All language subtitles for Cabaret (aka Kyabarê) (1986)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:57,797 --> 00:04:59,089 Leaving? 2 00:05:02,593 --> 00:05:04,094 Thank you again. 3 00:05:05,221 --> 00:05:07,348 Give it to the sax player. 4 00:05:09,141 --> 00:05:09,891 Yes. 5 00:05:24,406 --> 00:05:25,990 Shun, for you. 6 00:05:27,117 --> 00:05:28,159 What is it? 7 00:05:28,160 --> 00:05:31,872 Tip from the man in the reserved seat. 8 00:05:31,872 --> 00:05:33,248 Oh, Mr. Takigawa. 9 00:05:33,749 --> 00:05:34,624 Here. 10 00:05:35,417 --> 00:05:36,960 I don't want it. 11 00:05:36,961 --> 00:05:39,046 I don't want anything from a yakuza. 12 00:05:40,297 --> 00:05:42,340 Just take it. 13 00:05:42,341 --> 00:05:44,468 He's high up on the totem pole. 14 00:05:45,052 --> 00:05:49,097 - You don't want to make him mad. - That's right. Just take it. 15 00:05:55,437 --> 00:05:58,565 I wonder why he always requests the same song. 16 00:06:00,192 --> 00:06:01,526 "Left alone?" 17 00:06:02,820 --> 00:06:05,322 He listens to that one song then quietly leaves. 18 00:06:06,532 --> 00:06:07,866 It's eerie. 19 00:06:09,493 --> 00:06:12,579 Midori's going to sing her usual. Get ready. 20 00:07:41,460 --> 00:07:42,794 Shun! 21 00:07:43,712 --> 00:07:45,171 Shun! 22 00:07:45,673 --> 00:07:47,341 Wake up! 23 00:07:53,097 --> 00:07:55,099 Good morning, Kubo. 24 00:07:55,099 --> 00:07:58,310 How long are you going to sleep? You'll rot. 25 00:07:58,310 --> 00:07:59,477 Yeah. 26 00:07:59,478 --> 00:08:01,688 I went to sleep at dawn. 27 00:08:01,689 --> 00:08:05,776 I couldn't sleep because the drunks were noisy. 28 00:08:05,776 --> 00:08:07,110 Let's go to the bathhouse. 29 00:08:07,695 --> 00:08:09,655 Go alone. 30 00:08:09,655 --> 00:08:12,240 - About that... - I have no money. 31 00:08:12,241 --> 00:08:15,661 Just 1,000 yen. For a bath and a beer. 32 00:08:15,661 --> 00:08:18,580 And I'll feel I can survive another day. 33 00:08:18,580 --> 00:08:20,081 Please help me out. 34 00:09:27,983 --> 00:09:31,027 - No request yet. - "Left Alone?" 35 00:09:31,028 --> 00:09:33,488 He must be busy. 36 00:09:33,489 --> 00:09:36,867 There are rumors that the rival gang's been bothering him. 37 00:09:36,867 --> 00:09:39,244 You're well informed on yakuza affairs. 38 00:09:40,412 --> 00:09:44,207 The Kikukawa family only deals with gambling. 39 00:09:44,208 --> 00:09:46,501 Everything else was out of the question. 40 00:09:46,502 --> 00:09:48,795 But then, the Hokuyu family came in. 41 00:09:48,796 --> 00:09:52,508 Hokuyu is one of the largest in the Kanto Alliance. 42 00:09:52,508 --> 00:09:54,259 You know them, don't you? 43 00:09:54,259 --> 00:09:57,512 - I've heard of them. - What the hell are you doing?! 44 00:10:00,015 --> 00:10:03,560 You'll damage me if you touch me with those bulky hands! 45 00:10:03,560 --> 00:10:05,019 Keep away! 46 00:10:06,980 --> 00:10:08,356 What the hell?! 47 00:10:29,002 --> 00:10:30,128 Get him out. 48 00:10:48,063 --> 00:10:49,439 You need to be careful. 49 00:10:52,442 --> 00:10:55,153 Can you play "Left Alone"? 50 00:10:58,782 --> 00:10:59,532 Yes. 51 00:11:11,628 --> 00:11:13,379 "Left Alone.” 52 00:11:13,380 --> 00:11:15,256 Are you all right, Shun? 53 00:11:15,257 --> 00:11:17,842 Don't worry. I can do it. 54 00:13:07,035 --> 00:13:08,077 No... 55 00:13:08,704 --> 00:13:10,205 I lost my drive. 56 00:13:10,956 --> 00:13:12,040 I'm sorry. 57 00:13:12,040 --> 00:13:15,835 A pity. You started great. 58 00:13:15,836 --> 00:13:18,004 Don't pity me. 59 00:13:18,005 --> 00:13:20,799 I'm still an amateur, just as I thought. 60 00:13:21,800 --> 00:13:24,093 Can you please play "Memories of You"? 61 00:13:24,094 --> 00:13:26,387 Hey, I heard there was an incursion. 62 00:13:26,388 --> 00:13:28,348 Really? That's something. 63 00:13:28,348 --> 00:13:32,435 A man intruded into Takigawa's gambling party with a 100 yen coin. 64 00:13:32,436 --> 00:13:34,062 Who? 65 00:13:34,062 --> 00:13:35,688 A young man from Hokuyu. 66 00:13:35,689 --> 00:13:38,566 Hokuyu sent a youngster to stir up trouble? 67 00:13:39,443 --> 00:13:42,821 Seriously? That's a declaration of war. 68 00:13:44,614 --> 00:13:45,781 Please. 69 00:14:10,057 --> 00:14:12,726 Wait, wait, Shun! 70 00:14:12,726 --> 00:14:13,768 What is it? 71 00:14:13,769 --> 00:14:17,022 Thanks for earlier. You saved me. 72 00:14:17,022 --> 00:14:18,982 It wasn't me. 73 00:14:18,982 --> 00:14:22,777 You tried to. That's good enough. 74 00:14:23,278 --> 00:14:25,822 I want to repay you. Let me buy you a drink. 75 00:14:25,822 --> 00:14:27,365 No need to repay me. 76 00:14:59,981 --> 00:15:02,775 Oh, no. A couple. 77 00:15:19,376 --> 00:15:20,502 Here? 78 00:15:21,253 --> 00:15:23,171 Yeah, here. 79 00:15:24,214 --> 00:15:28,714 Three years ago, Takigawa killed a man here. 80 00:15:30,929 --> 00:15:32,805 He'll probably use this place again. 81 00:15:36,476 --> 00:15:37,560 And? 82 00:15:38,645 --> 00:15:39,979 What do we do? 83 00:15:41,857 --> 00:15:43,859 When Takigawa arrives, 84 00:15:44,818 --> 00:15:48,363 we'll use our cars to attack him from both sides and lead him down the pier. 85 00:15:49,364 --> 00:15:52,492 We get as close as we can and pull the trigger. 