All language subtitles for Harlequin The Awakening

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,073 --> 00:00:12,145 [music playing] 2 00:00:57,257 --> 00:00:58,825 Want to try it? 3 00:00:58,925 --> 00:01:01,995 [music playing] 4 00:01:02,095 --> 00:01:04,798 [humming] 5 00:01:04,898 --> 00:01:08,768 [music playing] 6 00:01:08,868 --> 00:01:14,741 [grunting] 7 00:01:54,848 --> 00:01:56,916 Mr. Lafleur, are you back yet? 8 00:01:57,016 --> 00:01:58,518 Stay here. 9 00:01:58,618 --> 00:02:02,155 If he comes back, I don't want him in until he pays his rent. 10 00:02:02,255 --> 00:02:04,691 What a mess. 11 00:02:04,791 --> 00:02:05,859 Ow! 12 00:02:05,959 --> 00:02:07,827 Ooh, damn it. 13 00:02:07,927 --> 00:02:11,798 [grunting] 14 00:02:21,241 --> 00:02:22,509 What am I doing? 15 00:02:22,609 --> 00:02:26,112 I'm going to go back to clean up that mess. 16 00:02:26,212 --> 00:02:37,090 [children playing] 17 00:02:37,190 --> 00:02:38,191 No. 18 00:02:46,032 --> 00:02:47,534 Just shoot me. 19 00:02:52,405 --> 00:02:53,506 Every summer. 20 00:03:28,975 --> 00:03:32,478 [music playing] 21 00:03:37,951 --> 00:03:40,253 Just what I need. 22 00:03:40,353 --> 00:03:43,256 I don't have time for this. 23 00:03:43,356 --> 00:03:46,859 [music playing] 24 00:03:55,935 --> 00:03:58,237 Oh, Mr. Thatcher. 25 00:03:58,338 --> 00:04:00,840 Here, let me help you with that. 26 00:04:00,940 --> 00:04:03,843 Bless you, Sara. 27 00:04:03,943 --> 00:04:05,912 Whoa, those look heavy. 28 00:04:06,012 --> 00:04:06,813 Yeah. 29 00:04:11,951 --> 00:04:14,487 Is that tenant of yours still missing? 30 00:04:14,587 --> 00:04:16,155 Afraid so, Mrs. Thatcher. 31 00:04:16,255 --> 00:04:18,291 He'll be back any day now. 32 00:04:18,391 --> 00:04:21,294 Those insurance types are pretty reliable. 33 00:04:21,394 --> 00:04:23,263 Now, don't you let him keep showing off for you. 34 00:04:23,363 --> 00:04:26,766 He's gonna throw his back out again. 35 00:04:26,866 --> 00:04:29,902 That McAllister girl, when's she going to get a new fella? 36 00:04:30,003 --> 00:04:32,905 And those horizontal stripes. 37 00:04:33,006 --> 00:04:35,708 Bye-bye. 38 00:04:35,808 --> 00:04:37,010 [radio playing] 39 00:04:37,110 --> 00:04:38,978 Davy Howard disappeared once. 40 00:04:39,078 --> 00:04:40,113 I didn't know that. 41 00:04:40,213 --> 00:04:41,314 Mm-hmm. 42 00:04:41,414 --> 00:04:42,849 He scared the daylights out of everyone. 43 00:04:42,949 --> 00:04:44,317 Where'd he go? 44 00:04:44,417 --> 00:04:45,885 Vacation. 45 00:04:45,985 --> 00:04:48,921 He forgot to tell the mailman who was delivering his mail. 46 00:04:49,022 --> 00:04:52,558 It piled up, the old man figured the worst. 47 00:04:52,659 --> 00:04:55,895 Vacation, now that says intrigue. 48 00:04:55,995 --> 00:04:57,463 Yeah, well, people should know to do 49 00:04:57,563 --> 00:04:58,765 things without telling someone. 50 00:04:58,865 --> 00:05:00,933 Scared the daylights out of everyone. 51 00:05:01,034 --> 00:05:04,771 So I hope your tenant comes back, Sara. 52 00:05:04,871 --> 00:05:05,972 Everybody knows? 53 00:05:06,072 --> 00:05:08,207 Isn't there anything more exciting going on? 54 00:05:08,308 --> 00:05:09,142 No. 55 00:05:09,242 --> 00:05:10,309 No. 56 00:05:10,410 --> 00:05:13,413 Nigel Bowers' wife's pregnant. 57 00:05:13,513 --> 00:05:16,049 She was going to find out, sooner or later. 58 00:05:16,149 --> 00:05:19,052 Nigel's having a baby? 59 00:05:19,152 --> 00:05:21,020 How nice. 60 00:05:21,120 --> 00:05:22,689 His wife, actually. 61 00:05:22,789 --> 00:05:23,589 Twins. 62 00:05:27,193 --> 00:05:28,461 How fertile of them. 63 00:05:35,301 --> 00:05:36,369 Bye, Alice. 64 00:05:40,840 --> 00:05:41,908 It's OK. 65 00:05:42,008 --> 00:05:46,946 Uh, Nigel, you know, dumped me a long time ago. 66 00:05:47,046 --> 00:05:49,248 Right. 67 00:05:49,349 --> 00:05:50,183 At least, what? 68 00:05:50,283 --> 00:05:52,218 Uh-- uh, four years? 69 00:05:52,318 --> 00:05:54,253 Five? 70 00:05:54,354 --> 00:05:55,221 Five. 71 00:05:55,321 --> 00:05:57,357 Right, right. 72 00:05:57,457 --> 00:05:59,459 That, uh, that summer that your parents died. 73 00:06:03,296 --> 00:06:04,397 Thank you. 74 00:06:07,233 --> 00:06:09,502 [beeping] 75 00:06:09,602 --> 00:06:13,673 Uh-oh, what do we have here? 76 00:06:13,773 --> 00:06:15,475 Mr. Maldon to the register, please. 77 00:06:15,575 --> 00:06:18,411 I'm right here, for crimey sakes. 78 00:06:18,511 --> 00:06:19,746 Well, what's the problem? 79 00:06:19,846 --> 00:06:23,349 Uh, your-- your card, it rejected the charge. 80 00:06:23,449 --> 00:06:24,550 $26? 81 00:06:24,650 --> 00:06:25,718 Let me see that. 82 00:06:28,488 --> 00:06:30,456 Well, you're probably over your limit. 83 00:06:30,556 --> 00:06:32,658 You know how fussy these banks are now days? 84 00:06:32,759 --> 00:06:34,393 Let her take it on credit. 85 00:06:34,494 --> 00:06:35,328 Oh, no. 86 00:06:35,428 --> 00:06:36,629 No, really, Mr. Maldon. 87 00:06:36,729 --> 00:06:37,363 I-- 88 00:06:37,463 --> 00:06:38,765 Now, now, Sara. 89 00:06:38,865 --> 00:06:41,267 What are you going to do, run out of town on me? 90 00:06:41,367 --> 00:06:42,969 I've known you your whole life. 91 00:06:43,069 --> 00:06:45,405 Why-- why that bucket's liable to be more 92 00:06:45,505 --> 00:06:47,673 unpredictable than you are. 93 00:06:47,774 --> 00:06:49,976 You know what I mean? 94 00:06:50,076 --> 00:06:50,743 Yeah. 95 00:06:50,843 --> 00:06:53,713 Um-- I'll bring you a check. 96 00:06:53,813 --> 00:06:54,647 Bye. 97 00:06:54,747 --> 00:06:55,681 Bye. 98 00:06:55,782 --> 00:06:57,784 NANCY: It doesn't mean you're boring. 99 00:06:57,884 --> 00:06:59,986 More predictable than a bucket? 100 00:07:00,086 --> 00:07:03,489 Only cement is further out on the boredom spectrum. 101 00:07:03,589 --> 00:07:04,657 Stop it. 102 00:07:04,757 --> 00:07:05,525 It just means you're responsible. 103 00:07:05,625 --> 00:07:06,759 That's not bad. 104 00:07:06,859 --> 00:07:09,028 It would go cement, Sara McCallister, 105 00:07:09,128 --> 00:07:11,998 bucket, then maybe lint. 106 00:07:12,098 --> 00:07:13,666 Just stop feeling sorry for yourself. 107 00:07:13,766 --> 00:07:15,735 I'm more boring than lint. 108 00:07:18,304 --> 00:07:19,739 I just want to withdraw $200. 109 00:07:19,839 --> 00:07:20,673 Mm-hmm. 110 00:07:25,011 --> 00:07:25,978 N-O. 111 00:07:26,078 --> 00:07:27,046 What? 112 00:07:27,146 --> 00:07:28,514 We can't take out what you don't have in. 113 00:07:28,614 --> 00:07:30,316 Shoot me. 114 00:07:30,416 --> 00:07:33,619 OK, just give me whatever I have in there. 115 00:07:38,691 --> 00:07:39,926 NANCY: Deposit, please. 116 00:07:40,026 --> 00:07:44,330 Ooh, this is going to hurt the bank. 117 00:07:44,430 --> 00:07:46,766 Sara, a word? 118 00:07:46,866 --> 00:07:49,168 Maybe you should have worn those vertical stripes today. 119 00:07:51,737 --> 00:07:55,308 Nigel, congratulations. 120 00:07:55,408 --> 00:07:56,475 Twins. 121 00:07:56,576 --> 00:07:59,111 Sara, I know we have a, uh, history, 122 00:07:59,212 --> 00:08:01,080 and, uh, I'm trying to be understanding, 123 00:08:01,180 --> 00:08:06,052 but I'm the manager here, not just your ex. 124 00:08:06,152 --> 00:08:08,321 I don't know, Nigel, since you dumped 125 00:08:08,421 --> 00:08:12,391 me before we were married, does that actually make you my ex? 126 00:08:12,491 --> 00:08:13,926 Oh-- technically speaking. 127 00:08:14,026 --> 00:08:15,962 - Is that sarcasm, Sara? - Sorry. 128 00:08:16,062 --> 00:08:18,130 I'd be remiss if I didn't bring to your attention 129 00:08:18,231 --> 00:08:19,131 the condition of your finances. 130 00:08:19,232 --> 00:08:21,300 They're not exactly shipshape. 131 00:08:21,400 --> 00:08:22,401 More like shipwreck. 132 00:08:22,501 --> 00:08:23,302 I know. 133 00:08:23,402 --> 00:08:24,804 But right now, Nigel-- 134 00:08:24,904 --> 00:08:26,672 No-- no-- you're-- you're-- behind in your mortgage-- 135 00:08:26,772 --> 00:08:29,976 I know, and I promise you. 136 00:08:30,076 --> 00:08:31,377 I'm sorry to barge in like this, 137 00:08:31,477 --> 00:08:32,645 but Sara's got to come with me. 138 00:08:32,745 --> 00:08:34,046 It's an emergency. 139 00:08:34,146 --> 00:08:35,281 An emergency? 140 00:08:35,381 --> 00:08:36,716 Haircut. 141 00:08:36,816 --> 00:08:38,351 An emergency haircut? 142 00:08:38,451 --> 00:08:39,552 It's a girl thing. 143 00:08:44,523 --> 00:08:46,425 An emergency haircut? 144 00:08:46,526 --> 00:08:47,693 I got flustered. 145 00:08:47,793 --> 00:08:49,562 Lying isn't my thing. 146 00:08:49,662 --> 00:08:51,497 You're something else. 147 00:08:51,597 --> 00:08:53,132 What else is it going to be? 148 00:08:53,232 --> 00:08:55,434 An emergency dye job? 149 00:08:55,535 --> 00:08:57,937 I'm a natural blonde. 150 00:08:58,037 --> 00:08:58,971 Blonde? 151 00:08:59,071 --> 00:09:00,606 Wait a minute. 152 00:09:00,706 --> 00:09:04,010 This is "mouse," or "dish water," 153 00:09:04,110 --> 00:09:07,146 but I could make you really blonde. 154 00:09:07,246 --> 00:09:08,948 What am I going to do? 155 00:09:09,048 --> 00:09:11,317 How about a cute little pixie cut? 156 00:09:11,417 --> 00:09:12,685 Or-- or maybe we could go platinum? 157 00:09:12,785 --> 00:09:14,487 Ugh, stop, stop! 158 00:09:14,587 --> 00:09:15,888 I'm having a breakdown. 159 00:09:15,988 --> 00:09:19,025 Russell Lafleur is gone, along with his back rent. 160 00:09:19,125 --> 00:09:20,126 I'm broke. 161 00:09:20,226 --> 00:09:23,596 I'm on the verge of losing my family's home. 162 00:09:23,696 --> 00:09:26,032 How is platinum going to help? 163 00:09:26,132 --> 00:09:29,368 Platinum tells the world, my middle name is "adventure," 164 00:09:29,468 --> 00:09:30,870 things happen. I mean, come on. 165 00:09:30,970 --> 00:09:32,571 When was the last time you had a real date? 166 00:09:32,672 --> 00:09:34,173 A date? 167 00:09:34,273 --> 00:09:36,542 That's like a fig, right? 168 00:09:36,642 --> 00:09:39,512 Sara, let me spruce you up. 169 00:09:39,612 --> 00:09:43,082 [music playing] 170 00:10:02,168 --> 00:10:03,703 (ON THE RADIO) It's another beautiful spring 171 00:10:03,803 --> 00:10:04,971 day in Schomburg Cove, Maine. 172 00:10:05,071 --> 00:10:07,907 It's 11 AM, you're tuned to 93.2 FM. 173 00:10:08,007 --> 00:10:10,676 It's 71 degrees, looking for a high of 75 today. 174 00:10:10,776 --> 00:10:11,811 Beautiful and sunny. 175 00:10:11,911 --> 00:10:13,245 This one's going out from-- 176 00:10:28,661 --> 00:10:30,930 Wait a minute. 177 00:10:31,030 --> 00:10:34,100 Mr. Lafleur, you're back! 178 00:10:34,200 --> 00:10:35,735 Mr. Lafleur, hello. 179 00:10:35,835 --> 00:10:36,869 Welcome home. 180 00:10:39,605 --> 00:10:42,908 Mr. Lafleur, I have some mail for you. 181 00:10:43,009 --> 00:10:43,843 Hello? 182 00:10:47,546 --> 00:10:50,416 Mr. Lafleur? 183 00:10:50,516 --> 00:10:52,418 [muffled screaming] 184 00:10:52,518 --> 00:10:54,420 Shh-- shh-- shh-- 185 00:10:54,520 --> 00:10:56,088 no yelping now. 186 00:10:56,188 --> 00:10:56,989 Promise? 187 00:11:01,093 --> 00:11:02,795 Let me go. 188 00:11:02,895 --> 00:11:06,298 I'd love to, darling, but, uh, you're the one 189 00:11:06,399 --> 00:11:07,633 who's got the grip on me. 190 00:11:07,733 --> 00:11:08,768 See? 191 00:11:12,805 --> 00:11:13,973 Exactly who are you? 192 00:11:14,073 --> 00:11:15,074 Flynn. 193 00:11:15,174 --> 00:11:16,742 You're a friend of Russell's, Mr. Flynn?-- 194 00:11:16,842 --> 00:11:17,643 Just Flynn. 195 00:11:17,743 --> 00:11:18,577 Flynn. 196 00:11:18,677 --> 00:11:19,679 Right. 197 00:11:19,779 --> 00:11:21,580 How did you get in here? 198 00:11:21,680 --> 00:11:22,515 I broke in. 199 00:11:22,615 --> 00:11:25,217 Oh God. 200 00:11:25,317 --> 00:11:26,752 Don't Oh no. 201 00:11:26,852 --> 00:11:28,220 No, please-- uh-- 202 00:11:31,557 --> 00:11:34,026 FLYNN: See a ghost? 203 00:11:34,126 --> 00:11:36,062 You don't look like an assailant. 204 00:11:36,162 --> 00:11:37,763 FLYNN: Who's being assailed? 205 00:11:37,863 --> 00:11:39,565 Well, if you understood the definition, it-- 206 00:11:39,665 --> 00:11:41,067 Oh, I do. 207 00:11:41,167 --> 00:11:43,936 What I don't understand is whether keeping 208 00:11:44,036 --> 00:11:48,307 your butt from hitting the floor is attacking, 209 00:11:48,407 --> 00:11:51,610 raiding, or storming. 