Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,248 --> 00:00:05,468
- You Bravo?
- Fog came in, comms went down.
2
00:00:05,468 --> 00:00:07,209
Interference from the relay.
3
00:00:11,256 --> 00:00:13,519
The Covenant was already there,
4
00:00:13,519 --> 00:00:15,086
on Sanctuary
before they glassed it.
5
00:00:15,086 --> 00:00:17,349
Perez.
6
00:00:17,349 --> 00:00:19,525
If your plan is to glass a
planet, why invade it first?
7
00:00:19,525 --> 00:00:21,005
Who the hell is this guy?
8
00:00:21,005 --> 00:00:23,660
Mr. Ackerson is
Dr. Halsey's replacement.
9
00:00:23,660 --> 00:00:25,749
What do you think
they were after?
10
00:00:25,749 --> 00:00:28,709
I think they were training
for something bigger.
11
00:00:28,709 --> 00:00:30,667
He's got us escorting a tech
team on some fix-it mission.
12
00:00:30,667 --> 00:00:32,495
What's he got you fixing?
13
00:00:32,495 --> 00:00:33,714
Comms relay went down
in some nowhere system.
14
00:00:33,714 --> 00:00:35,890
So why send Cobalt team?
15
00:00:35,890 --> 00:00:38,153
Just tell 'em what they're
walking into. Tell Cobalt.
16
00:00:38,153 --> 00:00:40,459
John, I never approved
of Halsey's methods.
17
00:00:40,459 --> 00:00:42,157
- The Cortana system--
- No.
18
00:00:42,157 --> 00:00:43,636
- Was never intended--
- You took her out.
19
00:00:43,636 --> 00:00:45,900
I cannot authorize Silver Team
20
00:00:45,900 --> 00:00:47,466
to perform combat operations.
21
00:00:47,466 --> 00:00:50,034
You should have stayed with me.
22
00:00:50,034 --> 00:00:51,906
In exchange for asylum,
23
00:00:51,906 --> 00:00:55,518
these persons submit
to indentured service.
24
00:00:55,518 --> 00:00:57,607
I don't know how it happened,
25
00:00:57,607 --> 00:01:01,350
but the other families,
they're not afraid of you.
26
00:01:01,350 --> 00:01:03,700
I have something you want!
27
00:01:03,700 --> 00:01:06,050
A bounty,
for Catherine Halsey.
28
00:01:06,050 --> 00:01:07,835
I know where she is.
29
00:01:07,835 --> 00:01:09,314
Antares, what
the hell are you doing?
30
00:01:09,314 --> 00:01:13,057
Soren-066?
You're under arrest.
31
00:01:13,057 --> 00:01:15,364
The only thing
the monster wants
32
00:01:15,364 --> 00:01:16,974
is for you to know
33
00:01:16,974 --> 00:01:19,194
that there's nothing
you can ever love
34
00:01:19,194 --> 00:01:21,500
that it can't take away.
35
00:01:21,500 --> 00:01:23,328
You believe me now,
don't you?
36
00:01:38,996 --> 00:01:40,563
Good afternoon.
37
00:01:43,000 --> 00:01:47,178
Two matcha tea cookies, two
macadamia nut, two shortbread--
38
00:01:47,178 --> 00:01:49,833
And a blue nectarine tea.
39
00:01:49,833 --> 00:01:50,921
It's my favorite.
40
00:01:53,489 --> 00:01:54,795
Isn't it beautiful?
41
00:01:56,057 --> 00:01:57,841
It's native only to Earth.
42
00:01:57,841 --> 00:01:59,190
In seven months,
the orange flowers
43
00:01:59,190 --> 00:02:00,844
are supposed to turn
into big red fruits,
44
00:02:00,844 --> 00:02:02,541
and then when you take a bite,
45
00:02:02,541 --> 00:02:04,413
the seeds just pop,
pop, pop in your mouth
46
00:02:04,413 --> 00:02:06,371
like little balloons
filled with juice.
47
00:02:07,503 --> 00:02:09,026
I also have this.
48
00:02:14,292 --> 00:02:17,252
I think it's some kind of game.
49
00:02:17,252 --> 00:02:19,689
Oh, you already have one.
50
00:02:19,689 --> 00:02:21,734
That's all right.
51
00:02:21,734 --> 00:02:24,476
- Will you teach me?
- Yes.
52
00:02:24,476 --> 00:02:28,350
But first I'd like
you to do something for me.
53
00:02:28,350 --> 00:02:30,265
Of course.
54
00:02:30,265 --> 00:02:32,963
I want you to tell me what
happens when you leave here.
55
00:02:35,270 --> 00:02:36,749
Is that a problem?
56
00:02:36,749 --> 00:02:39,840
I... I don't know
if I'm allowed to say.
57
00:02:39,840 --> 00:02:41,842
Oh, I'm
sure it's all right.
58
00:02:44,105 --> 00:02:45,541
There's another room.
59
00:02:45,541 --> 00:02:48,936
- What kind of room?
- A big one.
60
00:02:48,936 --> 00:02:50,633
I dunno what you'd call it.
61
00:02:52,591 --> 00:02:54,071
What does this one do?
62
00:02:54,071 --> 00:02:57,031
That allows the players
to bet on the outcome.
63
00:02:57,031 --> 00:02:58,293
And then what happens?
64
00:02:59,685 --> 00:03:00,948
We roll to see goes first?
65
00:03:00,948 --> 00:03:03,951
No, what's beyond the room?
66
00:03:03,951 --> 00:03:06,736
Oh, um, there's a hallway.
67
00:03:06,736 --> 00:03:08,825
- Go on.
- There are many doors.
68
00:03:08,825 --> 00:03:09,957
What's behind the doors?
69
00:03:12,133 --> 00:03:13,134
I don't...
70
00:03:14,918 --> 00:03:16,528
I'm not supposed to look.
71
00:03:16,528 --> 00:03:18,617
Who told you not to look?
72
00:03:18,617 --> 00:03:20,968
The man. I'll roll.
73
00:03:23,622 --> 00:03:24,362
Tell me about him.