86 00:15:52,492 --> 00:15:53,659 That's all. 87 00:15:54,703 --> 00:15:57,414 There's no escape. 88 00:15:57,414 --> 00:15:59,707 Won't he shoot us before we get close enough? 89 00:15:59,708 --> 00:16:01,084 He won't. 90 00:16:01,710 --> 00:16:04,170 Takigawa doesn't carry a gun. 91 00:16:06,381 --> 00:16:08,716 Because the cops are watching him. 92 00:16:10,260 --> 00:16:13,846 At the very most, his men might carry knives. 93 00:16:44,628 --> 00:16:47,547 I'm surprised. Have you been practicing all night? 94 00:16:47,547 --> 00:16:48,923 Mr. Takigawa. 95 00:16:48,924 --> 00:16:50,592 Are you going to the pier? 96 00:16:52,844 --> 00:16:55,680 It's dangerous... if you go. 97 00:16:59,351 --> 00:17:00,602 An ambush? 98 00:17:04,898 --> 00:17:06,566 Go home. 99 00:17:07,025 --> 00:17:07,984 Thanks. 100 00:17:39,140 --> 00:17:40,516 Get out! 101 00:17:43,812 --> 00:17:47,190 - Please don't kill me! - Jump on your own. 102 00:19:04,267 --> 00:19:05,309 Just as I expected. 103 00:19:10,065 --> 00:19:11,649 Just as you expected? 104 00:19:12,734 --> 00:19:14,485 Do you know them? 105 00:19:15,195 --> 00:19:15,945 No. 106 00:19:19,115 --> 00:19:23,410 You know, don't you? It's written on your face. 107 00:19:23,411 --> 00:19:24,787 I don't know. 108 00:19:25,246 --> 00:19:26,622 Who are you? 109 00:19:27,374 --> 00:19:29,376 Hi, Shun! Did you wait? 110 00:19:29,918 --> 00:19:31,586 Sorry I'm late. 111 00:19:32,504 --> 00:19:36,257 Hi, Detective. Long time no see. I'm... 112 00:19:36,257 --> 00:19:39,093 I know, you're that Stardust girl. 113 00:19:39,094 --> 00:19:40,470 Friends? 114 00:19:40,470 --> 00:19:42,638 He's in our band. 115 00:19:42,639 --> 00:19:44,474 He's new. 116 00:19:44,474 --> 00:19:47,727 He's from Tokyo and doesn't know much about these parts. 117 00:19:47,727 --> 00:19:48,644 Right? 118 00:19:50,772 --> 00:19:51,606 Yeah. 119 00:19:53,066 --> 00:19:55,026 Did he do something? 120 00:19:55,026 --> 00:19:55,943 No. 121 00:19:56,945 --> 00:19:57,987 Name? 122 00:19:58,530 --> 00:19:59,989 Yashiro. 123 00:19:59,989 --> 00:20:01,448 Shunichi Yashiro. 124 00:21:06,681 --> 00:21:11,181 Shun, you're killing me. I'm old, you know. 125 00:21:11,895 --> 00:21:14,272 That's right. Be considerate. 126 00:21:14,272 --> 00:21:17,566 Save your energy. We can't keep up. 127 00:21:18,443 --> 00:21:21,154 Amazing! You're on tonight! 128 00:21:21,154 --> 00:21:24,574 No, I was only trying to be. 129 00:21:25,241 --> 00:21:26,450 Want something? 130 00:21:26,868 --> 00:21:28,327 Mr. Takigawa wants you. 131 00:21:32,123 --> 00:21:33,457 A drink? 132 00:21:35,752 --> 00:21:36,711 Coke. 133 00:21:41,382 --> 00:21:42,216 Coke. 134 00:21:42,717 --> 00:21:44,135 Leave us alone. 135 00:21:47,263 --> 00:21:48,097 Yes. 136 00:21:57,273 --> 00:21:59,275 I don't understand. 137 00:22:01,277 --> 00:22:02,569 What is it? 138 00:22:04,531 --> 00:22:06,491 You're playing the same song, 139 00:22:08,409 --> 00:22:11,203 but it sounds different tonight. 140 00:22:12,247 --> 00:22:13,623 Different? 141 00:22:16,084 --> 00:22:19,212 Like the album I heard before... 142 00:22:20,713 --> 00:22:22,423 Waldron and McLean? 143 00:22:24,509 --> 00:22:25,468 Not sure. 144 00:22:31,099 --> 00:22:32,809 Your sound tonight was... 145 00:22:34,727 --> 00:22:39,227 gloomier than usual. 146 00:22:41,693 --> 00:22:44,487 It reminded me of the album. 147 00:22:45,905 --> 00:22:46,822 Gloomy? 148 00:22:51,494 --> 00:22:55,289 I saw three dead bodies at the harbor today. 149 00:22:56,666 --> 00:22:57,541 And? 150 00:22:59,627 --> 00:23:01,003 I can't get over it. 151 00:23:04,424 --> 00:23:08,924 Maybe I shouldn't have told you. 152 00:23:08,928 --> 00:23:12,348 Then you would have seen my body instead. 153 00:23:12,348 --> 00:23:14,141 Simple as that. 154 00:23:14,976 --> 00:23:16,018 Excuse me. 155 00:23:17,437 --> 00:23:19,230 The cops are outside. 156 00:23:19,689 --> 00:23:21,273 It appears it's Kosakai. 157 00:23:22,233 --> 00:23:24,485 I have your gun. 158 00:23:25,528 --> 00:23:27,571 That's what he wants. 159 00:23:39,667 --> 00:23:42,795 I'm sorry, but can I ask you a favor? 160 00:23:54,933 --> 00:23:57,435 Hello, K's Bar? 161 00:23:57,435 --> 00:23:58,269 Yes. 162 00:23:59,270 --> 00:24:01,730 Can I speak to Kei? 163 00:24:02,482 --> 00:24:03,649 Who is this? 164 00:24:04,901 --> 00:24:07,069 I'm calling on behalf of Mr. Takigawa. 165 00:24:09,697 --> 00:24:10,864 Takigawa? 166 00:24:13,409 --> 00:24:15,661 I don't know him. 167 00:24:16,996 --> 00:24:17,913 Hello? 168 00:24:18,998 --> 00:24:20,624 Are you Kei? 169 00:24:24,462 --> 00:24:25,504 Hello? 170 00:24:28,591 --> 00:24:29,967 Where are you calling from? 171 00:24:29,968 --> 00:24:32,553 The Stardust at Morishita. 172 00:24:33,388 --> 00:24:36,265 Hello? He's in trouble. 173 00:24:37,558 --> 00:24:40,519 I passed on the information. Goodbye. 174 00:26:01,851 --> 00:26:02,768 Drink. 175 00:26:06,022 --> 00:26:10,067 Take off your sunglasses first. 176 00:26:25,875 --> 00:26:27,376 You killed a man? 177 00:26:30,630 --> 00:26:31,756 No. 178 00:26:34,175 --> 00:26:35,217 Liar. 179 00:26:37,970 --> 00:26:39,262 You're lying. 180 00:26:48,189 --> 00:26:49,440 I know you. 181 00:26:52,068 --> 00:26:54,028 I can see through you for some reason. 