210 00:11:51,710 --> 00:11:53,112 Please don't hurt me. 211 00:12:01,821 --> 00:12:04,156 Oh, just shoot me. 212 00:12:04,256 --> 00:12:04,890 No! 213 00:12:04,990 --> 00:12:08,461 Ha, I mean-- nervous-- 214 00:12:08,561 --> 00:12:09,462 don't shoot me. 215 00:12:09,562 --> 00:12:10,563 I'll do anything. 216 00:12:10,663 --> 00:12:11,664 Anything you want. 217 00:12:11,764 --> 00:12:13,632 Please. 218 00:12:13,733 --> 00:12:15,701 Please don't shoot. 219 00:12:15,801 --> 00:12:16,836 Please. 220 00:12:25,044 --> 00:12:27,213 Make me an omelette? 221 00:12:27,313 --> 00:12:28,147 Please? 222 00:12:45,498 --> 00:12:46,966 Nice place. 223 00:12:47,066 --> 00:12:50,069 SARA: Thanks, I'm sure you only pick nice places to burgle. 224 00:12:50,169 --> 00:12:53,706 Now, technically, it's a B and E, ma'am-- 225 00:12:53,806 --> 00:12:54,807 breaking and entering. 226 00:12:57,810 --> 00:12:59,812 You're good at that. 227 00:12:59,912 --> 00:13:02,314 Doesn't take a lot of talent. 228 00:13:02,414 --> 00:13:03,482 Secret is a sharp-- 229 00:13:11,157 --> 00:13:23,903 So, Flynn, onions with your omelette? 230 00:13:24,003 --> 00:13:27,439 Oh, only if it's not too much trouble. 231 00:13:35,814 --> 00:13:36,649 Here. 232 00:13:36,749 --> 00:13:37,783 Thank you. 233 00:13:37,883 --> 00:13:41,187 Oh, do-- do you have any white wine? 234 00:13:41,287 --> 00:13:42,421 Wine? 235 00:13:42,521 --> 00:13:44,290 Uh, forget it. 236 00:13:44,390 --> 00:13:47,259 W-- would you mind if I wash my hands? 237 00:13:47,359 --> 00:13:48,427 Onions, you know? 238 00:13:48,527 --> 00:13:49,595 Eat. 239 00:13:49,695 --> 00:13:50,563 I'll be right back. 240 00:13:54,600 --> 00:13:57,469 [water running] 241 00:14:07,446 --> 00:14:08,848 Hello, George? 242 00:14:08,948 --> 00:14:10,783 It's me, Sara McAllister. 243 00:14:10,883 --> 00:14:12,585 I'm being held hostage. 244 00:14:12,685 --> 00:14:14,587 Yes, in my house. 245 00:14:14,687 --> 00:14:16,922 There's a man in my dining room. 246 00:14:17,022 --> 00:14:19,091 He has a gun, George. 247 00:14:19,191 --> 00:14:20,259 Yes. 248 00:14:20,359 --> 00:14:21,193 Hurry. 249 00:14:29,201 --> 00:14:31,804 You really didn't have to do the dishes. 250 00:14:31,904 --> 00:14:32,738 What, are you kidding? 251 00:14:32,838 --> 00:14:35,541 After you cooked? 252 00:14:35,641 --> 00:14:36,609 Will that hurt it? 253 00:14:36,709 --> 00:14:37,943 No, no. 254 00:14:38,043 --> 00:14:40,246 I put all my guns on the piano. 255 00:14:50,623 --> 00:14:51,590 No fast moves, OK? 256 00:14:59,999 --> 00:15:02,067 So tell me more about Mr. Lafleur. 257 00:15:02,167 --> 00:15:05,037 How long's he been gone? 258 00:15:05,137 --> 00:15:06,872 I already told you everything. 259 00:15:06,972 --> 00:15:08,841 He's not that interesting. 260 00:15:08,941 --> 00:15:10,776 He sells insurance. 261 00:15:10,876 --> 00:15:12,444 Then how about playing something for me. 262 00:15:12,544 --> 00:15:13,379 I'd love to hear-- 263 00:15:13,479 --> 00:15:15,014 No. 264 00:15:15,114 --> 00:15:16,749 Absolutely not. 265 00:15:16,849 --> 00:15:17,783 Never. 266 00:15:17,883 --> 00:15:19,752 Whoa, just a simple question. 267 00:15:19,852 --> 00:15:21,887 I don't play in public. Ever. 268 00:15:21,987 --> 00:15:23,656 This isn't public, darling. 269 00:15:23,756 --> 00:15:24,890 This is just one-on-one. 270 00:15:24,990 --> 00:15:27,426 [car door opening] 271 00:15:27,526 --> 00:15:31,297 Look, you can rob me or whatever it 272 00:15:31,397 --> 00:15:32,965 is you're going to do to me-- 273 00:15:33,065 --> 00:15:33,999 GEORGE: Open up, police! 274 00:15:34,099 --> 00:15:34,967 Huh, George-- George in here. 275 00:15:35,067 --> 00:15:35,935 He's got a gun! 276 00:15:36,035 --> 00:15:37,036 Hurry! 277 00:15:39,505 --> 00:15:40,139 Ha ha! 278 00:15:40,239 --> 00:15:41,674 How you doing, George? 279 00:15:41,774 --> 00:15:42,641 That's all right, Jim. 280 00:15:42,741 --> 00:15:44,610 Go wait in the car. 281 00:15:44,710 --> 00:15:48,380 Flynn, we'll I'll be god darn. 282 00:15:48,480 --> 00:15:50,816 I haven't seen you since that bank thief. 283 00:15:50,916 --> 00:15:52,117 Good to see you, man. 284 00:15:52,217 --> 00:15:53,519 You're looking good! 285 00:15:53,619 --> 00:15:54,453 Wait a minute! 286 00:15:54,553 --> 00:15:55,554 Hold it, George! 287 00:15:55,654 --> 00:15:57,289 This is the way you treat known criminals? 288 00:16:00,392 --> 00:16:01,994 Flynn is one of the best bounty 289 00:16:02,094 --> 00:16:03,329 hunters in the country, Sara. 290 00:16:03,429 --> 00:16:05,397 Now, you should be proud to have him as a guest. 291 00:16:05,497 --> 00:16:06,165 Guest? 292 00:16:06,265 --> 00:16:07,666 He's an intruder, George. 293 00:16:07,766 --> 00:16:10,836 I have a, uh, bench warrant here for a Benny Fortrell, 294 00:16:10,936 --> 00:16:12,004 a.k.a. 295 00:16:12,104 --> 00:16:13,939 Russell Lafleur. 296 00:16:14,039 --> 00:16:15,941 GEORGE: What's he done? 297 00:16:16,041 --> 00:16:18,544 International antiquities thief. 298 00:16:18,644 --> 00:16:20,713 Ancient statues and coins. 299 00:16:20,813 --> 00:16:22,247 Not my thing, but, you know, Greece 300 00:16:22,348 --> 00:16:24,950 seems to want it back pretty badly if you catch my drift. 301 00:16:25,050 --> 00:16:27,720 Wow, right here in Schomburg Cove. 302 00:16:27,820 --> 00:16:28,954 Wait a minute. 303 00:16:29,054 --> 00:16:30,723 What about me? 304 00:16:30,823 --> 00:16:34,059 Ugh-- ow-- he held me at gunpoint. 305 00:16:34,159 --> 00:16:35,794 Fortrell's, I doubt it has a license. 306 00:16:35,894 --> 00:16:36,829 It's empty. 307 00:16:36,929 --> 00:16:38,063 You forced me to cook for you. 308 00:16:38,163 --> 00:16:39,765 George, he forced me to cook for him. 309 00:16:39,865 --> 00:16:40,799 I did-- I didn't force. 310 00:16:40,899 --> 00:16:41,834 I said "please." 311 00:16:41,934 --> 00:16:42,835 Killer omelette. - That's it. 312 00:16:42,935 --> 00:16:44,770 Out. Out of my house. 313 00:16:44,870 --> 00:16:45,704 It's been real. 314 00:16:45,804 --> 00:16:47,139 You know what? 315 00:16:47,239 --> 00:16:49,541 I don't care about Russell, Benny, statues, Greece. 316 00:16:49,641 --> 00:16:50,642 Just leave, please. 317 00:16:50,743 --> 00:16:52,578 I was hoping that I could spend the night. 318 00:16:52,678 --> 00:16:53,512 Wh-- 319 00:16:57,216 --> 00:17:00,152 I'll just let the two of you work that one out. 320 00:17:00,252 --> 00:17:01,487 Goodnight, Ms. McAllister. 321 00:17:01,587 --> 00:17:03,789 George. 322 00:17:03,889 --> 00:17:05,391 Spend the night? - Fortrell is-- 323 00:17:05,491 --> 00:17:06,792 Are you mad? 324 00:17:06,892 --> 00:17:08,794 --on his way back from Greece, and he's due here any minute. 325 00:17:08,894 --> 00:17:09,828 You don't know me-- 326 00:17:09,928 --> 00:17:11,096 Well, let's keep it that way. 327 00:17:11,196 --> 00:17:14,133 I am not leaving until I apprehend him. 328 00:17:14,233 --> 00:17:15,534 Now, why don't I rent out a room? 329 00:17:15,634 --> 00:17:17,836 You have a sign up front saying there's a vacancy. 330 00:17:17,936 --> 00:17:19,905 Over my dead body. 331 00:17:20,005 --> 00:17:21,040 500 500 bucks a night. 332 00:17:21,140 --> 00:17:22,775 Read my lips-- 333 00:17:22,875 --> 00:17:24,777 no. 334 00:17:24,877 --> 00:17:26,245 NANCY (ON PHONE): You said "no?" 335 00:17:26,345 --> 00:17:27,679 Nancy, he did B and E. 336 00:17:27,780 --> 00:17:29,415 NANCY (ON PHONE): After the way you described him, 337 00:17:29,515 --> 00:17:31,683 let him do the whole alphabet. 338 00:17:31,784 --> 00:17:34,286 Come on Sara, take a chance. 339 00:17:34,386 --> 00:17:35,888 Take off the clothes you're wearing right now, 340 00:17:35,988 --> 00:17:40,292 put on something sexy, invite him in and fluff up his pillow. 341 00:17:40,392 --> 00:17:41,126 Now. 342 00:17:41,226 --> 00:17:42,528 Tomorrow we'll do your hair. 343 00:17:42,628 --> 00:17:45,397 In the meantime, don't let him out of your sight. 344 00:17:45,497 --> 00:17:47,666 Tomorrow he'll have Russel-- 345 00:17:47,766 --> 00:17:49,334 Benny, whatever. 346 00:17:49,435 --> 00:17:52,404 He'll be good riddance, still a lying cad. 347 00:17:52,504 --> 00:17:54,440 To think I cooked for him. 348 00:17:54,540 --> 00:17:56,809 NANCY (ON PHONE): What's he doing right now? 349 00:17:56,909 --> 00:17:59,144 SARA: How on Earth would I know? 350 00:17:59,244 --> 00:18:00,679 [doorbell ringing] 351 00:18:00,779 --> 00:18:04,316 SARA: He's got more nerve than a rooster in a hen house. 352 00:18:04,416 --> 00:18:06,852 This better not be you, Flynn. 353 00:18:06,952 --> 00:18:10,489 Don't even think I'm going to fix you coffee and breakfast. 354 00:18:10,589 --> 00:18:11,423 Coming. 355 00:18:16,862 --> 00:18:17,663 Nigel. 356 00:18:17,763 --> 00:18:18,797 Hi. 357 00:18:18,897 --> 00:18:20,199 [car honking] 358 00:18:20,299 --> 00:18:21,900 I'll be fast, 'cause Corinne's waiting for me. 359 00:18:22,000 --> 00:18:23,335 The little misses. 360 00:18:23,435 --> 00:18:24,236 Flynn? 361 00:18:26,538 --> 00:18:28,474 Uh, Sara, here's the deal, all right? 362 00:18:28,574 --> 00:18:32,044 Uh, all houses are, well, you know, endless money pits. 363 00:18:32,144 --> 00:18:34,246 Now, you've given it your all, in honor of your late parents, 364 00:18:34,346 --> 00:18:36,815 but it is destroying you. 365 00:18:36,915 --> 00:18:38,350 Let me buy it from you. - What? 366 00:18:38,450 --> 00:18:40,219 Yeah-- I'd be doing you a favor, if you think about it. 367 00:18:40,319 --> 00:18:41,753 Right, like the favor you did me 368 00:18:41,854 --> 00:18:44,122 when you found out my parents didn't leave me any money. 369 00:18:44,223 --> 00:18:45,324 That was a long time ago-- 370 00:18:45,424 --> 00:18:46,558 What do you call that favor, Nigel? 371 00:18:46,658 --> 00:18:48,961 Liberating me from our engagement. 372 00:18:49,061 --> 00:18:50,162 Gee, you're a living saint. 373 00:18:50,262 --> 00:18:51,196 This is not very produc-- 374 00:18:51,296 --> 00:18:52,297 Saint Nigel, the Benevolent. 375 00:18:52,397 --> 00:18:53,665 Let's not get bitchy. 376 00:18:53,765 --> 00:18:58,837 [car honking] 377 00:18:58,937 --> 00:18:59,805 Come on. 378 00:18:59,905 --> 00:19:01,106 We need the extra room. 379 00:19:01,206 --> 00:19:03,475 And, well, Corinne's got her heart set 380 00:19:03,575 --> 00:19:06,445 on putting little swings here where this old spruce is. 381 00:19:06,545 --> 00:19:08,814 My grandfather planted that spruce. 382 00:19:08,914 --> 00:19:10,516 Tell Corinne she can kiss my-- 383 00:19:10,616 --> 00:19:11,750 FLYNN: Sara! 384 00:19:11,850 --> 00:19:12,651 Darling. 385 00:19:17,756 --> 00:19:18,824 Sara. 386 00:19:18,924 --> 00:19:20,526 Sara. 387 00:19:20,626 --> 00:19:21,994 The neighbors! 388 00:19:22,094 --> 00:19:23,729 Don't mean to be rude, old man, 389 00:19:23,829 --> 00:19:28,000 but you've caught us in an inconvenient time. 390 00:19:28,100 --> 00:19:29,201 Well, I'll-- then-- 391 00:19:29,301 --> 00:19:31,670 I'll-- I'll-- come back at-- at, uh-- 392 00:19:34,206 --> 00:19:35,140 later. 393 00:19:35,240 --> 00:19:36,608 Why did you do that to Nigel? 394 00:19:36,708 --> 00:19:39,011 This whole town is gonna be talking. 395 00:19:39,111 --> 00:19:40,145 He was in my way. 396 00:19:40,245 --> 00:19:41,313 I'm tired. 397 00:19:41,413 --> 00:19:42,347 I need a-- a shower. 398 00:19:42,447 --> 00:19:43,682 I need a cup of coffee. 399 00:19:43,782 --> 00:19:45,150 I need a bed! 400 00:19:45,250 --> 00:19:47,152 What does this look like, the Y? 401 00:19:47,252 --> 00:19:51,156 Look, I heard you talking. 402 00:19:51,256 --> 00:19:53,358 I know you need the money. 403 00:19:53,458 --> 00:19:55,194 Let's make a deal-- 404 00:19:55,294 --> 00:19:58,830 if you let me stay here to catch Fortrell, 405 00:19:58,931 --> 00:20:00,966 I'll make you my associate. 406 00:20:01,066 --> 00:20:01,934 We'll split the bounty. 