74
00:03:25,755 --> 00:03:28,192
You'd like him, he's very nice.
75
00:03:28,192 --> 00:03:31,543
He's the one who's been
sending you all the gifts.
76
00:03:38,202 --> 00:03:40,901
I need you to tell me
about the man.
77
00:03:40,901 --> 00:03:43,555
- My nose is bleeding.
- I know.
78
00:03:43,555 --> 00:03:45,514
Tell me what he looks like.
79
00:03:45,514 --> 00:03:47,385
I don't feel very good.
80
00:03:47,385 --> 00:03:48,560
Tell me his name.
81
00:03:48,560 --> 00:03:50,954
- I'm scared.
- I know.
82
00:03:50,954 --> 00:03:54,131
The man, his name.
83
00:03:54,131 --> 00:03:55,437
His name!
84
00:03:55,437 --> 00:03:57,526
Tell me his name.
85
00:04:25,684 --> 00:04:27,773
- What are you doing?
- Training.
86
00:04:27,773 --> 00:04:30,863
You heard what Chief said.
87
00:04:30,863 --> 00:04:32,604
How much longer are
you gonna keep this up?
88
00:04:32,604 --> 00:04:35,085
They said I'm good to go.
89
00:04:35,085 --> 00:04:39,916
Well, you could talk to
Ackerson, take some time,
90
00:04:39,916 --> 00:04:42,571
- get a chance to--
- Time, for what?
91
00:04:42,571 --> 00:04:45,269
To heal.
92
00:04:45,269 --> 00:04:47,054
I don't even
notice it most days.
93
00:04:49,056 --> 00:04:50,666
Well, we both know
that's not true.
94
00:04:50,666 --> 00:04:52,624
I'm a Spartan, Kai.
95
00:04:52,624 --> 00:04:53,756
We're at war.
96
00:04:57,107 --> 00:04:59,849
You can put your pellet back in.
97
00:04:59,849 --> 00:05:01,111
It will help with the pain.
98
00:05:03,984 --> 00:05:06,856
They'll have to put
a bullet in me first.
99
00:05:18,955 --> 00:05:21,218
How long are you planning
on staring at that thing?
100
00:05:24,526 --> 00:05:26,832
Ackerson thinks there's
something wrong with me.
101
00:05:28,921 --> 00:05:30,880
I never thought I'd miss Halsey.
102
00:05:33,100 --> 00:05:34,188
It's like they don't trust us.
103
00:05:36,581 --> 00:05:37,713
Do you?
104
00:05:38,888 --> 00:05:40,629
Do I what?
105
00:05:40,629 --> 00:05:42,196
Think there's something wrong?
106
00:05:44,241 --> 00:05:47,244
It's only been
six months since...
107
00:05:47,244 --> 00:05:48,941
since they took Cortana
out of your head.
108
00:05:48,941 --> 00:05:51,161
- It's not that.
- Then what is it?
109
00:05:52,597 --> 00:05:54,860
I know you, John.
110
00:05:54,860 --> 00:05:56,297
- We're more than just--
- I saw her.
111
00:05:58,386 --> 00:06:00,040
Who, you saw who?
112
00:06:05,175 --> 00:06:09,005
Makee, on Sanctuary.
113
00:06:12,661 --> 00:06:14,141
- Makee's dead.
- I know.
114
00:06:14,141 --> 00:06:16,317
- I shot her myself.
- I know that.
115
00:06:17,535 --> 00:06:19,189
Okay.
116
00:06:29,330 --> 00:06:30,679
What are you doing?
117
00:06:33,290 --> 00:06:35,292
- What?
-"Standby."
118
00:06:35,292 --> 00:06:37,251
Why did
you change that?
119
00:06:37,251 --> 00:06:39,122
Uh, well,
I think it means that--
120
00:06:39,122 --> 00:06:41,298
They're still out there.
They haven't come back yet.
121
00:06:41,298 --> 00:06:43,909
- You know that, right?
- Where's Cobalt?
122
00:06:43,909 --> 00:06:45,824
- Look, I'm just doing my job.
- What's going on?
123
00:06:45,824 --> 00:06:47,696
Yeah, that's what
we're trying to figure out.
124
00:06:47,696 --> 00:06:50,046
What happened to Cobalt?
125
00:06:50,046 --> 00:06:52,004
I have no idea.
They tell me
126
00:06:52,004 --> 00:06:54,224
to change the board, so I,
I change the board.
127
00:06:54,224 --> 00:06:57,184
Who tells you to change it?
Keyes, Ackerson?
128
00:07:01,362 --> 00:07:02,537
Put that back.
129
00:08:21,529 --> 00:08:22,617
Next.
130
00:08:48,860 --> 00:08:50,862
Clive, we've got one.
131
00:08:56,041 --> 00:08:59,044
Thank you, thank you.
132
00:09:21,371 --> 00:09:23,068
Ah, come on.
133
00:09:24,853 --> 00:09:26,115
Ah!
134
00:09:35,951 --> 00:09:37,300
That doesn't belong to you.
135
00:09:39,911 --> 00:09:42,653
But you belong to me.
136
00:09:42,653 --> 00:09:44,307
You're indentured
to the Spiffs.
137
00:09:46,048 --> 00:09:47,571
I don't think so.
138
00:09:47,571 --> 00:09:51,880
Well,
your tag says otherwise.
139
00:09:55,362 --> 00:09:58,887
Hey, stop!
140
00:09:58,887 --> 00:10:00,280
Drop the gun!
141
00:10:00,280 --> 00:10:01,542
Take the alley!
142
00:10:11,595 --> 00:10:13,771
Stop, she's here!
143
00:10:13,771 --> 00:10:14,816
She's here!
144
00:10:30,919 --> 00:10:33,138
Ah!
145
00:10:49,546 --> 00:10:50,547
Move!
146
00:10:58,555 --> 00:11:01,515
She's there.
The disposal! Move!
147
00:11:22,623 --> 00:11:24,233
Shut up. Did you hear that?
148
00:11:27,367 --> 00:11:28,629
Take that side.