182 00:26:57,782 --> 00:26:58,991 You win. 183 00:27:03,162 --> 00:27:04,496 What do you want? 184 00:27:15,007 --> 00:27:16,466 Will you keep it for me? 185 00:27:23,850 --> 00:27:25,434 Who do you think you are? 186 00:27:47,081 --> 00:27:47,998 What is it? 187 00:27:50,501 --> 00:27:51,960 He's playing jazz... 188 00:27:53,254 --> 00:27:54,588 the sax player. 189 00:27:56,966 --> 00:27:58,842 I asked him to call you. 190 00:28:05,516 --> 00:28:06,600 Is he good? 191 00:28:43,721 --> 00:28:44,555 Hey. 192 00:28:47,308 --> 00:28:49,810 We hear you have a gun. 193 00:28:51,229 --> 00:28:52,146 Me? 194 00:28:53,731 --> 00:28:57,860 Three Hokuyu men were killed, and they're irate. 195 00:28:58,694 --> 00:29:02,280 You must be carrying a gun. 196 00:29:07,828 --> 00:29:10,288 That job was beautifully done. 197 00:29:11,415 --> 00:29:13,500 Three at once. 198 00:29:14,252 --> 00:29:16,254 So like you. 199 00:29:17,672 --> 00:29:19,757 Any proof? 200 00:29:19,757 --> 00:29:20,883 No. 201 00:29:21,676 --> 00:29:23,844 That tells me you did it. 202 00:29:27,556 --> 00:29:28,848 May I go? 203 00:29:29,934 --> 00:29:31,018 For now. 204 00:30:14,937 --> 00:30:15,812 Kid. 205 00:30:20,609 --> 00:30:21,860 Me? 206 00:30:22,278 --> 00:30:24,071 Doesn't that feel great? 207 00:30:25,698 --> 00:30:28,492 How would a yakuza's woman know about jazz? 208 00:30:29,410 --> 00:30:33,205 She runs a bar. K's Bar. 209 00:30:34,248 --> 00:30:38,460 Name's Kei Nanbu, so K's Bar. Nice, huh? 210 00:30:39,337 --> 00:30:40,338 Nanbu? 211 00:30:42,006 --> 00:30:46,506 Her brother's dead. He was a famous alto sax player. 212 00:30:48,387 --> 00:30:49,679 Mei Nanbu? 213 00:30:52,099 --> 00:30:54,935 He played in New York with Miles Davis... 214 00:30:56,103 --> 00:30:57,687 and died of drugs. 215 00:30:59,231 --> 00:31:02,692 He was more popular in the States. 216 00:31:03,277 --> 00:31:04,236 Shun! 217 00:31:07,323 --> 00:31:08,574 Are you OK? 218 00:31:11,118 --> 00:31:12,369 I'll take you home. 219 00:31:19,585 --> 00:31:20,711 No. 220 00:31:22,630 --> 00:31:24,131 I'm no good. 221 00:31:26,592 --> 00:31:28,010 No talent... 222 00:31:32,515 --> 00:31:34,350 Self-abuse... 223 00:31:38,479 --> 00:31:40,063 Don't blame yourself. 224 00:31:40,439 --> 00:31:42,190 You're talented. 225 00:31:43,359 --> 00:31:47,279 I'm touched whenever I hear you play. 226 00:31:47,988 --> 00:31:49,739 They all say the same. 227 00:31:50,449 --> 00:31:52,242 Stop trying to make me feel better. 228 00:31:56,330 --> 00:31:57,998 It hurts more. 229 00:32:00,793 --> 00:32:02,503 He was a genius. 230 00:32:04,463 --> 00:32:05,839 I'm trash. 231 00:32:09,135 --> 00:32:10,970 I want to die. 232 00:32:14,598 --> 00:32:15,765 Shun. 233 00:32:18,227 --> 00:32:19,728 Let's go to my room... 234 00:32:19,728 --> 00:32:21,146 love me. 235 00:32:22,565 --> 00:32:24,483 Forget jazz. 236 00:32:27,945 --> 00:32:29,154 Just tonight. 237 00:34:40,953 --> 00:34:43,080 Slept together? 238 00:34:43,664 --> 00:34:44,665 No. 239 00:34:44,665 --> 00:34:46,667 We happened to meet here. 240 00:34:47,126 --> 00:34:48,377 Right? 241 00:34:48,377 --> 00:34:49,294 Yeah. 242 00:34:54,633 --> 00:34:56,051 What'll it be? 243 00:34:56,051 --> 00:34:57,552 Nothing. 244 00:35:00,764 --> 00:35:03,057 We met at the harbor. 245 00:35:04,351 --> 00:35:05,101 Yeah. 246 00:35:05,686 --> 00:35:07,688 Takigawa's friend? 247 00:35:08,230 --> 00:35:11,191 No. He's our customer. 248 00:35:12,234 --> 00:35:16,112 A strange guest that requests "Left Alone" every night? 249 00:35:18,490 --> 00:35:20,783 He killed those three men. 250 00:35:21,910 --> 00:35:23,202 Tell me what you know. 251 00:35:33,672 --> 00:35:36,216 Shunichi Yashiro, 19, 252 00:35:36,216 --> 00:35:38,885 a sophomore of Joumon University. 253 00:35:38,886 --> 00:35:42,890 Your father is a wealthy CEO. Your home is in Denenchofu. 254 00:35:43,432 --> 00:35:46,852 This is no place for a spoiled kid like yourself. 255 00:35:47,728 --> 00:35:51,606 On top of that, you slept with a slut like this. 256 00:35:52,232 --> 00:35:56,069 Quit picking on us, cop. 257 00:35:56,070 --> 00:35:59,531 Picking on you? I'm questioning him. 258 00:36:00,741 --> 00:36:03,869 You have Takigawa's gun? 259 00:36:04,662 --> 00:36:06,121 No way! 260 00:36:07,956 --> 00:36:09,248 Interesting. 261 00:36:11,627 --> 00:36:12,794 By the way... 262 00:36:14,713 --> 00:36:17,507 Yasuhara's going to be released soon. 263 00:36:19,009 --> 00:36:20,093 Congratulations. 264 00:36:27,685 --> 00:36:29,103 Know Yasuhara? 265 00:36:29,103 --> 00:36:30,354 Yasuhara? 266 00:36:31,397 --> 00:36:32,773 The dope-pusher? 267 00:36:33,399 --> 00:36:34,817 I don't know. 268 00:36:37,152 --> 00:36:40,363 He's Eiko's pimp. 269 00:36:40,364 --> 00:36:42,783 He got busted, but... 270 00:36:43,659 --> 00:36:47,412 if anything's going on between you two, you better tone it down. 271 00:37:44,511 --> 00:37:45,637 Thanks for waiting. 272 00:37:48,682 --> 00:37:49,683 Wait! 273 00:37:51,226 --> 00:37:52,894 Don't leave me! 274 00:37:52,895 --> 00:37:54,313 I have somewhere to go. 275 00:37:55,355 --> 00:37:56,272 Where? 276 00:37:58,609 --> 00:38:00,819 None of your concern. 