407 00:20:06,138 --> 00:20:07,339 How much? 408 00:20:07,439 --> 00:20:09,841 Let's put it this way, you won't have to worry 409 00:20:09,942 --> 00:20:12,344 about your mortgage, ever. 410 00:20:18,116 --> 00:20:19,017 A spruce tree. 411 00:20:27,326 --> 00:20:30,262 How do I know I can trust you? 412 00:20:30,362 --> 00:20:32,297 There's only one thing that follows 413 00:20:32,397 --> 00:20:34,199 a man throughout his life-- 414 00:20:34,299 --> 00:20:35,200 his word. 415 00:20:35,300 --> 00:20:36,335 You can trust me, Sara. 416 00:20:42,941 --> 00:20:44,109 Ooh, how about this? 417 00:20:44,209 --> 00:20:45,110 Wear this. 418 00:20:45,210 --> 00:20:46,345 That's underwear. 419 00:20:46,445 --> 00:20:47,913 That's what people wear on dates now. 420 00:20:48,013 --> 00:20:48,947 Look at Madonna. 421 00:20:49,047 --> 00:20:49,948 This isn't a date. 422 00:20:50,048 --> 00:20:51,617 It's dinner. 423 00:20:51,717 --> 00:20:52,417 It's business. 424 00:20:52,517 --> 00:20:53,318 It's close enough. 425 00:20:53,418 --> 00:20:55,387 Ooh, how about this? 426 00:20:55,487 --> 00:20:58,056 We're going to be discussing strategy, important bus-- 427 00:20:58,156 --> 00:20:58,957 Oh, no. 428 00:20:59,057 --> 00:21:00,826 Not these shoes. 429 00:21:00,926 --> 00:21:03,962 You're going to look like you write English detective novels. 430 00:21:04,062 --> 00:21:05,864 Sensible shoes? Ugh. 431 00:21:05,964 --> 00:21:07,132 Nobody notices shoes. 432 00:21:07,232 --> 00:21:09,134 Besides, "must be aware of unintentional 433 00:21:09,234 --> 00:21:10,535 sexual messages--" 434 00:21:10,636 --> 00:21:13,238 Oh, Sara, for once in your life, take a chance. 435 00:21:13,338 --> 00:21:14,873 Go for it. 436 00:21:14,973 --> 00:21:17,609 You don't always have to be Ms. Responsibility. 437 00:21:17,709 --> 00:21:20,212 I mean, this time let somebody else balance their checkbook 438 00:21:20,312 --> 00:21:22,180 right to the penny, or mow their lawn 439 00:21:22,281 --> 00:21:24,182 on exactly the seventh day, or-- or install 440 00:21:24,283 --> 00:21:25,751 their summer screens-- 441 00:21:25,851 --> 00:21:27,886 I'm already a week late on my summer screens, thank you. 442 00:21:27,986 --> 00:21:28,920 And what? 443 00:21:29,021 --> 00:21:30,222 Did the world come to an end? 444 00:21:30,322 --> 00:21:31,757 Did you read in the paper, "Sara McCallister 445 00:21:31,857 --> 00:21:33,258 a Week Late on Her Summer Screens. 446 00:21:33,358 --> 00:21:34,760 Photograph on Page 3?" 447 00:21:34,860 --> 00:21:35,694 Huh? 448 00:21:35,794 --> 00:21:36,862 No. 449 00:21:36,962 --> 00:21:39,364 Everybody else gets to have fun. Why not you? 450 00:21:39,464 --> 00:21:42,034 - I think maybe this blue dress. - Ugh. 451 00:21:42,134 --> 00:21:44,870 You're going to look like a nun on her day off. 452 00:21:44,970 --> 00:21:46,338 At least belt it. 453 00:21:46,438 --> 00:21:48,173 Belts make me look fat. 454 00:21:48,273 --> 00:21:49,141 I give up. 455 00:21:49,241 --> 00:21:52,044 Ugh. 456 00:21:52,144 --> 00:21:54,446 OK, you're right. 457 00:21:54,546 --> 00:21:55,947 I'll belt it. 458 00:21:56,048 --> 00:21:57,182 Walk on the wild side. 459 00:21:57,282 --> 00:21:58,417 Woo! 460 00:21:58,517 --> 00:22:00,786 [doorbell ringing] - He's here. 461 00:22:00,886 --> 00:22:01,687 Don't worry. 462 00:22:01,787 --> 00:22:02,621 Dress. 463 00:22:02,721 --> 00:22:03,689 I'll go. 464 00:22:03,789 --> 00:22:04,589 Ow. 465 00:22:13,265 --> 00:22:14,866 Hi. 466 00:22:14,966 --> 00:22:16,668 Are you OK? 467 00:22:16,768 --> 00:22:19,171 You must be Flynn. I'm Sara. 468 00:22:19,271 --> 00:22:20,072 No, I'm not. 469 00:22:20,172 --> 00:22:21,406 I'm Nancy. 470 00:22:21,506 --> 00:22:23,108 Sara's on her way downstairs. 471 00:22:23,208 --> 00:22:24,710 Can I get you anything? 472 00:22:24,810 --> 00:22:25,477 Uh, no. 473 00:22:25,577 --> 00:22:27,045 That's-- that's OK. 474 00:22:27,145 --> 00:22:30,182 I'll just, uh, wait. 475 00:22:30,282 --> 00:22:31,116 Oh, well yeah. 476 00:22:31,216 --> 00:22:32,017 Come in. 477 00:22:43,462 --> 00:22:46,331 You know, I just want to say-- 478 00:22:46,431 --> 00:22:50,035 well, this may be presumptuous, but, um, 479 00:22:50,135 --> 00:22:51,737 Sara's such a good person. 480 00:22:51,837 --> 00:22:54,573 She's decent and sweet and-- 481 00:22:54,673 --> 00:22:59,745 well, what, exactly, are your plans? 482 00:22:59,845 --> 00:23:04,049 You mean, are my intentions honorable? 483 00:23:04,149 --> 00:23:06,051 Well, I just don't want her to get hurt. 484 00:23:09,254 --> 00:23:11,022 Oh, I didn't realize that dinner 485 00:23:11,123 --> 00:23:13,391 was such a high-risk activity. 486 00:23:13,492 --> 00:23:14,493 Except those little chicken bones. 487 00:23:14,593 --> 00:23:17,863 Gotta watch those. Is this Sara? 488 00:23:17,963 --> 00:23:19,231 A little baby fat. 489 00:23:19,331 --> 00:23:20,198 Hmm. 490 00:23:20,298 --> 00:23:22,467 Well, that was years ago. 491 00:23:22,567 --> 00:23:24,636 And this is her with her parents. 492 00:23:24,736 --> 00:23:28,273 This was just before her first big piano recital-- 493 00:23:28,373 --> 00:23:30,308 her first and last. 494 00:23:30,408 --> 00:23:31,977 Yeah, what happened with that? 495 00:23:32,077 --> 00:23:34,880 She would-- she wouldn't play for me the other night. 496 00:23:34,980 --> 00:23:37,015 Oh, well, she, um-- 497 00:23:37,115 --> 00:23:38,383 she bombed on stage. 498 00:23:38,483 --> 00:23:39,885 I mean, it wasn't really her fault. 499 00:23:39,985 --> 00:23:42,521 Her parents were just so overprotective. 500 00:23:42,621 --> 00:23:44,456 They never really gave her a chance to prove anything 501 00:23:44,556 --> 00:23:47,626 on her own, so that night-- 502 00:23:47,726 --> 00:23:50,796 I mean, there she was, the biggest night of her life, 503 00:23:50,896 --> 00:23:53,265 and she froze in front of everyone. 504 00:23:53,365 --> 00:23:55,567 It was a total disaster. 505 00:23:55,667 --> 00:23:56,501 And that was it. 506 00:23:56,601 --> 00:23:57,803 Never again. 507 00:23:57,903 --> 00:24:00,472 You know, in fact, I've heard her play. 508 00:24:00,572 --> 00:24:02,908 She's great. 509 00:24:03,008 --> 00:24:03,809 Lucky you. 510 00:24:07,679 --> 00:24:09,114 Look, Mr. Flynn-- 511 00:24:09,214 --> 00:24:11,650 Just Flynn. 512 00:24:11,750 --> 00:24:14,152 You don't come from here, and you won't end up here, 513 00:24:14,252 --> 00:24:15,720 but we do. 514 00:24:15,821 --> 00:24:17,389 Where you come from, that-- 515 00:24:17,489 --> 00:24:20,025 that glamorous "jetset-y," "bounter-y" 516 00:24:20,125 --> 00:24:24,029 "hunter-y" kind of world, you don't know girls like Sara. 517 00:24:24,129 --> 00:24:25,764 She's good on the inside. 518 00:24:25,864 --> 00:24:28,033 You know, she-- she has integrity. 519 00:24:28,133 --> 00:24:30,302 She's-- she's sensitive in a way a guy like 520 00:24:30,402 --> 00:24:31,803 you would never understand. 521 00:24:31,903 --> 00:24:37,742 Hey, hey, Dr. Freud, obviously who and what I am 522 00:24:37,843 --> 00:24:41,813 is an open book to you, but don't lose any sleep over me, 523 00:24:41,913 --> 00:24:43,181 OK? 524 00:24:43,281 --> 00:24:46,117 Th-- those homespun qualities that you mentioned? 525 00:24:46,218 --> 00:24:47,052 Not my type. 526 00:24:47,152 --> 00:24:48,687 Zippo. 527 00:24:48,787 --> 00:24:50,889 You want to know what my intentions are? 528 00:24:50,989 --> 00:24:53,391 I'm going to catch my man, and then I'm history. 529 00:24:53,491 --> 00:24:54,593 Got it? 530 00:24:59,865 --> 00:25:01,032 - Take it off. - What? 531 00:25:01,132 --> 00:25:02,667 - The belt. - Why? 532 00:25:02,767 --> 00:25:04,035 - Just do it. - But you said that-- 533 00:25:04,135 --> 00:25:04,970 I know, I know. 534 00:25:05,070 --> 00:25:06,071 I made a mistake. 535 00:25:06,171 --> 00:25:07,405 He's not the one you want to wear a belt for. 536 00:25:07,505 --> 00:25:08,506 He's not for you. 537 00:25:08,607 --> 00:25:09,741 You mean I'm not good enough. 538 00:25:09,841 --> 00:25:11,443 You took one look at him and realized. 539 00:25:11,543 --> 00:25:15,013 FLYNN: Hey, up there, we have a job to do. 540 00:25:15,113 --> 00:25:17,115 All I want to do is keep you from getting hurt. 541 00:25:17,215 --> 00:25:18,350 Don't you understand? 542 00:25:18,450 --> 00:25:19,284 Too well. 543 00:25:29,394 --> 00:25:30,428 Oh, you dressed. 544 00:25:30,528 --> 00:25:31,329 You-- 545 00:25:34,232 --> 00:25:35,066 Nice shoes. 546 00:25:37,168 --> 00:25:37,969 Sensible. 547 00:25:40,906 --> 00:25:42,274 So, you mentioned dinner? 548 00:25:53,351 --> 00:25:57,022 FLYNN: Welcome to the glamorous world of bounty hunting. 549 00:26:08,366 --> 00:26:10,268 SARA: I love this old wharf. 550 00:26:10,368 --> 00:26:12,270 It's been for sale for as long as I can remember. 551 00:26:16,508 --> 00:26:18,510 So, what's our game plan? 552 00:26:18,610 --> 00:26:21,846 How come we're out here? 553 00:26:21,947 --> 00:26:23,815 I figured Fortrell is either headed 554 00:26:23,915 --> 00:26:27,786 back to your house or here. 555 00:26:27,886 --> 00:26:29,821 You see that story facility? 556 00:26:29,921 --> 00:26:33,191 Depending on how cautious he is, he'll either store it 557 00:26:33,291 --> 00:26:34,225 or keep it with him. 558 00:26:34,326 --> 00:26:35,393 Wow. 559 00:26:35,493 --> 00:26:38,530 How did you figure all that out? 560 00:26:38,630 --> 00:26:41,967 I, uh-- well, I-- 561 00:26:42,067 --> 00:26:45,303 ha-- found this invoice in his garbage. 562 00:26:48,974 --> 00:26:50,108 I could have done that. 563 00:26:57,549 --> 00:26:58,683 So this is what he stole. 564 00:26:58,783 --> 00:27:01,820 That is a panel from the Constantinos 565 00:27:01,920 --> 00:27:05,390 Hoard in Cyprus, which means that it's 566 00:27:05,490 --> 00:27:08,193 a fresh dig, no provenance. 567 00:27:08,293 --> 00:27:09,961 [throat clearing] 568 00:27:10,061 --> 00:27:12,263 Ca-- Can I have the English translation? 569 00:27:12,364 --> 00:27:17,102 The operative words are "priceless" and "stolen." 570 00:27:20,338 --> 00:27:21,639 There he is. 571 00:27:21,740 --> 00:27:24,476 I can't believe it, quiet little Russell Lafleur-- 572 00:27:24,576 --> 00:27:26,845 thief. 573 00:27:26,945 --> 00:27:30,281 How do you know he's even going to come back? 574 00:27:30,382 --> 00:27:31,983 He'll come back. 575 00:27:32,083 --> 00:27:33,852 Too many people would be suspicious, 576 00:27:33,952 --> 00:27:35,420 especially in a small town. 577 00:27:35,520 --> 00:27:36,688 I'll say. 578 00:27:36,788 --> 00:27:38,023 And plus, he left his gun behind. 579 00:27:38,123 --> 00:27:39,357 If he wasn't planning on returning, 580 00:27:39,457 --> 00:27:41,259 he would have ditched it. 581 00:27:41,359 --> 00:27:44,629 Hey, what if he's back at the house right now? 582 00:27:44,729 --> 00:27:46,865 We've got it wired for sound. 583 00:27:46,965 --> 00:27:50,435 We'd get him before he could change into his socks. 584 00:27:50,535 --> 00:27:53,238 So you're a high-tech Dick. 585 00:27:53,338 --> 00:27:54,939 A high-tech Dick. 586 00:28:08,286 --> 00:28:10,388 So, now what? 587 00:28:10,488 --> 00:28:11,289 Now? 588 00:28:11,389 --> 00:28:12,857 Nothing. 589 00:28:12,957 --> 00:28:14,392 This is a stakeout, Sara. 590 00:28:14,492 --> 00:28:16,361 Now we wait. 591 00:28:26,004 --> 00:28:27,706 Spread your legs. 592 00:28:27,806 --> 00:28:29,240 What? 593 00:28:29,340 --> 00:28:30,575 In your dreams! 594 00:28:30,675 --> 00:28:31,943 Ex-- Excuse me. 595 00:28:32,043 --> 00:28:32,877 Mm? 596 00:28:42,153 --> 00:28:48,726 I, uh-- I thought maybe you might be thirsty? 597 00:28:48,827 --> 00:28:49,861 Sorry. 598 00:28:52,730 --> 00:28:54,232 You want to open it? 599 00:28:58,770 --> 00:28:59,771 Woo. 600 00:29:07,212 --> 00:29:08,913 Sorry. 601 00:29:09,013 --> 00:29:12,117 I didn't know your work was this exciting. 602 00:29:12,217 --> 00:29:16,454 It can be, it's just your lucky night. 603 00:29:16,554 --> 00:29:17,856 What's that supposed to mean? 604 00:29:20,258 --> 00:29:24,462 You're not exactly the gutsy type. 605 00:29:24,562 --> 00:29:26,397 Oh, and you know my type, huh? 606 00:29:31,836 --> 00:29:34,606 I was gutsy once. 607 00:29:34,706 --> 00:29:36,508 Oh, yeah? 608 00:29:36,608 --> 00:29:38,943 When? 609 00:29:39,043 --> 00:29:40,044 When I was eight. 610 00:29:43,181 --> 00:29:48,286 I just learned how to ride a bike and my parents, 611 00:29:48,386 --> 00:29:50,288 they would only let me ride in the front yard 612 00:29:50,388 --> 00:29:52,323 while they watched. 