Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,073 --> 00:00:12,145
[music playing]
2
00:00:57,257 --> 00:00:58,825
Want to try it?
3
00:00:58,925 --> 00:01:01,995
[music playing]
4
00:01:02,095 --> 00:01:04,798
[humming]
5
00:01:04,898 --> 00:01:08,768
[music playing]
6
00:01:08,868 --> 00:01:14,741
[grunting]
7
00:01:54,848 --> 00:01:56,916
Mr. Lafleur, are you back yet?
8
00:01:57,016 --> 00:01:58,518
Stay here.
9
00:01:58,618 --> 00:02:02,155
If he comes back, I don't want
him in until he pays his rent.
10
00:02:02,255 --> 00:02:04,691
What a mess.
11
00:02:04,791 --> 00:02:05,859
Ow!
12
00:02:05,959 --> 00:02:07,827
Ooh, damn it.
13
00:02:07,927 --> 00:02:11,798
[grunting]
14
00:02:21,241 --> 00:02:22,509
What am I doing?
15
00:02:22,609 --> 00:02:26,112
I'm going to go back
to clean up that mess.
16
00:02:26,212 --> 00:02:37,090
[children playing]
17
00:02:37,190 --> 00:02:38,191
No.
18
00:02:46,032 --> 00:02:47,534
Just shoot me.
19
00:02:52,405 --> 00:02:53,506
Every summer.
20
00:03:28,975 --> 00:03:32,478
[music playing]
21
00:03:37,951 --> 00:03:40,253
Just what I need.
22
00:03:40,353 --> 00:03:43,256
I don't have time for this.
23
00:03:43,356 --> 00:03:46,859
[music playing]
24
00:03:55,935 --> 00:03:58,237
Oh, Mr. Thatcher.
25
00:03:58,338 --> 00:04:00,840
Here, let me help you with that.
26
00:04:00,940 --> 00:04:03,843
Bless you, Sara.
27
00:04:03,943 --> 00:04:05,912
Whoa, those look heavy.
28
00:04:06,012 --> 00:04:06,813
Yeah.
29
00:04:11,951 --> 00:04:14,487
Is that tenant of
yours still missing?
30
00:04:14,587 --> 00:04:16,155
Afraid so, Mrs. Thatcher.
31
00:04:16,255 --> 00:04:18,291
He'll be back any day now.
32
00:04:18,391 --> 00:04:21,294
Those insurance types
are pretty reliable.
33
00:04:21,394 --> 00:04:23,263
Now, don't you let him
keep showing off for you.
34
00:04:23,363 --> 00:04:26,766
He's gonna throw
his back out again.
35
00:04:26,866 --> 00:04:29,902
That McAllister girl, when's
she going to get a new fella?
36
00:04:30,003 --> 00:04:32,905
And those horizontal stripes.
37
00:04:33,006 --> 00:04:35,708
Bye-bye.
38
00:04:35,808 --> 00:04:37,010
[radio playing]
39
00:04:37,110 --> 00:04:38,978
Davy Howard disappeared once.
40
00:04:39,078 --> 00:04:40,113
I didn't know that.
41
00:04:40,213 --> 00:04:41,314
Mm-hmm.
42
00:04:41,414 --> 00:04:42,849
He scared the daylights
out of everyone.
43
00:04:42,949 --> 00:04:44,317
Where'd he go?
44
00:04:44,417 --> 00:04:45,885
Vacation.
45
00:04:45,985 --> 00:04:48,921
He forgot to tell the mailman
who was delivering his mail.
46
00:04:49,022 --> 00:04:52,558
It piled up, the old
man figured the worst.
47
00:04:52,659 --> 00:04:55,895
Vacation, now
that says intrigue.
48
00:04:55,995 --> 00:04:57,463
Yeah, well, people
should know to do
49
00:04:57,563 --> 00:04:58,765
things without telling someone.
50
00:04:58,865 --> 00:05:00,933
Scared the daylights
out of everyone.
51
00:05:01,034 --> 00:05:04,771
So I hope your tenant
comes back, Sara.
52
00:05:04,871 --> 00:05:05,972
Everybody knows?
53
00:05:06,072 --> 00:05:08,207
Isn't there anything
more exciting going on?
54
00:05:08,308 --> 00:05:09,142
No.
55
00:05:09,242 --> 00:05:10,309
No.
56
00:05:10,410 --> 00:05:13,413
Nigel Bowers' wife's pregnant.
57
00:05:13,513 --> 00:05:16,049
She was going to find
out, sooner or later.
58
00:05:16,149 --> 00:05:19,052
Nigel's having a baby?
59
00:05:19,152 --> 00:05:21,020
How nice.
60
00:05:21,120 --> 00:05:22,689
His wife, actually.
61
00:05:22,789 --> 00:05:23,589
Twins.
62
00:05:27,193 --> 00:05:28,461
How fertile of them.
63
00:05:35,301 --> 00:05:36,369
Bye, Alice.
64
00:05:40,840 --> 00:05:41,908
It's OK.
65
00:05:42,008 --> 00:05:46,946
Uh, Nigel, you know,
dumped me a long time ago.
66
00:05:47,046 --> 00:05:49,248
Right.
67
00:05:49,349 --> 00:05:50,183
At least, what?
68
00:05:50,283 --> 00:05:52,218
Uh-- uh, four years?
69
00:05:52,318 --> 00:05:54,253
Five?
70
00:05:54,354 --> 00:05:55,221
Five.
71
00:05:55,321 --> 00:05:57,357
Right, right.
72
00:05:57,457 --> 00:05:59,459
That, uh, that summer
that your parents died.
73
00:06:03,296 --> 00:06:04,397
Thank you.
74
00:06:07,233 --> 00:06:09,502
[beeping]
75
00:06:09,602 --> 00:06:13,673
Uh-oh, what do we have here?
76
00:06:13,773 --> 00:06:15,475
Mr. Maldon to the
register, please.
77
00:06:15,575 --> 00:06:18,411
I'm right here,
for crimey sakes.
78
00:06:18,511 --> 00:06:19,746
Well, what's the problem?
79
00:06:19,846 --> 00:06:23,349
Uh, your-- your card,
it rejected the charge.
80
00:06:23,449 --> 00:06:24,550
$26?
81
00:06:24,650 --> 00:06:25,718
Let me see that.
82
00:06:28,488 --> 00:06:30,456
Well, you're probably
over your limit.
83
00:06:30,556 --> 00:06:32,658
You know how fussy these
banks are now days?
84
00:06:32,759 --> 00:06:34,393
Let her take it on credit.
85
00:06:34,494 --> 00:06:35,328
Oh, no.
86
00:06:35,428 --> 00:06:36,629
No, really, Mr. Maldon.
87
00:06:36,729 --> 00:06:37,363
I--
88
00:06:37,463 --> 00:06:38,765
Now, now, Sara.
89
00:06:38,865 --> 00:06:41,267
What are you going to do,
run out of town on me?
90
00:06:41,367 --> 00:06:42,969
I've known you your whole life.
91
00:06:43,069 --> 00:06:45,405
Why-- why that bucket's
liable to be more
92
00:06:45,505 --> 00:06:47,673
unpredictable than you are.
93
00:06:47,774 --> 00:06:49,976
You know what I mean?
94
00:06:50,076 --> 00:06:50,743
Yeah.
95
00:06:50,843 --> 00:06:53,713
Um-- I'll bring you a check.
96
00:06:53,813 --> 00:06:54,647
Bye.
97
00:06:54,747 --> 00:06:55,681
Bye.
98
00:06:55,782 --> 00:06:57,784
NANCY: It doesn't
mean you're boring.
99
00:06:57,884 --> 00:06:59,986
More predictable
than a bucket?
100
00:07:00,086 --> 00:07:03,489
Only cement is further out
on the boredom spectrum.
101
00:07:03,589 --> 00:07:04,657
Stop it.
102
00:07:04,757 --> 00:07:05,525
It just means
you're responsible.
103
00:07:05,625 --> 00:07:06,759
That's not bad.
104
00:07:06,859 --> 00:07:09,028
It would go cement,
Sara McCallister,
105
00:07:09,128 --> 00:07:11,998
bucket, then maybe lint.
106
00:07:12,098 --> 00:07:13,666
Just stop feeling
sorry for yourself.
107
00:07:13,766 --> 00:07:15,735
I'm more boring than lint.
108
00:07:18,304 --> 00:07:19,739
I just want to withdraw $200.
109
00:07:19,839 --> 00:07:20,673
Mm-hmm.
110
00:07:25,011 --> 00:07:25,978
N-O.
111
00:07:26,078 --> 00:07:27,046
What?
112
00:07:27,146 --> 00:07:28,514
We can't take out
what you don't have in.
113
00:07:28,614 --> 00:07:30,316
Shoot me.
114
00:07:30,416 --> 00:07:33,619
OK, just give me
whatever I have in there.
115
00:07:38,691 --> 00:07:39,926
NANCY: Deposit, please.
116
00:07:40,026 --> 00:07:44,330
Ooh, this is going
to hurt the bank.
117
00:07:44,430 --> 00:07:46,766
Sara, a word?
118
00:07:46,866 --> 00:07:49,168
Maybe you should have worn
those vertical stripes today.
119
00:07:51,737 --> 00:07:55,308
Nigel, congratulations.
120
00:07:55,408 --> 00:07:56,475
Twins.
121
00:07:56,576 --> 00:07:59,111
Sara, I know we
have a, uh, history,
122
00:07:59,212 --> 00:08:01,080
and, uh, I'm trying
to be understanding,
123
00:08:01,180 --> 00:08:06,052
but I'm the manager
here, not just your ex.
124
00:08:06,152 --> 00:08:08,321
I don't know, Nigel,
since you dumped
125
00:08:08,421 --> 00:08:12,391
me before we were married, does
that actually make you my ex?
126
00:08:12,491 --> 00:08:13,926
Oh-- technically speaking.
127
00:08:14,026 --> 00:08:15,962
- Is that sarcasm, Sara?
- Sorry.
128
00:08:16,062 --> 00:08:18,130
I'd be remiss if I didn't
bring to your attention
129
00:08:18,231 --> 00:08:19,131
the condition of your finances.
130
00:08:19,232 --> 00:08:21,300
They're not exactly shipshape.
131
00:08:21,400 --> 00:08:22,401
More like shipwreck.
132
00:08:22,501 --> 00:08:23,302
I know.
133
00:08:23,402 --> 00:08:24,804
But right now, Nigel--
134
00:08:24,904 --> 00:08:26,672
No-- no-- you're-- you're--
behind in your mortgage--
135
00:08:26,772 --> 00:08:29,976
I know, and I promise you.
136
00:08:30,076 --> 00:08:31,377
I'm sorry to
barge in like this,
137
00:08:31,477 --> 00:08:32,645
but Sara's got to come with me.
138
00:08:32,745 --> 00:08:34,046
It's an emergency.
139
00:08:34,146 --> 00:08:35,281
An emergency?
140
00:08:35,381 --> 00:08:36,716
Haircut.
141
00:08:36,816 --> 00:08:38,351
An emergency haircut?
142
00:08:38,451 --> 00:08:39,552
It's a girl thing.
143
00:08:44,523 --> 00:08:46,425
An emergency haircut?
144
00:08:46,526 --> 00:08:47,693
I got flustered.
145
00:08:47,793 --> 00:08:49,562
Lying isn't my thing.
146
00:08:49,662 --> 00:08:51,497
You're something else.
147
00:08:51,597 --> 00:08:53,132
What else is it going to be?
148
00:08:53,232 --> 00:08:55,434
An emergency dye job?
149
00:08:55,535 --> 00:08:57,937
I'm a natural blonde.
150
00:08:58,037 --> 00:08:58,971
Blonde?
151
00:08:59,071 --> 00:09:00,606
Wait a minute.
152
00:09:00,706 --> 00:09:04,010
This is "mouse,"
or "dish water,"
153
00:09:04,110 --> 00:09:07,146
but I could make
you really blonde.
154
00:09:07,246 --> 00:09:08,948
What am I going to do?
155
00:09:09,048 --> 00:09:11,317
How about a cute
little pixie cut?
156
00:09:11,417 --> 00:09:12,685
Or-- or maybe we
could go platinum?
157
00:09:12,785 --> 00:09:14,487
Ugh, stop, stop!
158
00:09:14,587 --> 00:09:15,888
I'm having a breakdown.
159
00:09:15,988 --> 00:09:19,025
Russell Lafleur is gone,
along with his back rent.
160
00:09:19,125 --> 00:09:20,126
I'm broke.
161
00:09:20,226 --> 00:09:23,596
I'm on the verge of
losing my family's home.
162
00:09:23,696 --> 00:09:26,032
How is platinum going to help?
163
00:09:26,132 --> 00:09:29,368
Platinum tells the world, my
middle name is "adventure,"
164
00:09:29,468 --> 00:09:30,870
things happen.
I mean, come on.
165
00:09:30,970 --> 00:09:32,571
When was the last time
you had a real date?
166
00:09:32,672 --> 00:09:34,173
A date?
167
00:09:34,273 --> 00:09:36,542
That's like a fig, right?
168
00:09:36,642 --> 00:09:39,512
Sara, let me spruce you up.
169
00:09:39,612 --> 00:09:43,082
[music playing]
170
00:10:02,168 --> 00:10:03,703
(ON THE RADIO) It's
another beautiful spring
171
00:10:03,803 --> 00:10:04,971
day in Schomburg Cove, Maine.
172
00:10:05,071 --> 00:10:07,907
It's 11 AM, you're
tuned to 93.2 FM.
173
00:10:08,007 --> 00:10:10,676
It's 71 degrees, looking
for a high of 75 today.
174
00:10:10,776 --> 00:10:11,811
Beautiful and sunny.
175
00:10:11,911 --> 00:10:13,245
This one's going out from--
176
00:10:28,661 --> 00:10:30,930
Wait a minute.
177
00:10:31,030 --> 00:10:34,100
Mr. Lafleur, you're back!
178
00:10:34,200 --> 00:10:35,735
Mr. Lafleur, hello.
179
00:10:35,835 --> 00:10:36,869
Welcome home.
180
00:10:39,605 --> 00:10:42,908
Mr. Lafleur, I have
some mail for you.
181
00:10:43,009 --> 00:10:43,843
Hello?
182
00:10:47,546 --> 00:10:50,416
Mr. Lafleur?
183
00:10:50,516 --> 00:10:52,418
[muffled screaming]
184
00:10:52,518 --> 00:10:54,420
Shh-- shh-- shh--
185
00:10:54,520 --> 00:10:56,088
no yelping now.
186
00:10:56,188 --> 00:10:56,989
Promise?
187
00:11:01,093 --> 00:11:02,795
Let me go.
188
00:11:02,895 --> 00:11:06,298
I'd love to, darling,
but, uh, you're the one
189
00:11:06,399 --> 00:11:07,633
who's got the grip on me.
190
00:11:07,733 --> 00:11:08,768
See?
191
00:11:12,805 --> 00:11:13,973
Exactly who are you?
192
00:11:14,073 --> 00:11:15,074
Flynn.
193
00:11:15,174 --> 00:11:16,742
You're a friend of
Russell's, Mr. Flynn?--
194
00:11:16,842 --> 00:11:17,643
Just Flynn.
195
00:11:17,743 --> 00:11:18,577
Flynn.
196
00:11:18,677 --> 00:11:19,679
Right.
197
00:11:19,779 --> 00:11:21,580
How did you get in here?
198
00:11:21,680 --> 00:11:22,515
I broke in.
199
00:11:22,615 --> 00:11:25,217
Oh God.
200
00:11:25,317 --> 00:11:26,752
Don't Oh no.
201
00:11:26,852 --> 00:11:28,220
No, please-- uh--
202
00:11:31,557 --> 00:11:34,026
FLYNN: See a ghost?
203
00:11:34,126 --> 00:11:36,062
You don't look
like an assailant.
204
00:11:36,162 --> 00:11:37,763
FLYNN: Who's being assailed?
