Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,759 --> 00:00:48,759
“1 tequila,2 tequila,3 tequila, FLOOR...”
~
N3krA a.k.a punked666 - arxontas23
~
SMPteam - SEPTiCEMiA TEAM Est.2004
www.subs4free.com
2
00:00:53,760 --> 00:00:56,240
Έχω καλά νέα.
Είστε και οι δύο υγιείς.
3
00:00:56,400 --> 00:00:59,404
Δεν έχετε λόγο να μην μπορείτε
να κάνετε παιδιά.
4
00:00:59,560 --> 00:01:01,324
Αλήθεια;
5
00:01:01,480 --> 00:01:02,811
Είστε σίγουρος;
6
00:01:02,960 --> 00:01:05,042
Πάντα μπορεί να υπάρχει κάτι
που να μην εντοπίσαμε,
7
00:01:05,200 --> 00:01:07,168
αλλά, μπορεί να είναι και κάτι
ψυχοσωματικό.
8
00:01:07,320 --> 00:01:10,244
Συχνά, όταν κάποιος έχει βιώσει
τραυματικά γεγονότα,
9
00:01:10,400 --> 00:01:13,244
μπορεί να υποτιμήσει την επίδραση
που έχει το μυαλό στο σώμα μας.
10
00:01:13,400 --> 00:01:15,926
Τι λέτε για την εξωσωματική
γονιμοποίηση, γιατρέ;
11
00:01:16,080 --> 00:01:19,209
Είναι μια εναλλακτική, αν θέλετε
να προχωρήσετε προς τα κει.
12
00:01:19,360 --> 00:01:21,647
- Μπορεί να κοστίσει αρκετά ακριβά.
- Πόσο;
13
00:01:21,800 --> 00:01:25,282
Μερικές χιλιάδες. Ανά κύκλο
θεραπείας.
14
00:01:26,560 --> 00:01:29,530
Χριστέ μου, πόσο ακριβά είναι
τα αυγά την σήμερον ημέραν!
15
00:01:29,680 --> 00:01:31,409
Σκέψου να παίρνατε
και ελευθέρας βοσκής.
16
00:01:33,560 --> 00:01:36,689
Ξέρετε ότι υπάρχουν και άλλοι τρόποι.
Πολλά παιδιά χρειάζονται οικογένεια.
17
00:01:36,840 --> 00:01:38,365
Εννοείτε, υιοθεσία;
18
00:01:38,520 --> 00:01:40,249
Υιοθεσία, αναδοχή.
19
00:01:40,400 --> 00:01:42,243
Θα πετάξω απλά για Αφρική.
20
00:01:42,400 --> 00:01:44,641
Αυτό φαίνεται ότι είναι η μόδα
αυτόν τον καιρό.
21
00:01:44,800 --> 00:01:47,929
Μωρό μου, έλα εδώ.
22
00:01:49,120 --> 00:01:51,771
Όλα θα πάνε καλά, στο υπόσχομαι.
23
00:01:51,920 --> 00:01:54,287
Για τώρα έχω μια καλύτερη ιδέα.
24
00:01:54,440 --> 00:01:56,408
Έχεις καθόλου παγωτό;
25
00:01:56,560 --> 00:01:59,370
Τώρα μιλάμε την ίδια γλώσσα.
26
00:02:02,520 --> 00:02:04,841
Δεν πιστεύω το πόσο έχει
μεγαλώσει η Όντρεϊ.
27
00:02:07,480 --> 00:02:10,165
Ήταν υπέροχο. Ευχαριστώ πολύ
Ζόι.
28
00:02:10,320 --> 00:02:12,846
Ευχαρίστησή μου. Χαίρομαι
που σας βλέπω, παιδιά.
29
00:02:13,000 --> 00:02:14,843
Έχει περάσει πολύς καιρός.
30
00:02:15,000 --> 00:02:18,243
Θα σου μιλήσω αύριο.
Να περάσεις καλά.
31
00:02:18,400 --> 00:02:20,687
Καληνύχτα, Άλεκ.
Θα τα πούμε.
32
00:02:25,960 --> 00:02:27,849
Τι αξιαγάπητο κοριτσάκι.
33
00:02:30,050 --> 00:02:45,150
ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ:
CALAMITY JANE
34
00:02:54,680 --> 00:02:58,002
Λοιπόν, σκεφτόμουν.
35
00:02:58,160 --> 00:02:59,605
Πιστεύω ότι πρέπει
να το προχωρήσουμε.
36
00:02:59,760 --> 00:03:01,250
Ποιο;
37
00:03:11,480 --> 00:03:13,244
Θέλεις να γίνεις ανάδοχος;
38
00:03:15,360 --> 00:03:17,203
Το συζητούσαμε πριν με τη Σάρα.
39
00:03:17,360 --> 00:03:18,725
Άλλη μια τρελή ιδέα της Σάρα.
40
00:03:18,880 --> 00:03:20,564
Όχι, μόνο άκουσέ με.
41
00:03:20,720 --> 00:03:23,166
Υπάρχουν χιλιάδες παιδιά
που χρειάζονται ένα σπίτι.
42
00:03:23,320 --> 00:03:26,369
Και υπάρχουν άνθρωποι όπως εμείς,
που έχουν πολλή αγάπη να δώσουν.
43
00:03:26,520 --> 00:03:29,364
- Δεν ξέρω.
- Τι δεν ξέρεις;
44
00:03:29,520 --> 00:03:32,000
Να έχω ένα παιδί,
που δεν θα είναι δικό μου.
45
00:03:35,000 --> 00:03:37,446
Συγγνώμη, δεν ήθελα να το πω έτσι.
46
00:03:37,600 --> 00:03:39,090
Ζόι.
47
00:04:09,680 --> 00:04:11,409
Αυτό είναι το κρεββάτι μου.
48
00:04:11,560 --> 00:04:14,291
Δεν είναι πολύ άνετο,
αλλά κάνει για τώρα.
49
00:04:23,120 --> 00:04:26,124
Για να μειώσετε το ρίσκο της
τερηδόνας και των σφραγισμάτων
50
00:04:26,280 --> 00:04:29,204
πρέπει να βουρτσίζετε τα δόντια σας
2-3 φορές τη μέρα,
51
00:04:29,360 --> 00:04:31,249
ειδικά μετά το φαγητό.
52
00:04:38,600 --> 00:04:40,728
Κάθε άνθρωπος πρέπει να έχει
ένα καλό ρούχο.
53
00:04:40,880 --> 00:04:43,611
Δεν ξέρουν όλοι να δένουν σωστά
μια απ' αυτές.
54
00:04:43,760 --> 00:04:46,366
Όλα μαθαίνονται σιγά σιγά.
55
00:04:50,240 --> 00:04:53,369
Είναι σημαντικό να προσπαθούμε
να είμαστε ωραίοι.
56
00:04:53,520 --> 00:04:56,126
Να φοράμε ένα σακκάκι
που να ταιρίαζει με το πουκάμισο.
57
00:04:56,280 --> 00:05:01,127
Π.χ., ένα ριγέ σακκάκι δεν πηγαίνει
με ένα ριγέ πουκάμισο.
58
00:05:01,280 --> 00:05:04,090
Προτιμάτε καλύτερα τα μονόχρωμα.
59
00:05:07,640 --> 00:05:12,123
Το πρωινό θεωρείται γενικά
από τα σημαντικότερα γεύματα.
60
00:05:12,280 --> 00:05:15,762
Αυτά τα δημητριακά έχουν πολλές
σημαντικές βιταμίνες και μέταλλα,
61
00:05:15,920 --> 00:05:19,811
και έχουν παραπάνω ασβέστιο
για υγιή κόκκαλα και δόντια.
62
00:05:34,640 --> 00:05:37,166
Στην ηλικία μου, είναι το καλύτερο
που μπορώ να κάνω.
63
00:05:37,320 --> 00:05:40,449
Αλλά το σημαντικότερο είναι
να προσπαθεί κανείς όσο μπορεί.
64
00:05:51,320 --> 00:05:52,924
Τα άλλα παιδιά πάνε κι έρχονται.
65
00:05:54,040 --> 00:05:56,281
Εγώ περιμένω τη σωστή στιγμή
66
00:05:56,440 --> 00:05:58,886
και τα σωστά παιδιά.
67
00:06:00,960 --> 00:06:03,531
Φτάσατε στον προορισμό σας.
68
00:06:17,680 --> 00:06:21,082
Τι πρέπει να γνωρίζω
που δεν γράφετε στην αίτησή σας;
69
00:06:21,240 --> 00:06:24,323
Αγαπάμε τα παιδιά.
70
00:06:24,480 --> 00:06:25,811
Και ποιος δεν τα αγαπά;
71
00:06:25,960 --> 00:06:28,964
Έχετε δικά σας παιδιά;
72
00:06:31,760 --> 00:06:35,560
Ρωτάω, επειδή στην αίτησή σας
δεν απαντήσατε στην ερώτηση.
73
00:06:35,720 --> 00:06:37,961
Η αλήθεια είναι...
74
00:06:38,120 --> 00:06:39,929
Η αλήθεια είναι...
75
00:06:40,080 --> 00:06:43,562
...ότι δεν μπόρεσα να συλλάβω
από...
76
00:06:45,480 --> 00:06:46,970
Ναι;
77
00:06:48,840 --> 00:06:50,922
...από το δυστύχημα.
78
00:06:53,160 --> 00:06:55,845
Οι γιατροί πιστεύουν
ότι είναι ψυχοσωματικό.
79
00:06:56,000 --> 00:06:57,684
Κατάλαβα.
80
00:06:57,840 --> 00:06:59,444
Λυπάμαι.
81
00:07:02,320 --> 00:07:05,881
Τα παιδιά μας είναι...ξεχωριστά.
82
00:07:07,400 --> 00:07:09,801
Και γι αυτό, ψάχνουμε πάρα πολύ
83
00:07:09,960 --> 00:07:12,645
για να εξασφαλίσουμε ότι θα
πάνε σε ξεχωριστές οικογένειες.
84
00:07:12,800 --> 00:07:14,723
Υπάρχει μια διαδικασία.
85
00:07:14,880 --> 00:07:16,370
Είμαι σίγουρη ότι καταλαβαίνετε.
86
00:07:16,520 --> 00:07:18,807
Και αυτά τα πράγματα
μπορεί να πάρουν κάποιο χρόνο.
87
00:07:18,960 --> 00:07:22,931
Όμως ό, τι είναι να γίνει
θα γίνει.
88
00:07:25,840 --> 00:07:27,842
Η ημέρα είναι καλά διαρθρωμένη.
89
00:07:28,000 --> 00:07:29,490
Έχουμε ένα αυστηρό πρόγραμμα.
90
00:07:29,640 --> 00:07:31,881
Αυτή είναι η αίθουσα παιχνιδιού.
91
00:07:32,960 --> 00:07:35,964
Έχουμε παιδιά όλων των κοινωνικών
τάξεων, όλων των ηλικιών.
92
00:07:36,120 --> 00:07:38,691
Κάποια τα έχουμε από μωρά
93
00:07:38,840 --> 00:07:41,161
που δεν τα ήθελαν από τη γέννα,
για οποιοδήποτε λόγο.
94
00:07:41,320 --> 00:07:44,085
Είμαστε ό, τι κοντινότερο γίνεται
σε οικογένεια.
95
00:07:50,960 --> 00:07:54,282
Στην αίτησή σας, λέτε ότι έχετε
εταιρία κατασκευής παιχνιδιών.
96
00:07:54,440 --> 00:07:56,283
- Σωστά, κε Μόρισον;
- Ναι, σωστά.
97
00:07:56,440 --> 00:07:58,522
Πόσο ενδιαφέρον θα είναι!
98
00:07:58,680 --> 00:08:01,286
Όντως!
Είναι φοβερό.
99
00:08:01,440 --> 00:08:04,091
Μας έχει επηρεάσει λίγο η ύφεση,
αλλά και ποιον δεν έχει επηρεάσει;
100
00:08:04,240 --> 00:08:06,129
Σωστά, σωστά.
101
00:08:06,280 --> 00:08:07,611
Ποιο είναι το αγαπημένο σας παιχνίδι;
102
00:08:07,760 --> 00:08:09,649
Αυτό είναι εύκολο.
103
00:08:09,800 --> 00:08:11,290
Χωρίς δεύτερη σκέψη, τα LEGO,
104
00:08:11,440 --> 00:08:12,965
επειδή έχουν απεριόριστες
δυνατότητες.
105
00:08:13,120 --> 00:08:16,727
Ξέρετε, μπορείς να φτιάξεις
σπίτι, ή αεροπλάνο, ή πλοίο.
106
00:08:16,880 --> 00:08:18,564
Ό, τι θελήσεις!
107
00:08:18,720 --> 00:08:21,246
Κι εσείς, κυρία Μόρισον;
108
00:08:21,400 --> 00:08:22,731
Συγγνώμη;
109
00:08:22,880 --> 00:08:24,291
Βιβλιοπωλείο, σωστά;
110
00:08:24,440 --> 00:08:26,363
Ναι, παιδικά βιβλία.
111
00:08:26,520 --> 00:08:27,851
Η μαμά μου με βοηθάει
στη δουλειά.
112
00:08:28,000 --> 00:08:30,082
Μάλιστα!
113
00:08:30,240 --> 00:08:31,685
Υπέροχα!
114
00:08:31,840 --> 00:08:34,446
Ωραία, θα είμαστε σε επαφή.
115
00:08:34,600 --> 00:08:36,284
Ευχαριστούμε.
116
00:08:47,440 --> 00:08:49,920
Είδες; Δεν ήταν και τόσο φοβερό.
117
00:08:50,080 --> 00:08:51,844
Όχι, δεν ήταν.
118
00:09:13,120 --> 00:09:16,363
"Κι εκεί θα μείνουν,
να είναι μακριά μου."
119
00:09:16,520 --> 00:09:19,922
"Δεν θα γυρίσουν πίσω,
ούτε για να παίξουν."
120
00:09:20,080 --> 00:09:23,163
"Τα ζουζούνια που είδα,
δεν τα βλέπω πια."
121
00:09:23,320 --> 00:09:28,804
"Και τώρα μπορώ να κοιμηθώ.
Καληνύχτα και όνειρα γλυκά."
122
00:09:28,960 --> 00:09:31,440
Πολύ ωραίο.
Ποιος το έγραψε;
123
00:09:31,600 --> 00:09:33,762
Μπορείς να της το πεις
της ίδιας.
124
00:09:33,920 --> 00:09:36,446
Εκτός από ιδιοκτήτρια
αυτού του όμορφου καταστήματος,
125
00:09:36,600 --> 00:09:39,001
η αξιαγάπητη κόρη μου
έγραψε και αυτό το παραμύθι.
126
00:09:39,160 --> 00:09:41,208
Η μητέρα και μάνατζέρ μου.
127
00:09:43,280 --> 00:09:45,442
Θεέ μου, νιώθω τόσο αμήχανα.
128
00:09:45,600 --> 00:09:47,284
Πρέπει να γράφεις περισσότερο.
129
00:09:47,285 --> 00:09:48,968
Δεν έχεις κάνει τίποτα
τα τελευταία χρόνια.
130
00:09:49,120 --> 00:09:50,451
Αλήθεια;
131
00:09:50,600 --> 00:09:53,570
Μου αρέσει η ώρα του παραμυθιού.
Είναι καλή για τη δουλειά σου.
132
00:09:53,720 --> 00:09:55,051
Κοίταξε όλα αυτά τα παιδιά!
133
00:09:55,200 --> 00:09:58,409
Αν δεν ήρθαν για τα παραμύθια,
σίγουρα ήρθαν για τη στολή σου.