613 00:29:52,423 --> 00:29:55,226 But one day I chased a fire engine all the way 614 00:29:55,326 --> 00:29:59,864 past the radio tower outside of town. 615 00:29:59,964 --> 00:30:04,469 That must be about five miles from your house. 616 00:30:04,569 --> 00:30:06,771 5 and 6/10 each way. 617 00:30:06,871 --> 00:30:08,039 Why? 618 00:30:08,139 --> 00:30:09,474 That's a lot of pedaling for a little girl. 619 00:30:12,110 --> 00:30:16,047 Fire engines were my weakness. 620 00:30:16,147 --> 00:30:22,987 I'd hear them and think about it, the danger, excitement. 621 00:30:23,087 --> 00:30:24,856 That day, I just couldn't help myself. 622 00:30:24,956 --> 00:30:26,858 Off I went, no turning back. 623 00:30:34,799 --> 00:30:36,134 That was a long time ago. 624 00:30:43,374 --> 00:30:45,243 Fortell's not coming, let's go back. 625 00:31:15,540 --> 00:31:16,341 Thank you. 626 00:31:23,214 --> 00:31:24,949 So, your room's beside Russell's-- 627 00:31:25,049 --> 00:31:28,219 I-- I-- I mean Benny. 628 00:31:28,319 --> 00:31:31,956 When he comes back, I'll be waiting. 629 00:31:32,056 --> 00:31:33,725 Goodnight, Sara. 630 00:31:33,825 --> 00:31:35,660 Flynn, you want to come in? 631 00:31:39,764 --> 00:31:40,732 Go on inside, Sara. 632 00:31:40,832 --> 00:31:44,202 I-- I've already decided that I-- 633 00:31:44,302 --> 00:31:46,104 I'm not going to kiss you goodnight. 634 00:31:54,545 --> 00:31:55,847 Nerve! 635 00:31:55,947 --> 00:31:59,951 "I've already decided I'm not kissing you." 636 00:32:00,051 --> 00:32:02,854 Well, who asked you? 637 00:32:02,954 --> 00:32:06,924 All the stinking nerve. 638 00:32:07,025 --> 00:32:08,259 Arrogant. 639 00:32:08,359 --> 00:32:09,594 Creep. 640 00:32:09,694 --> 00:32:10,561 Jerk. 641 00:32:10,662 --> 00:32:15,433 [electric toothbrush] 642 00:32:15,533 --> 00:32:16,801 Jerk. 643 00:32:16,901 --> 00:32:23,174 If you were the last person on a desert island, begging me, 644 00:32:23,274 --> 00:32:25,009 I wouldn't kiss you. 645 00:32:36,921 --> 00:32:37,722 Flynn. 646 00:32:53,771 --> 00:32:54,672 Mm, Flynn. 647 00:33:00,411 --> 00:33:01,245 Flynn. 648 00:33:05,717 --> 00:33:08,786 Just shoot me. 649 00:33:08,886 --> 00:33:12,790 [car approaching] 650 00:33:19,464 --> 00:33:20,331 Oh, Benny. 651 00:33:26,204 --> 00:33:27,705 Ah, key, key. 652 00:33:27,805 --> 00:33:29,307 Where is it? 653 00:33:42,754 --> 00:33:44,222 Ah, uh, uh. 654 00:33:50,094 --> 00:33:51,596 (WHISPERING) He's coming. 655 00:33:51,696 --> 00:33:52,597 Flynn. 656 00:33:52,697 --> 00:33:54,198 Flynn, wake up. 657 00:33:58,069 --> 00:33:59,370 - You're under arrest! - It's me. 658 00:33:59,470 --> 00:34:01,105 Stop, he's coming. - What are you doing? 659 00:34:01,205 --> 00:34:02,407 Russell-- I mean-- I mean Benny. 660 00:34:02,507 --> 00:34:03,741 Damn it! 661 00:34:03,841 --> 00:34:06,344 Ow, ow! 662 00:34:06,444 --> 00:34:07,712 Get up, get up. Come on! 663 00:34:07,812 --> 00:34:09,013 Hurry! - Handcuffed. 664 00:34:09,113 --> 00:34:09,981 You handcuffed me. 665 00:34:10,081 --> 00:34:10,982 Where's the key? 666 00:34:11,082 --> 00:34:12,083 The key? 667 00:34:12,183 --> 00:34:13,584 - Come on, get it. - I see it. 668 00:34:13,684 --> 00:34:14,552 He's getting away. 669 00:34:14,652 --> 00:34:19,123 [muffled speaking] 670 00:34:19,223 --> 00:34:20,525 FLYNN: Go, go, go. 671 00:34:20,625 --> 00:34:22,126 Go, go, go. 672 00:34:22,226 --> 00:34:24,495 SARA: Ow! 673 00:34:24,595 --> 00:34:26,497 FLYNN: Damn it, he's getting away! 674 00:34:26,597 --> 00:34:27,899 SARA: Watch it. 675 00:34:27,999 --> 00:34:32,670 [falling down stairs] 676 00:34:32,770 --> 00:34:34,338 SARA: That's Benny, he's getting away. 677 00:34:34,439 --> 00:34:36,240 Ow, why'd you handcuff me? 678 00:34:36,340 --> 00:34:37,475 FLYNN: Whose fault is that? 679 00:34:37,575 --> 00:34:39,243 SARA: Whose handcuffs are they? 680 00:34:39,343 --> 00:34:40,711 FLYNN: Who came barreling in here where she didn't belong? 681 00:34:40,812 --> 00:34:42,647 Who forgot to tell his partner her part in the plan? 682 00:34:42,747 --> 00:34:43,481 What plan? 683 00:34:43,581 --> 00:34:45,316 There's no plan, it's just me. 684 00:34:45,416 --> 00:34:46,551 So give me the key. 685 00:34:46,651 --> 00:34:47,318 Now. 686 00:34:47,418 --> 00:34:49,187 No plan, you were lying? 687 00:34:49,287 --> 00:34:51,589 Look, I am not discussing this now. 688 00:34:51,689 --> 00:34:52,523 You lied to me! 689 00:34:52,623 --> 00:34:54,058 Give me the key. 690 00:34:54,158 --> 00:34:56,527 This isn't a game. Ow! 691 00:34:56,627 --> 00:34:59,263 Unlike that blather about "one thing 692 00:34:59,363 --> 00:35:01,098 that follows a man around for the rest of his life." 693 00:35:01,199 --> 00:35:02,033 Give me that key. 694 00:35:02,133 --> 00:35:03,201 I have a job to do. 695 00:35:03,301 --> 00:35:04,702 Y-- You don't belong me. 696 00:35:04,802 --> 00:35:06,671 I am going with you. 697 00:35:06,771 --> 00:35:07,939 Stop acting crazy, Sara. 698 00:35:08,039 --> 00:35:10,208 Just stay here in your little town where you belong-- 699 00:35:10,308 --> 00:35:13,311 ow-- and finish changing your window screens. 700 00:35:13,411 --> 00:35:15,346 You're too old to be chasing fire trucks. 701 00:35:15,446 --> 00:35:16,581 We had a deal, Flynn. 702 00:35:16,681 --> 00:35:17,782 You said you were a man of your word. 703 00:35:17,882 --> 00:35:18,683 Are you? 704 00:35:30,228 --> 00:35:32,563 Get in the car. 705 00:35:56,053 --> 00:35:59,724 SARA: Nelly, the speed limit's only 30 around here. 706 00:36:02,827 --> 00:36:07,265 [music playing] 707 00:36:09,767 --> 00:36:11,135 Flynn? 708 00:36:11,235 --> 00:36:12,236 Flynn? 709 00:36:16,707 --> 00:36:18,009 Flynn? 710 00:36:18,109 --> 00:36:18,976 Flynn! 711 00:36:19,076 --> 00:36:20,978 Flynn! 712 00:36:21,078 --> 00:36:23,347 Flynn! 713 00:36:23,447 --> 00:36:25,716 I thought you ditched me. 714 00:36:25,816 --> 00:36:28,052 Those tranquilizers wear off, dear? 715 00:36:28,152 --> 00:36:32,056 We let her We let her out once a month. 716 00:36:32,156 --> 00:36:33,357 Nice shoes. 717 00:36:33,457 --> 00:36:34,892 Try these on. They should fit. 718 00:36:34,992 --> 00:36:36,027 You bought me new clothes? 719 00:36:36,127 --> 00:36:37,361 In a matter of hours, we're going 720 00:36:37,461 --> 00:36:38,863 to be in the office of the world's authority 721 00:36:38,963 --> 00:36:40,798 on the contents of the Constantinos Hoard. 722 00:36:40,898 --> 00:36:42,967 If we are lucky, he will let us know which collector 723 00:36:43,067 --> 00:36:44,835 is buying these artifacts. 724 00:36:47,471 --> 00:36:50,174 Now that is where Benny is going with the panel. 725 00:36:50,274 --> 00:36:52,877 How do you know this stuff? 726 00:36:52,977 --> 00:36:57,081 Well, it's my job, ma'am. 727 00:36:57,181 --> 00:36:59,584 Besides, once you get out of the boonies like Schomburg Cove, 728 00:36:59,684 --> 00:37:03,454 Dr. Hamilton-Ives happens to be relatively famous. 729 00:37:03,554 --> 00:37:05,356 And you want me to wear this? 730 00:37:05,456 --> 00:37:07,358 As opposed to what? 731 00:37:12,563 --> 00:37:14,465 Hey, that's brand new. 732 00:37:14,565 --> 00:37:15,700 What are you doing? 733 00:37:15,800 --> 00:37:16,434 Exactly. 734 00:37:16,534 --> 00:37:19,070 You're an archaeologist. 735 00:37:19,170 --> 00:37:23,240 We've been on a dig in Greece, and have made contact 736 00:37:23,341 --> 00:37:25,376 with Turkish grave robbers who will 737 00:37:25,476 --> 00:37:27,144 supply us with the stolen antiquities 738 00:37:27,245 --> 00:37:28,279 from the Constantinos Hoard. 739 00:37:31,215 --> 00:37:34,552 For the right buyer, of course. 740 00:37:34,652 --> 00:37:40,491 [MUSIC PLAYING - COLIN JAMES, "KEEP ON LOVIN' ME BABY"] 741 00:37:40,591 --> 00:37:44,428 COLIN JAMES (SINGING): Well, I want you to love me. 742 00:37:44,528 --> 00:37:48,366 Well, I want you to love me. 743 00:37:48,466 --> 00:37:51,702 Well, I want you to love me. 744 00:37:51,802 --> 00:37:54,405 Naturally, a find like the Constantinos Hoard 745 00:37:54,505 --> 00:37:56,007 doesn't turn up every day. 746 00:37:56,107 --> 00:38:00,211 We have been hearing rumors of more activity with it. 747 00:38:00,311 --> 00:38:03,014 And, uh, what about provenance? 748 00:38:03,114 --> 00:38:06,417 Can your advisors provide the legal documentation? 749 00:38:06,517 --> 00:38:08,653 You're testing us, Dr. Hamilton-Ives. 750 00:38:08,753 --> 00:38:10,688 You know this dig is fresh. 751 00:38:10,788 --> 00:38:12,490 There are no documents, because Greece 752 00:38:12,590 --> 00:38:15,793 doesn't allow these items out of the country-- not legally. 753 00:38:15,893 --> 00:38:18,062 If your collector has a problem with this, 754 00:38:18,162 --> 00:38:20,064 then perhaps we should go elsewhere. 755 00:38:20,164 --> 00:38:21,399 No, no. 756 00:38:21,499 --> 00:38:24,001 I assure you you've come to the right place. 757 00:38:24,101 --> 00:38:28,105 My collector has assembled all the known pieces 758 00:38:28,205 --> 00:38:29,807 of the Constantinos Hoard. 759 00:38:29,907 --> 00:38:32,410 It's become something of an obsession with him. 760 00:38:32,510 --> 00:38:35,246 If you have access to more, I can assure 761 00:38:35,346 --> 00:38:37,448 you he'll want to meet you. 762 00:38:37,548 --> 00:38:41,819 Why don't we discuss this further in my office? 763 00:38:41,919 --> 00:38:42,953 (WHISPERING) Sara. 764 00:38:43,054 --> 00:38:43,888 Sara. 765 00:38:49,927 --> 00:38:52,830 I have a feeling you would like to take a souvenir home? 766 00:38:52,930 --> 00:38:54,165 Extraordinary piece. 767 00:38:54,265 --> 00:38:55,766 DR. HAMILTON-IVES: Yes, they are beautiful, aren't they? 768 00:38:55,866 --> 00:38:58,069 SARA: The collector is John Charles Alford? 769 00:38:58,169 --> 00:39:00,871 Milk-toast Russell hangs out with John Charles Alford? 770 00:39:00,971 --> 00:39:04,275 Fortrell is no milk-toast if he's dealing with Alford. 771 00:39:04,375 --> 00:39:06,210 He's swimming with the meanest of sharks, Sara. 772 00:39:06,310 --> 00:39:07,345 Do not underestimate him. 773 00:39:07,445 --> 00:39:08,879 A shark? 774 00:39:08,979 --> 00:39:12,316 Zillionaire philanthropist John Charles Alford is a shark? 775 00:39:12,416 --> 00:39:14,852 And there there's no Santa Claus either. 776 00:39:14,952 --> 00:39:16,087 That way. 777 00:39:16,187 --> 00:39:17,621 Now what? 778 00:39:17,722 --> 00:39:20,191 Now we have less than two days to beat Fortrell to Miami, 779 00:39:20,291 --> 00:39:21,892 headquarters to John Charles Alford. 780 00:39:21,992 --> 00:39:23,127 Two days? 781 00:39:23,227 --> 00:39:24,795 We'll be there by dinner if we make the next flight. 782 00:39:24,895 --> 00:39:25,896 No planes. 783 00:39:25,996 --> 00:39:26,731 What? 784 00:39:26,831 --> 00:39:27,865 There's one every hour from-- 785 00:39:27,965 --> 00:39:30,034 This is not negotiable. 786 00:39:30,134 --> 00:39:31,068 Come on. 787 00:39:31,168 --> 00:39:33,270 What, are you afraid to fly? 788 00:39:33,370 --> 00:39:34,638 Maybe you could say it a little louder. 789 00:39:34,739 --> 00:39:36,140 I don't think everybody heard you. 790 00:39:36,240 --> 00:39:39,610 Mr. no nonsense, tough as nails, Mr. I'm so perfect-- 791 00:39:39,710 --> 00:39:41,078 Could you-- could you stop this. 792 00:39:41,178 --> 00:39:43,180 --is afraid to fly. 793 00:39:43,280 --> 00:39:45,483 Well, let's hit the road then. 794 00:39:45,583 --> 00:39:47,418 FLYNN: Has anyone ever told you you have 795 00:39:47,518 --> 00:39:49,086 a little mean streak in you? 796 00:39:49,186 --> 00:39:50,287 Why don't you let me drive? 797 00:39:50,388 --> 00:39:51,756 I've never driven a Corvette before. 798 00:39:51,856 --> 00:39:52,857 In your dreams. 799 00:39:52,957 --> 00:39:55,059 It so happens I won the defensive driver award 800 00:39:55,159 --> 00:39:56,727 in my driver's training class, and I've never 801 00:39:56,827 --> 00:39:57,862 been in any sort of accident. 802 00:39:57,962 --> 00:39:59,330 Oh, then the odds are against you, 803 00:39:59,430 --> 00:40:01,065 and you're an accident waiting to happen. 804 00:40:01,165 --> 00:40:03,501 Trust me, it is not going to happen in this car. 805 00:40:03,601 --> 00:40:05,870 This car is my family. - Don't be rude. 806 00:40:05,970 --> 00:40:06,804 This is a thing. 