205
00:11:37,863 --> 00:11:39,565
Well, if you understood
the definition, it--
206
00:11:39,665 --> 00:11:41,067
Oh, I do.
207
00:11:41,167 --> 00:11:43,936
What I don't understand
is whether keeping
208
00:11:44,036 --> 00:11:48,307
your butt from hitting
the floor is attacking,
209
00:11:48,407 --> 00:11:51,610
raiding, or storming.
210
00:11:51,710 --> 00:11:53,112
Please don't hurt me.
211
00:12:01,821 --> 00:12:04,156
Oh, just shoot me.
212
00:12:04,256 --> 00:12:04,890
No!
213
00:12:04,990 --> 00:12:08,461
Ha, I mean-- nervous--
214
00:12:08,561 --> 00:12:09,462
don't shoot me.
215
00:12:09,562 --> 00:12:10,563
I'll do anything.
216
00:12:10,663 --> 00:12:11,664
Anything you want.
217
00:12:11,764 --> 00:12:13,632
Please.
218
00:12:13,733 --> 00:12:15,701
Please don't shoot.
219
00:12:15,801 --> 00:12:16,836
Please.
220
00:12:25,044 --> 00:12:27,213
Make me an omelette?
221
00:12:27,313 --> 00:12:28,147
Please?
222
00:12:45,498 --> 00:12:46,966
Nice place.
223
00:12:47,066 --> 00:12:50,069
SARA: Thanks, I'm sure you only
pick nice places to burgle.
224
00:12:50,169 --> 00:12:53,706
Now, technically,
it's a B and E, ma'am--
225
00:12:53,806 --> 00:12:54,807
breaking and entering.
226
00:12:57,810 --> 00:12:59,812
You're good at that.
227
00:12:59,912 --> 00:13:02,314
Doesn't take a lot of talent.
228
00:13:02,414 --> 00:13:03,482
Secret is a sharp--
229
00:13:11,157 --> 00:13:23,903
So, Flynn, onions
with your omelette?
230
00:13:24,003 --> 00:13:27,439
Oh, only if it's
not too much trouble.
231
00:13:35,814 --> 00:13:36,649
Here.
232
00:13:36,749 --> 00:13:37,783
Thank you.
233
00:13:37,883 --> 00:13:41,187
Oh, do-- do you
have any white wine?
234
00:13:41,287 --> 00:13:42,421
Wine?
235
00:13:42,521 --> 00:13:44,290
Uh, forget it.
236
00:13:44,390 --> 00:13:47,259
W-- would you mind
if I wash my hands?
237
00:13:47,359 --> 00:13:48,427
Onions, you know?
238
00:13:48,527 --> 00:13:49,595
Eat.
239
00:13:49,695 --> 00:13:50,563
I'll be right back.
240
00:13:54,600 --> 00:13:57,469
[water running]
241
00:14:07,446 --> 00:14:08,848
Hello, George?
242
00:14:08,948 --> 00:14:10,783
It's me, Sara McAllister.
243
00:14:10,883 --> 00:14:12,585
I'm being held hostage.
244
00:14:12,685 --> 00:14:14,587
Yes, in my house.
245
00:14:14,687 --> 00:14:16,922
There's a man in my dining room.
246
00:14:17,022 --> 00:14:19,091
He has a gun, George.
247
00:14:19,191 --> 00:14:20,259
Yes.
248
00:14:20,359 --> 00:14:21,193
Hurry.
249
00:14:29,201 --> 00:14:31,804
You really didn't
have to do the dishes.
250
00:14:31,904 --> 00:14:32,738
What, are you kidding?
251
00:14:32,838 --> 00:14:35,541
After you cooked?
252
00:14:35,641 --> 00:14:36,609
Will that hurt it?
253
00:14:36,709 --> 00:14:37,943
No, no.
254
00:14:38,043 --> 00:14:40,246
I put all my guns on the piano.
255
00:14:50,623 --> 00:14:51,590
No fast moves, OK?
256
00:14:59,999 --> 00:15:02,067
So tell me more
about Mr. Lafleur.
257
00:15:02,167 --> 00:15:05,037
How long's he been gone?
258
00:15:05,137 --> 00:15:06,872
I already told you everything.
259
00:15:06,972 --> 00:15:08,841
He's not that interesting.
260
00:15:08,941 --> 00:15:10,776
He sells insurance.
261
00:15:10,876 --> 00:15:12,444
Then how about playing
something for me.
262
00:15:12,544 --> 00:15:13,379
I'd love to hear--
263
00:15:13,479 --> 00:15:15,014
No.
264
00:15:15,114 --> 00:15:16,749
Absolutely not.
265
00:15:16,849 --> 00:15:17,783
Never.
266
00:15:17,883 --> 00:15:19,752
Whoa, just a simple question.
267
00:15:19,852 --> 00:15:21,887
I don't play in public.
Ever.
268
00:15:21,987 --> 00:15:23,656
This isn't public, darling.
269
00:15:23,756 --> 00:15:24,890
This is just one-on-one.
270
00:15:24,990 --> 00:15:27,426
[car door opening]
271
00:15:27,526 --> 00:15:31,297
Look, you can rob
me or whatever it
272
00:15:31,397 --> 00:15:32,965
is you're going to do to me--
273
00:15:33,065 --> 00:15:33,999
GEORGE: Open up, police!
274
00:15:34,099 --> 00:15:34,967
Huh, George-- George in here.
275
00:15:35,067 --> 00:15:35,935
He's got a gun!
276
00:15:36,035 --> 00:15:37,036
Hurry!
277
00:15:39,505 --> 00:15:40,139
Ha ha!
278
00:15:40,239 --> 00:15:41,674
How you doing, George?
279
00:15:41,774 --> 00:15:42,641
That's all right, Jim.
280
00:15:42,741 --> 00:15:44,610
Go wait in the car.
281
00:15:44,710 --> 00:15:48,380
Flynn, we'll I'll be god darn.
282
00:15:48,480 --> 00:15:50,816
I haven't seen you
since that bank thief.
283
00:15:50,916 --> 00:15:52,117
Good to see you, man.
284
00:15:52,217 --> 00:15:53,519
You're looking good!
285
00:15:53,619 --> 00:15:54,453
Wait a minute!
286
00:15:54,553 --> 00:15:55,554
Hold it, George!
287
00:15:55,654 --> 00:15:57,289
This is the way you
treat known criminals?
288
00:16:00,392 --> 00:16:01,994
Flynn is one of
the best bounty
289
00:16:02,094 --> 00:16:03,329
hunters in the country, Sara.
290
00:16:03,429 --> 00:16:05,397
Now, you should be proud
to have him as a guest.
291
00:16:05,497 --> 00:16:06,165
Guest?
292
00:16:06,265 --> 00:16:07,666
He's an intruder, George.
293
00:16:07,766 --> 00:16:10,836
I have a, uh, bench warrant
here for a Benny Fortrell,
294
00:16:10,936 --> 00:16:12,004
a.k.a.
295
00:16:12,104 --> 00:16:13,939
Russell Lafleur.
296
00:16:14,039 --> 00:16:15,941
GEORGE: What's he done?
297
00:16:16,041 --> 00:16:18,544
International
antiquities thief.
298
00:16:18,644 --> 00:16:20,713
Ancient statues and coins.
299
00:16:20,813 --> 00:16:22,247
Not my thing, but,
you know, Greece
300
00:16:22,348 --> 00:16:24,950
seems to want it back pretty
badly if you catch my drift.
301
00:16:25,050 --> 00:16:27,720
Wow, right here
in Schomburg Cove.
302
00:16:27,820 --> 00:16:28,954
Wait a minute.
303
00:16:29,054 --> 00:16:30,723
What about me?
304
00:16:30,823 --> 00:16:34,059
Ugh-- ow-- he held
me at gunpoint.
305
00:16:34,159 --> 00:16:35,794
Fortrell's, I doubt
it has a license.
306
00:16:35,894 --> 00:16:36,829
It's empty.
307
00:16:36,929 --> 00:16:38,063
You forced me to cook for you.
308
00:16:38,163 --> 00:16:39,765
George, he forced
me to cook for him.
309
00:16:39,865 --> 00:16:40,799
I did-- I didn't force.
310
00:16:40,899 --> 00:16:41,834
I said "please."
311
00:16:41,934 --> 00:16:42,835
Killer omelette.
- That's it.
312
00:16:42,935 --> 00:16:44,770
Out.
Out of my house.
313
00:16:44,870 --> 00:16:45,704
It's been real.
314
00:16:45,804 --> 00:16:47,139
You know what?
315
00:16:47,239 --> 00:16:49,541
I don't care about Russell,
Benny, statues, Greece.
316
00:16:49,641 --> 00:16:50,642
Just leave, please.
317
00:16:50,743 --> 00:16:52,578
I was hoping that I
could spend the night.
318
00:16:52,678 --> 00:16:53,512
Wh--
319
00:16:57,216 --> 00:17:00,152
I'll just let the two
of you work that one out.
320
00:17:00,252 --> 00:17:01,487
Goodnight, Ms. McAllister.
321
00:17:01,587 --> 00:17:03,789
George.
322
00:17:03,889 --> 00:17:05,391
Spend the night?
- Fortrell is--
323
00:17:05,491 --> 00:17:06,792
Are you mad?
324
00:17:06,892 --> 00:17:08,794
--on his way back from Greece,
and he's due here any minute.
325
00:17:08,894 --> 00:17:09,828
You don't know me--
326
00:17:09,928 --> 00:17:11,096
Well, let's keep it that way.
327
00:17:11,196 --> 00:17:14,133
I am not leaving
until I apprehend him.
328
00:17:14,233 --> 00:17:15,534
Now, why don't I
rent out a room?
329
00:17:15,634 --> 00:17:17,836
You have a sign up front
saying there's a vacancy.
330
00:17:17,936 --> 00:17:19,905
Over my dead body.
331
00:17:20,005 --> 00:17:21,040
500 500 bucks a night.
332
00:17:21,140 --> 00:17:22,775
Read my lips--
333
00:17:22,875 --> 00:17:24,777
no.
334
00:17:24,877 --> 00:17:26,245
NANCY (ON PHONE): You said "no?"
335
00:17:26,345 --> 00:17:27,679
Nancy, he did B and E.
336
00:17:27,780 --> 00:17:29,415
NANCY (ON PHONE): After
the way you described him,
337
00:17:29,515 --> 00:17:31,683
let him do the whole alphabet.
338
00:17:31,784 --> 00:17:34,286
Come on Sara, take a chance.
339
00:17:34,386 --> 00:17:35,888
Take off the clothes
you're wearing right now,
340
00:17:35,988 --> 00:17:40,292
put on something sexy, invite
him in and fluff up his pillow.
341
00:17:40,392 --> 00:17:41,126
Now.
342
00:17:41,226 --> 00:17:42,528
Tomorrow we'll do your hair.
343
00:17:42,628 --> 00:17:45,397
In the meantime, don't
let him out of your sight.
344
00:17:45,497 --> 00:17:47,666
Tomorrow he'll have Russel--
345
00:17:47,766 --> 00:17:49,334
Benny, whatever.
346
00:17:49,435 --> 00:17:52,404
He'll be good riddance,
still a lying cad.
347
00:17:52,504 --> 00:17:54,440
To think I cooked for him.
348
00:17:54,540 --> 00:17:56,809
NANCY (ON PHONE):
What's he doing right now?
349
00:17:56,909 --> 00:17:59,144
SARA: How on Earth would I know?
350
00:17:59,244 --> 00:18:00,679
[doorbell ringing]
351
00:18:00,779 --> 00:18:04,316
SARA: He's got more nerve
than a rooster in a hen house.
352
00:18:04,416 --> 00:18:06,852
This better not be you, Flynn.
353
00:18:06,952 --> 00:18:10,489
Don't even think I'm going to
fix you coffee and breakfast.
354
00:18:10,589 --> 00:18:11,423
Coming.
355
00:18:16,862 --> 00:18:17,663
Nigel.
356
00:18:17,763 --> 00:18:18,797
Hi.
357
00:18:18,897 --> 00:18:20,199
[car honking]
358
00:18:20,299 --> 00:18:21,900
I'll be fast, 'cause
Corinne's waiting for me.
359
00:18:22,000 --> 00:18:23,335
The little misses.
360
00:18:23,435 --> 00:18:24,236
Flynn?
361
00:18:26,538 --> 00:18:28,474
Uh, Sara, here's
the deal, all right?
362
00:18:28,574 --> 00:18:32,044
Uh, all houses are, well,
you know, endless money pits.
363
00:18:32,144 --> 00:18:34,246
Now, you've given it your all,
in honor of your late parents,
364
00:18:34,346 --> 00:18:36,815
but it is destroying you.
365
00:18:36,915 --> 00:18:38,350
Let me buy it from you.
- What?
366
00:18:38,450 --> 00:18:40,219
Yeah-- I'd be doing you a
favor, if you think about it.
367
00:18:40,319 --> 00:18:41,753
Right, like the
favor you did me
368
00:18:41,854 --> 00:18:44,122
when you found out my parents
didn't leave me any money.
369
00:18:44,223 --> 00:18:45,324
That was a long time ago--
370
00:18:45,424 --> 00:18:46,558
What do you call
that favor, Nigel?
371
00:18:46,658 --> 00:18:48,961
Liberating me from
our engagement.
372
00:18:49,061 --> 00:18:50,162
Gee, you're a living saint.
373
00:18:50,262 --> 00:18:51,196
This is not very produc--
374
00:18:51,296 --> 00:18:52,297
Saint Nigel, the Benevolent.
375
00:18:52,397 --> 00:18:53,665
Let's not get bitchy.
376
00:18:53,765 --> 00:18:58,837
[car honking]
377
00:18:58,937 --> 00:18:59,805
Come on.
378
00:18:59,905 --> 00:19:01,106
We need the extra room.
379
00:19:01,206 --> 00:19:03,475
And, well, Corinne's
got her heart set
380
00:19:03,575 --> 00:19:06,445
on putting little swings here
where this old spruce is.
381
00:19:06,545 --> 00:19:08,814
My grandfather
planted that spruce.
382
00:19:08,914 --> 00:19:10,516
Tell Corinne she can kiss my--
383
00:19:10,616 --> 00:19:11,750
FLYNN: Sara!
384
00:19:11,850 --> 00:19:12,651
Darling.
385
00:19:17,756 --> 00:19:18,824
Sara.
386
00:19:18,924 --> 00:19:20,526
Sara.
387
00:19:20,626 --> 00:19:21,994
The neighbors!
388
00:19:22,094 --> 00:19:23,729
Don't mean to
be rude, old man,
389
00:19:23,829 --> 00:19:28,000
but you've caught us in
an inconvenient time.
390
00:19:28,100 --> 00:19:29,201
Well, I'll-- then--
391
00:19:29,301 --> 00:19:31,670
I'll-- I'll-- come
back at-- at, uh--
392
00:19:34,206 --> 00:19:35,140
later.
393
00:19:35,240 --> 00:19:36,608
Why did you do that to Nigel?
394
00:19:36,708 --> 00:19:39,011
This whole town is
gonna be talking.
395
00:19:39,111 --> 00:19:40,145
He was in my way.
396
00:19:40,245 --> 00:19:41,313
I'm tired.
397
00:19:41,413 --> 00:19:42,347
I need a-- a shower.
398
00:19:42,447 --> 00:19:43,682
I need a cup of coffee.
399
00:19:43,782 --> 00:19:45,150
I need a bed!
400
00:19:45,250 --> 00:19:47,152
What does this
look like, the Y?
401
00:19:47,252 --> 00:19:51,156
Look, I heard you talking.
402
00:19:51,256 --> 00:19:53,358
I know you need the money.
403
00:19:53,458 --> 00:19:55,194
Let's make a deal--
404
00:19:55,294 --> 00:19:58,830
if you let me stay
here to catch Fortrell,
405
00:19:58,931 --> 00:20:00,966
I'll make you my associate.