134
00:09:58,560 --> 00:10:00,324
Μοιάζεις με τη Mary Poppins.
135
00:10:00,480 --> 00:10:03,689
Πρέπει να είμαι μέσα στο πνεύμα,
ξέρεις, για τα παιδιά.
136
00:10:09,320 --> 00:10:11,084
Ευχαριστώ, καλή σας νύχτα.
137
00:10:37,280 --> 00:10:39,408
Γεια σου, Ζόι.
138
00:10:39,560 --> 00:10:41,722
Ξέρεις ποιος είμαι, έτσι;
139
00:10:41,880 --> 00:10:44,008
- Δεν είσαι...;
- Ο Ίλαϊ. Με έστειλε η κα Λανγκ.
140
00:10:51,160 --> 00:10:53,322
Αλήθεια; Μα...
141
00:10:53,480 --> 00:10:55,881
Εννοώ, κανένας δεν τηλεφώνησε για...
142
00:10:56,040 --> 00:10:58,407
Προώθησαν γρήγορα την αίτησή σας.
143
00:10:58,560 --> 00:11:00,562
Πρέπει προφανώς
να της κάνατε εντύπωση.
144
00:11:03,960 --> 00:11:06,327
Ωραίο σπίτι, αλλά
πού θα βάλω τα πράγματά μου;
145
00:11:07,320 --> 00:11:08,924
Πώς ήρθες μέχρι εδώ;
146
00:11:09,080 --> 00:11:11,686
Με ταξί. Η κίνηση ήταν φοβερή.
147
00:11:11,840 --> 00:11:14,411
Αλλά έχουν παντελή άγνοια
των μικρών δρόμων.
148
00:11:14,560 --> 00:11:18,406
Μήπως υπάρχει κάτι να πιούμε;
Έχω κορακιάσει.
149
00:11:20,360 --> 00:11:22,010
Θέλεις λίγο χυμό;
150
00:11:22,160 --> 00:11:24,401
Μήπως θα μπορούσα να έχω
ένα φλυτζάνι τσάι;
151
00:11:24,560 --> 00:11:26,847
Δεν είσαι λίγο μικρός για τσάι;
152
00:11:27,000 --> 00:11:28,923
Ναι, εντάξει. Καλά.
153
00:11:29,080 --> 00:11:30,411
Γάλα;
154
00:11:46,760 --> 00:11:48,205
Μήπως έχετε CNN;
155
00:11:48,360 --> 00:11:50,044
Ορίστε;
156
00:11:50,200 --> 00:11:52,043
CNN, το κανάλι των ειδήσεων.
157
00:11:52,200 --> 00:11:53,929
Νομίζω.
158
00:11:54,080 --> 00:11:55,650
Σας πειράζει να το δούμε;
159
00:11:55,800 --> 00:11:57,643
Υποθέτω πως όχι.
160
00:12:00,680 --> 00:12:02,808
Έβλεπα το World News channel,
161
00:12:02,960 --> 00:12:05,691
αλλά πιστεύω πως αριστερίζει,
ξέρετε.
162
00:12:15,000 --> 00:12:16,331
Εμπρός;
163
00:12:16,480 --> 00:12:18,369
Γεια, εγώ είμαι.
Μπορείς να μιλήσεις;
164
00:12:18,520 --> 00:12:20,363
Ναι, φυσικά. Τι είναι;
165
00:12:20,520 --> 00:12:23,524
Θυμάσαι εκείνο το αγοράκι
από το ορφανοτροφείο...
166
00:12:23,680 --> 00:12:25,569
το γλυκό, αστείο πλάσμα
με το κοστούμι και το καπέλο;
167
00:12:25,720 --> 00:12:27,848
Δεν είμαι σίγουρος,
αλλά συνέχισε.
168
00:12:28,000 --> 00:12:30,685
- Είναι εδώ.
- Τι εννοείς, "είναι εδώ";
169
00:12:30,840 --> 00:12:33,571
Είναι εδώ, στο σαλόνι μας.
Τι κάνει εκεί;
170
00:12:33,720 --> 00:12:36,087
Βλέπει το CNN
και πίνει ένα ποτήρι γάλα.
171
00:12:36,240 --> 00:12:38,083
Όχι, όχι. Εννοώ...τι;
172
00:12:38,240 --> 00:12:39,685
Δεν καταλαβαίνω.
173
00:12:39,686 --> 00:12:41,130
Άλεκ, νομίζω ότι πρέπει
να έρθεις σπίτι.
174
00:12:54,000 --> 00:12:55,570
Το όνομά του είναι Ίλαϊ.
175
00:12:56,720 --> 00:12:59,803
- Τι κάνει;
- Κοιμάται. Είπε ότι κουράστηκε.
176
00:13:01,520 --> 00:13:03,522
Είναι λίγο περίεργο, έτσι;
177
00:13:03,680 --> 00:13:07,526
Εμφανίζεται έτσι στην πόρτα μας,
χωρίς τηλέφωνο, ούτε προειδοποίηση.
178
00:13:07,680 --> 00:13:09,808
Η κυρία Λανγκ είπε
ότι υπάρχει διαδικασία.
179
00:13:09,960 --> 00:13:11,769
Τι να κάνουμε;
180
00:13:11,920 --> 00:13:13,251
Πήρες την υπηρεσία, έτσι;
181
00:13:13,400 --> 00:13:16,722
Άφησα μήνυμα στην κα Λανγκ,
αλλά δεν με έχει καλέσει ακόμα.
182
00:13:19,360 --> 00:13:22,523
Λοιπόν, Άλεκ, άκουσα
ότι έχεις εργοστάσιο παιχνιδιών.
183
00:13:22,680 --> 00:13:24,011
Σωστά;
184
00:13:24,160 --> 00:13:25,764
Ναι, σωστά, Ίλαϊ.
185
00:13:25,920 --> 00:13:27,888
Πώς πάει η δουλειά,
αυτές τις μέρες;
186
00:13:28,040 --> 00:13:30,008
Έτσι κι έτσι.
Θα μπορούσε και καλύτερα.
187
00:13:30,160 --> 00:13:33,289
Επηρεαστήκατε από την ύφεση;
Η οικονομία έχει ταρακουνηθεί λιγάκι.
188
00:13:33,440 --> 00:13:35,966
- Πόσων ετών είπαμε ότι είσαι;
- Επτά.
189
00:13:36,120 --> 00:13:37,531
Πώς ξέρεις για την ύφεση;
190
00:13:37,680 --> 00:13:39,011
Όλοι δεν ξέρουν;
191
00:13:39,160 --> 00:13:41,731
Εννοώ, αυτό λένε οι ειδήσεις
όλη μέρα.
192
00:13:41,880 --> 00:13:45,043
Πρέπει να ζεις στον κόσμο σου,
για να μην ξέρεις για την ύφεση.
193
00:13:45,200 --> 00:13:47,601
Εγώ νομίζω ότι φταίνε
οι χορηγοί των ενυπόθηκων δανείων.
194
00:13:47,760 --> 00:13:49,325
Άφησαν τον κόσμο να δανείζεται
195
00:13:49,326 --> 00:13:50,889
περισσότερα από το
ετήσιο εισόδημά του.
196
00:13:51,040 --> 00:13:53,771
- Τι;
- Είναι γλυκούλης. Να τον κρατήσουμε;
197
00:13:53,920 --> 00:13:55,365
Ας μιλήσουμε πρώτα
με την κυρία Λανγκ.
198
00:13:55,520 --> 00:13:57,170
Αυτά τα πράγματα θέλουν κανονικά
πολλή γραφειοκρατία.
199
00:13:57,320 --> 00:13:59,971
Πάντα η γραφειοκρατία φταίει.
200
00:14:10,440 --> 00:14:12,044
Θεέ μου, τι συμβαίνει;
201
00:14:15,040 --> 00:14:17,930
Με συγχωρείτε. Ψάχνω
τη κυρία Λανγκ.
202
00:14:21,800 --> 00:14:24,963
Είχε ένα ατύχημα. Έσπασε το πόδι της
και χτύπησε το κεφάλι της.
203
00:14:25,120 --> 00:14:27,521
Κοιτάξτε, συγγνώμη,
ξέρω ότι η στιγμή είναι ακατάλληλη.
204
00:14:27,680 --> 00:14:28,920
Όμως ένα από τα παιδιά
σας εμφανίστηκε
205
00:14:28,921 --> 00:14:30,160
στη πόρτα μας με αυτά τα χαρτιά
206
00:14:30,320 --> 00:14:32,004
και θέλαμε να βεβαιωθούμε
ότι όλα είναι εντάξει.
207
00:14:32,160 --> 00:14:33,844
Πρέπει να με συγχωρήσετε.
208
00:14:34,000 --> 00:14:36,287
Δεν ασχολούμαι κανονικά με τα παιδιά.
Δουλεύω στο λογιστήριο.
209
00:14:36,440 --> 00:14:39,887
Η αίτηση φαίνεται εντάξει,
απ' όσο μπορώ να καταλάβω.
210
00:14:40,040 --> 00:14:44,329
- Ορίστε, λοιπόν.
- Και αυτή είναι η υπογραφή της.
211
00:14:44,480 --> 00:14:47,131
Τζέιν, οι νοσοκόμοι θέλουν
να σου μιλήσουν.
212
00:14:47,280 --> 00:14:50,523
Ακούστε, η κα Λανγκ δεν θα άφηνε
ποτέ ένα παιδί να φύγει
213
00:14:50,680 --> 00:14:52,523
χωρίς να έχει εγκρίνει απόλυτα
τους γονείς.
214
00:14:52,680 --> 00:14:54,921
Μάλλον διεκπεραίωσε γρήγορα
με την αίτησή σας.
215
00:14:55,080 --> 00:14:57,560
- Οπότε, αν είστε ευχαριστημένοι...
- Εγώ είμαι.
216
00:14:57,720 --> 00:15:00,246
- Εμείς είμαστε...ευχαριστημένοι.
- Αλλά...
217
00:15:00,400 --> 00:15:03,847
Θα δώσω αυτό στη κα Λανγκ
αμέσως μόλις συνέλθει.
218
00:15:04,000 --> 00:15:06,128
- Εντάξει;
- Ευχαριστούμε.
219
00:15:07,560 --> 00:15:10,086
Ωραία!
220
00:15:28,120 --> 00:15:29,849
Αυτό είναι τρελό.
221
00:15:30,960 --> 00:15:33,327
Ας μην το συζητήσουμε εδώ.
222
00:15:33,480 --> 00:15:35,642
- Όλα εντάξει;
- Εντάξει.
223
00:15:36,800 --> 00:15:38,564
Σοβαρά, έκανα κάτι κακό;
224
00:15:38,720 --> 00:15:41,121
Όχι, όχι, αγάπη μου,
δεν έκανες τίποτα.
225
00:15:41,280 --> 00:15:44,489
Απλά πρέπει να κάνουμε κάποιες...
...ρυθμίσεις, αυτό είναι όλο.
226
00:15:44,640 --> 00:15:48,361
Μάλιστα. Τότε θα σας πείραζε
να δυναμώσετε ξανά τη μουσική;
227
00:15:59,320 --> 00:16:01,004
Ελάτε, παιδιά, τραγουδήστε!
228
00:16:08,320 --> 00:16:10,561
- Άλεκ;
- Είμαι εντάξει, ευχαριστώ.
229
00:16:45,560 --> 00:16:47,722
Ξέρεις όλα αυτά
τα προϊόντα λεύκανσης των δοντιών;
230
00:16:49,360 --> 00:16:52,011
Προφανώς δεν είναι τίποτα άλλο
από υπεροξείδιο του υδρογόνου.
231
00:16:52,160 --> 00:16:54,686
Το πιστεύεις;
Απλό λευκαντικό.
232
00:16:54,840 --> 00:16:56,171
Πόσο αστείο είναι αυτό;
233
00:17:01,080 --> 00:17:04,368
Είναι αστείος.
234
00:17:05,680 --> 00:17:07,569
Από πού μαθαίνει όλες αυτές
τις δύσκολες λέξεις;
235
00:17:07,720 --> 00:17:10,041
Και αυτό το κοστούμι!
236
00:17:13,520 --> 00:17:14,362
Είσαι ξύπνιος;
237
00:17:16,120 --> 00:17:19,044
Όλα εντάξει;
238
00:18:17,480 --> 00:18:19,721
Άκουσα ότι αυτό το βιβλίο
είναι πολύ καλό.
239
00:18:19,880 --> 00:18:21,609
"Πόλεμος και Ειρήνη";
240
00:18:21,760 --> 00:18:25,287
Μήπως να βρίσκαμε κάτι
πιο "παιδικό".
241
00:18:27,280 --> 00:18:30,124
"Υπάρχει μια τρύπα στο δάπεδο,
κοντά στο κρεββάτι, δίπλα στη πόρτα."
242
00:18:30,280 --> 00:18:31,964
"Είμαι σίγουρη
ότι δεν την έχω ξαναδεί."
243
00:18:32,120 --> 00:18:33,963
"Είμαι βέβαιη ότι δεν ήταν εκεί
το Σάββατο βράδυ,"
244
00:18:34,120 --> 00:18:36,088
"όταν πήδηξα στο κρεββάτι
και έκλεισα το φως."
245
00:18:36,240 --> 00:18:38,811
"Τη Κυριακή ξύπνησα,
έπεσα από το κρεββάτι,"
246
00:18:38,960 --> 00:18:41,201
"χτύπησα στο πάτωμα
και μάτωσα το κεφάλι μου."
247
00:18:41,360 --> 00:18:43,124
- Ζόι;
- Ναι, αγάπη μου;
248
00:18:43,280 --> 00:18:46,045
Θα κοιμηθείς μαζί μου απόψε;
249
00:18:46,200 --> 00:18:48,680
Και βέβαια.
250
00:19:11,640 --> 00:19:14,041
Καλημέρα, μαμά.
251
00:19:14,200 --> 00:19:16,168
Χριστέ μου!
252
00:19:16,320 --> 00:19:18,448
Με τρόμαξες!
253
00:19:20,520 --> 00:19:22,568
- Τι ώρα είναι;
- 7.04'.
254
00:19:22,720 --> 00:19:26,122
- Πώς κοιμήθηκες;
- Εγώ; Δεν γινόταν καλύτερα.
255
00:19:26,280 --> 00:19:28,647
- Κι εσύ;
- Τέλεια.
256
00:19:28,800 --> 00:19:30,848
- Πρωινό;
- Φυσικά.
257
00:19:31,000 --> 00:19:33,367
- Πού είναι ο Άλεκ;
- Πήγε στη δουλειά.
258
00:19:33,520 --> 00:19:36,205
Τόσο νωρίς;
259
00:19:43,480 --> 00:19:46,927
Ναι, λυπάμαι.
Έχετε κάνει ήδη αρκετά ανοίγματα.
260
00:19:47,080 --> 00:19:48,969
Χωρίς άλλη ασφάλεια,
261
00:19:49,120 --> 00:19:51,885
δεν υπάρχουν πολλά που μπορούμε
να κάνουμε, κύριε Μόρισον.
262
00:19:52,040 --> 00:19:56,648
Θα μπορέσετε να ανταποκριθείτε
στις οικονομικές υποχρεώσεις σας;
263
00:19:56,800 --> 00:19:58,245
Ευχαριστώ.
264
00:19:58,400 --> 00:20:00,880
Είναι ότι η τράπεζα πιέζει
αυτόν τον καιρό
265
00:20:01,040 --> 00:20:03,771
τους πελάτες που δεν μπορούν να
ανταποκριθούν στις υποχρεώσεις τους.
266
00:20:03,920 --> 00:20:06,161
Σας υπενθυμίζω, ότι η περιουσία σας
μπορεί να κατασχεθεί...
