,075 --> 00:03:01,075 ZURICH 11 00:03:04,200 --> 00:03:05,000 MÚNICH 12 00:03:08,600 --> 00:03:09,600 PRAGA 13 00:03:18,500 --> 00:03:19,500 BUDAPEST 14 00:03:26,081 --> 00:03:30,395 BELGRADO SERBIA 15 00:03:32,035 --> 00:03:38,093 C. Miro: Tríptico "Azul 1-2-3" Robado en 2009. 16 00:03:44,482 --> 00:03:46,655 ¿Por qué no dejas de llorar? 17 00:03:48,080 --> 00:03:50,132 Por favor, déjeme marcharme. 18 00:03:50,232 --> 00:03:52,483 Le prometo que firmaré lo que sea. 19 00:03:52,583 --> 00:03:54,964 Lo que quiera. 20 00:03:57,140 --> 00:04:00,607 Gracias señor Dushan. 21 00:04:00,707 --> 00:04:04,344 ¡Le prometo! Firmaré lo que sea. 22 00:04:10,876 --> 00:04:13,069 ¡Mis rodillas! 23 00:04:26,792 --> 00:04:29,063 Bojan... 24 00:04:29,163 --> 00:04:32,834 Hijo, ¿qué ves en este cuadro? 25 00:04:34,828 --> 00:04:38,935 ¿En cuál... de los tres? 26 00:04:39,035 --> 00:04:44,976 Esto es un tríptico. Una obra de arte compuesta por tres imágenes. 27 00:04:45,076 --> 00:04:47,162 Entiendo. 28 00:04:49,472 --> 00:04:52,259 Como "El señor de los anillos". 29 00:04:58,286 --> 00:05:03,703 Mira, Bojan... eres mi sobrino predilecto. 30 00:05:03,803 --> 00:05:08,588 Deberías tener sensibilidad por el arte. 31 00:05:09,361 --> 00:05:14,313 Vamos, concéntrate y dime. ¿Qué ves? 32 00:05:22,441 --> 00:05:27,321 Veo un plato en un restaurante... 33 00:05:29,688 --> 00:05:33,512 ...cubierto por salsa balsámica. 34 00:05:33,612 --> 00:05:38,897 Creo que Miro quería mostrarnos la conexión entre el ser humano y el cosmos, que es... 35 00:05:38,997 --> 00:05:41,906 ¿Alguien te ha preguntado algo? ¿Acaso vas de listillo? 36 00:05:54,090 --> 00:05:56,182 ¿Sí? 37 00:05:56,937 --> 00:05:58,518 Sí. 38 00:05:58,903 --> 00:06:00,954 De acuerdo. 39 00:06:23,319 --> 00:06:24,830 ¡Gracias! 40 00:06:24,930 --> 00:06:27,589 Oye, ¡que eso es mío! ¡Oye! ¿Hola? 41 00:06:27,689 --> 00:06:29,198 ¡Que te den! 42 00:06:44,383 --> 00:06:46,439 Hola. 43 00:06:47,211 --> 00:06:49,444 Te equivocas de persona. 44 00:06:55,162 --> 00:06:59,799 Pavel, te aconsejo que no me des la espalda. 45 00:07:01,710 --> 00:07:04,051 Perdona, ¿nos conocemos? 46 00:07:04,151 --> 00:07:06,596 Bueno, llevo un buen rato mirándote. 47 00:07:06,696 --> 00:07:09,608 Oye tía, ¿no ves que está ocupado? 48 00:07:09,708 --> 00:07:11,940 Pues lo desocupo ahora mismo. 49 00:07:16,995 --> 00:07:20,106 ¡Esto es genial! 50 00:07:35,413 --> 00:07:37,544 ¿Cómo te llamas? 51 00:07:37,644 --> 00:07:39,680 Vedrana. 52 00:07:41,914 --> 00:07:45,508 Vedrana, no quiero perder el tiempo así que voy a ser directo. 53 00:07:47,192 --> 00:07:51,136 Me gustan mucho las chicas atrevidas. 54 00:07:56,100 --> 00:07:59,900 Nos vemos en 5 minutos en los baños de chicos. 55 00:08:05,706 --> 00:08:07,751 ¿Y dónde está eso? 56 00:08:07,851 --> 00:08:10,861 Bueno, ya sabes, en frente del de chicas. 57 00:08:10,961 --> 00:08:14,145 Ah... vale. 58 00:08:17,132 --> 00:08:19,769 Tú primera. 59 00:08:56,605 --> 00:08:59,449 ¿Y eso qué es? ¿Uno de esos para mear? 60 00:09:02,660 --> 00:09:05,554 Es la "Fuente" de Diushan. 61 00:09:05,754 --> 00:09:08,551 - ¿Una fuente? - Sí. 62 00:09:11,515 --> 00:09:13,827 ¡Qué bonito! 63 00:09:21,824 --> 00:09:23,869 Un segundo. 64 00:09:30,404 --> 00:09:32,493 ¿Qué es tan divertido? 66 00:09:32,593 --> 00:09:34,660 Nada. 65 00:09:48,354 --> 00:09:51,031 ¿Quién ha elegido este coche? 66 00:09:51,131 --> 00:09:55,487 Yo. Nos pediste un coche para pasar desapercibidos... 67 00:09:59,723 --> 00:10:02,479 ¡Y tú en qué estabas pensando! 68 00:10:27,224 --> 00:10:29,459 ¡Oye! 69 00:10:29,559 --> 00:10:32,356 - ¡Siéntate! - ¡Mira! 70 00:10:57,220 --> 00:10:59,466 ¿Cómo estás ? 71 00:11:00,365 --> 00:11:02,365 ¿Estás bien? 72 00:11:02,465 --> 00:11:07,618 Sí. ¡Ha sido la hostia! 73 00:11:14,566 --> 00:11:16,874 ¿Por qué has parado en la mitad de la calle? 76 00:11:16,974 --> 00:11:19,068 ¡Idiota! 74 00:11:21,391 --> 00:11:23,759 - ¡Oye! - ¿Estás viva? 75 00:11:32,533 --> 00:11:37,234 Oye, búscame mañana en la recepción del Hotel Belgrado y te pago eso. 76 00:11:40,947 --> 00:11:43,992 HOTEL BELGRADO 77 00:11:45,660 --> 00:11:50,018 MOSCÚ RUSIA 82 00:11:58,579 --> 00:12:00,160 Que tengas un buen vuelo. 79 00:12:00,260 --> 00:12:02,353 No te preocupes. 80 00:12:03,193 --> 00:12:05,219 Estaré bien. 81 00:12:06,819 --> 00:12:08,821 Bien... adiós. 82 00:12:24,390 --> 00:12:26,487 ¡Una vez más! 83 00:12:27,301 --> 00:12:29,485 ¡Con la pierna! 84 00:12:30,533 --> 00:12:32,796 - ¿Nikolai Ivanovich? ¿Todo bien? - Todo bien. 85 00:12:32,896 --> 00:12:35,609 Perdóname, por favor. No me he dado cuenta. 86 00:12:35,709 --> 00:12:39,421 Últimamente estás muy estresada. Deberías pensar antes de actuar. 87 00:12:39,521 --> 00:12:42,657 Nikolai Ivanovich... Yo siempre pienso antes de... 88 00:12:42,757 --> 00:12:44,986 - ¿Puedo? - ¿Qué? 89 00:12:45,086 --> 00:12:48,228 Ah, sí. 90 00:12:48,328 --> 00:12:52,335 ¿Vendrás la semana que viene a entrenar conmigo? 91 00:12:53,420 --> 00:12:55,853 No, quiero dedicarme a mi vlog. 92 00:12:55,953 --> 00:12:57,543 ¿Qué? 93 00:12:57,643 --> 00:13:01,864 Sí, quiero grabar en las grandes capitales. 94 00:13:01,964 --> 00:13:05,344 Al volver lo editaré todo. 99 00:13:06,568 --> 00:13:10,21 Claro, mientras Petya está en Marte necesitas estar entretenida con algo. 95 00:13:12,350 --> 00:13:14,423 Por cierto, ¿vas a ir a Belgrado? 96 00:13:14,523 --> 00:13:16,667 No sé, quizá. ¿Por qué? 97 00:13:17,274 --> 00:13:20,541 Por nada. Conoces a una persona ahí. 98 00:13:20,641 --> 00:13:24,113 Es donde vive Pavel. Quiero decir, un antiguo conocido. 99 00:13:24,213 --> 00:13:27,900 Y ambas sabemos lo que ocurre entre antiguos conocidos. 100 00:13:28,838 --> 00:13:31,627 - No tengo intención de verme con él. - Eso lo dices ahora. 101 00:13:33,230 --> 00:13:35,252 Ya me dirás cuando estés ahí. 102 00:13:35,352 --> 00:13:38,135 Es difícil mantener la compostura delante de un serbio como este. 103 00:13:38,235 --> 00:13:42,906 Especialmente cuando su estado civil no es "complicado". 104 00:13:44,000 --> 00:13:48,476 Julija, todo es complicado con él. Duda hasta para decidirse entre una rubia y una morena. 105 00:14:09,129 --> 00:14:11,200 Buenos días, vecino. 106 00:14:11,300 --> 00:14:13,300 ¡Hola Ljubomir! 107 00:14:13,582 --> 00:14:18,622 El universo nos ha regalado un nuevo día soleado. 108 00:14:18,722 --> 00:14:21,007 ¿Y ese universo no te ha regalado ropa? 109 00:14:21,107 --> 00:14:24,244 ¡Las prendas son grilletes! 110 00:14:33,832 --> 00:14:35,847 Buenos días, jefe. 111 00:14:37,837 --> 00:14:40,170 - Buenos días, jefe. - Buenos días. 112 00:14:41,248 --> 00:14:44,439 Buenos días, jefe. Por favor, firme esto. 113 00:14:50,068 --> 00:14:53,116 Buenos días, jefe. 114 00:15:00,871 --> 00:15:03,299 - Buenos días, jefe. - Hola. 115 00:15:05,069 --> 00:15:07,091 ¿Qué ocurre? 121 00:15:20,495 --> 00:15:22,504 Bueno. 116 00:15:27,585 --> 00:15:29,590 ¿Y esto por qué? 117 00:15:29,690 --> 00:15:31,980 Has roto algo mío. 118 00:15:33,773 --> 00:15:36,957 ¿3 millones por esa chatarra con ruedas? 119 00:15:37,157 --> 00:15:40,068 No, imbécil, por el meadero. 120 00:15:41,734 --> 00:15:43,879 Por el urinario... 121 00:15:48,306 --> 00:15:52,757 Lo que has roto es una gran obra de arte. 122 00:15:58,216 --> 00:16:00,361 La "Fuente" de Diushan. 123 00:16:00,461 --> 00:16:02,617 ¿La "Fuente"? 124 00:16:06,257 --> 00:16:08,580 Esto es una broma, ¿no? 125 00:16:10,708 --> 00:16:12,739 Adiós, jefe. 126 00:16:18,467 --> 00:16:21,306 - Adiós, jefe. - Chao. 127 00:16:21,668 --> 00:16:23,764 - Adiós, jefe. - Adiós. 128 00:16:26,067 --> 00:16:28,276 - Adiós, jefe. - Adiós. 129 00:16:30,162 --> 00:16:32,259 - Adiós, jefe. - Adiós. 130 00:16:34,831 --> 00:16:36,867 Adiós, jefe. 131 00:16:41,465 --> 00:16:46,350 - Escuchad, puedo caminar por mí mismo. - Bien, adelante. 132 00:16:51,961 --> 00:16:56,950 Dos años antes de su "Fuente"... 133 00:16:57,050 --> 00:17:00,043 ...Diushan fue a Nueva York. 140 00:17:00,143 --> 00:17:06,320 Te prometo que lo buscaré en la Wikipedia. Por favor, ¡subidme! 134 00:17:06,420 --> 00:17:09,461 Me da miedo la oscuridad. ¡Y las alturas! 135 00:17:09,561 --> 00:17:14,193 Has roto algo que es muy importante para mí. 136 00:17:14,293 --> 00:17:17,289 ¿Tanto como para que valga 3 millones de euros? 137 00:17:17,389 --> 00:17:19,751 Dios, pero qué idiota. Dejadle un rato. 138 00:17:19,851 --> 00:17:21,851 ¡No, no! 139 00:17:21,852 --> 00:17:23,924 ¡Pero agárrale tú también! 140 00:17:24,365 --> 00:17:27,228 ¡Bien, bien! Prometo que te lo pagaré... 141 00:17:27,328 --> 00:17:29,760 ...pero no llevo tanto encima. 149 00:17:30,637 --> 00:17:35,005 Pero tienes un bonito hotel en el centro. 142 00:17:36,680 --> 00:17:40,284 ¡Papá! ¡Papá! 143 00:17:40,384 --> 00:17:42,548 Sacadle, rápido, y cerrad el pozo. 144 00:17:45,545 --> 00:17:47,582 Aquí estoy. 145 00:17:50,731 --> 00:17:52,968 ¿Ya estás acosando a alguien otra vez? 146 00:17:53,068 --> 00:17:55,253 ¿Yo? No. 147 00:17:55,353 --> 00:17:59,937 Sólo estaba hablando con un viejo amigo, mi socio en unos negocios... 148 00:18:00,037 --> 00:18:02,161 ...hoteleros. 149 00:18:03,229 --> 00:18:06,016 Dime, cariño. 150 00:18:06,800 --> 00:18:08,842 ¿Pavlushka? 151 00:18:09,581 --> 00:18:12,972 - ¿Hola? - Hola. 152 00:18:14,558 --> 00:18:16,576 ¿Qué haces aquí? 153 00:18:16,676 --> 00:18:18,692 Yo... 154 00:18:18,792 --> 00:18:21,422 Bueno... 155 00:18:21,522 --> 00:18:23,042 Ana... 156 00:18:23,142 --> 00:18:24,662 Vedrana. 