277 00:38:44,404 --> 00:38:45,238 Hey! 278 00:38:45,948 --> 00:38:46,907 Yashiro. 279 00:38:57,918 --> 00:38:59,544 Whiskey, on the rocks. 280 00:39:04,007 --> 00:39:04,966 Well? 281 00:39:12,057 --> 00:39:14,601 This is Mei Nanbu's sax. 282 00:39:15,185 --> 00:39:17,896 Wow, I'm impressed. 283 00:39:19,064 --> 00:39:20,565 He's unique. 284 00:39:22,109 --> 00:39:25,529 His sound's delicate... no, that's not it. 285 00:39:26,405 --> 00:39:30,492 More like it's exposing his shaking nerves... 286 00:39:30,951 --> 00:39:33,453 like reaching the extremities of sound. 287 00:39:34,246 --> 00:39:36,289 Right? 288 00:39:39,084 --> 00:39:42,128 He wanted to go farther. 289 00:39:42,129 --> 00:39:43,630 Farther? 290 00:39:44,840 --> 00:39:46,675 Then it wouldn't be jazz. 291 00:39:46,675 --> 00:39:47,759 Right. 292 00:39:48,760 --> 00:39:50,720 So he took dope. 293 00:39:51,847 --> 00:39:56,347 He could get along with jazz while he was numb and tripping. 294 00:40:03,567 --> 00:40:05,569 That's enough. 295 00:40:05,569 --> 00:40:09,489 You won't find a gun here no matter how hard you search. 296 00:40:10,282 --> 00:40:14,782 I was surprised to find you're still faithful to Takigawa. 297 00:40:16,747 --> 00:40:19,583 - You've got to be kidding. - No joke. 298 00:40:20,208 --> 00:40:22,960 Why else would you help him by keeping his gun? 299 00:40:24,880 --> 00:40:26,047 I told you. 300 00:40:26,757 --> 00:40:28,717 I don't have his gun. 301 00:40:31,261 --> 00:40:33,096 What a leech. 302 00:40:39,770 --> 00:40:42,272 Hey. Enough. 303 00:40:42,272 --> 00:40:43,273 OK. 304 00:41:00,624 --> 00:41:04,628 He killed his first man ten years ago. 305 00:41:05,253 --> 00:41:06,879 I'm not interested. 306 00:41:06,880 --> 00:41:09,048 It regards "Left Alone.” 307 00:41:12,386 --> 00:41:15,680 The murder scene was a game hall. 308 00:41:17,057 --> 00:41:19,809 There was a jukebox playing. 309 00:41:21,979 --> 00:41:26,479 When I arrived it was still playing in a pool of blood. 310 00:41:29,903 --> 00:41:32,322 The music got in my head. 311 00:41:33,907 --> 00:41:36,492 And Mr. Takigawa? 312 00:41:39,246 --> 00:41:41,122 He had an alibi. 313 00:41:41,123 --> 00:41:43,917 He had been with a woman. 314 00:41:45,293 --> 00:41:47,211 This woman here. 315 00:41:48,672 --> 00:41:53,172 This woman brought in many witnesses and protected him until the very end. 316 00:41:59,099 --> 00:42:00,767 Long, long ago. 317 00:42:01,977 --> 00:42:03,395 I forgot. 318 00:42:06,815 --> 00:42:11,236 If you're through with him, tell me the truth. 319 00:42:12,529 --> 00:42:15,532 There's still time to get him. 320 00:42:17,284 --> 00:42:20,287 Society has laws and justice. 321 00:42:21,288 --> 00:42:24,207 If you're not gonna respect it, you're the same as them. 322 00:42:28,587 --> 00:42:30,005 Jazz. 323 00:42:34,259 --> 00:42:36,177 The jazz that I love 324 00:42:37,179 --> 00:42:41,679 has no room for snobbish justice and arrogant laws. 325 00:42:42,225 --> 00:42:43,935 Same as them? That's fine. 326 00:43:00,660 --> 00:43:02,328 Me too. 327 00:43:03,622 --> 00:43:04,539 Leaving? 328 00:43:04,539 --> 00:43:05,289 Yes. 329 00:43:07,000 --> 00:43:09,252 You came to talk to me? 330 00:43:09,753 --> 00:43:10,712 Right, 331 00:43:11,755 --> 00:43:14,924 I wanted to ask what's wrong with my sax. 332 00:43:16,885 --> 00:43:18,970 But now I understand. 333 00:43:20,013 --> 00:43:21,723 You do? 334 00:43:21,723 --> 00:43:24,142 It's a matter of heart. 335 00:43:25,852 --> 00:43:28,980 All I have is style. 336 00:43:28,980 --> 00:43:30,481 You have heart. 337 00:43:31,316 --> 00:43:34,902 But it hasn't bled or cried. 338 00:43:35,862 --> 00:43:37,488 It only sings. 339 00:43:41,201 --> 00:43:43,119 Have one more drink before leaving. 340 00:44:05,684 --> 00:44:06,810 Been waiting? 341 00:44:10,730 --> 00:44:13,899 Idiot. You'll catch a cold. 342 00:44:15,652 --> 00:44:17,362 I don't care if I catch a cold. 343 00:44:18,238 --> 00:44:22,283 I don't care if get a fever and die. 344 00:44:28,373 --> 00:44:29,624 Come in. 345 00:44:31,459 --> 00:44:32,960 Is it OK? 346 00:45:05,660 --> 00:45:07,703 I was born here. 347 00:45:09,080 --> 00:45:10,081 Here? 348 00:45:10,874 --> 00:45:12,750 At a harbor nearby. 349 00:45:13,710 --> 00:45:17,255 There were more ships then. 350 00:45:17,255 --> 00:45:19,465 I was born on one. 351 00:45:22,636 --> 00:45:25,430 I grew up in this town. 352 00:45:26,181 --> 00:45:28,600 I'll need to leave soon. 353 00:45:29,351 --> 00:45:30,560 Leave? 354 00:45:31,645 --> 00:45:33,897 My man is getting out. 355 00:45:34,773 --> 00:45:37,150 I'm sick of being taken advantage of. 356 00:45:38,318 --> 00:45:42,363 I'll find a hideout. 357 00:45:42,364 --> 00:45:44,574 I have to leave Yokohama. 358 00:45:53,833 --> 00:45:54,959 Shun. 359 00:45:55,877 --> 00:45:58,045 Will you come with me? 360 00:46:00,882 --> 00:46:01,841 Sorry. 361 00:46:05,637 --> 00:46:06,846 Never mind. 362 00:46:07,430 --> 00:46:10,057 You prefer jazz over girls. 363 00:46:19,985 --> 00:46:23,238 We'd better not meet. 364 00:46:24,614 --> 00:46:29,114 I'm afraid I might get you involved. 