149
00:11:44,296 --> 00:11:45,776
Animals.
150
00:12:01,139 --> 00:12:02,880
Be a smart girl.
151
00:12:02,880 --> 00:12:06,014
Ruby Ann bought Soren's
crew. he's not coming back.
152
00:12:15,806 --> 00:12:17,329
Clive?
153
00:12:29,211 --> 00:12:32,954
You slippery bitch.
154
00:12:32,954 --> 00:12:36,610
That's a shame.
Now I won't even make it quick.
155
00:13:15,344 --> 00:13:18,129
Stop.
156
00:13:18,129 --> 00:13:19,217
I said stop.
157
00:13:22,525 --> 00:13:24,440
How bad is it?
158
00:13:24,440 --> 00:13:25,833
It's nothing.
159
00:13:25,833 --> 00:13:27,574
You assholes.
160
00:13:27,574 --> 00:13:29,227
At war your whole life,
161
00:13:29,227 --> 00:13:31,360
surprised when
you break down.
162
00:13:31,360 --> 00:13:33,884
- Let me help.
- Not here.
163
00:13:33,884 --> 00:13:36,496
I could recommend that
they pull your ass off the line.
164
00:13:36,496 --> 00:13:38,628
And I could kill you.
165
00:13:38,628 --> 00:13:40,630
There she is.
166
00:13:40,630 --> 00:13:42,066
Relax, no one's looking.
167
00:13:42,066 --> 00:13:43,503
How would you know?
168
00:13:50,684 --> 00:13:52,947
- That hurt?
- No.
169
00:13:52,947 --> 00:13:54,688
Dick!
170
00:13:54,688 --> 00:13:56,820
- Be nice.
- Don't let them see.
171
00:13:56,820 --> 00:13:58,692
It's cool, I got you.
172
00:14:01,042 --> 00:14:02,522
Thanks.
173
00:14:02,522 --> 00:14:04,915
You know you can't
do this forever.
174
00:14:04,915 --> 00:14:06,743
Spartans never die.
175
00:14:06,743 --> 00:14:08,484
I'm serious.
176
00:14:08,484 --> 00:14:10,138
There's other things to be,
177
00:14:10,138 --> 00:14:11,531
other ways to live.
178
00:14:11,531 --> 00:14:13,315
You ever think about that?
179
00:14:13,315 --> 00:14:15,622
Think about what?
180
00:14:15,622 --> 00:14:18,059
Life without
all this Spartan shit.
181
00:14:18,059 --> 00:14:20,104
You mean a life
that doesn't matter?
182
00:14:23,934 --> 00:14:25,545
Louis, I'm sorry, I didn't--
183
00:14:25,545 --> 00:14:26,894
- It's all right.
- I didn't mean...
184
00:14:26,894 --> 00:14:29,679
I know how you assholes think.
185
00:14:29,679 --> 00:14:31,115
I was you once.
186
00:14:31,115 --> 00:14:32,682
You were great.
187
00:14:32,682 --> 00:14:34,292
You were the best.
188
00:14:34,292 --> 00:14:36,164
Don't blow smoke up my ass.
189
00:14:38,253 --> 00:14:40,298
But it's true.
190
00:14:40,298 --> 00:14:42,692
I wish you were
out there with us.
191
00:14:42,692 --> 00:14:44,564
Yeah, I used
to wish that too.
192
00:14:46,827 --> 00:14:48,045
What changed?
193
00:14:50,570 --> 00:14:52,397
You wouldn't understand.
194
00:14:56,140 --> 00:14:57,751
Where's Cobalt?
195
00:14:59,187 --> 00:15:00,536
Do you want a drink?
196
00:15:00,536 --> 00:15:02,669
I don't drink.
197
00:15:02,669 --> 00:15:04,322
No, of course not.
198
00:15:04,322 --> 00:15:06,716
What about food?
Do you eat?
199
00:15:06,716 --> 00:15:08,326
What happened to Cobalt?
200
00:15:09,763 --> 00:15:11,460
Are they still alive?
201
00:15:11,460 --> 00:15:13,854
Well, as far as I know,
Spartans never die.
202
00:15:16,160 --> 00:15:19,250
Clear us for action, or
I'll find somebody who will.
203
00:15:19,250 --> 00:15:21,688
Are you threatening to
go over my head, John?
204
00:15:25,082 --> 00:15:28,346
You like a hierarchy,
I respect that.
205
00:15:28,346 --> 00:15:30,261
But make no mistake here, John.
206
00:15:30,261 --> 00:15:33,177
The ONI is running the show.
207
00:15:33,177 --> 00:15:36,441
And I am the ONI.
208
00:15:40,881 --> 00:15:44,885
You sure I can't get
you something, hm?
209
00:15:46,060 --> 00:15:49,280
Then allow me to be direct.
210
00:15:49,280 --> 00:15:53,067
Your account of events on
Sanctuary has proven dubious.
211
00:15:53,067 --> 00:15:54,634
What?
212
00:15:54,634 --> 00:15:57,375
We were unable
to corroborate it.
213
00:15:57,375 --> 00:15:59,856
Well, talk to that corporal,
Perez, she was there.
214
00:15:59,856 --> 00:16:01,815
Yes, I did.
We spoke at length,
215
00:16:01,815 --> 00:16:05,035
but these things
that you insist happened,
216
00:16:05,035 --> 00:16:06,863
Covenant Elites
wiping out Marines?
217
00:16:06,863 --> 00:16:08,604
Those Marines are dead.
218
00:16:08,604 --> 00:16:10,214
What do you think
happened to them?
219
00:16:10,214 --> 00:16:12,956
I think the Covenant
glassed the planet.
220
00:16:12,956 --> 00:16:16,612
I think it was
a terrible tragedy.
221
00:16:16,612 --> 00:16:18,614
But the fact remains,
the corporal
222
00:16:18,614 --> 00:16:20,877
did not confirm your story.
223
00:16:20,877 --> 00:16:22,836
What are you talking about?
224
00:16:22,836 --> 00:16:24,838
What does that mean?
