All language subtitles for Foster.2011.BRRIP.XVID.AC3-MAJESTiC

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,759 --> 00:00:48,759 “1 tequila,2 tequila,3 tequila, FLOOR...” ~ N3krA a.k.a punked666 - arxontas23 ~ SMPteam - SEPTiCEMiA TEAM Est.2004 www.subs4free.com 2 00:00:53,760 --> 00:00:56,240 Έχω καλά νέα. Είστε και οι δύο υγιείς. 3 00:00:56,400 --> 00:00:59,404 Δεν έχετε λόγο να μην μπορείτε να κάνετε παιδιά. 4 00:00:59,560 --> 00:01:01,324 Αλήθεια; 5 00:01:01,480 --> 00:01:02,811 Είστε σίγουρος; 6 00:01:02,960 --> 00:01:05,042 Πάντα μπορεί να υπάρχει κάτι που να μην εντοπίσαμε, 7 00:01:05,200 --> 00:01:07,168 αλλά, μπορεί να είναι και κάτι ψυχοσωματικό. 8 00:01:07,320 --> 00:01:10,244 Συχνά, όταν κάποιος έχει βιώσει τραυματικά γεγονότα, 9 00:01:10,400 --> 00:01:13,244 μπορεί να υποτιμήσει την επίδραση που έχει το μυαλό στο σώμα μας. 10 00:01:13,400 --> 00:01:15,926 Τι λέτε για την εξωσωματική γονιμοποίηση, γιατρέ; 11 00:01:16,080 --> 00:01:19,209 Είναι μια εναλλακτική, αν θέλετε να προχωρήσετε προς τα κει. 12 00:01:19,360 --> 00:01:21,647 - Μπορεί να κοστίσει αρκετά ακριβά. - Πόσο; 13 00:01:21,800 --> 00:01:25,282 Μερικές χιλιάδες. Ανά κύκλο θεραπείας. 14 00:01:26,560 --> 00:01:29,530 Χριστέ μου, πόσο ακριβά είναι τα αυγά την σήμερον ημέραν! 15 00:01:29,680 --> 00:01:31,409 Σκέψου να παίρνατε και ελευθέρας βοσκής. 16 00:01:33,560 --> 00:01:36,689 Ξέρετε ότι υπάρχουν και άλλοι τρόποι. Πολλά παιδιά χρειάζονται οικογένεια. 17 00:01:36,840 --> 00:01:38,365 Εννοείτε, υιοθεσία; 18 00:01:38,520 --> 00:01:40,249 Υιοθεσία, αναδοχή. 19 00:01:40,400 --> 00:01:42,243 Θα πετάξω απλά για Αφρική. 20 00:01:42,400 --> 00:01:44,641 Αυτό φαίνεται ότι είναι η μόδα αυτόν τον καιρό. 21 00:01:44,800 --> 00:01:47,929 Μωρό μου, έλα εδώ. 22 00:01:49,120 --> 00:01:51,771 Όλα θα πάνε καλά, στο υπόσχομαι. 23 00:01:51,920 --> 00:01:54,287 Για τώρα έχω μια καλύτερη ιδέα. 24 00:01:54,440 --> 00:01:56,408 Έχεις καθόλου παγωτό; 25 00:01:56,560 --> 00:01:59,370 Τώρα μιλάμε την ίδια γλώσσα. 26 00:02:02,520 --> 00:02:04,841 Δεν πιστεύω το πόσο έχει μεγαλώσει η Όντρεϊ. 27 00:02:07,480 --> 00:02:10,165 Ήταν υπέροχο. Ευχαριστώ πολύ Ζόι. 28 00:02:10,320 --> 00:02:12,846 Ευχαρίστησή μου. Χαίρομαι που σας βλέπω, παιδιά. 29 00:02:13,000 --> 00:02:14,843 Έχει περάσει πολύς καιρός. 30 00:02:15,000 --> 00:02:18,243 Θα σου μιλήσω αύριο. Να περάσεις καλά. 31 00:02:18,400 --> 00:02:20,687 Καληνύχτα, Άλεκ. Θα τα πούμε. 32 00:02:25,960 --> 00:02:27,849 Τι αξιαγάπητο κοριτσάκι. 33 00:02:30,050 --> 00:02:45,150 ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ: CALAMITY JANE 34 00:02:54,680 --> 00:02:58,002 Λοιπόν, σκεφτόμουν. 35 00:02:58,160 --> 00:02:59,605 Πιστεύω ότι πρέπει να το προχωρήσουμε. 36 00:02:59,760 --> 00:03:01,250 Ποιο; 37 00:03:11,480 --> 00:03:13,244 Θέλεις να γίνεις ανάδοχος; 38 00:03:15,360 --> 00:03:17,203 Το συζητούσαμε πριν με τη Σάρα. 39 00:03:17,360 --> 00:03:18,725 Άλλη μια τρελή ιδέα της Σάρα. 40 00:03:18,880 --> 00:03:20,564 Όχι, μόνο άκουσέ με. 41 00:03:20,720 --> 00:03:23,166 Υπάρχουν χιλιάδες παιδιά που χρειάζονται ένα σπίτι. 42 00:03:23,320 --> 00:03:26,369 Και υπάρχουν άνθρωποι όπως εμείς, που έχουν πολλή αγάπη να δώσουν. 43 00:03:26,520 --> 00:03:29,364 - Δεν ξέρω. - Τι δεν ξέρεις; 44 00:03:29,520 --> 00:03:32,000 Να έχω ένα παιδί, που δεν θα είναι δικό μου. 45 00:03:35,000 --> 00:03:37,446 Συγγνώμη, δεν ήθελα να το πω έτσι. 46 00:03:37,600 --> 00:03:39,090 Ζόι. 47 00:04:09,680 --> 00:04:11,409 Αυτό είναι το κρεββάτι μου. 48 00:04:11,560 --> 00:04:14,291 Δεν είναι πολύ άνετο, αλλά κάνει για τώρα. 49 00:04:23,120 --> 00:04:26,124 Για να μειώσετε το ρίσκο της τερηδόνας και των σφραγισμάτων 50 00:04:26,280 --> 00:04:29,204 πρέπει να βουρτσίζετε τα δόντια σας 2-3 φορές τη μέρα, 51 00:04:29,360 --> 00:04:31,249 ειδικά μετά το φαγητό. 52 00:04:38,600 --> 00:04:40,728 Κάθε άνθρωπος πρέπει να έχει ένα καλό ρούχο. 53 00:04:40,880 --> 00:04:43,611 Δεν ξέρουν όλοι να δένουν σωστά μια απ' αυτές. 54 00:04:43,760 --> 00:04:46,366 Όλα μαθαίνονται σιγά σιγά. 55 00:04:50,240 --> 00:04:53,369 Είναι σημαντικό να προσπαθούμε να είμαστε ωραίοι. 56 00:04:53,520 --> 00:04:56,126 Να φοράμε ένα σακκάκι που να ταιρίαζει με το πουκάμισο. 57 00:04:56,280 --> 00:05:01,127 Π.χ., ένα ριγέ σακκάκι δεν πηγαίνει με ένα ριγέ πουκάμισο. 58 00:05:01,280 --> 00:05:04,090 Προτιμάτε καλύτερα τα μονόχρωμα. 59 00:05:07,640 --> 00:05:12,123 Το πρωινό θεωρείται γενικά από τα σημαντικότερα γεύματα. 60 00:05:12,280 --> 00:05:15,762 Αυτά τα δημητριακά έχουν πολλές σημαντικές βιταμίνες και μέταλλα, 61 00:05:15,920 --> 00:05:19,811 και έχουν παραπάνω ασβέστιο για υγιή κόκκαλα και δόντια. 62 00:05:34,640 --> 00:05:37,166 Στην ηλικία μου, είναι το καλύτερο που μπορώ να κάνω. 63 00:05:37,320 --> 00:05:40,449 Αλλά το σημαντικότερο είναι να προσπαθεί κανείς όσο μπορεί. 64 00:05:51,320 --> 00:05:52,924 Τα άλλα παιδιά πάνε κι έρχονται. 65 00:05:54,040 --> 00:05:56,281 Εγώ περιμένω τη σωστή στιγμή 66 00:05:56,440 --> 00:05:58,886 και τα σωστά παιδιά. 67 00:06:00,960 --> 00:06:03,531 Φτάσατε στον προορισμό σας. 68 00:06:17,680 --> 00:06:21,082 Τι πρέπει να γνωρίζω που δεν γράφετε στην αίτησή σας; 69 00:06:21,240 --> 00:06:24,323 Αγαπάμε τα παιδιά. 70 00:06:24,480 --> 00:06:25,811 Και ποιος δεν τα αγαπά; 71 00:06:25,960 --> 00:06:28,964 Έχετε δικά σας παιδιά; 72 00:06:31,760 --> 00:06:35,560 Ρωτάω, επειδή στην αίτησή σας δεν απαντήσατε στην ερώτηση. 73 00:06:35,720 --> 00:06:37,961 Η αλήθεια είναι... 74 00:06:38,120 --> 00:06:39,929 Η αλήθεια είναι... 75 00:06:40,080 --> 00:06:43,562 ...ότι δεν μπόρεσα να συλλάβω από... 76 00:06:45,480 --> 00:06:46,970 Ναι; 77 00:06:48,840 --> 00:06:50,922 ...από το δυστύχημα. 78 00:06:53,160 --> 00:06:55,845 Οι γιατροί πιστεύουν ότι είναι ψυχοσωματικό. 79 00:06:56,000 --> 00:06:57,684 Κατάλαβα. 80 00:06:57,840 --> 00:06:59,444 Λυπάμαι. 81 00:07:02,320 --> 00:07:05,881 Τα παιδιά μας είναι...ξεχωριστά. 82 00:07:07,400 --> 00:07:09,801 Και γι αυτό, ψάχνουμε πάρα πολύ 83 00:07:09,960 --> 00:07:12,645 για να εξασφαλίσουμε ότι θα πάνε σε ξεχωριστές οικογένειες. 84 00:07:12,800 --> 00:07:14,723 Υπάρχει μια διαδικασία. 85 00:07:14,880 --> 00:07:16,370 Είμαι σίγουρη ότι καταλαβαίνετε. 86 00:07:16,520 --> 00:07:18,807 Και αυτά τα πράγματα μπορεί να πάρουν κάποιο χρόνο. 87 00:07:18,960 --> 00:07:22,931 Όμως ό, τι είναι να γίνει θα γίνει. 88 00:07:25,840 --> 00:07:27,842 Η ημέρα είναι καλά διαρθρωμένη. 89 00:07:28,000 --> 00:07:29,490 Έχουμε ένα αυστηρό πρόγραμμα. 90 00:07:29,640 --> 00:07:31,881 Αυτή είναι η αίθουσα παιχνιδιού. 91 00:07:32,960 --> 00:07:35,964 Έχουμε παιδιά όλων των κοινωνικών τάξεων, όλων των ηλικιών. 92 00:07:36,120 --> 00:07:38,691 Κάποια τα έχουμε από μωρά 93 00:07:38,840 --> 00:07:41,161 που δεν τα ήθελαν από τη γέννα, για οποιοδήποτε λόγο. 94 00:07:41,320 --> 00:07:44,085 Είμαστε ό, τι κοντινότερο γίνεται σε οικογένεια. 95 00:07:50,960 --> 00:07:54,282 Στην αίτησή σας, λέτε ότι έχετε εταιρία κατασκευής παιχνιδιών. 96 00:07:54,440 --> 00:07:56,283 - Σωστά, κε Μόρισον; - Ναι, σωστά. 97 00:07:56,440 --> 00:07:58,522 Πόσο ενδιαφέρον θα είναι! 98 00:07:58,680 --> 00:08:01,286 Όντως! Είναι φοβερό. 99 00:08:01,440 --> 00:08:04,091 Μας έχει επηρεάσει λίγο η ύφεση, αλλά και ποιον δεν έχει επηρεάσει; 100 00:08:04,240 --> 00:08:06,129 Σωστά, σωστά. 101 00:08:06,280 --> 00:08:07,611 Ποιο είναι το αγαπημένο σας παιχνίδι; 102 00:08:07,760 --> 00:08:09,649 Αυτό είναι εύκολο. 103 00:08:09,800 --> 00:08:11,290 Χωρίς δεύτερη σκέψη, τα LEGO, 104 00:08:11,440 --> 00:08:12,965 επειδή έχουν απεριόριστες δυνατότητες. 105 00:08:13,120 --> 00:08:16,727 Ξέρετε, μπορείς να φτιάξεις σπίτι, ή αεροπλάνο, ή πλοίο. 106 00:08:16,880 --> 00:08:18,564 Ό, τι θελήσεις! 107 00:08:18,720 --> 00:08:21,246 Κι εσείς, κυρία Μόρισον; 108 00:08:21,400 --> 00:08:22,731 Συγγνώμη; 109 00:08:22,880 --> 00:08:24,291 Βιβλιοπωλείο, σωστά; 110 00:08:24,440 --> 00:08:26,363 Ναι, παιδικά βιβλία. 111 00:08:26,520 --> 00:08:27,851 Η μαμά μου με βοηθάει στη δουλειά. 112 00:08:28,000 --> 00:08:30,082 Μάλιστα! 113 00:08:30,240 --> 00:08:31,685 Υπέροχα! 114 00:08:31,840 --> 00:08:34,446 Ωραία, θα είμαστε σε επαφή. 115 00:08:34,600 --> 00:08:36,284 Ευχαριστούμε. 116 00:08:47,440 --> 00:08:49,920 Είδες; Δεν ήταν και τόσο φοβερό. 117 00:08:50,080 --> 00:08:51,844 Όχι, δεν ήταν. 118 00:09:13,120 --> 00:09:16,363 "Κι εκεί θα μείνουν, να είναι μακριά μου." 119 00:09:16,520 --> 00:09:19,922 "Δεν θα γυρίσουν πίσω, ούτε για να παίξουν." 120 00:09:20,080 --> 00:09:23,163 "Τα ζουζούνια που είδα, δεν τα βλέπω πια." 121 00:09:23,320 --> 00:09:28,804 "Και τώρα μπορώ να κοιμηθώ. Καληνύχτα και όνειρα γλυκά." 122 00:09:28,960 --> 00:09:31,440 Πολύ ωραίο. Ποιος το έγραψε; 123 00:09:31,600 --> 00:09:33,762 Μπορείς να της το πεις της ίδιας. 124 00:09:33,920 --> 00:09:36,446 Εκτός από ιδιοκτήτρια αυτού του όμορφου καταστήματος, 125 00:09:36,600 --> 00:09:39,001 η αξιαγάπητη κόρη μου έγραψε και αυτό το παραμύθι. 126 00:09:39,160 --> 00:09:41,208 Η μητέρα και μάνατζέρ μου. 127 00:09:43,280 --> 00:09:45,442 Θεέ μου, νιώθω τόσο αμήχανα. 128 00:09:45,600 --> 00:09:47,284 Πρέπει να γράφεις περισσότερο. 129 00:09:47,285 --> 00:09:48,968 Δεν έχεις κάνει τίποτα τα τελευταία χρόνια. 130 00:09:49,120 --> 00:09:50,451 Αλήθεια; 131 00:09:50,600 --> 00:09:53,570 Μου αρέσει η ώρα του παραμυθιού. Είναι καλή για τη δουλειά σου. 132 00:09:53,720 --> 00:09:55,051 Κοίταξε όλα αυτά τα παιδιά! 