267
00:20:06,320 --> 00:20:07,401
Εντάξει.
268
00:20:07,560 --> 00:20:10,040
Επειδή, πριν λίγο κάνατε αίτηση
για ένα ακόμη δάνειο, οπότε...
269
00:20:10,200 --> 00:20:11,690
- Θα είμαι εντάξει.
- Σωστά.
270
00:20:11,840 --> 00:20:14,207
Συγγνώμη, θα μπορούσα...
Θα μπορούσα να έχω το στυλό μου;
271
00:20:16,080 --> 00:20:17,570
Ευχαριστώ πολύ.
272
00:20:47,720 --> 00:20:50,405
- Πού έμαθες να μαγειρεύεις;
- Στο Delia Smith.
273
00:20:53,320 --> 00:20:56,403
Δεν χρειάζεται να με λες "μαμά",
ξέρεις.
274
00:20:56,560 --> 00:21:00,042
Το ξέρω. Μπορώ να σε φωνάζω
Ζόι, αν θέλεις.
275
00:21:00,200 --> 00:21:02,202
Ό, τι σε κάνει
να αισθάνεσαι άνετα.
276
00:21:02,360 --> 00:21:04,522
Καλά, μαμά.
277
00:21:06,400 --> 00:21:08,243
Σκεφτόμουν, μήπως
να πηγαίναμε για ψώνια
278
00:21:08,400 --> 00:21:09,924
και να αγοράζαμε καινούργια ρούχα
279
00:21:09,925 --> 00:21:11,449
για να μη χρειάζεται να
βάζεις τα καλά σου κάθε μέρα.
280
00:21:11,600 --> 00:21:13,665
Δεν βάζω τα καλά μου επειδή πρέπει.
281
00:21:13,666 --> 00:21:15,730
Ένας άντρας πρέπει να φροντίζει
πάντα τον εαυτό του.
282
00:21:15,880 --> 00:21:17,609
Πολύ σωστά.
283
00:21:17,760 --> 00:21:19,683
Σε περίπτωση που θέλεις
να ντυθείς πιο απλά.
284
00:21:19,840 --> 00:21:21,729
Εκτιμώ τη χειρονομία.
285
00:21:30,360 --> 00:21:31,850
Τομ! Τομ, πέρασε, πέρασε.
286
00:21:32,000 --> 00:21:33,843
- Εντάξει, κύριε Μόρισον;
- Ναι, καλά, καλά.
287
00:21:34,000 --> 00:21:35,809
Τι τρέχει;
288
00:21:35,960 --> 00:21:38,930
Συγγνώμη που ενοχλώ...
289
00:21:39,080 --> 00:21:42,050
Είναι ότι...εγώ και τα παιδιά...
290
00:21:42,200 --> 00:21:44,806
...αναρωτιόμασταν ποια είναι
η κατάσταση.
291
00:21:44,960 --> 00:21:47,486
Ποια κατάσταση;
292
00:21:47,640 --> 00:21:50,120
Με τη μισθοδοσία, κλπ.
293
00:21:50,280 --> 00:21:52,521
Κατάλαβα.
Τη μισθοδοσία.
294
00:21:52,680 --> 00:21:54,011
- Εσύ και τα παιδιά.
- Μάλιστα.
295
00:21:54,160 --> 00:21:55,650
Εγώ και τα παιδιά.
296
00:21:56,960 --> 00:21:59,440
Τομ, όλα τα χρόνια
που δουλεύεις εδώ,
297
00:21:59,600 --> 00:22:01,045
σε έχουμε ποτέ απογοητεύσει;
298
00:22:01,200 --> 00:22:02,531
Ακριβώς αυτό, κύριε.
299
00:22:02,680 --> 00:22:05,001
Δουλεύω εδώ από την ημέρα
που ο πατέρας σας ίδρυσε την εταιρία.
300
00:22:05,160 --> 00:22:07,367
45 χρόνια είμαι εδώ.
301
00:22:07,520 --> 00:22:09,409
Εγώ...
302
00:22:09,560 --> 00:22:11,642
...είμαι λίγο στενεμένος,
αυτή τη στιγμή
303
00:22:11,800 --> 00:22:13,404
ξέρεις, με την ύφεση, κλπ.
304
00:22:13,560 --> 00:22:15,085
Το καταλαβαίνω αυτό, κύριε.
305
00:22:15,240 --> 00:22:17,083
Αλλά έχω οικογένεια να ζήσω.
306
00:22:19,200 --> 00:22:21,043
Η αλήθεια είναι, Τομ...
307
00:22:23,240 --> 00:22:26,926
...ότι έδωσα τα υπόλοιπα λεφτά
για να πληρώσω τα χρέη.
308
00:22:27,080 --> 00:22:29,970
Αλλιώς δεν θα υπάρχει εργοστάσιο.
309
00:22:32,640 --> 00:22:36,690
Κοίταξε, αν μπορούσατε
να κάνετε λίγη υπομονή,
310
00:22:36,840 --> 00:22:38,330
θα τα λύσω όλα.
311
00:22:40,800 --> 00:22:42,404
Αφήστε με να μιλήσω
με τα παιδιά.
312
00:22:42,560 --> 00:22:44,324
Ευχαριστώ, Τομ.
313
00:23:08,240 --> 00:23:09,730
Τι υπάρχει εδώ;
314
00:23:09,880 --> 00:23:12,008
Σε αυτό το δωμάτιο δεν μπαίνουμε.
315
00:23:12,160 --> 00:23:14,367
Γιατί;
316
00:23:16,400 --> 00:23:18,402
Ίσως μια μέρα να σου πω.
317
00:23:27,160 --> 00:23:28,685
Αυτοί είναι οι Κήποι του Chelsea.
318
00:23:28,840 --> 00:23:31,446
Θέλεις να πάμε μέσα;
319
00:23:31,600 --> 00:23:35,491
Ωραία, έλα.
320
00:23:48,400 --> 00:23:49,811
Παλιά ερχόμουν συχνά εδώ.
321
00:23:49,960 --> 00:23:52,725
- Είναι πανέμορφα.
- Δεν είναι;
322
00:23:52,880 --> 00:23:56,123
- Καλημέρα και στους δύο.
- Καλημέρα.
323
00:24:10,440 --> 00:24:11,885
Όμορφοι κήποι.
324
00:24:12,040 --> 00:24:15,408
Θα μπορούσα να κάθομαι
για μέρες εδώ.
325
00:24:15,560 --> 00:24:17,244
Με λένε Ποτς.
326
00:24:17,400 --> 00:24:18,845
Αστείο όνομα.
327
00:24:19,000 --> 00:24:21,207
Είμαι αστείος, μόλις
με γνωρίσει κανείς καλύτερα.
328
00:24:21,360 --> 00:24:23,806
Εγώ είμαι ο Ίλαϊ.
Και από δω η Ζόι.
329
00:24:23,960 --> 00:24:26,645
Χαίρω πολύ, κύριε Ποτς.
330
00:24:26,800 --> 00:24:29,087
Θα πρέπει να πηγαίνουμε.
331
00:24:29,240 --> 00:24:31,607
Ξόδεψαν ώρες δουλειάς
με τα λουλούδια
332
00:24:31,760 --> 00:24:34,331
την νύχτα, όταν οι πύλες κλείνουν,
και δεν μπαίνει κανένας.
333
00:24:34,480 --> 00:24:36,244
Τις είδα με τα μάτια μου.
334
00:24:36,400 --> 00:24:38,482
Σαν ένα μικρό πάρτυ.
Επιδέξια μικρούλια!
335
00:24:38,640 --> 00:24:39,971
Τι εννοείτε;
336
00:24:40,120 --> 00:24:42,487
Αυτός ξέρει.
Πες τους, νεαρέ μου.
337
00:24:42,640 --> 00:24:45,689
Εννοείτε...νεράιδες;
338
00:24:45,840 --> 00:24:47,490
Βλέπετε; Νεράιδες.
339
00:24:47,640 --> 00:24:48,971
Πιστεύετε, έτσι δεν είναι;
340
00:24:49,120 --> 00:24:51,930
Στον Πήτερ Παν, ναι.
341
00:24:52,080 --> 00:24:53,764
Σας έχω ξαναδεί.
342
00:24:53,920 --> 00:24:56,366
Μένουμε εδώ παρακάτω.
343
00:24:56,520 --> 00:24:57,851
Ναι, αυτό είναι.
344
00:24:58,000 --> 00:25:00,571
Μπορείτε να δώσετε κάτι
σε ένα φτωχό;
345
00:25:04,280 --> 00:25:06,282
15 Μαϊου 2007.
346
00:25:07,680 --> 00:25:09,569
Αυτό είναι...όταν...
347
00:25:09,720 --> 00:25:11,210
Ναι, το ξέρω.
348
00:25:13,080 --> 00:25:14,570
Πώς το ξέρετε;
349
00:25:14,720 --> 00:25:16,563
Πολλά πήγαινε- έλα.
Σας έχω δει εδώ γύρω.
350
00:25:16,720 --> 00:25:19,610
Λοιπόν, σας αφήνω.
351
00:25:19,760 --> 00:25:21,330
Απολαύστε τη μέρα σας.
352
00:25:26,800 --> 00:25:28,689
Παράξενος άνθρωπος.
353
00:25:34,960 --> 00:25:40,490
Τι απρόσμενη έκπληξη!
354
00:25:40,640 --> 00:25:42,768
Μαμά, θέλω να γνωρίσεις κάποιον.
355
00:25:42,920 --> 00:25:44,604
Αυτός είναι ο Ίλαϊ.
356
00:25:44,760 --> 00:25:48,367
- Γεια σου, νεαρέ.
- Χαίρετε!
357
00:25:48,520 --> 00:25:51,091
Η Ζόι μου έχει πει τα πάντα
για σένα.
358
00:25:51,240 --> 00:25:53,720
Σας είπε ότι ο αγαπημένος μου
καλλιτέχνης είναι ο Chagall;
359
00:25:53,880 --> 00:25:56,281
Αυτό ξέχασε να το αναφέρει.
360
00:25:56,440 --> 00:25:59,410
Σας είπε ότι προτιμώ το Mac
από το PC;
361
00:25:59,560 --> 00:26:02,325
Όχι, ούτε αυτό!
362
00:26:02,480 --> 00:26:05,404
Τότε υποθέτω
ότι δεν σας τα είπε όλα.
363
00:26:05,560 --> 00:26:07,403
Όχι, όχι όλα.
364
00:26:09,200 --> 00:26:10,531
Είναι ο Άλεκ.
365
00:26:10,680 --> 00:26:13,047
- Γεια.
- Ωραία ζακέτα.
366
00:26:13,200 --> 00:26:17,524
Επιτέλους, ένας άντρας
με ξεχωριστό γούστο!
367
00:26:17,680 --> 00:26:19,808
Το κέντημα είναι υπέροχο.
368
00:26:19,960 --> 00:26:24,488
Είναι επειδή το έφτιαξα εγώ.
Εντυπωσιακό!
369
00:26:24,640 --> 00:26:25,721
Όλα εντάξει;
370
00:26:25,880 --> 00:26:27,564
Όχι, υπάρχει πρόβλημα
στο εργοστάσιο.
371
00:26:32,000 --> 00:26:34,526
Ευχαριστώ για τη συμπαράσταση.
Ως συνήθως.
372
00:26:34,680 --> 00:26:37,160
- Δεν είπα τίποτα.
- Δεν χρειαζόταν.
373
00:26:37,320 --> 00:26:39,243
Πάμε, Ίλαϊ.
374
00:26:45,720 --> 00:26:47,961
Όχι, όχι, λυπάμαι.
Ζητάς πάρα πολλά.
375
00:26:48,120 --> 00:26:50,009
Παιδιά, σας παρακαλώ.
376
00:26:50,160 --> 00:26:51,491
Λίγη περισσότερη πίστη.
377
00:26:51,640 --> 00:26:54,689
Το μόνο που ζητάω, είναι να μείνετε
μαζί μου λίγο ακόμα καιρό.
378
00:26:54,840 --> 00:26:56,171
- Λυπάμαι, κύριε Μόρισον.
- Μόνο μέχρι...
379
00:26:56,320 --> 00:26:57,810
Τομ, σε παρακαλώ!
380
00:26:57,960 --> 00:27:00,725
Λυπάμαι, κύριε. Προσπάθησα
να τους μιλήσω. Αλήθεια.
381
00:27:00,880 --> 00:27:03,121
Κι εσύ;
Θα μείνεις, έτσι δεν είναι;
382
00:27:03,280 --> 00:27:06,329
Ναι, θα μείνω.
Θα μείνω λιγάκι παραπάνω.
383
00:27:06,480 --> 00:27:07,527
Ευχαριστώ.
384
00:27:08,720 --> 00:27:10,802
Γεια. Τι τρέχει;
385
00:27:10,960 --> 00:27:13,645
- Έφυγαν.
- Ποιος έφυγε;
386
00:27:13,800 --> 00:27:15,962
Εκτός από τον Τομ, όλοι.
387
00:27:16,120 --> 00:27:18,771
Ο πατέρας μου θα γύριζε στον
τάφο του, αν μπορούσε να με δει.
388
00:27:18,920 --> 00:27:21,969
- Μην λες τέτοια πράγματα!
- Γιατί όχι; Είναι η αλήθεια.
389
00:27:22,120 --> 00:27:23,610
Την εταιρία που ίδρυσε
πριν 50 χρόνια
390
00:27:23,760 --> 00:27:26,127
μου πήρε μόνο 2 χρόνια
να την φαληρίσω!
391
00:27:26,280 --> 00:27:28,544
Δεν μπορώ να συναγωνιστώ
τους μεγάλους,
392
00:27:28,545 --> 00:27:30,808
και είμαστε
βουτηγμένοι στα χρέη.
393
00:27:30,960 --> 00:27:32,325
Μπορούμε να δανειστούμε
κι άλλα λίγα χρήματα.
394
00:27:32,480 --> 00:27:34,323
Να βάλουμε υποθήκη το σπίτι.
395
00:27:36,000 --> 00:27:38,890
Δεν υπάρχει άλλη υποθήκη, Ζόι.
396
00:27:40,240 --> 00:27:43,164
- Τι εννοείς;
- Αυτό το ελικόπτερο είναι χάλια.
397
00:27:43,320 --> 00:27:45,527
Πάει μόνο πάνω- κάτω.
398
00:27:45,680 --> 00:27:47,523
Όχι τώρα, Ίλαϊ.
399
00:27:47,680 --> 00:27:51,480
Λέω. Τα ελικόπτερα πρέπει να
πηγαίνουν πάνω, κάτω και πλάγια.
400
00:27:51,640 --> 00:27:54,644
Αυτό που εννοώ είναι,
ότι δεν υπάρχουν άλλα λεφτά.
401
00:27:54,800 --> 00:27:57,041
Θα περιμένω εδώ, εντάξει;
402
00:28:00,080 --> 00:28:02,105
Δεν μπορώ να πιστέψω
ότι έβαλες υποθήκη
403
00:28:02,106 --> 00:28:04,130
στο σπίτι, το σπίτι μας,
χωρίς να μου το πεις.
404
00:28:05,320 --> 00:28:07,288
Σου είχα εμπιστοσύνη!
405
00:28:10,000 --> 00:28:11,650
- Ζόι!
- Έλα, Ίλαϊ.
406
00:28:11,800 --> 00:28:13,609
Ζόι, σε παρακαλώ.
407
00:28:13,760 --> 00:28:15,250
Ζόι!
408
00:28:28,920 --> 00:28:30,604
Ποιος θέλει αγκάλιασμα;
409
00:28:39,040 --> 00:28:40,485
Ξέρεις τι λέω εγώ;
410
00:28:40,640 --> 00:28:42,369
Τι;
411
00:28:42,520 --> 00:28:44,761
Καλύτερα έξω, παρά μέσα.