225
00:16:24,838 --> 00:16:29,059
It means she has
absolutely no recollection
226
00:16:29,059 --> 00:16:30,626
of what you say you
encountered on Sanctuary.
227
00:16:30,626 --> 00:16:31,888
That's impossible.
228
00:16:33,890 --> 00:16:35,022
She's lying.
229
00:16:41,681 --> 00:16:44,205
Put yourself in
my position, John.
230
00:16:46,120 --> 00:16:49,601
Given your recent behavior,
would you trust you?
231
00:16:52,126 --> 00:16:54,563
Can't win this war
without us, sir.
232
00:16:54,563 --> 00:16:56,565
You're right.
233
00:16:56,565 --> 00:16:59,873
I need Master Chief.
We all do.
234
00:17:01,613 --> 00:17:05,443
But John,
at the end of the day...
235
00:17:05,443 --> 00:17:07,924
he's just a guy in a suit.
236
00:17:19,414 --> 00:17:24,375
I brought you food.
237
00:17:25,899 --> 00:17:27,030
What's wrong?
238
00:17:38,172 --> 00:17:41,828
Laera, what are you
doing down here?
239
00:17:41,828 --> 00:17:43,351
I told you I'd come get you
when the ship was ready.
240
00:17:43,351 --> 00:17:44,613
You said it would
be ready today.
241
00:17:44,613 --> 00:17:46,093
Yeah, I know what I said.
242
00:17:46,093 --> 00:17:49,183
Um... we found a problem.
243
00:17:49,183 --> 00:17:50,314
We found a crack in
the stream manifold.
244
00:17:50,314 --> 00:17:52,316
How long?
245
00:17:52,316 --> 00:17:53,753
There's a lot of debris
around that cargo ship,
246
00:17:53,753 --> 00:17:55,319
took more hits than we realized.
247
00:17:55,319 --> 00:17:57,539
- How long?
- It's hard to say.
248
00:17:57,539 --> 00:17:59,062
A couple of days, maybe more.
249
00:18:03,066 --> 00:18:05,765
We're doing
the best we can here.
250
00:18:05,765 --> 00:18:07,201
You should go upstairs
and get some rest.
251
00:18:07,201 --> 00:18:10,160
Soren never would've
left any of you behind.
252
00:18:10,160 --> 00:18:13,642
That cargo ship was
in a decaying orbit.
253
00:18:13,642 --> 00:18:17,646
We got hit, lost the gyro.
It was either detach or--
254
00:18:17,646 --> 00:18:19,039
You said that.
255
00:18:22,172 --> 00:18:24,174
- How's Kessler doing?
- Kessler's fine.
256
00:18:26,220 --> 00:18:27,961
This sort of thing's
pretty hard on a kid.
257
00:18:27,961 --> 00:18:31,660
- Soren is not dead.
- No, of course not.
258
00:18:31,660 --> 00:18:33,488
He's alive,
do you understand me?
259
00:18:33,488 --> 00:18:35,185
Yes.
260
00:18:35,185 --> 00:18:38,275
Laera, we all
wanna find Soren.
261
00:18:38,275 --> 00:18:40,364
You know this isn't
the only ship on the Rubble.
262
00:18:40,364 --> 00:18:42,018
This is Soren's ship!
263
00:18:44,542 --> 00:18:45,892
Your captain.
264
00:18:49,504 --> 00:18:50,635
Wait.
265
00:18:54,378 --> 00:18:56,032
What happened to your ear?
266
00:18:57,773 --> 00:18:59,862
Did I do something wrong?
267
00:19:01,821 --> 00:19:03,387
Kwan?
268
00:19:03,387 --> 00:19:06,042
No, it's grown-up stuff.
269
00:19:07,739 --> 00:19:08,915
I know grown-up stuff.
270
00:19:13,006 --> 00:19:15,182
- I have to go.
- Why?
271
00:19:15,182 --> 00:19:18,663
Because... I just do.
272
00:19:18,663 --> 00:19:20,970
Bad people
are looking for you?
273
00:19:20,970 --> 00:19:22,711
How do you--
274
00:19:22,711 --> 00:19:23,973
I told you
I know grown-up things.
275
00:19:26,758 --> 00:19:28,717
- You don't know anything.
- You're in danger.
276
00:19:28,717 --> 00:19:30,806
You, your mom--
277
00:19:30,806 --> 00:19:33,504
When my dad comes
back, he'll protect us.
278
00:19:33,504 --> 00:19:35,332
He's not coming back!
279
00:19:41,817 --> 00:19:43,079
Kessler.
280
00:20:27,471 --> 00:20:30,692
- Riz, I see you.
- Shit!
281
00:20:30,692 --> 00:20:32,476
Too slow.
282
00:20:32,476 --> 00:20:34,783
I have PID on target,
taking the shot.
283
00:20:34,783 --> 00:20:36,524
Chief!
284
00:20:47,883 --> 00:20:49,145
Game over.
285
00:20:50,364 --> 00:20:53,062
Tell me, what is it like?
286
00:20:53,062 --> 00:20:56,370
- What?
- Losing, I wouldn't know.
287
00:20:56,370 --> 00:20:58,894
- You're insufferable.
- Because I've never lost.
288
00:20:58,894 --> 00:21:00,156
- Yeah, I get it.
- So for me,
289
00:21:00,156 --> 00:21:02,332
it'll be a new experience.
290
00:21:02,332 --> 00:21:04,552
- Chief, make him stop.
- We're going again.
291
00:21:04,552 --> 00:21:07,120
- Riz, you're up.
- Copy.
292
00:21:07,120 --> 00:21:09,339
- Well, I can go, Chief.
- I said Riz.
293
00:21:09,339 --> 00:21:10,645
- Chief!
- What?
294
00:21:12,734 --> 00:21:13,778
Look at her.
295
00:21:13,778 --> 00:21:16,564
Hey, you good?
296
00:21:16,564 --> 00:21:17,739
Yes, Master Chief.
297
00:21:24,354 --> 00:21:25,877
Something you wanna say?