133 00:09:55,200 --> 00:09:58,409 Αν δεν ήρθαν για τα παραμύθια, σίγουρα ήρθαν για τη στολή σου. 134 00:09:58,560 --> 00:10:00,324 Μοιάζεις με τη Mary Poppins. 135 00:10:00,480 --> 00:10:03,689 Πρέπει να είμαι μέσα στο πνεύμα, ξέρεις, για τα παιδιά. 136 00:10:09,320 --> 00:10:11,084 Ευχαριστώ, καλή σας νύχτα. 137 00:10:37,280 --> 00:10:39,408 Γεια σου, Ζόι. 138 00:10:39,560 --> 00:10:41,722 Ξέρεις ποιος είμαι, έτσι; 139 00:10:41,880 --> 00:10:44,008 - Δεν είσαι...; - Ο Ίλαϊ. Με έστειλε η κα Λανγκ. 140 00:10:51,160 --> 00:10:53,322 Αλήθεια; Μα... 141 00:10:53,480 --> 00:10:55,881 Εννοώ, κανένας δεν τηλεφώνησε για... 142 00:10:56,040 --> 00:10:58,407 Προώθησαν γρήγορα την αίτησή σας. 143 00:10:58,560 --> 00:11:00,562 Πρέπει προφανώς να της κάνατε εντύπωση. 144 00:11:03,960 --> 00:11:06,327 Ωραίο σπίτι, αλλά πού θα βάλω τα πράγματά μου; 145 00:11:07,320 --> 00:11:08,924 Πώς ήρθες μέχρι εδώ; 146 00:11:09,080 --> 00:11:11,686 Με ταξί. Η κίνηση ήταν φοβερή. 147 00:11:11,840 --> 00:11:14,411 Αλλά έχουν παντελή άγνοια των μικρών δρόμων. 148 00:11:14,560 --> 00:11:18,406 Μήπως υπάρχει κάτι να πιούμε; Έχω κορακιάσει. 149 00:11:20,360 --> 00:11:22,010 Θέλεις λίγο χυμό; 150 00:11:22,160 --> 00:11:24,401 Μήπως θα μπορούσα να έχω ένα φλυτζάνι τσάι; 151 00:11:24,560 --> 00:11:26,847 Δεν είσαι λίγο μικρός για τσάι; 152 00:11:27,000 --> 00:11:28,923 Ναι, εντάξει. Καλά. 153 00:11:29,080 --> 00:11:30,411 Γάλα; 154 00:11:46,760 --> 00:11:48,205 Μήπως έχετε CNN; 155 00:11:48,360 --> 00:11:50,044 Ορίστε; 156 00:11:50,200 --> 00:11:52,043 CNN, το κανάλι των ειδήσεων. 157 00:11:52,200 --> 00:11:53,929 Νομίζω. 158 00:11:54,080 --> 00:11:55,650 Σας πειράζει να το δούμε; 159 00:11:55,800 --> 00:11:57,643 Υποθέτω πως όχι. 160 00:12:00,680 --> 00:12:02,808 Έβλεπα το World News channel, 161 00:12:02,960 --> 00:12:05,691 αλλά πιστεύω πως αριστερίζει, ξέρετε. 162 00:12:15,000 --> 00:12:16,331 Εμπρός; 163 00:12:16,480 --> 00:12:18,369 Γεια, εγώ είμαι. Μπορείς να μιλήσεις; 164 00:12:18,520 --> 00:12:20,363 Ναι, φυσικά. Τι είναι; 165 00:12:20,520 --> 00:12:23,524 Θυμάσαι εκείνο το αγοράκι από το ορφανοτροφείο... 166 00:12:23,680 --> 00:12:25,569 το γλυκό, αστείο πλάσμα με το κοστούμι και το καπέλο; 167 00:12:25,720 --> 00:12:27,848 Δεν είμαι σίγουρος, αλλά συνέχισε. 168 00:12:28,000 --> 00:12:30,685 - Είναι εδώ. - Τι εννοείς, "είναι εδώ"; 169 00:12:30,840 --> 00:12:33,571 Είναι εδώ, στο σαλόνι μας. Τι κάνει εκεί; 170 00:12:33,720 --> 00:12:36,087 Βλέπει το CNN και πίνει ένα ποτήρι γάλα. 171 00:12:36,240 --> 00:12:38,083 Όχι, όχι. Εννοώ...τι; 172 00:12:38,240 --> 00:12:39,685 Δεν καταλαβαίνω. 173 00:12:39,686 --> 00:12:41,130 Άλεκ, νομίζω ότι πρέπει να έρθεις σπίτι. 174 00:12:54,000 --> 00:12:55,570 Το όνομά του είναι Ίλαϊ. 175 00:12:56,720 --> 00:12:59,803 - Τι κάνει; - Κοιμάται. Είπε ότι κουράστηκε. 176 00:13:01,520 --> 00:13:03,522 Είναι λίγο περίεργο, έτσι; 177 00:13:03,680 --> 00:13:07,526 Εμφανίζεται έτσι στην πόρτα μας, χωρίς τηλέφωνο, ούτε προειδοποίηση. 178 00:13:07,680 --> 00:13:09,808 Η κυρία Λανγκ είπε ότι υπάρχει διαδικασία. 179 00:13:09,960 --> 00:13:11,769 Τι να κάνουμε; 180 00:13:11,920 --> 00:13:13,251 Πήρες την υπηρεσία, έτσι; 181 00:13:13,400 --> 00:13:16,722 Άφησα μήνυμα στην κα Λανγκ, αλλά δεν με έχει καλέσει ακόμα. 182 00:13:19,360 --> 00:13:22,523 Λοιπόν, Άλεκ, άκουσα ότι έχεις εργοστάσιο παιχνιδιών. 183 00:13:22,680 --> 00:13:24,011 Σωστά; 184 00:13:24,160 --> 00:13:25,764 Ναι, σωστά, Ίλαϊ. 185 00:13:25,920 --> 00:13:27,888 Πώς πάει η δουλειά, αυτές τις μέρες; 186 00:13:28,040 --> 00:13:30,008 Έτσι κι έτσι. Θα μπορούσε και καλύτερα. 187 00:13:30,160 --> 00:13:33,289 Επηρεαστήκατε από την ύφεση; Η οικονομία έχει ταρακουνηθεί λιγάκι. 188 00:13:33,440 --> 00:13:35,966 - Πόσων ετών είπαμε ότι είσαι; - Επτά. 189 00:13:36,120 --> 00:13:37,531 Πώς ξέρεις για την ύφεση; 190 00:13:37,680 --> 00:13:39,011 Όλοι δεν ξέρουν; 191 00:13:39,160 --> 00:13:41,731 Εννοώ, αυτό λένε οι ειδήσεις όλη μέρα. 192 00:13:41,880 --> 00:13:45,043 Πρέπει να ζεις στον κόσμο σου, για να μην ξέρεις για την ύφεση. 193 00:13:45,200 --> 00:13:47,601 Εγώ νομίζω ότι φταίνε οι χορηγοί των ενυπόθηκων δανείων. 194 00:13:47,760 --> 00:13:49,325 Άφησαν τον κόσμο να δανείζεται 195 00:13:49,326 --> 00:13:50,889 περισσότερα από το ετήσιο εισόδημά του. 196 00:13:51,040 --> 00:13:53,771 - Τι; - Είναι γλυκούλης. Να τον κρατήσουμε; 197 00:13:53,920 --> 00:13:55,365 Ας μιλήσουμε πρώτα με την κυρία Λανγκ. 198 00:13:55,520 --> 00:13:57,170 Αυτά τα πράγματα θέλουν κανονικά πολλή γραφειοκρατία. 199 00:13:57,320 --> 00:13:59,971 Πάντα η γραφειοκρατία φταίει. 200 00:14:10,440 --> 00:14:12,044 Θεέ μου, τι συμβαίνει; 201 00:14:15,040 --> 00:14:17,930 Με συγχωρείτε. Ψάχνω τη κυρία Λανγκ. 202 00:14:21,800 --> 00:14:24,963 Είχε ένα ατύχημα. Έσπασε το πόδι της και χτύπησε το κεφάλι της. 203 00:14:25,120 --> 00:14:27,521 Κοιτάξτε, συγγνώμη, ξέρω ότι η στιγμή είναι ακατάλληλη. 204 00:14:27,680 --> 00:14:28,920 Όμως ένα από τα παιδιά σας εμφανίστηκε 205 00:14:28,921 --> 00:14:30,160 στη πόρτα μας με αυτά τα χαρτιά 206 00:14:30,320 --> 00:14:32,004 και θέλαμε να βεβαιωθούμε ότι όλα είναι εντάξει. 207 00:14:32,160 --> 00:14:33,844 Πρέπει να με συγχωρήσετε. 208 00:14:34,000 --> 00:14:36,287 Δεν ασχολούμαι κανονικά με τα παιδιά. Δουλεύω στο λογιστήριο. 209 00:14:36,440 --> 00:14:39,887 Η αίτηση φαίνεται εντάξει, απ' όσο μπορώ να καταλάβω. 210 00:14:40,040 --> 00:14:44,329 - Ορίστε, λοιπόν. - Και αυτή είναι η υπογραφή της. 211 00:14:44,480 --> 00:14:47,131 Τζέιν, οι νοσοκόμοι θέλουν να σου μιλήσουν. 212 00:14:47,280 --> 00:14:50,523 Ακούστε, η κα Λανγκ δεν θα άφηνε ποτέ ένα παιδί να φύγει 213 00:14:50,680 --> 00:14:52,523 χωρίς να έχει εγκρίνει απόλυτα τους γονείς. 214 00:14:52,680 --> 00:14:54,921 Μάλλον διεκπεραίωσε γρήγορα με την αίτησή σας. 215 00:14:55,080 --> 00:14:57,560 - Οπότε, αν είστε ευχαριστημένοι... - Εγώ είμαι. 216 00:14:57,720 --> 00:15:00,246 - Εμείς είμαστε...ευχαριστημένοι. - Αλλά... 217 00:15:00,400 --> 00:15:03,847 Θα δώσω αυτό στη κα Λανγκ αμέσως μόλις συνέλθει. 218 00:15:04,000 --> 00:15:06,128 - Εντάξει; - Ευχαριστούμε. 219 00:15:07,560 --> 00:15:10,086 Ωραία! 220 00:15:28,120 --> 00:15:29,849 Αυτό είναι τρελό. 221 00:15:30,960 --> 00:15:33,327 Ας μην το συζητήσουμε εδώ. 222 00:15:33,480 --> 00:15:35,642 - Όλα εντάξει; - Εντάξει. 223 00:15:36,800 --> 00:15:38,564 Σοβαρά, έκανα κάτι κακό; 224 00:15:38,720 --> 00:15:41,121 Όχι, όχι, αγάπη μου, δεν έκανες τίποτα. 225 00:15:41,280 --> 00:15:44,489 Απλά πρέπει να κάνουμε κάποιες... ...ρυθμίσεις, αυτό είναι όλο. 226 00:15:44,640 --> 00:15:48,361 Μάλιστα. Τότε θα σας πείραζε να δυναμώσετε ξανά τη μουσική; 227 00:15:59,320 --> 00:16:01,004 Ελάτε, παιδιά, τραγουδήστε! 228 00:16:08,320 --> 00:16:10,561 - Άλεκ; - Είμαι εντάξει, ευχαριστώ. 229 00:16:45,560 --> 00:16:47,722 Ξέρεις όλα αυτά τα προϊόντα λεύκανσης των δοντιών; 230 00:16:49,360 --> 00:16:52,011 Προφανώς δεν είναι τίποτα άλλο από υπεροξείδιο του υδρογόνου. 231 00:16:52,160 --> 00:16:54,686 Το πιστεύεις; Απλό λευκαντικό. 232 00:16:54,840 --> 00:16:56,171 Πόσο αστείο είναι αυτό; 233 00:17:01,080 --> 00:17:04,368 Είναι αστείος. 234 00:17:05,680 --> 00:17:07,569 Από πού μαθαίνει όλες αυτές τις δύσκολες λέξεις; 235 00:17:07,720 --> 00:17:10,041 Και αυτό το κοστούμι! 236 00:17:13,520 --> 00:17:14,362 Είσαι ξύπνιος; 237 00:17:16,120 --> 00:17:19,044 Όλα εντάξει; 238 00:18:17,480 --> 00:18:19,721 Άκουσα ότι αυτό το βιβλίο είναι πολύ καλό. 239 00:18:19,880 --> 00:18:21,609 "Πόλεμος και Ειρήνη"; 240 00:18:21,760 --> 00:18:25,287 Μήπως να βρίσκαμε κάτι πιο "παιδικό". 241 00:18:27,280 --> 00:18:30,124 "Υπάρχει μια τρύπα στο δάπεδο, κοντά στο κρεββάτι, δίπλα στη πόρτα." 242 00:18:30,280 --> 00:18:31,964 "Είμαι σίγουρη ότι δεν την έχω ξαναδεί." 243 00:18:32,120 --> 00:18:33,963 "Είμαι βέβαιη ότι δεν ήταν εκεί το Σάββατο βράδυ," 244 00:18:34,120 --> 00:18:36,088 "όταν πήδηξα στο κρεββάτι και έκλεισα το φως." 245 00:18:36,240 --> 00:18:38,811 "Τη Κυριακή ξύπνησα, έπεσα από το κρεββάτι," 246 00:18:38,960 --> 00:18:41,201 "χτύπησα στο πάτωμα και μάτωσα το κεφάλι μου." 247 00:18:41,360 --> 00:18:43,124 - Ζόι; - Ναι, αγάπη μου; 248 00:18:43,280 --> 00:18:46,045 Θα κοιμηθείς μαζί μου απόψε; 249 00:18:46,200 --> 00:18:48,680 Και βέβαια. 250 00:19:11,640 --> 00:19:14,041 Καλημέρα, μαμά. 251 00:19:14,200 --> 00:19:16,168 Χριστέ μου! 252 00:19:16,320 --> 00:19:18,448 Με τρόμαξες! 253 00:19:20,520 --> 00:19:22,568 - Τι ώρα είναι; - 7.04'. 254 00:19:22,720 --> 00:19:26,122 - Πώς κοιμήθηκες; - Εγώ; Δεν γινόταν καλύτερα. 255 00:19:26,280 --> 00:19:28,647 - Κι εσύ; - Τέλεια. 256 00:19:28,800 --> 00:19:30,848 - Πρωινό; - Φυσικά. 257 00:19:31,000 --> 00:19:33,367 - Πού είναι ο Άλεκ; - Πήγε στη δουλειά. 258 00:19:33,520 --> 00:19:36,205 Τόσο νωρίς; 259 00:19:43,480 --> 00:19:46,927 Ναι, λυπάμαι. Έχετε κάνει ήδη αρκετά ανοίγματα. 260 00:19:47,080 --> 00:19:48,969 Χωρίς άλλη ασφάλεια, 261 00:19:49,120 --> 00:19:51,885 δεν υπάρχουν πολλά που μπορούμε να κάνουμε, κύριε Μόρισον. 262 00:19:52,040 --> 00:19:56,648 Θα μπορέσετε να ανταποκριθείτε στις οικονομικές υποχρεώσεις σας; 263 00:19:56,800 --> 00:19:58,245 Ευχαριστώ. 