406
00:20:01,066 --> 00:20:01,934
We'll split the bounty.
407
00:20:06,138 --> 00:20:07,339
How much?
408
00:20:07,439 --> 00:20:09,841
Let's put it this way,
you won't have to worry
409
00:20:09,942 --> 00:20:12,344
about your mortgage, ever.
410
00:20:18,116 --> 00:20:19,017
A spruce tree.
411
00:20:27,326 --> 00:20:30,262
How do I know I can trust you?
412
00:20:30,362 --> 00:20:32,297
There's only one
thing that follows
413
00:20:32,397 --> 00:20:34,199
a man throughout his life--
414
00:20:34,299 --> 00:20:35,200
his word.
415
00:20:35,300 --> 00:20:36,335
You can trust me, Sara.
416
00:20:42,941 --> 00:20:44,109
Ooh, how about this?
417
00:20:44,209 --> 00:20:45,110
Wear this.
418
00:20:45,210 --> 00:20:46,345
That's underwear.
419
00:20:46,445 --> 00:20:47,913
That's what people
wear on dates now.
420
00:20:48,013 --> 00:20:48,947
Look at Madonna.
421
00:20:49,047 --> 00:20:49,948
This isn't a date.
422
00:20:50,048 --> 00:20:51,617
It's dinner.
423
00:20:51,717 --> 00:20:52,417
It's business.
424
00:20:52,517 --> 00:20:53,318
It's close enough.
425
00:20:53,418 --> 00:20:55,387
Ooh, how about this?
426
00:20:55,487 --> 00:20:58,056
We're going to be discussing
strategy, important bus--
427
00:20:58,156 --> 00:20:58,957
Oh, no.
428
00:20:59,057 --> 00:21:00,826
Not these shoes.
429
00:21:00,926 --> 00:21:03,962
You're going to look like you
write English detective novels.
430
00:21:04,062 --> 00:21:05,864
Sensible shoes?
Ugh.
431
00:21:05,964 --> 00:21:07,132
Nobody notices shoes.
432
00:21:07,232 --> 00:21:09,134
Besides, "must be
aware of unintentional
433
00:21:09,234 --> 00:21:10,535
sexual messages--"
434
00:21:10,636 --> 00:21:13,238
Oh, Sara, for once in
your life, take a chance.
435
00:21:13,338 --> 00:21:14,873
Go for it.
436
00:21:14,973 --> 00:21:17,609
You don't always have to
be Ms. Responsibility.
437
00:21:17,709 --> 00:21:20,212
I mean, this time let somebody
else balance their checkbook
438
00:21:20,312 --> 00:21:22,180
right to the penny,
or mow their lawn
439
00:21:22,281 --> 00:21:24,182
on exactly the seventh
day, or-- or install
440
00:21:24,283 --> 00:21:25,751
their summer screens--
441
00:21:25,851 --> 00:21:27,886
I'm already a week late on
my summer screens, thank you.
442
00:21:27,986 --> 00:21:28,920
And what?
443
00:21:29,021 --> 00:21:30,222
Did the world come to an end?
444
00:21:30,322 --> 00:21:31,757
Did you read in the
paper, "Sara McCallister
445
00:21:31,857 --> 00:21:33,258
a Week Late on Her
Summer Screens.
446
00:21:33,358 --> 00:21:34,760
Photograph on Page 3?"
447
00:21:34,860 --> 00:21:35,694
Huh?
448
00:21:35,794 --> 00:21:36,862
No.
449
00:21:36,962 --> 00:21:39,364
Everybody else gets to have fun.
Why not you?
450
00:21:39,464 --> 00:21:42,034
- I think maybe this blue dress.
- Ugh.
451
00:21:42,134 --> 00:21:44,870
You're going to look like
a nun on her day off.
452
00:21:44,970 --> 00:21:46,338
At least belt it.
453
00:21:46,438 --> 00:21:48,173
Belts make me look fat.
454
00:21:48,273 --> 00:21:49,141
I give up.
455
00:21:49,241 --> 00:21:52,044
Ugh.
456
00:21:52,144 --> 00:21:54,446
OK, you're right.
457
00:21:54,546 --> 00:21:55,947
I'll belt it.
458
00:21:56,048 --> 00:21:57,182
Walk on the wild side.
459
00:21:57,282 --> 00:21:58,417
Woo!
460
00:21:58,517 --> 00:22:00,786
[doorbell ringing]
- He's here.
461
00:22:00,886 --> 00:22:01,687
Don't worry.
462
00:22:01,787 --> 00:22:02,621
Dress.
463
00:22:02,721 --> 00:22:03,689
I'll go.
464
00:22:03,789 --> 00:22:04,589
Ow.
465
00:22:13,265 --> 00:22:14,866
Hi.
466
00:22:14,966 --> 00:22:16,668
Are you OK?
467
00:22:16,768 --> 00:22:19,171
You must be Flynn.
I'm Sara.
468
00:22:19,271 --> 00:22:20,072
No, I'm not.
469
00:22:20,172 --> 00:22:21,406
I'm Nancy.
470
00:22:21,506 --> 00:22:23,108
Sara's on her way downstairs.
471
00:22:23,208 --> 00:22:24,710
Can I get you anything?
472
00:22:24,810 --> 00:22:25,477
Uh, no.
473
00:22:25,577 --> 00:22:27,045
That's-- that's OK.
474
00:22:27,145 --> 00:22:30,182
I'll just, uh, wait.
475
00:22:30,282 --> 00:22:31,116
Oh, well yeah.
476
00:22:31,216 --> 00:22:32,017
Come in.
477
00:22:43,462 --> 00:22:46,331
You know, I just want to say--
478
00:22:46,431 --> 00:22:50,035
well, this may be
presumptuous, but, um,
479
00:22:50,135 --> 00:22:51,737
Sara's such a good person.
480
00:22:51,837 --> 00:22:54,573
She's decent and sweet and--
481
00:22:54,673 --> 00:22:59,745
well, what, exactly,
are your plans?
482
00:22:59,845 --> 00:23:04,049
You mean, are my
intentions honorable?
483
00:23:04,149 --> 00:23:06,051
Well, I just don't
want her to get hurt.
484
00:23:09,254 --> 00:23:11,022
Oh, I didn't
realize that dinner
485
00:23:11,123 --> 00:23:13,391
was such a high-risk activity.
486
00:23:13,492 --> 00:23:14,493
Except those little
chicken bones.
487
00:23:14,593 --> 00:23:17,863
Gotta watch those.
Is this Sara?
488
00:23:17,963 --> 00:23:19,231
A little baby fat.
489
00:23:19,331 --> 00:23:20,198
Hmm.
490
00:23:20,298 --> 00:23:22,467
Well, that was years ago.
491
00:23:22,567 --> 00:23:24,636
And this is her
with her parents.
492
00:23:24,736 --> 00:23:28,273
This was just before her
first big piano recital--
493
00:23:28,373 --> 00:23:30,308
her first and last.
494
00:23:30,408 --> 00:23:31,977
Yeah, what happened with that?
495
00:23:32,077 --> 00:23:34,880
She would-- she wouldn't
play for me the other night.
496
00:23:34,980 --> 00:23:37,015
Oh, well, she, um--
497
00:23:37,115 --> 00:23:38,383
she bombed on stage.
498
00:23:38,483 --> 00:23:39,885
I mean, it wasn't
really her fault.
499
00:23:39,985 --> 00:23:42,521
Her parents were just
so overprotective.
500
00:23:42,621 --> 00:23:44,456
They never really gave her
a chance to prove anything
501
00:23:44,556 --> 00:23:47,626
on her own, so that night--
502
00:23:47,726 --> 00:23:50,796
I mean, there she was, the
biggest night of her life,
503
00:23:50,896 --> 00:23:53,265
and she froze in
front of everyone.
504
00:23:53,365 --> 00:23:55,567
It was a total disaster.
505
00:23:55,667 --> 00:23:56,501
And that was it.
506
00:23:56,601 --> 00:23:57,803
Never again.
507
00:23:57,903 --> 00:24:00,472
You know, in fact,
I've heard her play.
508
00:24:00,572 --> 00:24:02,908
She's great.
509
00:24:03,008 --> 00:24:03,809
Lucky you.
510
00:24:07,679 --> 00:24:09,114
Look, Mr. Flynn--
511
00:24:09,214 --> 00:24:11,650
Just Flynn.
512
00:24:11,750 --> 00:24:14,152
You don't come from here,
and you won't end up here,
513
00:24:14,252 --> 00:24:15,720
but we do.
514
00:24:15,821 --> 00:24:17,389
Where you come from, that--
515
00:24:17,489 --> 00:24:20,025
that glamorous
"jetset-y," "bounter-y"
516
00:24:20,125 --> 00:24:24,029
"hunter-y" kind of world, you
don't know girls like Sara.
517
00:24:24,129 --> 00:24:25,764
She's good on the inside.
518
00:24:25,864 --> 00:24:28,033
You know, she--
she has integrity.
519
00:24:28,133 --> 00:24:30,302
She's-- she's sensitive
in a way a guy like
520
00:24:30,402 --> 00:24:31,803
you would never understand.
521
00:24:31,903 --> 00:24:37,742
Hey, hey, Dr. Freud,
obviously who and what I am
522
00:24:37,843 --> 00:24:41,813
is an open book to you, but
don't lose any sleep over me,
523
00:24:41,913 --> 00:24:43,181
OK?
524
00:24:43,281 --> 00:24:46,117
Th-- those homespun
qualities that you mentioned?
525
00:24:46,218 --> 00:24:47,052
Not my type.
526
00:24:47,152 --> 00:24:48,687
Zippo.
527
00:24:48,787 --> 00:24:50,889
You want to know what
my intentions are?
528
00:24:50,989 --> 00:24:53,391
I'm going to catch my
man, and then I'm history.
529
00:24:53,491 --> 00:24:54,593
Got it?
530
00:24:59,865 --> 00:25:01,032
- Take it off.
- What?
531
00:25:01,132 --> 00:25:02,667
- The belt.
- Why?
532
00:25:02,767 --> 00:25:04,035
- Just do it.
- But you said that--
533
00:25:04,135 --> 00:25:04,970
I know, I know.
534
00:25:05,070 --> 00:25:06,071
I made a mistake.
535
00:25:06,171 --> 00:25:07,405
He's not the one you
want to wear a belt for.
536
00:25:07,505 --> 00:25:08,506
He's not for you.
537
00:25:08,607 --> 00:25:09,741
You mean I'm not good enough.
538
00:25:09,841 --> 00:25:11,443
You took one look
at him and realized.
539
00:25:11,543 --> 00:25:15,013
FLYNN: Hey, up there,
we have a job to do.
540
00:25:15,113 --> 00:25:17,115
All I want to do is keep
you from getting hurt.
541
00:25:17,215 --> 00:25:18,350
Don't you understand?
542
00:25:18,450 --> 00:25:19,284
Too well.
543
00:25:29,394 --> 00:25:30,428
Oh, you dressed.
544
00:25:30,528 --> 00:25:31,329
You--
545
00:25:34,232 --> 00:25:35,066
Nice shoes.
546
00:25:37,168 --> 00:25:37,969
Sensible.
547
00:25:40,906 --> 00:25:42,274
So, you mentioned dinner?
548
00:25:53,351 --> 00:25:57,022
FLYNN: Welcome to the glamorous
world of bounty hunting.
549
00:26:08,366 --> 00:26:10,268
SARA: I love this old wharf.
550
00:26:10,368 --> 00:26:12,270
It's been for sale for as
long as I can remember.
551
00:26:16,508 --> 00:26:18,510
So, what's our game plan?
552
00:26:18,610 --> 00:26:21,846
How come we're out here?
553
00:26:21,947 --> 00:26:23,815
I figured Fortrell
is either headed
554
00:26:23,915 --> 00:26:27,786
back to your house or here.
555
00:26:27,886 --> 00:26:29,821
You see that story facility?
556
00:26:29,921 --> 00:26:33,191
Depending on how cautious
he is, he'll either store it
557
00:26:33,291 --> 00:26:34,225
or keep it with him.
558
00:26:34,326 --> 00:26:35,393
Wow.
559
00:26:35,493 --> 00:26:38,530
How did you figure all that out?
560
00:26:38,630 --> 00:26:41,967
I, uh-- well, I--
561
00:26:42,067 --> 00:26:45,303
ha-- found this
invoice in his garbage.
562
00:26:48,974 --> 00:26:50,108
I could have done that.
563
00:26:57,549 --> 00:26:58,683
So this is what he stole.
564
00:26:58,783 --> 00:27:01,820
That is a panel
from the Constantinos
565
00:27:01,920 --> 00:27:05,390
Hoard in Cyprus,
which means that it's
566
00:27:05,490 --> 00:27:08,193
a fresh dig, no provenance.
567
00:27:08,293 --> 00:27:09,961
[throat clearing]
568
00:27:10,061 --> 00:27:12,263
Ca-- Can I have the
English translation?
569
00:27:12,364 --> 00:27:17,102
The operative words are
"priceless" and "stolen."
570
00:27:20,338 --> 00:27:21,639
There he is.
571
00:27:21,740 --> 00:27:24,476
I can't believe it, quiet
little Russell Lafleur--
572
00:27:24,576 --> 00:27:26,845
thief.
573
00:27:26,945 --> 00:27:30,281
How do you know he's
even going to come back?
574
00:27:30,382 --> 00:27:31,983
He'll come back.
575
00:27:32,083 --> 00:27:33,852
Too many people
would be suspicious,
576
00:27:33,952 --> 00:27:35,420
especially in a small town.
577
00:27:35,520 --> 00:27:36,688
I'll say.
578
00:27:36,788 --> 00:27:38,023
And plus, he left
his gun behind.
579
00:27:38,123 --> 00:27:39,357
If he wasn't planning
on returning,
580
00:27:39,457 --> 00:27:41,259
he would have ditched it.
581
00:27:41,359 --> 00:27:44,629
Hey, what if he's back
at the house right now?
582
00:27:44,729 --> 00:27:46,865
We've got it wired for sound.
583
00:27:46,965 --> 00:27:50,435
We'd get him before he
could change into his socks.
584
00:27:50,535 --> 00:27:53,238
So you're a high-tech Dick.
585
00:27:53,338 --> 00:27:54,939
A high-tech Dick.
586
00:28:08,286 --> 00:28:10,388
So, now what?
587
00:28:10,488 --> 00:28:11,289
Now?
588
00:28:11,389 --> 00:28:12,857
Nothing.
589
00:28:12,957 --> 00:28:14,392
This is a stakeout, Sara.
590
00:28:14,492 --> 00:28:16,361
Now we wait.
591
00:28:26,004 --> 00:28:27,706
Spread your legs.
592
00:28:27,806 --> 00:28:29,240
What?
593
00:28:29,340 --> 00:28:30,575
In your dreams!
594
00:28:30,675 --> 00:28:31,943
Ex-- Excuse me.
595
00:28:32,043 --> 00:28:32,877
Mm?
596
00:28:42,153 --> 00:28:48,726
I, uh-- I thought maybe
you might be thirsty?
597
00:28:48,827 --> 00:28:49,861
Sorry.
598
00:28:52,730 --> 00:28:54,232
You want to open it?
599
00:28:58,770 --> 00:28:59,771
Woo.
600
00:29:07,212 --> 00:29:08,913
Sorry.
601
00:29:09,013 --> 00:29:12,117
I didn't know your
work was this exciting.
602
00:29:12,217 --> 00:29:16,454
It can be, it's
just your lucky night.
603
00:29:16,554 --> 00:29:17,856
What's that supposed to mean?
604
00:29:20,258 --> 00:29:24,462
You're not exactly
the gutsy type.
605
00:29:24,562 --> 00:29:26,397
Oh, and you know my type, huh?
606
00:29:31,836 --> 00:29:34,606
I was gutsy once.
607
00:29:34,706 --> 00:29:36,508
Oh, yeah?
608
00:29:36,608 --> 00:29:38,943
When?