365 00:46:30,662 --> 00:46:33,039 This is the last time. 366 00:46:40,630 --> 00:46:42,423 It must be Kubo. 367 00:46:46,761 --> 00:46:49,096 Hi! How are you? 368 00:46:49,097 --> 00:46:53,518 Fine. What brought you here? 369 00:46:53,518 --> 00:46:57,146 Nothing. I just wanted to see you. 370 00:46:57,147 --> 00:46:59,440 You need nourishment. 371 00:47:00,984 --> 00:47:04,195 But you look fine. I'm glad. 372 00:47:04,195 --> 00:47:07,489 Care for coffee first? I know a nice cafe. 373 00:47:07,490 --> 00:47:09,783 I bought some coffee. 374 00:47:09,784 --> 00:47:11,118 I'll get it ready. 375 00:47:12,412 --> 00:47:13,579 Hi. 376 00:47:14,205 --> 00:47:15,331 Hi. 377 00:47:17,375 --> 00:47:18,709 I'm leaving. 378 00:47:20,795 --> 00:47:22,463 Thanks for last night. 379 00:47:22,964 --> 00:47:24,048 Goodbye. 380 00:47:31,181 --> 00:47:34,392 Living together? Or a one night stand? 381 00:47:35,769 --> 00:47:37,103 Nothing like that. 382 00:47:38,104 --> 00:47:42,149 You're in the lower depths, just like you wished. 383 00:47:43,318 --> 00:47:45,320 I don't think so. 384 00:47:47,447 --> 00:47:50,741 You said the university was too clean for jazz, 385 00:47:50,742 --> 00:47:53,411 so you left to go find your own jazz. 386 00:47:56,081 --> 00:47:59,250 This place looks kind of like Harlem. 387 00:48:02,879 --> 00:48:07,379 Jazz corresponds with Harlem, whores and the smell of narcotics. 388 00:48:11,262 --> 00:48:15,762 Coltrane died a miserable death. Billy Holiday got hooked on drugs and died. 389 00:48:21,272 --> 00:48:24,066 How's everyone else doing? 390 00:48:24,067 --> 00:48:28,029 Fine. The "Swing Journal” said 391 00:48:28,029 --> 00:48:31,365 we're the best school jazz club. 392 00:48:33,034 --> 00:48:34,952 They're all great players. 393 00:48:35,829 --> 00:48:39,707 Tanokura plays bass like a guitar. 394 00:48:40,750 --> 00:48:42,168 Like a pro. 395 00:48:44,712 --> 00:48:47,881 They all have good technique. 396 00:48:52,137 --> 00:48:55,431 Tanokura warned me once. 397 00:48:56,641 --> 00:48:58,559 He said I'm antiquated. 398 00:48:59,769 --> 00:49:01,771 Drugs, alcohol addiction... 399 00:49:03,481 --> 00:49:06,942 that believing the spirit of blues is always born from misery 400 00:49:06,943 --> 00:49:09,153 is an antiquated illusion. 401 00:49:10,697 --> 00:49:14,826 Don't you think it's time to get rid of it? 402 00:49:16,786 --> 00:49:20,456 I've just found my sound. I'm a baby. 403 00:49:21,958 --> 00:49:24,001 I want to grow up. 404 00:49:38,224 --> 00:49:41,393 He proposed to me. 405 00:49:45,064 --> 00:49:46,315 Tanokura. 406 00:49:46,566 --> 00:49:49,193 He got an offer from Mitsui Enterprise. 407 00:49:49,194 --> 00:49:50,320 That's why. 408 00:49:51,446 --> 00:49:52,613 Interesting. 409 00:49:54,866 --> 00:49:57,285 So he'll become a decent, prosaic office clerk. 410 00:49:57,785 --> 00:50:02,039 A regular businessman who never reveals his old passion for jazz. 411 00:50:02,916 --> 00:50:06,210 Who'll sometimes plays at office parties just for fun, 412 00:50:07,045 --> 00:50:09,088 and who'll be popular with the girls. 413 00:50:10,048 --> 00:50:13,259 Can't jazz be a hobby? 414 00:50:15,887 --> 00:50:18,264 Not to me. 415 00:50:21,226 --> 00:50:22,185 I see. 416 00:50:30,693 --> 00:50:31,777 I'm going home. 417 00:50:32,779 --> 00:50:37,279 Have that girl cook the stuff I brought you. 418 00:51:06,020 --> 00:51:06,937 Hey. 419 00:51:17,740 --> 00:51:20,951 It's been a long time, Boss. 420 00:51:21,744 --> 00:51:23,328 Have you been doing well? 421 00:51:23,329 --> 00:51:26,832 Yes, sir. Mr. Takigawa has taken very good care of me. 422 00:51:27,458 --> 00:51:29,501 You've been trained well. 423 00:51:31,170 --> 00:51:35,174 - You did well, Takigawa. - I didn't do anything special. 424 00:51:35,174 --> 00:51:36,008 No. 425 00:51:37,135 --> 00:51:40,721 I learned so much just being at his side. 426 00:51:40,722 --> 00:51:43,057 All right, you may go. 427 00:51:43,057 --> 00:51:44,099 Yes. 428 00:51:48,813 --> 00:51:51,357 - Welcome. - Wild Turkey, double. 429 00:51:51,357 --> 00:51:52,566 Yes, sir. 430 00:51:57,530 --> 00:51:58,614 Shirae. 431 00:51:59,324 --> 00:52:01,117 - Yes? - What is it that you want? 432 00:52:12,337 --> 00:52:14,630 Just accept this without saying anything. 433 00:52:17,467 --> 00:52:21,596 From now on, please forget that we were brothers. 434 00:52:24,182 --> 00:52:25,641 Why? 435 00:52:27,435 --> 00:52:29,854 I joined the Kanto Alliance. 436 00:52:31,939 --> 00:52:35,776 I had to. They're a big organization. 437 00:52:36,903 --> 00:52:39,739 We're a small family of 20. 438 00:52:40,615 --> 00:52:43,117 They could smash us if they ever wanted to. 439 00:52:43,117 --> 00:52:45,410 Which family did you forge a bond with? 440 00:52:48,289 --> 00:52:49,707 Hokuyu. 441 00:52:52,710 --> 00:52:55,295 Hokuyu? Then... 442 00:52:55,296 --> 00:52:57,089 We're enemies now. 443 00:53:13,398 --> 00:53:17,898 Now I'm speaking for the Kanto Alliance. 444 00:53:24,784 --> 00:53:27,536 You'll be boss of the Kikukawa family. 445 00:53:28,663 --> 00:53:30,331 We won't stop you. 446 00:53:30,331 --> 00:53:31,707 What does that mean? 447 00:53:32,792 --> 00:53:37,254 Let the Alliance deal with dope in your territory. 