264 00:19:58,400 --> 00:20:00,880 Είναι ότι η τράπεζα πιέζει αυτόν τον καιρό 265 00:20:01,040 --> 00:20:03,771 τους πελάτες που δεν μπορούν να ανταποκριθούν στις υποχρεώσεις τους. 266 00:20:03,920 --> 00:20:06,161 Σας υπενθυμίζω, ότι η περιουσία σας μπορεί να κατασχεθεί... 267 00:20:06,320 --> 00:20:07,401 Εντάξει. 268 00:20:07,560 --> 00:20:10,040 Επειδή, πριν λίγο κάνατε αίτηση για ένα ακόμη δάνειο, οπότε... 269 00:20:10,200 --> 00:20:11,690 - Θα είμαι εντάξει. - Σωστά. 270 00:20:11,840 --> 00:20:14,207 Συγγνώμη, θα μπορούσα... Θα μπορούσα να έχω το στυλό μου; 271 00:20:16,080 --> 00:20:17,570 Ευχαριστώ πολύ. 272 00:20:47,720 --> 00:20:50,405 - Πού έμαθες να μαγειρεύεις; - Στο Delia Smith. 273 00:20:53,320 --> 00:20:56,403 Δεν χρειάζεται να με λες "μαμά", ξέρεις. 274 00:20:56,560 --> 00:21:00,042 Το ξέρω. Μπορώ να σε φωνάζω Ζόι, αν θέλεις. 275 00:21:00,200 --> 00:21:02,202 Ό, τι σε κάνει να αισθάνεσαι άνετα. 276 00:21:02,360 --> 00:21:04,522 Καλά, μαμά. 277 00:21:06,400 --> 00:21:08,243 Σκεφτόμουν, μήπως να πηγαίναμε για ψώνια 278 00:21:08,400 --> 00:21:09,924 και να αγοράζαμε καινούργια ρούχα 279 00:21:09,925 --> 00:21:11,449 για να μη χρειάζεται να βάζεις τα καλά σου κάθε μέρα. 280 00:21:11,600 --> 00:21:13,665 Δεν βάζω τα καλά μου επειδή πρέπει. 281 00:21:13,666 --> 00:21:15,730 Ένας άντρας πρέπει να φροντίζει πάντα τον εαυτό του. 282 00:21:15,880 --> 00:21:17,609 Πολύ σωστά. 283 00:21:17,760 --> 00:21:19,683 Σε περίπτωση που θέλεις να ντυθείς πιο απλά. 284 00:21:19,840 --> 00:21:21,729 Εκτιμώ τη χειρονομία. 285 00:21:30,360 --> 00:21:31,850 Τομ! Τομ, πέρασε, πέρασε. 286 00:21:32,000 --> 00:21:33,843 - Εντάξει, κύριε Μόρισον; - Ναι, καλά, καλά. 287 00:21:34,000 --> 00:21:35,809 Τι τρέχει; 288 00:21:35,960 --> 00:21:38,930 Συγγνώμη που ενοχλώ... 289 00:21:39,080 --> 00:21:42,050 Είναι ότι...εγώ και τα παιδιά... 290 00:21:42,200 --> 00:21:44,806 ...αναρωτιόμασταν ποια είναι η κατάσταση. 291 00:21:44,960 --> 00:21:47,486 Ποια κατάσταση; 292 00:21:47,640 --> 00:21:50,120 Με τη μισθοδοσία, κλπ. 293 00:21:50,280 --> 00:21:52,521 Κατάλαβα. Τη μισθοδοσία. 294 00:21:52,680 --> 00:21:54,011 - Εσύ και τα παιδιά. - Μάλιστα. 295 00:21:54,160 --> 00:21:55,650 Εγώ και τα παιδιά. 296 00:21:56,960 --> 00:21:59,440 Τομ, όλα τα χρόνια που δουλεύεις εδώ, 297 00:21:59,600 --> 00:22:01,045 σε έχουμε ποτέ απογοητεύσει; 298 00:22:01,200 --> 00:22:02,531 Ακριβώς αυτό, κύριε. 299 00:22:02,680 --> 00:22:05,001 Δουλεύω εδώ από την ημέρα που ο πατέρας σας ίδρυσε την εταιρία. 300 00:22:05,160 --> 00:22:07,367 45 χρόνια είμαι εδώ. 301 00:22:07,520 --> 00:22:09,409 Εγώ... 302 00:22:09,560 --> 00:22:11,642 ...είμαι λίγο στενεμένος, αυτή τη στιγμή 303 00:22:11,800 --> 00:22:13,404 ξέρεις, με την ύφεση, κλπ. 304 00:22:13,560 --> 00:22:15,085 Το καταλαβαίνω αυτό, κύριε. 305 00:22:15,240 --> 00:22:17,083 Αλλά έχω οικογένεια να ζήσω. 306 00:22:19,200 --> 00:22:21,043 Η αλήθεια είναι, Τομ... 307 00:22:23,240 --> 00:22:26,926 ...ότι έδωσα τα υπόλοιπα λεφτά για να πληρώσω τα χρέη. 308 00:22:27,080 --> 00:22:29,970 Αλλιώς δεν θα υπάρχει εργοστάσιο. 309 00:22:32,640 --> 00:22:36,690 Κοίταξε, αν μπορούσατε να κάνετε λίγη υπομονή, 310 00:22:36,840 --> 00:22:38,330 θα τα λύσω όλα. 311 00:22:40,800 --> 00:22:42,404 Αφήστε με να μιλήσω με τα παιδιά. 312 00:22:42,560 --> 00:22:44,324 Ευχαριστώ, Τομ. 313 00:23:08,240 --> 00:23:09,730 Τι υπάρχει εδώ; 314 00:23:09,880 --> 00:23:12,008 Σε αυτό το δωμάτιο δεν μπαίνουμε. 315 00:23:12,160 --> 00:23:14,367 Γιατί; 316 00:23:16,400 --> 00:23:18,402 Ίσως μια μέρα να σου πω. 317 00:23:27,160 --> 00:23:28,685 Αυτοί είναι οι Κήποι του Chelsea. 318 00:23:28,840 --> 00:23:31,446 Θέλεις να πάμε μέσα; 319 00:23:31,600 --> 00:23:35,491 Ωραία, έλα. 320 00:23:48,400 --> 00:23:49,811 Παλιά ερχόμουν συχνά εδώ. 321 00:23:49,960 --> 00:23:52,725 - Είναι πανέμορφα. - Δεν είναι; 322 00:23:52,880 --> 00:23:56,123 - Καλημέρα και στους δύο. - Καλημέρα. 323 00:24:10,440 --> 00:24:11,885 Όμορφοι κήποι. 324 00:24:12,040 --> 00:24:15,408 Θα μπορούσα να κάθομαι για μέρες εδώ. 325 00:24:15,560 --> 00:24:17,244 Με λένε Ποτς. 326 00:24:17,400 --> 00:24:18,845 Αστείο όνομα. 327 00:24:19,000 --> 00:24:21,207 Είμαι αστείος, μόλις με γνωρίσει κανείς καλύτερα. 328 00:24:21,360 --> 00:24:23,806 Εγώ είμαι ο Ίλαϊ. Και από δω η Ζόι. 329 00:24:23,960 --> 00:24:26,645 Χαίρω πολύ, κύριε Ποτς. 330 00:24:26,800 --> 00:24:29,087 Θα πρέπει να πηγαίνουμε. 331 00:24:29,240 --> 00:24:31,607 Ξόδεψαν ώρες δουλειάς με τα λουλούδια 332 00:24:31,760 --> 00:24:34,331 την νύχτα, όταν οι πύλες κλείνουν, και δεν μπαίνει κανένας. 333 00:24:34,480 --> 00:24:36,244 Τις είδα με τα μάτια μου. 334 00:24:36,400 --> 00:24:38,482 Σαν ένα μικρό πάρτυ. Επιδέξια μικρούλια! 335 00:24:38,640 --> 00:24:39,971 Τι εννοείτε; 336 00:24:40,120 --> 00:24:42,487 Αυτός ξέρει. Πες τους, νεαρέ μου. 337 00:24:42,640 --> 00:24:45,689 Εννοείτε...νεράιδες; 338 00:24:45,840 --> 00:24:47,490 Βλέπετε; Νεράιδες. 339 00:24:47,640 --> 00:24:48,971 Πιστεύετε, έτσι δεν είναι; 340 00:24:49,120 --> 00:24:51,930 Στον Πήτερ Παν, ναι. 341 00:24:52,080 --> 00:24:53,764 Σας έχω ξαναδεί. 342 00:24:53,920 --> 00:24:56,366 Μένουμε εδώ παρακάτω. 343 00:24:56,520 --> 00:24:57,851 Ναι, αυτό είναι. 344 00:24:58,000 --> 00:25:00,571 Μπορείτε να δώσετε κάτι σε ένα φτωχό; 345 00:25:04,280 --> 00:25:06,282 15 Μαϊου 2007. 346 00:25:07,680 --> 00:25:09,569 Αυτό είναι...όταν... 347 00:25:09,720 --> 00:25:11,210 Ναι, το ξέρω. 348 00:25:13,080 --> 00:25:14,570 Πώς το ξέρετε; 349 00:25:14,720 --> 00:25:16,563 Πολλά πήγαινε- έλα. Σας έχω δει εδώ γύρω. 350 00:25:16,720 --> 00:25:19,610 Λοιπόν, σας αφήνω. 351 00:25:19,760 --> 00:25:21,330 Απολαύστε τη μέρα σας. 352 00:25:26,800 --> 00:25:28,689 Παράξενος άνθρωπος. 353 00:25:34,960 --> 00:25:40,490 Τι απρόσμενη έκπληξη! 354 00:25:40,640 --> 00:25:42,768 Μαμά, θέλω να γνωρίσεις κάποιον. 355 00:25:42,920 --> 00:25:44,604 Αυτός είναι ο Ίλαϊ. 356 00:25:44,760 --> 00:25:48,367 - Γεια σου, νεαρέ. - Χαίρετε! 357 00:25:48,520 --> 00:25:51,091 Η Ζόι μου έχει πει τα πάντα για σένα. 358 00:25:51,240 --> 00:25:53,720 Σας είπε ότι ο αγαπημένος μου καλλιτέχνης είναι ο Chagall; 359 00:25:53,880 --> 00:25:56,281 Αυτό ξέχασε να το αναφέρει. 360 00:25:56,440 --> 00:25:59,410 Σας είπε ότι προτιμώ το Mac από το PC; 361 00:25:59,560 --> 00:26:02,325 Όχι, ούτε αυτό! 362 00:26:02,480 --> 00:26:05,404 Τότε υποθέτω ότι δεν σας τα είπε όλα. 363 00:26:05,560 --> 00:26:07,403 Όχι, όχι όλα. 364 00:26:09,200 --> 00:26:10,531 Είναι ο Άλεκ. 365 00:26:10,680 --> 00:26:13,047 - Γεια. - Ωραία ζακέτα. 366 00:26:13,200 --> 00:26:17,524 Επιτέλους, ένας άντρας με ξεχωριστό γούστο! 367 00:26:17,680 --> 00:26:19,808 Το κέντημα είναι υπέροχο. 368 00:26:19,960 --> 00:26:24,488 Είναι επειδή το έφτιαξα εγώ. Εντυπωσιακό! 369 00:26:24,640 --> 00:26:25,721 Όλα εντάξει; 370 00:26:25,880 --> 00:26:27,564 Όχι, υπάρχει πρόβλημα στο εργοστάσιο. 371 00:26:32,000 --> 00:26:34,526 Ευχαριστώ για τη συμπαράσταση. Ως συνήθως. 372 00:26:34,680 --> 00:26:37,160 - Δεν είπα τίποτα. - Δεν χρειαζόταν. 373 00:26:37,320 --> 00:26:39,243 Πάμε, Ίλαϊ. 374 00:26:45,720 --> 00:26:47,961 Όχι, όχι, λυπάμαι. Ζητάς πάρα πολλά. 375 00:26:48,120 --> 00:26:50,009 Παιδιά, σας παρακαλώ. 376 00:26:50,160 --> 00:26:51,491 Λίγη περισσότερη πίστη. 377 00:26:51,640 --> 00:26:54,689 Το μόνο που ζητάω, είναι να μείνετε μαζί μου λίγο ακόμα καιρό. 378 00:26:54,840 --> 00:26:56,171 - Λυπάμαι, κύριε Μόρισον. - Μόνο μέχρι... 379 00:26:56,320 --> 00:26:57,810 Τομ, σε παρακαλώ! 380 00:26:57,960 --> 00:27:00,725 Λυπάμαι, κύριε. Προσπάθησα να τους μιλήσω. Αλήθεια. 381 00:27:00,880 --> 00:27:03,121 Κι εσύ; Θα μείνεις, έτσι δεν είναι; 382 00:27:03,280 --> 00:27:06,329 Ναι, θα μείνω. Θα μείνω λιγάκι παραπάνω. 383 00:27:06,480 --> 00:27:07,527 Ευχαριστώ. 384 00:27:08,720 --> 00:27:10,802 Γεια. Τι τρέχει; 385 00:27:10,960 --> 00:27:13,645 - Έφυγαν. - Ποιος έφυγε; 386 00:27:13,800 --> 00:27:15,962 Εκτός από τον Τομ, όλοι. 387 00:27:16,120 --> 00:27:18,771 Ο πατέρας μου θα γύριζε στον τάφο του, αν μπορούσε να με δει. 388 00:27:18,920 --> 00:27:21,969 - Μην λες τέτοια πράγματα! - Γιατί όχι; Είναι η αλήθεια. 389 00:27:22,120 --> 00:27:23,610 Την εταιρία που ίδρυσε πριν 50 χρόνια 390 00:27:23,760 --> 00:27:26,127 μου πήρε μόνο 2 χρόνια να την φαληρίσω! 391 00:27:26,280 --> 00:27:28,544 Δεν μπορώ να συναγωνιστώ τους μεγάλους, 392 00:27:28,545 --> 00:27:30,808 και είμαστε βουτηγμένοι στα χρέη. 393 00:27:30,960 --> 00:27:32,325 Μπορούμε να δανειστούμε κι άλλα λίγα χρήματα. 394 00:27:32,480 --> 00:27:34,323 Να βάλουμε υποθήκη το σπίτι. 395 00:27:36,000 --> 00:27:38,890 Δεν υπάρχει άλλη υποθήκη, Ζόι. 396 00:27:40,240 --> 00:27:43,164 - Τι εννοείς; - Αυτό το ελικόπτερο είναι χάλια. 397 00:27:43,320 --> 00:27:45,527 Πάει μόνο πάνω- κάτω. 398 00:27:45,680 --> 00:27:47,523 Όχι τώρα, Ίλαϊ. 399 00:27:47,680 --> 00:27:51,480 Λέω. Τα ελικόπτερα πρέπει να πηγαίνουν πάνω, κάτω και πλάγια. 400 00:27:51,640 --> 00:27:54,644 Αυτό που εννοώ είναι, ότι δεν υπάρχουν άλλα λεφτά. 401 00:27:54,800 --> 00:27:57,041 Θα περιμένω εδώ, εντάξει; 402 00:28:00,080 --> 00:28:02,105 Δεν μπορώ να πιστέψω ότι έβαλες υποθήκη 403 00:28:02,106 --> 00:28:04,130 στο σπίτι, το σπίτι μας, χωρίς να μου το πεις. 404 00:28:05,320 --> 00:28:07,288 Σου είχα εμπιστοσύνη! 405 00:28:10,000 --> 00:28:11,650 - Ζόι! - Έλα, Ίλαϊ. 406 00:28:11,800 --> 00:28:13,609 Ζόι, σε παρακαλώ. 