412
00:28:58,840 --> 00:29:01,047
Είναι τραγικά αυτά που συμβαίνουν
στον κόσμο σήμερα.
413
00:29:06,320 --> 00:29:09,085
Λοιπόν...αύριο,
414
00:29:09,240 --> 00:29:12,403
θα αρχίσεις σχολείο, εντάξει;
415
00:29:13,840 --> 00:29:16,411
- Να σε ρωτήσω κάτι;
- Ναι, φυσικά.
416
00:29:16,560 --> 00:29:18,164
Τον αγαπάς ακόμα;
417
00:29:18,320 --> 00:29:19,970
- Ποιον;
- Τον Άλεκ.
418
00:29:20,120 --> 00:29:22,487
Αν αγαπάω ακόμα τον Άλεκ;
419
00:29:23,960 --> 00:29:25,371
Υποθέτω. Εννοώ...
420
00:29:25,520 --> 00:29:28,808
Είναι η αδελφή- ψυχή μου.
Είμαστε μαζί από το σχολείο.
421
00:29:28,960 --> 00:29:31,327
Τότε, πού είναι το πρόβλημα;
422
00:29:31,480 --> 00:29:33,608
Τι, τώρα έγινες ψυχίατρος;
423
00:29:33,760 --> 00:29:37,162
Μερικές φορές βοηθάει
να μιλάς σε ένα ξένο.
424
00:29:38,360 --> 00:29:39,691
Εσύ δεν είσαι ξένος.
425
00:29:39,840 --> 00:29:41,330
Ξέρεις τι εννοώ.
426
00:29:45,280 --> 00:29:50,320
Υποθέτω...υποθέτω ότι ξεχάσαμε
πώς να διασκεδάζουμε.
427
00:29:52,640 --> 00:29:56,167
Η σχέση μας λειτουργεί,
τουλάχιστον επιφανειακά,
428
00:29:56,320 --> 00:29:58,891
αλλά πολλά πράγματα έχουν χαλάσει
από τότε...
429
00:30:00,960 --> 00:30:02,644
Από πότε;
430
00:30:04,320 --> 00:30:06,448
Είσαι σίγουρος ότι είσαι
μόνο επτά ετών;
431
00:30:07,920 --> 00:30:09,570
Εντάξει, ώρα για ύπνο, νεαρέ.
432
00:30:09,720 --> 00:30:11,210
Έλα εδώ.
433
00:30:15,000 --> 00:30:16,729
Θέλω να ξέρεις...
434
00:30:18,960 --> 00:30:21,486
...ότι είσαι πολύ ξεχωριστός νεαρός.
435
00:30:21,640 --> 00:30:23,244
Κι εσύ.
436
00:30:53,960 --> 00:30:56,850
Μην ανησυχείτε,
θα τα πάει μια χαρά.
437
00:31:28,720 --> 00:31:31,041
Γεια σας, παιδιά.
Ζήτησε κανένας ταξί;
438
00:31:31,200 --> 00:31:33,009
Ναι, εγώ.
439
00:31:33,160 --> 00:31:35,288
Με συγχωρείτε, κύριοι.
440
00:31:46,080 --> 00:31:47,570
Σ' ευχαριστώ, νεαρέ.
441
00:32:02,240 --> 00:32:05,289
Παναγίτσα μου...
442
00:32:05,440 --> 00:32:08,011
- Γεια σου, μπαμπά.
- Ίλαϊ! Τι κάνεις;
443
00:32:08,160 --> 00:32:09,491
Σκέφτηκα ότι θα ήθελες βοήθεια.
444
00:32:09,640 --> 00:32:11,563
- Σε τι;
- Στη δουλειά.
445
00:32:11,720 --> 00:32:14,166
- Όχι, είμαι εντάξει, ευχαριστώ.
- Δεν φαίνεσαι εντάξει.
446
00:32:14,320 --> 00:32:15,845
Είμαι, αλήθεια.
447
00:32:16,000 --> 00:32:17,847
Αν ονομάζεις "εντάξει"
ένα άδειο εργοστάσιο,
448
00:32:17,848 --> 00:32:19,243
ποιος είμαι εγώ που θα διαφωνήσω;
449
00:32:21,000 --> 00:32:22,923
Δεν έπρεπε να βρίσκεσαι
στο σχολείο ή κάτι τέτοιο;
450
00:32:23,080 --> 00:32:24,844
Ναι, ή κάτι τέτοιο.
451
00:32:25,000 --> 00:32:26,604
Εντάξει, έλα.
Θα σε πάω πίσω.
452
00:32:26,760 --> 00:32:30,003
Και, Ίλαϊ, σε παρακαλώ,
λέγε με απλά Άλεκ.
453
00:32:30,160 --> 00:32:33,323
- Μάλιστα, κύριε.
- Όχι, σκέτο Άλεκ είναι εντάξει.
454
00:32:33,480 --> 00:32:35,289
Πάμε.
455
00:32:37,520 --> 00:32:39,921
Έχετε μερικά φοβερά προϊόντα.
456
00:32:40,080 --> 00:32:41,809
Ευχαριστώ.
457
00:32:41,960 --> 00:32:43,405
Κι εγώ το πιστεύω αυτό.
458
00:32:43,560 --> 00:32:45,722
Κοίτα αυτό.
459
00:32:46,960 --> 00:32:48,485
Είναι ένα από τα καινούργια μας
παιχνίδια.
460
00:32:55,200 --> 00:32:57,328
- Τέλειο!
- Το ξέρω!
461
00:32:59,080 --> 00:33:00,764
Λοιπόν, ποιο είναι το πρόβλημα;
462
00:33:00,920 --> 00:33:03,207
Το πρόβλημα, φιλαράκο μου,
είναι τα λεφτά.
463
00:33:03,360 --> 00:33:04,691
Όπως πάντα.
464
00:33:04,840 --> 00:33:07,320
- Είναι η αιτία όλων των κακών.
- Εμένα θα μου πεις!
465
00:33:07,480 --> 00:33:10,404
Καλύτερα να πάρω τη Ζόι,
να της πω ότι είσαι εδώ.
466
00:33:12,080 --> 00:33:13,730
Ίλαϊ, τι στο καλό!
467
00:33:13,880 --> 00:33:15,609
Μπείτε μέσα, και οι δύο.
468
00:33:17,200 --> 00:33:18,662
Δεν μπορείς απλά να καλείς ταξί,
469
00:33:18,663 --> 00:33:20,124
και να φεύγεις απ' το
σχολείο όποτε θέλεις.
470
00:33:20,280 --> 00:33:23,284
Και πώς θα κυκλοφορώ;
471
00:33:23,440 --> 00:33:25,647
Έχεις ανέβει σε λονδρέζικο λεωφορείο
τελευταία;
472
00:33:25,800 --> 00:33:28,724
Το ταξί είναι ο γρηγορότερος
και αποτελεσματικότερος τρόπος.
473
00:33:28,880 --> 00:33:31,326
- Ξέρεις τι εννοώ.
- Συγγνώμη.
474
00:33:33,480 --> 00:33:35,130
Πεινάς, Άλεκ;
475
00:33:35,280 --> 00:33:37,328
Ναι, υποθέτω.
476
00:33:38,320 --> 00:33:40,163
Χαίρετε.
Παρήγγειλε κανένας κινέζικο;
477
00:33:42,720 --> 00:33:43,881
Τι;
478
00:33:53,680 --> 00:33:57,127
Ποιος να το πίστευε, ότι η πάπια
μπορεί να είναι τόσο νόστιμη;
479
00:33:57,280 --> 00:34:00,602
Βάλτην σε μια τηγανίτα,
πρόσθεσε λίγο κρεμμύδι και σως
480
00:34:00,760 --> 00:34:02,091
και είσαι έτοιμος.
481
00:34:02,240 --> 00:34:04,607
Ίλαϊ...σε παρακαλώ.
Ρώτησέ με την επόμενη φορά.
482
00:34:04,760 --> 00:34:06,091
Ναι, εντάξει. Συγγνώμη.
483
00:34:06,240 --> 00:34:09,722
Αλλά τώρα που είμαστε εδώ,
παραδεχτείτε το...δεν είναι νόστιμη;
484
00:34:09,880 --> 00:34:13,407
Ναι, είναι πραγματικά πολύ καλή.
485
00:34:13,560 --> 00:34:16,166
Τι; Απλά λέω.
486
00:34:16,320 --> 00:34:18,385
Εννοώ, έχει δίκιο.
487
00:34:18,386 --> 00:34:20,450
Όσον αφορά την πάπια,
αυτή είναι πολύ καλή.
488
00:34:20,600 --> 00:34:22,807
Έχουμε ακόμα πολλά
να συζητήσουμε.
489
00:34:25,640 --> 00:34:27,165
Ναι, κοίτα, όσον αφορά αυτό...
490
00:34:27,320 --> 00:34:29,687
Μπορείτε να συζητήσετε αργότερα.
491
00:34:29,840 --> 00:34:32,366
Τώρα, μπορείς να μου δώσεις λίγο
από αυτό το μοσχαράκι;
492
00:34:39,080 --> 00:34:41,560
Ξέρει να παραγγέλνει καλό κινέζικο,
του το αναγνωρίζω αυτό!
493
00:34:41,720 --> 00:34:44,405
Ίσως πρέπει να περνάω
περισσότερο χρόνο μαζί του.
494
00:34:48,080 --> 00:34:50,003
Λυπάμαι.
495
00:34:51,320 --> 00:34:53,243
Ειλικρινά λυπάμαι.
496
00:34:54,720 --> 00:34:56,848
Δεν μπορούμε να ζήσουμε
μόνο από το βιβλιοπωλείο.
497
00:34:57,000 --> 00:34:59,367
- Το ξέρω.
- Είμαστε οικογένεια!
498
00:35:00,880 --> 00:35:03,690
Θα το λύσω.
Αλήθεια.
499
00:35:07,880 --> 00:35:10,121
Κοίτα, θα βγω έξω
να πάρω λίγο αέρα, εντάξει;
500
00:35:45,480 --> 00:35:46,811
Ίλαϊ;
501
00:35:46,960 --> 00:35:48,724
Πού το βρήκες αυτό;
502
00:35:48,880 --> 00:35:50,370
Από το διπλανό δωμάτιο.
503
00:35:54,600 --> 00:35:57,001
Δεν πρέπει να μπεις ποτέ
εκεί μέσα.
504
00:35:57,160 --> 00:35:58,889
- Αλλά σκέφτηκα...
- Ποτέ!
505
00:35:59,040 --> 00:36:01,646
Κατάλαβες;
506
00:36:55,160 --> 00:36:57,970
Με κατατρόμαξες!
507
00:36:58,120 --> 00:36:59,690
Πού ήσουν;
508
00:36:59,840 --> 00:37:01,285
Συγγνώμη.
509
00:37:01,440 --> 00:37:03,204
Πώς είστε απόψε, κύριε Ποτς;
510
00:37:03,360 --> 00:37:06,364
Υπήρξα και καλύτερα.
Κοιμόμουν μέχρι που με ξύπνησες.
511
00:37:06,520 --> 00:37:08,067
Δείτε και την καλή πλευρά.
512
00:37:08,068 --> 00:37:10,684
Δεν πρέπει να πηγαίνετε
σχολείο κάθε μέρα.
513
00:37:10,840 --> 00:37:13,207
Εννοώ, γιατί να πηγαίνουμε;
514
00:37:13,360 --> 00:37:15,362
Θα μπορούσες να μάθεις
καναδυό πράγματα.
515
00:37:17,000 --> 00:37:18,604
Πώς τα πας στο καινούργιο σου σπίτι;
516
00:37:18,760 --> 00:37:21,240
Είναι ένα αξιαγάπητο ζευγάρι.
517
00:37:21,400 --> 00:37:24,643
Εκείνος είναι λίγο δύσκολος,
αλλά είμαι σίγουρος ότι θα μαλακώσει.
518
00:37:24,800 --> 00:37:27,121
Αυτά τα πράγματα θέλουν χρόνο.
519
00:37:27,280 --> 00:37:30,045
- Δεν έχω τόσο χρόνο, κε Ποτς.
- Δεν μπορείς να το βιάσεις.
520
00:37:30,200 --> 00:37:32,487
Καθένας είναι διαφορετικός,
ξέρεις.
521
00:37:32,640 --> 00:37:35,405
Υποθέτω.
522
00:37:41,960 --> 00:37:43,530
Τζον!
523
00:37:43,680 --> 00:37:45,409
- Χαίρομαι που σε βλέπω πάλι.
- Κι εγώ, Άλεκ.
524
00:37:45,560 --> 00:37:49,360
Κάθησε. Ζελεδάκι;
Έχουν το σχήμα αμερικανών προέδρων.
525
00:37:49,520 --> 00:37:50,931
- Όχι, ευχαριστώ.
- Είσαι σίγουρος;
526
00:37:51,080 --> 00:37:53,970
Βασικά, ήθελα να σου μιλήσω
για τη σειρά των παιχνιδιών σου.
527
00:37:54,120 --> 00:37:56,521
Εντάξει, τι τρέχει;
528
00:37:56,680 --> 00:37:59,047
Δεν υπάρχει λόγος
να μασήσω τα λόγια μου.
529
00:37:59,200 --> 00:38:02,124
Βλέπεις, με την ύφεση,
τα περιθώρια στενεύουν, και...
530
00:38:02,280 --> 00:38:04,044
...δεν μπορούμε να στοκάρουμε
τις μικρότερες σειρές παιχνιδιών.
531
00:38:04,200 --> 00:38:05,531
Δεν πειράζει.
532
00:38:05,680 --> 00:38:09,127
Θα δούμε τα περιθώρια
και πώς θα τα κάνουμε να ταιριάξουν.
533
00:38:09,280 --> 00:38:12,523
Τα τελευταία δύο χρόνια,
τα πράγματα έχουν χειροτερέψει.
534
00:38:12,680 --> 00:38:14,590
Καταλαβαίνω απόλυτα
την κατάστασή σου.
535
00:38:14,591 --> 00:38:16,048
Λυπάμαι πάρα πολύ για σένα.
536
00:38:16,200 --> 00:38:18,931
Τζον, πόσο καιρό σε γνωρίζω;
537
00:38:19,080 --> 00:38:21,970
Ήμουν στο γάμο σου!
Και στα βαφτίσια της Άλις!
538
00:38:22,120 --> 00:38:23,451
Ναι, το ξέρω, το ξέρω.
539
00:38:23,600 --> 00:38:26,968
Πάντα θα είμαστε φίλοι.
Γι αυτό ήθελα να στο πω από κοντά.
540
00:38:27,120 --> 00:38:30,203
Αλλά κατάλαβέ με, σε παρακαλώ.
Είναι απλά η δουλειά.
541
00:38:30,360 --> 00:38:34,285
Ίσως, για σένα.
Για μένα είναι η ζωή μου.
542
00:38:35,560 --> 00:38:37,528
Υπάρχει άλλη μια εναλλακτική,
υποθέτω.
543
00:38:37,680 --> 00:38:42,641
Αν σκεφτείς ποτέ να το πουλήσεις,
μπορεί να κάνω μια προσφορά.
544
00:38:42,800 --> 00:38:45,371
Δεν πουλιέται, Τζον.
545
00:38:45,520 --> 00:38:47,727
Σκέφτηκα απλά
ότι θα χρειαζόσουν τα χρήματα.
546
00:38:47,880 --> 00:38:51,441
Ο πατέρας μου έχτισε αυτό το μέρος
από παλιοσίδερα.
547
00:38:51,600 --> 00:38:53,364
Ναι, και ήταν και καλός άνθρωπος.