609
00:29:39,043 --> 00:29:40,044
When I was eight.
610
00:29:43,181 --> 00:29:48,286
I just learned how to ride
a bike and my parents,
611
00:29:48,386 --> 00:29:50,288
they would only let me
ride in the front yard
612
00:29:50,388 --> 00:29:52,323
while they watched.
613
00:29:52,423 --> 00:29:55,226
But one day I chased a
fire engine all the way
614
00:29:55,326 --> 00:29:59,864
past the radio tower
outside of town.
615
00:29:59,964 --> 00:30:04,469
That must be about five
miles from your house.
616
00:30:04,569 --> 00:30:06,771
5 and 6/10 each way.
617
00:30:06,871 --> 00:30:08,039
Why?
618
00:30:08,139 --> 00:30:09,474
That's a lot of pedaling
for a little girl.
619
00:30:12,110 --> 00:30:16,047
Fire engines were my weakness.
620
00:30:16,147 --> 00:30:22,987
I'd hear them and think about
it, the danger, excitement.
621
00:30:23,087 --> 00:30:24,856
That day, I just
couldn't help myself.
622
00:30:24,956 --> 00:30:26,858
Off I went, no turning back.
623
00:30:34,799 --> 00:30:36,134
That was a long time ago.
624
00:30:43,374 --> 00:30:45,243
Fortell's not
coming, let's go back.
625
00:31:15,540 --> 00:31:16,341
Thank you.
626
00:31:23,214 --> 00:31:24,949
So, your room's
beside Russell's--
627
00:31:25,049 --> 00:31:28,219
I-- I-- I mean Benny.
628
00:31:28,319 --> 00:31:31,956
When he comes back,
I'll be waiting.
629
00:31:32,056 --> 00:31:33,725
Goodnight, Sara.
630
00:31:33,825 --> 00:31:35,660
Flynn, you want to come in?
631
00:31:39,764 --> 00:31:40,732
Go on inside, Sara.
632
00:31:40,832 --> 00:31:44,202
I-- I've already
decided that I--
633
00:31:44,302 --> 00:31:46,104
I'm not going to
kiss you goodnight.
634
00:31:54,545 --> 00:31:55,847
Nerve!
635
00:31:55,947 --> 00:31:59,951
"I've already decided
I'm not kissing you."
636
00:32:00,051 --> 00:32:02,854
Well, who asked you?
637
00:32:02,954 --> 00:32:06,924
All the stinking nerve.
638
00:32:07,025 --> 00:32:08,259
Arrogant.
639
00:32:08,359 --> 00:32:09,594
Creep.
640
00:32:09,694 --> 00:32:10,561
Jerk.
641
00:32:10,662 --> 00:32:15,433
[electric toothbrush]
642
00:32:15,533 --> 00:32:16,801
Jerk.
643
00:32:16,901 --> 00:32:23,174
If you were the last person on
a desert island, begging me,
644
00:32:23,274 --> 00:32:25,009
I wouldn't kiss you.
645
00:32:36,921 --> 00:32:37,722
Flynn.
646
00:32:53,771 --> 00:32:54,672
Mm, Flynn.
647
00:33:00,411 --> 00:33:01,245
Flynn.
648
00:33:05,717 --> 00:33:08,786
Just shoot me.
649
00:33:08,886 --> 00:33:12,790
[car approaching]
650
00:33:19,464 --> 00:33:20,331
Oh, Benny.
651
00:33:26,204 --> 00:33:27,705
Ah, key, key.
652
00:33:27,805 --> 00:33:29,307
Where is it?
653
00:33:42,754 --> 00:33:44,222
Ah, uh, uh.
654
00:33:50,094 --> 00:33:51,596
(WHISPERING) He's coming.
655
00:33:51,696 --> 00:33:52,597
Flynn.
656
00:33:52,697 --> 00:33:54,198
Flynn, wake up.
657
00:33:58,069 --> 00:33:59,370
- You're under arrest!
- It's me.
658
00:33:59,470 --> 00:34:01,105
Stop, he's coming.
- What are you doing?
659
00:34:01,205 --> 00:34:02,407
Russell-- I mean--
I mean Benny.
660
00:34:02,507 --> 00:34:03,741
Damn it!
661
00:34:03,841 --> 00:34:06,344
Ow, ow!
662
00:34:06,444 --> 00:34:07,712
Get up, get up.
Come on!
663
00:34:07,812 --> 00:34:09,013
Hurry!
- Handcuffed.
664
00:34:09,113 --> 00:34:09,981
You handcuffed me.
665
00:34:10,081 --> 00:34:10,982
Where's the key?
666
00:34:11,082 --> 00:34:12,083
The key?
667
00:34:12,183 --> 00:34:13,584
- Come on, get it.
- I see it.
668
00:34:13,684 --> 00:34:14,552
He's getting away.
669
00:34:14,652 --> 00:34:19,123
[muffled speaking]
670
00:34:19,223 --> 00:34:20,525
FLYNN: Go, go, go.
671
00:34:20,625 --> 00:34:22,126
Go, go, go.
672
00:34:22,226 --> 00:34:24,495
SARA: Ow!
673
00:34:24,595 --> 00:34:26,497
FLYNN: Damn it,
he's getting away!
674
00:34:26,597 --> 00:34:27,899
SARA: Watch it.
675
00:34:27,999 --> 00:34:32,670
[falling down stairs]
676
00:34:32,770 --> 00:34:34,338
SARA: That's Benny,
he's getting away.
677
00:34:34,439 --> 00:34:36,240
Ow, why'd you handcuff me?
678
00:34:36,340 --> 00:34:37,475
FLYNN: Whose fault is that?
679
00:34:37,575 --> 00:34:39,243
SARA: Whose handcuffs are they?
680
00:34:39,343 --> 00:34:40,711
FLYNN: Who came barreling in
here where she didn't belong?
681
00:34:40,812 --> 00:34:42,647
Who forgot to tell his
partner her part in the plan?
682
00:34:42,747 --> 00:34:43,481
What plan?
683
00:34:43,581 --> 00:34:45,316
There's no plan, it's just me.
684
00:34:45,416 --> 00:34:46,551
So give me the key.
685
00:34:46,651 --> 00:34:47,318
Now.
686
00:34:47,418 --> 00:34:49,187
No plan, you were lying?
687
00:34:49,287 --> 00:34:51,589
Look, I am not
discussing this now.
688
00:34:51,689 --> 00:34:52,523
You lied to me!
689
00:34:52,623 --> 00:34:54,058
Give me the key.
690
00:34:54,158 --> 00:34:56,527
This isn't a game.
Ow!
691
00:34:56,627 --> 00:34:59,263
Unlike that blather
about "one thing
692
00:34:59,363 --> 00:35:01,098
that follows a man around
for the rest of his life."
693
00:35:01,199 --> 00:35:02,033
Give me that key.
694
00:35:02,133 --> 00:35:03,201
I have a job to do.
695
00:35:03,301 --> 00:35:04,702
Y-- You don't belong me.
696
00:35:04,802 --> 00:35:06,671
I am going with you.
697
00:35:06,771 --> 00:35:07,939
Stop acting crazy, Sara.
698
00:35:08,039 --> 00:35:10,208
Just stay here in your little
town where you belong--
699
00:35:10,308 --> 00:35:13,311
ow-- and finish changing
your window screens.
700
00:35:13,411 --> 00:35:15,346
You're too old to be
chasing fire trucks.
701
00:35:15,446 --> 00:35:16,581
We had a deal, Flynn.
702
00:35:16,681 --> 00:35:17,782
You said you were
a man of your word.
703
00:35:17,882 --> 00:35:18,683
Are you?
704
00:35:30,228 --> 00:35:32,563
Get in the car.
705
00:35:56,053 --> 00:35:59,724
SARA: Nelly, the speed
limit's only 30 around here.
706
00:36:02,827 --> 00:36:07,265
[music playing]
707
00:36:09,767 --> 00:36:11,135
Flynn?
708
00:36:11,235 --> 00:36:12,236
Flynn?
709
00:36:16,707 --> 00:36:18,009
Flynn?
710
00:36:18,109 --> 00:36:18,976
Flynn!
711
00:36:19,076 --> 00:36:20,978
Flynn!
712
00:36:21,078 --> 00:36:23,347
Flynn!
713
00:36:23,447 --> 00:36:25,716
I thought you ditched me.
714
00:36:25,816 --> 00:36:28,052
Those tranquilizers
wear off, dear?
715
00:36:28,152 --> 00:36:32,056
We let her We let
her out once a month.
716
00:36:32,156 --> 00:36:33,357
Nice shoes.
717
00:36:33,457 --> 00:36:34,892
Try these on.
They should fit.
718
00:36:34,992 --> 00:36:36,027
You bought me new clothes?
719
00:36:36,127 --> 00:36:37,361
In a matter of
hours, we're going
720
00:36:37,461 --> 00:36:38,863
to be in the office of
the world's authority
721
00:36:38,963 --> 00:36:40,798
on the contents of the
Constantinos Hoard.
722
00:36:40,898 --> 00:36:42,967
If we are lucky, he will
let us know which collector
723
00:36:43,067 --> 00:36:44,835
is buying these artifacts.
724
00:36:47,471 --> 00:36:50,174
Now that is where Benny
is going with the panel.
725
00:36:50,274 --> 00:36:52,877
How do you know this stuff?
726
00:36:52,977 --> 00:36:57,081
Well, it's my job, ma'am.
727
00:36:57,181 --> 00:36:59,584
Besides, once you get out of
the boonies like Schomburg Cove,
728
00:36:59,684 --> 00:37:03,454
Dr. Hamilton-Ives happens
to be relatively famous.
729
00:37:03,554 --> 00:37:05,356
And you want me to wear this?
730
00:37:05,456 --> 00:37:07,358
As opposed to what?
731
00:37:12,563 --> 00:37:14,465
Hey, that's brand new.
732
00:37:14,565 --> 00:37:15,700
What are you doing?
733
00:37:15,800 --> 00:37:16,434
Exactly.
734
00:37:16,534 --> 00:37:19,070
You're an archaeologist.
735
00:37:19,170 --> 00:37:23,240
We've been on a dig in
Greece, and have made contact
736
00:37:23,341 --> 00:37:25,376
with Turkish grave
robbers who will
737
00:37:25,476 --> 00:37:27,144
supply us with the
stolen antiquities
738
00:37:27,245 --> 00:37:28,279
from the Constantinos Hoard.
739
00:37:31,215 --> 00:37:34,552
For the right
buyer, of course.
740
00:37:34,652 --> 00:37:40,491
[MUSIC PLAYING - COLIN JAMES,
"KEEP ON LOVIN' ME BABY"]
741
00:37:40,591 --> 00:37:44,428
COLIN JAMES (SINGING):
Well, I want you to love me.
742
00:37:44,528 --> 00:37:48,366
Well, I want you to love me.
743
00:37:48,466 --> 00:37:51,702
Well, I want you to love me.
744
00:37:51,802 --> 00:37:54,405
Naturally, a find like
the Constantinos Hoard
745
00:37:54,505 --> 00:37:56,007
doesn't turn up every day.
746
00:37:56,107 --> 00:38:00,211
We have been hearing rumors
of more activity with it.
747
00:38:00,311 --> 00:38:03,014
And, uh, what about provenance?
748
00:38:03,114 --> 00:38:06,417
Can your advisors provide
the legal documentation?
749
00:38:06,517 --> 00:38:08,653
You're testing us,
Dr. Hamilton-Ives.
750
00:38:08,753 --> 00:38:10,688
You know this dig is fresh.
751
00:38:10,788 --> 00:38:12,490
There are no documents,
because Greece
752
00:38:12,590 --> 00:38:15,793
doesn't allow these items out
of the country-- not legally.
753
00:38:15,893 --> 00:38:18,062
If your collector has
a problem with this,
754
00:38:18,162 --> 00:38:20,064
then perhaps we
should go elsewhere.
755
00:38:20,164 --> 00:38:21,399
No, no.
756
00:38:21,499 --> 00:38:24,001
I assure you you've
come to the right place.
757
00:38:24,101 --> 00:38:28,105
My collector has assembled
all the known pieces
758
00:38:28,205 --> 00:38:29,807
of the Constantinos Hoard.
759
00:38:29,907 --> 00:38:32,410
It's become something of
an obsession with him.
760
00:38:32,510 --> 00:38:35,246
If you have access
to more, I can assure
761
00:38:35,346 --> 00:38:37,448
you he'll want to meet you.
762
00:38:37,548 --> 00:38:41,819
Why don't we discuss this
further in my office?
763
00:38:41,919 --> 00:38:42,953
(WHISPERING) Sara.
764
00:38:43,054 --> 00:38:43,888
Sara.
765
00:38:49,927 --> 00:38:52,830
I have a feeling you would
like to take a souvenir home?
766
00:38:52,930 --> 00:38:54,165
Extraordinary piece.
767
00:38:54,265 --> 00:38:55,766
DR. HAMILTON-IVES: Yes, they
are beautiful, aren't they?
768
00:38:55,866 --> 00:38:58,069
SARA: The collector is
John Charles Alford?
769
00:38:58,169 --> 00:39:00,871
Milk-toast Russell hangs out
with John Charles Alford?
770
00:39:00,971 --> 00:39:04,275
Fortrell is no milk-toast
if he's dealing with Alford.
771
00:39:04,375 --> 00:39:06,210
He's swimming with the
meanest of sharks, Sara.
772
00:39:06,310 --> 00:39:07,345
Do not underestimate him.
773
00:39:07,445 --> 00:39:08,879
A shark?
774
00:39:08,979 --> 00:39:12,316
Zillionaire philanthropist
John Charles Alford is a shark?
775
00:39:12,416 --> 00:39:14,852
And there there's
no Santa Claus either.
776
00:39:14,952 --> 00:39:16,087
That way.
777
00:39:16,187 --> 00:39:17,621
Now what?
778
00:39:17,722 --> 00:39:20,191
Now we have less than two
days to beat Fortrell to Miami,
779
00:39:20,291 --> 00:39:21,892
headquarters to
John Charles Alford.
780
00:39:21,992 --> 00:39:23,127
Two days?
781
00:39:23,227 --> 00:39:24,795
We'll be there by dinner
if we make the next flight.
782
00:39:24,895 --> 00:39:25,896
No planes.
783
00:39:25,996 --> 00:39:26,731
What?
784
00:39:26,831 --> 00:39:27,865
There's one every hour from--
785
00:39:27,965 --> 00:39:30,034
This is not negotiable.
786
00:39:30,134 --> 00:39:31,068
Come on.
787
00:39:31,168 --> 00:39:33,270
What, are you afraid to fly?
788
00:39:33,370 --> 00:39:34,638
Maybe you could say
it a little louder.
789
00:39:34,739 --> 00:39:36,140
I don't think
everybody heard you.
790
00:39:36,240 --> 00:39:39,610
Mr. no nonsense, tough as
nails, Mr. I'm so perfect--
791
00:39:39,710 --> 00:39:41,078
Could you-- could
you stop this.
792
00:39:41,178 --> 00:39:43,180
--is afraid to fly.
793
00:39:43,280 --> 00:39:45,483
Well, let's hit the road then.
794
00:39:45,583 --> 00:39:47,418
FLYNN: Has anyone
ever told you you have
795
00:39:47,518 --> 00:39:49,086
a little mean streak in you?
796
00:39:49,186 --> 00:39:50,287
Why don't you let me drive?
797
00:39:50,388 --> 00:39:51,756
I've never driven
a Corvette before.
798
00:39:51,856 --> 00:39:52,857
In your dreams.
799
00:39:52,957 --> 00:39:55,059
It so happens I won the
defensive driver award
800
00:39:55,159 --> 00:39:56,727
in my driver's training
class, and I've never
801
00:39:56,827 --> 00:39:57,862
been in any sort of accident.
802
00:39:57,962 --> 00:39:59,330
Oh, then the odds
are against you,
803
00:39:59,430 --> 00:40:01,065
and you're an accident
waiting to happen.