407 00:28:13,760 --> 00:28:15,250 Ζόι! 408 00:28:28,920 --> 00:28:30,604 Ποιος θέλει αγκάλιασμα; 409 00:28:39,040 --> 00:28:40,485 Ξέρεις τι λέω εγώ; 410 00:28:40,640 --> 00:28:42,369 Τι; 411 00:28:42,520 --> 00:28:44,761 Καλύτερα έξω, παρά μέσα. 412 00:28:58,840 --> 00:29:01,047 Είναι τραγικά αυτά που συμβαίνουν στον κόσμο σήμερα. 413 00:29:06,320 --> 00:29:09,085 Λοιπόν...αύριο, 414 00:29:09,240 --> 00:29:12,403 θα αρχίσεις σχολείο, εντάξει; 415 00:29:13,840 --> 00:29:16,411 - Να σε ρωτήσω κάτι; - Ναι, φυσικά. 416 00:29:16,560 --> 00:29:18,164 Τον αγαπάς ακόμα; 417 00:29:18,320 --> 00:29:19,970 - Ποιον; - Τον Άλεκ. 418 00:29:20,120 --> 00:29:22,487 Αν αγαπάω ακόμα τον Άλεκ; 419 00:29:23,960 --> 00:29:25,371 Υποθέτω. Εννοώ... 420 00:29:25,520 --> 00:29:28,808 Είναι η αδελφή- ψυχή μου. Είμαστε μαζί από το σχολείο. 421 00:29:28,960 --> 00:29:31,327 Τότε, πού είναι το πρόβλημα; 422 00:29:31,480 --> 00:29:33,608 Τι, τώρα έγινες ψυχίατρος; 423 00:29:33,760 --> 00:29:37,162 Μερικές φορές βοηθάει να μιλάς σε ένα ξένο. 424 00:29:38,360 --> 00:29:39,691 Εσύ δεν είσαι ξένος. 425 00:29:39,840 --> 00:29:41,330 Ξέρεις τι εννοώ. 426 00:29:45,280 --> 00:29:50,320 Υποθέτω...υποθέτω ότι ξεχάσαμε πώς να διασκεδάζουμε. 427 00:29:52,640 --> 00:29:56,167 Η σχέση μας λειτουργεί, τουλάχιστον επιφανειακά, 428 00:29:56,320 --> 00:29:58,891 αλλά πολλά πράγματα έχουν χαλάσει από τότε... 429 00:30:00,960 --> 00:30:02,644 Από πότε; 430 00:30:04,320 --> 00:30:06,448 Είσαι σίγουρος ότι είσαι μόνο επτά ετών; 431 00:30:07,920 --> 00:30:09,570 Εντάξει, ώρα για ύπνο, νεαρέ. 432 00:30:09,720 --> 00:30:11,210 Έλα εδώ. 433 00:30:15,000 --> 00:30:16,729 Θέλω να ξέρεις... 434 00:30:18,960 --> 00:30:21,486 ...ότι είσαι πολύ ξεχωριστός νεαρός. 435 00:30:21,640 --> 00:30:23,244 Κι εσύ. 436 00:30:53,960 --> 00:30:56,850 Μην ανησυχείτε, θα τα πάει μια χαρά. 437 00:31:28,720 --> 00:31:31,041 Γεια σας, παιδιά. Ζήτησε κανένας ταξί; 438 00:31:31,200 --> 00:31:33,009 Ναι, εγώ. 439 00:31:33,160 --> 00:31:35,288 Με συγχωρείτε, κύριοι. 440 00:31:46,080 --> 00:31:47,570 Σ' ευχαριστώ, νεαρέ. 441 00:32:02,240 --> 00:32:05,289 Παναγίτσα μου... 442 00:32:05,440 --> 00:32:08,011 - Γεια σου, μπαμπά. - Ίλαϊ! Τι κάνεις; 443 00:32:08,160 --> 00:32:09,491 Σκέφτηκα ότι θα ήθελες βοήθεια. 444 00:32:09,640 --> 00:32:11,563 - Σε τι; - Στη δουλειά. 445 00:32:11,720 --> 00:32:14,166 - Όχι, είμαι εντάξει, ευχαριστώ. - Δεν φαίνεσαι εντάξει. 446 00:32:14,320 --> 00:32:15,845 Είμαι, αλήθεια. 447 00:32:16,000 --> 00:32:17,847 Αν ονομάζεις "εντάξει" ένα άδειο εργοστάσιο, 448 00:32:17,848 --> 00:32:19,243 ποιος είμαι εγώ που θα διαφωνήσω; 449 00:32:21,000 --> 00:32:22,923 Δεν έπρεπε να βρίσκεσαι στο σχολείο ή κάτι τέτοιο; 450 00:32:23,080 --> 00:32:24,844 Ναι, ή κάτι τέτοιο. 451 00:32:25,000 --> 00:32:26,604 Εντάξει, έλα. Θα σε πάω πίσω. 452 00:32:26,760 --> 00:32:30,003 Και, Ίλαϊ, σε παρακαλώ, λέγε με απλά Άλεκ. 453 00:32:30,160 --> 00:32:33,323 - Μάλιστα, κύριε. - Όχι, σκέτο Άλεκ είναι εντάξει. 454 00:32:33,480 --> 00:32:35,289 Πάμε. 455 00:32:37,520 --> 00:32:39,921 Έχετε μερικά φοβερά προϊόντα. 456 00:32:40,080 --> 00:32:41,809 Ευχαριστώ. 457 00:32:41,960 --> 00:32:43,405 Κι εγώ το πιστεύω αυτό. 458 00:32:43,560 --> 00:32:45,722 Κοίτα αυτό. 459 00:32:46,960 --> 00:32:48,485 Είναι ένα από τα καινούργια μας παιχνίδια. 460 00:32:55,200 --> 00:32:57,328 - Τέλειο! - Το ξέρω! 461 00:32:59,080 --> 00:33:00,764 Λοιπόν, ποιο είναι το πρόβλημα; 462 00:33:00,920 --> 00:33:03,207 Το πρόβλημα, φιλαράκο μου, είναι τα λεφτά. 463 00:33:03,360 --> 00:33:04,691 Όπως πάντα. 464 00:33:04,840 --> 00:33:07,320 - Είναι η αιτία όλων των κακών. - Εμένα θα μου πεις! 465 00:33:07,480 --> 00:33:10,404 Καλύτερα να πάρω τη Ζόι, να της πω ότι είσαι εδώ. 466 00:33:12,080 --> 00:33:13,730 Ίλαϊ, τι στο καλό! 467 00:33:13,880 --> 00:33:15,609 Μπείτε μέσα, και οι δύο. 468 00:33:17,200 --> 00:33:18,662 Δεν μπορείς απλά να καλείς ταξί, 469 00:33:18,663 --> 00:33:20,124 και να φεύγεις απ' το σχολείο όποτε θέλεις. 470 00:33:20,280 --> 00:33:23,284 Και πώς θα κυκλοφορώ; 471 00:33:23,440 --> 00:33:25,647 Έχεις ανέβει σε λονδρέζικο λεωφορείο τελευταία; 472 00:33:25,800 --> 00:33:28,724 Το ταξί είναι ο γρηγορότερος και αποτελεσματικότερος τρόπος. 473 00:33:28,880 --> 00:33:31,326 - Ξέρεις τι εννοώ. - Συγγνώμη. 474 00:33:33,480 --> 00:33:35,130 Πεινάς, Άλεκ; 475 00:33:35,280 --> 00:33:37,328 Ναι, υποθέτω. 476 00:33:38,320 --> 00:33:40,163 Χαίρετε. Παρήγγειλε κανένας κινέζικο; 477 00:33:42,720 --> 00:33:43,881 Τι; 478 00:33:53,680 --> 00:33:57,127 Ποιος να το πίστευε, ότι η πάπια μπορεί να είναι τόσο νόστιμη; 479 00:33:57,280 --> 00:34:00,602 Βάλτην σε μια τηγανίτα, πρόσθεσε λίγο κρεμμύδι και σως 480 00:34:00,760 --> 00:34:02,091 και είσαι έτοιμος. 481 00:34:02,240 --> 00:34:04,607 Ίλαϊ...σε παρακαλώ. Ρώτησέ με την επόμενη φορά. 482 00:34:04,760 --> 00:34:06,091 Ναι, εντάξει. Συγγνώμη. 483 00:34:06,240 --> 00:34:09,722 Αλλά τώρα που είμαστε εδώ, παραδεχτείτε το...δεν είναι νόστιμη; 484 00:34:09,880 --> 00:34:13,407 Ναι, είναι πραγματικά πολύ καλή. 485 00:34:13,560 --> 00:34:16,166 Τι; Απλά λέω. 486 00:34:16,320 --> 00:34:18,385 Εννοώ, έχει δίκιο. 487 00:34:18,386 --> 00:34:20,450 Όσον αφορά την πάπια, αυτή είναι πολύ καλή. 488 00:34:20,600 --> 00:34:22,807 Έχουμε ακόμα πολλά να συζητήσουμε. 489 00:34:25,640 --> 00:34:27,165 Ναι, κοίτα, όσον αφορά αυτό... 490 00:34:27,320 --> 00:34:29,687 Μπορείτε να συζητήσετε αργότερα. 491 00:34:29,840 --> 00:34:32,366 Τώρα, μπορείς να μου δώσεις λίγο από αυτό το μοσχαράκι; 492 00:34:39,080 --> 00:34:41,560 Ξέρει να παραγγέλνει καλό κινέζικο, του το αναγνωρίζω αυτό! 493 00:34:41,720 --> 00:34:44,405 Ίσως πρέπει να περνάω περισσότερο χρόνο μαζί του. 494 00:34:48,080 --> 00:34:50,003 Λυπάμαι. 495 00:34:51,320 --> 00:34:53,243 Ειλικρινά λυπάμαι. 496 00:34:54,720 --> 00:34:56,848 Δεν μπορούμε να ζήσουμε μόνο από το βιβλιοπωλείο. 497 00:34:57,000 --> 00:34:59,367 - Το ξέρω. - Είμαστε οικογένεια! 498 00:35:00,880 --> 00:35:03,690 Θα το λύσω. Αλήθεια. 499 00:35:07,880 --> 00:35:10,121 Κοίτα, θα βγω έξω να πάρω λίγο αέρα, εντάξει; 500 00:35:45,480 --> 00:35:46,811 Ίλαϊ; 501 00:35:46,960 --> 00:35:48,724 Πού το βρήκες αυτό; 502 00:35:48,880 --> 00:35:50,370 Από το διπλανό δωμάτιο. 503 00:35:54,600 --> 00:35:57,001 Δεν πρέπει να μπεις ποτέ εκεί μέσα. 504 00:35:57,160 --> 00:35:58,889 - Αλλά σκέφτηκα... - Ποτέ! 505 00:35:59,040 --> 00:36:01,646 Κατάλαβες; 506 00:36:55,160 --> 00:36:57,970 Με κατατρόμαξες! 507 00:36:58,120 --> 00:36:59,690 Πού ήσουν; 508 00:36:59,840 --> 00:37:01,285 Συγγνώμη. 509 00:37:01,440 --> 00:37:03,204 Πώς είστε απόψε, κύριε Ποτς; 510 00:37:03,360 --> 00:37:06,364 Υπήρξα και καλύτερα. Κοιμόμουν μέχρι που με ξύπνησες. 511 00:37:06,520 --> 00:37:08,067 Δείτε και την καλή πλευρά. 512 00:37:08,068 --> 00:37:10,684 Δεν πρέπει να πηγαίνετε σχολείο κάθε μέρα. 513 00:37:10,840 --> 00:37:13,207 Εννοώ, γιατί να πηγαίνουμε; 514 00:37:13,360 --> 00:37:15,362 Θα μπορούσες να μάθεις καναδυό πράγματα. 515 00:37:17,000 --> 00:37:18,604 Πώς τα πας στο καινούργιο σου σπίτι; 516 00:37:18,760 --> 00:37:21,240 Είναι ένα αξιαγάπητο ζευγάρι. 517 00:37:21,400 --> 00:37:24,643 Εκείνος είναι λίγο δύσκολος, αλλά είμαι σίγουρος ότι θα μαλακώσει. 518 00:37:24,800 --> 00:37:27,121 Αυτά τα πράγματα θέλουν χρόνο. 519 00:37:27,280 --> 00:37:30,045 - Δεν έχω τόσο χρόνο, κε Ποτς. - Δεν μπορείς να το βιάσεις. 520 00:37:30,200 --> 00:37:32,487 Καθένας είναι διαφορετικός, ξέρεις. 521 00:37:32,640 --> 00:37:35,405 Υποθέτω. 522 00:37:41,960 --> 00:37:43,530 Τζον! 523 00:37:43,680 --> 00:37:45,409 - Χαίρομαι που σε βλέπω πάλι. - Κι εγώ, Άλεκ. 524 00:37:45,560 --> 00:37:49,360 Κάθησε. Ζελεδάκι; Έχουν το σχήμα αμερικανών προέδρων. 525 00:37:49,520 --> 00:37:50,931 - Όχι, ευχαριστώ. - Είσαι σίγουρος; 526 00:37:51,080 --> 00:37:53,970 Βασικά, ήθελα να σου μιλήσω για τη σειρά των παιχνιδιών σου. 527 00:37:54,120 --> 00:37:56,521 Εντάξει, τι τρέχει; 528 00:37:56,680 --> 00:37:59,047 Δεν υπάρχει λόγος να μασήσω τα λόγια μου. 529 00:37:59,200 --> 00:38:02,124 Βλέπεις, με την ύφεση, τα περιθώρια στενεύουν, και... 530 00:38:02,280 --> 00:38:04,044 ...δεν μπορούμε να στοκάρουμε τις μικρότερες σειρές παιχνιδιών. 531 00:38:04,200 --> 00:38:05,531 Δεν πειράζει. 532 00:38:05,680 --> 00:38:09,127 Θα δούμε τα περιθώρια και πώς θα τα κάνουμε να ταιριάξουν. 533 00:38:09,280 --> 00:38:12,523 Τα τελευταία δύο χρόνια, τα πράγματα έχουν χειροτερέψει. 534 00:38:12,680 --> 00:38:14,590 Καταλαβαίνω απόλυτα την κατάστασή σου. 535 00:38:14,591 --> 00:38:16,048 Λυπάμαι πάρα πολύ για σένα. 536 00:38:16,200 --> 00:38:18,931 Τζον, πόσο καιρό σε γνωρίζω; 537 00:38:19,080 --> 00:38:21,970 Ήμουν στο γάμο σου! Και στα βαφτίσια της Άλις! 538 00:38:22,120 --> 00:38:23,451 Ναι, το ξέρω, το ξέρω. 539 00:38:23,600 --> 00:38:26,968 Πάντα θα είμαστε φίλοι. Γι αυτό ήθελα να στο πω από κοντά. 540 00:38:27,120 --> 00:38:30,203 Αλλά κατάλαβέ με, σε παρακαλώ. Είναι απλά η δουλειά. 541 00:38:30,360 --> 00:38:34,285 Ίσως, για σένα. Για μένα είναι η ζωή μου. 542 00:38:35,560 --> 00:38:37,528 Υπάρχει άλλη μια εναλλακτική, υποθέτω. 543 00:38:37,680 --> 00:38:42,641 Αν σκεφτείς ποτέ να το πουλήσεις, μπορεί να κάνω μια προσφορά. 544 00:38:42,800 --> 00:38:45,371 Δεν πουλιέται, Τζον. 545 00:38:45,520 --> 00:38:47,727 Σκέφτηκα απλά ότι θα χρειαζόσουν τα χρήματα. 546 00:38:47,880 --> 00:38:51,441 Ο πατέρας μου έχτισε αυτό το μέρος από παλιοσίδερα. 