548
00:38:53,520 --> 00:38:57,047
Θα πρέπει απλά να βρεις
κάποιες καινούργιες ιδέες.
549
00:39:00,040 --> 00:39:01,166
Λοιπόν...
550
00:39:02,640 --> 00:39:04,210
...ξέρεις πού είμαι.
551
00:39:09,040 --> 00:39:10,405
Γεια σου, μπαμπά.
552
00:39:10,560 --> 00:39:13,689
Ξέρω ότι έχω περάσει καιρός,
από τότε που έχω να έρθω.
553
00:39:17,280 --> 00:39:19,282
Η αλήθεια είναι...
554
00:39:22,360 --> 00:39:24,601
Μπαμπά, τα έκανα μούσκεμα.
555
00:39:28,000 --> 00:39:30,241
Αν ήσουν τώρα εδώ,
ξέρω τι θα έλεγες.
556
00:39:30,400 --> 00:39:31,970
Τι θα έλεγε;
557
00:39:33,920 --> 00:39:35,490
Θεέ μου!
Με τρόμαξες.
558
00:39:35,640 --> 00:39:37,369
Συγγνώμη.
559
00:39:40,480 --> 00:39:42,528
- Ποιος είστε;
- Με λένε Ποτς.
560
00:39:42,680 --> 00:39:45,251
Φροντίζω μερικούς
από τους παλιούς τάφους.
561
00:39:45,400 --> 00:39:47,004
Τους κρατώ καθαρούς
και περιποιημένους.
562
00:39:47,160 --> 00:39:49,288
Κατάλαβα.
563
00:39:50,640 --> 00:39:51,641
Λοιπόν...
564
00:39:53,640 --> 00:39:56,211
- Λοιπόν...;
- Τι θα έλεγε;
565
00:39:58,920 --> 00:40:00,843
Συγγνώμη. Νόμιζα
ότι ήμουν μόνος.
566
00:40:01,000 --> 00:40:03,571
Μπορώ να φύγω αν θέλετε.
567
00:40:04,600 --> 00:40:06,090
Θα έλεγε...
568
00:40:08,520 --> 00:40:13,890
"Άλεκ, έφτιαξα αυτή την εταιρία από
παλιοσίδερα, χωρίς δεκάρα δική μου."
569
00:40:15,840 --> 00:40:17,649
"Μη με απογοητεύσεις,
αγόρι μου."
570
00:40:17,800 --> 00:40:21,009
Και...τον απογοητεύσατε;
571
00:40:23,360 --> 00:40:25,647
Οι τάφοι κάνουν περίεργα πράγματα
στους ανθρώπους.
572
00:40:25,800 --> 00:40:28,531
Θα έλεγε κανείς ότι είναι τρελοί
που μιλούν στους νεκρούς.
573
00:40:30,360 --> 00:40:31,850
Βλέπετε αυτή τη τριανταφυλλιά;
574
00:40:33,000 --> 00:40:36,721
Δεν θα περίμενε κανείς, να βγει
κάτι τόσο όμορφο πάνω σε ένα τάφο.
575
00:40:38,680 --> 00:40:40,364
Δεν καταλαβαίνω πού το πάτε.
576
00:40:40,520 --> 00:40:42,284
Ξέρετε, είναι αυτή η παλιά ρήση...
577
00:40:42,440 --> 00:40:44,966
Πώς είναι;
578
00:40:47,280 --> 00:40:51,251
Από τις στάχτες βγαίνουν
τα ρόδα της επιτυχίας.
579
00:40:51,400 --> 00:40:53,926
Να προσέχετε.
580
00:41:11,960 --> 00:41:13,450
Kαι όχι μόνο αυτό.
581
00:41:13,600 --> 00:41:15,443
Όταν φθάσαμε σπίτι,
είχε παραγγείλει κινέζικο.
582
00:41:15,600 --> 00:41:16,931
Και όχι οποιοδήποτε κινέζικο.
583
00:41:17,080 --> 00:41:18,923
Εκείνη η τραγανιστή πάπια
ήταν θεϊκή.
584
00:41:19,080 --> 00:41:20,525
Η καλύτερη που έχω φάει ποτέ.
585
00:41:20,680 --> 00:41:23,206
Να κάποιος που θάθελα
να κάνω παρέα.
586
00:41:23,360 --> 00:41:27,160
Το θέμα είναι, ότι δεν μπορώ
να συνηθίσω την οικογένεια.
587
00:41:27,320 --> 00:41:28,765
Και πώς είναι τα πράγματα
με σένα και τη Ζόι;
588
00:41:28,920 --> 00:41:30,570
Έχουμε μερικά μεγαλύτερα
προβλήματα αυτόν τον καιρό.
589
00:41:30,720 --> 00:41:31,607
Όπως;
590
00:41:31,760 --> 00:41:34,604
Το οικονομικό.
Ίσα που τα βγάζουμε πέρα.
591
00:41:34,760 --> 00:41:37,923
Είναι τρομερό το πόση τριβή
προκαλεί.
592
00:41:38,920 --> 00:41:41,446
Εσείς οι δύο...ήσασταν πάντα
πολύ αγαπημένοι.
593
00:41:41,600 --> 00:41:43,648
Ναι, ίσως στο σχολείο.
594
00:41:43,800 --> 00:41:47,202
Δεν το καταλαβαίνεις όταν τον δεις,
αλλά ήταν σκόρερ στο ποδόσφαιρο.
595
00:41:47,360 --> 00:41:48,691
Σοβαρά;
596
00:41:48,840 --> 00:41:51,047
Όλα τα κορίτσια ήταν ερωτευμένα
μαζί του.
597
00:41:51,200 --> 00:41:53,441
Αλλά εμείς κολλήσαμε.
598
00:41:53,600 --> 00:41:57,650
Στο πρώτο μας ραντεβού
με πήγε για πατινάζ.
599
00:41:57,800 --> 00:41:59,370
Αλλά αυτό ήταν τότε
600
00:41:59,520 --> 00:42:01,090
που τα πατίνια είχαν τέσσερα
ομοιόμορφα ροδάκια.
601
00:42:01,240 --> 00:42:03,846
Θυμάμαι ότι πέρασε την
περισσότερη ώρα στο έδαφος!
602
00:42:04,000 --> 00:42:07,083
Πέρασε την περισσότερη ώρα κάτω!
Δεν μπορούσε με τίποτα.
603
00:42:09,880 --> 00:42:12,087
Όμως...
604
00:42:13,440 --> 00:42:15,442
Ήταν υπέροχος.
605
00:42:15,600 --> 00:42:17,568
- 'Ημασταν τόσο ερωτευμένοι.
- Τυχερός είσαι.
606
00:42:17,720 --> 00:42:20,769
Φαίνεται ότι περνούσατε
πολύ καλά μαζί.
607
00:42:20,920 --> 00:42:23,890
Ναι.
608
00:42:24,040 --> 00:42:26,008
Ναι, περνούσαμε.
609
00:42:27,240 --> 00:42:28,730
Όντως.
610
00:42:42,800 --> 00:42:44,404
- Γεια.
- Γεια.
611
00:42:44,560 --> 00:42:45,891
Τι κάνεις εσύ εδώ;
612
00:42:46,040 --> 00:42:48,042
Σκεφτόμουν...
613
00:42:49,200 --> 00:42:51,851
Ίσως ο Ίλαϊ να έρθει
να κάνουμε λίγη παρέα.
614
00:42:53,120 --> 00:42:54,963
Νομίζω ότι θα του αρέσει αυτό.
615
00:43:05,760 --> 00:43:08,127
Νάτο.
Αυτό θα κάνει.
616
00:43:15,880 --> 00:43:17,325
Πώς το έκανες αυτό;
617
00:43:17,480 --> 00:43:18,824
Δεν ήταν δύσκολο.
Βασικά είχε την ικανότητα
618
00:43:18,825 --> 00:43:21,280
να πετάει
προς όλες τις κατευθύνσεις.
619
00:43:22,280 --> 00:43:25,170
Όμως ο διακόπτης στο κύκλωμα
είχε απομονωθεί.
620
00:43:25,320 --> 00:43:27,322
Πρέπει να είναι
ευρωπαϊκή τροποποίηση.
621
00:43:27,480 --> 00:43:29,209
Σωστά.
622
00:43:30,520 --> 00:43:32,648
Τι κάνεις;
623
00:43:32,800 --> 00:43:35,883
Προσπαθώ να βρω λύση
σε αυτό πρόβλημα.
624
00:43:41,640 --> 00:43:42,641
Τι είναι αυτό;
625
00:43:45,160 --> 00:43:46,571
Η Legoland.
626
00:43:46,720 --> 00:43:48,927
Εννοείς ότι υπάρχει ολόκληρη χώρα
φτιαγμένη από LEGO;
627
00:43:49,080 --> 00:43:50,570
Ναι.
628
00:43:51,800 --> 00:43:53,290
Ποτέ δεν βρήκα χρόνο να πάω.
629
00:43:54,720 --> 00:43:56,370
Αλλά θα γίνει μια μέρα.
630
00:43:59,640 --> 00:44:02,325
...θέλεις να διαλέξεις ένα παιχνίδι
από την αποθήκη;
631
00:44:02,480 --> 00:44:05,370
- Αλήθεια;
- Φυσικά. Ό, τι θέλεις.
632
00:44:07,000 --> 00:44:09,321
Αυτά είναι παλιά ξύλινα παιχνίδια.
633
00:44:09,480 --> 00:44:11,403
Κάποτε ήταν πολύ δημοφιλή.
634
00:44:11,560 --> 00:44:14,086
Τώρα θα πρέπει να πληρώσω
για να τα πάρει κάποιος.
635
00:44:14,240 --> 00:44:16,163
Η δουλειά τους είναι αριστοτεχνική.
636
00:44:16,320 --> 00:44:18,163
Συμφωνώ. Ακριβώς.
637
00:44:18,320 --> 00:44:20,971
Τα παιδιά αυτές τις μέρες
θέλουν ηλεκτρονικές βλακείες.
638
00:44:21,120 --> 00:44:23,202
Εννοώ, παιχνίδια.
639
00:44:23,360 --> 00:44:26,045
Μπορώ φυσικά να τα παρέχω,
αλλά και όλοι οι άλλοι.
640
00:44:26,200 --> 00:44:27,215
Μόνο που δεν μπορώ να αγοράζω
641
00:44:27,216 --> 00:44:28,965
σε ποσότητες από το εξωτερικό
όπως οι υπόλοιποι.
642
00:44:29,120 --> 00:44:31,646
Ναι, αυτά τα σκουπίδια
χαλάνε πολύ γρήγορα.
643
00:44:31,800 --> 00:44:33,370
Συμφωνώ! Το ξέρω!
644
00:44:33,520 --> 00:44:36,967
Ξέρεις, πρέπει να βγούμε έξω
κάποια στιγμή.
645
00:44:37,120 --> 00:44:39,122
Αυτό δεν κάνουν οι οικογένειες;
646
00:44:39,280 --> 00:44:40,611
Βγαίνουν έξω όλοι μαζί.
647
00:44:40,760 --> 00:44:45,891
Είμαι σε μια περίεργη φάση
αυτόν τον καιρό.
648
00:44:46,040 --> 00:44:47,565
Καταλαβαίνω.
649
00:44:49,720 --> 00:44:51,882
Αυτό είναι υπέροχο!
650
00:44:53,120 --> 00:44:55,168
Οι ρώσικες κούκλες;
651
00:44:57,440 --> 00:44:59,044
Και έχει άλλες πέντε μέσα.
652
00:45:01,320 --> 00:45:02,651
Δικές σου.
653
00:45:02,800 --> 00:45:05,406
Αλήθεια; Ευχαριστώ!
654
00:45:05,560 --> 00:45:07,403
Ευχαρίστησή μου.
655
00:45:16,520 --> 00:45:18,727
Πού πας;
656
00:45:18,880 --> 00:45:21,850
Δεν σου είπε ο Άλεκ;
Πρέπει να τον πάρουμε από τη δουλειά.
657
00:45:31,480 --> 00:45:32,970
Καλημέρα.
658
00:45:34,080 --> 00:45:35,411
Γεια.
659
00:45:35,560 --> 00:45:38,723
- Πόσην ώρα είσαι εδώ;
- Μερικά λεπτά.
660
00:45:38,880 --> 00:45:42,851
Πρέπει να πλυθείς. Μπροστά μας
έχουμε πολύ γεμάτη μέρα.
661
00:45:43,000 --> 00:45:45,082
Πολύ γεμάτη.
662
00:45:45,240 --> 00:45:46,924
Έχουμε;
Μα είμαι στη δουλειά.
663
00:45:47,080 --> 00:45:49,398
Το βλέπω.
Φαίνεσαι πολύ απασχολημένος.
664
00:45:49,399 --> 00:45:50,289
Πολύ αστείο.
665
00:45:50,440 --> 00:45:53,842
Προφανώς δεν ξέρεις τίποτα
γι αυτό.
666
00:45:54,000 --> 00:45:55,650
Για ποιο;
667
00:45:55,800 --> 00:45:59,407
Πρέπει να πηγαίνουμε,
αν θέλουμε να προλάβουμε την κίνηση.
668
00:46:00,600 --> 00:46:02,329
Ίλαϊ, τι τρέχει;
669
00:46:06,720 --> 00:46:08,370
Πηγαίνετε ευθεία.
670
00:46:08,520 --> 00:46:10,568
Συνεχίστε ευθεία, παιδιά.
671
00:46:10,720 --> 00:46:13,326
Συγγνώμη, Άλεκ.
Ο Ίλαϊ είπε ότι εσύ το κανόνισες.
672
00:46:13,480 --> 00:46:15,926
Μην ανησυχείς γι αυτό.
673
00:46:16,080 --> 00:46:18,242
Δείτε το σαν έμπνευση.
674
00:46:18,400 --> 00:46:19,970
- Για τι πράγμα;
- Για τι πράγμα;
675
00:46:20,120 --> 00:46:22,691
Για τη δουλειά.
Είναι σαν έρευνα αγοράς.
676
00:46:22,840 --> 00:46:24,285
Κάνετε δουλειά με τα παιδιά.
677
00:46:24,440 --> 00:46:27,364
Πρέπει να μάθετε για τα παιδιά.
Τι μας αρέσει.
678
00:46:27,520 --> 00:46:30,524
Ίλαϊ, η έμπνευσή μου στέρεψε
πριν χρόνια.
679
00:46:30,680 --> 00:46:32,284
Δεν είμαι παρά ένα άδειο πηγάδι.
680
00:46:32,440 --> 00:46:33,771
Βλακείες.
681
00:46:33,920 --> 00:46:37,527
Το πηγάδι σου μόλις χτύπησε φλέβα.
Θα βρέξει πάλι εν καιρώ.
682
00:46:38,880 --> 00:46:40,644
Σχεδόν φτάσαμε.
683
00:46:40,800 --> 00:46:43,007
Ίλαϊ, πού πηγαίνουμε;
684
00:46:46,120 --> 00:46:48,441
Δεν μπορεί να το εννοείς.
685
00:46:48,600 --> 00:46:51,490
- Το εννοώ. Απόλυτα.
- Τι...;
686
00:46:53,400 --> 00:46:57,246
Ίλαϊ!
687
00:47:05,720 --> 00:47:07,643
Θα ξεκινήσουμε με κάτι ήπιο.
688
00:47:07,800 --> 00:47:10,121
Αυτό είναι τρελό.
Δεν μπορείς να πας μόνος σου;
689
00:47:10,280 --> 00:47:12,362
Αν δεν το προσέξατε,
είμαι επτά ετών.