157 00:18:24,762 --> 00:18:28,777 Siento haberte dejado esperando aquel día. 158 00:18:28,877 --> 00:18:33,491 Estaba muy ocupado pero volví a buscarte. 159 00:18:33,591 --> 00:18:35,751 Te estuve esperando hasta el amanecer. 160 00:18:36,581 --> 00:18:40,175 Bueno, estuve ocupado hasta la hora de comer. 161 00:18:40,275 --> 00:18:43,028 Me alegro de que estés aquí. 162 00:18:44,333 --> 00:18:49,779 Vedranushka, ven aquí un momento. Vamos, ven. 163 00:19:08,126 --> 00:19:10,483 Rafael, "Retrato de un hombre joven" 40 millones de euros. 164 00:19:10,583 --> 00:19:14,437 ¿Ese es el "Retrato de un hombre joven"? 165 00:19:17,096 --> 00:19:19,501 No sé. Puede ser. 166 00:19:19,601 --> 00:19:22,176 Sí, es el cuadro de Rafael. 167 00:19:22,276 --> 00:19:24,366 Buena copia. 168 00:19:24,466 --> 00:19:26,525 Tío Dushan... 169 00:19:26,625 --> 00:19:28,968 sólo colecciona originales. 170 00:19:31,111 --> 00:19:33,189 Todos estos... 171 00:19:41,352 --> 00:19:43,382 Pasha... 180 00:19:43,482 --> 00:19:47,251 Pasha, Pasha, Pasha. 172 00:19:53,259 --> 00:19:57,981 Pavel, creo que hemos empezado con mal pie. 173 00:19:58,081 --> 00:20:00,983 Bueno. De hecho estabas a punto de matarme. 174 00:20:01,083 --> 00:20:03,528 He pensado. ¿Qué es lo que de verdad quiero? 175 00:20:05,760 --> 00:20:07,260 Verás... 176 00:20:07,360 --> 00:20:11,662 Te voy a entregar a mi hija. 177 00:20:12,470 --> 00:20:14,986 Mi Vedranushka. 178 00:20:17,925 --> 00:20:19,492 Pero... 179 00:20:19,592 --> 00:20:21,447 ¿Pero qué? 189 00:20:21,547 --> 00:20:24,495 ¿No te gusta mi hija? 180 00:20:24,595 --> 00:20:26,121 No es eso... 181 00:20:26,221 --> 00:20:30,532 Vedranushka es una de las más bellas flores de Serbia. 182 00:20:31,319 --> 00:20:33,542 Pero el matrimonio... 183 00:20:33,642 --> 00:20:35,941 Eso no es para mí. Soy... 184 00:20:36,041 --> 00:20:38,747 ...un lobo solitario. 185 00:20:38,847 --> 00:20:46,418 Mira, todo lo que quiero para mi hija es que sea feliz y me dé muchos nietos. 186 00:20:46,518 --> 00:20:51,170 Y esta vez los astros se han alineado. 187 00:20:51,270 --> 00:20:54,161 Le gustas desde hace tiempo. 188 00:20:54,261 --> 00:20:58,027 Nadie hará preguntas. 199 00:21:01,204 --> 00:21:03,303 ¿Por qué no hablamos mejor del hotel? 189 00:21:03,403 --> 00:21:05,674 Claro, también. 190 00:21:11,309 --> 00:21:13,347 2 SEMANAS DESPUÉS 191 00:21:13,447 --> 00:21:15,700 Vedrana, ¿prometes amar a Pavel... 192 00:21:15,800 --> 00:21:18,430 ...en los buenos y malos momentos... 193 00:21:18,530 --> 00:21:20,536 ...en la salud y en la enfermedad... 194 00:21:20,636 --> 00:21:22,872 ...en la riqueza y en la pobreza... 195 00:21:22,972 --> 00:21:25,740 ...¿hasta que la muerte os separe? 196 00:21:28,192 --> 00:21:30,271 No me gusta. 197 00:21:31,398 --> 00:21:33,442 ¿Dónde está tu corona? 198 00:21:33,542 --> 00:21:36,837 ¿En qué estabas pensando? ¡Debería estar en tu cabeza! 199 00:21:36,937 --> 00:21:39,262 De verdad que no lo entiendo. ¿Acaso es tan complicado? 200 00:21:39,462 --> 00:21:43,853 Y vosotros... ¿Qué? ¿Qué hacéis ahí? ¿Tengo monos en la cara? 201 00:21:43,953 --> 00:21:45,619 ¡Ponéos a trabajar! 202 00:21:45,719 --> 00:21:48,756 No tenemos todo el día. ¡Rápido! ¡Rápido! 203 00:21:48,856 --> 00:21:51,333 ¿Qué es esto? ¿Qué es este arpa? No lo quiero. 208 00:22:07,227 --> 00:22:08,809 Mira... 209 00:22:08,909 --> 00:22:15,165 A mí tampoco me gusta todo esto pero quiero y respeto a mi hija. 210 00:22:15,265 --> 00:22:19,908 Así que esfuérzate tú también. ¿Estamos? 211 00:22:20,008 --> 00:22:22,221 Por supuesto, señor Dushan. 212 00:22:22,321 --> 00:22:24,879 Genial, yerno. 213 00:22:26,004 --> 00:22:31,426 Hablando de celebraciones, mi abuelo siempre ha querido venir a mi boda. 214 00:22:31,526 --> 00:22:34,318 Mis familiares del pueblo estarían encantados de venir. 226 00:22:34,418 --> 00:22:36,208 ¿Puedo llamarles? 215 00:22:36,408 --> 00:22:38,923 - No. - Vale. 215 00:22:41,500 --> 00:22:42,500 AEROPUERTO 216 00:22:44,214 --> 00:22:47,192 Perdona, me tengo que ir al aeropuerto. Espero a un amigo. 217 00:22:48,015 --> 00:22:51,049 Date prisa. Tienes otro ensayo. 219 00:22:53,845 --> 00:22:56,442 ¿He dicho que quiero un arpa aquí? 220 00:22:56,542 --> 00:23:00,068 Papá, no puedo seguir con esto. ¡Lo tengo que hacer todo yo! ¡Todo! 221 00:23:00,168 --> 00:23:02,550 Las flores, el personal... 222 00:23:09,712 --> 00:23:12,806 ¡Hola! 223 00:23:23,966 --> 00:23:28,734 Tengo aquí a una mujer rusa. ¿Cómo era lo que tenía que decir? 224 00:23:33,437 --> 00:23:38,086 ¿Tu madre... 225 00:23:38,186 --> 00:23:40,889 ...necesita un yerno? 238 00:23:48,153 --> 00:23:53,602 PRINCESA DE MOSCÚ 226 00:24:03,628 --> 00:24:05,258 Hola. 227 00:24:05,358 --> 00:24:07,975 - ¡Oye! ¿Pero qué pasa contigo tío? - Pensaba que buscabas una princesa. 228 00:24:08,075 --> 00:24:11,778 Pero no de esas. 229 00:24:11,878 --> 00:24:16,346 - ¿Qué tal? - Vamos, ya te contaré. 230 00:24:17,431 --> 00:24:19,737 - ¿Dónde? - Por aquí. 231 00:24:20,546 --> 00:24:23,600 - Toma. Esto es para ti. Eres muy guapa. - Gracias. 232 00:24:23,700 --> 00:24:28,805 - ¿Pero qué llevas aquí? - Piedras. 233 00:24:48,345 --> 00:24:51,243 - Guapa, hola. - Hola. 234 00:24:51,343 --> 00:24:54,476 - ¿Cómo te llamas? - Daria Kanaeva. 235 00:24:54,576 --> 00:24:56,742 Daria, gracias a Dios. ¿Dónde te habías metido? 236 00:24:56,842 --> 00:24:58,982 Te llevo esperando todo el día. 237 00:24:59,082 --> 00:25:03,261 Pero si te escribí desde París antes de embarcar... 238 00:25:03,361 --> 00:25:06,755 Ah claro, es verdad. Ya lo sé. 252 00:25:06,855 --> 00:25:09,695 ¿Y qué hubiera pasado si el avión hubiese aterrizado antes? 239 00:25:09,795 --> 00:25:12,756 No habías pensado en eso. ¡Vamos! 240 00:25:12,856 --> 00:25:16,776 Espera. El guía me ha dicho que iba a llevar un cartel con mi nombre. 241 00:25:16,876 --> 00:25:20,517 - Un cartel... - Un cartelito con mi nombre. 242 00:25:20,617 --> 00:25:23,579 - Ah, el cartel, el cartelito. - Con el nombre, sí. 243 00:25:23,679 --> 00:25:26,790 Se me ha olvidado en casa. 244 00:25:26,890 --> 00:25:29,083 Vamos. 245 00:25:29,183 --> 00:25:31,542 - Vamos. - Sí, sí, sí. 260 00:25:38,790 --> 00:25:40,504 DARIA KANAEVA 260 00:25:40,505 --> 00:25:44,800 Me he ganado la libertad, después de miles de escollos y adversidad. 260 00:25:45,000 --> 00:25:47,800 Estoy un poco loco. Soy un pequeño criminal. 260 00:25:48,000 --> 00:25:51,200 Soy el terror de Europa del Este. 260 00:25:52,200 --> 00:25:58,200 Vivo escondido en un campamento gitano. Bebo vodka y tiro cócteles molotov. 260 00:25:59,100 --> 00:26:01,200 Mi caballo es una furia. 260 00:26:01,500 --> 00:26:05,200 Tiene un ojo de cristal y se llama Sesán. 246 00:26:13,629 --> 00:26:16,877 ¡Mierda! ¡Me cago en tus muertos! 246 00:26:18,500 --> 00:26:25,100 Soy un pirata gruñón. Un sinvergüenza romántico. 246 00:26:26,100 --> 00:26:31,800 Un bandido encantador que se escapa como en las películas del Oeste. 247 00:26:52,949 --> 00:26:54,989 No... ¡A la izquierda! 248 00:26:55,089 --> 00:26:57,982 ¡Rápido! ¡Rápido! ¡Más rápido! 249 00:26:58,082 --> 00:26:59,854 ¿No podéis ir un poco más rápido? 250 00:26:59,954 --> 00:27:03,807 Uno, dos. Tenéis que llevar el mismo paso. ¡Uno, dos! 251 00:27:03,907 --> 00:27:08,533 Apresuráos. ¡A la izquierda! ¡Empujad hacia la izquierda! 252 00:27:08,633 --> 00:27:11,103 ¡Idiota! ¿Qué haces? ¿Por qué habéis parado? 253 00:27:11,203 --> 00:27:12,771 ¡A la izquierda! 254 00:27:22,585 --> 00:27:26,501 Escucha. Tengo que decirte una cosa. 255 00:27:26,601 --> 00:27:29,710 Mi novia. Vedrana. No es... 256 00:27:31,207 --> 00:27:33,792 ...muy guapa pero... 257 00:27:34,622 --> 00:27:36,667 ...ella es... 258 00:27:37,901 --> 00:27:39,929 ...alta. 259 00:27:40,129 --> 00:27:44,633 Con muy buen corazón. Es muy sensible. 260 00:27:58,807 --> 00:28:01,557 Ya te lo explicaré. 261 00:28:07,719 --> 00:28:10,400 Vedranushka, cariño... 262 00:28:10,500 --> 00:28:12,145 ¿Dónde te habías metido? 263 00:28:12,245 --> 00:28:16,129 Mira, este es mi amigo Ivan... 264 00:28:16,229 --> 00:28:20,125 ...y ha venido desde Moscú. Ella es mi Vedrana. 265 00:28:21,661 --> 00:28:23,751 Tenemos que ampliar esa puerta. 266 00:28:23,851 --> 00:28:28,769 Claro, mi amor, ampliaremos lo que sea necesario. ¿Puedo hablar con Iván? 267 00:28:36,675 --> 00:28:40,165 No eres el último tío de Belgrado. Mueve tus hilos para salir de esta. 268 00:28:40,265 --> 00:28:46,375 Ya, pero si Dushan tira de los suyos, ajusta mi corbata, y entonces yo... 269 00:28:46,475 --> 00:28:50,396 No. Tendré que acostumbrarme. 270 00:28:51,181 --> 00:28:53,270 Me refiero a Vedrana. 271 00:28:54,754 --> 00:28:56,808 Dale el hotel a ella. 272 00:28:56,908 --> 00:28:58,931 El hotel me da de comer a mí. 273 00:29:00,840 --> 00:29:04,450 Bueno, pues míralo por el lado bueno. 274 00:29:04,550 --> 00:29:07,162 Familia, niños, una nueva vida... 290 00:29:07,262 --> 00:29:09,448 Quizá la hayas encontrado. Tienes suerte. 275 00:29:09,648 --> 00:29:12,741 Hace tiempo que dejé de ser feliz. 275 00:29:13,500 --> 00:29:15,000 HOTEL MOSCÚ 276 00:29:18,595 --> 00:29:20,751 - Por favor, pásame eso de ahí... - ¿Qué? 277 00:29:20,951 --> 00:29:24,656 - ¿Esto? - Sí, por favor. 278 00:29:28,276 --> 00:29:31,559 Vamos a comer en el mejor restaurante de Belgrado. 279 00:29:32,265 --> 00:29:34,025 No tengo hambre. 280 00:29:34,125 --> 00:29:36,600 Has venido a conocer la cultura serbia. 281 00:29:36,700 --> 00:29:40,157 Ese restaurante, que es de mi hermano, es el mejor. 