547 00:38:51,600 --> 00:38:53,364 Ναι, και ήταν και καλός άνθρωπος. 548 00:38:53,520 --> 00:38:57,047 Θα πρέπει απλά να βρεις κάποιες καινούργιες ιδέες. 549 00:39:00,040 --> 00:39:01,166 Λοιπόν... 550 00:39:02,640 --> 00:39:04,210 ...ξέρεις πού είμαι. 551 00:39:09,040 --> 00:39:10,405 Γεια σου, μπαμπά. 552 00:39:10,560 --> 00:39:13,689 Ξέρω ότι έχω περάσει καιρός, από τότε που έχω να έρθω. 553 00:39:17,280 --> 00:39:19,282 Η αλήθεια είναι... 554 00:39:22,360 --> 00:39:24,601 Μπαμπά, τα έκανα μούσκεμα. 555 00:39:28,000 --> 00:39:30,241 Αν ήσουν τώρα εδώ, ξέρω τι θα έλεγες. 556 00:39:30,400 --> 00:39:31,970 Τι θα έλεγε; 557 00:39:33,920 --> 00:39:35,490 Θεέ μου! Με τρόμαξες. 558 00:39:35,640 --> 00:39:37,369 Συγγνώμη. 559 00:39:40,480 --> 00:39:42,528 - Ποιος είστε; - Με λένε Ποτς. 560 00:39:42,680 --> 00:39:45,251 Φροντίζω μερικούς από τους παλιούς τάφους. 561 00:39:45,400 --> 00:39:47,004 Τους κρατώ καθαρούς και περιποιημένους. 562 00:39:47,160 --> 00:39:49,288 Κατάλαβα. 563 00:39:50,640 --> 00:39:51,641 Λοιπόν... 564 00:39:53,640 --> 00:39:56,211 - Λοιπόν...; - Τι θα έλεγε; 565 00:39:58,920 --> 00:40:00,843 Συγγνώμη. Νόμιζα ότι ήμουν μόνος. 566 00:40:01,000 --> 00:40:03,571 Μπορώ να φύγω αν θέλετε. 567 00:40:04,600 --> 00:40:06,090 Θα έλεγε... 568 00:40:08,520 --> 00:40:13,890 "Άλεκ, έφτιαξα αυτή την εταιρία από παλιοσίδερα, χωρίς δεκάρα δική μου." 569 00:40:15,840 --> 00:40:17,649 "Μη με απογοητεύσεις, αγόρι μου." 570 00:40:17,800 --> 00:40:21,009 Και...τον απογοητεύσατε; 571 00:40:23,360 --> 00:40:25,647 Οι τάφοι κάνουν περίεργα πράγματα στους ανθρώπους. 572 00:40:25,800 --> 00:40:28,531 Θα έλεγε κανείς ότι είναι τρελοί που μιλούν στους νεκρούς. 573 00:40:30,360 --> 00:40:31,850 Βλέπετε αυτή τη τριανταφυλλιά; 574 00:40:33,000 --> 00:40:36,721 Δεν θα περίμενε κανείς, να βγει κάτι τόσο όμορφο πάνω σε ένα τάφο. 575 00:40:38,680 --> 00:40:40,364 Δεν καταλαβαίνω πού το πάτε. 576 00:40:40,520 --> 00:40:42,284 Ξέρετε, είναι αυτή η παλιά ρήση... 577 00:40:42,440 --> 00:40:44,966 Πώς είναι; 578 00:40:47,280 --> 00:40:51,251 Από τις στάχτες βγαίνουν τα ρόδα της επιτυχίας. 579 00:40:51,400 --> 00:40:53,926 Να προσέχετε. 580 00:41:11,960 --> 00:41:13,450 Kαι όχι μόνο αυτό. 581 00:41:13,600 --> 00:41:15,443 Όταν φθάσαμε σπίτι, είχε παραγγείλει κινέζικο. 582 00:41:15,600 --> 00:41:16,931 Και όχι οποιοδήποτε κινέζικο. 583 00:41:17,080 --> 00:41:18,923 Εκείνη η τραγανιστή πάπια ήταν θεϊκή. 584 00:41:19,080 --> 00:41:20,525 Η καλύτερη που έχω φάει ποτέ. 585 00:41:20,680 --> 00:41:23,206 Να κάποιος που θάθελα να κάνω παρέα. 586 00:41:23,360 --> 00:41:27,160 Το θέμα είναι, ότι δεν μπορώ να συνηθίσω την οικογένεια. 587 00:41:27,320 --> 00:41:28,765 Και πώς είναι τα πράγματα με σένα και τη Ζόι; 588 00:41:28,920 --> 00:41:30,570 Έχουμε μερικά μεγαλύτερα προβλήματα αυτόν τον καιρό. 589 00:41:30,720 --> 00:41:31,607 Όπως; 590 00:41:31,760 --> 00:41:34,604 Το οικονομικό. Ίσα που τα βγάζουμε πέρα. 591 00:41:34,760 --> 00:41:37,923 Είναι τρομερό το πόση τριβή προκαλεί. 592 00:41:38,920 --> 00:41:41,446 Εσείς οι δύο...ήσασταν πάντα πολύ αγαπημένοι. 593 00:41:41,600 --> 00:41:43,648 Ναι, ίσως στο σχολείο. 594 00:41:43,800 --> 00:41:47,202 Δεν το καταλαβαίνεις όταν τον δεις, αλλά ήταν σκόρερ στο ποδόσφαιρο. 595 00:41:47,360 --> 00:41:48,691 Σοβαρά; 596 00:41:48,840 --> 00:41:51,047 Όλα τα κορίτσια ήταν ερωτευμένα μαζί του. 597 00:41:51,200 --> 00:41:53,441 Αλλά εμείς κολλήσαμε. 598 00:41:53,600 --> 00:41:57,650 Στο πρώτο μας ραντεβού με πήγε για πατινάζ. 599 00:41:57,800 --> 00:41:59,370 Αλλά αυτό ήταν τότε 600 00:41:59,520 --> 00:42:01,090 που τα πατίνια είχαν τέσσερα ομοιόμορφα ροδάκια. 601 00:42:01,240 --> 00:42:03,846 Θυμάμαι ότι πέρασε την περισσότερη ώρα στο έδαφος! 602 00:42:04,000 --> 00:42:07,083 Πέρασε την περισσότερη ώρα κάτω! Δεν μπορούσε με τίποτα. 603 00:42:09,880 --> 00:42:12,087 Όμως... 604 00:42:13,440 --> 00:42:15,442 Ήταν υπέροχος. 605 00:42:15,600 --> 00:42:17,568 - 'Ημασταν τόσο ερωτευμένοι. - Τυχερός είσαι. 606 00:42:17,720 --> 00:42:20,769 Φαίνεται ότι περνούσατε πολύ καλά μαζί. 607 00:42:20,920 --> 00:42:23,890 Ναι. 608 00:42:24,040 --> 00:42:26,008 Ναι, περνούσαμε. 609 00:42:27,240 --> 00:42:28,730 Όντως. 610 00:42:42,800 --> 00:42:44,404 - Γεια. - Γεια. 611 00:42:44,560 --> 00:42:45,891 Τι κάνεις εσύ εδώ; 612 00:42:46,040 --> 00:42:48,042 Σκεφτόμουν... 613 00:42:49,200 --> 00:42:51,851 Ίσως ο Ίλαϊ να έρθει να κάνουμε λίγη παρέα. 614 00:42:53,120 --> 00:42:54,963 Νομίζω ότι θα του αρέσει αυτό. 615 00:43:05,760 --> 00:43:08,127 Νάτο. Αυτό θα κάνει. 616 00:43:15,880 --> 00:43:17,325 Πώς το έκανες αυτό; 617 00:43:17,480 --> 00:43:18,824 Δεν ήταν δύσκολο. Βασικά είχε την ικανότητα 618 00:43:18,825 --> 00:43:21,280 να πετάει προς όλες τις κατευθύνσεις. 619 00:43:22,280 --> 00:43:25,170 Όμως ο διακόπτης στο κύκλωμα είχε απομονωθεί. 620 00:43:25,320 --> 00:43:27,322 Πρέπει να είναι ευρωπαϊκή τροποποίηση. 621 00:43:27,480 --> 00:43:29,209 Σωστά. 622 00:43:30,520 --> 00:43:32,648 Τι κάνεις; 623 00:43:32,800 --> 00:43:35,883 Προσπαθώ να βρω λύση σε αυτό πρόβλημα. 624 00:43:41,640 --> 00:43:42,641 Τι είναι αυτό; 625 00:43:45,160 --> 00:43:46,571 Η Legoland. 626 00:43:46,720 --> 00:43:48,927 Εννοείς ότι υπάρχει ολόκληρη χώρα φτιαγμένη από LEGO; 627 00:43:49,080 --> 00:43:50,570 Ναι. 628 00:43:51,800 --> 00:43:53,290 Ποτέ δεν βρήκα χρόνο να πάω. 629 00:43:54,720 --> 00:43:56,370 Αλλά θα γίνει μια μέρα. 630 00:43:59,640 --> 00:44:02,325 ...θέλεις να διαλέξεις ένα παιχνίδι από την αποθήκη; 631 00:44:02,480 --> 00:44:05,370 - Αλήθεια; - Φυσικά. Ό, τι θέλεις. 632 00:44:07,000 --> 00:44:09,321 Αυτά είναι παλιά ξύλινα παιχνίδια. 633 00:44:09,480 --> 00:44:11,403 Κάποτε ήταν πολύ δημοφιλή. 634 00:44:11,560 --> 00:44:14,086 Τώρα θα πρέπει να πληρώσω για να τα πάρει κάποιος. 635 00:44:14,240 --> 00:44:16,163 Η δουλειά τους είναι αριστοτεχνική. 636 00:44:16,320 --> 00:44:18,163 Συμφωνώ. Ακριβώς. 637 00:44:18,320 --> 00:44:20,971 Τα παιδιά αυτές τις μέρες θέλουν ηλεκτρονικές βλακείες. 638 00:44:21,120 --> 00:44:23,202 Εννοώ, παιχνίδια. 639 00:44:23,360 --> 00:44:26,045 Μπορώ φυσικά να τα παρέχω, αλλά και όλοι οι άλλοι. 640 00:44:26,200 --> 00:44:27,215 Μόνο που δεν μπορώ να αγοράζω 641 00:44:27,216 --> 00:44:28,965 σε ποσότητες από το εξωτερικό όπως οι υπόλοιποι. 642 00:44:29,120 --> 00:44:31,646 Ναι, αυτά τα σκουπίδια χαλάνε πολύ γρήγορα. 643 00:44:31,800 --> 00:44:33,370 Συμφωνώ! Το ξέρω! 644 00:44:33,520 --> 00:44:36,967 Ξέρεις, πρέπει να βγούμε έξω κάποια στιγμή. 645 00:44:37,120 --> 00:44:39,122 Αυτό δεν κάνουν οι οικογένειες; 646 00:44:39,280 --> 00:44:40,611 Βγαίνουν έξω όλοι μαζί. 647 00:44:40,760 --> 00:44:45,891 Είμαι σε μια περίεργη φάση αυτόν τον καιρό. 648 00:44:46,040 --> 00:44:47,565 Καταλαβαίνω. 649 00:44:49,720 --> 00:44:51,882 Αυτό είναι υπέροχο! 650 00:44:53,120 --> 00:44:55,168 Οι ρώσικες κούκλες; 651 00:44:57,440 --> 00:44:59,044 Και έχει άλλες πέντε μέσα. 652 00:45:01,320 --> 00:45:02,651 Δικές σου. 653 00:45:02,800 --> 00:45:05,406 Αλήθεια; Ευχαριστώ! 654 00:45:05,560 --> 00:45:07,403 Ευχαρίστησή μου. 655 00:45:16,520 --> 00:45:18,727 Πού πας; 656 00:45:18,880 --> 00:45:21,850 Δεν σου είπε ο Άλεκ; Πρέπει να τον πάρουμε από τη δουλειά. 657 00:45:31,480 --> 00:45:32,970 Καλημέρα. 658 00:45:34,080 --> 00:45:35,411 Γεια. 659 00:45:35,560 --> 00:45:38,723 - Πόσην ώρα είσαι εδώ; - Μερικά λεπτά. 660 00:45:38,880 --> 00:45:42,851 Πρέπει να πλυθείς. Μπροστά μας έχουμε πολύ γεμάτη μέρα. 661 00:45:43,000 --> 00:45:45,082 Πολύ γεμάτη. 662 00:45:45,240 --> 00:45:46,924 Έχουμε; Μα είμαι στη δουλειά. 663 00:45:47,080 --> 00:45:49,398 Το βλέπω. Φαίνεσαι πολύ απασχολημένος. 664 00:45:49,399 --> 00:45:50,289 Πολύ αστείο. 665 00:45:50,440 --> 00:45:53,842 Προφανώς δεν ξέρεις τίποτα γι αυτό. 666 00:45:54,000 --> 00:45:55,650 Για ποιο; 667 00:45:55,800 --> 00:45:59,407 Πρέπει να πηγαίνουμε, αν θέλουμε να προλάβουμε την κίνηση. 668 00:46:00,600 --> 00:46:02,329 Ίλαϊ, τι τρέχει; 669 00:46:06,720 --> 00:46:08,370 Πηγαίνετε ευθεία. 670 00:46:08,520 --> 00:46:10,568 Συνεχίστε ευθεία, παιδιά. 671 00:46:10,720 --> 00:46:13,326 Συγγνώμη, Άλεκ. Ο Ίλαϊ είπε ότι εσύ το κανόνισες. 672 00:46:13,480 --> 00:46:15,926 Μην ανησυχείς γι αυτό. 673 00:46:16,080 --> 00:46:18,242 Δείτε το σαν έμπνευση. 674 00:46:18,400 --> 00:46:19,970 - Για τι πράγμα; - Για τι πράγμα; 675 00:46:20,120 --> 00:46:22,691 Για τη δουλειά. Είναι σαν έρευνα αγοράς. 676 00:46:22,840 --> 00:46:24,285 Κάνετε δουλειά με τα παιδιά. 677 00:46:24,440 --> 00:46:27,364 Πρέπει να μάθετε για τα παιδιά. Τι μας αρέσει. 678 00:46:27,520 --> 00:46:30,524 Ίλαϊ, η έμπνευσή μου στέρεψε πριν χρόνια. 679 00:46:30,680 --> 00:46:32,284 Δεν είμαι παρά ένα άδειο πηγάδι. 680 00:46:32,440 --> 00:46:33,771 Βλακείες. 681 00:46:33,920 --> 00:46:37,527 Το πηγάδι σου μόλις χτύπησε φλέβα. Θα βρέξει πάλι εν καιρώ. 682 00:46:38,880 --> 00:46:40,644 Σχεδόν φτάσαμε. 683 00:46:40,800 --> 00:46:43,007 Ίλαϊ, πού πηγαίνουμε; 684 00:46:46,120 --> 00:46:48,441 Δεν μπορεί να το εννοείς. 685 00:46:48,600 --> 00:46:51,490 - Το εννοώ. Απόλυτα. - Τι...; 686 00:46:53,400 --> 00:46:57,246 Ίλαϊ! 687 00:47:05,720 --> 00:47:07,643 Θα ξεκινήσουμε με κάτι ήπιο. 688 00:47:07,800 --> 00:47:10,121 Αυτό είναι τρελό. Δεν μπορείς να πας μόνος σου; 689 00:47:10,280 --> 00:47:12,362 Αν δεν το προσέξατε, είμαι επτά ετών. 690 00:47:12,520 --> 00:47:14,966 Θα σε υποχρεώσουν να με συνοδεύσεις. 