448 00:53:41,634 --> 00:53:43,052 If I say no? 449 00:53:44,887 --> 00:53:47,514 Then Koide will be the boss. 450 00:53:48,141 --> 00:53:50,476 Boss Kikukawa is sick anyway. 451 00:53:50,935 --> 00:53:52,436 We'll make him retire. 452 00:53:52,437 --> 00:53:55,606 Koide can't cut in front of me. 453 00:53:55,606 --> 00:53:58,525 You won't be alive, then. 454 00:54:02,989 --> 00:54:04,532 Understand? 455 00:54:06,743 --> 00:54:09,287 The Alliance wants a deal. Please agree. 456 00:54:10,621 --> 00:54:11,997 Please, Takigawa. 457 00:54:19,005 --> 00:54:20,089 Shirae. 458 00:54:21,674 --> 00:54:23,217 Next time, 459 00:54:24,552 --> 00:54:25,886 I'll kill you. 460 00:54:31,934 --> 00:54:34,102 What can you do alone? 461 00:54:43,905 --> 00:54:45,197 I won't. 462 00:54:46,532 --> 00:54:49,326 I chose you as my boss. 463 00:54:51,120 --> 00:54:53,539 You belong to Shirae. 464 00:54:54,749 --> 00:54:58,711 He's my enemy now. So return to him. 465 00:54:58,711 --> 00:54:59,712 But that means... 466 00:54:59,712 --> 00:55:00,379 Go. 467 00:55:04,592 --> 00:55:05,509 Get out. 468 00:55:09,931 --> 00:55:11,390 Get out! 469 00:55:18,272 --> 00:55:19,356 Hello. 470 00:55:24,695 --> 00:55:27,197 Was it a bad time? 471 00:55:27,198 --> 00:55:29,533 No, it's perfect timing. 472 00:55:29,534 --> 00:55:31,536 He's a bit upset tonight. 473 00:55:38,793 --> 00:55:39,752 Hello. 474 00:56:07,154 --> 00:56:09,114 Did something happen? 475 00:56:10,408 --> 00:56:12,701 It's none of your concern. 476 00:56:12,702 --> 00:56:13,786 I'm sorry. 477 00:56:14,912 --> 00:56:15,913 Whiskey? 478 00:56:16,873 --> 00:56:17,790 On the rocks. 479 00:56:18,666 --> 00:56:20,793 - And... - What? 480 00:56:20,793 --> 00:56:24,004 Let me hear Mei Nanbu. 481 00:56:51,949 --> 00:56:55,869 I just want this sound. Just once in my life. 482 00:56:59,707 --> 00:57:01,041 I never knew... 483 00:57:02,543 --> 00:57:05,546 you went there to listen to his sax. 484 00:57:09,842 --> 00:57:11,510 "Left Alone.” 485 00:57:13,346 --> 00:57:14,972 What does it mean? 486 00:57:17,850 --> 00:57:19,852 She left on her own. 487 00:57:22,188 --> 00:57:25,482 There was a black singer named Billie Holiday. 488 00:57:26,275 --> 00:57:30,775 When she died, her pianist, Mal Waldron, composed it. 489 00:57:35,618 --> 00:57:40,118 And I ended up hearing that song at that particular moment. 490 00:57:48,464 --> 00:57:49,339 Yes. 491 00:57:50,341 --> 00:57:51,342 Yes. 492 00:57:53,511 --> 00:57:54,512 For you. 493 00:57:56,389 --> 00:57:57,306 Thank you. 494 00:58:02,645 --> 00:58:04,563 Yashiro speaking. 495 00:58:04,563 --> 00:58:06,690 Shun? It's me. 496 00:58:07,316 --> 00:58:10,610 He finally got out. 497 00:58:11,404 --> 00:58:12,696 "He?" 498 00:58:12,697 --> 00:58:15,908 Yasuhara got out of prison. 499 00:58:18,411 --> 00:58:20,162 I'm on the run. 500 00:58:20,162 --> 00:58:22,873 I can't return to my place. 501 00:58:23,708 --> 00:58:28,208 Will you let me stay at your apartment? 502 00:58:32,049 --> 00:58:33,467 Only tonight. 503 00:58:34,010 --> 00:58:36,387 I want a proper farewell. 504 00:58:37,179 --> 00:58:39,556 I'll be gone tomorrow. 505 00:58:42,727 --> 00:58:43,686 All right. 506 00:58:45,896 --> 00:58:49,733 I'll wait in front of your apartment, so please come right away. 507 00:58:59,243 --> 00:59:00,410 Go. 508 00:59:01,328 --> 00:59:02,579 Go on, she's waiting. 509 00:59:12,381 --> 00:59:13,340 Thank you. 510 00:59:43,245 --> 00:59:45,080 Be careful. 511 00:59:46,332 --> 00:59:49,752 You're their target now. 512 00:59:50,878 --> 00:59:51,712 Right. 513 00:59:58,677 --> 00:59:59,928 Thanks. 514 01:00:07,144 --> 01:00:08,353 Dear! 515 01:00:11,649 --> 01:00:12,691 Nothing. 516 01:00:32,169 --> 01:00:33,879 Shun, run! 517 01:00:37,758 --> 01:00:40,761 - How many times did you sleep with her? - Stop! - How many? 518 01:00:40,761 --> 01:00:42,554 How many times?! 519 01:00:42,555 --> 01:00:43,973 - Stop! - Go! 520 01:00:53,732 --> 01:00:55,233 Stop it! 521 01:00:57,778 --> 01:00:59,112 Hurry up. 522 01:01:02,741 --> 01:01:04,117 Stop it! 523 01:01:06,996 --> 01:01:08,539 Stop! 524 01:01:09,582 --> 01:01:10,833 Walk! 525 01:01:12,751 --> 01:01:14,210 Stop. 526 01:01:17,882 --> 01:01:19,800 Eighteen months. 527 01:01:20,759 --> 01:01:23,762 I've been thinking about her, yet... 528 01:01:23,762 --> 01:01:26,222 she never came! 529 01:01:26,223 --> 01:01:29,142 Stop! I'm the one who enticed him! 530 01:01:29,143 --> 01:01:31,061 - Stop! - Shut up! 531 01:01:32,313 --> 01:01:36,108 All the while, you were having a good time with her! 532 01:01:36,650 --> 01:01:38,109 How many times?! 533 01:01:40,905 --> 01:01:42,406 Who are you? 534 01:01:42,406 --> 01:01:46,906 Flinging a knife around? What family do you belong to? 535 01:01:48,996 --> 01:01:50,998 A loner? 536 01:01:58,631 --> 01:01:59,840 Damn you! 537 01:02:33,916 --> 01:02:35,083 Stop! 538 01:02:35,626 --> 01:02:37,544 Keep away or I'll stab you! 539 01:02:40,339 --> 01:02:43,300 I love this girl. 540 01:02:43,968 --> 01:02:46,011 I want to stab you. 541 01:02:46,011 --> 01:02:47,345 Why?! 542 01:02:47,346 --> 01:02:51,846 I don't understand why Takigawa loves a kid like you when he has me! 543 01:02:53,560 --> 01:02:55,937 Does a sax mean so much?! 544 01:03:08,075 --> 01:03:11,078 - Stop it! - Come on. 545 01:03:12,329 --> 01:03:13,788 Come on! 546 01:03:21,338 --> 01:03:22,714 Shun. 547 01:03:24,216 --> 01:03:25,592 Watch me. 548 01:03:28,387 --> 01:03:31,348 I'm this kind of woman. 