282 00:29:40,257 --> 00:29:42,437 ¡Tienen mollejas! Las más grandes. 283 00:29:43,393 --> 00:29:45,622 ¿De verdad eres guía? 284 00:29:45,722 --> 00:29:47,553 - ¿Yo? - Por supuesto. 285 00:29:47,653 --> 00:29:50,067 ¿Sabes cuándo fundaron esta plaza? 286 00:29:51,470 --> 00:29:54,295 No lo sabes porque no eres guía. Yo soy guía y lo sé. 287 00:29:54,395 --> 00:29:57,068 Fue hace mil años. Hace mucho tiempo. 288 00:29:57,168 --> 00:29:59,365 Cuando los turcos estaban en Serbia. 289 00:30:00,098 --> 00:30:02,174 GUÍA BELGRADO 290 00:30:03,477 --> 00:30:06,836 Ese soy yo. Estoy verificando que tengas activado el roaming. 291 00:30:09,542 --> 00:30:11,764 ¿Quién eres? 292 00:30:14,539 --> 00:30:16,916 El cisne moribundo... 309 00:30:17,016 --> 00:30:20,064 ...tiene el corazón herido por tu belleza. 293 00:30:22,296 --> 00:30:24,966 Déjame. ¡No me toques! 294 00:30:25,066 --> 00:30:28,177 Compra un perfume Original, original. 295 00:30:28,277 --> 00:30:29,866 ¡20 euros! 296 00:30:29,966 --> 00:30:32,042 Al menos paga la gasolina. Son sólo 50 euros. 297 00:30:32,142 --> 00:30:35,266 ¿Pero qué dices de la gasolina? Voy a llamar a la policía. ¿Entiendes? 298 00:30:35,366 --> 00:30:37,463 Bien, de acuerdo. Nada de policía. 316 00:30:37,563 --> 00:30:39,860 ¡Bienvenida a Belgrado! 299 00:30:42,241 --> 00:30:44,645 ¡Devuélveme mis cosas! 300 00:30:45,380 --> 00:30:47,395 ¡Para! 301 00:31:09,967 --> 00:31:11,970 ¿Tú? 302 00:31:12,070 --> 00:31:15,505 - Hola. - Hola. 303 00:31:15,605 --> 00:31:18,857 Qué agradable... 304 00:31:19,859 --> 00:31:22,108 ...y doloroso volver a verte. 305 00:31:23,972 --> 00:31:26,041 Disculpa. 306 00:31:26,141 --> 00:31:28,412 ¿A dónde vas? Estábamos bien aquí tumbados. 307 00:31:32,729 --> 00:31:35,350 Perdona, ha sido una broma estúpida. 308 00:31:40,653 --> 00:31:42,726 Me alegro de volver a verte. 309 00:31:43,572 --> 00:31:47,646 ¿Cómo llamo a la policía? Me han robado todas mis cosas... 310 00:31:49,745 --> 00:31:52,498 ...mi pasaporte está en la chaqueta. 311 00:31:53,345 --> 00:31:55,873 No te preocupes. Encontraremos todo enseguida. 312 00:31:55,973 --> 00:31:59,078 Desde que vivo aquí trato mucho con la policía. 313 00:31:59,178 --> 00:32:01,189 Lo digo en el buen sentido. 314 00:32:01,289 --> 00:32:05,250 ¿Pero qué voy a hacer sin pasaporte? Ningún hotel me dará habitación. 315 00:32:06,544 --> 00:32:09,039 El mío permite alojarse sin pasaporte. 316 00:32:09,139 --> 00:32:11,570 No a todo el mundo, claro. Sólo a ti. 317 00:32:14,035 --> 00:32:16,375 O sea, estás recorriendo media Europa... 318 00:32:16,475 --> 00:32:19,963 ...vienes a Belgrado, sabes que estoy aquí, ¿y no me avisas? 319 00:32:23,305 --> 00:32:26,934 Quizá porque lo dejamos hace 4 años y no me hablas desde entonces. Supongo. 320 00:32:27,034 --> 00:32:29,055 - Hola. - Hola. 321 00:32:30,625 --> 00:32:33,019 Una de luj... La presidencial. 322 00:32:33,119 --> 00:32:35,144 Puede ser. 323 00:32:35,244 --> 00:32:38,170 Mira, conozco Belgrado mejor que ningún guía. 324 00:32:38,270 --> 00:32:40,680 Y no me lo perdonaría si no te la enseñase. 325 00:32:40,780 --> 00:32:42,839 La ciudad, quiero decir. 326 00:32:43,195 --> 00:32:45,959 El que me ha robado todo me dijo lo mismo. 327 00:32:46,059 --> 00:32:48,983 Y yo me quedaré contigo hoy. 328 00:32:49,892 --> 00:32:51,984 Bueno, si no tienes inconveniente. 329 00:32:57,676 --> 00:32:59,691 ¿Qué haces aquí? 330 00:32:59,791 --> 00:33:02,430 Pretendes escaquearte del ensayo... 349 00:33:02,530 --> 00:33:05,367 - ¡No! - Hola. 331 00:33:06,172 --> 00:33:07,967 ¿Y tú quién eres? 332 00:33:08,067 --> 00:33:11,332 Una conocida de Moscú. Nos hemos encontrado de casualidad. 333 00:33:11,432 --> 00:33:13,521 Una conocida muy guapa... 353 00:33:13,621 --> 00:33:17,325 Oh, vamos, mira qué aspecto tiene. 334 00:33:17,425 --> 00:33:21,425 Nariz pequeña, delgada, es tan... 335 00:33:21,525 --> 00:33:23,618 Me da igual. 336 00:33:25,409 --> 00:33:27,708 Te espero allá. 337 00:33:29,963 --> 00:33:32,483 ¡No! ¡No quiero ver ese arpa ahí! 358 00:33:32,583 --> 00:33:36,344 Mi hermana, Vedrana, se va a casar. 338 00:33:36,444 --> 00:33:38,728 Por fin le hemos encontrado pareja. 339 00:33:39,757 --> 00:33:42,646 Pues no te ha besado como una hermana. 340 00:33:43,973 --> 00:33:45,973 ¿A qué te refieres? 362 00:33:46,387 --> 00:33:48,610 En Serbia besamos así a cualquiera. 341 00:33:49,403 --> 00:33:51,858 - ¿De verdad? - Sí. 342 00:33:51,958 --> 00:33:54,388 - Disculpa. - Hola. 343 00:33:58,737 --> 00:34:01,549 ¿Cómo estás? 344 00:34:01,649 --> 00:34:03,821 Dale la llave. 345 00:34:03,921 --> 00:34:06,278 Vamos, vamos. 346 00:34:07,395 --> 00:34:09,477 Siéntate ahí. En seguida estoy contigo. 347 00:34:09,577 --> 00:34:12,662 Nos vamos de excursión, ¿vale? Descansa un rato. 348 00:34:14,225 --> 00:34:16,986 ¡No estoy gritando! ¡Es mi tono de voz! 371 00:34:18,102 --> 00:34:20,152 ¡Tío! 349 00:34:22,351 --> 00:34:28,766 Esta vez voy a por todas. Esta noche será increíble. 350 00:34:30,383 --> 00:34:32,531 Por favor, sustitúyeme por un momento. 351 00:34:32,631 --> 00:34:34,898 Sé yo durante este ensayo. 352 00:34:34,998 --> 00:34:38,074 ¿Con esta loca? 353 00:34:38,174 --> 00:34:40,262 Tengo que salir urgentemente. 354 00:34:40,362 --> 00:34:42,411 Pero si no hablo una palabra de serbio. 355 00:34:44,201 --> 00:34:46,383 ¿Y cómo hablas con las chicas? 356 00:34:46,483 --> 00:34:48,556 Lenguaje corporal... 357 00:34:48,756 --> 00:34:51,556 Escucha, tío, sólo tienes que estar de pie. 358 00:34:51,656 --> 00:34:53,183 Tío... 359 00:34:53,283 --> 00:34:57,078 Conozco a dos hablantes nativas de lenguaje corporal. 360 00:34:57,178 --> 00:34:59,240 Les diré que se pasen por tu habitación. 362 00:35:10,784 --> 00:35:12,854 ¡Mira eso! 363 00:35:14,218 --> 00:35:16,555 Ahora hace de guía... 364 00:35:17,263 --> 00:35:19,520 No me importa lo que haga o deje de hacer. 365 00:35:20,717 --> 00:35:22,790 Pues a mí me gusta. 366 00:35:22,890 --> 00:35:24,905 Ese es un clásico. 367 00:35:25,005 --> 00:35:28,653 No me refería a eso. Quizá sea su amante. 368 00:35:28,753 --> 00:35:31,432 ¿Qué hacemos? ¿Llamamos al tío Dushan? 369 00:35:31,532 --> 00:35:35,292 ¿Y qué le decimos al tío Dushan? ¿Que hemos visto al novio con una chica? 370 00:35:35,392 --> 00:35:37,499 ¿Quién es? ¿Qué hace aquí? No sabemos nada. 371 00:35:37,599 --> 00:35:40,461 - ¿No nos dijo que no lo molestáramos con tonterías? - ¿Y qué hacemos? 372 00:35:40,561 --> 00:35:42,587 Sigue al coche. 373 00:35:42,687 --> 00:35:44,809 Veamos qué es lo que hacen. 374 00:36:25,364 --> 00:36:28,020 Esto es increíble. ¡Muy bonito! 376 00:36:32,965 --> 00:36:35,216 He oído que te has casado. 377 00:36:38,541 --> 00:36:41,355 - Hazme una foto. - Por supuesto. 378 00:36:44,332 --> 00:36:47,018 ¿Cómo es la vida en familia? 379 00:36:47,634 --> 00:36:49,718 Bien. 380 00:36:49,818 --> 00:36:51,382 Y tú, ¿te has casado? 381 00:36:51,482 --> 00:36:52,989 No. 382 00:36:54,202 --> 00:36:56,314 Por ahora. 383 00:36:56,886 --> 00:36:58,444 Pasha... 384 00:36:58,844 --> 00:37:01,452 Me prometiste una excursión. 385 00:37:01,799 --> 00:37:04,091 Vamos. 386 00:37:08,326 --> 00:37:14,229 Estamos en la torre Gardoš. Desde aquí se puede ver la parte antigua de Zemun. 387 00:37:15,915 --> 00:37:19,631 Zemun llegó a ser una ciudad pero ahora es parte de Belgrado. 388 00:37:19,731 --> 00:37:22,984 - Ahora aquí viven... - Eso ya lo he leído en las guías. 389 00:37:23,084 --> 00:37:26,096 Cuéntame algo que sólo sepa la gente de aquí. 390 00:37:31,732 --> 00:37:35,981 - Este no es un lugar muy seguro. - ¿Qué? 391 00:37:36,081 --> 00:37:41,131 A veces sopla tan fuerte desde el Danubio que algunos turistas se han despeñado. 392 00:37:41,231 --> 00:37:44,059 Vámonos. 393 00:37:44,159 --> 00:37:48,120 - ¿Entonces por qué dejan subir? - Bueno, es por tu cuenta y riesgo. 394 00:37:49,661 --> 00:37:51,713 ¿Por qué vas tan rápido? 395 00:37:51,813 --> 00:37:54,434 ¿Sabes cuántos miradores hay en Belgrado? 396 00:37:54,534 --> 00:37:58,343 Todos merecen la pena. ¿Cuánto tiempo estarás aquí? 397 00:37:58,443 --> 00:38:01,666 No lo sé. ¿Y tú? ¿Has llamado por lo del pasaporte? 398 00:38:03,339 --> 00:38:05,408 ¿El pasaporte? 399 00:38:07,424 --> 00:38:09,698 Claro, ya están trabajando en ello. 400 00:38:09,920 --> 00:38:11,650 ¡Para! ¡Síguele! 401 00:38:11,750 --> 00:38:15,348 Déjame enseñarte nuestra famosa escalera. 402 00:38:16,980 --> 00:38:19,170 ¿Y por qué es famosa? Si sólo es una escalera. 403 00:38:19,270 --> 00:38:23,768 Porque es al mismo tiempo una escalera de subida y de bajada. 404 00:38:24,447 --> 00:38:26,017 Lógicamente. 405 00:38:26,117 --> 00:38:28,314 Y ya sabes que nos cuesta tomar decisiones. 406 00:38:38,599 --> 00:38:40,123 En serio. 407 00:38:40,223 --> 00:38:43,557 La gente se reúne en la plaza y debate... 408 00:38:43,705 --> 00:38:47,018 ¿Es una escalera de subida? No te lo querrás perder... 409 00:38:47,218 --> 00:38:49,571 ¡Vamos! ¡Vamos! 410 00:38:59,065 --> 00:39:01,223 Más rápido, más rápido. Antes de que se decidan. 411 00:39:02,031 --> 00:39:04,312 - ¡Pasha! - Vamos, vamos. 412 00:39:04,412 --> 00:39:06,582 - ¿A dónde vamos corriendo? - ¿Que a dónde vamos? 413 00:39:07,460 --> 00:39:09,944 Aquí, a la calle Bežanijska. ¿Lo ves? 414 00:39:10,044 --> 00:39:13,808 ¿Sabes lo que significa? 415 00:39:13,908 --> 00:39:15,566 Según una antigua leyenda serbia... 416 00:39:15,666 --> 00:39:20,442 ...cuanto más rápido atravieses esta calle, menos problemas tendrás en la vida. 417 00:39:34,216 --> 00:39:36,216 ¿Qué estás buscando? 