804
00:40:01,165 --> 00:40:03,501
Trust me, it is not going
to happen in this car.
805
00:40:03,601 --> 00:40:05,870
This car is my family.
- Don't be rude.
806
00:40:05,970 --> 00:40:06,804
This is a thing.
807
00:40:06,904 --> 00:40:08,472
Family is real.
808
00:40:08,572 --> 00:40:10,808
[whistle]
809
00:40:10,908 --> 00:40:12,143
Suit yourself.
810
00:40:12,243 --> 00:40:13,978
[MUSIC PLAYING - COLIN JAMES,
"KEEP ON LOVIN' ME BABY"]
811
00:40:14,078 --> 00:40:18,482
COLIN JAMES (SINGING):
Well, I want you to kiss me.
812
00:40:18,582 --> 00:40:21,419
Whoa, yeah.
813
00:40:21,519 --> 00:40:24,955
Whoa, yeah.
814
00:40:25,055 --> 00:40:27,725
Whoa, baby.
815
00:40:27,825 --> 00:40:31,362
You know what pleases me.
816
00:40:31,462 --> 00:40:35,933
You know what pleases me.
817
00:40:36,033 --> 00:40:38,402
Early in the morning.
818
00:40:38,502 --> 00:40:39,503
Flynn!
819
00:40:50,114 --> 00:40:52,483
I hate to break it to
you, but you almost just
820
00:40:52,583 --> 00:40:53,984
crashed your family.
821
00:40:56,987 --> 00:40:58,556
OK, you drive.
822
00:40:58,656 --> 00:41:00,157
We'll make better time.
823
00:41:08,032 --> 00:41:10,067
Don't make jokes about
something you don't understand.
824
00:41:10,167 --> 00:41:11,936
[MUSIC PLAYING - COLIN JAMES,
"KEEP ON LOVIN' ME BABY"]
825
00:41:12,036 --> 00:41:14,205
COLIN JAMES (SINGING):
You know what pleases me.
826
00:41:14,305 --> 00:41:16,173
You know what pleases me.
827
00:41:19,043 --> 00:41:25,816
Early in the morning, or
any time at night, well,
828
00:41:25,916 --> 00:41:31,255
I can feel your tender lips
making me feel all right.
829
00:41:31,355 --> 00:41:33,858
You know it pleases me.
830
00:42:05,356 --> 00:42:06,156
Oops.
831
00:42:20,037 --> 00:42:24,108
Just don't let
it be the oil pan.
832
00:42:24,208 --> 00:42:25,342
Ugh.
833
00:42:25,442 --> 00:42:27,278
TOW TRUCK DRIVER (INTO
RADIO): Johnny, I'm looking
834
00:42:27,378 --> 00:42:28,646
for an oil pan for a Corvette.
835
00:42:28,746 --> 00:42:29,880
Sure, I'll wait.
836
00:42:29,980 --> 00:42:33,183
I'm sorry.
837
00:42:33,284 --> 00:42:35,586
I'm really sorry.
838
00:42:35,686 --> 00:42:37,721
Flynn, please.
839
00:42:37,821 --> 00:42:38,956
I'm so sorry, just--
840
00:42:39,056 --> 00:42:42,126
You can stop that anytime now.
841
00:42:42,226 --> 00:42:46,297
Why don't you just yell,
get mad, say something.
842
00:42:46,397 --> 00:42:47,765
I found the part.
843
00:42:47,865 --> 00:42:49,266
I can fix it up by seven--
844
00:42:49,366 --> 00:42:50,200
that's AM.
845
00:42:50,301 --> 00:42:51,335
See?
846
00:42:51,435 --> 00:42:52,703
Life goes on.
847
00:42:55,873 --> 00:42:58,409
Yeah, life goes on.
848
00:42:58,509 --> 00:43:01,278
Let's just ride it
where it takes us.
849
00:43:04,748 --> 00:43:07,017
Is that what you want, Sara?
850
00:43:07,117 --> 00:43:10,354
To ride it?
851
00:43:10,454 --> 00:43:12,289
Sure.
852
00:43:12,389 --> 00:43:14,825
Why not?
853
00:43:14,925 --> 00:43:18,028
Then you have to ask for it.
854
00:43:18,128 --> 00:43:20,197
That's rule number one
in getting what you want,
855
00:43:20,297 --> 00:43:21,198
you get to ask.
856
00:43:24,068 --> 00:43:26,170
Are you trying
to scare me, Flynn?
857
00:43:26,270 --> 00:43:27,204
Are you scared, Sara?
858
00:43:31,342 --> 00:43:32,343
What's there to be scared of?
859
00:43:35,012 --> 00:43:38,682
You're a white picket
fence kind of girl.
860
00:43:38,782 --> 00:43:45,522
You like words like
"commitment" and "forever,"
861
00:43:45,622 --> 00:43:49,626
nice, safe words.
862
00:43:49,727 --> 00:43:52,763
Well, I don't know those words.
863
00:43:52,863 --> 00:43:55,232
And when I see a white fence
I just want to burn it down.
864
00:43:58,569 --> 00:44:00,404
It's the fire that scares you.
865
00:44:06,210 --> 00:44:09,546
Maybe you're the one
that's scared, Flynn.
866
00:44:09,647 --> 00:44:12,182
And all that fire is
just a smokescreen.
867
00:44:15,586 --> 00:44:20,791
But if you're mad about your
car, you should just say so.
868
00:44:20,891 --> 00:44:22,726
It's not nice to
manipulate people.
869
00:44:32,569 --> 00:44:33,404
Hi.
870
00:44:38,876 --> 00:44:41,345
I never said that I
wasn't close to my family.
871
00:44:41,445 --> 00:44:44,581
Well, technically, you said
your car was your family,
872
00:44:44,682 --> 00:44:45,749
which might suggest--
873
00:44:45,849 --> 00:44:47,618
Which might suggest
that there are
874
00:44:47,718 --> 00:44:49,887
certain topics
that are off limits
875
00:44:49,987 --> 00:44:53,290
in the course of idle chitchat.
876
00:44:53,390 --> 00:44:55,325
You're right, Flynn.
877
00:44:55,426 --> 00:44:57,061
I'm sorry.
878
00:44:57,161 --> 00:45:00,798
I just thought I
could get to know you.
879
00:45:00,898 --> 00:45:03,467
I was hoping we
could be friends.
880
00:45:03,567 --> 00:45:07,438
I'm sorry, I'm tired.
881
00:45:07,538 --> 00:45:12,109
It's OK, it's-- it's my fault.
882
00:45:21,618 --> 00:45:23,987
FLYNN: My dad was one of the
first casualties in Vietnam.
883
00:45:26,790 --> 00:45:28,692
You don't have to tell me.
884
00:45:28,792 --> 00:45:29,593
I barely remember him.
885
00:45:29,693 --> 00:45:30,527
I was just a kid.
886
00:45:35,065 --> 00:45:36,333
I remember my mom
crying, though.
887
00:45:41,038 --> 00:45:46,176
And when she pulled herself
together, she took a job.
888
00:45:46,276 --> 00:45:48,112
And she used to
work all the time,
889
00:45:48,212 --> 00:45:51,081
but there was
never enough money.
890
00:45:51,181 --> 00:45:54,918
One Christmas, I remember
complaining because I
891
00:45:55,018 --> 00:45:58,655
only got a pair of
shoes and everybody else
892
00:45:58,756 --> 00:46:00,457
got bikes-- whatever.
893
00:46:00,557 --> 00:46:03,660
So the next year, she--
she took on a second job
894
00:46:03,760 --> 00:46:05,729
so we could have
a real Christmas.
895
00:46:05,829 --> 00:46:08,065
It was a night job in a bar.
896
00:46:12,269 --> 00:46:14,738
The last thing that--
that she would say
897
00:46:14,838 --> 00:46:18,041
was, leave the light
on for me, kiddo.
898
00:46:21,378 --> 00:46:23,413
It was-- It was kind of
our own private joke,
899
00:46:23,514 --> 00:46:25,916
you know, since it was me
that was afraid of the dark.
900
00:46:28,285 --> 00:46:34,324
And, uh, one night, there
was a fight in the bar.
901
00:46:34,424 --> 00:46:39,129
They broke it up, but the guy
came back with a gun and--
902
00:46:39,229 --> 00:46:41,265
just one of those flukes,
she got in the way.
903
00:46:48,372 --> 00:46:49,173
Story of my life.
904
00:46:57,014 --> 00:47:03,887
Flynn, I want to spend
the night with you.
905
00:47:09,726 --> 00:47:12,963
On your terms, not mine.
906
00:47:13,063 --> 00:47:19,536
No safe words, no picket
fences, just the fire.
907
00:47:28,011 --> 00:48:20,163
[music playing]
908
00:48:20,264 --> 00:48:22,366
You're so beautiful, Sara.
909
00:48:26,870 --> 00:48:29,740
You're so beautiful.
910
00:48:29,840 --> 00:48:31,942
You don't even know.
911
00:50:09,039 --> 00:50:10,073
Mm.
912
00:50:14,544 --> 00:50:16,213
You're still here.
913
00:50:16,313 --> 00:50:18,215
I thought I dreamt you.
914
00:50:21,518 --> 00:50:24,121
Don't go yet.
915
00:50:24,221 --> 00:50:25,555
FLYNN: Get dressed,
Sara, it's morning.
916
00:50:29,559 --> 00:50:32,529
Flynn what happened last
night wasn't just physical.
917
00:50:32,629 --> 00:50:34,131
I know you were hurt
as a child, but--
918
00:50:34,231 --> 00:50:36,333
FLYNN: Don't psychoanalyze me.
919
00:50:36,433 --> 00:50:39,469
I-- I have been pitched by
more savvy women than you,
920
00:50:39,569 --> 00:50:40,370
and it doesn't--
921
00:50:42,973 --> 00:50:46,810
here, I'll cut to the chase, OK?
922
00:50:46,910 --> 00:50:48,478
I'm afraid of intimacy.
923
00:50:48,578 --> 00:50:49,613
I admit it.
924
00:50:49,713 --> 00:50:51,648
Happy?
925
00:50:51,748 --> 00:50:55,919
Point is, I'm going to stay
afraid, so save your speech,
926
00:50:56,019 --> 00:50:57,687
because I'm not going to change.
927
00:51:13,103 --> 00:51:14,671
I'll wait.
928
00:51:14,771 --> 00:51:15,605
$350.
929
00:51:15,705 --> 00:51:16,606
Yeah.
930
00:51:16,706 --> 00:51:18,075
FLYNN: Nice doing
business with you.
931
00:51:18,175 --> 00:51:19,609
No, no, better.
932
00:51:19,709 --> 00:51:21,945
NANCY (ON PHONE): Tell me
you didn't just tell me that.
933
00:51:22,045 --> 00:51:24,748
I'm in love with him, Nance.
934
00:51:24,848 --> 00:51:27,350
And he's in love too,
he just doesn't know it.
935
00:51:27,451 --> 00:51:29,319
He eats women's hearts
for breakfast, Sara,
936
00:51:29,419 --> 00:51:33,156
and you got naked with him?
937
00:51:33,256 --> 00:51:34,791
How was it?
938
00:51:34,891 --> 00:51:35,926
I don't kiss and tell.
939
00:51:36,026 --> 00:51:36,993
FLYNN: Come on, Sara.
Let's go.
940
00:51:37,093 --> 00:51:37,894
Look, he's waiting.
941
00:51:37,994 --> 00:51:39,129
I gotta go.
942
00:51:39,229 --> 00:51:40,664
Um, I just wanted
you to know I'm OK.
943
00:51:40,764 --> 00:51:41,932
No, you're not OK, Sara.
944
00:51:42,032 --> 00:51:44,401
I mean, besides having a
broken heart waiting to happen,
945
00:51:44,501 --> 00:51:46,136
Nigel is foreclosing
on your house.
946
00:51:46,236 --> 00:51:47,337
You've got to get back here.
947
00:51:47,437 --> 00:51:49,306
Tell Nigel all I
need is 24 hours.
948
00:51:49,406 --> 00:51:51,475
We'll nab Benny Fortrell and--
[car horn]
949
00:51:51,575 --> 00:51:53,844
--Flynn will have
come to his senses.
950
00:51:53,944 --> 00:51:54,744
Wish me luck.
951
00:51:54,845 --> 00:51:56,379
Don't do it, Sara.
952
00:51:56,480 --> 00:51:57,514
SARA (ON PHONE): Bye, Nance.
953
00:52:02,285 --> 00:52:03,653
SARA: When are we stopping?
954
00:52:03,753 --> 00:52:04,754
I'm starving.
955
00:52:04,855 --> 00:52:07,557
FLYNN: Grab a candy
bar, clock's ticking.
956
00:52:07,657 --> 00:52:09,226
SARA: If we had flown,
we wouldn't even
957
00:52:09,326 --> 00:52:11,294
be having this conversation.
958
00:52:11,394 --> 00:52:13,497
FLYNN: Whine all you
want, I'm not stopping.
959
00:52:25,842 --> 00:52:27,878
FLYNN: Stop looking
at me like you're
960
00:52:27,978 --> 00:52:30,780
waiting to talk about feelings.
961
00:52:30,881 --> 00:52:32,115
What?
962
00:52:32,215 --> 00:52:37,020
I'm just sitting here,
minding my own business,
963
00:52:37,120 --> 00:52:40,724
eating my breakfast.
964
00:52:40,824 --> 00:52:43,460
Well, hurry up.
965
00:52:43,560 --> 00:52:45,195
We have to make Miami today.
966
00:52:45,295 --> 00:52:48,765
Gulping one's food
isn't good for digestion.
967
00:52:52,269 --> 00:52:54,404
Boy, are a grump in the morning.
968
00:52:54,504 --> 00:52:58,975
Sara, the bounty runs
out in exactly 15 hours.
969
00:52:59,075 --> 00:53:01,311
I'm not here for
some romp to break
970
00:53:01,411 --> 00:53:04,314
up the monotony of my life.
971
00:53:04,414 --> 00:53:06,650
Is that why you think I came?
972
00:53:06,750 --> 00:53:11,054
To break up the
monotony of my life?
973
00:53:11,154 --> 00:53:15,258
Let me tell you something,
I came because--
974
00:53:15,358 --> 00:53:18,562
because something snapped.
975
00:53:18,662 --> 00:53:21,331
Like something, some
force was suddenly
976
00:53:21,431 --> 00:53:25,035
going to keep me from dying
of acute responsibility.
977
00:53:25,135 --> 00:53:31,508
Here lies Sara McCallister,
always did the right thing.
978
00:53:31,608 --> 00:53:32,475
No, Flynn.
979
00:53:37,847 --> 00:53:39,249
You came along and--
980
00:53:42,052 --> 00:53:43,887
it was fate.
981
00:53:53,863 --> 00:53:54,664
I'm nobody's fate.
982
00:53:58,935 --> 00:54:34,804
[music playing - "la bamba"]
983
00:54:34,904 --> 00:54:35,739
Just the lady.
984
00:54:35,839 --> 00:54:37,107
Stay, wait for me.
- I don't want--
985
00:54:37,207 --> 00:54:38,508
This time you are
listening to me.
986
00:54:38,608 --> 00:54:39,876
We're not even registered.
987
00:54:39,976 --> 00:54:42,045
I-- I can't just hang
out, I mean, look at me.
988
00:54:42,145 --> 00:54:43,213
Pretend you're the gardener.
989
00:54:43,313 --> 00:54:44,314
- Right, I'm--
- Out.
990
00:54:44,414 --> 00:54:45,248
Stay here.
991
00:54:45,348 --> 00:54:47,517
I'll be back.
992
00:54:47,617 --> 00:54:48,451
Hurry.
993
00:55:11,675 --> 00:55:58,121
[music playing - "la bamba"]
994
00:55:58,221 --> 00:55:59,155
FLYNN: It's showtime.
Let's go.
995
00:55:59,255 --> 00:56:00,056
No time for jokes.
996
00:56:00,156 --> 00:56:02,025
Put this on.