549 01:03:33,559 --> 01:03:35,852 Men dote on me. 550 01:03:41,608 --> 01:03:43,359 Watch it. 551 01:05:11,198 --> 01:05:12,741 Shun. 552 01:05:14,243 --> 01:05:18,038 I went to your apartment. 553 01:05:18,038 --> 01:05:19,789 What for? 554 01:05:21,500 --> 01:05:24,336 Can we talk? 555 01:05:25,129 --> 01:05:26,130 Sure. 556 01:05:37,099 --> 01:05:41,394 The Dolphin night club offered me a job. 557 01:05:42,396 --> 01:05:44,731 It's a place that provides decent music. 558 01:05:45,941 --> 01:05:47,776 Sounds like a good offer. 559 01:05:48,735 --> 01:05:51,362 But they have one condition. 560 01:05:52,489 --> 01:05:56,989 The leader of the band must be you: Shunichi Yashiro. 561 01:06:00,497 --> 01:06:02,207 Eiko's gone. 562 01:06:02,958 --> 01:06:05,460 It's about time to leave the Stardust. 563 01:06:09,131 --> 01:06:10,215 What do you think? 564 01:06:15,554 --> 01:06:17,013 I don't know. 565 01:06:20,684 --> 01:06:23,395 It doesn't matter, either way. 566 01:06:26,899 --> 01:06:30,569 I was just thinking about quitting jazz. 567 01:06:32,196 --> 01:06:33,697 Quitting jazz? 568 01:06:34,740 --> 01:06:35,907 What happened? 569 01:06:36,450 --> 01:06:37,409 Nothing. 570 01:06:39,036 --> 01:06:43,081 You can't quit jazz. Impossible. 571 01:06:44,500 --> 01:06:47,961 You didn't choose jazz. 572 01:06:48,462 --> 01:06:50,589 Jazz chose you. 573 01:06:50,589 --> 01:06:52,507 You can't get away. 574 01:06:52,508 --> 01:06:53,675 Get away? 575 01:06:57,346 --> 01:06:59,473 I would if I could. 576 01:07:01,308 --> 01:07:05,808 I finally realize where I stand. 577 01:07:09,316 --> 01:07:10,817 You grew up. 578 01:07:13,028 --> 01:07:17,157 Every boy has to become a man someday. 579 01:07:18,075 --> 01:07:20,035 The day has come. 580 01:07:24,206 --> 01:07:25,373 Thanks. 581 01:07:26,500 --> 01:07:29,336 You agreed so easily. 582 01:07:30,963 --> 01:07:34,341 I'd like to have another chance too. 583 01:07:37,553 --> 01:07:40,180 I'll see you tonight. 584 01:07:56,405 --> 01:07:57,406 Shun. 585 01:07:58,282 --> 01:07:59,366 It's me. 586 01:08:02,494 --> 01:08:03,244 Hey. 587 01:08:03,787 --> 01:08:08,124 It's a bit early, but let's go see the owner of the night club. 588 01:08:08,542 --> 01:08:09,751 Shall we go? 589 01:08:10,586 --> 01:08:11,503 OK. 590 01:09:09,936 --> 01:09:11,187 Hey, you. 591 01:09:11,688 --> 01:09:15,733 You know this cabaret is in Kikukawa territory. 592 01:09:15,734 --> 01:09:16,943 I'm sorry! 593 01:09:18,570 --> 01:09:20,154 Forgive me! 594 01:09:22,532 --> 01:09:23,366 595 01:09:24,159 --> 01:09:25,660 Was threatened. 596 01:09:27,412 --> 01:09:31,707 They threatened me and made a generous offer. 597 01:09:32,542 --> 01:09:37,042 I got carried away. Please forgive me! 598 01:09:38,840 --> 01:09:42,218 Mr. Takigawa, please explain. 599 01:09:43,303 --> 01:09:44,554 What is this? 600 01:09:45,472 --> 01:09:46,473 Yashiro. 601 01:09:49,059 --> 01:09:53,559 Your ignorance amazes me. You know nothing but music. 602 01:10:00,070 --> 01:10:01,071 Welcome. 603 01:10:04,157 --> 01:10:05,575 Welcome. 604 01:10:35,605 --> 01:10:37,064 Shun. 605 01:10:37,065 --> 01:10:39,776 - You did a terrible thing. - What? 606 01:10:39,776 --> 01:10:44,276 Moving to Dolphin at a time like this is crazy. 607 01:10:44,531 --> 01:10:45,573 Why? 608 01:10:46,158 --> 01:10:48,285 The Hokuyu family runs it. 609 01:10:48,869 --> 01:10:50,078 I didn't know. 610 01:10:50,078 --> 01:10:52,038 That won't cut it. 611 01:10:52,038 --> 01:10:56,538 They're trying to put us out of business. 612 01:10:57,085 --> 01:10:58,920 It'll be a war. 613 01:10:59,421 --> 01:11:03,258 They're backed by the Kanto Alliance. 614 01:11:03,258 --> 01:11:05,510 The Kikukawa family will be smashed. 615 01:11:06,136 --> 01:11:09,597 You were used to light the fuse. 616 01:11:10,390 --> 01:11:14,890 Gen said he wanted to play real jazz. 617 01:11:15,187 --> 01:11:16,521 You're naive. 618 01:11:17,022 --> 01:11:18,440 That won't save you. 619 01:11:19,483 --> 01:11:22,694 If you lose a finger, you won't be able to play sax anymore. 620 01:11:23,403 --> 01:11:24,695 Finger? 621 01:11:24,696 --> 01:11:27,198 You did something that could cost your finger! 622 01:11:27,199 --> 01:11:30,452 Come on! We have requests. 623 01:11:30,452 --> 01:11:31,161 All right. 624 01:11:53,600 --> 01:11:54,726 Stop! 625 01:11:58,230 --> 01:11:59,231 Move! 626 01:12:01,983 --> 01:12:03,401 What is this?! 627 01:12:13,203 --> 01:12:14,704 Be quiet! 628 01:12:24,798 --> 01:12:26,174 Sajima! 629 01:12:35,684 --> 01:12:36,851 Sit down. 630 01:12:57,873 --> 01:13:00,542 - We can't give you the band. - We'll get the band. 631 01:13:04,921 --> 01:13:07,798 The musicians signed a contract. 632 01:13:07,799 --> 01:13:09,467 They'll stay. 633 01:13:12,512 --> 01:13:13,888 How? 634 01:13:31,072 --> 01:13:34,742 I'll buy the contract. 635 01:13:38,455 --> 01:13:39,914 If I refuse? 636 01:13:43,501 --> 01:13:45,753 You want a war that badly? 637 01:13:49,966 --> 01:13:51,634 A million for each band member. 