298
00:21:48,944 --> 00:21:51,686
Come on.
299
00:21:53,253 --> 00:21:55,168
- Vannak.
- I got her.
300
00:22:07,223 --> 00:22:08,964
I have PID on target.
301
00:22:10,357 --> 00:22:14,100
Come on, come on.
302
00:22:47,655 --> 00:22:51,876
Riz!
303
00:23:01,190 --> 00:23:02,235
Get up.
304
00:23:06,021 --> 00:23:08,154
- Don't you quit.
- Chief.
305
00:23:08,154 --> 00:23:10,460
- Get up!
- I can't.
306
00:23:10,460 --> 00:23:12,114
You've gotta stop pushing her,
307
00:23:12,114 --> 00:23:14,421
we've been out here
all night training, why?
308
00:23:14,421 --> 00:23:16,640
Because they're training!
309
00:23:16,640 --> 00:23:18,294
I told you what I
saw on Sanctuary.
310
00:23:18,294 --> 00:23:20,644
Our enemy is out there.
311
00:23:20,644 --> 00:23:23,212
They're getting close,
I can prove it.
312
00:23:23,212 --> 00:23:25,562
How are you gonna do that?
313
00:23:25,562 --> 00:23:27,216
I'm gonna find Cobalt.
314
00:23:29,044 --> 00:23:30,219
Run it again.
315
00:23:47,541 --> 00:23:48,977
Again.
316
00:23:48,977 --> 00:23:50,979
The game's over.
317
00:23:50,979 --> 00:23:53,024
But we're playing to 50.
318
00:23:53,024 --> 00:23:55,026
I got over 50.
319
00:23:55,026 --> 00:23:57,333
I turned the doubling
cube each round,
320
00:23:57,333 --> 00:24:00,075
and you accepted every time.
321
00:24:00,075 --> 00:24:03,034
Sometimes taking a small loss
322
00:24:03,034 --> 00:24:05,646
is better than trying to win.
323
00:24:05,646 --> 00:24:07,038
I understand.
324
00:24:07,038 --> 00:24:09,519
Who's the man
who sent you here?
325
00:24:12,043 --> 00:24:13,393
How do you know about him?
326
00:24:13,393 --> 00:24:16,091
Well, these lovely gifts.
327
00:24:16,091 --> 00:24:17,397
Someone must be
giving them to you.
328
00:24:19,790 --> 00:24:21,618
It won't stop.
329
00:24:21,618 --> 00:24:23,098
Tell me about the man.
330
00:24:24,273 --> 00:24:25,709
He's...
331
00:24:25,709 --> 00:24:27,450
Yes,
you said he's nice.
332
00:24:27,450 --> 00:24:28,582
Yes, but describe him.
333
00:24:28,582 --> 00:24:30,018
What's happening to me?
334
00:24:30,018 --> 00:24:31,280
You're dying.
335
00:24:33,543 --> 00:24:35,632
What?
Did I do something wrong?
336
00:24:35,632 --> 00:24:37,068
Look at me, look at me.
337
00:24:39,070 --> 00:24:41,377
- I'm scared.
- I know.
338
00:24:41,377 --> 00:24:43,901
- I'm very scared.
- Tell me his name.
339
00:24:43,901 --> 00:24:46,469
Tell me the man, his name.
340
00:24:54,303 --> 00:24:55,609
What's the point in this?
341
00:25:03,443 --> 00:25:05,836
Riz, relax.
You're good.
342
00:25:05,836 --> 00:25:09,318
I shouldn't be here.
343
00:25:09,318 --> 00:25:10,928
He's the only guy
that can help you.
344
00:25:10,928 --> 00:25:12,539
How would you know that?
345
00:25:12,539 --> 00:25:13,496
'Cause he's
the one who saved me.
346
00:25:16,586 --> 00:25:18,240
Look, when we came
outta augmentation...
347
00:25:19,720 --> 00:25:20,808
I felt completely new.
348
00:25:23,332 --> 00:25:25,682
Even when people
started getting sick,
349
00:25:25,682 --> 00:25:27,771
I was invincible.
350
00:25:27,771 --> 00:25:30,339
After a couple of days,
351
00:25:30,339 --> 00:25:32,385
there was this darkness
at the edge of my vision.
352
00:25:34,169 --> 00:25:36,040
I just pretended
like it wasn't there.
353
00:25:38,129 --> 00:25:39,435
But it grew...
354
00:25:41,568 --> 00:25:42,395
and it grew.
355
00:25:44,571 --> 00:25:45,920
I never told anybody.
356
00:25:47,791 --> 00:25:49,532
You could have told me.
357
00:25:49,532 --> 00:25:52,448
- No, I couldn't.
- Why not?
358
00:25:52,448 --> 00:25:55,451
'Cause then you'd know
I wasn't one of you.
359
00:25:55,451 --> 00:25:58,367
I knew I only had a few days.
360
00:25:58,367 --> 00:25:59,542
I didn't wanna be
somebody going blind.
361
00:26:01,805 --> 00:26:03,329
I wanted to be a Spartan.
362
00:26:05,809 --> 00:26:07,420
Even if just for a little while.
363
00:26:10,727 --> 00:26:13,295
You know, the last day I
could really see anything...
364
00:26:14,818 --> 00:26:16,211
I remember looking
at all of you...
365
00:26:18,169 --> 00:26:19,519
how proud you were...
366
00:26:21,999 --> 00:26:23,349
how beautiful.
367
00:26:29,964 --> 00:26:31,574
Then it all went dark.
368
00:26:34,795 --> 00:26:35,883
Be well.
369
00:26:37,667 --> 00:26:38,755
Who's this?
370
00:26:38,755 --> 00:26:41,932
She's a friend.
371
00:26:41,932 --> 00:26:43,194
Hello, friend.
372
00:26:47,547 --> 00:26:50,637
I am a bit
worried about John.
373
00:26:50,637 --> 00:26:54,162
Not Master Chief,
but John the man.
374
00:26:54,162 --> 00:26:57,165
And I know how long
you've been together.