418 00:39:42,262 --> 00:39:44,278 ¡Por aquí! 419 00:40:00,853 --> 00:40:02,903 ¡Pasha! 420 00:40:03,725 --> 00:40:05,775 ¿No creerás que...? 421 00:40:05,875 --> 00:40:08,988 Lo dejamos hace cien años. Ni me acuerdo de tu nombre. 422 00:40:09,789 --> 00:40:11,863 Zoe. 423 00:40:12,132 --> 00:40:14,220 Klava. 424 00:40:14,320 --> 00:40:17,608 - La excursión... - ¿Cómo te llamabas...? 425 00:40:17,708 --> 00:40:20,154 Bueno, en pocas palabras, este es un barrio artístico. 426 00:40:20,254 --> 00:40:24,206 Los artistas vienen, pintan sus obras... Tenemos muchos murales. 427 00:40:32,947 --> 00:40:35,231 ¿Esa de ahí soy yo? 452 00:40:35,749 --> 00:40:37,461 No. 428 00:40:38,168 --> 00:40:40,789 Es una chica al azar. 429 00:40:42,390 --> 00:40:45,327 - ¿Quién lo ha pintado? - No tengo ni idea. 430 00:40:46,554 --> 00:40:50,085 No conozco a los artistas. Vengo muy pocas veces. 431 00:40:50,627 --> 00:40:53,089 Hola Pasha. 432 00:40:53,996 --> 00:40:56,201 Estoy un poco cansado. 433 00:40:56,301 --> 00:40:59,244 Me has llevado a un buen ritmo. Vámonos al hotel. 434 00:41:36,238 --> 00:41:39,400 AÚN RECUERDO TUS MEDIDAS. ESPERO QUE NO HAYAS GANADO PESO. 434 00:41:39,401 --> 00:41:41,200 NOS VEMOS A LAS 20:00 EN EL HOTEL. 435 00:41:51,966 --> 00:41:55,180 Tío Dushan, hemos visto... 436 00:41:56,624 --> 00:41:59,427 Resumiendo, hemos visto a Pavel con una chica. 437 00:42:04,456 --> 00:42:07,281 Es la humanidad en el umbral de una nueva era. 438 00:42:08,141 --> 00:42:14,985 Elon Musk envía personas a 55 millones de km. para que colonicen Marte. 439 00:42:15,513 --> 00:42:20,315 Vuelan para que nuestra especie se reproduzca en otro planeta. 440 00:42:20,415 --> 00:42:24,397 ¿Y tú me vienes con no sé qué de Pavel con una chica? 441 00:42:27,537 --> 00:42:29,549 ¿Qué chica? 442 00:42:42,921 --> 00:42:44,977 Cariño, ¿dónde has estado? 443 00:42:45,077 --> 00:42:49,807 Perdona, estaba realmente ocupado. Un problemón. ¿Cómo ha ido? 469 00:42:49,907 --> 00:42:51,440 ¡Un desastre! 444 00:42:51,540 --> 00:42:53,682 Este tío no tiene idea de bailar. 445 00:42:54,343 --> 00:42:56,433 Me voy a mear. 446 00:42:59,966 --> 00:43:02,013 Me ha puesto de los nervios. 447 00:43:02,235 --> 00:43:03,785 Tío... 448 00:43:03,885 --> 00:43:07,769 Hay un viejo dicho serbio: "No hay verdad entre las piernas". 449 00:43:08,486 --> 00:43:11,062 - Es un dicho ruso. - Es internacional. 450 00:43:11,562 --> 00:43:13,160 Un segundo. 451 00:43:13,862 --> 00:43:16,821 ¡Sr. Dushan! ¿Cómo está? 452 00:43:17,526 --> 00:43:19,999 Sé lo que me va a preguntar. 453 00:43:30,331 --> 00:43:33,161 - ¿Quién es esa chica? - Una inversora de Moscú. 454 00:43:33,261 --> 00:43:36,198 ¿Y qué haces yendo de pingo con una inversora de Moscú? 455 00:43:36,298 --> 00:43:38,902 Porque... ¡idiotas! 456 00:43:39,865 --> 00:43:43,193 Primero pegáis y luego preguntáis. 457 00:43:43,293 --> 00:43:46,223 ¿Cómo puedo invertir en esas condiciones? 484 00:43:48,225 --> 00:43:50,305 ¿Y para qué quieres una inversora? 458 00:43:51,452 --> 00:43:54,873 ¿Y cómo quieres que lo haga? Quiero hacer crecer mi negocio. 459 00:43:54,973 --> 00:43:58,338 ¿Quieres que Vedranushka y yo vivamos de ti? 460 00:43:58,438 --> 00:44:02,443 Quiero dar un futuro a tu hija. 461 00:44:06,834 --> 00:44:10,557 Perdona, yerno, me he alterado un poco. 462 00:44:10,657 --> 00:44:12,196 No importa. Está olvidado. 463 00:44:13,227 --> 00:44:19,877 Vamos a sentarnos tú y yo y tomar unas copas de coñac... 464 00:44:19,977 --> 00:44:22,689 ...y hablar como personas civilizadas. 465 00:44:23,484 --> 00:44:25,653 Puedes decir a tu amigo ruso que venga. 466 00:44:25,753 --> 00:44:27,324 ¿A dónde? 467 00:44:27,424 --> 00:44:29,519 Tranquilo. Pediré unas bebidas. 468 00:44:29,619 --> 00:44:31,136 No bebo. 469 00:44:31,336 --> 00:44:34,000 Dushan, estaría encantado de sentarme contigo... 469 00:44:34,001 --> 00:44:37,364 ...pero estoy muy cansado tras las negociaciones. 470 00:44:37,464 --> 00:44:39,254 Así que me voy a... 471 00:44:39,354 --> 00:44:41,451 ...dormir. 472 00:44:43,579 --> 00:44:45,709 ¿A las siete de la tarde? 473 00:44:46,339 --> 00:44:48,575 Sí, después de bañarme. 501 00:44:48,675 --> 00:44:53,679 Me voy a levantar pronto mañana. Tengo cosas que hacer. 474 00:44:53,779 --> 00:44:57,293 No sé si estás al tanto pero... me voy a casar. 475 00:45:06,583 --> 00:45:08,371 ¿A dónde vas? 476 00:45:08,471 --> 00:45:09,982 A ningún sitio. 477 00:45:10,994 --> 00:45:15,725 Me voy a tumbar y escuchar algo hasta dormirme. 478 00:45:16,899 --> 00:45:19,001 ¿Tan elegante? 479 00:45:19,101 --> 00:45:24,045 ¿Qué pasa? ¿Un hombre no puede dormir con estilo? No entiendo... 480 00:45:24,145 --> 00:45:26,968 ¿Debería tener ese aspecto? ¿O este otro? 481 00:45:27,068 --> 00:45:33,253 Mira, Dushan nos ha pedido que nos aseguremos de que duermes. 482 00:45:33,353 --> 00:45:36,346 Así que ve para allá y que duermas bien. 483 00:45:43,249 --> 00:45:45,455 No hagáis ruido. 484 00:45:59,132 --> 00:46:00,764 ¡Evacuación! 485 00:46:00,864 --> 00:46:02,966 Entiendo. ¿Un marido celoso? ¿Un funcionario de Hacienda? 486 00:46:03,066 --> 00:46:04,777 Preguntas demasiado. 487 00:46:04,977 --> 00:46:07,473 ¡Evacuación del jefe! 488 00:46:25,904 --> 00:46:31,566 Estoy bien, gracias. 489 00:46:31,666 --> 00:46:33,872 Un plus para todos. Hasta pronto. 490 00:46:35,310 --> 00:46:37,348 Esta es la calle Skadarska. 491 00:46:37,448 --> 00:46:40,656 Donde se vive la noche de Belgrado. 492 00:46:41,748 --> 00:46:44,862 ¿Por qué no me has avisado de que las calles son de adoquines? 493 00:46:45,606 --> 00:46:48,390 Pensaba que estarías acostumbrada. 494 00:46:49,967 --> 00:46:52,624 No sé. No sirvo para ser guía. ¿Preparada? 495 00:46:52,724 --> 00:46:54,747 Lo arreglamos en seguida. 496 00:46:58,730 --> 00:47:00,792 ¿A dónde vamos? 497 00:47:00,892 --> 00:47:03,034 Vamos a tomar un aperitivo. 498 00:47:05,233 --> 00:47:07,234 ¿Y esto es un aperitivo? 499 00:47:07,334 --> 00:47:11,502 Es poca cosa. Un par de tartas de queso, algo de ajvar... 500 00:47:11,602 --> 00:47:16,174 ...pimientos, hoja amarga... Poca cosa. 501 00:47:17,414 --> 00:47:19,458 ¿Te gusta? 502 00:47:19,558 --> 00:47:21,115 Sí. 503 00:47:24,216 --> 00:47:27,867 ¿Está la señorita de humor para una canción? 504 00:47:28,653 --> 00:47:32,608 Te está preguntando que por qué llevas tacones. 505 00:47:34,730 --> 00:47:36,828 ¿Quieres una canción? 506 00:47:37,588 --> 00:47:39,628 Sí, quiero. 507 00:47:41,330 --> 00:47:43,800 ¿Me acompañas? 508 00:47:43,801 --> 00:47:45,552 ¡Ahí va la hostia! 509 00:49:52,184 --> 00:49:54,602 ¿Has improvisado? 510 00:49:54,702 --> 00:49:58,174 No, es una vieja canción serbia. 511 00:49:58,899 --> 00:50:01,118 ¿Quieres algo de vino? 512 00:50:02,334 --> 00:50:05,954 Sería mejor caminar un poco. No me gustaría quedarme aquí toda la noche. 513 00:50:06,054 --> 00:50:08,089 Quiero ver la ciudad. 514 00:50:11,878 --> 00:50:16,788 Qué bien que te haya gustado la canción. 515 00:50:16,888 --> 00:50:23,716 En Serbia tenemos un dicho: "Mejor que tener cerca a tus amigos es estar con ellos". 516 00:50:28,464 --> 00:50:30,788 Qué bien. 517 00:50:38,808 --> 00:50:40,830 ¿Pero a dónde van? 518 00:50:40,930 --> 00:50:43,922 No hemos tocado todo lo que nos ha pagado. 519 00:50:44,022 --> 00:50:46,070 No importa. Es suficiente. 520 00:50:46,170 --> 00:50:48,805 No somos mendigos. 521 00:50:48,905 --> 00:50:52,976 Somos músicos, aunque no lo parezcamos. 522 00:50:53,571 --> 00:50:55,574 Vamos. 523 00:51:04,712 --> 00:51:07,152 Nos van a acompañar. 524 00:51:07,252 --> 00:51:11,317 No sé durante cuánto tiempo, pero estarán con nosotros. 525 00:51:19,009 --> 00:51:22,155 Gracias por este día. Ha sido increíble. 526 00:51:25,709 --> 00:51:29,037 Podemos repetirlo. Mañana, por ejemplo. 527 00:51:33,792 --> 00:51:35,931 Bien. 528 00:51:38,056 --> 00:51:40,163 - Buenas noches. - Buenas noches. 529 00:52:32,055 --> 00:52:34,285 ¿Qué demonios habéis hecho esta noche? 530 00:52:34,385 --> 00:52:36,441 Necesitábamos dormir. 531 00:52:37,718 --> 00:52:39,949 Dormiréis cuando yo lo diga. 532 00:52:40,049 --> 00:52:43,005 Jefe, le juro que no lo perderemos de vista. 533 00:52:43,105 --> 00:52:45,117 ¿Ah no? 534 00:52:45,217 --> 00:52:47,482 ¿Y quién está ahí? 535 00:52:49,504 --> 00:52:51,608 ¡Vamos! ¿A qué estáis esperando? 536 00:52:52,592 --> 00:52:55,151 Mira, tengo cosas que hacer... 537 00:52:56,782 --> 00:52:59,853 Nena, mejor no te metas. 538 00:53:07,729 --> 00:53:09,791 - ¡Agáchate - ¡No puedo! 539 00:53:15,415 --> 00:53:18,105 ¡Disculpe! Estábamos descansando. 541 00:53:25,117 --> 00:53:27,121 ¿Y ese quién era? 542 00:53:27,221 --> 00:53:29,273 Hooligans. 543 00:53:38,832 --> 00:53:43,085 Pavel, ¿dónde estás? 544 00:53:43,871 --> 00:53:47,983 Dando una vuelta por la ciudad. Es muy largo de contar. 545 00:53:48,083 --> 00:53:51,890 Vamos, yerno, vuelve. Nadie va a hacerte daño. 546 00:53:51,990 --> 00:53:54,160 La familia es sagrada para mí. 547 00:53:54,260 --> 00:53:58,303 ¿Y qué me dices de las amigas de la familia? 548 00:53:58,403 --> 00:54:02,067 ¿Te refieres a ella? Con ella es distinto. 549 00:54:02,167 --> 00:54:06,566 ¿Y cómo podemos solucionarlo? 550 00:54:06,666 --> 00:54:08,857 No podemos. 551 00:54:08,957 --> 00:54:11,924 Me ha pegado. También a mi sobrino. 552 00:54:13,768 --> 00:54:15,856 Ha insultado a mi familia. 