690
00:47:12,520 --> 00:47:14,966
Θα σε υποχρεώσουν
να με συνοδεύσεις.
691
00:47:15,120 --> 00:47:17,248
Είμαι πολύ μεγάλος γι αυτό.
692
00:47:17,400 --> 00:47:20,324
Ίσως στο μυαλό σου,
αλλά όχι εδώ.
693
00:47:24,640 --> 00:47:27,086
Είσαι πολύ μεγάλος γι αυτό
το τραινάκι.
694
00:47:27,240 --> 00:47:30,084
Κι εγώ αυτό είπα,
αλλά δεν ακούει.
695
00:47:30,240 --> 00:47:33,050
Εντάξει, παιδιά.
696
00:47:42,720 --> 00:47:44,165
Σηκώστε ψηλά τα χέρια σας!
697
00:47:44,320 --> 00:47:46,687
Έλα, Άλεκ, πού πήγε
η χαρά της διασκέδασης;
698
00:47:46,840 --> 00:47:48,524
Ναι, πού πήγε;
699
00:47:56,520 --> 00:47:59,251
Έτοιμοι...πάμε!
700
00:47:59,400 --> 00:48:01,641
Περιμένετε!
701
00:48:01,800 --> 00:48:04,087
Γυρίστε πίσω!
702
00:48:13,840 --> 00:48:16,605
Νίκη!
703
00:48:16,760 --> 00:48:19,809
Δεν είναι δίκαιο. Είχες γρηγορότερο
αυτοκίνητο από μένα.
704
00:48:19,960 --> 00:48:21,724
Άλεκ, μην κάνεις έτσι
όταν χάνεις!
705
00:48:21,880 --> 00:48:23,803
Τι; Αφού είναι αλήθεια!
706
00:48:29,400 --> 00:48:31,562
Συγχαρητήρια, νεαρέ.
707
00:48:31,720 --> 00:48:34,166
- Ορίστε το δίπλωμά σου.
- Ευχαριστώ.
708
00:48:34,320 --> 00:48:36,402
Κοίτα, έχει τη φωτογραφία σου
και τα πάντα.
709
00:48:36,560 --> 00:48:38,210
Κι εγώ;
710
00:48:42,640 --> 00:48:45,484
- Ορίστε, κύριε.
- Ευχαριστώ.
711
00:48:45,640 --> 00:48:47,051
Και για τη συζυγό μου.
712
00:48:47,200 --> 00:48:49,043
Είναι σχεδιασμένα για νήπια.
713
00:48:49,200 --> 00:48:50,725
Ναι, δεν είναι ανάγκη.
714
00:48:50,880 --> 00:48:54,726
Όχι, όχι. Κι εσύ πέρασες το τεστ.
Δικαιούσαι ένα.
715
00:49:05,840 --> 00:49:08,127
Να περάσετε καλά.
716
00:49:08,280 --> 00:49:10,931
Φυλάξου!
Πάρε κι αυτή!
717
00:49:12,720 --> 00:49:14,529
- Πάρε κι εκείνην!
- Κέρδισες!
718
00:49:16,720 --> 00:49:19,007
Είναι στ' αλήθεια απίθανη.
719
00:49:21,440 --> 00:49:23,044
Ναι, δεν είναι;
720
00:49:31,520 --> 00:49:33,522
Κι άλλο. Ελάτε.
721
00:49:36,800 --> 00:49:40,122
Τι, κάνετε δίαιτα;
Αφεθήτε!
722
00:49:40,280 --> 00:49:42,408
Καλά, λοιπόν.
Πάμε.
723
00:49:42,560 --> 00:49:45,848
Άλεκ, δείξε στην γυναίκα πώς γίνεται.
Βάλε της λίγη σαντιγύ.
724
00:49:46,840 --> 00:49:47,921
Έτοιμη;
725
00:49:49,560 --> 00:49:50,891
Ορίστε.
726
00:49:51,040 --> 00:49:52,405
- Πώς το λες αυτό;
- Ποιο;
727
00:49:52,560 --> 00:49:54,881
Ποτέ η σαντιγύ δεν είναι αρκετή.
728
00:49:55,040 --> 00:49:57,486
Ωραία, εσύ το ζήτησες.
729
00:49:57,640 --> 00:50:00,769
Όχι, όχι. Πάει παντού.
730
00:50:03,120 --> 00:50:05,885
Σταμάτα, σταμάτα!
731
00:50:08,080 --> 00:50:10,560
- Έχει πλάκα.
- Έχει πλάκα.
732
00:50:13,480 --> 00:50:16,324
Ξέρεις, για λίγο, ξέχασα για...
733
00:50:17,680 --> 00:50:19,170
Ξέρω.
734
00:50:26,640 --> 00:50:28,165
- Όχι άλλο.
- Όχι άλλο γι αυτόν. Όχι.
735
00:50:28,320 --> 00:50:30,004
Παρακαλώ, όχι άλλο.
Μη φέρνεις άλλο εδώ.
736
00:50:30,160 --> 00:50:31,265
Αν δεν είστε πολύ κουρασμένοι,
737
00:50:31,266 --> 00:50:32,811
είναι άλλο ένα μέρος
που πρέπει να πάμε.
738
00:50:36,520 --> 00:50:40,525
Αυτό που δεν καταλαβαίνω,
είναι γιατί μετακίνησαν τα ροδάκια.
739
00:50:40,680 --> 00:50:43,684
Τα προτιμούσα όταν ήταν
βαλμένα ομοιόμορφα.
740
00:50:43,840 --> 00:50:45,888
Εννοώ, γιατί όχι σε ίσια γραμμή;
741
00:50:46,040 --> 00:50:47,849
Είσαι σίγουρος ότι μπορείς;
742
00:50:48,000 --> 00:50:50,731
Ήμουν φοβερός σκέιτερ παλιά,
και το ξέρεις.
743
00:50:50,880 --> 00:50:52,120
Είμαι σίγουρος ότι
δεν το έχω ξεχάσει.
744
00:50:52,121 --> 00:50:53,360
Θεέ μου.
745
00:50:53,520 --> 00:50:55,124
Πόσο δύσκολο μπορεί να είναι;
746
00:50:58,200 --> 00:51:00,601
Άλεκ.
747
00:51:15,520 --> 00:51:17,682
Ελάτε, παιδιά!
748
00:51:29,280 --> 00:51:31,931
Άκουσα ότι αυτό το βιβλίο
είναι πολύ καλό.
749
00:51:33,720 --> 00:51:36,007
Έλα, τότε.
750
00:51:37,080 --> 00:51:40,050
"Έκανε πίσω το κεφάλι του,
έκλεισε τα μάτια του,"
751
00:51:40,200 --> 00:51:42,885
"και φώναξε δυνατά
προς τον ουρανό."
752
00:51:43,040 --> 00:51:45,850
"Μπορείς να με ακούσεις;"
753
00:51:46,000 --> 00:51:48,002
"Μπορείς να το δεις αυτό;"
754
00:51:48,160 --> 00:51:52,609
"Οι αετοί πετάνε!
Οι αετοί πετάνε!"
755
00:51:55,120 --> 00:51:58,283
- Ωραίο βιβλίο.
- Ναι, ήταν.
756
00:51:58,440 --> 00:52:00,249
Έχω να το διαβάσω εδώ και...
757
00:52:01,480 --> 00:52:03,244
...εδώ και μερικά χρόνια.
758
00:52:05,240 --> 00:52:07,561
Δεν είναι και τόσο δύσκολο
να διασκεδάζει κανείς, έτσι;
759
00:52:08,920 --> 00:52:10,649
Δεν είσαι κακό παιδί.
760
00:52:10,800 --> 00:52:12,564
Όχι, αφού με γνωρίσει κανείς.
761
00:52:12,720 --> 00:52:15,326
Κι εσύ δεν είσαι τόσο κακός πατέρας.
762
00:52:15,480 --> 00:52:17,801
Ναι, κοίτα, γι αυτό...
763
00:52:17,960 --> 00:52:21,885
Βλέπεις, η Ζόι κι εγώ...
764
00:52:22,040 --> 00:52:24,441
...είστε αδελφές- ψυχές.
Είστε μαζί από το σχολείο.
765
00:52:24,600 --> 00:52:27,251
Ναι, σωστά.
766
00:52:28,640 --> 00:52:31,246
Γνωριστήκαμε όταν ήμασταν 16.
Δεν είναι τρελό;
767
00:52:31,400 --> 00:52:34,324
Δεν ξέρω πολλούς που να είναι μαζί
τόσον πολύ καιρό.
768
00:52:37,160 --> 00:52:38,810
Ήμασταν τόσο ερωτευμένοι.
769
00:52:38,960 --> 00:52:41,122
Ακόμα σε αγαπάει πάρα πολύ.
770
00:52:43,200 --> 00:52:45,885
- Εκείνη το είπε αυτό;
- Δεν χρειαζόταν.
771
00:52:53,040 --> 00:52:54,849
Το είδες αυτό;
772
00:52:57,960 --> 00:53:00,850
- Το φεγγάρι.
- Είναι πανέμορφο.
773
00:53:05,080 --> 00:53:06,844
Ζόι, συγγνώμη.
774
00:53:08,440 --> 00:53:09,771
Όχι.
775
00:53:09,920 --> 00:53:12,651
Όχι, όχι απόψε.
776
00:53:59,360 --> 00:54:02,921
Είναι Σοπέν. Τα πρελούδια
είναι πολύ μελωδικά.
777
00:54:03,080 --> 00:54:05,606
- Πού έμαθες να το παίζεις;
- Στο ίδρυμα.
778
00:54:05,760 --> 00:54:07,569
Είναι υπέροχο.
779
00:54:07,720 --> 00:54:10,564
Ο Άλεκ μάθαινε το γιο μας
να παίζει.
780
00:54:10,720 --> 00:54:13,166
Ποιο γιο;
781
00:54:30,600 --> 00:54:32,762
Αυτός ήταν ο γιος μας...
782
00:54:32,920 --> 00:54:35,764
...ο Σάμουελ Κρίστοφερ Μόρισον.
783
00:54:36,960 --> 00:54:38,928
Τώρα θα ήταν στην ηλικία σου.
784
00:55:00,000 --> 00:55:01,807
Αυτό ήταν το πρώτο του
παιχνίδι ποδοσφαίρου.
785
00:55:01,808 --> 00:55:02,731
Λάτρευε το ποδόσφαιρο.
786
00:55:04,960 --> 00:55:06,450
Για να δούμε.
787
00:55:07,440 --> 00:55:10,683
Και του άρεσε το παγωτό σοκολάτα
με χρωματιστά καραμελάκια.
788
00:55:15,800 --> 00:55:17,609
Και οι λάκκοι με την άμμο.
789
00:55:17,760 --> 00:55:20,081
Μόλις έβλεπε άμμο
έβγαζε τα παπούτσια του.
790
00:55:21,360 --> 00:55:23,328
Ήταν το φως μου.
791
00:55:26,000 --> 00:55:27,764
Ο μικρός μου άγγελος.
792
00:55:29,840 --> 00:55:31,490
Ήταν όλος μου ο κόσμος.
793
00:56:07,280 --> 00:56:08,770
Τι συνέβη;
794
00:56:12,280 --> 00:56:14,647
Ένα ατύχημα.
795
00:56:17,320 --> 00:56:19,800
Πριν δύο χρόνια.
796
00:56:26,000 --> 00:56:28,162
Τι θα κάνουμε τώρα;
797
00:56:45,560 --> 00:56:47,210
Συνέβη.
798
00:56:49,920 --> 00:56:52,526
Και η ζωή μας άλλαξε από τότε.
799
00:56:53,800 --> 00:56:56,201
Το βράδυ πέφτω για ύπνο,
και προσπαθώ να ξυπνήσω φυσιολογικά,
800
00:56:56,360 --> 00:56:59,204
αλλά δεν περνάει μέρα,
χωρίς να τον σκεφτώ.
801
00:57:04,960 --> 00:57:06,769
Ούτε μέρα που να μην...
802
00:57:10,160 --> 00:57:11,650
...κατηγορώ τον εαυτό μου.
803
00:57:30,840 --> 00:57:32,604
Ο Σάμουελ αγαπούσε τα ζώα.
804
00:57:37,400 --> 00:57:39,767
Κοιμόταν με ένα αρκουδάκι
κάθε βράδυ.
805
00:57:46,720 --> 00:57:49,007
Ακόμα ξυπνάω με τη σκέψη
ότι είναι πάλι εδώ.
806
00:57:57,560 --> 00:57:59,642
Η αγάπη που νιώθεις
για το παιδί σου...
807
00:58:01,720 --> 00:58:03,563
...είναι ισχυρότερη
από κάθε άλλη αγάπη...
808
00:58:03,720 --> 00:58:05,290
...που θα νιώσεις ποτέ
στη ζωή σου.
809
00:58:09,560 --> 00:58:12,609
Και υπάρχει μια τρύπα
τόσο μεγάλη μέσα στην καρδιά μου...
810
00:58:15,640 --> 00:58:18,325
...που νιώθω,
ότι δεν θα γιατρευτεί ποτέ.
811
00:59:11,160 --> 00:59:14,960
Σκεφτόμουν...μήπως θάπρεπε
να αδειάσουμε το δωμάτιο.
812
00:59:17,000 --> 00:59:18,604
Τι λες;
813
00:59:52,040 --> 00:59:53,724
Δεν είναι πανέμορφα;
814
00:59:53,880 --> 00:59:56,281
- Τι είναι;
- Νεράιδες.
815
00:59:57,400 --> 01:00:00,563
- Εννοείς πυγολαμπίδες.
- Εξαρτάται απ' το πώς το βλέπεις.
816
01:00:03,880 --> 01:00:05,325
Εσένα δεν σε ξέρω;
817
01:00:05,480 --> 01:00:07,528
Συναντηθήκαμε στο νεκροταφείο.
Με λένε Ποτς.
818
01:00:07,680 --> 01:00:10,445
Μοιάζεις να βρίσκεσαι παντού.
819
01:00:10,600 --> 01:00:12,887
- Δεν πιστεύω να με ακολουθείς.
- Μπορεί.
820
01:00:17,320 --> 01:00:18,321
Καλά.
821
01:00:20,080 --> 01:00:22,242
Χαίρομαι λοιπόν που σας γνωρίζω
και επισήμως, κύριε Ποτς.
822
01:00:22,400 --> 01:00:25,051
- Εγώ είμαι ο Άλεκ.
- Χαίρω πολύ, Άλεκ.
823
01:00:25,200 --> 01:00:27,441
Με τι ασχολείστε λοιπόν, κύριε;
824
01:00:27,600 --> 01:00:29,887
Προς το παρόν, όχι με πολλά.
825
01:00:31,160 --> 01:00:33,208
- Κυρίως με παιχνίδια.
- Παιχνίδια;
826
01:00:33,360 --> 01:00:37,331
- Τρελαίνομαι για παιχνίδια.
- Ναι, κι εγώ.
827
01:00:38,480 --> 01:00:40,767
Όμως οι καιροί είναι δύσκολοι,
κύριε Ποτς.
828
01:00:40,920 --> 01:00:42,809
Πού υπάρχει το πρόβλημα;
829
01:00:46,280 --> 01:00:49,329
Μερικές φορές βοηθάει να μιλάμε
σε ξένους, ξέρετε.
830
01:00:58,640 --> 01:01:01,086
Απλά δεν έπρεπε να γίνει έτσι.
831
01:01:02,600 --> 01:01:04,602
Είστε θρήσκος, κύριε;
832
01:01:06,520 --> 01:01:09,251
Ίσως κάποτε ήμουν,
αλλά όχι πια.