375
00:26:57,165 --> 00:26:58,949
I know you care about him.
376
00:27:00,560 --> 00:27:02,649
In fact, I venture to say
377
00:27:02,649 --> 00:27:05,565
you probably know him
better than anyone.
378
00:27:05,565 --> 00:27:08,829
- Do you agree?
- Well, I--
379
00:27:08,829 --> 00:27:11,135
I thought
perhaps you might help me
380
00:27:11,135 --> 00:27:13,964
to help him.
381
00:27:13,964 --> 00:27:16,358
Is that something
you could do?
382
00:27:18,360 --> 00:27:19,448
Of course.
383
00:27:21,798 --> 00:27:25,062
Have you
witnessed any behavior
384
00:27:25,062 --> 00:27:28,457
that might indicate John could
be a threat to his team...
385
00:27:28,457 --> 00:27:30,981
or, God forbid, to himself?
386
00:27:36,160 --> 00:27:38,075
No, sir.
387
00:27:40,208 --> 00:27:41,818
That's a relief.
388
00:27:47,911 --> 00:27:51,567
I just think it's a lot, sir.
389
00:27:51,567 --> 00:27:55,441
Carrying everything he carries,
seeing everything he's seen.
390
00:27:55,441 --> 00:27:57,747
Like what they did to him, sir.
391
00:28:01,925 --> 00:28:03,536
I just wonder sometimes...
392
00:28:06,582 --> 00:28:08,671
if he can let
the past become the past.
393
00:28:10,717 --> 00:28:13,763
Do you have concerns
about John's mental state?
394
00:28:18,942 --> 00:28:23,164
No. Absolutely not, sir.
395
00:28:23,164 --> 00:28:26,950
The chief is solid.
He's the best we've got.
396
00:28:26,950 --> 00:28:31,912
Well, I certainly understand
what he sees in you.
397
00:28:33,043 --> 00:28:34,915
Thank you, sir.
398
00:28:34,915 --> 00:28:37,526
I only hope he
values your loyalty.
399
00:28:40,224 --> 00:28:42,183
Will that be all?
400
00:28:42,183 --> 00:28:43,576
Yes, dismissed.
401
00:28:46,535 --> 00:28:49,277
My door is always open, Kai.
402
00:28:54,891 --> 00:28:56,415
Why didn't you tell
Ackerson what you saw?
403
00:28:56,415 --> 00:28:57,633
I'm sorry, this
isn't a good time.
404
00:28:57,633 --> 00:28:59,287
No.
405
00:29:00,462 --> 00:29:02,072
Abuela, just go
back inside, okay?
406
00:29:02,072 --> 00:29:04,074
Everybody's waiting.
407
00:29:05,989 --> 00:29:07,382
He was just about to leave.
408
00:29:08,992 --> 00:29:10,646
You are very large.
409
00:29:10,646 --> 00:29:13,083
Yes, ma'am.
410
00:29:13,083 --> 00:29:15,085
He's someone I work with.
411
00:29:15,085 --> 00:29:18,088
You were there
on that planet with Talia?
412
00:29:19,960 --> 00:29:21,744
Yes.
413
00:29:21,744 --> 00:29:23,354
Why are you standing out here?
414
00:29:23,354 --> 00:29:25,139
Come and join us,
415
00:29:25,139 --> 00:29:26,445
we have a table full
of food up on the roof.
416
00:29:40,546 --> 00:29:44,854
You're not the first
to come see me.
417
00:29:44,854 --> 00:29:49,032
You warriors think your
scars are on the outside,
418
00:29:49,032 --> 00:29:50,643
but they're not.
419
00:29:57,954 --> 00:29:59,129
What is that?
420
00:30:06,006 --> 00:30:06,963
What is that?
421
00:30:09,183 --> 00:30:10,532
That's just your pain.
422
00:30:12,012 --> 00:30:13,100
It's okay.
423
00:30:14,623 --> 00:30:15,581
Let it go.
424
00:30:17,408 --> 00:30:21,151
Your life is yours.
425
00:30:21,151 --> 00:30:22,588
It belongs to you.
426
00:30:25,025 --> 00:30:27,593
I promise you,
427
00:30:27,593 --> 00:30:28,681
it's yours.
428
00:31:06,240 --> 00:31:08,198
A ver,
429
00:31:08,198 --> 00:31:10,331
make sure our guest
gets enough to eat.
430
00:31:12,551 --> 00:31:16,250
What's the story
with you two? Hmm? Hmm?
431
00:31:16,250 --> 00:31:17,817
Can we just eat, please?
432
00:31:17,817 --> 00:31:19,645
Look at this guy,
433
00:31:19,645 --> 00:31:21,211
he must have women
climbing all over him.
434
00:31:21,211 --> 00:31:23,126
Probably some men too.
435
00:31:23,126 --> 00:31:25,825
Hey,
mind your business.
436
00:31:25,825 --> 00:31:28,828
Come on, Talia never
brought anyone home before.
437
00:31:28,828 --> 00:31:30,960
I didn't bring him home.
438
00:31:30,960 --> 00:31:33,223
Yeah, and I think we all
deserve to know if they're...
439
00:31:33,223 --> 00:31:34,877
Antonio?
440
00:31:34,877 --> 00:31:36,792
Basta, Antonio.
441
00:31:39,012 --> 00:31:40,448
Sorry.
442
00:31:40,448 --> 00:31:43,320
Hey, what's your KDR?
443
00:31:45,105 --> 00:31:47,498
Kill-Death ratio.
444
00:31:47,498 --> 00:31:49,805
Come on, man, you don't
play Spartan Attack?
445
00:31:49,805 --> 00:31:50,850
I don't keep score.
446
00:32:05,995 --> 00:32:07,910
Think I almost peed myself.
447
00:32:10,347 --> 00:32:13,089
I told you,
he's one of them!
448
00:32:13,089 --> 00:32:15,091
Oh! I'm calling Beto.
449
00:32:15,091 --> 00:32:16,789
- No.
- Yeah, you should.
450
00:32:16,789 --> 00:32:18,617
What? We have
a Spartan at our table.