691 00:47:15,120 --> 00:47:17,248 Είμαι πολύ μεγάλος γι αυτό. 692 00:47:17,400 --> 00:47:20,324 Ίσως στο μυαλό σου, αλλά όχι εδώ. 693 00:47:24,640 --> 00:47:27,086 Είσαι πολύ μεγάλος γι αυτό το τραινάκι. 694 00:47:27,240 --> 00:47:30,084 Κι εγώ αυτό είπα, αλλά δεν ακούει. 695 00:47:30,240 --> 00:47:33,050 Εντάξει, παιδιά. 696 00:47:42,720 --> 00:47:44,165 Σηκώστε ψηλά τα χέρια σας! 697 00:47:44,320 --> 00:47:46,687 Έλα, Άλεκ, πού πήγε η χαρά της διασκέδασης; 698 00:47:46,840 --> 00:47:48,524 Ναι, πού πήγε; 699 00:47:56,520 --> 00:47:59,251 Έτοιμοι...πάμε! 700 00:47:59,400 --> 00:48:01,641 Περιμένετε! 701 00:48:01,800 --> 00:48:04,087 Γυρίστε πίσω! 702 00:48:13,840 --> 00:48:16,605 Νίκη! 703 00:48:16,760 --> 00:48:19,809 Δεν είναι δίκαιο. Είχες γρηγορότερο αυτοκίνητο από μένα. 704 00:48:19,960 --> 00:48:21,724 Άλεκ, μην κάνεις έτσι όταν χάνεις! 705 00:48:21,880 --> 00:48:23,803 Τι; Αφού είναι αλήθεια! 706 00:48:29,400 --> 00:48:31,562 Συγχαρητήρια, νεαρέ. 707 00:48:31,720 --> 00:48:34,166 - Ορίστε το δίπλωμά σου. - Ευχαριστώ. 708 00:48:34,320 --> 00:48:36,402 Κοίτα, έχει τη φωτογραφία σου και τα πάντα. 709 00:48:36,560 --> 00:48:38,210 Κι εγώ; 710 00:48:42,640 --> 00:48:45,484 - Ορίστε, κύριε. - Ευχαριστώ. 711 00:48:45,640 --> 00:48:47,051 Και για τη συζυγό μου. 712 00:48:47,200 --> 00:48:49,043 Είναι σχεδιασμένα για νήπια. 713 00:48:49,200 --> 00:48:50,725 Ναι, δεν είναι ανάγκη. 714 00:48:50,880 --> 00:48:54,726 Όχι, όχι. Κι εσύ πέρασες το τεστ. Δικαιούσαι ένα. 715 00:49:05,840 --> 00:49:08,127 Να περάσετε καλά. 716 00:49:08,280 --> 00:49:10,931 Φυλάξου! Πάρε κι αυτή! 717 00:49:12,720 --> 00:49:14,529 - Πάρε κι εκείνην! - Κέρδισες! 718 00:49:16,720 --> 00:49:19,007 Είναι στ' αλήθεια απίθανη. 719 00:49:21,440 --> 00:49:23,044 Ναι, δεν είναι; 720 00:49:31,520 --> 00:49:33,522 Κι άλλο. Ελάτε. 721 00:49:36,800 --> 00:49:40,122 Τι, κάνετε δίαιτα; Αφεθήτε! 722 00:49:40,280 --> 00:49:42,408 Καλά, λοιπόν. Πάμε. 723 00:49:42,560 --> 00:49:45,848 Άλεκ, δείξε στην γυναίκα πώς γίνεται. Βάλε της λίγη σαντιγύ. 724 00:49:46,840 --> 00:49:47,921 Έτοιμη; 725 00:49:49,560 --> 00:49:50,891 Ορίστε. 726 00:49:51,040 --> 00:49:52,405 - Πώς το λες αυτό; - Ποιο; 727 00:49:52,560 --> 00:49:54,881 Ποτέ η σαντιγύ δεν είναι αρκετή. 728 00:49:55,040 --> 00:49:57,486 Ωραία, εσύ το ζήτησες. 729 00:49:57,640 --> 00:50:00,769 Όχι, όχι. Πάει παντού. 730 00:50:03,120 --> 00:50:05,885 Σταμάτα, σταμάτα! 731 00:50:08,080 --> 00:50:10,560 - Έχει πλάκα. - Έχει πλάκα. 732 00:50:13,480 --> 00:50:16,324 Ξέρεις, για λίγο, ξέχασα για... 733 00:50:17,680 --> 00:50:19,170 Ξέρω. 734 00:50:26,640 --> 00:50:28,165 - Όχι άλλο. - Όχι άλλο γι αυτόν. Όχι. 735 00:50:28,320 --> 00:50:30,004 Παρακαλώ, όχι άλλο. Μη φέρνεις άλλο εδώ. 736 00:50:30,160 --> 00:50:31,265 Αν δεν είστε πολύ κουρασμένοι, 737 00:50:31,266 --> 00:50:32,811 είναι άλλο ένα μέρος που πρέπει να πάμε. 738 00:50:36,520 --> 00:50:40,525 Αυτό που δεν καταλαβαίνω, είναι γιατί μετακίνησαν τα ροδάκια. 739 00:50:40,680 --> 00:50:43,684 Τα προτιμούσα όταν ήταν βαλμένα ομοιόμορφα. 740 00:50:43,840 --> 00:50:45,888 Εννοώ, γιατί όχι σε ίσια γραμμή; 741 00:50:46,040 --> 00:50:47,849 Είσαι σίγουρος ότι μπορείς; 742 00:50:48,000 --> 00:50:50,731 Ήμουν φοβερός σκέιτερ παλιά, και το ξέρεις. 743 00:50:50,880 --> 00:50:52,120 Είμαι σίγουρος ότι δεν το έχω ξεχάσει. 744 00:50:52,121 --> 00:50:53,360 Θεέ μου. 745 00:50:53,520 --> 00:50:55,124 Πόσο δύσκολο μπορεί να είναι; 746 00:50:58,200 --> 00:51:00,601 Άλεκ. 747 00:51:15,520 --> 00:51:17,682 Ελάτε, παιδιά! 748 00:51:29,280 --> 00:51:31,931 Άκουσα ότι αυτό το βιβλίο είναι πολύ καλό. 749 00:51:33,720 --> 00:51:36,007 Έλα, τότε. 750 00:51:37,080 --> 00:51:40,050 "Έκανε πίσω το κεφάλι του, έκλεισε τα μάτια του," 751 00:51:40,200 --> 00:51:42,885 "και φώναξε δυνατά προς τον ουρανό." 752 00:51:43,040 --> 00:51:45,850 "Μπορείς να με ακούσεις;" 753 00:51:46,000 --> 00:51:48,002 "Μπορείς να το δεις αυτό;" 754 00:51:48,160 --> 00:51:52,609 "Οι αετοί πετάνε! Οι αετοί πετάνε!" 755 00:51:55,120 --> 00:51:58,283 - Ωραίο βιβλίο. - Ναι, ήταν. 756 00:51:58,440 --> 00:52:00,249 Έχω να το διαβάσω εδώ και... 757 00:52:01,480 --> 00:52:03,244 ...εδώ και μερικά χρόνια. 758 00:52:05,240 --> 00:52:07,561 Δεν είναι και τόσο δύσκολο να διασκεδάζει κανείς, έτσι; 759 00:52:08,920 --> 00:52:10,649 Δεν είσαι κακό παιδί. 760 00:52:10,800 --> 00:52:12,564 Όχι, αφού με γνωρίσει κανείς. 761 00:52:12,720 --> 00:52:15,326 Κι εσύ δεν είσαι τόσο κακός πατέρας. 762 00:52:15,480 --> 00:52:17,801 Ναι, κοίτα, γι αυτό... 763 00:52:17,960 --> 00:52:21,885 Βλέπεις, η Ζόι κι εγώ... 764 00:52:22,040 --> 00:52:24,441 ...είστε αδελφές- ψυχές. Είστε μαζί από το σχολείο. 765 00:52:24,600 --> 00:52:27,251 Ναι, σωστά. 766 00:52:28,640 --> 00:52:31,246 Γνωριστήκαμε όταν ήμασταν 16. Δεν είναι τρελό; 767 00:52:31,400 --> 00:52:34,324 Δεν ξέρω πολλούς που να είναι μαζί τόσον πολύ καιρό. 768 00:52:37,160 --> 00:52:38,810 Ήμασταν τόσο ερωτευμένοι. 769 00:52:38,960 --> 00:52:41,122 Ακόμα σε αγαπάει πάρα πολύ. 770 00:52:43,200 --> 00:52:45,885 - Εκείνη το είπε αυτό; - Δεν χρειαζόταν. 771 00:52:53,040 --> 00:52:54,849 Το είδες αυτό; 772 00:52:57,960 --> 00:53:00,850 - Το φεγγάρι. - Είναι πανέμορφο. 773 00:53:05,080 --> 00:53:06,844 Ζόι, συγγνώμη. 774 00:53:08,440 --> 00:53:09,771 Όχι. 775 00:53:09,920 --> 00:53:12,651 Όχι, όχι απόψε. 776 00:53:59,360 --> 00:54:02,921 Είναι Σοπέν. Τα πρελούδια είναι πολύ μελωδικά. 777 00:54:03,080 --> 00:54:05,606 - Πού έμαθες να το παίζεις; - Στο ίδρυμα. 778 00:54:05,760 --> 00:54:07,569 Είναι υπέροχο. 779 00:54:07,720 --> 00:54:10,564 Ο Άλεκ μάθαινε το γιο μας να παίζει. 780 00:54:10,720 --> 00:54:13,166 Ποιο γιο; 781 00:54:30,600 --> 00:54:32,762 Αυτός ήταν ο γιος μας... 782 00:54:32,920 --> 00:54:35,764 ...ο Σάμουελ Κρίστοφερ Μόρισον. 783 00:54:36,960 --> 00:54:38,928 Τώρα θα ήταν στην ηλικία σου. 784 00:55:00,000 --> 00:55:01,807 Αυτό ήταν το πρώτο του παιχνίδι ποδοσφαίρου. 785 00:55:01,808 --> 00:55:02,731 Λάτρευε το ποδόσφαιρο. 786 00:55:04,960 --> 00:55:06,450 Για να δούμε. 787 00:55:07,440 --> 00:55:10,683 Και του άρεσε το παγωτό σοκολάτα με χρωματιστά καραμελάκια. 788 00:55:15,800 --> 00:55:17,609 Και οι λάκκοι με την άμμο. 789 00:55:17,760 --> 00:55:20,081 Μόλις έβλεπε άμμο έβγαζε τα παπούτσια του. 790 00:55:21,360 --> 00:55:23,328 Ήταν το φως μου. 791 00:55:26,000 --> 00:55:27,764 Ο μικρός μου άγγελος. 792 00:55:29,840 --> 00:55:31,490 Ήταν όλος μου ο κόσμος. 793 00:56:07,280 --> 00:56:08,770 Τι συνέβη; 794 00:56:12,280 --> 00:56:14,647 Ένα ατύχημα. 795 00:56:17,320 --> 00:56:19,800 Πριν δύο χρόνια. 796 00:56:26,000 --> 00:56:28,162 Τι θα κάνουμε τώρα; 797 00:56:45,560 --> 00:56:47,210 Συνέβη. 798 00:56:49,920 --> 00:56:52,526 Και η ζωή μας άλλαξε από τότε. 799 00:56:53,800 --> 00:56:56,201 Το βράδυ πέφτω για ύπνο, και προσπαθώ να ξυπνήσω φυσιολογικά, 800 00:56:56,360 --> 00:56:59,204 αλλά δεν περνάει μέρα, χωρίς να τον σκεφτώ. 801 00:57:04,960 --> 00:57:06,769 Ούτε μέρα που να μην... 802 00:57:10,160 --> 00:57:11,650 ...κατηγορώ τον εαυτό μου. 803 00:57:30,840 --> 00:57:32,604 Ο Σάμουελ αγαπούσε τα ζώα. 804 00:57:37,400 --> 00:57:39,767 Κοιμόταν με ένα αρκουδάκι κάθε βράδυ. 805 00:57:46,720 --> 00:57:49,007 Ακόμα ξυπνάω με τη σκέψη ότι είναι πάλι εδώ. 806 00:57:57,560 --> 00:57:59,642 Η αγάπη που νιώθεις για το παιδί σου... 807 00:58:01,720 --> 00:58:03,563 ...είναι ισχυρότερη από κάθε άλλη αγάπη... 808 00:58:03,720 --> 00:58:05,290 ...που θα νιώσεις ποτέ στη ζωή σου. 809 00:58:09,560 --> 00:58:12,609 Και υπάρχει μια τρύπα τόσο μεγάλη μέσα στην καρδιά μου... 810 00:58:15,640 --> 00:58:18,325 ...που νιώθω, ότι δεν θα γιατρευτεί ποτέ. 811 00:59:11,160 --> 00:59:14,960 Σκεφτόμουν...μήπως θάπρεπε να αδειάσουμε το δωμάτιο. 812 00:59:17,000 --> 00:59:18,604 Τι λες; 813 00:59:52,040 --> 00:59:53,724 Δεν είναι πανέμορφα; 814 00:59:53,880 --> 00:59:56,281 - Τι είναι; - Νεράιδες. 815 00:59:57,400 --> 01:00:00,563 - Εννοείς πυγολαμπίδες. - Εξαρτάται απ' το πώς το βλέπεις. 816 01:00:03,880 --> 01:00:05,325 Εσένα δεν σε ξέρω; 817 01:00:05,480 --> 01:00:07,528 Συναντηθήκαμε στο νεκροταφείο. Με λένε Ποτς. 818 01:00:07,680 --> 01:00:10,445 Μοιάζεις να βρίσκεσαι παντού. 819 01:00:10,600 --> 01:00:12,887 - Δεν πιστεύω να με ακολουθείς. - Μπορεί. 820 01:00:17,320 --> 01:00:18,321 Καλά. 821 01:00:20,080 --> 01:00:22,242 Χαίρομαι λοιπόν που σας γνωρίζω και επισήμως, κύριε Ποτς. 822 01:00:22,400 --> 01:00:25,051 - Εγώ είμαι ο Άλεκ. - Χαίρω πολύ, Άλεκ. 823 01:00:25,200 --> 01:00:27,441 Με τι ασχολείστε λοιπόν, κύριε; 824 01:00:27,600 --> 01:00:29,887 Προς το παρόν, όχι με πολλά. 825 01:00:31,160 --> 01:00:33,208 - Κυρίως με παιχνίδια. - Παιχνίδια; 826 01:00:33,360 --> 01:00:37,331 - Τρελαίνομαι για παιχνίδια. - Ναι, κι εγώ. 827 01:00:38,480 --> 01:00:40,767 Όμως οι καιροί είναι δύσκολοι, κύριε Ποτς. 828 01:00:40,920 --> 01:00:42,809 Πού υπάρχει το πρόβλημα; 829 01:00:46,280 --> 01:00:49,329 Μερικές φορές βοηθάει να μιλάμε σε ξένους, ξέρετε. 830 01:00:58,640 --> 01:01:01,086 Απλά δεν έπρεπε να γίνει έτσι. 831 01:01:02,600 --> 01:01:04,602 Είστε θρήσκος, κύριε; 832 01:01:06,520 --> 01:01:09,251 Ίσως κάποτε ήμουν, αλλά όχι πια. 833 01:01:11,600 --> 01:01:13,090 Γιατί όχι; 834 01:01:14,080 --> 01:01:15,809 Πώς μπορώ να είμαι; 835 01:01:15,960 --> 01:01:19,169 Πώς να πιστέψω σε ένα Θεό που καταστρέφει ζωές; 836 01:01:19,320 --> 01:01:23,405 - Ίσως είναι σαν δοκιμασία; - Τότε είναι σκληρή δοκιμασία. 