807 00:40:06,904 --> 00:40:08,472 Family is real. 808 00:40:08,572 --> 00:40:10,808 [whistle] 809 00:40:10,908 --> 00:40:12,143 Suit yourself. 810 00:40:12,243 --> 00:40:13,978 [MUSIC PLAYING - COLIN JAMES, "KEEP ON LOVIN' ME BABY"] 811 00:40:14,078 --> 00:40:18,482 COLIN JAMES (SINGING): Well, I want you to kiss me. 812 00:40:18,582 --> 00:40:21,419 Whoa, yeah. 813 00:40:21,519 --> 00:40:24,955 Whoa, yeah. 814 00:40:25,055 --> 00:40:27,725 Whoa, baby. 815 00:40:27,825 --> 00:40:31,362 You know what pleases me. 816 00:40:31,462 --> 00:40:35,933 You know what pleases me. 817 00:40:36,033 --> 00:40:38,402 Early in the morning. 818 00:40:38,502 --> 00:40:39,503 Flynn! 819 00:40:50,114 --> 00:40:52,483 I hate to break it to you, but you almost just 820 00:40:52,583 --> 00:40:53,984 crashed your family. 821 00:40:56,987 --> 00:40:58,556 OK, you drive. 822 00:40:58,656 --> 00:41:00,157 We'll make better time. 823 00:41:08,032 --> 00:41:10,067 Don't make jokes about something you don't understand. 824 00:41:10,167 --> 00:41:11,936 [MUSIC PLAYING - COLIN JAMES, "KEEP ON LOVIN' ME BABY"] 825 00:41:12,036 --> 00:41:14,205 COLIN JAMES (SINGING): You know what pleases me. 826 00:41:14,305 --> 00:41:16,173 You know what pleases me. 827 00:41:19,043 --> 00:41:25,816 Early in the morning, or any time at night, well, 828 00:41:25,916 --> 00:41:31,255 I can feel your tender lips making me feel all right. 829 00:41:31,355 --> 00:41:33,858 You know it pleases me. 830 00:42:05,356 --> 00:42:06,156 Oops. 831 00:42:20,037 --> 00:42:24,108 Just don't let it be the oil pan. 832 00:42:24,208 --> 00:42:25,342 Ugh. 833 00:42:25,442 --> 00:42:27,278 TOW TRUCK DRIVER (INTO RADIO): Johnny, I'm looking 834 00:42:27,378 --> 00:42:28,646 for an oil pan for a Corvette. 835 00:42:28,746 --> 00:42:29,880 Sure, I'll wait. 836 00:42:29,980 --> 00:42:33,183 I'm sorry. 837 00:42:33,284 --> 00:42:35,586 I'm really sorry. 838 00:42:35,686 --> 00:42:37,721 Flynn, please. 839 00:42:37,821 --> 00:42:38,956 I'm so sorry, just-- 840 00:42:39,056 --> 00:42:42,126 You can stop that anytime now. 841 00:42:42,226 --> 00:42:46,297 Why don't you just yell, get mad, say something. 842 00:42:46,397 --> 00:42:47,765 I found the part. 843 00:42:47,865 --> 00:42:49,266 I can fix it up by seven-- 844 00:42:49,366 --> 00:42:50,200 that's AM. 845 00:42:50,301 --> 00:42:51,335 See? 846 00:42:51,435 --> 00:42:52,703 Life goes on. 847 00:42:55,873 --> 00:42:58,409 Yeah, life goes on. 848 00:42:58,509 --> 00:43:01,278 Let's just ride it where it takes us. 849 00:43:04,748 --> 00:43:07,017 Is that what you want, Sara? 850 00:43:07,117 --> 00:43:10,354 To ride it? 851 00:43:10,454 --> 00:43:12,289 Sure. 852 00:43:12,389 --> 00:43:14,825 Why not? 853 00:43:14,925 --> 00:43:18,028 Then you have to ask for it. 854 00:43:18,128 --> 00:43:20,197 That's rule number one in getting what you want, 855 00:43:20,297 --> 00:43:21,198 you get to ask. 856 00:43:24,068 --> 00:43:26,170 Are you trying to scare me, Flynn? 857 00:43:26,270 --> 00:43:27,204 Are you scared, Sara? 858 00:43:31,342 --> 00:43:32,343 What's there to be scared of? 859 00:43:35,012 --> 00:43:38,682 You're a white picket fence kind of girl. 860 00:43:38,782 --> 00:43:45,522 You like words like "commitment" and "forever," 861 00:43:45,622 --> 00:43:49,626 nice, safe words. 862 00:43:49,727 --> 00:43:52,763 Well, I don't know those words. 863 00:43:52,863 --> 00:43:55,232 And when I see a white fence I just want to burn it down. 864 00:43:58,569 --> 00:44:00,404 It's the fire that scares you. 865 00:44:06,210 --> 00:44:09,546 Maybe you're the one that's scared, Flynn. 866 00:44:09,647 --> 00:44:12,182 And all that fire is just a smokescreen. 867 00:44:15,586 --> 00:44:20,791 But if you're mad about your car, you should just say so. 868 00:44:20,891 --> 00:44:22,726 It's not nice to manipulate people. 869 00:44:32,569 --> 00:44:33,404 Hi. 870 00:44:38,876 --> 00:44:41,345 I never said that I wasn't close to my family. 871 00:44:41,445 --> 00:44:44,581 Well, technically, you said your car was your family, 872 00:44:44,682 --> 00:44:45,749 which might suggest-- 873 00:44:45,849 --> 00:44:47,618 Which might suggest that there are 874 00:44:47,718 --> 00:44:49,887 certain topics that are off limits 875 00:44:49,987 --> 00:44:53,290 in the course of idle chitchat. 876 00:44:53,390 --> 00:44:55,325 You're right, Flynn. 877 00:44:55,426 --> 00:44:57,061 I'm sorry. 878 00:44:57,161 --> 00:45:00,798 I just thought I could get to know you. 879 00:45:00,898 --> 00:45:03,467 I was hoping we could be friends. 880 00:45:03,567 --> 00:45:07,438 I'm sorry, I'm tired. 881 00:45:07,538 --> 00:45:12,109 It's OK, it's-- it's my fault. 882 00:45:21,618 --> 00:45:23,987 FLYNN: My dad was one of the first casualties in Vietnam. 883 00:45:26,790 --> 00:45:28,692 You don't have to tell me. 884 00:45:28,792 --> 00:45:29,593 I barely remember him. 885 00:45:29,693 --> 00:45:30,527 I was just a kid. 886 00:45:35,065 --> 00:45:36,333 I remember my mom crying, though. 887 00:45:41,038 --> 00:45:46,176 And when she pulled herself together, she took a job. 888 00:45:46,276 --> 00:45:48,112 And she used to work all the time, 889 00:45:48,212 --> 00:45:51,081 but there was never enough money. 890 00:45:51,181 --> 00:45:54,918 One Christmas, I remember complaining because I 891 00:45:55,018 --> 00:45:58,655 only got a pair of shoes and everybody else 892 00:45:58,756 --> 00:46:00,457 got bikes-- whatever. 893 00:46:00,557 --> 00:46:03,660 So the next year, she-- she took on a second job 894 00:46:03,760 --> 00:46:05,729 so we could have a real Christmas. 895 00:46:05,829 --> 00:46:08,065 It was a night job in a bar. 896 00:46:12,269 --> 00:46:14,738 The last thing that-- that she would say 897 00:46:14,838 --> 00:46:18,041 was, leave the light on for me, kiddo. 898 00:46:21,378 --> 00:46:23,413 It was-- It was kind of our own private joke, 899 00:46:23,514 --> 00:46:25,916 you know, since it was me that was afraid of the dark. 900 00:46:28,285 --> 00:46:34,324 And, uh, one night, there was a fight in the bar. 901 00:46:34,424 --> 00:46:39,129 They broke it up, but the guy came back with a gun and-- 902 00:46:39,229 --> 00:46:41,265 just one of those flukes, she got in the way. 903 00:46:48,372 --> 00:46:49,173 Story of my life. 904 00:46:57,014 --> 00:47:03,887 Flynn, I want to spend the night with you. 905 00:47:09,726 --> 00:47:12,963 On your terms, not mine. 906 00:47:13,063 --> 00:47:19,536 No safe words, no picket fences, just the fire. 907 00:47:28,011 --> 00:48:20,163 [music playing] 908 00:48:20,264 --> 00:48:22,366 You're so beautiful, Sara. 909 00:48:26,870 --> 00:48:29,740 You're so beautiful. 910 00:48:29,840 --> 00:48:31,942 You don't even know. 911 00:50:09,039 --> 00:50:10,073 Mm. 912 00:50:14,544 --> 00:50:16,213 You're still here. 913 00:50:16,313 --> 00:50:18,215 I thought I dreamt you. 914 00:50:21,518 --> 00:50:24,121 Don't go yet. 915 00:50:24,221 --> 00:50:25,555 FLYNN: Get dressed, Sara, it's morning. 916 00:50:29,559 --> 00:50:32,529 Flynn what happened last night wasn't just physical. 917 00:50:32,629 --> 00:50:34,131 I know you were hurt as a child, but-- 918 00:50:34,231 --> 00:50:36,333 FLYNN: Don't psychoanalyze me. 919 00:50:36,433 --> 00:50:39,469 I-- I have been pitched by more savvy women than you, 920 00:50:39,569 --> 00:50:40,370 and it doesn't-- 921 00:50:42,973 --> 00:50:46,810 here, I'll cut to the chase, OK? 922 00:50:46,910 --> 00:50:48,478 I'm afraid of intimacy. 923 00:50:48,578 --> 00:50:49,613 I admit it. 924 00:50:49,713 --> 00:50:51,648 Happy? 925 00:50:51,748 --> 00:50:55,919 Point is, I'm going to stay afraid, so save your speech, 926 00:50:56,019 --> 00:50:57,687 because I'm not going to change. 927 00:51:13,103 --> 00:51:14,671 I'll wait. 928 00:51:14,771 --> 00:51:15,605 $350. 929 00:51:15,705 --> 00:51:16,606 Yeah. 930 00:51:16,706 --> 00:51:18,075 FLYNN: Nice doing business with you. 931 00:51:18,175 --> 00:51:19,609 No, no, better. 932 00:51:19,709 --> 00:51:21,945 NANCY (ON PHONE): Tell me you didn't just tell me that. 933 00:51:22,045 --> 00:51:24,748 I'm in love with him, Nance. 934 00:51:24,848 --> 00:51:27,350 And he's in love too, he just doesn't know it. 935 00:51:27,451 --> 00:51:29,319 He eats women's hearts for breakfast, Sara, 936 00:51:29,419 --> 00:51:33,156 and you got naked with him? 937 00:51:33,256 --> 00:51:34,791 How was it? 938 00:51:34,891 --> 00:51:35,926 I don't kiss and tell. 939 00:51:36,026 --> 00:51:36,993 FLYNN: Come on, Sara. Let's go. 940 00:51:37,093 --> 00:51:37,894 Look, he's waiting. 941 00:51:37,994 --> 00:51:39,129 I gotta go. 942 00:51:39,229 --> 00:51:40,664 Um, I just wanted you to know I'm OK. 943 00:51:40,764 --> 00:51:41,932 No, you're not OK, Sara. 944 00:51:42,032 --> 00:51:44,401 I mean, besides having a broken heart waiting to happen, 945 00:51:44,501 --> 00:51:46,136 Nigel is foreclosing on your house. 946 00:51:46,236 --> 00:51:47,337 You've got to get back here. 947 00:51:47,437 --> 00:51:49,306 Tell Nigel all I need is 24 hours. 948 00:51:49,406 --> 00:51:51,475 We'll nab Benny Fortrell and-- [car horn] 949 00:51:51,575 --> 00:51:53,844 --Flynn will have come to his senses. 950 00:51:53,944 --> 00:51:54,744 Wish me luck. 951 00:51:54,845 --> 00:51:56,379 Don't do it, Sara. 952 00:51:56,480 --> 00:51:57,514 SARA (ON PHONE): Bye, Nance. 953 00:52:02,285 --> 00:52:03,653 SARA: When are we stopping? 954 00:52:03,753 --> 00:52:04,754 I'm starving. 955 00:52:04,855 --> 00:52:07,557 FLYNN: Grab a candy bar, clock's ticking. 956 00:52:07,657 --> 00:52:09,226 SARA: If we had flown, we wouldn't even 957 00:52:09,326 --> 00:52:11,294 be having this conversation. 958 00:52:11,394 --> 00:52:13,497 FLYNN: Whine all you want, I'm not stopping. 959 00:52:25,842 --> 00:52:27,878 FLYNN: Stop looking at me like you're 960 00:52:27,978 --> 00:52:30,780 waiting to talk about feelings. 961 00:52:30,881 --> 00:52:32,115 What? 962 00:52:32,215 --> 00:52:37,020 I'm just sitting here, minding my own business, 963 00:52:37,120 --> 00:52:40,724 eating my breakfast. 964 00:52:40,824 --> 00:52:43,460 Well, hurry up. 965 00:52:43,560 --> 00:52:45,195 We have to make Miami today. 966 00:52:45,295 --> 00:52:48,765 Gulping one's food isn't good for digestion. 967 00:52:52,269 --> 00:52:54,404 Boy, are a grump in the morning. 968 00:52:54,504 --> 00:52:58,975 Sara, the bounty runs out in exactly 15 hours. 969 00:52:59,075 --> 00:53:01,311 I'm not here for some romp to break 970 00:53:01,411 --> 00:53:04,314 up the monotony of my life. 971 00:53:04,414 --> 00:53:06,650 Is that why you think I came? 972 00:53:06,750 --> 00:53:11,054 To break up the monotony of my life? 973 00:53:11,154 --> 00:53:15,258 Let me tell you something, I came because-- 974 00:53:15,358 --> 00:53:18,562 because something snapped. 975 00:53:18,662 --> 00:53:21,331 Like something, some force was suddenly 976 00:53:21,431 --> 00:53:25,035 going to keep me from dying of acute responsibility. 977 00:53:25,135 --> 00:53:31,508 Here lies Sara McCallister, always did the right thing. 978 00:53:31,608 --> 00:53:32,475 No, Flynn. 979 00:53:37,847 --> 00:53:39,249 You came along and-- 980 00:53:42,052 --> 00:53:43,887 it was fate. 981 00:53:53,863 --> 00:53:54,664 I'm nobody's fate. 982 00:53:58,935 --> 00:54:34,804 [music playing - "la bamba"] 983 00:54:34,904 --> 00:54:35,739 Just the lady. 984 00:54:35,839 --> 00:54:37,107 Stay, wait for me. - I don't want-- 985 00:54:37,207 --> 00:54:38,508 This time you are listening to me. 986 00:54:38,608 --> 00:54:39,876 We're not even registered. 987 00:54:39,976 --> 00:54:42,045 I-- I can't just hang out, I mean, look at me. 988 00:54:42,145 --> 00:54:43,213 Pretend you're the gardener. 989 00:54:43,313 --> 00:54:44,314 - Right, I'm-- - Out. 990 00:54:44,414 --> 00:54:45,248 Stay here. 991 00:54:45,348 --> 00:54:47,517 I'll be back. 992 00:54:47,617 --> 00:54:48,451 Hurry. 993 00:55:11,675 --> 00:55:58,121 [music playing - "la bamba"] 994 00:55:58,221 --> 00:55:59,155 FLYNN: It's showtime. Let's go. 995 00:55:59,255 --> 00:56:00,056 No time for jokes. 