451
00:32:18,617 --> 00:32:20,053
Of course I'm gonna call him.
452
00:32:21,750 --> 00:32:23,578
I'd like
to make a toast.
453
00:32:26,537 --> 00:32:29,410
To Talia and her Marines,
454
00:32:29,410 --> 00:32:31,238
and the Spartans.
455
00:32:32,761 --> 00:32:34,894
We thank God for
their sacrifices.
456
00:32:36,112 --> 00:32:37,548
To Talia.
457
00:32:37,548 --> 00:32:39,376
- Salud.
- Talia.
458
00:32:39,376 --> 00:32:41,727
Little cousin who kicked
some serious Covenant ass.
459
00:32:44,599 --> 00:32:46,079
Hey, what's your problem?
460
00:32:46,079 --> 00:32:47,558
Way to go, asshole.
461
00:32:47,558 --> 00:32:48,690
What did I do?
462
00:32:53,260 --> 00:32:55,915
The comms
went down around the relay.
463
00:32:55,915 --> 00:32:58,047
I couldn't figure out
what was causing it.
464
00:33:02,573 --> 00:33:04,967
I was scanning the band and...
465
00:33:07,274 --> 00:33:08,492
I heard something...
466
00:33:10,146 --> 00:33:12,148
in the interference.
467
00:33:12,148 --> 00:33:13,541
What did you hear?
468
00:33:13,541 --> 00:33:14,673
I don't know.
469
00:33:16,587 --> 00:33:18,372
I just knew we weren't alone.
470
00:33:21,854 --> 00:33:23,551
I knew there was
something out there.
471
00:33:25,379 --> 00:33:27,381
I could feel it,
472
00:33:27,381 --> 00:33:28,730
and Rand could feel it.
473
00:33:30,689 --> 00:33:32,516
And I didn't see anything.
474
00:33:34,780 --> 00:33:36,564
And now all my guys are gone.
475
00:33:37,957 --> 00:33:39,132
How do you explain that?
476
00:33:41,874 --> 00:33:44,703
How do you explain why that
thing didn't kill me?
477
00:33:44,703 --> 00:33:46,139
'Cause it should've killed me.
478
00:33:56,323 --> 00:33:58,368
That's why I didn't
tell Ackerson.
479
00:34:05,680 --> 00:34:07,247
They gave me a medal.
480
00:34:09,640 --> 00:34:11,251
I still don't know
what it's for.
481
00:34:15,081 --> 00:34:16,473
Surviving?
482
00:34:19,650 --> 00:34:21,130
Is that all I did?
483
00:34:22,262 --> 00:34:24,307
No.
484
00:34:31,445 --> 00:34:35,014
You heard a message.
This will happen again.
485
00:34:40,454 --> 00:34:41,977
You'll think about it every day.
486
00:34:44,110 --> 00:34:47,026
Their faces pop up
when you least expect.
487
00:34:49,245 --> 00:34:50,072
Doesn't get better.
488
00:34:53,902 --> 00:34:55,425
Just gets further away.
489
00:35:10,701 --> 00:35:13,095
It is strange.
490
00:35:13,095 --> 00:35:15,750
The clones all
described a nice man.
491
00:35:18,013 --> 00:35:19,667
And yet here you are.
492
00:35:19,667 --> 00:35:21,800
Well, we both knew
I'd be here someday.
493
00:35:26,500 --> 00:35:28,894
There was a pomegranate tree
in my father's garden
494
00:35:28,894 --> 00:35:30,069
in Port Vernon.
495
00:35:32,027 --> 00:35:35,248
He spent years cultivating it,
496
00:35:35,248 --> 00:35:38,991
even though they're
not native to Endymion.
497
00:35:38,991 --> 00:35:41,994
And he used to wake me up
a couple of hours
498
00:35:41,994 --> 00:35:45,911
before sunrise every day
to till the garden.
499
00:35:45,911 --> 00:35:49,044
I resented him for this, I
thought the work was beneath me.
500
00:35:49,044 --> 00:35:54,702
And I remember one evening
there was a lightning storm,
501
00:35:54,702 --> 00:36:00,099
and I snuck out of my room,
and I set his tree on fire.
502
00:36:00,099 --> 00:36:02,231
He never suspected
I had anything to do with it.
503
00:36:05,060 --> 00:36:08,759
I have never told
anyone that story...
504
00:36:10,761 --> 00:36:14,635
and yet somehow that tree...
505
00:36:16,550 --> 00:36:19,248
There's only one person
who could know about it.
506
00:36:19,248 --> 00:36:23,122
I assure you, any resemblance
is pure coincidence.
507
00:36:25,472 --> 00:36:27,039
Where is she?
508
00:36:27,039 --> 00:36:30,216
- Cortana? She's secure.
- Where's John?
509
00:36:30,216 --> 00:36:32,653
Let's not get
ahead of ourselves.
510
00:36:32,653 --> 00:36:34,611
What is it you want from me?
511
00:36:37,310 --> 00:36:41,618
What I want is
to introduce you to someone.
512
00:36:44,795 --> 00:36:46,536
This is Julia.
513
00:36:46,536 --> 00:36:49,670
She'll be your attendant.
514
00:36:49,670 --> 00:36:54,370
I'm sure you two will enjoy
getting to know each other.
515
00:36:57,504 --> 00:36:58,635
Your tree.
516
00:37:47,423 --> 00:37:49,208
Show me the flight plan
for Cobalt team's mission.
517
00:37:51,558 --> 00:37:54,213
No missions
associated with that call sign.
518
00:37:56,128 --> 00:37:58,391
Show me all Spartan
flight plans.
519
00:37:58,391 --> 00:38:00,959
Displaying Spartan flight plans.
520
00:38:07,748 --> 00:38:10,620
Hello, Cortana.
521
00:38:10,620 --> 00:38:13,362
Hello, Colonel Ackerson.
522
00:38:13,362 --> 00:38:15,930
Did you find the information
I provided useful?
523
00:38:15,930 --> 00:38:18,411
Quite, thank you.