553 00:54:16,776 --> 00:54:18,359 Ya. 554 00:54:18,459 --> 00:54:23,927 Si no vuelves ahora mismo vas a acabar como ella. 555 00:54:24,027 --> 00:54:26,106 Vale, vale. Hasta ahora. 556 00:54:26,206 --> 00:54:27,950 ¿Pasha? 557 00:54:28,450 --> 00:54:30,645 Directos al aeropuerto. 558 00:54:32,506 --> 00:54:34,081 Escucha... 559 00:54:35,131 --> 00:54:38,229 ¿No es raro que actúen a plena luz del día? 560 00:54:39,163 --> 00:54:41,218 Quizá deberíamos ir a la policía. 561 00:54:41,318 --> 00:54:45,699 Oh, vamos. ¿Y qué harían? Tienen muchísimo trabajo. 562 00:54:48,021 --> 00:54:50,540 ¿Entonces podrán encontrar el pasaporte y mis cosas? 563 00:54:50,640 --> 00:54:52,899 Están en ello. 564 00:54:52,999 --> 00:54:56,502 Ya no vamos al aeropuerto. Mejor a Ada Ciganlija. 565 00:54:56,602 --> 00:54:58,721 ¿Dijiste al aeropuerto? 566 00:55:00,251 --> 00:55:06,698 Aeropuerto... Aeropuerto... 567 00:55:07,451 --> 00:55:10,931 ¿Al aeropuerto? Ahora verás donde vamos. 568 00:55:11,031 --> 00:55:14,051 La vida... Está llena de sorpresas. 569 00:55:14,151 --> 00:55:19,062 Lo que te voy a enseñar ahora ningún guía te lo va a mostrar. 570 00:55:19,162 --> 00:55:22,056 No te lo vas a creer. 571 00:55:28,167 --> 00:55:32,105 Qué bella flor ha creado el universo. 572 00:55:34,089 --> 00:55:38,081 Ljubomir, tío, ¿puedes ponerte los pantalones delante de la señorita? 573 00:55:38,181 --> 00:55:41,595 Mujer, hombre... ¿Qué más da? El alma no tiene sexo. 574 00:55:41,695 --> 00:55:45,197 De acuerdo. ¿Puedes meter tu alma en unos pantalones? 575 00:55:45,297 --> 00:55:49,711 El cuerpo es la ropa del alma. ¿Acaso tú te pondrías dos pantalones? 576 00:55:53,973 --> 00:55:55,984 ¿Quizá deberíamos coger un taxi? 577 00:55:56,084 --> 00:55:59,713 No, no. Mejor por el río. Es más rápido. 578 00:56:01,215 --> 00:56:03,515 Oigan, ¿pero también vienen con nosotros? 579 00:56:03,615 --> 00:56:05,701 ¿Con quién si no? 580 00:56:07,160 --> 00:56:09,180 Bueno... 581 00:56:55,381 --> 00:56:59,090 - Pasha... ¿Qué está pasando? - Estate en silencio. 582 00:57:26,663 --> 00:57:29,205 ¿Sabes qué día es hoy? 583 00:57:29,923 --> 00:57:31,995 ¿Miércoles? 584 00:57:33,803 --> 00:57:36,316 Mi cumpleaños. 585 00:57:51,846 --> 00:57:54,597 ¿Me lo das para mí? ¿Para siempre? 586 00:57:54,697 --> 00:57:58,429 Te hago un regalo cada vez que vengo. Todos los días son tu cumpleaños... 587 00:57:59,272 --> 00:58:02,659 Gracias, Pasha. ¡Ha venido Pasha! 588 00:58:02,759 --> 00:58:05,607 Estábamos bromeando. No es un arma de verdad. 589 00:58:11,428 --> 00:58:13,449 Vamos, vamos. 590 00:58:15,153 --> 00:58:18,917 Ha venido Pasha, ha venido Pasha. ¡Pasha está aquí! 591 00:58:19,017 --> 00:58:21,238 ¡Pasha está aquí! 592 00:58:34,359 --> 00:58:37,261 ¿Dónde estabas, tío? 594 00:58:49,357 --> 00:58:51,449 Me alegro de verte. 595 00:58:51,549 --> 00:58:56,495 ¡Pasha! ¡Tienes que probar mi coñac! 596 00:59:08,445 --> 00:59:12,624 - ¿Qué tal estás? - Yo bien, pero tu abuelo está malito. 597 00:59:12,724 --> 00:59:17,249 Ha tenido un infarto. No está bien. 598 00:59:17,349 --> 00:59:19,136 Por favor, ve con él. 599 00:59:19,236 --> 00:59:22,032 Voy con mi abuelo. Parece que no se encuentra bien. 600 00:59:22,132 --> 00:59:24,492 - Siéntate aquí a comer. - Por supuesto. 601 00:59:24,592 --> 00:59:26,687 ¡Qué pena! 602 00:59:28,332 --> 00:59:30,360 Siéntate, siéntate. 603 00:59:34,028 --> 00:59:36,500 Hola. 604 00:59:50,718 --> 00:59:54,965 ¿Has visto lo delgada que es? Tendrá la solitaria. 605 00:59:55,065 --> 00:59:58,554 ¡Serás idiota! Ahora está de moda ser delgada. 606 00:59:58,654 --> 01:00:00,247 ¿Perdón? 607 01:00:00,347 --> 01:00:03,019 Mira sus caderas. Verás como le venga más de uno. 608 01:00:03,119 --> 01:00:06,638 Ni siquiera uno. Esta no aguanta un parto. 609 01:00:06,738 --> 01:00:09,630 No tienes ni idea. 610 01:00:09,730 --> 01:00:11,799 ¿Qué? 611 01:00:13,024 --> 01:00:16,308 Nada, nada. 612 01:00:16,408 --> 01:00:20,800 - Come. - Come, come. 613 01:00:22,107 --> 01:00:25,870 ¡Pero si estás casi desnuda! Haz el favor de ponerte esto. 614 01:00:30,986 --> 01:00:34,544 Claro, ahora mismo. 615 01:00:39,248 --> 01:00:42,689 ¿Dónde has conseguido esa camisa? 616 01:00:43,383 --> 01:00:46,304 Ese vestido es mío. ¿Dónde lo has encontrado? 617 01:00:47,755 --> 01:00:49,830 ¿De dónde habéis sacado mis cosas? 618 01:00:49,930 --> 01:00:52,029 ¿Que se está celebrando? ¿Qué es esta fiesta? 619 01:00:52,636 --> 01:00:54,206 ¡Tú! 620 01:00:54,962 --> 01:00:56,508 ¿Yo? 621 01:00:56,608 --> 01:01:00,356 ¡Ven aquí! ¡Para! 622 01:01:07,358 --> 01:01:10,666 Me estás confundiendo con mi hermano gemelo. 623 01:01:18,060 --> 01:01:20,524 - ¿Qué haces aquí? - Nada. 624 01:01:20,624 --> 01:01:22,303 ¿Dónde estás? 625 01:01:25,540 --> 01:01:27,579 ¿Y esa quién es? 626 01:01:27,679 --> 01:01:29,766 Nadie. 627 01:01:38,034 --> 01:01:42,959 ¡Aquí estás! ¡Devuélveme mi pasaporte! ¡Devuélveme mi pasaporte! 628 01:01:43,957 --> 01:01:48,039 - ¿Qué hace esa mujer contigo? - Cariño, no es lo que piensas, te lo ruego. 629 01:01:48,139 --> 01:01:50,370 ¡¿Pero con quién me he casado?! 630 01:01:50,470 --> 01:01:52,927 ¡Corre, corre! 631 01:01:57,395 --> 01:01:58,998 ¡Abuelo! 632 01:01:59,535 --> 01:02:04,049 - ¡Pasha, eres tú! - ¿Cómo estás? No te levantes. 633 01:02:04,149 --> 01:02:09,535 Hace cuánto que no nos vemos. Cómo me alegro de verte. 634 01:02:10,327 --> 01:02:14,121 - Pero qué guapo estás. - ¿Cómo te encuentras? 635 01:02:14,220 --> 01:02:19,302 ¡Genial! Ayer tuve un infarto pero nada grave. Lo normal para mi edad. 636 01:02:19,402 --> 01:02:21,604 No te preocupes. 637 01:02:21,704 --> 01:02:25,097 Por cierto, he oído que has traído a tu novia al pueblo. 638 01:02:25,197 --> 01:02:27,222 ¿Es verdad eso? 639 01:02:27,322 --> 01:02:29,335 ¿Eso te han dicho? 640 01:02:29,435 --> 01:02:34,328 Ya sabes que lo único que me gustaría ver antes de morir es tu boda. 641 01:02:34,428 --> 01:02:36,488 ¡Bueno y otras cosas también! 642 01:02:36,588 --> 01:02:41,186 Vamos a ver esa preciosidad. 643 01:02:41,286 --> 01:02:44,864 Vamos, vamos. 644 01:02:56,164 --> 01:02:58,756 ¡Es suficiente abuelo Milos! 645 01:02:58,856 --> 01:03:00,971 Ya estamos aquí. 646 01:03:01,071 --> 01:03:03,285 Qué pronto habéis venido. 647 01:03:03,385 --> 01:03:08,086 Por fin ha llegado ese día que tanto deseaba ver. 648 01:03:08,186 --> 01:03:12,485 El día en el que conoceré a la novia de mi querido nieto Pavel. 649 01:03:12,585 --> 01:03:14,697 Sí, seguro que la vas a ver. 650 01:03:15,108 --> 01:03:17,144 ¿Dónde está Dasha? 651 01:03:17,244 --> 01:03:19,650 ¿Esa se supone que es tu novia? 652 01:03:19,750 --> 01:03:22,284 Eso es lo que estaba tratando de decirle... 653 01:03:22,384 --> 01:03:24,486 ¡Pasha! 654 01:03:24,586 --> 01:03:26,605 ¡Pasha! ¡Pasha! 655 01:03:27,262 --> 01:03:30,231 ¿Dónde está Pasha? 656 01:03:30,331 --> 01:03:33,986 ¡Dile que yo no soy su amante! 657 01:03:34,086 --> 01:03:37,207 ¿Estás tarumba? ¡Es la novia de Pasha! 658 01:03:37,307 --> 01:03:39,955 ¿Has oído lo que ha dicho? Es la novia de Pavel. 659 01:03:40,055 --> 01:03:43,190 Es una mujer que ha venido de Rusia. Le estaba enseñando el pueblo. 661 01:03:45,133 --> 01:03:48,260 Por favor, tranquilízate. Baja el hacha. 662 01:03:48,360 --> 01:03:51,058 Respira profundo. 663 01:03:51,768 --> 01:03:55,326 Pavel, ¿es eso verdad? 664 01:03:58,674 --> 01:04:00,710 Es cierto. 665 01:04:01,329 --> 01:04:03,428 Está bien. 666 01:04:06,134 --> 01:04:08,216 - Te quiero. - Yo también. 667 01:04:08,316 --> 01:04:10,416 - ¿Qué ha dicho? - Que le quiere. 668 01:04:14,342 --> 01:04:17,000 ¡A callar todo el mundo! 669 01:04:17,100 --> 01:04:19,167 - ¿Ese quién es? - Mi abuelo. 670 01:04:19,367 --> 01:04:25,530 Estábais enfadados con Pavel porque no nos había invitado a su boda en Belgrado. 671 01:04:25,630 --> 01:04:28,592 Le llamasteis de todo... 672 01:04:28,692 --> 01:04:32,944 Idiota, cretino, pijo de Belgrado... 673 01:04:33,044 --> 01:04:35,081 Yo las dije todas. 674 01:04:35,181 --> 01:04:39,205 Yo estaba seguro de que Pavel no iba a jugárnosla. 675 01:04:39,305 --> 01:04:43,562 Y no nos ha invitado a su boda en Belgrado... 676 01:04:43,662 --> 01:04:47,057 ...porque se va a casar en el pueblo. 677 01:04:47,157 --> 01:04:48,683 ¿"Casar"? 678 01:04:48,783 --> 01:04:52,205 "Festejar". Se dicen parecido. 679 01:04:54,564 --> 01:04:56,135 ¿Pero qué pasa aquí? 680 01:04:56,235 --> 01:04:59,933 Se acaban de enterar de que eres rusa. Les encanta Rusia. 681 01:05:00,033 --> 01:05:03,711 Cuando vino Putin, Serbia se echó a las calles. 682 01:05:24,145 --> 01:05:26,801 - Ven aquí. - Ven, siéntate. 683 01:05:31,409 --> 01:05:35,667 - Dame coñac. - Más, más. 684 01:05:40,087 --> 01:05:42,103 Gracias. 685 01:05:43,170 --> 01:05:45,266 ¿Y esto por qué? 686 01:05:46,304 --> 01:05:49,124 Es una antigua tradición serbia. 687 01:05:50,182 --> 01:05:53,129 Abrimos nuestro corazón en la mesa. 688 01:05:53,229 --> 01:05:55,326 Creo que conozco esa tradición. 689 01:05:55,426 --> 01:05:59,669 Es como cuando en los pueblos rusos se reúne todo el mundo para... un festejo. 690 01:05:59,769 --> 01:06:02,948 Y el chico anuncia su matrimonio con la chica... 691 01:06:05,989 --> 01:06:10,373 ¿Otra vez? ¡Que alguien le quite esa campana! 692 01:06:12,737 --> 01:06:15,278 Mis queridos vecinos. 693 01:06:15,378 --> 01:06:16,500 Seguro que hoy es un día soleado. 693 01:06:16,501 --> 01:06:18,318 Perdona, te lo iba a decir. 694 01:06:18,418 --> 01:06:21,090 ¿Cuándo? ¿En nuestras bodas de plata? 