996 00:56:00,156 --> 00:56:02,025 Put this on. 997 00:56:02,125 --> 00:56:03,993 Where exactly would you have me put this on? 998 00:56:04,094 --> 00:56:05,528 Right here in the lobby, where I've been 999 00:56:05,628 --> 00:56:06,930 waiting for you for two hours. 1000 00:56:07,030 --> 00:56:08,965 HOTEL EMPLOYEE: Mr. Arnold, your room key, sir. 1001 00:56:09,065 --> 00:56:10,133 FLYNN: Thank you. 1002 00:56:10,233 --> 00:56:11,134 HOTEL EMPLOYEE: Thank you, sir. 1003 00:56:11,234 --> 00:56:12,068 Happy? 1004 00:56:12,168 --> 00:56:13,503 Who's Mr. Arnold? 1005 00:56:13,603 --> 00:56:15,271 FLYNN: Your husband, Mrs. Arnold. 1006 00:56:15,372 --> 00:56:18,575 You are Susan Arnold, and you are extraordinarily rich, 1007 00:56:18,675 --> 00:56:23,213 but you're even more private than rich. 1008 00:56:23,313 --> 00:56:26,583 You don't even look like you. 1009 00:56:26,683 --> 00:56:32,322 One hour, the Arnolds are meeting John Charles Alford. 1010 00:56:32,422 --> 00:56:34,891 We have been investing in antiquities, 1011 00:56:34,991 --> 00:56:36,960 and have heard the rumors of the Constantinos Hoard. 1012 00:56:37,060 --> 00:56:39,329 We want it at any price. 1013 00:56:39,429 --> 00:56:40,797 You let me do the talking. 1014 00:56:40,897 --> 00:56:42,165 Now get ready. 1015 00:56:42,265 --> 00:56:43,700 I'm sure the clothes will fit. 1016 00:56:43,800 --> 00:56:46,403 Did you lose your personality back out on the highway? 1017 00:56:46,503 --> 00:56:47,637 [door slam] 1018 00:56:47,737 --> 00:56:48,905 You're being a real jerk. 1019 00:56:54,844 --> 00:56:57,847 SARA: I'm sure the clothes will fit. 1020 00:56:57,947 --> 00:56:59,215 So arrogant. 1021 00:57:02,118 --> 00:57:04,320 [knocking] 1022 00:57:04,421 --> 00:57:06,322 Go away, I'm not ready yet. 1023 00:57:06,423 --> 00:57:07,423 [knocking] 1024 00:57:07,524 --> 00:57:08,558 Extremely rude. 1025 00:57:14,597 --> 00:57:17,934 Five minutes to dress. 1026 00:57:18,034 --> 00:57:20,670 Mrs. Arnold, I'm here to do your hair. 1027 00:57:24,941 --> 00:57:28,745 Just one last touch and then-- 1028 00:57:32,982 --> 00:57:33,850 perfect. 1029 00:57:33,950 --> 00:57:34,951 Voila! 1030 00:57:35,051 --> 00:57:38,321 Come on, let's have a look at you. 1031 00:57:38,421 --> 00:57:42,725 Oh, Mrs. Arnold, you look lovely. 1032 00:57:42,826 --> 00:57:45,161 You know, that suit fits you perfectly. 1033 00:57:50,600 --> 00:57:51,668 It's time. 1034 00:58:00,877 --> 00:58:02,779 Why did you throw these away? 1035 00:58:02,879 --> 00:58:04,547 All they need is a little washing. 1036 00:58:04,647 --> 00:58:07,584 You won't be needing them. 1037 00:58:07,684 --> 00:58:09,752 Well, I can't exactly wear this suit 1038 00:58:09,853 --> 00:58:12,088 for the next three days. 1039 00:58:12,188 --> 00:58:13,957 Not that it isn't the most beautiful thing 1040 00:58:14,057 --> 00:58:16,192 I've ever worn in my whole life, even 1041 00:58:16,292 --> 00:58:17,827 though you haven't noticed. 1042 00:58:17,927 --> 00:58:19,195 You don't get it, do you? 1043 00:58:19,295 --> 00:58:20,830 It's over. 1044 00:58:20,930 --> 00:58:23,066 We're this far from Fortrell now. 1045 00:58:23,166 --> 00:58:25,134 Which means that you're this far from getting on a plane 1046 00:58:25,235 --> 00:58:26,135 and going back to your life-- 1047 00:58:30,707 --> 00:58:35,678 your house, your windows, your picket fence. 1048 00:58:42,218 --> 00:58:44,721 Now, come on. 1049 00:58:44,821 --> 00:58:46,890 We've got less than eight hours before the bounty runs out. 1050 00:59:10,179 --> 00:59:11,347 You ready? 1051 00:59:11,447 --> 00:59:14,350 Do you have your story down? 1052 00:59:14,450 --> 00:59:17,086 Just let me do the talking. 1053 00:59:17,186 --> 00:59:18,454 I can't do this, Flynn. 1054 00:59:18,554 --> 00:59:19,455 Are you in or out, Sara? 1055 00:59:19,555 --> 00:59:20,690 I can't think straight. 1056 00:59:20,790 --> 00:59:22,025 Just stop it. 1057 00:59:22,125 --> 00:59:23,493 But last night, I know that means something. 1058 00:59:23,593 --> 00:59:25,728 Would you make up your mind-- in or out? 1059 00:59:25,828 --> 00:59:27,497 I have told you my terms. If you can't accept-- 1060 00:59:27,597 --> 00:59:29,032 Then I quit. Right now. 1061 00:59:29,132 --> 00:59:29,766 My terms. 1062 00:59:29,866 --> 00:59:31,668 This is my job, Sara. 1063 00:59:31,768 --> 00:59:32,702 This is the eleventh hour. 1064 00:59:32,802 --> 00:59:34,037 How can you think about a job? 1065 00:59:34,137 --> 00:59:36,539 This is your life. 1066 00:59:36,639 --> 00:59:37,573 You are about to-- 1067 00:59:37,674 --> 00:59:38,841 The whole thing is hopeless. 1068 00:59:38,942 --> 00:59:40,176 I mean, think about it. 1069 00:59:40,276 --> 00:59:41,678 If the Arnolds are so extraordinarily rich, 1070 00:59:41,778 --> 00:59:43,446 then Alford is going to know them socially. 1071 00:59:43,546 --> 00:59:46,749 This is a stupid plan, Flynn. 1072 00:59:46,849 --> 00:59:49,953 Alford knows about them because of the DEA, 1073 00:59:50,053 --> 00:59:52,956 who spent years inventing this cover. 1074 00:59:53,056 --> 00:59:55,692 DEA, as in Drug Enforcement Agency? 1075 00:59:55,792 --> 00:59:57,160 I thought this was about antiquities. 1076 00:59:57,260 --> 01:00:02,165 John Charles Alford is Juan Carlos Alfonso. 1077 01:00:02,265 --> 01:00:05,134 He's the banker to Medellin and Cali drug cartels. 1078 01:00:05,234 --> 01:00:07,737 He launders their money, Sara, which is 1079 01:00:07,837 --> 01:00:09,172 why this is about antiquities. 1080 01:00:09,272 --> 01:00:11,708 They are very expensive, they tend to be untraceable, 1081 01:00:11,808 --> 01:00:14,177 and they're only semi-legal to begin with. 1082 01:00:14,277 --> 01:00:18,281 This is not a game, Sara, so are you in or are you out? 1083 01:00:27,857 --> 01:00:30,994 Mr. And Mrs. Arnold, how nice to meet you at last. 1084 01:00:31,094 --> 01:00:32,395 I've heard so much about you. 1085 01:00:32,495 --> 01:00:33,296 Mr. Alford. 1086 01:00:33,396 --> 01:00:34,497 Please, call me John. 1087 01:00:34,597 --> 01:00:36,165 I hope you don't mind the informality. 1088 01:00:36,265 --> 01:00:37,433 I prefer it. 1089 01:00:37,533 --> 01:00:39,669 This is my wife, Susan. 1090 01:00:39,769 --> 01:00:42,005 Susan, say hello to Mr. Alford-- 1091 01:00:42,105 --> 01:00:42,939 John. 1092 01:00:46,409 --> 01:00:47,644 You OK, Susan? 1093 01:00:47,744 --> 01:00:48,845 You seem a little-- 1094 01:00:48,945 --> 01:00:52,048 (BRITISH ACCENT) It's just Miami-- 1095 01:00:54,584 --> 01:00:57,687 I'm not terribly fond of the city. 1096 01:00:57,787 --> 01:01:00,156 Although I mean no offense. 1097 01:01:00,256 --> 01:01:01,090 No offense taken. 1098 01:01:03,860 --> 01:01:06,195 I'm not a native, myself. 1099 01:01:06,295 --> 01:01:08,364 Let's go into my office. 1100 01:01:08,464 --> 01:01:10,666 Straight ahead, this way. 1101 01:01:10,767 --> 01:01:12,702 (BRITISH ACCENT) If you don't mind, 1102 01:01:12,802 --> 01:01:15,371 I would like to wash my hands. 1103 01:01:15,471 --> 01:01:20,109 Cities, you know, so unclean. 1104 01:01:20,209 --> 01:01:21,110 Yes, of course. 1105 01:01:21,210 --> 01:01:22,278 My secretary will show you the way. 1106 01:01:24,914 --> 01:01:27,717 Meanwhile, Guthrie, why don't you join me in my office? 1107 01:01:27,817 --> 01:01:29,352 I understand we have much to discuss. 1108 01:01:44,801 --> 01:01:47,437 [phone ringing] 1109 01:01:47,537 --> 01:01:50,373 SECRETARY: Ah, Mr. Fortrell, how was your trip? 1110 01:01:53,776 --> 01:01:56,312 No, I'm sorry, he just stepped into a meeting. 1111 01:01:56,412 --> 01:01:59,882 But I will let him know that you're in the city. 1112 01:01:59,982 --> 01:02:03,486 And you're staying at your usual hotel? 1113 01:02:03,586 --> 01:02:04,487 OK, bye-bye. 1114 01:02:10,460 --> 01:02:11,928 Ah, there you are. 1115 01:02:12,028 --> 01:02:13,563 I trust you're feeling better. 1116 01:02:13,663 --> 01:02:15,865 Your husband has been telling me about your collection 1117 01:02:15,965 --> 01:02:17,667 of antiquities. 1118 01:02:17,767 --> 01:02:19,435 I must say, I am very impressed. 1119 01:02:24,140 --> 01:02:28,044 It's not often that one meets a kindred spirit. 1120 01:02:28,144 --> 01:02:32,115 (BRITISH ACCENT) Yes, sometimes it happens only once 1121 01:02:32,215 --> 01:02:33,783 in a lifetime-- 1122 01:02:33,883 --> 01:02:37,887 finding a kindred spirit, I mean. 1123 01:02:37,987 --> 01:02:40,256 JOHN CHARLES ALFORD: Yes, I know. 1124 01:02:40,356 --> 01:02:43,860 And yet, that puts us in the regrettable position 1125 01:02:43,960 --> 01:02:47,263 of desiring the same thing. 1126 01:02:47,363 --> 01:02:49,599 I understand you're here because of my passion 1127 01:02:49,699 --> 01:02:52,201 for the Constantinos Hoard. 1128 01:02:52,301 --> 01:02:55,571 I bet you'd just love to see the collection, wouldn't you? 1129 01:02:55,671 --> 01:02:56,639 (BRITISH ACCENT) Well-- 1130 01:02:56,739 --> 01:02:58,307 Absolutely. 1131 01:02:58,407 --> 01:03:00,376 Would be an honor. 1132 01:03:00,476 --> 01:03:02,311 It would be my pleasure. 1133 01:03:02,411 --> 01:03:03,412 Please, follow me. 1134 01:03:07,617 --> 01:03:08,885 Please, this way. 1135 01:03:17,460 --> 01:03:19,862 Constantinos Hoard. 1136 01:03:19,962 --> 01:03:23,466 These are, perhaps, the finest antiquities 1137 01:03:23,566 --> 01:03:25,201 to come out of Greece. 1138 01:03:25,301 --> 01:03:27,803 This is definitely what we have come for. 1139 01:03:27,904 --> 01:03:30,373 Oh, unfortunately, it's not for sale. 1140 01:03:30,473 --> 01:03:31,440 Oh, I beg to differ. 1141 01:03:31,541 --> 01:03:33,476 Everything is for sale. 1142 01:03:33,576 --> 01:03:34,911 Yes, well-- 1143 01:03:35,011 --> 01:03:36,946 As long as the collection is complete. 1144 01:03:37,046 --> 01:03:39,615 I understand that there is another piece 1145 01:03:39,715 --> 01:03:41,551 that has been discovered. 1146 01:03:41,651 --> 01:03:44,053 Mr. Alford, if that's everything, 1147 01:03:44,153 --> 01:03:46,289 I'll be leaving for the evening. 1148 01:03:46,389 --> 01:03:47,223 Your messages. 1149 01:03:50,960 --> 01:03:52,962 Yes, the new panel will be here tomorrow. 1150 01:03:55,431 --> 01:03:58,067 Remarkable detective skills you people have. 1151 01:03:58,167 --> 01:04:03,072 This altitude, John, our world is very small. 1152 01:04:03,172 --> 01:04:05,975 When, exactly, can I see it? 1153 01:04:06,075 --> 01:04:08,144 (BRITISH ACCENT) Really, Guthrie, Mr. Alford 1154 01:04:08,244 --> 01:04:09,712 says his collection isn't for sale. 1155 01:04:09,812 --> 01:04:11,047 I don't believe you should press it. 1156 01:04:11,147 --> 01:04:12,682 - Well, actually-- - (BRITISH ACCENT) No, no. 1157 01:04:12,782 --> 01:04:14,250 You've made yourself clear, and we 1158 01:04:14,350 --> 01:04:16,319 are being crass by pressing it. 1159 01:04:16,419 --> 01:04:17,453 I-- I can explain. 1160 01:04:17,553 --> 01:04:18,754 Susan! 1161 01:04:18,854 --> 01:04:20,723 (BRITISH ACCENT) Yes, Guthrie, do explain. 1162 01:04:20,823 --> 01:04:21,924 I'll wait for you by the lift. 1163 01:04:22,024 --> 01:04:23,793 Good evening, Mr. Alford. 1164 01:04:23,893 --> 01:04:24,760 Good evening. 1165 01:04:24,860 --> 01:04:25,728 Forgive her. 1166 01:04:25,828 --> 01:04:27,763 Cities-- puts her on edge. 1167 01:04:27,863 --> 01:04:29,932 Just give me a moment with her. 1168 01:04:39,242 --> 01:04:40,276 FLYNN: (WHISPERED) Sara. 1169 01:04:45,748 --> 01:04:47,917 Have you lost your mind? 1170 01:04:48,017 --> 01:04:50,052 I've been on Fortrell's trail for six months. 1171 01:04:50,152 --> 01:04:52,021 I'm on the brink of closing this case, finding Fortrell-- 1172 01:04:52,121 --> 01:04:53,789 We've got it. Let's get out of here. 1173 01:04:53,889 --> 01:04:54,724 What? 1174 01:04:54,824 --> 01:04:56,626 Fortrell is here. 1175 01:04:56,726 --> 01:04:57,960 You are brilliant. 1176 01:04:58,060 --> 01:05:01,764 You are amazing. 1177 01:05:01,864 --> 01:05:03,666 I've never been so scared in my life. 1178 01:05:03,766 --> 01:05:05,034 "I'll wait for you by the lift." 1179 01:05:05,134 --> 01:05:06,002 Where did you get that? 1180 01:05:06,102 --> 01:05:06,936 In a book. 1181 01:05:07,036 --> 01:05:09,205 Where else? 1182 01:05:09,305 --> 01:05:11,574 So what's with the DEA and how did you know 1183 01:05:11,674 --> 01:05:12,875 about Alford and Arnold and-- 1184 01:05:12,975 --> 01:05:14,410 I-- I helped invent them. 1185 01:05:14,510 --> 01:05:17,046 For-- for 10 years, I was Special Agent John Flynn with 1186 01:05:17,146 --> 01:05:18,948 the US Drug Enforcement Agency. 