833
01:01:11,600 --> 01:01:13,090
Γιατί όχι;
834
01:01:14,080 --> 01:01:15,809
Πώς μπορώ να είμαι;
835
01:01:15,960 --> 01:01:19,169
Πώς να πιστέψω σε ένα Θεό
που καταστρέφει ζωές;
836
01:01:19,320 --> 01:01:23,405
- Ίσως είναι σαν δοκιμασία;
- Τότε είναι σκληρή δοκιμασία.
837
01:01:23,560 --> 01:01:26,040
Εγώ ξέρω αυτό.
838
01:01:26,200 --> 01:01:28,931
Εμείς, εννοώ οι άνθρωποι...
839
01:01:29,080 --> 01:01:32,482
...για κάποιο λόγο δυσκολεύομαστε
να αφήσουμε πίσω το παρελθόν.
840
01:01:32,640 --> 01:01:35,166
Δεν λέω ότι δεν υπάρχει χώρος
για αναμνήσεις.
841
01:01:35,320 --> 01:01:38,802
Αυτό που λέω, είναι ότι
δεν μπορείς να ζεις στο παρελθόν...
842
01:01:38,960 --> 01:01:42,521
...επειδή τότε το μέλλον σου θα είναι
το ίδιο όπως την προηγούμενη μέρα.
843
01:01:42,680 --> 01:01:46,241
Και δεν μπορείς να ζεις στο μέλλον,
επειδή τότε το σήμερα θα χάνεται.
844
01:01:48,400 --> 01:01:52,962
Ο μόνος τρόπος να είσαι ευτυχισμένος,
είναι να ζεις με το παρόν,
845
01:01:53,120 --> 01:01:55,168
να ζεις τη στιγμή.
846
01:02:17,080 --> 01:02:21,404
- Πώς ήταν, μαμά;
- Νοστιμότατο, ως συνήθως.
847
01:02:21,560 --> 01:02:23,608
Το μοσχάρι ήταν λίγο παραψημένο.
848
01:02:24,840 --> 01:02:26,524
Χαίρομαι που σου άρεσε.
849
01:02:28,920 --> 01:02:31,241
Ώστε συνάντησες τον κύριο Ποτς;
850
01:02:31,400 --> 01:02:33,528
Ποιος είναι ο κύριος Ποτς;
851
01:02:33,680 --> 01:02:36,047
Ο Ποτς. Στο άλσος.
852
01:02:36,200 --> 01:02:38,931
Ναι, ο Ποτς.
Βασικά για δεύτερη φορά.
853
01:02:39,080 --> 01:02:41,003
Για τι πράγμα μιλήσατε;
854
01:02:42,760 --> 01:02:43,886
Για τη ζωή, υποθέτω.
855
01:02:44,040 --> 01:02:47,408
Είναι περίεργος.
Δεν μπορώ να τον καταλάβω.
856
01:02:47,560 --> 01:02:48,891
Είναι ένα μυστήριο.
857
01:02:49,040 --> 01:02:51,281
Ποτέ δεν μπορείς να ξέρεις τι γίνεται
μέσα στο κεφάλι κάποιου.
858
01:02:51,440 --> 01:02:52,282
Ακριβώς.
859
01:02:52,440 --> 01:02:55,569
Και στοιχηματίζω
ότι δεν έχει και πολύ μυαλό.
860
01:02:55,720 --> 01:02:57,370
Όντως μυστήριο.
861
01:03:03,200 --> 01:03:04,850
Θεέ μου.
862
01:03:05,000 --> 01:03:06,729
Είσαι καλά;
863
01:03:06,880 --> 01:03:08,848
Οι ρώσικες κούκλες.
864
01:03:10,440 --> 01:03:12,966
Ίλαϊ, είσαι ιδιοφυία!
865
01:03:13,120 --> 01:03:15,964
Το υποψιαζόμουν,
αλλά ευχαριστώ για την επικύρωση.
866
01:03:18,480 --> 01:03:21,484
Έχω μια ιδέα.
Με συγχωρείτε.
867
01:04:44,240 --> 01:04:45,890
Τον κύριο Μπερνς, παρακαλώ.
868
01:04:46,040 --> 01:04:48,884
Μπορείτε να του πείτε να κοιτάξει
τα μέιλ του; Είναι πολύ σημαντικό.
869
01:04:49,040 --> 01:04:51,566
Κύριε Μπουγκάτσι!
Τι κάνουν τα παιδιά;
870
01:04:51,720 --> 01:04:54,200
Ωραία. Λοιπόν, ακούστε,
έχω μια πρόταση.
871
01:04:54,360 --> 01:04:56,806
Κύριε Ματσουχίρο. Ναι.
872
01:04:56,960 --> 01:04:59,531
Οργανώνω μια παρουσίαση,
και θάθελα να παρευρίσκεσθε.
873
01:04:59,680 --> 01:05:02,251
Λοιπόν, είσαι σίγουρος
ότι τα έχεις γράψει όλα;
874
01:05:02,400 --> 01:05:04,687
Ναι, όλα.
Θα είναι εντάξει.
875
01:05:05,840 --> 01:05:07,604
Είσαι στις ομορφιές σου,
ανθρωπάκι μου.
876
01:05:07,760 --> 01:05:10,001
Εντάξει, ας το κάνουμε.
877
01:05:18,960 --> 01:05:20,086
Τομ.
878
01:05:20,240 --> 01:05:21,401
Καλημέρα, κύριε.
879
01:05:21,560 --> 01:05:22,561
Γεια σου.
880
01:05:23,960 --> 01:05:26,884
Σ' ευχαριστώ πάρα πολύ που ήρθες
να βοηθήσεις. Να σε ενημερώσω.
881
01:05:48,320 --> 01:05:50,163
Κύριοι, καλημέρα.
882
01:05:52,320 --> 01:05:53,651
Ποιος είσαι εσύ;
883
01:05:53,800 --> 01:05:57,885
Ο κύριος Μόρισον ζητά συγγνώμη.
Δεν μπορεί να παρευρίσκεται.
884
01:05:58,040 --> 01:05:59,804
Είμαι ο αντιπρόσωπός του.
885
01:05:59,960 --> 01:06:02,770
- Ο αντιπρόσωπός του;
- Μάλιστα.
886
01:06:02,920 --> 01:06:06,367
- Πόσων ετών είσαι, νεαρέ;
- Επτά.
887
01:06:06,520 --> 01:06:08,648
Χριστέ μου, έχω εσώρουχα
πιο παλιά.
888
01:06:09,800 --> 01:06:12,531
Περισσότερες πληροφορίες
απ' ότι χρειαζόμαστε, κύριε Μπερνς,
889
01:06:12,680 --> 01:06:14,011
αλλά ευχαριστούμε.
890
01:06:14,160 --> 01:06:16,288
Υπάρχουν άλλες ερωτήσεις;
891
01:06:16,440 --> 01:06:19,250
Επαγγελματικής φύσεως;
892
01:06:20,480 --> 01:06:23,324
Ωραία. Τότε ας ξεκινήσουμε.
893
01:06:23,480 --> 01:06:27,405
Είναι πολύ ωραίο να βλέπω όλους τους
μεγάλους αγοραστές στο ίδιο δωμάτιο.
894
01:06:28,880 --> 01:06:32,282
Αναγνωρίζω ότι δεν είχαμε πάντα
τις χαμηλότερες τιμές χονδρικής.
895
01:06:32,440 --> 01:06:36,286
Μπορεί να μην έχουμε τα τελευταία
ηλεκτρονικά σκουπίδια από την Κϊνα,
896
01:06:36,440 --> 01:06:39,683
όμως έχουμε καλά,
παραδοσιακά παιχνίδια,
897
01:06:39,840 --> 01:06:42,446
φτιαγμένα με καλές,
παραδοσιακές αξίες.
898
01:06:42,600 --> 01:06:44,807
Καλές, παραδοσιακές τιμές
θα ήταν καλύτερες.
899
01:06:44,960 --> 01:06:47,531
Τώρα, νεαρέ μου,
έχουμε πολλές δουλειές.
900
01:06:47,680 --> 01:06:49,125
Έχεις ή δεν έχεις
901
01:06:49,280 --> 01:06:51,089
ένα καινούργιο προϊόν
να μας δείξετε;
902
01:06:51,240 --> 01:06:52,241
Έχω.
903
01:07:02,000 --> 01:07:03,684
Κυρίες και κύριοι,
904
01:07:03,840 --> 01:07:05,003
δεν μπορούμε
να ξαναεφεύρουμε τον τροχό,
905
01:07:05,004 --> 01:07:07,049
αλλά μπορούμε
να τον ξανασυσκευάσουμε.
906
01:07:07,200 --> 01:07:09,043
Σας παρουσιάζω...
907
01:07:09,200 --> 01:07:11,646
...το Κουτί του Μυστηρίου.
908
01:07:13,880 --> 01:07:15,211
Τι έχει μέσα;
909
01:07:15,360 --> 01:07:18,284
Πέντε υπέροχα παιχνίδια
στην τιμή των τριών.
910
01:07:18,440 --> 01:07:20,761
- Ποια;
- Είναι μυστήριο.
911
01:07:22,000 --> 01:07:25,209
- Ναι, αλλά πρέπει να ξέρω ποια.
- Δεν μπορείτε.
912
01:07:25,360 --> 01:07:27,362
- Γιατί όχι;
- Είναι μυστήριο.
913
01:07:28,640 --> 01:07:30,244
Πώς θα γνωρίζουν οι πελάτες
τι αγοράζουν;
914
01:07:30,400 --> 01:07:33,165
Δεν θα το γνωρίζουν, Τζον.
Αγοράζουν ένα μυστήριο.
915
01:07:33,320 --> 01:07:35,482
Όλοι θέλουν ένα καλό μυστήριο.
916
01:07:35,640 --> 01:07:37,722
Δεν το πιάνω.
917
01:07:37,880 --> 01:07:41,009
Είναι ένα ξύλινο κουτί
με ένα ερωτηματικό.
918
01:07:41,160 --> 01:07:43,606
Είναι ένα μυστήριο, Τζον,
αυτό είναι όλη η ιστορία.
919
01:07:43,760 --> 01:07:45,569
Δεν έχει και τόση σημασία
τι βρίσκεται μέσα.
920
01:07:45,720 --> 01:07:51,250
Αυτό είναι η μισή διασκέδαση- να μην
ξέρεις και να ανακαλύπτεις μετά.
921
01:07:51,400 --> 01:07:53,528
Είναι ιδιοφυιές!
922
01:07:53,680 --> 01:07:55,489
Ιδιοφυιές!
923
01:08:01,280 --> 01:08:04,966
Λέει, "Πολύ καλό".
Δεν υπάρχει κάτι τέτοιο στην Ιαπωνία.
924
01:08:05,120 --> 01:08:06,565
Θέλει να δώσει παραγγελία.
925
01:08:06,720 --> 01:08:09,326
Όμως υπάρχει ελάχιστη παραγγελία
των 10 χιλιάδων κομματιών...
926
01:08:09,480 --> 01:08:11,528
Αρχικά για 20 χιλιάδες κομμάτια.
927
01:08:11,680 --> 01:08:14,411
Και αυτή την υπερβαίνει,
οπότε είναι πολύ ευχάριστο.
928
01:08:14,560 --> 01:08:17,450
Αριγκάτο.
929
01:08:17,600 --> 01:08:21,969
Έχεις σίγουρα και τη δική μου
παραγγελία, νεαρέ. Το ίδιο.
930
01:08:22,120 --> 01:08:24,691
- Είμαι μέσα για 20.
- Κι εγώ.
931
01:08:24,840 --> 01:08:27,571
- Εγώ θα παραγγείλω 10.
- Κι εγώ το ίδιο.
932
01:08:27,720 --> 01:08:29,882
Ναι, σίγουρα.
933
01:08:32,240 --> 01:08:35,244
Πολύ καλά.
Θα ακολουθήσουμε κι εμείς.
934
01:08:41,480 --> 01:08:44,609
Και να και ο ίδιος ο δημιουργός.
935
01:08:45,800 --> 01:08:47,802
Πολύ καλά, Άλεκ.
Πολύ καλά.
936
01:08:47,960 --> 01:08:50,770
Και να στείλεις το παιδί,
ευφιέστατο!
937
01:08:57,400 --> 01:09:00,688
Σας ευχαριστώ, κύριε,
που προστατεύσατε το μέλλον μας.
938
01:09:00,840 --> 01:09:02,171
Εγώ σ' ευχαριστώ, Τομ.
939
01:09:02,320 --> 01:09:04,209
Πρέπει να παραδεχθείς
ότι είναι πολύ καλό.
940
01:09:04,360 --> 01:09:06,647
Ποιος θα περίμενε
ότι θα ενθουσιαζόσουν με ένα κουτί;
941
01:09:06,800 --> 01:09:07,642
Το ξέρω.
942
01:09:07,800 --> 01:09:09,962
Και να φανταστείς ότι έχει μέσα
τα ίδια παιχνίδια.
943
01:09:10,120 --> 01:09:12,726
Πρέπει να το γιορτάσουμε.
944
01:09:42,520 --> 01:09:44,807
Καλή πάσα.
945
01:09:45,960 --> 01:09:48,440
Έλα, εδώ είναι.
Τελικά Παγκοσμίου Κυπέλλου.
946
01:09:51,760 --> 01:09:53,569
Ωραία το έσωσες, Άλεκ.
947
01:09:54,680 --> 01:09:56,569
Ξέρεις, σκεφτόμουν...
948
01:09:56,720 --> 01:10:00,088
...αν θέλεις...μπορείς
να με φωνάζεις μπαμπά.
949
01:10:02,760 --> 01:10:04,762
Εννοώ, αν θέλεις.
950
01:10:21,120 --> 01:10:25,444
Πάντα όταν κοιμάμαι!
951
01:10:25,600 --> 01:10:28,285
Συγγνώμη.
Να σου κάνω παρέα;
952
01:10:29,560 --> 01:10:32,609
- Πώς πάει;
- Πολύ καλά.
953
01:10:32,760 --> 01:10:35,445
- Ο Άλεκ συνήλθε.
- Ωραία.
954
01:10:35,600 --> 01:10:39,241
Έχει καλή καρδιά. Και η δουλειά του
φαίνεται να πήρε τα πάνω της.
955
01:10:39,400 --> 01:10:40,845
Χαίρομαι που το ακούω.
956
01:10:41,000 --> 01:10:44,447
Είναι κάτι ακόμα
που νομίζω ότι πρέπει να κάνεις.
957
01:10:50,120 --> 01:10:52,726
Δεν πάμε να πούμε ένα γεια
στον κύριο Ποτς;
958
01:10:58,120 --> 01:11:01,806
- Γεια σας, παιδιά.
- Κατά φωνή.
959
01:11:01,960 --> 01:11:04,406
- Άλεκ, νομίζω έχετε γνωριστεί.
- Ναι.
960
01:11:04,560 --> 01:11:06,210
Πώς είναι η πλατεία;
961
01:11:07,200 --> 01:11:08,690
Τα γνωστά, τα γνωστά.
962
01:11:09,680 --> 01:11:12,331
Τι κάνεις τα Χριστούγεννα;
963
01:11:15,280 --> 01:11:16,770
Λοιπόν...
964
01:11:19,000 --> 01:11:23,130
Χρόνια Πολλά!
Χρόνια Πολλά σε όλους!
965
01:11:23,280 --> 01:11:25,408
Μπορώ να έχω
ένα Κουτί του Μυστηρίου;
966
01:11:28,240 --> 01:11:29,730
Ένα Κουτί του Μυστηρίου;
967
01:11:59,840 --> 01:12:02,605
Πάρτε το υπέροχο Κουτί σας εδώ!
968
01:12:02,760 --> 01:12:04,728
Καλά Χριστούγεννα!