695 01:06:22,308 --> 01:06:27,496 Es por mi abuelo. Su sueño es asistir a mi boda. 696 01:06:27,596 --> 01:06:31,309 Conociéndome, era un sueño difícil. 697 01:06:31,409 --> 01:06:33,891 Especialmente desde el infarto de ayer. 698 01:06:33,991 --> 01:06:36,080 Tú siempre igual. 699 01:06:36,180 --> 01:06:39,379 Dices que sí a todo. Hasta que la situación se vuelve insostenible. 700 01:06:39,479 --> 01:06:41,004 Disculpa. 701 01:06:41,104 --> 01:06:46,001 En cuanto termine se lo digo. ¿Vale? 702 01:06:48,326 --> 01:06:53,156 Y no me avergüenzo en admitirlo delante de todo el pueblo. 703 01:06:54,503 --> 01:06:57,585 ¿Qué te pasa, abuelo? 704 01:06:57,685 --> 01:07:00,162 Nada, nada. Es por el infarto. 705 01:07:00,724 --> 01:07:03,765 - Está bien, te ayudaré. - ¡Que vuestro matrimonio dure cien años! 706 01:07:03,865 --> 01:07:05,917 ¡Salud! ¡Salud! 707 01:07:06,548 --> 01:07:08,608 ¡Jovencita! 708 01:07:09,309 --> 01:07:11,500 - ¿Por qué has hecho eso? - Pero, ¿qué es esto? 709 01:07:11,600 --> 01:07:14,461 Tómalo poco a poco. 710 01:07:14,561 --> 01:07:16,704 De acuerdo. 711 01:07:16,904 --> 01:07:21,511 Pero, ¿qué estáis mirando? Es una tradición rusa. ¡Salud! 712 01:07:33,895 --> 01:07:36,017 ¿Qué? ¿Qué es esto? 713 01:07:36,117 --> 01:07:38,202 Para cumplir como un hombre. 714 01:07:59,883 --> 01:08:01,885 ¿Qué está pasando? 715 01:08:17,819 --> 01:08:19,913 - Hola. - Hola. 716 01:08:20,834 --> 01:08:23,263 Es sólo para devolverle el pasaporte. 717 01:08:23,363 --> 01:08:25,668 ¡El pasaporte! Gracias. 718 01:08:25,768 --> 01:08:29,048 Es mi regalo de bodas. 719 01:08:29,148 --> 01:08:31,224 Buscaré todas tus cosas y te las devolveré. 720 01:08:31,324 --> 01:08:33,644 - ¡Ya las habrás vendido! - ¿Vendido? 721 01:08:33,744 --> 01:08:37,615 ¡Lo he repartido todo! No aprendo... 722 01:08:38,586 --> 01:08:42,416 ¿Todo el mundo le quiere aquí? 723 01:08:42,516 --> 01:08:45,538 ¿Pavel? Nos ha ayudado mucho. 724 01:08:45,638 --> 01:08:47,674 No podríamos vivir sin él. 725 01:08:47,774 --> 01:08:51,583 - ¿Y cómo os ha ayudado? - ¿Cómo? Lo ha levantado todo. 726 01:08:52,298 --> 01:08:54,783 Construyó la carretera. 727 01:08:54,883 --> 01:08:58,128 Alquiló un autobús que lleva a los niños a la escuela. 728 01:08:58,228 --> 01:09:01,354 Su amigo es el mejor médico de Belgrado. 729 01:09:01,454 --> 01:09:04,420 Todo el mundo va a su consulta. 730 01:09:07,264 --> 01:09:14,302 Ya sabes, todo ese dinero del hotel... Todo el dinero que gana... 731 01:09:14,402 --> 01:09:17,539 Lo invierte todo aquí, en su pueblo. 732 01:09:27,208 --> 01:09:31,738 ¡Que alguien le quite esa campana de una puñetera vez! 733 01:09:36,649 --> 01:09:42,317 Amigos, es una tradición rusa que los novios se besen en la boda. 734 01:09:42,417 --> 01:09:45,350 Bueno, es normal que quieran besarse con este calor. 735 01:09:45,450 --> 01:09:47,786 Pero estamos en Serbia. 736 01:09:47,886 --> 01:09:49,931 Pero ella es una joven rusa. 737 01:09:50,031 --> 01:09:55,110 Así que... ¡Que se besen! ¡Que se besen! 738 01:09:55,210 --> 01:09:56,795 ¿Qué está pasando? 739 01:09:56,895 --> 01:09:58,567 Se ha vuelto insostenible. 740 01:09:58,667 --> 01:10:00,834 No te preocupes. No voy a besarte. 741 01:10:00,934 --> 01:10:06,052 - Bueno, ¿qué vamos a decirles? - ¡Que se besen! ¡Que se besen! 742 01:10:14,978 --> 01:10:17,094 Pero, ¿qué has hecho? 743 01:10:17,194 --> 01:10:20,072 - Estás casada. Mañana volverás con tu marido. - No, no lo haré. 744 01:10:28,113 --> 01:10:30,606 - Petya... - Dasha... 745 01:10:30,706 --> 01:10:32,887 Lo hemos hablado miles de veces ya. 746 01:10:32,987 --> 01:10:35,976 Mira... No lo entiendes. 747 01:10:36,511 --> 01:10:38,573 ¿Cómo puedo entenderlo? 748 01:10:38,673 --> 01:10:42,707 Te vas a Marte. No volveremos a vernos nunca más. 749 01:10:42,807 --> 01:10:45,660 Dasha, el vuelo a Marte es sólo el comienzo. 750 01:10:45,760 --> 01:10:47,785 El comienzo de una nueva era. 751 01:10:47,885 --> 01:10:51,249 La humanidad está colonizando otro planeta... 752 01:10:51,349 --> 01:10:52,934 ...gracias a la iniciativa de Elon Musk. 753 01:10:53,034 --> 01:10:56,383 Sí, claro, sólo que él no se va. 754 01:10:57,790 --> 01:11:00,467 No importa. Él ideó el vuelo. 755 01:11:01,205 --> 01:11:04,038 La familia, los niños, el perro... Es genial. 756 01:11:04,483 --> 01:11:06,625 Pero colonizar otro planeta... 757 01:11:12,493 --> 01:11:14,997 Así que allá voy. 758 01:11:26,663 --> 01:11:28,725 ¿Me estás tomando el pelo? 759 01:11:35,773 --> 01:11:37,909 Sí. Me estás tomando el pelo. 760 01:11:38,009 --> 01:11:40,306 Me gustan las bromas. 761 01:11:40,406 --> 01:11:42,447 Pero esta no cuela. 762 01:11:47,709 --> 01:11:51,420 A Marte. Para no volver. 763 01:11:56,760 --> 01:11:59,219 Mi cabeza va a explotar. 764 01:11:59,319 --> 01:12:04,227 Yo me sentí igual cuando me dijo que se quería divorciar. 765 01:12:06,767 --> 01:12:11,631 ¿Y no queréis probar la relación a distancia? 766 01:12:13,788 --> 01:12:15,993 Perdona. 767 01:12:16,093 --> 01:12:18,253 ¿Por qué sigues llevando el anillo? 768 01:12:22,687 --> 01:12:24,767 Para que gente como tú... 769 01:12:27,206 --> 01:12:29,377 ...no me moleste. 770 01:12:31,810 --> 01:12:33,967 Vamos a bailar. 771 01:12:37,266 --> 01:12:39,465 Por favor, sacadme de aquí. 772 01:12:39,665 --> 01:12:43,098 Le he llamado pero no responde. ¡Dejadme ir! 773 01:12:43,198 --> 01:12:47,757 - Bien, dejadle marchar. - ¡Ayúdame! No puedo sostenerle solo. 774 01:12:47,857 --> 01:12:50,145 Hijo, ¿qué haces? Ayuda a Nebojsa. 775 01:12:51,168 --> 01:12:53,302 Sacadle de ahí. 776 01:13:02,476 --> 01:13:04,705 Ivan, Ivan, Ivan. 777 01:13:04,805 --> 01:13:06,984 Me gustas. 778 01:13:07,084 --> 01:13:09,193 ¿De verdad? 779 01:13:09,293 --> 01:13:13,576 Seguro que encontrarás un lenguaje en común con Vedrana. 780 01:13:14,321 --> 01:13:20,316 Hasta que regrese su novio, tú te encargarás de divertirla. 781 01:13:21,194 --> 01:13:23,607 - ¿Divertirla? - Sí. 782 01:13:23,707 --> 01:13:26,276 Sí, Ivan, Ivan. 783 01:13:32,612 --> 01:13:36,724 Muy bien. Buenas noches. Que durmáis bien. 784 01:13:36,824 --> 01:13:38,967 Tú no creo que duermas. 785 01:13:44,134 --> 01:13:47,193 Estamos deseando escuchar la buena noticia. 787 01:14:03,298 --> 01:14:09,136 No te preocupes. Es una habitación pequeña. Me marcharé pronto. 788 01:14:17,800 --> 01:14:19,862 ¿Qué es esto? 789 01:14:28,001 --> 01:14:34,668 Es un brevaje para que tu soldado esté en guardia toda la noche. 790 01:14:37,106 --> 01:14:42,109 Es para evitar la resaca después de la fiesta. 791 01:14:50,050 --> 01:14:53,438 Mira. Se están marchando a sus casas. 792 01:15:18,660 --> 01:15:20,884 DUSHAN 793 01:15:48,256 --> 01:15:50,256 Oye, tío... 794 01:15:51,691 --> 01:15:53,992 ...llévame a Belgrado. 795 01:15:54,845 --> 01:15:56,862 He bebido. 796 01:15:56,962 --> 01:15:59,005 Y tampoco tienes carné de conducir. 797 01:16:01,891 --> 01:16:04,044 Sube. 798 01:16:11,024 --> 01:16:14,070 Levantáos. Pavel se marcha. 799 01:16:20,087 --> 01:16:24,078 Sabes, quizá haya sido hasta bueno que rompieras el urinario. 800 01:16:24,178 --> 01:16:28,661 Han subido mucho los precios. Pero por favor, no rompas este. 801 01:16:28,761 --> 01:16:30,993 Dos robos en un mes. 802 01:16:31,093 --> 01:16:34,400 Ahora vigilan estos urinarios mejor que al presidente. 803 01:16:36,274 --> 01:16:38,626 No es un urinario. 804 01:16:39,462 --> 01:16:41,716 Es arte. 805 01:16:47,420 --> 01:16:49,764 Espérame. Ahora vuelvo. 806 01:16:53,630 --> 01:16:57,477 - Jefe, mira a quién hemos encontrado. - Ha venido él solito. 807 01:16:58,551 --> 01:17:01,129 Señor Dushan, vengo a cancelar mi boda. 808 01:17:03,043 --> 01:17:06,662 No puedo casarme con su hija. Así que... 809 01:17:07,262 --> 01:17:09,309 ...tenga mi hotel. 810 01:17:09,409 --> 01:17:12,112 ¿Quieres hacer llorar a mi hija? 811 01:17:12,212 --> 01:17:14,512 ¿Y qué será de ella con alguien como yo? 812 01:17:14,612 --> 01:17:17,782 Ya, eso también es verdad. Pero le gustas. 813 01:17:18,984 --> 01:17:22,014 Bueno, la verdad es que en Serbia hay muchos hombres altos y simpáticos. 814 01:17:22,114 --> 01:17:26,820 De hecho soy más bajo que la media. 815 01:17:26,920 --> 01:17:33,228 Con tus influencias podrás abrir un casino en mi hotel de Belgrado. 816 01:17:33,328 --> 01:17:37,083 Y en el hotel un club de striptease. 817 01:17:37,183 --> 01:17:43,684 Imagina crupieres desnudas. ¿Te gusta la idea? 818 01:17:43,784 --> 01:17:46,575 Sólo crupieres mujeres, sin hombres. 819 01:17:46,675 --> 01:17:50,504 No hay nada parecido en Belgrado. Un casino con strip tease. 820 01:17:51,378 --> 01:17:54,456 Lo has pegado muy bien. 821 01:17:58,142 --> 01:18:00,174 Parece nuevo. 822 01:18:00,274 --> 01:18:03,865 Porque es nuevo. 823 01:18:03,965 --> 01:18:07,690 Así que déjalo en su sitio. 824 01:18:13,090 --> 01:18:15,272 Sólo una pregunta. 825 01:18:15,372 --> 01:18:20,382 ¿Por qué es tan caro habiendo más? 826 01:18:34,940 --> 01:18:36,991 ¿Cuántos más hay? 827 01:18:37,091 --> 01:18:39,216 ¡Me voy a quedar con tu hotel! 828 01:18:39,316 --> 01:18:41,198 Es justo. 829 01:18:41,298 --> 01:18:44,131 Y te vas a casar mañana con mi hija. 830 01:18:44,231 --> 01:18:45,912 Lo veo razonable. 831 01:18:46,012 --> 01:18:47,854 Claro que lo es. 832 01:18:51,384 --> 01:18:53,420 Gracias. 833 01:18:53,520 --> 01:18:58,106 Llama a tu abuelo y a todo el pueblo para que venga a la boda. 834 01:18:58,206 --> 01:19:00,053 Gracias. 835 01:19:00,153 --> 01:19:05,358 Si tratas de escapar, acabarán flotando en el Danubio. 