1187 01:05:19,048 --> 01:05:20,750 Where do you think I was all morning? 1188 01:05:20,850 --> 01:05:22,051 Shopping for me? 1189 01:05:22,151 --> 01:05:23,819 Trading information with the local office. 1190 01:05:23,919 --> 01:05:24,820 It's amazing. 1191 01:05:24,920 --> 01:05:26,389 You are amazing. 1192 01:05:36,866 --> 01:05:37,900 Is Fortrell there? 1193 01:05:38,000 --> 01:05:39,602 FLYNN: Nope. 1194 01:05:39,702 --> 01:05:41,337 Now what? 1195 01:05:41,437 --> 01:05:42,905 Remember the stakeout, Sara? 1196 01:05:43,005 --> 01:05:46,609 Ugh, man, that is so boring. 1197 01:05:46,709 --> 01:05:49,879 There's got to be a better way to find out where he is. 1198 01:05:49,979 --> 01:05:52,715 Yeah, well, I left my crystal ball at home. 1199 01:05:57,119 --> 01:05:59,388 What are you doing? 1200 01:05:59,488 --> 01:06:03,359 Flynn, there are some things I'm going 1201 01:06:03,459 --> 01:06:06,562 to be much better at than you. 1202 01:06:23,045 --> 01:06:24,747 (NEW YORK ACCENT) Benny Fortrell told me 1203 01:06:24,847 --> 01:06:28,284 you'd know where I could find him. 1204 01:06:28,384 --> 01:06:33,856 He said all I had to do was ask. 1205 01:06:33,956 --> 01:06:38,160 Yeah, and, uh, who are you? 1206 01:06:38,260 --> 01:06:41,163 His landlady, who do you think? 1207 01:06:41,263 --> 01:06:45,668 I'm looking for back rent. 1208 01:06:48,904 --> 01:06:50,373 You know Blackjack's, over on Bay? 1209 01:06:50,473 --> 01:06:51,307 Be 1210 01:06:51,407 --> 01:06:52,742 Sure. 1211 01:06:52,842 --> 01:06:53,809 That's where he'll be tonight. 1212 01:07:10,192 --> 01:07:11,360 Oh, man. 1213 01:07:11,460 --> 01:07:12,261 Ugh. 1214 01:07:15,798 --> 01:07:16,632 Flynn. 1215 01:07:21,537 --> 01:07:26,642 I have the most gigantic favor to ask. 1216 01:07:26,742 --> 01:07:27,943 Oh, sorry. 1217 01:07:28,043 --> 01:07:28,911 That's OK. 1218 01:07:29,011 --> 01:07:32,248 Did you say something? 1219 01:07:32,348 --> 01:07:36,685 There's just this one spot in the middle of my back. 1220 01:08:05,648 --> 01:08:08,117 Funny how our bodies are designed-- 1221 01:08:10,920 --> 01:08:13,956 almost perfectly, you know? 1222 01:08:14,056 --> 01:08:15,124 99 percent. 1223 01:08:18,227 --> 01:08:22,231 But then we have these arms that don't quite 1224 01:08:22,331 --> 01:08:25,901 reach the middle of our back. 1225 01:08:26,001 --> 01:08:29,572 One teeny little design flaw. 1226 01:08:29,672 --> 01:08:31,507 Crazy, isn't it? 1227 01:08:40,983 --> 01:08:41,851 Don't stop. 1228 01:08:58,300 --> 01:09:01,837 Your plane leaves tonight. 1229 01:09:01,937 --> 01:09:02,805 What plane? 1230 01:09:05,608 --> 01:09:06,942 The one I just reserved your seat in. 1231 01:09:24,126 --> 01:09:26,061 I'm borrowing one of your shirts. 1232 01:09:26,161 --> 01:09:27,630 You can have it-- 1233 01:09:27,730 --> 01:09:28,531 a memento. 1234 01:09:34,236 --> 01:09:36,539 I'm going with you to Blackjack's. 1235 01:09:36,639 --> 01:09:38,574 Right. 1236 01:09:38,674 --> 01:09:40,576 It's a solo game from here on. 1237 01:09:40,676 --> 01:09:45,047 Someone's got to peel you off the floor when you get shot. 1238 01:09:45,147 --> 01:09:46,282 We are not having this conversation. 1239 01:09:46,382 --> 01:09:47,416 Don't be so stubborn. 1240 01:09:47,516 --> 01:09:48,851 You need me to ID him. 1241 01:09:48,951 --> 01:09:51,754 Somehow, I have managed without you all these years. 1242 01:09:51,854 --> 01:09:54,557 Yeah, well, in your photo, Benny has a beard. 1243 01:09:54,657 --> 01:09:56,091 He doesn't happen to have one now. 1244 01:09:56,191 --> 01:09:57,259 I know what he looks like. 1245 01:09:57,359 --> 01:09:58,661 Sara, you are not coming, period. 1246 01:09:58,761 --> 01:10:00,496 If you don't take me, I'll follow you in a taxi. 1247 01:10:09,772 --> 01:10:12,174 I'm down to the wire on this one. 1248 01:10:12,274 --> 01:10:15,611 The bounty runs out at midnight. 1249 01:10:15,711 --> 01:10:20,282 And either I have him by then, or it's gotten pretty messy. 1250 01:10:20,382 --> 01:10:22,184 Now please, Sarah, I-- 1251 01:10:22,284 --> 01:10:23,986 that's something that I don't want you to see. 1252 01:10:24,086 --> 01:10:27,056 Do you understand? 1253 01:10:27,156 --> 01:10:30,526 For us, whatever us is. 1254 01:10:33,395 --> 01:10:39,969 We ID Fortrell, and then you go. 1255 01:10:40,069 --> 01:10:42,638 Agreed? 1256 01:10:42,738 --> 01:10:43,572 Agreed. 1257 01:10:54,416 --> 01:11:03,459 [MUSIC PLAYING - "MAN SMART (WOMAN SMARTER)"] 1258 01:11:03,559 --> 01:11:06,996 PIANOMAN (SINGING): To find out which one is smarter. 1259 01:11:07,096 --> 01:11:10,266 Some say men, but I say no. 1260 01:11:10,366 --> 01:11:11,800 So what do I do? 1261 01:11:11,900 --> 01:11:12,801 Nothing. 1262 01:11:12,901 --> 01:11:13,769 Come on, Flynn. 1263 01:11:13,869 --> 01:11:15,404 OK, you have two jobs-- stay out 1264 01:11:15,504 --> 01:11:17,606 of the way and find Fortrell. 1265 01:11:17,706 --> 01:11:20,342 And don't act like a girl. 1266 01:11:20,442 --> 01:11:22,244 Technically, that's three things. 1267 01:11:22,344 --> 01:11:23,145 Evening, folks. 1268 01:11:23,245 --> 01:11:24,246 What can I get you? 1269 01:11:24,346 --> 01:11:27,349 Hi, uh, bourbon neat. 1270 01:11:27,449 --> 01:11:31,654 White wi-- whiskey, with, you know, cubes. 1271 01:11:31,754 --> 01:11:33,555 On the rocks. 1272 01:11:33,656 --> 01:11:34,323 Uh-huh. 1273 01:11:34,423 --> 01:11:35,491 I knew that. 1274 01:11:38,260 --> 01:11:40,596 Do you see him. 1275 01:11:40,696 --> 01:11:41,530 No. 1276 01:11:41,630 --> 01:11:44,466 Bourbon, and one white whiskey. 1277 01:11:47,269 --> 01:11:49,238 PIANOMAN: Eleven o'clock, almost quitting hour, folks. 1278 01:11:49,338 --> 01:11:51,307 But I've got time for one more tune. 1279 01:11:51,407 --> 01:11:54,176 Just send that request on a brand new $20 bill, 1280 01:11:54,276 --> 01:11:56,478 and I'll do whatever you want to here. 1281 01:11:56,578 --> 01:11:58,013 Oh, no, no, I ain't doing that. 1282 01:11:58,113 --> 01:12:00,816 Sara, you promised. 1283 01:12:00,916 --> 01:12:01,650 Stay here. 1284 01:12:01,750 --> 01:12:02,818 PIANOMAN: Oh, that's not bad. 1285 01:12:02,918 --> 01:12:04,053 What do y'all think about that one? 1286 01:12:04,153 --> 01:12:05,020 [inaudible] 1287 01:12:05,120 --> 01:12:06,321 OK, well, listen. 1288 01:12:06,422 --> 01:12:07,690 What kind of music you been listening to-- 1289 01:12:07,790 --> 01:12:09,825 I've got to find a way to get past that bouncer. 1290 01:12:09,925 --> 01:12:11,093 - Let me. - No. 1291 01:12:11,193 --> 01:12:12,361 Well, maybe I can distract him. 1292 01:12:12,461 --> 01:12:14,096 - No, no, no, we had a deal. - "Yesterday." 1293 01:12:14,196 --> 01:12:15,330 "Yesterday." 1294 01:12:15,431 --> 01:12:16,331 GUS: Play "Come a Little Bit Closer." 1295 01:12:16,432 --> 01:12:17,866 "Come a Little Bit Closer." 1296 01:12:17,966 --> 01:12:19,501 Gus, you know I don't play "Come a Little Bit Closer." 1297 01:12:19,601 --> 01:12:20,636 GUS: Come on, man, you know it's my favorite song. 1298 01:12:20,736 --> 01:12:21,837 I know it's your favorite song. 1299 01:12:21,937 --> 01:12:23,972 Every night, Gus, you want me to play 1300 01:12:24,073 --> 01:12:25,407 "Come a Little Bit Closer." 1301 01:12:25,507 --> 01:12:26,709 "Come a Little Bit Closer" just one time, please. 1302 01:12:26,809 --> 01:12:29,645 I know, I know it's your favorite song. 1303 01:12:29,745 --> 01:12:31,547 You gotta be crazy, I ain't playing that. 1304 01:12:31,647 --> 01:12:33,882 I can do "Come a Little Bit Closer." 1305 01:12:33,982 --> 01:12:35,651 FLYNN: Sara. 1306 01:12:35,751 --> 01:12:36,452 Sara. 1307 01:12:36,552 --> 01:12:39,321 But only if you'll join me. 1308 01:12:39,421 --> 01:12:40,589 PIANOMAN: Looks like we have a volunteer. 1309 01:12:40,689 --> 01:12:42,124 What do you say, folks? - Are you crazy? 1310 01:12:42,224 --> 01:12:43,025 I must be. 1311 01:12:43,125 --> 01:12:43,959 I barely know the song. 1312 01:12:46,762 --> 01:12:47,963 PIANOMAN: Right this way. 1313 01:12:48,063 --> 01:12:50,532 I've been keeping the bench warm for you. 1314 01:12:50,632 --> 01:12:53,202 Don't mind them, they're just a little young and restless. 1315 01:12:53,302 --> 01:12:54,169 You know how it is. 1316 01:12:54,269 --> 01:12:55,604 Don't be nervous, darling. 1317 01:12:55,704 --> 01:12:58,407 You'll be fine, just fine. 1318 01:12:58,507 --> 01:12:59,508 Now sit yourself down. 1319 01:12:59,608 --> 01:13:00,476 That's right. 1320 01:13:00,576 --> 01:13:01,543 Now you go get them, girl. 1321 01:13:19,128 --> 01:13:24,733 [MUSIC PLAYING - "COME A LITTLE BIT CLOSER"] 1322 01:13:24,833 --> 01:13:25,834 Mm-mm. 1323 01:13:25,934 --> 01:13:27,336 AUDIENCE WOMAN: A little more heat, honey. 1324 01:13:27,436 --> 01:13:28,704 A little more heat. 1325 01:13:28,804 --> 01:13:32,975 (SINGING) In a little cafe just the other side 1326 01:13:33,075 --> 01:13:34,510 of the border. 1327 01:13:38,380 --> 01:13:44,520 She was sitting there giving me looks that make my mouth water. 1328 01:13:48,624 --> 01:13:53,228 So I started walking her way. 1329 01:13:53,328 --> 01:13:57,599 She belonged to that man, Jose. 1330 01:13:57,699 --> 01:14:03,972 And I knew, yes, I knew I should leave, but I heard her say-- 1331 01:14:04,072 --> 01:14:07,576 yeah, yeah-- come a little bit closer. 1332 01:14:07,676 --> 01:14:11,280 You're my kind of man, so big and so strong. 1333 01:14:11,380 --> 01:14:13,682 Come a little bit closer. 1334 01:14:13,782 --> 01:14:18,253 I'm all alone, and the night is so long. 1335 01:14:18,353 --> 01:14:23,058 GUS: [chicken noises] Sing it to me. 1336 01:14:23,158 --> 01:14:24,626 SARA (SINGING): Then the music stopped. 1337 01:14:24,726 --> 01:14:30,032 When I looked, the cafe was empty. 1338 01:14:30,132 --> 01:14:36,205 Then I heard Jose say, "Man, you know you're in trouble plenty." 1339 01:14:39,308 --> 01:14:40,209 So I dropped-- 1340 01:14:40,309 --> 01:14:41,743 FLYNN: Hey! 1341 01:14:41,844 --> 01:14:43,879 SARA (SINGING): --the drink from my hand, and through-- 1342 01:14:49,318 --> 01:14:51,019 Hold it, Fortrell. 1343 01:14:51,119 --> 01:14:53,155 Yeah, what are you going to do, shoot me? 1344 01:14:53,255 --> 01:14:54,723 Don't tempt me. 1345 01:14:54,823 --> 01:14:56,625 You've got less than an hour left, then your bounty's up. 1346 01:14:56,725 --> 01:15:01,864 What do you want to talk about, sports or music? 1347 01:15:17,246 --> 01:15:19,114 Hands on the roof. 1348 01:15:19,214 --> 01:15:20,115 Like this? 1349 01:15:23,218 --> 01:15:25,120 What you going to do now, mister bounty hunter? 1350 01:15:32,527 --> 01:15:34,530 Sara, I told you to get out of here. 1351 01:15:34,630 --> 01:15:35,931 You want me to get out of here? 1352 01:15:36,031 --> 01:15:36,999 We had a deal. 1353 01:15:37,099 --> 01:15:38,400 Do you ever hold up your end of a deal? 1354 01:15:38,500 --> 01:15:40,435 I happen to be extremely conscientious, 1355 01:15:40,535 --> 01:15:41,570 as a matter of fact. 1356 01:15:41,670 --> 01:15:42,437 Then get of here! SARA: Oh, OK. 1357 01:15:42,538 --> 01:15:43,572 Now? 1358 01:15:43,672 --> 01:15:45,007 You want me to go now? Right now? 1359 01:15:45,107 --> 01:15:46,575 Right after I just saved you're butt? 1360 01:15:46,675 --> 01:15:48,644 You didn't save my butt. 1361 01:15:48,744 --> 01:15:49,778 Stop it, just stop it. 1362 01:15:55,284 --> 01:15:56,084 Move. 1363 01:16:03,125 --> 01:16:04,893 Back off. 1364 01:16:04,993 --> 01:16:05,827 Move now. 1365 01:16:05,928 --> 01:16:07,596 Go on. 1366 01:16:07,696 --> 01:16:08,797 Back off. 1367 01:16:22,678 --> 01:16:30,185 [MUSIC PLAYING - 54 40, "INSIDE THE HORN"] 1368 01:16:30,285 --> 01:16:31,186 54-40 (SINGING): Here we go. 1369 01:16:49,671 --> 01:16:51,840 Not a bad idea, Ms. McCallister. 