969
01:12:04,880 --> 01:12:07,087
Κοίτα, όλοι είναι εδώ.
970
01:12:07,240 --> 01:12:09,049
Αυτό είναι φανταστικό!
971
01:12:18,800 --> 01:12:20,802
Ξέρω.
Είναι τόσο περίεργο.
972
01:12:20,960 --> 01:12:22,724
- Εις υγείαν.
- Εις υγείαν.
973
01:12:22,880 --> 01:12:24,211
- Εις υγείαν.
- Εις υγείαν.
974
01:12:24,360 --> 01:12:25,486
Στην υγειά σου.
975
01:12:27,000 --> 01:12:30,607
Πείτε μου, κύριε Ποτς, πότε ήταν
η τελευταία φορά που κάνατε μπάνιο;
976
01:12:50,880 --> 01:12:52,325
Μπορώ να έχω λίγο κρασί;
977
01:12:52,480 --> 01:12:55,165
Είσαι πολύ μικρός για κρασί.
Έλα τώρα.
978
01:12:56,600 --> 01:13:00,002
Ίσως μια γουλίτσα, αλλά
δεν θα το πούμε στη Ζόι.
979
01:13:06,160 --> 01:13:08,083
- Είσαι καλά;
- Ναι, μια χαρά.
980
01:13:08,240 --> 01:13:10,288
Απλά δεν είμαι συνηθισμένη
σε αυτό το κρασί.
981
01:13:26,160 --> 01:13:28,640
Χρόνια πολλά.
982
01:13:41,320 --> 01:13:44,210
Τι θα λέγατε να παίξουμε
ένα από τα αγαπημένα μου παιχνίδια;
983
01:13:44,360 --> 01:13:46,124
Ναι. Και ποιο είναι αυτό, κύριε;
984
01:13:46,280 --> 01:13:49,409
- Λέγεται "Μαντέψτε τα δώρα".
- Αγαπάω αυτό το παιχνίδι!
985
01:13:49,560 --> 01:13:53,167
Άλεκ, όχι, μη.
Φύγε από κει.
986
01:13:55,360 --> 01:13:58,170
- Αυτό πρέπει να είναι πουκάμισο.
- Πρέπει να περιμένουμε μέχρι αύριο.
987
01:14:01,240 --> 01:14:04,050
Κι αυτό;
Άσε με να μαντέψω.
988
01:14:05,560 --> 01:14:06,971
Είναι ένα Rolex.
989
01:14:07,120 --> 01:14:08,929
Δεν είναι; Πες ότι είναι, έλα!
990
01:14:09,080 --> 01:14:11,162
Δεν μπορώ να πω.
991
01:14:11,320 --> 01:14:15,006
- Υπομονή, νεαρέ μου, υπομονή.
- Λατρεύω τα δώρα.
992
01:14:15,160 --> 01:14:17,288
- Δεν σου αρέσουν τα δώρα;
- Τι μπορείς να μην αγαπάς;
993
01:14:17,440 --> 01:14:18,601
Είναι υπέροχο να
βλέπεις μια οικογένεια
994
01:14:18,602 --> 01:14:19,761
να γιορτάζει μαζί
τα Χριστούγεννα.
995
01:14:19,920 --> 01:14:21,331
Έτσι ακριβώς πρέπει να γίνεται.
996
01:14:21,480 --> 01:14:23,721
- Εσείς έχετε οικογένεια, κύριε Ποτς;
- Ναι.
997
01:14:23,880 --> 01:14:26,770
Όλοι έχουν οικογένεια κάπου.
Αν δεν έχουν, θάπρεπε.
998
01:14:28,040 --> 01:14:30,281
Μάντεψε τι είναι αυτό.
999
01:14:30,440 --> 01:14:32,044
Ένα τηλεκατευθυνόμενο αυτοκίνητο!
1000
01:14:32,200 --> 01:14:34,282
- Τέλειο!
- Φοβερό!
1001
01:14:34,440 --> 01:14:37,125
- Μη το κουνάς.
- Συγγνώμη, συγγνώμη.
1002
01:14:38,480 --> 01:14:41,165
- Δεν μπορώ να το δεχθώ.
- Μπορείς.
1003
01:14:41,320 --> 01:14:43,049
Γιατί;
1004
01:14:44,920 --> 01:14:47,400
Επειδή σε κοιτάζω, και σκέφτομαι
ότι κάποτε ήσουν κι εσύ παιδί,
1005
01:14:47,560 --> 01:14:50,848
με μητέρα και πατέρα και σπίτι.
1006
01:14:51,000 --> 01:14:53,844
Τι συνέβη;
Τι πήγε στραβά;
1007
01:14:55,040 --> 01:14:56,769
Εννοώ, μπορούσες να ήσουν
το δικό μου παιδί...
1008
01:14:56,920 --> 01:14:59,287
...που αγαπούσα και φρόντιζα
και λάτρευα.
1009
01:15:00,440 --> 01:15:03,250
Μπορούσες να ήσουν το δικό μου παιδί,
που ζει στο δρόμο.
1010
01:15:05,040 --> 01:15:08,761
Είσαι το κάθε παιδί κάθε γονέα,
που έχασε το δρόμο του.
1011
01:15:10,040 --> 01:15:11,405
Σου εύχομαι Καλά Χριστούγεννα.
1012
01:15:11,560 --> 01:15:15,360
Πρόσεχε το μικρούλη.
Είναι ξεχωριστός.
1013
01:15:21,160 --> 01:15:23,766
- Ο Θεός άκουσε.
- Τι πράγμα;
1014
01:15:23,920 --> 01:15:26,002
Είναι ένα βιβλίο
με την ετυμολογία των ονομάτων.
1015
01:15:26,160 --> 01:15:28,845
Αυτό σημαίνει το όνομα Σάμουελ.
"Ο Θεός άκουσε".
1016
01:15:29,000 --> 01:15:31,480
Σωστά.
Το είχα ξεχάσει.
1017
01:15:31,640 --> 01:15:33,608
Ο Θεός άκουσε.
1018
01:15:34,920 --> 01:15:38,527
Λοιπόν, έφθασε η ώρα
να πέσεις για ύπνο.
1019
01:15:38,680 --> 01:15:40,364
Χαρούμενα Χριστούγεννα,
μικρέ άγγελε.
1020
01:15:42,040 --> 01:15:44,566
- Πιστεύεις;
- Σε τι;
1021
01:15:46,920 --> 01:15:50,720
- Στους αγγέλους.
- Δεν ξέρω.
1022
01:15:50,880 --> 01:15:53,406
Δεν το έχω σκεφτεί. Εσύ;
1023
01:15:53,560 --> 01:15:56,803
Είναι ωραίο να σκέφτεται κανείς,
ότι κάποιος μας προσέχει,
1024
01:15:56,960 --> 01:15:58,530
και μας φροντίζει.
1025
01:15:58,680 --> 01:16:01,081
Ναι, μάλλον.
1026
01:16:02,600 --> 01:16:04,921
Τώρα ήρθε η ώρα να κοιμηθείς.
1027
01:16:05,080 --> 01:16:08,209
Και αύριο μπορείς να ανοίξεις
όλα σου τα δώρα.
1028
01:16:13,640 --> 01:16:15,768
- Νύχτα.
- Καληνυχτούδια.
1029
01:16:24,160 --> 01:16:26,208
Σκέφτηκα να στο δώσω τώρα αυτό.
1030
01:16:30,560 --> 01:16:32,369
Είναι Rolex, έτσι δεν είναι;
1031
01:16:33,360 --> 01:16:34,850
Ναι.
1032
01:16:46,880 --> 01:16:48,086
Θεέ μου.
1033
01:16:57,040 --> 01:16:59,725
- Θεέ μου, είσαι έγκ...
- Έγκυος.
1034
01:17:04,200 --> 01:17:05,406
Μα πώς;
1035
01:17:05,560 --> 01:17:08,370
- Εννοώ, ο γιατρός είπε...
- Είπε ότι ήταν εδώ μέσα.
1036
01:17:09,760 --> 01:17:12,081
Αγάπη μου, θα κάνουμε μωρό.
1037
01:17:16,160 --> 01:17:19,084
Θεέ μου, έγινε θαύμα!
1038
01:17:20,920 --> 01:17:22,888
Μοιάζει με θαύμα.
1039
01:17:25,520 --> 01:17:28,171
Ανησυχώ για τον Ίλαϊ.
1040
01:17:28,320 --> 01:17:30,721
Πώς θα του το πούμε;
1041
01:17:54,160 --> 01:17:57,369
- Ευτυχισμένα Χριστούγεννα.
- Χαρούμενα Χριστούγεννα.
1042
01:18:06,520 --> 01:18:10,491
Ίλαϊ, αγάπη μου,
θέλουμε να σου πούμε κάτι.
1043
01:18:10,640 --> 01:18:13,530
Θα το σηκώσω εγώ.
1044
01:18:13,680 --> 01:18:15,842
Εσύ πήγαινε φέρε τον Ίλαϊ,
για να ανοίξουμε τα δώρα.
1045
01:18:17,960 --> 01:18:19,166
Εμπρός;
1046
01:18:19,320 --> 01:18:21,288
Η κυρία Μόρισον;
Η ίδια.
1047
01:18:21,440 --> 01:18:23,169
Ποιος είναι;
Χαίρετε, είμαι η Τζέιν.
1048
01:18:23,320 --> 01:18:26,722
Συγγνώμη, σας...
Η Τζέιν, από το ίδρυμα.
1049
01:18:26,880 --> 01:18:30,248
Γεια σου, Τζέιν.
Τι μπορώ να κάνω για σένα;
1050
01:18:30,400 --> 01:18:32,402
Συγγνώμη που σας παίρνω
τη μέρα των Χριστουγέννων.
1051
01:18:32,560 --> 01:18:35,245
- Ελπίζω ότι δεν ενοχλώ.
- Όχι, καθόλου.
1052
01:18:35,400 --> 01:18:38,244
Είναι ότι...η κυρία Λανγκ βγήκε
από το νοσοκομείο.
1053
01:18:38,400 --> 01:18:40,084
Αισθάνεται πολύ καλύτερα τώρα.
1054
01:18:40,240 --> 01:18:42,686
Χαίρομαι που το ακούω.
Ωραία.
1055
01:18:42,840 --> 01:18:46,481
Και έγιναν όλα λιγάκι βιαστικά
τη μέρα που ήρθατε.
1056
01:18:46,640 --> 01:18:47,971
Καλά.
1057
01:18:59,160 --> 01:19:03,563
Την αίτηση που μου δώσατε, την
έδωσα στην κυρία Λανγκ, και...
1058
01:19:03,720 --> 01:19:07,645
Το θέμα είναι...
Πώς να το θέσω;
1059
01:19:10,480 --> 01:19:13,165
Δεν υπήρξε ποτέ παιδί εδώ
που να λέγεται Ίλαϊ.
1060
01:19:14,440 --> 01:19:16,044
Ποτέ.
1061
01:19:26,360 --> 01:19:28,089
Όσο για τα χαρτιά...
1062
01:19:28,240 --> 01:19:32,165
...η φωτογραφία που ήταν μαζί,
είναι τελείως λευκή.
1063
01:19:32,320 --> 01:19:33,845
Δεν υπάρχει φωτογραφία.
1064
01:19:38,760 --> 01:19:40,569
Ίλαϊ;
1065
01:19:54,200 --> 01:19:56,601
- Πιστεύεις;
- Σε τι;
1066
01:19:56,760 --> 01:19:58,967
Στους αγγέλους.
1067
01:20:13,440 --> 01:20:16,762
Αυτό σημαίνει το όνομα του Σάμουελ.
"Ο Θεός άκουσε".
1068
01:20:20,163 --> 01:20:30,363
METAΦΡΑΣΗ:
CALAMITY JANE
1069
01:20:35,840 --> 01:20:37,410
Αγαπητή Ζόι.
1070
01:20:37,560 --> 01:20:41,201
Όταν θα το διαβάζεις αυτό,
εγώ θα έχω φύγει.
1071
01:20:42,360 --> 01:20:45,091
Μην ανησυχείς.
Ξέρω πού πηγαίνω.
1072
01:20:45,240 --> 01:20:47,049
Πάντα ξέρω.
1073
01:20:49,000 --> 01:20:51,287
Το πιο σημαντικό
είναι πού ήμουν,
1074
01:20:51,440 --> 01:20:54,205
κι εσείς μου φερθήκατε
με μεγάλη καλοσύνη.
1075
01:20:56,560 --> 01:20:58,181
Ξέρω πόσο δύσκολο ήταν για σας,
1076
01:20:58,182 --> 01:20:59,803
να αντιμετωπίσετε το
θάνατο του Σάμουελ,
1077
01:20:59,960 --> 01:21:02,804
τον πόνο που θα νιώθατε.
1078
01:21:02,960 --> 01:21:06,851
Θέλω να ξέρετε
ότι δεν φταίγατε εσείς.
1079
01:21:18,120 --> 01:21:22,125
Οι ζωές χάνονται
χωρίς προφανή λόγο.
1080
01:21:23,400 --> 01:21:24,994
Είναι όλα μέρος των μυστηρίων
ενός κουτιού,
1081
01:21:24,995 --> 01:21:27,086
που θα θέλαμε να ανοίξουμε
και να δούμε...
1082
01:21:27,240 --> 01:21:29,322
...αλλά δεν μπορούμε.
1083
01:21:34,040 --> 01:21:36,930
Μερικές φορές συμβαίνουν κακά
πράγματα σε καλούς ανθρώπους.
1084
01:21:38,080 --> 01:21:42,881
Δεν υπάρχει λόγος που γίνονται.
Απλά συμβαίνουν.
1085
01:21:46,880 --> 01:21:49,360
Ο πόνος περνάει
1086
01:21:49,520 --> 01:21:53,570
και με τον καιρό αντικαθίσταται
με αναμνήσεις από το παρελθόν.
1087
01:21:56,920 --> 01:21:58,843
Θα ξεχάσετε τη λύπη...
1088
01:22:01,560 --> 01:22:04,609
...και θα αρχίσετε να θυμάστε
τη χαρά που έφερε στη ζωή σας.
1089
01:22:04,760 --> 01:22:07,047
Σε αγαπάω, μαμάκα.
1090
01:22:26,320 --> 01:22:28,527
Άκουσα ότι είναι κορίτσι.
1091
01:22:34,360 --> 01:22:37,762
Να την αγαπάτε και να τη φροντίζετε
όπως ξέρω ότι θα κάνετε.
1092
01:22:40,600 --> 01:22:43,604
Μόνο ο γονέας μπορεί να γνωρίζει
την αγάπη για ένα παιδί
1093
01:22:43,760 --> 01:22:46,843
και πόση χαρά φέρνει
στη ζωή μας.
1094
01:22:49,440 --> 01:22:53,001
Όσο για μένα, μην ανησυχείτε,
1095
01:22:53,160 --> 01:22:56,004
θα σας δω ξανά μια μέρα.
1096
01:23:03,000 --> 01:23:06,846
Με αγάπη,
ο μικρός σας άγγελος, Ίλαϊ.
1097
01:23:34,840 --> 01:23:37,047
Χαίρετε.
Με έστειλε η κυρία Λανγκ.
1098
01:23:51,440 --> 01:23:54,364
Είναι όμορφο να σκεφτόμαστε,
ότι κάποιος μας προσέχει,
1099
01:23:54,520 --> 01:23:56,249
και μας φροντίζει.
1100
01:23:57,250 --> 01:24:09,350
“1 tequila,2 tequila,3 tequila, FLOOR...”
~
N3krA a.k.a punked666 - arxontas23
~
SMPteam - SEPTiCEMiA TEAM Est.2004
www.subs4free.com
103403
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.