836 01:19:06,581 --> 01:19:08,665 Les avisaré. 837 01:19:12,078 --> 01:19:14,585 Tú no te vas a ningún sitio. 838 01:19:16,912 --> 01:19:18,510 Vale. 839 01:19:18,710 --> 01:19:23,424 Tengo que llamar a Moscú... 840 01:19:23,524 --> 01:19:25,561 ...y pedir 100 millones. 841 01:19:25,761 --> 01:19:31,150 Pensaba que la discoteca generaría ganancias por sí sola. 842 01:19:32,004 --> 01:19:34,066 Bien por ti. 843 01:19:34,779 --> 01:19:37,121 Tienes tu propio negocio en Moscú. 844 01:19:37,221 --> 01:19:39,706 Eres libre. 845 01:19:39,806 --> 01:19:42,943 Mírame a mí. Vivo en una jaula de oro. 846 01:19:43,721 --> 01:19:48,016 Tengo mucho dinero pero no pudo irme a ninguna parte. 847 01:19:48,116 --> 01:19:50,940 Porque mi padre no me deja. 848 01:19:51,974 --> 01:19:53,996 Mira esto. 849 01:19:56,605 --> 01:19:58,852 Una extravagancia. 850 01:20:19,100 --> 01:20:22,543 Cielo, ha llegado Pasha. 851 01:20:23,513 --> 01:20:26,571 - ¿Ha venido Pasha? - Sí, ya hablaremos mañana. 852 01:20:26,671 --> 01:20:28,708 Vete al hotel. 853 01:20:32,023 --> 01:20:35,375 ¿Quieres quedarte con nosotros? Tenemos suficientes habitaciones. 854 01:20:36,423 --> 01:20:38,913 Sí. Me has caído bien. 855 01:20:39,013 --> 01:20:42,531 Pediré que te hagan la habitación. 856 01:20:49,937 --> 01:20:52,130 ¿Qué mas puedo decir? 857 01:20:53,947 --> 01:20:55,947 Dile que... 858 01:20:56,342 --> 01:20:58,739 No, no le digas nada. Yo mismo la llamaré. 859 01:21:00,586 --> 01:21:03,280 ¡Ya vale de tocar! 860 01:21:05,179 --> 01:21:07,491 Y no me esperéis más. 861 01:21:07,591 --> 01:21:10,922 Qué cojones... Dáselo. 862 01:21:14,279 --> 01:21:16,287 El cambio. 863 01:21:16,387 --> 01:21:18,929 Apenas nos quedaban dos canciones. 864 01:21:23,194 --> 01:21:26,434 Largo de aquí. Venga. 865 01:21:32,306 --> 01:21:36,787 Oye, me he dejado el móvil. He olvidado el móvil en el coche. 866 01:21:36,887 --> 01:21:39,950 Tengo que llamar, en serio. ¡Srecko, para! 867 01:21:40,050 --> 01:21:42,111 Dushan dice que no puedes llamar. 868 01:21:42,211 --> 01:21:43,870 Tengo que hacerlo, de verdad. 869 01:21:43,970 --> 01:21:46,742 A dormir. 870 01:21:46,842 --> 01:21:49,042 Te gusta acostarte temprano. 872 01:22:36,397 --> 01:22:38,538 Hola. 873 01:22:38,638 --> 01:22:40,140 Hola Dasha. 874 01:22:40,240 --> 01:22:43,583 Y eso... Ah, te han invitado a la boda. 875 01:22:44,304 --> 01:22:47,883 Lo olvidé. 876 01:22:47,983 --> 01:22:49,996 ¿De qué boda estás hablando? 877 01:22:50,096 --> 01:22:52,278 Pasha y Vedrana. 878 01:22:53,174 --> 01:22:55,187 ¿No estás al tanto? 879 01:24:11,475 --> 01:24:13,000 - ¿A dónde vas? - Al aeropuerto. 879 01:24:13,001 --> 01:24:14,061 Yo te llevo. 880 01:24:14,161 --> 01:24:15,724 He llamado a un taxi. 881 01:24:15,824 --> 01:24:18,538 Yo me encargo. Te llevo. 882 01:24:19,972 --> 01:24:23,285 El abuelo quiere despedirse de ti. 883 01:24:23,385 --> 01:24:25,418 ¡Andando! 884 01:24:28,132 --> 01:24:31,200 ¿Sabes que es la "Fuente" de Diushan? 885 01:24:31,300 --> 01:24:33,360 No, ni idea. 886 01:24:34,879 --> 01:24:40,837 Rompió ese urinario que no es un urinario sino una fuente. 887 01:24:40,937 --> 01:24:42,968 Es arte. 888 01:24:43,068 --> 01:24:46,263 Pero lo hizo por accidente. Es un buen hombre. 889 01:24:46,363 --> 01:24:48,822 Ahora tiene una deuda con Dushan. 890 01:24:48,922 --> 01:24:52,360 Y por eso se ha quedado sin blanca. 891 01:24:52,460 --> 01:24:56,099 Ni el hotel ni nada. 892 01:24:56,199 --> 01:24:58,482 Sólo una novia que es un orco. 893 01:24:58,582 --> 01:25:00,646 Hoy es la boda. 894 01:25:01,463 --> 01:25:03,463 Es su culpa. 895 01:25:04,615 --> 01:25:07,384 - Miente constantemente. - No es ningún mentiroso. 896 01:25:08,519 --> 01:25:10,525 Sólo omite la verdad. 897 01:25:10,625 --> 01:25:14,141 ¿Acaso hay alguna diferencia? Es lo mismo. 898 01:25:14,241 --> 01:25:17,588 Bien grande. La mentira es un pecado. 899 01:25:17,688 --> 01:25:22,081 Y omitir la verdad sólo una vía para buscarse la vida. 900 01:25:22,500 --> 01:25:24,500 Y todo por amor. 901 01:25:24,622 --> 01:25:26,672 ¿Qué clase de amor? 902 01:25:26,872 --> 01:25:28,500 La gente que se quiere no engaña. 902 01:25:28,501 --> 01:25:30,227 Si nos lo hubiese contado, habríamos buscado una solución. 903 01:25:30,327 --> 01:25:33,466 Ahora que se las arregle solo. 904 01:25:34,584 --> 01:25:36,683 ¡Cuidado! 905 01:25:37,039 --> 01:25:39,411 ¿Qué hacemos aquí? 906 01:25:39,511 --> 01:25:42,617 Vamos, vamos. 907 01:25:44,299 --> 01:25:48,797 Conocí a mi Srebra a la edad de 18 años. 908 01:25:48,897 --> 01:25:51,983 E inmediatamente le propuse matrimonio. 909 01:25:52,083 --> 01:25:55,197 Ella estaba de acuerdo. Lo pasamos genial en la boda. 910 01:25:55,397 --> 01:25:59,361 Pero después... La vida familiar... 911 01:26:01,041 --> 01:26:06,468 Pequeños malentendidos, peleas... con todo el mundo. 912 01:26:08,754 --> 01:26:16,528 Una vez ella se quitó el anillo y lo tiró al río. 913 01:26:16,628 --> 01:26:21,418 Cuando me enteré, yo también tiré mi alianza al río. 914 01:26:23,322 --> 01:26:28,060 Después de un mes ya no nos hablábamos. 915 01:26:28,160 --> 01:26:31,084 Ni una palabra. 916 01:26:32,029 --> 01:26:35,157 Al final, no pude soportarlo. 917 01:26:36,590 --> 01:26:38,917 Una noche me quedé en vela... 918 01:26:39,774 --> 01:26:44,854 ...y tallé dos anillos de boda. 919 01:26:44,954 --> 01:26:47,570 Y se lo volví a pedir. 920 01:26:47,670 --> 01:26:52,310 Hagamos una segunda boda. Todo el pueblo estaba alegre. 921 01:26:53,156 --> 01:27:00,770 Y se convirtió en una especie de tradición. Nos gustó mucho. 922 01:27:00,870 --> 01:27:07,943 Desde entonces, cada vez que nos peleábamos, la invitaba a repetir la boda. 923 01:27:08,043 --> 01:27:12,077 Y así hubo cinco, seis, siete... bodas. ¡Ya ni me acuerdo! 924 01:27:17,161 --> 01:27:20,499 Hasta que Srebra falleció. 925 01:27:29,331 --> 01:27:33,529 Y desde entonces sueño con que Pavel se case... 926 01:27:33,629 --> 01:27:38,026 ...para recordar los momentos más felices con Srebra. 927 01:27:39,012 --> 01:27:44,699 Dasha, Dasha, haz las paces con Pavel... 928 01:27:45,899 --> 01:27:50,207 ...mientras tengas oportunidad de comenzar de nuevo. 929 01:28:04,053 --> 01:28:06,139 ¡Vámonos al hotel! 931 01:28:25,642 --> 01:28:28,967 ...en los buenos y malos momentos.. 932 01:28:29,067 --> 01:28:30,596 ¿Me permite su invitación? 933 01:28:30,696 --> 01:28:33,301 ...en la salud y en la enfermedad, en la riqueza y en la pobreza... 934 01:28:33,401 --> 01:28:35,959 - ¡Alto! Parad... - ...hasta que la muerte os separe. 935 01:28:45,315 --> 01:28:47,737 Esta no es la boda. 936 01:28:48,826 --> 01:28:55,097 Podéis repetir. Perdón. Mis disculpas. 937 01:29:01,197 --> 01:29:04,776 La boda es en otro restaurante. Al aire libre. 938 01:29:04,876 --> 01:29:06,379 ¿Por qué no me lo habías dicho antes? 939 01:29:06,479 --> 01:29:09,182 Me dijiste para ir al hotel... Y ahí es donde te he llevado. 940 01:29:09,282 --> 01:29:12,137 ¿Y si querías ir al baño o algo así? 941 01:29:12,776 --> 01:29:14,279 ¡Vámonos! 942 01:29:21,865 --> 01:29:25,557 Mira, no tengo un duro en este momento, ¿me entiendes? 943 01:29:25,657 --> 01:29:27,975 Y yo... 944 01:29:36,227 --> 01:29:38,286 Esto está asqueroso. 945 01:29:38,386 --> 01:29:42,059 - No importa, estoy preparado. - Es vino añejo. 946 01:29:42,159 --> 01:29:45,279 ¿Pero qué haces? ¿No ves a los invitados? Guarda esto. 947 01:29:45,568 --> 01:29:48,051 Como te vea Dushan ya verás. 948 01:29:48,151 --> 01:29:50,500 ¿Qué haces bebiendo de la petaca? 948 01:29:50,501 --> 01:29:53,080 ¿Para quién crees que he comprado ese vino tan caro? 949 01:29:53,180 --> 01:29:57,054 Seguro que prefieres beber con los paletos. ¡Largo, anda! 950 01:30:07,434 --> 01:30:10,630 Queridos invitados. Prestadme algo de atención, por favor. 951 01:30:10,730 --> 01:30:14,758 Por favor, aplaudid bien fuerte a la pareja de novios. 952 01:30:14,858 --> 01:30:16,904 Vedrana y Pavel. 953 01:30:46,821 --> 01:30:50,239 No entiendo. ¿Dónde está tu preciosa novia? 954 01:30:50,339 --> 01:30:52,400 Cierra el pico... 955 01:31:16,862 --> 01:31:19,353 Por favor, llevaos eso. 956 01:31:19,453 --> 01:31:23,835 Queridos invitados, podéis sentaros. 957 01:31:23,935 --> 01:31:28,424 Antes de nada, quiero agradeceros vuestra asistencia. 958 01:31:28,524 --> 01:31:31,591 Vamos a celebrar la gloria del amor eterno. 959 01:31:32,313 --> 01:31:36,208 ¿Y cuál es el precio del amor? 960 01:31:36,308 --> 01:31:40,716 ¿Qué puedo regalar a nuestra pareja para festejar el día de hoy? 961 01:31:40,816 --> 01:31:44,239 Después de pensarlo un poco, he decidido... 962 01:31:44,339 --> 01:31:47,353 ...regalarles un cuadro de Rafael. 963 01:31:53,484 --> 01:31:58,398 En su día me ofrecieron 40 millones de dólares... 964 01:31:58,498 --> 01:32:00,574 ...por este cuadro pero tenía intención de... 964 01:32:00,575 --> 01:32:02,574 - ¿Cuánto ha dicho? - ¡40 kilos! 965 01:32:02,674 --> 01:32:06,229 ...guardarlo para mi hija y su elegido. 966 01:32:06,329 --> 01:32:10,110 Hijos míos, ya que habéis decidido vivir conmigo... 967 01:32:10,210 --> 01:32:13,281 ...colgaremos este cuadro en mi galería después de la boda. 968 01:32:13,381 --> 01:32:16,201 Así podremos disfrutarlo juntos. 969 01:32:16,301 --> 01:32:18,616 ¡¿Quién coño es ella?! 970 01:32:18,716 --> 01:32:21,430 ¡¿Por qué no está esa novia tan guapa hoy aquí?! 971 01:32:22,817 --> 01:32:26,072 Đorđe, no grites, por favor. 972 01:32:26,172 --> 01:32:29,884 ¿A quién ha traído este imbécil? 