1370 01:16:51,940 --> 01:16:57,412 This is irre-- really irresponsible of you. 1371 01:16:57,512 --> 01:16:58,413 Open your eyes! 1372 01:16:58,513 --> 01:16:59,414 Open them! 1373 01:17:04,886 --> 01:17:06,989 Ooh-ooh, this is fast. 1374 01:17:09,291 --> 01:17:13,161 54-40 (SINGING): Inside my head, I see a lady. 1375 01:17:13,261 --> 01:17:16,765 Completely numb from the shock of war. 1376 01:17:16,865 --> 01:17:20,736 Wondering when if it's raining. 1377 01:17:20,836 --> 01:17:22,738 I gotta get you. 1378 01:17:22,838 --> 01:17:24,740 Gotta get you. 1379 01:17:24,840 --> 01:17:26,341 I got to get you home. 1380 01:17:29,811 --> 01:17:31,713 I gotta get you. 1381 01:17:31,813 --> 01:17:32,748 We lost him. 1382 01:17:32,848 --> 01:17:33,749 54-40 (SINGING): Gotta get you. 1383 01:17:33,849 --> 01:17:35,317 I got to get you home. 1384 01:17:38,787 --> 01:17:43,291 They say with love comes a bolder force. 1385 01:17:43,392 --> 01:17:47,062 Make a life more worth saving. 1386 01:17:47,162 --> 01:17:50,866 I could taker her out and set her free. 1387 01:17:50,966 --> 01:17:52,367 FORTRELL: So you want to play chicken, huh? 1388 01:17:52,467 --> 01:17:55,404 54-40 (SINGING): With her eyes in play she beckons me. 1389 01:17:55,504 --> 01:17:59,708 You take my place. 1390 01:17:59,808 --> 01:18:02,711 I'll take yours. 1391 01:18:02,811 --> 01:18:03,645 FORTRELL: Ahh! 1392 01:18:03,745 --> 01:18:04,746 Flynn! 1393 01:18:10,352 --> 01:18:12,421 [crime scene noises] 1394 01:18:28,103 --> 01:18:29,237 POLICE OFFICER: Here it is. 1395 01:18:29,337 --> 01:18:31,039 Better call the boys from the DEA over. 1396 01:18:35,877 --> 01:18:38,847 REPORTER: Benny, you got any comments? 1397 01:18:38,947 --> 01:18:42,350 Benny, how do you feel now that you got caught? 1398 01:18:42,451 --> 01:18:45,187 What'd you have, Benny, drugs? 1399 01:18:45,287 --> 01:18:50,125 DEA OFFICER: What do we got here, 10 million dollar pizza? 1400 01:18:50,225 --> 01:18:53,595 Drug game's not like it used to be. 1401 01:18:53,695 --> 01:18:55,497 Hey, guys, here it is. 1402 01:18:55,597 --> 01:18:57,232 Imagine laundering money this way. 1403 01:18:57,332 --> 01:18:59,201 We keep looking for suitcases of greenbacks, 1404 01:18:59,301 --> 01:19:01,870 the cartel keeps finding new ways of getting the money out. 1405 01:19:05,941 --> 01:19:09,077 This is unique. 1406 01:19:09,177 --> 01:19:10,579 I don't know what all the fuss is about. 1407 01:19:10,679 --> 01:19:14,483 This just looks like a piece from my folks' back yard. 1408 01:19:14,583 --> 01:19:16,284 Isn't that something? 1409 01:19:16,384 --> 01:19:18,386 Here, take care of that. I'll be back in a minute. 1410 01:19:24,593 --> 01:19:27,062 Well, congratulations, Flynn. 1411 01:19:27,162 --> 01:19:28,797 The boys at the agency were taking 1412 01:19:28,897 --> 01:19:30,165 bets you wouldn't pull this one off, 1413 01:19:30,265 --> 01:19:32,934 but, uh, this was just wired in from Athens. 1414 01:19:37,472 --> 01:19:38,273 That's nice. 1415 01:19:41,409 --> 01:19:43,345 Looks like the Greeks had a little more faith in you 1416 01:19:43,445 --> 01:19:45,413 than we did. 1417 01:19:45,514 --> 01:19:48,116 They paying you that much for a piece of plaster? 1418 01:19:48,216 --> 01:19:53,522 That's not plaster, it's history. 1419 01:19:53,622 --> 01:19:55,824 Big difference. 1420 01:19:55,924 --> 01:19:57,292 Apparently. 1421 01:20:03,565 --> 01:20:04,399 OK? 1422 01:20:10,338 --> 01:20:12,941 SARA: See, you just tie the short end over like that. 1423 01:20:13,041 --> 01:20:15,510 Jeez, yeah, you could be an honorary paramedic. 1424 01:20:15,610 --> 01:20:17,579 Can I steal you patient yet? 1425 01:20:17,679 --> 01:20:19,648 Oh, she's healthier than we are. 1426 01:20:19,748 --> 01:20:21,183 You take care, Sara. 1427 01:20:21,283 --> 01:20:22,083 Thanks. 1428 01:20:25,887 --> 01:20:26,922 You feeling all right? 1429 01:20:27,022 --> 01:20:29,591 Yeah, just some bruises. 1430 01:20:29,691 --> 01:20:32,861 You were pretty terrific, Flynn. 1431 01:20:32,961 --> 01:20:36,798 You almost killed yourself to save that panel. 1432 01:20:36,898 --> 01:20:39,000 It wasn't the panel I was trying to save. 1433 01:20:43,605 --> 01:20:45,340 Here, this is for you. 1434 01:20:55,917 --> 01:20:59,821 Flynn, this could buy me three houses. 1435 01:20:59,921 --> 01:21:01,389 Yeah, well I-- 1436 01:21:01,489 --> 01:21:04,526 I let them know that I have some information about the rest 1437 01:21:04,626 --> 01:21:05,894 of the Constantinos Hoard. 1438 01:21:05,994 --> 01:21:08,296 And Greece is very serious about their history. 1439 01:21:11,199 --> 01:21:12,267 Take it. 1440 01:21:12,367 --> 01:21:13,168 You earned it. 1441 01:21:17,038 --> 01:21:20,175 They've, uh-- they've offered to, uh, fly 1442 01:21:20,275 --> 01:21:21,743 you home in their private jet. 1443 01:21:21,843 --> 01:21:23,311 I know you like champagne. 1444 01:21:27,215 --> 01:21:28,683 Flynn-- 1445 01:21:28,783 --> 01:21:29,985 Don't say it, Sara. 1446 01:21:33,588 --> 01:21:36,024 We're partners. 1447 01:21:36,124 --> 01:21:39,027 We should be together. - You know me and flying. 1448 01:21:42,497 --> 01:21:43,331 Don't make jokes. 1449 01:21:47,636 --> 01:21:49,070 Do you remember when I-- 1450 01:21:49,170 --> 01:21:52,607 I told you that the first rule of getting what you want 1451 01:21:52,707 --> 01:21:55,910 is asking for it? 1452 01:21:56,011 --> 01:21:59,014 The second was asking for the right thing. 1453 01:21:59,114 --> 01:22:00,115 It isn't me. 1454 01:22:02,751 --> 01:22:03,551 Don't do this. 1455 01:22:06,254 --> 01:22:08,690 Don't tell me that I'm not good enough. 1456 01:22:08,790 --> 01:22:10,592 That's not what I'm saying. 1457 01:22:10,692 --> 01:22:11,559 It's not you. 1458 01:22:23,872 --> 01:22:24,673 Sara. 1459 01:22:28,276 --> 01:22:31,379 Go home. 1460 01:22:31,479 --> 01:22:32,280 Live your life. 1461 01:22:39,054 --> 01:22:41,556 Look at you. 1462 01:22:41,656 --> 01:22:43,058 You don't need me. 1463 01:22:46,094 --> 01:22:47,495 You're going to be all right on your own. 1464 01:22:53,234 --> 01:22:55,270 I know that, Flynn. 1465 01:22:59,974 --> 01:23:01,009 But what about you? 1466 01:23:05,246 --> 01:23:06,681 MAN: Go, break it up. 1467 01:23:06,781 --> 01:23:07,716 There's nothing to see. 1468 01:23:07,816 --> 01:23:08,650 FLYNN: She's ready to go. 1469 01:23:11,720 --> 01:24:07,375 [music playing] 1470 01:24:07,475 --> 01:24:09,044 So was he really tall, dark, and handsome? 1471 01:24:09,144 --> 01:24:10,178 Everybody's talking. 1472 01:24:10,278 --> 01:24:11,646 Can I just make a deposit, please. 1473 01:24:23,892 --> 01:24:24,692 Everybody's right. 1474 01:24:27,996 --> 01:24:30,565 Thank goodness you are back. 1475 01:24:30,665 --> 01:24:33,134 What on Earth where you thinking of, going off with that-- 1476 01:24:33,234 --> 01:24:34,569 that-- that-- 1477 01:24:34,669 --> 01:24:37,272 "Man," I believe is the operative word here, Nigel. 1478 01:24:37,372 --> 01:24:38,006 Man. 1479 01:24:38,106 --> 01:24:39,274 Don't get flip, Sara. 1480 01:24:39,374 --> 01:24:40,675 I'm just thinking about your reputation. 1481 01:24:40,775 --> 01:24:42,076 And for a woman on her own-- 1482 01:24:42,177 --> 01:24:43,945 Do we actually have something to discuss here? 1483 01:24:44,045 --> 01:24:47,081 Like how you tried to foreclose on my house while I was gone. 1484 01:24:47,182 --> 01:24:48,950 That's not a done deal. 1485 01:24:49,050 --> 01:24:53,521 But maybe in the future you're going to thank me for that. 1486 01:24:53,621 --> 01:24:55,623 For the time being, I'm just glad that the Sara 1487 01:24:55,723 --> 01:24:56,825 we know and love is-- 1488 01:24:56,925 --> 01:24:58,359 You know what? 1489 01:24:58,460 --> 01:25:01,496 You never knew me, and heaven knows you never loved me. 1490 01:25:01,596 --> 01:25:03,531 Adios, Nigel. 1491 01:25:03,631 --> 01:25:07,469 Hey, hey, what about your house? 1492 01:25:07,569 --> 01:25:09,037 I'll call you. 1493 01:25:09,137 --> 01:25:10,405 Give my best to the misses. 1494 01:25:14,142 --> 01:25:15,443 NANCY: I told you he'd break your heart. 1495 01:25:15,543 --> 01:25:17,011 Well, you'll never see him again. 1496 01:25:17,111 --> 01:25:19,180 SARA: He didn't break my heart, Nancy. 1497 01:25:19,280 --> 01:25:20,815 I did it for myself. 1498 01:25:20,915 --> 01:25:22,817 Wait a sec. 1499 01:25:22,917 --> 01:25:24,052 Why do we always stop here? 1500 01:25:24,152 --> 01:25:26,754 Is it some kind of secret ritual? 1501 01:25:26,855 --> 01:25:28,957 I like the view, so shoot me. 1502 01:25:29,057 --> 01:25:31,526 [laughter] 1503 01:25:50,545 --> 01:25:52,881 A little late on those windows, aren't you, Sara? 1504 01:25:56,384 --> 01:25:57,886 Who's there? 1505 01:25:57,986 --> 01:26:03,258 [baby crying] 1506 01:26:03,358 --> 01:26:05,326 I'm looking for Sara. 1507 01:26:05,426 --> 01:26:06,928 Doesn't she live here anymore? 1508 01:26:07,028 --> 01:26:08,563 I wish. 1509 01:26:08,663 --> 01:26:09,397 Try the wharf. 1510 01:26:09,497 --> 01:26:10,865 CORINNE: Can you get in here? 1511 01:26:10,965 --> 01:26:11,766 I need your help. 1512 01:26:11,866 --> 01:26:13,201 I'm coming, Corinne. 1513 01:26:13,301 --> 01:26:15,169 CORINNE: I can't change them both at the same time. 1514 01:26:15,270 --> 01:26:18,473 NIGEL: Yeah-- just change one of them then. 1515 01:26:18,573 --> 01:26:23,778 [MUSIC PLAYING - "THE LIES OF HANDSOME MEN"] 1516 01:26:23,878 --> 01:26:27,248 SARA (SINGING): I believe in witchcraft. 1517 01:26:27,348 --> 01:26:32,420 And I believe in Cinderella. 1518 01:26:32,520 --> 01:26:35,723 I believe in Gypsies. 1519 01:26:35,823 --> 01:26:43,464 And I believe I cast a spell that's sent into the sky. 1520 01:26:43,565 --> 01:26:48,803 'Cause I believe the lies of handsome men. 1521 01:26:54,509 --> 01:27:02,951 Sometimes, in a dark and quiet place, 1522 01:27:03,051 --> 01:27:09,424 the truth and I meet face to face. 1523 01:27:11,859 --> 01:27:20,268 But even though his highness disappears, 1524 01:27:20,368 --> 01:27:26,674 I keep some stunning souvenirs. 1525 01:27:34,048 --> 01:27:37,885 So I believe in heroes. 1526 01:27:37,986 --> 01:27:42,590 And I expect that happy ending. 1527 01:27:42,690 --> 01:27:51,499 Wishing on some rainbow, I pretend he's not pretending. 1528 01:27:51,599 --> 01:28:02,510 Someday I'll get wise, but right now, I 1529 01:28:02,610 --> 01:28:12,854 need the lies of handsome men. 1530 01:28:25,333 --> 01:28:26,434 SARA: Thank you. 1531 01:28:40,315 --> 01:28:43,551 A friend of mine once told me the secrets 1532 01:28:43,651 --> 01:28:45,853 to getting what you want. 1533 01:28:45,953 --> 01:28:49,457 He said, you have to be brave enough to ask for it, 1534 01:28:49,557 --> 01:28:53,127 you have to be persistent, and you have 1535 01:28:53,227 --> 01:28:54,529 to ask for the right thing. 1536 01:28:57,098 --> 01:29:01,836 If you follow these three secrets, then what you want 1537 01:29:01,936 --> 01:29:04,072 might just walk through your front door. 1538 01:29:11,879 --> 01:29:17,685 Well, folks, the best thing about owning your own club 1539 01:29:17,785 --> 01:29:19,987 is you get to take a break whenever you want. 1540 01:29:56,858 --> 01:29:59,694 I think people are staring. 1541 01:29:59,794 --> 01:30:04,532 It's a small town, you'll get used to it. 1542 01:30:04,632 --> 01:30:07,135 I love you, Sara. 1543 01:30:07,235 --> 01:30:09,437 I know you do, Flynn. 1544 01:30:09,537 --> 01:30:14,208 It took me a while to work out how to say it. 1545 01:30:14,308 --> 01:30:15,676 It's a long winter. 1546 01:30:15,777 --> 01:30:18,045 We have lots of time to work out the kinks. 1547 01:30:20,782 --> 01:30:24,118 By the way, I love you too. 1548 01:30:32,460 --> 01:30:35,696 [MUSIC PLAYING - "THE LIES OF HANDSOME MEN"] 1549 01:30:35,797 --> 01:30:39,634 SARA (SINGING): I believe in star signs. 1550 01:30:39,734 --> 01:30:42,570 And I believe in film romances. 1551 01:30:45,440 --> 01:30:48,643 I believe in fantasy. 1552 01:30:48,743 --> 01:30:58,085 And I believe with just one glance he's crazy for my eyes. 1553 01:30:58,186 --> 01:31:04,192 'Cause I believe the lies of handsome men. 1554 01:31:12,767 --> 01:31:16,170 I believe in witchcraft. 1555 01:31:16,270 --> 01:31:21,008 And I believe in Cinderella. 1556 01:31:21,108 --> 01:31:24,278 I believe in Gypsies. 1557 01:31:24,378 --> 01:31:27,515 And I believe-- 106078

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.