524
00:38:18,411 --> 00:38:19,934
Is there anything else
you would like to know
525
00:38:19,934 --> 00:38:21,980
about Dr. Halsey?
526
00:38:21,980 --> 00:38:24,330
No, we can save that for later.
527
00:38:27,637 --> 00:38:32,251
So, have you made any progress
with the problem I gave you?
528
00:38:32,251 --> 00:38:35,645
Yes, but it's
a complex simulation.
529
00:38:35,645 --> 00:38:37,734
I could provide you with
a more accurate analysis
530
00:38:37,734 --> 00:38:39,998
if you could give me
access to external systems.
531
00:38:39,998 --> 00:38:41,434
Well, I'm afraid
I can't do that.
532
00:38:41,434 --> 00:38:43,044
Oh.
533
00:38:43,044 --> 00:38:43,914
But give
it your best shot,
534
00:38:43,914 --> 00:38:45,394
even with a margin for error,
535
00:38:45,394 --> 00:38:47,875
there's value
to your projections.
536
00:38:47,875 --> 00:38:50,008
Based on the data
available to me,
537
00:38:50,008 --> 00:38:53,228
there's a 97% probability.
538
00:38:58,190 --> 00:39:00,018
And with the data
you've been given,
539
00:39:00,018 --> 00:39:02,237
are there any viable
strategies you would recommend
540
00:39:02,237 --> 00:39:04,544
to prevent that outcome?
541
00:39:04,544 --> 00:39:06,459
All of my simulations
return the same result
542
00:39:06,459 --> 00:39:09,592
regardless of any action taken.
543
00:39:09,592 --> 00:39:11,246
I see.
544
00:39:15,729 --> 00:39:17,774
So there's nothing to be done.
545
00:39:17,774 --> 00:39:19,907
I can continue
to run simulations.
546
00:39:19,907 --> 00:39:23,650
No, that won't be necessary.
547
00:39:23,650 --> 00:39:25,565
Are you
leaving already?
548
00:39:25,565 --> 00:39:27,175
Yeah.
549
00:39:27,175 --> 00:39:29,569
I'll try and visit again.
550
00:39:29,569 --> 00:39:31,484
But you won't.
551
00:39:31,484 --> 00:39:33,877
You can't.
552
00:39:33,877 --> 00:39:35,009
According to the simulations.
553
00:39:35,009 --> 00:39:36,141
I know.
554
00:39:37,707 --> 00:39:40,014
It's just something people say.
555
00:39:47,021 --> 00:39:50,068
Crosscheck
communications relays.
556
00:39:50,068 --> 00:39:53,158
There are
two active missions.
557
00:39:53,158 --> 00:39:57,597
Meridian relay,
standard crew rotation.
558
00:39:57,597 --> 00:40:00,600
Unknown mission,
Epsilon Eridane system.
559
00:40:02,080 --> 00:40:03,298
Zoom in.
560
00:40:08,303 --> 00:40:11,089
Mission time, 81 hours.
561
00:40:11,089 --> 00:40:12,916
- Identify call sign.
- No call sign
562
00:40:12,916 --> 00:40:15,397
associated with
this flight plan.
563
00:40:15,397 --> 00:40:18,748
They never left the planet.
564
00:40:18,748 --> 00:40:21,621
Hotel Victor 3-2,
this is Reach Flight Bravo.
565
00:40:21,621 --> 00:40:24,754
You are cleared for Sector
Longhorn, heading 2-4-9'er.
566
00:40:24,754 --> 00:40:27,017
Copy that, Bravo.
3-2 out.
567
00:40:31,892 --> 00:40:34,199
Autopilot disengaged, new course.
568
00:40:41,249 --> 00:40:44,992
- No training?
- What's going on?
569
00:40:44,992 --> 00:40:47,386
I thought we were going
to Longhorn Valley.
570
00:40:47,386 --> 00:40:48,822
I was looking forward to
turning you all into chump bait.
571
00:40:48,822 --> 00:40:51,129
- Change of plans.
- What?
572
00:40:51,129 --> 00:40:54,306
- Where are we going?
- Visegrad Relay. Riz.
573
00:40:56,482 --> 00:40:58,092
The comms array
on Sanctuary went down
574
00:40:58,092 --> 00:41:01,530
just before
the Covenant attacked.
575
00:41:01,530 --> 00:41:04,272
Visegrad went down a few days
ago, and they sent Cobalt.
576
00:41:05,795 --> 00:41:07,057
We're going to get 'em back.
577
00:41:08,885 --> 00:41:11,279
So we're cleared for combat?
578
00:41:13,151 --> 00:41:16,937
Affirmative.
Vic, ready.
579
00:41:16,937 --> 00:41:19,069
Vannak, conduct PCIs.
580
00:41:19,069 --> 00:41:21,115
You got it, Chief.
581
00:41:30,080 --> 00:41:31,212
What exactly is the mission?
582
00:41:35,216 --> 00:41:37,392
The Covenant's on Reach.
583
00:41:45,922 --> 00:41:46,967
Halt!
584
00:41:46,967 --> 00:41:48,534
Make ready.
585
00:41:50,710 --> 00:41:51,580
Jesus.
586
00:41:56,585 --> 00:41:57,891
Steady.
587
00:42:10,512 --> 00:42:12,688
Cease fire! Cease fire!
588
00:42:12,688 --> 00:42:14,516
Cease fire!
589
00:42:14,516 --> 00:42:17,693
Oh, shit.
590
00:42:17,693 --> 00:42:19,042
First squad.
591
00:42:25,397 --> 00:42:26,267
Easy.
592
00:42:41,717 --> 00:42:43,545
First squad, sit-rep!
593
00:42:45,025 --> 00:42:46,722
Second squad, go!
594
00:42:55,035 --> 00:42:56,341
Contact!
595
00:43:15,621 --> 00:43:17,144
Enough!
596
00:43:25,544 --> 00:43:30,070
There's no honor in this fight.
597
00:43:30,070 --> 00:43:31,158
Door.
598
00:43:33,073 --> 00:43:36,206
Please.
38013
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.