837 01:01:23,560 --> 01:01:26,040 Εγώ ξέρω αυτό. 838 01:01:26,200 --> 01:01:28,931 Εμείς, εννοώ οι άνθρωποι... 839 01:01:29,080 --> 01:01:32,482 ...για κάποιο λόγο δυσκολεύομαστε να αφήσουμε πίσω το παρελθόν. 840 01:01:32,640 --> 01:01:35,166 Δεν λέω ότι δεν υπάρχει χώρος για αναμνήσεις. 841 01:01:35,320 --> 01:01:38,802 Αυτό που λέω, είναι ότι δεν μπορείς να ζεις στο παρελθόν... 842 01:01:38,960 --> 01:01:42,521 ...επειδή τότε το μέλλον σου θα είναι το ίδιο όπως την προηγούμενη μέρα. 843 01:01:42,680 --> 01:01:46,241 Και δεν μπορείς να ζεις στο μέλλον, επειδή τότε το σήμερα θα χάνεται. 844 01:01:48,400 --> 01:01:52,962 Ο μόνος τρόπος να είσαι ευτυχισμένος, είναι να ζεις με το παρόν, 845 01:01:53,120 --> 01:01:55,168 να ζεις τη στιγμή. 846 01:02:17,080 --> 01:02:21,404 - Πώς ήταν, μαμά; - Νοστιμότατο, ως συνήθως. 847 01:02:21,560 --> 01:02:23,608 Το μοσχάρι ήταν λίγο παραψημένο. 848 01:02:24,840 --> 01:02:26,524 Χαίρομαι που σου άρεσε. 849 01:02:28,920 --> 01:02:31,241 Ώστε συνάντησες τον κύριο Ποτς; 850 01:02:31,400 --> 01:02:33,528 Ποιος είναι ο κύριος Ποτς; 851 01:02:33,680 --> 01:02:36,047 Ο Ποτς. Στο άλσος. 852 01:02:36,200 --> 01:02:38,931 Ναι, ο Ποτς. Βασικά για δεύτερη φορά. 853 01:02:39,080 --> 01:02:41,003 Για τι πράγμα μιλήσατε; 854 01:02:42,760 --> 01:02:43,886 Για τη ζωή, υποθέτω. 855 01:02:44,040 --> 01:02:47,408 Είναι περίεργος. Δεν μπορώ να τον καταλάβω. 856 01:02:47,560 --> 01:02:48,891 Είναι ένα μυστήριο. 857 01:02:49,040 --> 01:02:51,281 Ποτέ δεν μπορείς να ξέρεις τι γίνεται μέσα στο κεφάλι κάποιου. 858 01:02:51,440 --> 01:02:52,282 Ακριβώς. 859 01:02:52,440 --> 01:02:55,569 Και στοιχηματίζω ότι δεν έχει και πολύ μυαλό. 860 01:02:55,720 --> 01:02:57,370 Όντως μυστήριο. 861 01:03:03,200 --> 01:03:04,850 Θεέ μου. 862 01:03:05,000 --> 01:03:06,729 Είσαι καλά; 863 01:03:06,880 --> 01:03:08,848 Οι ρώσικες κούκλες. 864 01:03:10,440 --> 01:03:12,966 Ίλαϊ, είσαι ιδιοφυία! 865 01:03:13,120 --> 01:03:15,964 Το υποψιαζόμουν, αλλά ευχαριστώ για την επικύρωση. 866 01:03:18,480 --> 01:03:21,484 Έχω μια ιδέα. Με συγχωρείτε. 867 01:04:44,240 --> 01:04:45,890 Τον κύριο Μπερνς, παρακαλώ. 868 01:04:46,040 --> 01:04:48,884 Μπορείτε να του πείτε να κοιτάξει τα μέιλ του; Είναι πολύ σημαντικό. 869 01:04:49,040 --> 01:04:51,566 Κύριε Μπουγκάτσι! Τι κάνουν τα παιδιά; 870 01:04:51,720 --> 01:04:54,200 Ωραία. Λοιπόν, ακούστε, έχω μια πρόταση. 871 01:04:54,360 --> 01:04:56,806 Κύριε Ματσουχίρο. Ναι. 872 01:04:56,960 --> 01:04:59,531 Οργανώνω μια παρουσίαση, και θάθελα να παρευρίσκεσθε. 873 01:04:59,680 --> 01:05:02,251 Λοιπόν, είσαι σίγουρος ότι τα έχεις γράψει όλα; 874 01:05:02,400 --> 01:05:04,687 Ναι, όλα. Θα είναι εντάξει. 875 01:05:05,840 --> 01:05:07,604 Είσαι στις ομορφιές σου, ανθρωπάκι μου. 876 01:05:07,760 --> 01:05:10,001 Εντάξει, ας το κάνουμε. 877 01:05:18,960 --> 01:05:20,086 Τομ. 878 01:05:20,240 --> 01:05:21,401 Καλημέρα, κύριε. 879 01:05:21,560 --> 01:05:22,561 Γεια σου. 880 01:05:23,960 --> 01:05:26,884 Σ' ευχαριστώ πάρα πολύ που ήρθες να βοηθήσεις. Να σε ενημερώσω. 881 01:05:48,320 --> 01:05:50,163 Κύριοι, καλημέρα. 882 01:05:52,320 --> 01:05:53,651 Ποιος είσαι εσύ; 883 01:05:53,800 --> 01:05:57,885 Ο κύριος Μόρισον ζητά συγγνώμη. Δεν μπορεί να παρευρίσκεται. 884 01:05:58,040 --> 01:05:59,804 Είμαι ο αντιπρόσωπός του. 885 01:05:59,960 --> 01:06:02,770 - Ο αντιπρόσωπός του; - Μάλιστα. 886 01:06:02,920 --> 01:06:06,367 - Πόσων ετών είσαι, νεαρέ; - Επτά. 887 01:06:06,520 --> 01:06:08,648 Χριστέ μου, έχω εσώρουχα πιο παλιά. 888 01:06:09,800 --> 01:06:12,531 Περισσότερες πληροφορίες απ' ότι χρειαζόμαστε, κύριε Μπερνς, 889 01:06:12,680 --> 01:06:14,011 αλλά ευχαριστούμε. 890 01:06:14,160 --> 01:06:16,288 Υπάρχουν άλλες ερωτήσεις; 891 01:06:16,440 --> 01:06:19,250 Επαγγελματικής φύσεως; 892 01:06:20,480 --> 01:06:23,324 Ωραία. Τότε ας ξεκινήσουμε. 893 01:06:23,480 --> 01:06:27,405 Είναι πολύ ωραίο να βλέπω όλους τους μεγάλους αγοραστές στο ίδιο δωμάτιο. 894 01:06:28,880 --> 01:06:32,282 Αναγνωρίζω ότι δεν είχαμε πάντα τις χαμηλότερες τιμές χονδρικής. 895 01:06:32,440 --> 01:06:36,286 Μπορεί να μην έχουμε τα τελευταία ηλεκτρονικά σκουπίδια από την Κϊνα, 896 01:06:36,440 --> 01:06:39,683 όμως έχουμε καλά, παραδοσιακά παιχνίδια, 897 01:06:39,840 --> 01:06:42,446 φτιαγμένα με καλές, παραδοσιακές αξίες. 898 01:06:42,600 --> 01:06:44,807 Καλές, παραδοσιακές τιμές θα ήταν καλύτερες. 899 01:06:44,960 --> 01:06:47,531 Τώρα, νεαρέ μου, έχουμε πολλές δουλειές. 900 01:06:47,680 --> 01:06:49,125 Έχεις ή δεν έχεις 901 01:06:49,280 --> 01:06:51,089 ένα καινούργιο προϊόν να μας δείξετε; 902 01:06:51,240 --> 01:06:52,241 Έχω. 903 01:07:02,000 --> 01:07:03,684 Κυρίες και κύριοι, 904 01:07:03,840 --> 01:07:05,003 δεν μπορούμε να ξαναεφεύρουμε τον τροχό, 905 01:07:05,004 --> 01:07:07,049 αλλά μπορούμε να τον ξανασυσκευάσουμε. 906 01:07:07,200 --> 01:07:09,043 Σας παρουσιάζω... 907 01:07:09,200 --> 01:07:11,646 ...το Κουτί του Μυστηρίου. 908 01:07:13,880 --> 01:07:15,211 Τι έχει μέσα; 909 01:07:15,360 --> 01:07:18,284 Πέντε υπέροχα παιχνίδια στην τιμή των τριών. 910 01:07:18,440 --> 01:07:20,761 - Ποια; - Είναι μυστήριο. 911 01:07:22,000 --> 01:07:25,209 - Ναι, αλλά πρέπει να ξέρω ποια. - Δεν μπορείτε. 912 01:07:25,360 --> 01:07:27,362 - Γιατί όχι; - Είναι μυστήριο. 913 01:07:28,640 --> 01:07:30,244 Πώς θα γνωρίζουν οι πελάτες τι αγοράζουν; 914 01:07:30,400 --> 01:07:33,165 Δεν θα το γνωρίζουν, Τζον. Αγοράζουν ένα μυστήριο. 915 01:07:33,320 --> 01:07:35,482 Όλοι θέλουν ένα καλό μυστήριο. 916 01:07:35,640 --> 01:07:37,722 Δεν το πιάνω. 917 01:07:37,880 --> 01:07:41,009 Είναι ένα ξύλινο κουτί με ένα ερωτηματικό. 918 01:07:41,160 --> 01:07:43,606 Είναι ένα μυστήριο, Τζον, αυτό είναι όλη η ιστορία. 919 01:07:43,760 --> 01:07:45,569 Δεν έχει και τόση σημασία τι βρίσκεται μέσα. 920 01:07:45,720 --> 01:07:51,250 Αυτό είναι η μισή διασκέδαση- να μην ξέρεις και να ανακαλύπτεις μετά. 921 01:07:51,400 --> 01:07:53,528 Είναι ιδιοφυιές! 922 01:07:53,680 --> 01:07:55,489 Ιδιοφυιές! 923 01:08:01,280 --> 01:08:04,966 Λέει, "Πολύ καλό". Δεν υπάρχει κάτι τέτοιο στην Ιαπωνία. 924 01:08:05,120 --> 01:08:06,565 Θέλει να δώσει παραγγελία. 925 01:08:06,720 --> 01:08:09,326 Όμως υπάρχει ελάχιστη παραγγελία των 10 χιλιάδων κομματιών... 926 01:08:09,480 --> 01:08:11,528 Αρχικά για 20 χιλιάδες κομμάτια. 927 01:08:11,680 --> 01:08:14,411 Και αυτή την υπερβαίνει, οπότε είναι πολύ ευχάριστο. 928 01:08:14,560 --> 01:08:17,450 Αριγκάτο. 929 01:08:17,600 --> 01:08:21,969 Έχεις σίγουρα και τη δική μου παραγγελία, νεαρέ. Το ίδιο. 930 01:08:22,120 --> 01:08:24,691 - Είμαι μέσα για 20. - Κι εγώ. 931 01:08:24,840 --> 01:08:27,571 - Εγώ θα παραγγείλω 10. - Κι εγώ το ίδιο. 932 01:08:27,720 --> 01:08:29,882 Ναι, σίγουρα. 933 01:08:32,240 --> 01:08:35,244 Πολύ καλά. Θα ακολουθήσουμε κι εμείς. 934 01:08:41,480 --> 01:08:44,609 Και να και ο ίδιος ο δημιουργός. 935 01:08:45,800 --> 01:08:47,802 Πολύ καλά, Άλεκ. Πολύ καλά. 936 01:08:47,960 --> 01:08:50,770 Και να στείλεις το παιδί, ευφιέστατο! 937 01:08:57,400 --> 01:09:00,688 Σας ευχαριστώ, κύριε, που προστατεύσατε το μέλλον μας. 938 01:09:00,840 --> 01:09:02,171 Εγώ σ' ευχαριστώ, Τομ. 939 01:09:02,320 --> 01:09:04,209 Πρέπει να παραδεχθείς ότι είναι πολύ καλό. 940 01:09:04,360 --> 01:09:06,647 Ποιος θα περίμενε ότι θα ενθουσιαζόσουν με ένα κουτί; 941 01:09:06,800 --> 01:09:07,642 Το ξέρω. 942 01:09:07,800 --> 01:09:09,962 Και να φανταστείς ότι έχει μέσα τα ίδια παιχνίδια. 943 01:09:10,120 --> 01:09:12,726 Πρέπει να το γιορτάσουμε. 944 01:09:42,520 --> 01:09:44,807 Καλή πάσα. 945 01:09:45,960 --> 01:09:48,440 Έλα, εδώ είναι. Τελικά Παγκοσμίου Κυπέλλου. 946 01:09:51,760 --> 01:09:53,569 Ωραία το έσωσες, Άλεκ. 947 01:09:54,680 --> 01:09:56,569 Ξέρεις, σκεφτόμουν... 948 01:09:56,720 --> 01:10:00,088 ...αν θέλεις...μπορείς να με φωνάζεις μπαμπά. 949 01:10:02,760 --> 01:10:04,762 Εννοώ, αν θέλεις. 950 01:10:21,120 --> 01:10:25,444 Πάντα όταν κοιμάμαι! 951 01:10:25,600 --> 01:10:28,285 Συγγνώμη. Να σου κάνω παρέα; 952 01:10:29,560 --> 01:10:32,609 - Πώς πάει; - Πολύ καλά. 953 01:10:32,760 --> 01:10:35,445 - Ο Άλεκ συνήλθε. - Ωραία. 954 01:10:35,600 --> 01:10:39,241 Έχει καλή καρδιά. Και η δουλειά του φαίνεται να πήρε τα πάνω της. 955 01:10:39,400 --> 01:10:40,845 Χαίρομαι που το ακούω. 956 01:10:41,000 --> 01:10:44,447 Είναι κάτι ακόμα που νομίζω ότι πρέπει να κάνεις. 957 01:10:50,120 --> 01:10:52,726 Δεν πάμε να πούμε ένα γεια στον κύριο Ποτς; 958 01:10:58,120 --> 01:11:01,806 - Γεια σας, παιδιά. - Κατά φωνή. 959 01:11:01,960 --> 01:11:04,406 - Άλεκ, νομίζω έχετε γνωριστεί. - Ναι. 960 01:11:04,560 --> 01:11:06,210 Πώς είναι η πλατεία; 961 01:11:07,200 --> 01:11:08,690 Τα γνωστά, τα γνωστά. 962 01:11:09,680 --> 01:11:12,331 Τι κάνεις τα Χριστούγεννα; 963 01:11:15,280 --> 01:11:16,770 Λοιπόν... 964 01:11:19,000 --> 01:11:23,130 Χρόνια Πολλά! Χρόνια Πολλά σε όλους! 965 01:11:23,280 --> 01:11:25,408 Μπορώ να έχω ένα Κουτί του Μυστηρίου; 966 01:11:28,240 --> 01:11:29,730 Ένα Κουτί του Μυστηρίου; 967 01:11:59,840 --> 01:12:02,605 Πάρτε το υπέροχο Κουτί σας εδώ! 968 01:12:02,760 --> 01:12:04,728 Καλά Χριστούγεννα! 