997
00:56:02,125 --> 00:56:03,993
Where exactly would
you have me put this on?
998
00:56:04,094 --> 00:56:05,528
Right here in the
lobby, where I've been
999
00:56:05,628 --> 00:56:06,930
waiting for you for two hours.
1000
00:56:07,030 --> 00:56:08,965
HOTEL EMPLOYEE: Mr.
Arnold, your room key, sir.
1001
00:56:09,065 --> 00:56:10,133
FLYNN: Thank you.
1002
00:56:10,233 --> 00:56:11,134
HOTEL EMPLOYEE: Thank you, sir.
1003
00:56:11,234 --> 00:56:12,068
Happy?
1004
00:56:12,168 --> 00:56:13,503
Who's Mr. Arnold?
1005
00:56:13,603 --> 00:56:15,271
FLYNN: Your husband,
Mrs. Arnold.
1006
00:56:15,372 --> 00:56:18,575
You are Susan Arnold, and
you are extraordinarily rich,
1007
00:56:18,675 --> 00:56:23,213
but you're even more
private than rich.
1008
00:56:23,313 --> 00:56:26,583
You don't even look like you.
1009
00:56:26,683 --> 00:56:32,322
One hour, the Arnolds are
meeting John Charles Alford.
1010
00:56:32,422 --> 00:56:34,891
We have been investing
in antiquities,
1011
00:56:34,991 --> 00:56:36,960
and have heard the rumors
of the Constantinos Hoard.
1012
00:56:37,060 --> 00:56:39,329
We want it at any price.
1013
00:56:39,429 --> 00:56:40,797
You let me do the talking.
1014
00:56:40,897 --> 00:56:42,165
Now get ready.
1015
00:56:42,265 --> 00:56:43,700
I'm sure the clothes will fit.
1016
00:56:43,800 --> 00:56:46,403
Did you lose your personality
back out on the highway?
1017
00:56:46,503 --> 00:56:47,637
[door slam]
1018
00:56:47,737 --> 00:56:48,905
You're being a real jerk.
1019
00:56:54,844 --> 00:56:57,847
SARA: I'm sure the
clothes will fit.
1020
00:56:57,947 --> 00:56:59,215
So arrogant.
1021
00:57:02,118 --> 00:57:04,320
[knocking]
1022
00:57:04,421 --> 00:57:06,322
Go away, I'm not ready yet.
1023
00:57:06,423 --> 00:57:07,423
[knocking]
1024
00:57:07,524 --> 00:57:08,558
Extremely rude.
1025
00:57:14,597 --> 00:57:17,934
Five minutes to dress.
1026
00:57:18,034 --> 00:57:20,670
Mrs. Arnold, I'm
here to do your hair.
1027
00:57:24,941 --> 00:57:28,745
Just one last touch and then--
1028
00:57:32,982 --> 00:57:33,850
perfect.
1029
00:57:33,950 --> 00:57:34,951
Voila!
1030
00:57:35,051 --> 00:57:38,321
Come on, let's
have a look at you.
1031
00:57:38,421 --> 00:57:42,725
Oh, Mrs. Arnold,
you look lovely.
1032
00:57:42,826 --> 00:57:45,161
You know, that suit
fits you perfectly.
1033
00:57:50,600 --> 00:57:51,668
It's time.
1034
00:58:00,877 --> 00:58:02,779
Why did you throw these away?
1035
00:58:02,879 --> 00:58:04,547
All they need is
a little washing.
1036
00:58:04,647 --> 00:58:07,584
You won't be needing them.
1037
00:58:07,684 --> 00:58:09,752
Well, I can't
exactly wear this suit
1038
00:58:09,853 --> 00:58:12,088
for the next three days.
1039
00:58:12,188 --> 00:58:13,957
Not that it isn't the
most beautiful thing
1040
00:58:14,057 --> 00:58:16,192
I've ever worn in
my whole life, even
1041
00:58:16,292 --> 00:58:17,827
though you haven't noticed.
1042
00:58:17,927 --> 00:58:19,195
You don't get it, do you?
1043
00:58:19,295 --> 00:58:20,830
It's over.
1044
00:58:20,930 --> 00:58:23,066
We're this far
from Fortrell now.
1045
00:58:23,166 --> 00:58:25,134
Which means that you're this
far from getting on a plane
1046
00:58:25,235 --> 00:58:26,135
and going back to your life--
1047
00:58:30,707 --> 00:58:35,678
your house, your windows,
your picket fence.
1048
00:58:42,218 --> 00:58:44,721
Now, come on.
1049
00:58:44,821 --> 00:58:46,890
We've got less than eight hours
before the bounty runs out.
1050
00:59:10,179 --> 00:59:11,347
You ready?
1051
00:59:11,447 --> 00:59:14,350
Do you have your story down?
1052
00:59:14,450 --> 00:59:17,086
Just let me do the talking.
1053
00:59:17,186 --> 00:59:18,454
I can't do this, Flynn.
1054
00:59:18,554 --> 00:59:19,455
Are you in or out, Sara?
1055
00:59:19,555 --> 00:59:20,690
I can't think straight.
1056
00:59:20,790 --> 00:59:22,025
Just stop it.
1057
00:59:22,125 --> 00:59:23,493
But last night, I know
that means something.
1058
00:59:23,593 --> 00:59:25,728
Would you make up
your mind-- in or out?
1059
00:59:25,828 --> 00:59:27,497
I have told you my terms.
If you can't accept--
1060
00:59:27,597 --> 00:59:29,032
Then I quit.
Right now.
1061
00:59:29,132 --> 00:59:29,766
My terms.
1062
00:59:29,866 --> 00:59:31,668
This is my job, Sara.
1063
00:59:31,768 --> 00:59:32,702
This is the eleventh hour.
1064
00:59:32,802 --> 00:59:34,037
How can you think about a job?
1065
00:59:34,137 --> 00:59:36,539
This is your life.
1066
00:59:36,639 --> 00:59:37,573
You are about to--
1067
00:59:37,674 --> 00:59:38,841
The whole thing is hopeless.
1068
00:59:38,942 --> 00:59:40,176
I mean, think about it.
1069
00:59:40,276 --> 00:59:41,678
If the Arnolds are so
extraordinarily rich,
1070
00:59:41,778 --> 00:59:43,446
then Alford is going
to know them socially.
1071
00:59:43,546 --> 00:59:46,749
This is a stupid plan, Flynn.
1072
00:59:46,849 --> 00:59:49,953
Alford knows about
them because of the DEA,
1073
00:59:50,053 --> 00:59:52,956
who spent years
inventing this cover.
1074
00:59:53,056 --> 00:59:55,692
DEA, as in Drug
Enforcement Agency?
1075
00:59:55,792 --> 00:59:57,160
I thought this was
about antiquities.
1076
00:59:57,260 --> 01:00:02,165
John Charles Alford
is Juan Carlos Alfonso.
1077
01:00:02,265 --> 01:00:05,134
He's the banker to Medellin
and Cali drug cartels.
1078
01:00:05,234 --> 01:00:07,737
He launders their
money, Sara, which is
1079
01:00:07,837 --> 01:00:09,172
why this is about antiquities.
1080
01:00:09,272 --> 01:00:11,708
They are very expensive,
they tend to be untraceable,
1081
01:00:11,808 --> 01:00:14,177
and they're only
semi-legal to begin with.
1082
01:00:14,277 --> 01:00:18,281
This is not a game, Sara, so
are you in or are you out?
1083
01:00:27,857 --> 01:00:30,994
Mr. And Mrs. Arnold, how
nice to meet you at last.
1084
01:00:31,094 --> 01:00:32,395
I've heard so much about you.
1085
01:00:32,495 --> 01:00:33,296
Mr. Alford.
1086
01:00:33,396 --> 01:00:34,497
Please, call me John.
1087
01:00:34,597 --> 01:00:36,165
I hope you don't
mind the informality.
1088
01:00:36,265 --> 01:00:37,433
I prefer it.
1089
01:00:37,533 --> 01:00:39,669
This is my wife, Susan.
1090
01:00:39,769 --> 01:00:42,005
Susan, say hello to Mr. Alford--
1091
01:00:42,105 --> 01:00:42,939
John.
1092
01:00:46,409 --> 01:00:47,644
You OK, Susan?
1093
01:00:47,744 --> 01:00:48,845
You seem a little--
1094
01:00:48,945 --> 01:00:52,048
(BRITISH ACCENT)
It's just Miami--
1095
01:00:54,584 --> 01:00:57,687
I'm not terribly
fond of the city.
1096
01:00:57,787 --> 01:01:00,156
Although I mean no offense.
1097
01:01:00,256 --> 01:01:01,090
No offense taken.
1098
01:01:03,860 --> 01:01:06,195
I'm not a native, myself.
1099
01:01:06,295 --> 01:01:08,364
Let's go into my office.
1100
01:01:08,464 --> 01:01:10,666
Straight ahead, this way.
1101
01:01:10,767 --> 01:01:12,702
(BRITISH ACCENT)
If you don't mind,
1102
01:01:12,802 --> 01:01:15,371
I would like to wash my hands.
1103
01:01:15,471 --> 01:01:20,109
Cities, you know, so unclean.
1104
01:01:20,209 --> 01:01:21,110
Yes, of course.
1105
01:01:21,210 --> 01:01:22,278
My secretary will
show you the way.
1106
01:01:24,914 --> 01:01:27,717
Meanwhile, Guthrie, why don't
you join me in my office?
1107
01:01:27,817 --> 01:01:29,352
I understand we have
much to discuss.
1108
01:01:44,801 --> 01:01:47,437
[phone ringing]
1109
01:01:47,537 --> 01:01:50,373
SECRETARY: Ah, Mr.
Fortrell, how was your trip?
1110
01:01:53,776 --> 01:01:56,312
No, I'm sorry, he just
stepped into a meeting.
1111
01:01:56,412 --> 01:01:59,882
But I will let him know
that you're in the city.
1112
01:01:59,982 --> 01:02:03,486
And you're staying
at your usual hotel?
1113
01:02:03,586 --> 01:02:04,487
OK, bye-bye.
1114
01:02:10,460 --> 01:02:11,928
Ah, there you are.
1115
01:02:12,028 --> 01:02:13,563
I trust you're feeling better.
1116
01:02:13,663 --> 01:02:15,865
Your husband has been telling
me about your collection
1117
01:02:15,965 --> 01:02:17,667
of antiquities.
1118
01:02:17,767 --> 01:02:19,435
I must say, I am very impressed.
1119
01:02:24,140 --> 01:02:28,044
It's not often that one
meets a kindred spirit.
1120
01:02:28,144 --> 01:02:32,115
(BRITISH ACCENT) Yes,
sometimes it happens only once
1121
01:02:32,215 --> 01:02:33,783
in a lifetime--
1122
01:02:33,883 --> 01:02:37,887
finding a kindred
spirit, I mean.
1123
01:02:37,987 --> 01:02:40,256
JOHN CHARLES
ALFORD: Yes, I know.
1124
01:02:40,356 --> 01:02:43,860
And yet, that puts us in
the regrettable position
1125
01:02:43,960 --> 01:02:47,263
of desiring the same thing.
1126
01:02:47,363 --> 01:02:49,599
I understand you're here
because of my passion
1127
01:02:49,699 --> 01:02:52,201
for the Constantinos Hoard.
1128
01:02:52,301 --> 01:02:55,571
I bet you'd just love to see
the collection, wouldn't you?
1129
01:02:55,671 --> 01:02:56,639
(BRITISH ACCENT) Well--
1130
01:02:56,739 --> 01:02:58,307
Absolutely.
1131
01:02:58,407 --> 01:03:00,376
Would be an honor.
1132
01:03:00,476 --> 01:03:02,311
It would be my pleasure.
1133
01:03:02,411 --> 01:03:03,412
Please, follow me.
1134
01:03:07,617 --> 01:03:08,885
Please, this way.
1135
01:03:17,460 --> 01:03:19,862
Constantinos Hoard.
1136
01:03:19,962 --> 01:03:23,466
These are, perhaps,
the finest antiquities
1137
01:03:23,566 --> 01:03:25,201
to come out of Greece.
1138
01:03:25,301 --> 01:03:27,803
This is definitely
what we have come for.
1139
01:03:27,904 --> 01:03:30,373
Oh, unfortunately,
it's not for sale.
1140
01:03:30,473 --> 01:03:31,440
Oh, I beg to differ.
1141
01:03:31,541 --> 01:03:33,476
Everything is for sale.
1142
01:03:33,576 --> 01:03:34,911
Yes, well--
1143
01:03:35,011 --> 01:03:36,946
As long as the
collection is complete.
1144
01:03:37,046 --> 01:03:39,615
I understand that
there is another piece
1145
01:03:39,715 --> 01:03:41,551
that has been discovered.
1146
01:03:41,651 --> 01:03:44,053
Mr. Alford, if
that's everything,
1147
01:03:44,153 --> 01:03:46,289
I'll be leaving for the evening.
1148
01:03:46,389 --> 01:03:47,223
Your messages.
1149
01:03:50,960 --> 01:03:52,962
Yes, the new panel
will be here tomorrow.
1150
01:03:55,431 --> 01:03:58,067
Remarkable detective
skills you people have.
1151
01:03:58,167 --> 01:04:03,072
This altitude, John,
our world is very small.
1152
01:04:03,172 --> 01:04:05,975
When, exactly, can I see it?
1153
01:04:06,075 --> 01:04:08,144
(BRITISH ACCENT) Really,
Guthrie, Mr. Alford
1154
01:04:08,244 --> 01:04:09,712
says his collection
isn't for sale.
1155
01:04:09,812 --> 01:04:11,047
I don't believe you
should press it.
1156
01:04:11,147 --> 01:04:12,682
- Well, actually--
- (BRITISH ACCENT) No, no.
1157
01:04:12,782 --> 01:04:14,250
You've made yourself
clear, and we
1158
01:04:14,350 --> 01:04:16,319
are being crass by pressing it.
1159
01:04:16,419 --> 01:04:17,453
I-- I can explain.
1160
01:04:17,553 --> 01:04:18,754
Susan!
1161
01:04:18,854 --> 01:04:20,723
(BRITISH ACCENT) Yes,
Guthrie, do explain.
1162
01:04:20,823 --> 01:04:21,924
I'll wait for you by the lift.
1163
01:04:22,024 --> 01:04:23,793
Good evening, Mr. Alford.
1164
01:04:23,893 --> 01:04:24,760
Good evening.
1165
01:04:24,860 --> 01:04:25,728
Forgive her.
1166
01:04:25,828 --> 01:04:27,763
Cities-- puts her on edge.
1167
01:04:27,863 --> 01:04:29,932
Just give me a moment with her.
1168
01:04:39,242 --> 01:04:40,276
FLYNN: (WHISPERED) Sara.
1169
01:04:45,748 --> 01:04:47,917
Have you lost your mind?
1170
01:04:48,017 --> 01:04:50,052
I've been on Fortrell's
trail for six months.
1171
01:04:50,152 --> 01:04:52,021
I'm on the brink of closing
this case, finding Fortrell--
1172
01:04:52,121 --> 01:04:53,789
We've got it.
Let's get out of here.
1173
01:04:53,889 --> 01:04:54,724
What?
1174
01:04:54,824 --> 01:04:56,626
Fortrell is here.
1175
01:04:56,726 --> 01:04:57,960
You are brilliant.
1176
01:04:58,060 --> 01:05:01,764
You are amazing.
1177
01:05:01,864 --> 01:05:03,666
I've never been so
scared in my life.
1178
01:05:03,766 --> 01:05:05,034
"I'll wait for
you by the lift."
1179
01:05:05,134 --> 01:05:06,002
Where did you get that?
1180
01:05:06,102 --> 01:05:06,936
In a book.
1181
01:05:07,036 --> 01:05:09,205
Where else?