973 01:32:29,984 --> 01:32:32,060 Hija, tranquilízate. 974 01:32:32,160 --> 01:32:34,291 ¡Métete el Rafael por el culo! 975 01:32:34,391 --> 01:32:36,791 - ¿Dónde me habéis metido? - Cálmate, estamos en la boda. 977 01:32:41,113 --> 01:32:44,347 Dushan, voy a tratar de que se tranquilice. 978 01:32:44,447 --> 01:32:49,624 Mejor trata de calmar a tu familia o va a acabar en el río. 979 01:32:49,724 --> 01:32:52,113 ¿Estamos? 980 01:32:55,400 --> 01:32:57,452 Ve y convence a Vedrana para que vuelva. 981 01:32:57,552 --> 01:32:59,815 - ¿Pero crees que yo puedo hacer que vuelva? - Sé que podrás. 982 01:33:02,035 --> 01:33:04,207 - ¿Y ahora qué? - No hablo serbio. 983 01:33:04,307 --> 01:33:06,487 Usa el traductor de Google. 984 01:33:06,756 --> 01:33:08,452 Claro, por supuesto. 985 01:33:08,652 --> 01:33:12,453 Haz el favor de callarte y tranquilizarte. De lo contrario va a matarnos a todos. 987 01:33:23,037 --> 01:33:28,737 Quiero dedicar una canción de mi juventud a los novios. 988 01:33:41,218 --> 01:33:43,256 ¡Dasha! 989 01:33:47,455 --> 01:33:50,104 Dasha, ¿qué estás haciendo aquí? 990 01:33:50,204 --> 01:33:53,367 Trato de ayudarte mientras el abuelo distrae a los invitados. 991 01:33:55,238 --> 01:33:58,050 No, no puedo. Dushan matará a todos. 992 01:34:08,018 --> 01:34:10,584 Vamos, déjale. Es un hombre mayor. 993 01:34:10,684 --> 01:34:14,114 Por favor, es mi abuelo. Déjale. 994 01:34:14,214 --> 01:34:15,801 ¿Ah sí? 995 01:34:18,608 --> 01:34:22,142 ¡Oye! ¿Por qué le has pegado a mi marido? 996 01:34:22,242 --> 01:34:24,268 Tranquilos, tranquilos. 997 01:34:25,121 --> 01:34:28,257 - Señor Dushan, ¿a qué ha venido eso? - ¡ Seguridad! 998 01:34:28,357 --> 01:34:31,436 Es un día tan bonito... Vamos a disfrutar. 999 01:34:31,536 --> 01:34:34,154 Tranquilizáos ya. ¡Que os tranquilicéis! 1000 01:34:35,041 --> 01:34:37,712 Tío Dushan, por favor. 1001 01:34:40,856 --> 01:34:44,642 Vamos a tratar de resolver esto como personas civilizadas. 1002 01:34:44,742 --> 01:34:50,134 - ¡Déjame! - Tío Dushan, mira a quién he encontrado. 1003 01:34:50,234 --> 01:34:53,478 Esa mujer no hace más que causarme problemas. ¡Al pozo con ella! 1004 01:34:53,578 --> 01:34:55,725 Vamos a rebajar la tensión... Esto está yendo demasiado lejos. 1005 01:34:55,825 --> 01:34:57,874 ¡Duro con ellos! 1006 01:35:07,976 --> 01:35:09,564 Deja que se marche... 1007 01:35:09,664 --> 01:35:11,869 ¡Vuélvete! ¡Agáchate! 1008 01:35:11,969 --> 01:35:13,996 Deja de entrometerte, abuelo. No ves tres en un burro. 1009 01:35:14,096 --> 01:35:16,642 ¿Que no veo tres en un burro? Ahora verás. 1010 01:35:25,226 --> 01:35:27,319 - ¿Estás bien? - Como nunca. 1011 01:35:52,922 --> 01:35:57,831 Dushan, por favor, paremos esto antes de que haya una desgracia. 1012 01:35:57,931 --> 01:36:00,338 Tienes razón. Hay que ponerle el punto final. 1013 01:36:10,788 --> 01:36:12,800 ¡Nebojsa! 1014 01:36:12,900 --> 01:36:17,373 ¡Idiota de los cojones, ven ya a ayudarme! 1015 01:36:23,398 --> 01:36:26,874 ¿Qué te parece? ¿Te gusta? Estoy hasta los huevos de ti. 1016 01:36:26,974 --> 01:36:29,482 ¡Dimito! ¿Entiendes? 1018 01:36:47,400 --> 01:36:49,400 ¡Ya vale! 1019 01:36:49,502 --> 01:36:51,554 ¡Parad ya! 1020 01:36:51,654 --> 01:36:53,866 ¿Qué pretendes hacer con ese cuchillo? 1021 01:36:53,966 --> 01:36:56,323 ¿Untarnos mantequilla? 1022 01:36:56,423 --> 01:36:59,350 Traed aquí a los prisioneros. 1023 01:37:03,452 --> 01:37:06,883 - Pavel, no serías capaz... - ¿Estás seguro? 1024 01:37:06,983 --> 01:37:10,899 Por favor, ese cuadro tiene 500 años. 1025 01:37:10,999 --> 01:37:13,077 Déjalos marchar. 1026 01:37:13,177 --> 01:37:15,601 Y jura que no les vas a tocar ni un pelo. 1027 01:37:17,364 --> 01:37:19,364 ¡Júralo! 1028 01:37:21,293 --> 01:37:26,630 Lo juro por la salud de mi hija Vedrana. 1029 01:37:27,567 --> 01:37:30,411 Déjalos marchar. Déjalos marchar inmediatamente. 1030 01:37:30,511 --> 01:37:33,708 Soltadlos a todos. 1031 01:37:43,576 --> 01:37:47,415 Bien, vámonos. Recogemos nuestras cosas y nos vamos. 1032 01:37:47,515 --> 01:37:50,306 No os vais a ninguna parte. 1033 01:37:50,406 --> 01:37:53,712 Tío, lo has prometido. Lo has jurado por la salud de tu hija. 1034 01:37:53,812 --> 01:37:57,619 Mi hija tiene una salud de hierro. Estará siempre bien. 1035 01:37:57,719 --> 01:38:00,958 Y vosotros ya sabéis dónde vais a acabar. 1036 01:38:01,058 --> 01:38:03,720 - ¿Dónde se refiere? - Bajo tierra. 1037 01:38:09,365 --> 01:38:11,414 ¿Y ahora qué tripa se te ha roto, Vedrana? 1038 01:38:12,148 --> 01:38:14,461 ¡Es suficiente, papá! 1039 01:38:14,561 --> 01:38:16,112 ¿Pero qué he hecho? 1040 01:38:16,212 --> 01:38:18,216 No quiero estar con este cantamañanas de Belgrado. 1041 01:38:18,316 --> 01:38:20,362 ¡Buena decisión! 1042 01:38:23,413 --> 01:38:27,226 Cuando Pavel se marchó, sólo Ivan se mantuvo a mi lado. 1043 01:38:27,326 --> 01:38:28,870 ¿Este? 1044 01:38:28,970 --> 01:38:30,569 Papá, le quiero. 1045 01:38:30,669 --> 01:38:32,264 ¿A él? 1046 01:38:32,364 --> 01:38:34,439 Y él me quiere muchísimo. 1047 01:38:34,539 --> 01:38:37,210 No tenía ni idea. 1048 01:38:40,932 --> 01:38:44,736 Buscad a los invitados y traedlos de vuelta. ¡Rápido! 1049 01:38:45,773 --> 01:38:47,848 Ivan. 1050 01:38:47,948 --> 01:38:50,094 ¿Puedo darte un abrazo? 1051 01:38:51,846 --> 01:38:55,430 - Ivan... - Tú también, hija. 1052 01:38:59,358 --> 01:39:04,172 Vanya, gracias por sustituirme pero, ¿qué es todo esto? 1053 01:39:06,058 --> 01:39:11,162 En Moscú tengo deudas como catedrales. Creo que con Dushan estaré más tranquilo. 1054 01:39:14,902 --> 01:39:18,374 Tiene su propia discoteca en Moscú. Está forrado. 1055 01:39:18,474 --> 01:39:22,044 Por fin voy a poder largarme de esta cárcel en la que vivo. 1056 01:39:22,144 --> 01:39:24,442 ¿Acaso crees que podría encontrar a una mejor? 1057 01:39:24,542 --> 01:39:28,298 Y tú me decías que no era lo suficientemente ambiciosa... 1058 01:39:37,778 --> 01:39:39,782 ¡Hola, pelirroja! 1059 01:39:39,882 --> 01:39:42,043 ¡Lo sabía! 1060 01:39:42,143 --> 01:39:46,034 Siempre he sabido que un serbio nunca defrauda. 1061 01:39:46,134 --> 01:39:47,134 ¿Algún plan? 1062 01:39:49,067 --> 01:39:51,364 Creo que hemos tenido demasiadas bodas. 1063 01:39:51,464 --> 01:39:53,048 Has dicho boda... 1064 01:39:54,182 --> 01:39:57,054 Por cierto, estoy muy contenta. 1065 01:39:57,154 --> 01:39:59,520 Estoy llorando, perdona. 1066 01:39:59,620 --> 01:40:01,503 - Está bien, tranquila. - Hasta pronto. 1067 01:40:03,053 --> 01:40:05,105 Hace tiempo que no celebramos una boda... 1068 01:40:06,006 --> 01:40:08,053 Eso parece. 1069 01:40:20,621 --> 01:40:22,667 ¡Abuelo! 1070 01:40:22,767 --> 01:40:25,531 ¿Todo este tiempo has estado haciéndote el ciego? 1071 01:40:28,155 --> 01:40:32,301 Bueno, no hace falta ver para conocer la felicidad verdadera. 1072 01:40:33,363 --> 01:40:35,445 ¿Qué felicidad? 1073 01:40:35,545 --> 01:40:41,224 Todo el pueblo está aquí, celebrando, juntos. Disfrutando nada más. 1074 01:40:42,226 --> 01:40:44,833 Esa es la felicidad verdadera. 1075 01:41:19,275 --> 01:41:22,866 Qué diablos... 1076 01:41:24,194 --> 01:41:26,652 ¿Qué está pasando aquí? 1077 01:41:26,752 --> 01:41:32,290 Debería daros vergüenza. ¿Estáis celebrando una boda... 1078 01:41:32,390 --> 01:41:35,163 ...y no me habéis avisado? 1079 01:41:35,263 --> 01:41:39,865 Abuela, qué bien que estés aquí, en nuestra boda. 1080 01:41:39,965 --> 01:41:42,001 ¿La boda de quién? 1081 01:41:42,101 --> 01:41:43,607 La de Dasha y mía. 1082 01:41:43,824 --> 01:41:45,859 - ¿Quién es? - Mi abuela. 1083 01:41:45,959 --> 01:41:49,734 - Soy la abuela de Pavel. - Ah, entiendo. 1084 01:41:49,834 --> 01:41:52,176 - ¿Y ese es tu marido? - Sí, mi marido. 1085 01:41:52,276 --> 01:41:55,305 Pues me acaba de enseñar tu tumba. 1086 01:41:55,933 --> 01:41:57,979 ¿Mi tumba? 1087 01:41:58,079 --> 01:42:00,590 Serás granuja, ¿qué le has enseñado? 1088 01:42:00,690 --> 01:42:06,047 Le he explicado que no pueden enfadarse como lo hicimos tú y yo tras la primera boda. 1089 01:42:06,147 --> 01:42:09,901 Además no es ciego. Ha estado fingiendo los últimos diez años. 1090 01:42:21,037 --> 01:42:25,320 - ¡Te voy a matar! - Abuela, tranquilízate. 1091 01:42:26,822 --> 01:42:29,421 - ¡Eres un embustero! - No le pegues, abuela. 1092 01:42:29,521 --> 01:42:31,613 ¡Has estado mintiendo a tu mujer durante diez años! 1092 01:42:31,422 --> 01:42:33,613 Abuela, no le pegues, por favor. 1093 01:42:33,713 --> 01:42:35,500 - ¿Quién puede a quién? - Ella a él. 1093 01:42:35,501 --> 01:42:37,373 Pero porque él la quiere demasiado. 1094 01:42:37,473 --> 01:42:39,508 Abuelo, deja de molestarla. 1095 01:42:39,608 --> 01:42:42,301 - Le ha estado mintiendo. - Sí, pero por amor. 1096 01:42:42,401 --> 01:42:45,463 - ¿A quién me recuerda eso? - No vas a empezar ahora, ¿verdad? 1097 01:42:45,563 --> 01:42:47,609 ¡Pero que van a matarse! 1098 01:42:47,709 --> 01:42:50,608 - Esto es normal aquí. - ¿Normal? 1099 01:42:50,708 --> 01:42:52,711 Es todo por amor, de verdad. 1100 01:42:52,811 --> 01:42:56,163 - ¿Pero qué clase de amor? - Amor verdadero, como el nuestro. 1101 01:42:56,880 --> 01:43:01,158 - Estás mintiendo todo el rato. - No miento, sólo omito cosas. 1102 01:43:01,258 --> 01:43:03,300 Te quiero. 1102 01:43:03,301 --> 01:43:05,009 - ¿Qué? - Que te quiero. 1103 01:43:05,109 --> 01:43:08,368 - ¡No me grites! - ¿Me quieres? 1104 01:43:08,468 --> 01:43:10,486 Oh, Dios mío, claro que te quiero.79269

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.