969 01:12:04,880 --> 01:12:07,087 Κοίτα, όλοι είναι εδώ. 970 01:12:07,240 --> 01:12:09,049 Αυτό είναι φανταστικό! 971 01:12:18,800 --> 01:12:20,802 Ξέρω. Είναι τόσο περίεργο. 972 01:12:20,960 --> 01:12:22,724 - Εις υγείαν. - Εις υγείαν. 973 01:12:22,880 --> 01:12:24,211 - Εις υγείαν. - Εις υγείαν. 974 01:12:24,360 --> 01:12:25,486 Στην υγειά σου. 975 01:12:27,000 --> 01:12:30,607 Πείτε μου, κύριε Ποτς, πότε ήταν η τελευταία φορά που κάνατε μπάνιο; 976 01:12:50,880 --> 01:12:52,325 Μπορώ να έχω λίγο κρασί; 977 01:12:52,480 --> 01:12:55,165 Είσαι πολύ μικρός για κρασί. Έλα τώρα. 978 01:12:56,600 --> 01:13:00,002 Ίσως μια γουλίτσα, αλλά δεν θα το πούμε στη Ζόι. 979 01:13:06,160 --> 01:13:08,083 - Είσαι καλά; - Ναι, μια χαρά. 980 01:13:08,240 --> 01:13:10,288 Απλά δεν είμαι συνηθισμένη σε αυτό το κρασί. 981 01:13:26,160 --> 01:13:28,640 Χρόνια πολλά. 982 01:13:41,320 --> 01:13:44,210 Τι θα λέγατε να παίξουμε ένα από τα αγαπημένα μου παιχνίδια; 983 01:13:44,360 --> 01:13:46,124 Ναι. Και ποιο είναι αυτό, κύριε; 984 01:13:46,280 --> 01:13:49,409 - Λέγεται "Μαντέψτε τα δώρα". - Αγαπάω αυτό το παιχνίδι! 985 01:13:49,560 --> 01:13:53,167 Άλεκ, όχι, μη. Φύγε από κει. 986 01:13:55,360 --> 01:13:58,170 - Αυτό πρέπει να είναι πουκάμισο. - Πρέπει να περιμένουμε μέχρι αύριο. 987 01:14:01,240 --> 01:14:04,050 Κι αυτό; Άσε με να μαντέψω. 988 01:14:05,560 --> 01:14:06,971 Είναι ένα Rolex. 989 01:14:07,120 --> 01:14:08,929 Δεν είναι; Πες ότι είναι, έλα! 990 01:14:09,080 --> 01:14:11,162 Δεν μπορώ να πω. 991 01:14:11,320 --> 01:14:15,006 - Υπομονή, νεαρέ μου, υπομονή. - Λατρεύω τα δώρα. 992 01:14:15,160 --> 01:14:17,288 - Δεν σου αρέσουν τα δώρα; - Τι μπορείς να μην αγαπάς; 993 01:14:17,440 --> 01:14:18,601 Είναι υπέροχο να βλέπεις μια οικογένεια 994 01:14:18,602 --> 01:14:19,761 να γιορτάζει μαζί τα Χριστούγεννα. 995 01:14:19,920 --> 01:14:21,331 Έτσι ακριβώς πρέπει να γίνεται. 996 01:14:21,480 --> 01:14:23,721 - Εσείς έχετε οικογένεια, κύριε Ποτς; - Ναι. 997 01:14:23,880 --> 01:14:26,770 Όλοι έχουν οικογένεια κάπου. Αν δεν έχουν, θάπρεπε. 998 01:14:28,040 --> 01:14:30,281 Μάντεψε τι είναι αυτό. 999 01:14:30,440 --> 01:14:32,044 Ένα τηλεκατευθυνόμενο αυτοκίνητο! 1000 01:14:32,200 --> 01:14:34,282 - Τέλειο! - Φοβερό! 1001 01:14:34,440 --> 01:14:37,125 - Μη το κουνάς. - Συγγνώμη, συγγνώμη. 1002 01:14:38,480 --> 01:14:41,165 - Δεν μπορώ να το δεχθώ. - Μπορείς. 1003 01:14:41,320 --> 01:14:43,049 Γιατί; 1004 01:14:44,920 --> 01:14:47,400 Επειδή σε κοιτάζω, και σκέφτομαι ότι κάποτε ήσουν κι εσύ παιδί, 1005 01:14:47,560 --> 01:14:50,848 με μητέρα και πατέρα και σπίτι. 1006 01:14:51,000 --> 01:14:53,844 Τι συνέβη; Τι πήγε στραβά; 1007 01:14:55,040 --> 01:14:56,769 Εννοώ, μπορούσες να ήσουν το δικό μου παιδί... 1008 01:14:56,920 --> 01:14:59,287 ...που αγαπούσα και φρόντιζα και λάτρευα. 1009 01:15:00,440 --> 01:15:03,250 Μπορούσες να ήσουν το δικό μου παιδί, που ζει στο δρόμο. 1010 01:15:05,040 --> 01:15:08,761 Είσαι το κάθε παιδί κάθε γονέα, που έχασε το δρόμο του. 1011 01:15:10,040 --> 01:15:11,405 Σου εύχομαι Καλά Χριστούγεννα. 1012 01:15:11,560 --> 01:15:15,360 Πρόσεχε το μικρούλη. Είναι ξεχωριστός. 1013 01:15:21,160 --> 01:15:23,766 - Ο Θεός άκουσε. - Τι πράγμα; 1014 01:15:23,920 --> 01:15:26,002 Είναι ένα βιβλίο με την ετυμολογία των ονομάτων. 1015 01:15:26,160 --> 01:15:28,845 Αυτό σημαίνει το όνομα Σάμουελ. "Ο Θεός άκουσε". 1016 01:15:29,000 --> 01:15:31,480 Σωστά. Το είχα ξεχάσει. 1017 01:15:31,640 --> 01:15:33,608 Ο Θεός άκουσε. 1018 01:15:34,920 --> 01:15:38,527 Λοιπόν, έφθασε η ώρα να πέσεις για ύπνο. 1019 01:15:38,680 --> 01:15:40,364 Χαρούμενα Χριστούγεννα, μικρέ άγγελε. 1020 01:15:42,040 --> 01:15:44,566 - Πιστεύεις; - Σε τι; 1021 01:15:46,920 --> 01:15:50,720 - Στους αγγέλους. - Δεν ξέρω. 1022 01:15:50,880 --> 01:15:53,406 Δεν το έχω σκεφτεί. Εσύ; 1023 01:15:53,560 --> 01:15:56,803 Είναι ωραίο να σκέφτεται κανείς, ότι κάποιος μας προσέχει, 1024 01:15:56,960 --> 01:15:58,530 και μας φροντίζει. 1025 01:15:58,680 --> 01:16:01,081 Ναι, μάλλον. 1026 01:16:02,600 --> 01:16:04,921 Τώρα ήρθε η ώρα να κοιμηθείς. 1027 01:16:05,080 --> 01:16:08,209 Και αύριο μπορείς να ανοίξεις όλα σου τα δώρα. 1028 01:16:13,640 --> 01:16:15,768 - Νύχτα. - Καληνυχτούδια. 1029 01:16:24,160 --> 01:16:26,208 Σκέφτηκα να στο δώσω τώρα αυτό. 1030 01:16:30,560 --> 01:16:32,369 Είναι Rolex, έτσι δεν είναι; 1031 01:16:33,360 --> 01:16:34,850 Ναι. 1032 01:16:46,880 --> 01:16:48,086 Θεέ μου. 1033 01:16:57,040 --> 01:16:59,725 - Θεέ μου, είσαι έγκ... - Έγκυος. 1034 01:17:04,200 --> 01:17:05,406 Μα πώς; 1035 01:17:05,560 --> 01:17:08,370 - Εννοώ, ο γιατρός είπε... - Είπε ότι ήταν εδώ μέσα. 1036 01:17:09,760 --> 01:17:12,081 Αγάπη μου, θα κάνουμε μωρό. 1037 01:17:16,160 --> 01:17:19,084 Θεέ μου, έγινε θαύμα! 1038 01:17:20,920 --> 01:17:22,888 Μοιάζει με θαύμα. 1039 01:17:25,520 --> 01:17:28,171 Ανησυχώ για τον Ίλαϊ. 1040 01:17:28,320 --> 01:17:30,721 Πώς θα του το πούμε; 1041 01:17:54,160 --> 01:17:57,369 - Ευτυχισμένα Χριστούγεννα. - Χαρούμενα Χριστούγεννα. 1042 01:18:06,520 --> 01:18:10,491 Ίλαϊ, αγάπη μου, θέλουμε να σου πούμε κάτι. 1043 01:18:10,640 --> 01:18:13,530 Θα το σηκώσω εγώ. 1044 01:18:13,680 --> 01:18:15,842 Εσύ πήγαινε φέρε τον Ίλαϊ, για να ανοίξουμε τα δώρα. 1045 01:18:17,960 --> 01:18:19,166 Εμπρός; 1046 01:18:19,320 --> 01:18:21,288 Η κυρία Μόρισον; Η ίδια. 1047 01:18:21,440 --> 01:18:23,169 Ποιος είναι; Χαίρετε, είμαι η Τζέιν. 1048 01:18:23,320 --> 01:18:26,722 Συγγνώμη, σας... Η Τζέιν, από το ίδρυμα. 1049 01:18:26,880 --> 01:18:30,248 Γεια σου, Τζέιν. Τι μπορώ να κάνω για σένα; 1050 01:18:30,400 --> 01:18:32,402 Συγγνώμη που σας παίρνω τη μέρα των Χριστουγέννων. 1051 01:18:32,560 --> 01:18:35,245 - Ελπίζω ότι δεν ενοχλώ. - Όχι, καθόλου. 1052 01:18:35,400 --> 01:18:38,244 Είναι ότι...η κυρία Λανγκ βγήκε από το νοσοκομείο. 1053 01:18:38,400 --> 01:18:40,084 Αισθάνεται πολύ καλύτερα τώρα. 1054 01:18:40,240 --> 01:18:42,686 Χαίρομαι που το ακούω. Ωραία. 1055 01:18:42,840 --> 01:18:46,481 Και έγιναν όλα λιγάκι βιαστικά τη μέρα που ήρθατε. 1056 01:18:46,640 --> 01:18:47,971 Καλά. 1057 01:18:59,160 --> 01:19:03,563 Την αίτηση που μου δώσατε, την έδωσα στην κυρία Λανγκ, και... 1058 01:19:03,720 --> 01:19:07,645 Το θέμα είναι... Πώς να το θέσω; 1059 01:19:10,480 --> 01:19:13,165 Δεν υπήρξε ποτέ παιδί εδώ που να λέγεται Ίλαϊ. 1060 01:19:14,440 --> 01:19:16,044 Ποτέ. 1061 01:19:26,360 --> 01:19:28,089 Όσο για τα χαρτιά... 1062 01:19:28,240 --> 01:19:32,165 ...η φωτογραφία που ήταν μαζί, είναι τελείως λευκή. 1063 01:19:32,320 --> 01:19:33,845 Δεν υπάρχει φωτογραφία. 1064 01:19:38,760 --> 01:19:40,569 Ίλαϊ; 1065 01:19:54,200 --> 01:19:56,601 - Πιστεύεις; - Σε τι; 1066 01:19:56,760 --> 01:19:58,967 Στους αγγέλους. 1067 01:20:13,440 --> 01:20:16,762 Αυτό σημαίνει το όνομα του Σάμουελ. "Ο Θεός άκουσε". 1068 01:20:20,163 --> 01:20:30,363 METAΦΡΑΣΗ: CALAMITY JANE 1069 01:20:35,840 --> 01:20:37,410 Αγαπητή Ζόι. 1070 01:20:37,560 --> 01:20:41,201 Όταν θα το διαβάζεις αυτό, εγώ θα έχω φύγει. 1071 01:20:42,360 --> 01:20:45,091 Μην ανησυχείς. Ξέρω πού πηγαίνω. 1072 01:20:45,240 --> 01:20:47,049 Πάντα ξέρω. 1073 01:20:49,000 --> 01:20:51,287 Το πιο σημαντικό είναι πού ήμουν, 1074 01:20:51,440 --> 01:20:54,205 κι εσείς μου φερθήκατε με μεγάλη καλοσύνη. 1075 01:20:56,560 --> 01:20:58,181 Ξέρω πόσο δύσκολο ήταν για σας, 1076 01:20:58,182 --> 01:20:59,803 να αντιμετωπίσετε το θάνατο του Σάμουελ, 1077 01:20:59,960 --> 01:21:02,804 τον πόνο που θα νιώθατε. 1078 01:21:02,960 --> 01:21:06,851 Θέλω να ξέρετε ότι δεν φταίγατε εσείς. 1079 01:21:18,120 --> 01:21:22,125 Οι ζωές χάνονται χωρίς προφανή λόγο. 1080 01:21:23,400 --> 01:21:24,994 Είναι όλα μέρος των μυστηρίων ενός κουτιού, 1081 01:21:24,995 --> 01:21:27,086 που θα θέλαμε να ανοίξουμε και να δούμε... 1082 01:21:27,240 --> 01:21:29,322 ...αλλά δεν μπορούμε. 1083 01:21:34,040 --> 01:21:36,930 Μερικές φορές συμβαίνουν κακά πράγματα σε καλούς ανθρώπους. 1084 01:21:38,080 --> 01:21:42,881 Δεν υπάρχει λόγος που γίνονται. Απλά συμβαίνουν. 1085 01:21:46,880 --> 01:21:49,360 Ο πόνος περνάει 1086 01:21:49,520 --> 01:21:53,570 και με τον καιρό αντικαθίσταται με αναμνήσεις από το παρελθόν. 1087 01:21:56,920 --> 01:21:58,843 Θα ξεχάσετε τη λύπη... 1088 01:22:01,560 --> 01:22:04,609 ...και θα αρχίσετε να θυμάστε τη χαρά που έφερε στη ζωή σας. 1089 01:22:04,760 --> 01:22:07,047 Σε αγαπάω, μαμάκα. 1090 01:22:26,320 --> 01:22:28,527 Άκουσα ότι είναι κορίτσι. 1091 01:22:34,360 --> 01:22:37,762 Να την αγαπάτε και να τη φροντίζετε όπως ξέρω ότι θα κάνετε. 1092 01:22:40,600 --> 01:22:43,604 Μόνο ο γονέας μπορεί να γνωρίζει την αγάπη για ένα παιδί 1093 01:22:43,760 --> 01:22:46,843 και πόση χαρά φέρνει στη ζωή μας. 1094 01:22:49,440 --> 01:22:53,001 Όσο για μένα, μην ανησυχείτε, 1095 01:22:53,160 --> 01:22:56,004 θα σας δω ξανά μια μέρα. 1096 01:23:03,000 --> 01:23:06,846 Με αγάπη, ο μικρός σας άγγελος, Ίλαϊ. 1097 01:23:34,840 --> 01:23:37,047 Χαίρετε. Με έστειλε η κυρία Λανγκ. 1098 01:23:51,440 --> 01:23:54,364 Είναι όμορφο να σκεφτόμαστε, ότι κάποιος μας προσέχει, 1099 01:23:54,520 --> 01:23:56,249 και μας φροντίζει. 1100 01:23:57,250 --> 01:24:09,350 “1 tequila,2 tequila,3 tequila, FLOOR...” ~ N3krA a.k.a punked666 - arxontas23 ~ SMPteam - SEPTiCEMiA TEAM Est.2004 www.subs4free.com 103403

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.