1182
01:05:09,305 --> 01:05:11,574
So what's with the DEA
and how did you know
1183
01:05:11,674 --> 01:05:12,875
about Alford and Arnold and--
1184
01:05:12,975 --> 01:05:14,410
I-- I helped invent them.
1185
01:05:14,510 --> 01:05:17,046
For-- for 10 years, I was
Special Agent John Flynn with
1186
01:05:17,146 --> 01:05:18,948
the US Drug Enforcement Agency.
1187
01:05:19,048 --> 01:05:20,750
Where do you think
I was all morning?
1188
01:05:20,850 --> 01:05:22,051
Shopping for me?
1189
01:05:22,151 --> 01:05:23,819
Trading information
with the local office.
1190
01:05:23,919 --> 01:05:24,820
It's amazing.
1191
01:05:24,920 --> 01:05:26,389
You are amazing.
1192
01:05:36,866 --> 01:05:37,900
Is Fortrell there?
1193
01:05:38,000 --> 01:05:39,602
FLYNN: Nope.
1194
01:05:39,702 --> 01:05:41,337
Now what?
1195
01:05:41,437 --> 01:05:42,905
Remember the stakeout, Sara?
1196
01:05:43,005 --> 01:05:46,609
Ugh, man, that is so boring.
1197
01:05:46,709 --> 01:05:49,879
There's got to be a better
way to find out where he is.
1198
01:05:49,979 --> 01:05:52,715
Yeah, well, I left my
crystal ball at home.
1199
01:05:57,119 --> 01:05:59,388
What are you doing?
1200
01:05:59,488 --> 01:06:03,359
Flynn, there are
some things I'm going
1201
01:06:03,459 --> 01:06:06,562
to be much better at than you.
1202
01:06:23,045 --> 01:06:24,747
(NEW YORK ACCENT)
Benny Fortrell told me
1203
01:06:24,847 --> 01:06:28,284
you'd know where
I could find him.
1204
01:06:28,384 --> 01:06:33,856
He said all I had to do was ask.
1205
01:06:33,956 --> 01:06:38,160
Yeah, and, uh, who are you?
1206
01:06:38,260 --> 01:06:41,163
His landlady,
who do you think?
1207
01:06:41,263 --> 01:06:45,668
I'm looking for back rent.
1208
01:06:48,904 --> 01:06:50,373
You know Blackjack's,
over on Bay?
1209
01:06:50,473 --> 01:06:51,307
Be
1210
01:06:51,407 --> 01:06:52,742
Sure.
1211
01:06:52,842 --> 01:06:53,809
That's where he'll be tonight.
1212
01:07:10,192 --> 01:07:11,360
Oh, man.
1213
01:07:11,460 --> 01:07:12,261
Ugh.
1214
01:07:15,798 --> 01:07:16,632
Flynn.
1215
01:07:21,537 --> 01:07:26,642
I have the most
gigantic favor to ask.
1216
01:07:26,742 --> 01:07:27,943
Oh, sorry.
1217
01:07:28,043 --> 01:07:28,911
That's OK.
1218
01:07:29,011 --> 01:07:32,248
Did you say something?
1219
01:07:32,348 --> 01:07:36,685
There's just this one spot
in the middle of my back.
1220
01:08:05,648 --> 01:08:08,117
Funny how our bodies
are designed--
1221
01:08:10,920 --> 01:08:13,956
almost perfectly, you know?
1222
01:08:14,056 --> 01:08:15,124
99 percent.
1223
01:08:18,227 --> 01:08:22,231
But then we have these
arms that don't quite
1224
01:08:22,331 --> 01:08:25,901
reach the middle of our back.
1225
01:08:26,001 --> 01:08:29,572
One teeny little design flaw.
1226
01:08:29,672 --> 01:08:31,507
Crazy, isn't it?
1227
01:08:40,983 --> 01:08:41,851
Don't stop.
1228
01:08:58,300 --> 01:09:01,837
Your plane leaves tonight.
1229
01:09:01,937 --> 01:09:02,805
What plane?
1230
01:09:05,608 --> 01:09:06,942
The one I just
reserved your seat in.
1231
01:09:24,126 --> 01:09:26,061
I'm borrowing
one of your shirts.
1232
01:09:26,161 --> 01:09:27,630
You can have it--
1233
01:09:27,730 --> 01:09:28,531
a memento.
1234
01:09:34,236 --> 01:09:36,539
I'm going with
you to Blackjack's.
1235
01:09:36,639 --> 01:09:38,574
Right.
1236
01:09:38,674 --> 01:09:40,576
It's a solo game from here on.
1237
01:09:40,676 --> 01:09:45,047
Someone's got to peel you off
the floor when you get shot.
1238
01:09:45,147 --> 01:09:46,282
We are not having
this conversation.
1239
01:09:46,382 --> 01:09:47,416
Don't be so stubborn.
1240
01:09:47,516 --> 01:09:48,851
You need me to ID him.
1241
01:09:48,951 --> 01:09:51,754
Somehow, I have managed
without you all these years.
1242
01:09:51,854 --> 01:09:54,557
Yeah, well, in your
photo, Benny has a beard.
1243
01:09:54,657 --> 01:09:56,091
He doesn't happen
to have one now.
1244
01:09:56,191 --> 01:09:57,259
I know what he looks like.
1245
01:09:57,359 --> 01:09:58,661
Sara, you are
not coming, period.
1246
01:09:58,761 --> 01:10:00,496
If you don't take me,
I'll follow you in a taxi.
1247
01:10:09,772 --> 01:10:12,174
I'm down to the
wire on this one.
1248
01:10:12,274 --> 01:10:15,611
The bounty runs out at midnight.
1249
01:10:15,711 --> 01:10:20,282
And either I have him by then,
or it's gotten pretty messy.
1250
01:10:20,382 --> 01:10:22,184
Now please, Sarah, I--
1251
01:10:22,284 --> 01:10:23,986
that's something that I
don't want you to see.
1252
01:10:24,086 --> 01:10:27,056
Do you understand?
1253
01:10:27,156 --> 01:10:30,526
For us, whatever us is.
1254
01:10:33,395 --> 01:10:39,969
We ID Fortrell, and then you go.
1255
01:10:40,069 --> 01:10:42,638
Agreed?
1256
01:10:42,738 --> 01:10:43,572
Agreed.
1257
01:10:54,416 --> 01:11:03,459
[MUSIC PLAYING - "MAN
SMART (WOMAN SMARTER)"]
1258
01:11:03,559 --> 01:11:06,996
PIANOMAN (SINGING): To find
out which one is smarter.
1259
01:11:07,096 --> 01:11:10,266
Some say men, but I say no.
1260
01:11:10,366 --> 01:11:11,800
So what do I do?
1261
01:11:11,900 --> 01:11:12,801
Nothing.
1262
01:11:12,901 --> 01:11:13,769
Come on, Flynn.
1263
01:11:13,869 --> 01:11:15,404
OK, you have two
jobs-- stay out
1264
01:11:15,504 --> 01:11:17,606
of the way and find Fortrell.
1265
01:11:17,706 --> 01:11:20,342
And don't act like a girl.
1266
01:11:20,442 --> 01:11:22,244
Technically,
that's three things.
1267
01:11:22,344 --> 01:11:23,145
Evening, folks.
1268
01:11:23,245 --> 01:11:24,246
What can I get you?
1269
01:11:24,346 --> 01:11:27,349
Hi, uh, bourbon neat.
1270
01:11:27,449 --> 01:11:31,654
White wi-- whiskey,
with, you know, cubes.
1271
01:11:31,754 --> 01:11:33,555
On the rocks.
1272
01:11:33,656 --> 01:11:34,323
Uh-huh.
1273
01:11:34,423 --> 01:11:35,491
I knew that.
1274
01:11:38,260 --> 01:11:40,596
Do you see him.
1275
01:11:40,696 --> 01:11:41,530
No.
1276
01:11:41,630 --> 01:11:44,466
Bourbon, and
one white whiskey.
1277
01:11:47,269 --> 01:11:49,238
PIANOMAN: Eleven o'clock,
almost quitting hour, folks.
1278
01:11:49,338 --> 01:11:51,307
But I've got time
for one more tune.
1279
01:11:51,407 --> 01:11:54,176
Just send that request
on a brand new $20 bill,
1280
01:11:54,276 --> 01:11:56,478
and I'll do whatever
you want to here.
1281
01:11:56,578 --> 01:11:58,013
Oh, no, no, I ain't doing that.
1282
01:11:58,113 --> 01:12:00,816
Sara, you promised.
1283
01:12:00,916 --> 01:12:01,650
Stay here.
1284
01:12:01,750 --> 01:12:02,818
PIANOMAN: Oh, that's not bad.
1285
01:12:02,918 --> 01:12:04,053
What do y'all think
about that one?
1286
01:12:04,153 --> 01:12:05,020
[inaudible]
1287
01:12:05,120 --> 01:12:06,321
OK, well, listen.
1288
01:12:06,422 --> 01:12:07,690
What kind of music you
been listening to--
1289
01:12:07,790 --> 01:12:09,825
I've got to find a way
to get past that bouncer.
1290
01:12:09,925 --> 01:12:11,093
- Let me.
- No.
1291
01:12:11,193 --> 01:12:12,361
Well, maybe I
can distract him.
1292
01:12:12,461 --> 01:12:14,096
- No, no, no, we had a deal.
- "Yesterday."
1293
01:12:14,196 --> 01:12:15,330
"Yesterday."
1294
01:12:15,431 --> 01:12:16,331
GUS: Play "Come a
Little Bit Closer."
1295
01:12:16,432 --> 01:12:17,866
"Come a Little Bit Closer."
1296
01:12:17,966 --> 01:12:19,501
Gus, you know I don't play
"Come a Little Bit Closer."
1297
01:12:19,601 --> 01:12:20,636
GUS: Come on, man, you
know it's my favorite song.
1298
01:12:20,736 --> 01:12:21,837
I know it's your
favorite song.
1299
01:12:21,937 --> 01:12:23,972
Every night, Gus,
you want me to play
1300
01:12:24,073 --> 01:12:25,407
"Come a Little Bit Closer."
1301
01:12:25,507 --> 01:12:26,709
"Come a Little Bit Closer"
just one time, please.
1302
01:12:26,809 --> 01:12:29,645
I know, I know it's
your favorite song.
1303
01:12:29,745 --> 01:12:31,547
You gotta be crazy,
I ain't playing that.
1304
01:12:31,647 --> 01:12:33,882
I can do "Come a
Little Bit Closer."
1305
01:12:33,982 --> 01:12:35,651
FLYNN: Sara.
1306
01:12:35,751 --> 01:12:36,452
Sara.
1307
01:12:36,552 --> 01:12:39,321
But only if you'll join me.
1308
01:12:39,421 --> 01:12:40,589
PIANOMAN: Looks like
we have a volunteer.
1309
01:12:40,689 --> 01:12:42,124
What do you say, folks?
- Are you crazy?
1310
01:12:42,224 --> 01:12:43,025
I must be.
1311
01:12:43,125 --> 01:12:43,959
I barely know the song.
1312
01:12:46,762 --> 01:12:47,963
PIANOMAN: Right this way.
1313
01:12:48,063 --> 01:12:50,532
I've been keeping the
bench warm for you.
1314
01:12:50,632 --> 01:12:53,202
Don't mind them, they're just
a little young and restless.
1315
01:12:53,302 --> 01:12:54,169
You know how it is.
1316
01:12:54,269 --> 01:12:55,604
Don't be nervous, darling.
1317
01:12:55,704 --> 01:12:58,407
You'll be fine, just fine.
1318
01:12:58,507 --> 01:12:59,508
Now sit yourself down.
1319
01:12:59,608 --> 01:13:00,476
That's right.
1320
01:13:00,576 --> 01:13:01,543
Now you go get them, girl.
1321
01:13:19,128 --> 01:13:24,733
[MUSIC PLAYING - "COME A LITTLE
BIT CLOSER"]
1322
01:13:24,833 --> 01:13:25,834
Mm-mm.
1323
01:13:25,934 --> 01:13:27,336
AUDIENCE WOMAN: A
little more heat, honey.
1324
01:13:27,436 --> 01:13:28,704
A little more heat.
1325
01:13:28,804 --> 01:13:32,975
(SINGING) In a little
cafe just the other side
1326
01:13:33,075 --> 01:13:34,510
of the border.
1327
01:13:38,380 --> 01:13:44,520
She was sitting there giving me
looks that make my mouth water.
1328
01:13:48,624 --> 01:13:53,228
So I started walking her way.
1329
01:13:53,328 --> 01:13:57,599
She belonged to that man, Jose.
1330
01:13:57,699 --> 01:14:03,972
And I knew, yes, I knew I should
leave, but I heard her say--
1331
01:14:04,072 --> 01:14:07,576
yeah, yeah-- come a
little bit closer.
1332
01:14:07,676 --> 01:14:11,280
You're my kind of man,
so big and so strong.
1333
01:14:11,380 --> 01:14:13,682
Come a little bit closer.
1334
01:14:13,782 --> 01:14:18,253
I'm all alone, and
the night is so long.
1335
01:14:18,353 --> 01:14:23,058
GUS: [chicken noises]
Sing it to me.
1336
01:14:23,158 --> 01:14:24,626
SARA (SINGING): Then
the music stopped.
1337
01:14:24,726 --> 01:14:30,032
When I looked, the
cafe was empty.
1338
01:14:30,132 --> 01:14:36,205
Then I heard Jose say, "Man, you
know you're in trouble plenty."
1339
01:14:39,308 --> 01:14:40,209
So I dropped--
1340
01:14:40,309 --> 01:14:41,743
FLYNN: Hey!
1341
01:14:41,844 --> 01:14:43,879
SARA (SINGING): --the drink
from my hand, and through--
1342
01:14:49,318 --> 01:14:51,019
Hold it, Fortrell.
1343
01:14:51,119 --> 01:14:53,155
Yeah, what are you
going to do, shoot me?
1344
01:14:53,255 --> 01:14:54,723
Don't tempt me.
1345
01:14:54,823 --> 01:14:56,625
You've got less than an hour
left, then your bounty's up.
1346
01:14:56,725 --> 01:15:01,864
What do you want to talk
about, sports or music?
1347
01:15:17,246 --> 01:15:19,114
Hands on the roof.
1348
01:15:19,214 --> 01:15:20,115
Like this?
1349
01:15:23,218 --> 01:15:25,120
What you going to do now,
mister bounty hunter?
1350
01:15:32,527 --> 01:15:34,530
Sara, I told you
to get out of here.
1351
01:15:34,630 --> 01:15:35,931
You want me to
get out of here?
1352
01:15:36,031 --> 01:15:36,999
We had a deal.
1353
01:15:37,099 --> 01:15:38,400
Do you ever hold up
your end of a deal?
1354
01:15:38,500 --> 01:15:40,435
I happen to be
extremely conscientious,
1355
01:15:40,535 --> 01:15:41,570
as a matter of fact.
1356
01:15:41,670 --> 01:15:42,437
Then get of here!
SARA: Oh, OK.
1357
01:15:42,538 --> 01:15:43,572
Now?
1358
01:15:43,672 --> 01:15:45,007
You want me to go now?
Right now?
1359
01:15:45,107 --> 01:15:46,575
Right after I just
saved you're butt?
1360
01:15:46,675 --> 01:15:48,644
You didn't save my butt.
1361
01:15:48,744 --> 01:15:49,778
Stop it, just stop it.
1362
01:15:55,284 --> 01:15:56,084
Move.
1363
01:16:03,125 --> 01:16:04,893
Back off.
1364
01:16:04,993 --> 01:16:05,827
Move now.
1365
01:16:05,928 --> 01:16:07,596
Go on.
1366
01:16:07,696 --> 01:16:08,797
Back off.
1367
01:16:22,678 --> 01:16:30,185
[MUSIC PLAYING - 54
40, "INSIDE THE HORN"]
1368
01:16:30,285 --> 01:16:31,186
54-40 (SINGING): Here we go.
1369
01:16:49,671 --> 01:16:51,840
Not a bad idea,
Ms. McCallister.
1370
01:16:51,940 --> 01:16:57,412
This is irre-- really
irresponsible of you.
1371
01:16:57,512 --> 01:16:58,413
Open your eyes!
1372
01:16:58,513 --> 01:16:59,414
Open them!
1373
01:17:04,886 --> 01:17:06,989
Ooh-ooh, this is fast.
1374
01:17:09,291 --> 01:17:13,161
54-40 (SINGING): Inside
my head, I see a lady.
1375
01:17:13,261 --> 01:17:16,765
Completely numb from
the shock of war.
1376
01:17:16,865 --> 01:17:20,736
Wondering when if it's raining.
1377
01:17:20,836 --> 01:17:22,738
I gotta get you.
1378
01:17:22,838 --> 01:17:24,740
Gotta get you.
1379
01:17:24,840 --> 01:17:26,341
I got to get you home.
1380
01:17:29,811 --> 01:17:31,713
I gotta get you.
1381
01:17:31,813 --> 01:17:32,748
We lost him.
1382
01:17:32,848 --> 01:17:33,749
54-40 (SINGING): Gotta get you.
1383
01:17:33,849 --> 01:17:35,317
I got to get you home.
1384
01:17:38,787 --> 01:17:43,291
They say with love
comes a bolder force.
1385
01:17:43,392 --> 01:17:47,062
Make a life more worth saving.
1386
01:17:47,162 --> 01:17:50,866
I could taker her
out and set her free.
1387
01:17:50,966 --> 01:17:52,367
FORTRELL: So you want
to play chicken, huh?
1388
01:17:52,467 --> 01:17:55,404
54-40 (SINGING): With her
eyes in play she beckons me.
1389
01:17:55,504 --> 01:17:59,708
You take my place.
1390
01:17:59,808 --> 01:18:02,711
I'll take yours.
1391
01:18:02,811 --> 01:18:03,645
FORTRELL: Ahh!
1392
01:18:03,745 --> 01:18:04,746
Flynn!
1393
01:18:10,352 --> 01:18:12,421
[crime scene noises]
1394
01:18:28,103 --> 01:18:29,237
POLICE OFFICER: Here it is.
1395
01:18:29,337 --> 01:18:31,039
Better call the boys
from the DEA over.
1396
01:18:35,877 --> 01:18:38,847
REPORTER: Benny, you
got any comments?
1397
01:18:38,947 --> 01:18:42,350
Benny, how do you feel
now that you got caught?
1398
01:18:42,451 --> 01:18:45,187
What'd you have, Benny, drugs?
1399
01:18:45,287 --> 01:18:50,125
DEA OFFICER: What do we got
here, 10 million dollar pizza?
1400
01:18:50,225 --> 01:18:53,595
Drug game's not
like it used to be.
1401
01:18:53,695 --> 01:18:55,497
Hey, guys, here it is.
1402
01:18:55,597 --> 01:18:57,232
Imagine laundering
money this way.
1403
01:18:57,332 --> 01:18:59,201
We keep looking for
suitcases of greenbacks,
1404
01:18:59,301 --> 01:19:01,870
the cartel keeps finding new
ways of getting the money out.
1405
01:19:05,941 --> 01:19:09,077
This is unique.
1406
01:19:09,177 --> 01:19:10,579
I don't know what all
the fuss is about.
1407
01:19:10,679 --> 01:19:14,483
This just looks like a piece
from my folks' back yard.
1408
01:19:14,583 --> 01:19:16,284
Isn't that something?
1409
01:19:16,384 --> 01:19:18,386
Here, take care of that.
I'll be back in a minute.
1410
01:19:24,593 --> 01:19:27,062
Well, congratulations, Flynn.
1411
01:19:27,162 --> 01:19:28,797
The boys at the
agency were taking
1412
01:19:28,897 --> 01:19:30,165
bets you wouldn't
pull this one off,
1413
01:19:30,265 --> 01:19:32,934
but, uh, this was just
wired in from Athens.
1414
01:19:37,472 --> 01:19:38,273
That's nice.
1415
01:19:41,409 --> 01:19:43,345
Looks like the Greeks had
a little more faith in you
1416
01:19:43,445 --> 01:19:45,413
than we did.
1417
01:19:45,514 --> 01:19:48,116
They paying you that much
for a piece of plaster?
1418
01:19:48,216 --> 01:19:53,522
That's not plaster,
it's history.
1419
01:19:53,622 --> 01:19:55,824
Big difference.
1420
01:19:55,924 --> 01:19:57,292
Apparently.
1421
01:20:03,565 --> 01:20:04,399
OK?
1422
01:20:10,338 --> 01:20:12,941
SARA: See, you just tie the
short end over like that.
1423
01:20:13,041 --> 01:20:15,510
Jeez, yeah, you could
be an honorary paramedic.
1424
01:20:15,610 --> 01:20:17,579
Can I steal you patient yet?
1425
01:20:17,679 --> 01:20:19,648
Oh, she's healthier
than we are.
1426
01:20:19,748 --> 01:20:21,183
You take care, Sara.
1427
01:20:21,283 --> 01:20:22,083
Thanks.
1428
01:20:25,887 --> 01:20:26,922
You feeling all right?
1429
01:20:27,022 --> 01:20:29,591
Yeah, just some bruises.
1430
01:20:29,691 --> 01:20:32,861
You were pretty terrific, Flynn.
1431
01:20:32,961 --> 01:20:36,798
You almost killed yourself
to save that panel.
1432
01:20:36,898 --> 01:20:39,000
It wasn't the panel
I was trying to save.
1433
01:20:43,605 --> 01:20:45,340
Here, this is for you.
1434
01:20:55,917 --> 01:20:59,821
Flynn, this could
buy me three houses.
1435
01:20:59,921 --> 01:21:01,389
Yeah, well I--
1436
01:21:01,489 --> 01:21:04,526
I let them know that I have
some information about the rest
1437
01:21:04,626 --> 01:21:05,894
of the Constantinos Hoard.
1438
01:21:05,994 --> 01:21:08,296
And Greece is very serious
about their history.
1439
01:21:11,199 --> 01:21:12,267
Take it.
1440
01:21:12,367 --> 01:21:13,168
You earned it.
1441
01:21:17,038 --> 01:21:20,175
They've, uh-- they've
offered to, uh, fly
1442
01:21:20,275 --> 01:21:21,743
you home in their private jet.
1443
01:21:21,843 --> 01:21:23,311
I know you like champagne.
1444
01:21:27,215 --> 01:21:28,683
Flynn--
1445
01:21:28,783 --> 01:21:29,985
Don't say it, Sara.
1446
01:21:33,588 --> 01:21:36,024
We're partners.
1447
01:21:36,124 --> 01:21:39,027
We should be together.
- You know me and flying.
1448
01:21:42,497 --> 01:21:43,331
Don't make jokes.
1449
01:21:47,636 --> 01:21:49,070
Do you remember when I--
1450
01:21:49,170 --> 01:21:52,607
I told you that the first
rule of getting what you want
1451
01:21:52,707 --> 01:21:55,910
is asking for it?
1452
01:21:56,011 --> 01:21:59,014
The second was asking
for the right thing.
1453
01:21:59,114 --> 01:22:00,115
It isn't me.
1454
01:22:02,751 --> 01:22:03,551
Don't do this.
1455
01:22:06,254 --> 01:22:08,690
Don't tell me that
I'm not good enough.
1456
01:22:08,790 --> 01:22:10,592
That's not what I'm saying.
1457
01:22:10,692 --> 01:22:11,559
It's not you.
1458
01:22:23,872 --> 01:22:24,673
Sara.
1459
01:22:28,276 --> 01:22:31,379
Go home.
1460
01:22:31,479 --> 01:22:32,280
Live your life.
1461
01:22:39,054 --> 01:22:41,556
Look at you.
1462
01:22:41,656 --> 01:22:43,058
You don't need me.
1463
01:22:46,094 --> 01:22:47,495
You're going to be
all right on your own.
1464
01:22:53,234 --> 01:22:55,270
I know that, Flynn.
1465
01:22:59,974 --> 01:23:01,009
But what about you?
1466
01:23:05,246 --> 01:23:06,681
MAN: Go, break it up.
1467
01:23:06,781 --> 01:23:07,716
There's nothing to see.
1468
01:23:07,816 --> 01:23:08,650
FLYNN: She's ready to go.
1469
01:23:11,720 --> 01:24:07,375
[music playing]
1470
01:24:07,475 --> 01:24:09,044
So was he really tall,
dark, and handsome?
1471
01:24:09,144 --> 01:24:10,178
Everybody's talking.
1472
01:24:10,278 --> 01:24:11,646
Can I just make
a deposit, please.
1473
01:24:23,892 --> 01:24:24,692
Everybody's right.
1474
01:24:27,996 --> 01:24:30,565
Thank goodness you are back.
1475
01:24:30,665 --> 01:24:33,134
What on Earth where you thinking
of, going off with that--
1476
01:24:33,234 --> 01:24:34,569
that-- that--
1477
01:24:34,669 --> 01:24:37,272
"Man," I believe is the
operative word here, Nigel.
1478
01:24:37,372 --> 01:24:38,006
Man.
1479
01:24:38,106 --> 01:24:39,274
Don't get flip, Sara.
1480
01:24:39,374 --> 01:24:40,675
I'm just thinking
about your reputation.
1481
01:24:40,775 --> 01:24:42,076
And for a woman on her own--
1482
01:24:42,177 --> 01:24:43,945
Do we actually have
something to discuss here?
1483
01:24:44,045 --> 01:24:47,081
Like how you tried to foreclose
on my house while I was gone.
1484
01:24:47,182 --> 01:24:48,950
That's not a done deal.
1485
01:24:49,050 --> 01:24:53,521
But maybe in the future you're
going to thank me for that.
1486
01:24:53,621 --> 01:24:55,623
For the time being, I'm
just glad that the Sara
1487
01:24:55,723 --> 01:24:56,825
we know and love is--
1488
01:24:56,925 --> 01:24:58,359
You know what?
1489
01:24:58,460 --> 01:25:01,496
You never knew me, and heaven
knows you never loved me.
1490
01:25:01,596 --> 01:25:03,531
Adios, Nigel.
1491
01:25:03,631 --> 01:25:07,469
Hey, hey, what
about your house?
1492
01:25:07,569 --> 01:25:09,037
I'll call you.
1493
01:25:09,137 --> 01:25:10,405
Give my best to the misses.
1494
01:25:14,142 --> 01:25:15,443
NANCY: I told you
he'd break your heart.
1495
01:25:15,543 --> 01:25:17,011
Well, you'll never
see him again.
1496
01:25:17,111 --> 01:25:19,180
SARA: He didn't break
my heart, Nancy.
1497
01:25:19,280 --> 01:25:20,815
I did it for myself.
1498
01:25:20,915 --> 01:25:22,817
Wait a sec.
1499
01:25:22,917 --> 01:25:24,052
Why do we always stop here?
1500
01:25:24,152 --> 01:25:26,754
Is it some kind
of secret ritual?
1501
01:25:26,855 --> 01:25:28,957
I like the view, so shoot me.
1502
01:25:29,057 --> 01:25:31,526
[laughter]
1503
01:25:50,545 --> 01:25:52,881
A little late on those
windows, aren't you, Sara?
1504
01:25:56,384 --> 01:25:57,886
Who's there?
1505
01:25:57,986 --> 01:26:03,258
[baby crying]
1506
01:26:03,358 --> 01:26:05,326
I'm looking for Sara.
1507
01:26:05,426 --> 01:26:06,928
Doesn't she live here anymore?
1508
01:26:07,028 --> 01:26:08,563
I wish.
1509
01:26:08,663 --> 01:26:09,397
Try the wharf.
1510
01:26:09,497 --> 01:26:10,865
CORINNE: Can you get in here?
1511
01:26:10,965 --> 01:26:11,766
I need your help.
1512
01:26:11,866 --> 01:26:13,201
I'm coming, Corinne.
1513
01:26:13,301 --> 01:26:15,169
CORINNE: I can't change
them both at the same time.
1514
01:26:15,270 --> 01:26:18,473
NIGEL: Yeah-- just
change one of them then.
1515
01:26:18,573 --> 01:26:23,778
[MUSIC PLAYING - "THE LIES OF
HANDSOME MEN"]
1516
01:26:23,878 --> 01:26:27,248
SARA (SINGING): I
believe in witchcraft.
1517
01:26:27,348 --> 01:26:32,420
And I believe in Cinderella.
1518
01:26:32,520 --> 01:26:35,723
I believe in Gypsies.
1519
01:26:35,823 --> 01:26:43,464
And I believe I cast a spell
that's sent into the sky.
1520
01:26:43,565 --> 01:26:48,803
'Cause I believe the
lies of handsome men.
1521
01:26:54,509 --> 01:27:02,951
Sometimes, in a dark
and quiet place,
1522
01:27:03,051 --> 01:27:09,424
the truth and I
meet face to face.
1523
01:27:11,859 --> 01:27:20,268
But even though his
highness disappears,
1524
01:27:20,368 --> 01:27:26,674
I keep some stunning souvenirs.
1525
01:27:34,048 --> 01:27:37,885
So I believe in heroes.
1526
01:27:37,986 --> 01:27:42,590
And I expect that happy ending.
1527
01:27:42,690 --> 01:27:51,499
Wishing on some rainbow, I
pretend he's not pretending.
1528
01:27:51,599 --> 01:28:02,510
Someday I'll get
wise, but right now, I
1529
01:28:02,610 --> 01:28:12,854
need the lies of handsome men.
1530
01:28:25,333 --> 01:28:26,434
SARA: Thank you.
1531
01:28:40,315 --> 01:28:43,551
A friend of mine once
told me the secrets
1532
01:28:43,651 --> 01:28:45,853
to getting what you want.
1533
01:28:45,953 --> 01:28:49,457
He said, you have to be
brave enough to ask for it,
1534
01:28:49,557 --> 01:28:53,127
you have to be
persistent, and you have
1535
01:28:53,227 --> 01:28:54,529
to ask for the right thing.
1536
01:28:57,098 --> 01:29:01,836
If you follow these three
secrets, then what you want
1537
01:29:01,936 --> 01:29:04,072
might just walk through
your front door.
1538
01:29:11,879 --> 01:29:17,685
Well, folks, the best thing
about owning your own club
1539
01:29:17,785 --> 01:29:19,987
is you get to take a
break whenever you want.
1540
01:29:56,858 --> 01:29:59,694
I think people are staring.
1541
01:29:59,794 --> 01:30:04,532
It's a small town,
you'll get used to it.
1542
01:30:04,632 --> 01:30:07,135
I love you, Sara.
1543
01:30:07,235 --> 01:30:09,437
I know you do, Flynn.
1544
01:30:09,537 --> 01:30:14,208
It took me a while to
work out how to say it.
1545
01:30:14,308 --> 01:30:15,676
It's a long winter.
1546
01:30:15,777 --> 01:30:18,045
We have lots of time
to work out the kinks.
1547
01:30:20,782 --> 01:30:24,118
By the way, I love you too.
1548
01:30:32,460 --> 01:30:35,696
[MUSIC PLAYING - "THE LIES OF
HANDSOME MEN"]
1549
01:30:35,797 --> 01:30:39,634
SARA (SINGING): I
believe in star signs.
1550
01:30:39,734 --> 01:30:42,570
And I believe in film romances.
1551
01:30:45,440 --> 01:30:48,643
I believe in fantasy.
1552
01:30:48,743 --> 01:30:58,085
And I believe with just one
glance he's crazy for my eyes.
1553
01:30:58,186 --> 01:31:04,192
'Cause I believe the
lies of handsome men.
1554
01:31:12,767 --> 01:31:16,170
I believe in witchcraft.
1555
01:31:16,270 --> 01:31:21,008
And I believe in Cinderella.
1556
01:31:21,108 --> 01:31:24,278
I believe in Gypsies.
1557
01:31:24,378 --> 01:31:27,515
And I believe--
106078
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.