638 01:13:52,802 --> 01:13:55,638 Another million for commission. 639 01:14:10,820 --> 01:14:12,196 Takigawa. 640 01:14:14,032 --> 01:14:16,451 We'll do it this time to save your honor. 641 01:14:17,035 --> 01:14:18,036 But... 642 01:14:19,871 --> 01:14:23,082 next time, you can't settle it with money. 643 01:14:42,686 --> 01:14:43,728 Thank you. 644 01:14:45,855 --> 01:14:46,647 Here. 645 01:15:21,725 --> 01:15:23,143 Sorry! 646 01:15:23,143 --> 01:15:24,561 Please forgive me! 647 01:15:24,561 --> 01:15:25,853 Sorry! 648 01:15:25,854 --> 01:15:28,648 I'm sorry! 649 01:15:29,399 --> 01:15:32,610 Please forgive me. Please! 650 01:15:34,779 --> 01:15:36,030 Stop it. 651 01:15:36,531 --> 01:15:41,031 If he loses a finger, he'll be finished as a musician. 652 01:15:41,494 --> 01:15:43,621 - Please stop. - This guy... 653 01:15:44,122 --> 01:15:46,541 he tried to sell you to Hokuyu. 654 01:16:01,514 --> 01:16:02,515 You're cruel. 655 01:16:03,224 --> 01:16:04,850 You're no human. 656 01:16:07,479 --> 01:16:09,147 I'm a yakuza. 657 01:16:20,075 --> 01:16:21,242 Sir! 658 01:16:25,663 --> 01:16:26,705 Interesting. 659 01:16:28,917 --> 01:16:30,418 So they sent you to kill me? 660 01:16:31,169 --> 01:16:34,547 Because I know where you go. 661 01:16:34,547 --> 01:16:37,383 If I kill you, I'll be a big shot. 662 01:16:40,053 --> 01:16:41,179 Shoot. 663 01:16:46,434 --> 01:16:48,310 Or you'll be shot. 664 01:16:53,191 --> 01:16:54,358 Boss! 665 01:16:54,359 --> 01:16:58,859 It's the boss's order! I must obey! You taught me that! 666 01:17:02,075 --> 01:17:03,659 Shoot, Sho ji. 667 01:17:03,660 --> 01:17:04,869 Boss! 668 01:17:52,125 --> 01:17:55,628 What kind of man is Mr. Takigawa? 669 01:17:55,628 --> 01:17:56,962 What do you mean? 670 01:17:59,048 --> 01:18:02,551 To us, cutting off a finger is murder. 671 01:18:02,552 --> 01:18:03,970 He's a murderer. 672 01:18:04,554 --> 01:18:06,597 He's killed many men. 673 01:18:07,307 --> 01:18:09,434 Does it thrill you? 674 01:18:12,562 --> 01:18:13,813 Well... 675 01:18:15,857 --> 01:18:17,483 it sure did. 676 01:18:18,735 --> 01:18:21,028 You thrill me, too. 677 01:18:21,029 --> 01:18:22,822 - Me? - Yeah. 678 01:18:23,406 --> 01:18:27,410 You and him have something in common. 679 01:18:28,536 --> 01:18:29,870 I don't kill. 680 01:18:29,871 --> 01:18:33,875 No, but there's something inside you that's similar to what murderers possess. 681 01:18:40,590 --> 01:18:42,258 Takigawa here? 682 01:18:42,258 --> 01:18:43,342 No. 683 01:18:43,343 --> 01:18:44,469 Water. 684 01:18:48,181 --> 01:18:49,891 Another murder. 685 01:18:51,643 --> 01:18:55,188 He killed his henchman, Sho ji. 686 01:18:56,105 --> 01:18:57,147 No... 687 01:19:02,278 --> 01:19:05,572 Being a yakuza... it's a stupid line of work. 688 01:19:07,867 --> 01:19:11,620 I have a hunch. I don't like it. 689 01:19:14,916 --> 01:19:16,792 He'll die. 690 01:19:18,127 --> 01:19:19,253 Takigawa? 691 01:19:21,130 --> 01:19:25,630 He's at the edge already. 692 01:19:28,930 --> 01:19:33,267 Every time he kills someone, he kills something in himself. 693 01:19:34,519 --> 01:19:37,355 He gets thinner. 694 01:19:37,355 --> 01:19:38,773 Eventually... 695 01:19:40,441 --> 01:19:41,733 he'll break. 696 01:19:46,114 --> 01:19:50,076 That happened to my brother, Mei. 697 01:19:51,786 --> 01:19:56,286 He sacrificed part of himself to obtain a better sound, but he couldn't stop. 698 01:19:56,291 --> 01:19:58,209 He wanted more of it. 699 01:19:58,501 --> 01:20:00,503 It consumed him. 700 01:20:02,380 --> 01:20:04,006 I think it's all right. 701 01:20:05,383 --> 01:20:09,553 He chose jazz because he was that type of person. 702 01:20:12,015 --> 01:20:16,515 You might be able to become another Mei Nanbu. 703 01:20:21,691 --> 01:20:26,191 Takigawa killed Soma ten years ago, didn't he? 704 01:20:30,116 --> 01:20:32,034 Won't you tell me about it? 705 01:20:33,328 --> 01:20:36,456 You can save him that way. 706 01:20:38,374 --> 01:20:39,500 Detective. 707 01:20:41,085 --> 01:20:42,628 This is a bar. 708 01:20:45,715 --> 01:20:49,301 You can't get drunk by only drinking water. 709 01:21:12,992 --> 01:21:14,243 Come upstairs. 710 01:21:21,709 --> 01:21:23,001 I'm cold. 711 01:22:04,794 --> 01:22:09,294 Ten years ago, he killed a man. 712 01:22:12,009 --> 01:22:15,971 The victim's name was Rokusuke Soma. 713 01:22:17,890 --> 01:22:20,559 Soma was his henchman. 714 01:22:22,687 --> 01:22:27,187 Soma fell in love, wanted money, and pushed dope against the rules. 715 01:22:31,487 --> 01:22:33,614 He couldn't forgive him for that. 716 01:22:38,411 --> 01:22:42,289 Why tell me this story? 717 01:22:45,585 --> 01:22:47,920 Am I his substitute? 718 01:22:51,632 --> 01:22:56,132 No one can be his substitute. 719 01:23:13,070 --> 01:23:14,112 Hello. 720 01:23:22,705 --> 01:23:24,790 - Yashiro. - Yes. 721 01:23:28,753 --> 01:23:32,256 It's a wake for Sho ji. 722 01:23:35,968 --> 01:23:37,886 Can you please have a drink for him? 723 01:23:39,430 --> 01:23:40,264 Yes. 724 01:23:41,307 --> 01:23:42,599 Me too. 725 01:24:05,039 --> 01:24:07,291 You're a heavy drinker. 726 01:24:15,716 --> 01:24:17,676 I heard it again. 727 01:24:19,345 --> 01:24:20,554 "Left alone?" 728 01:24:24,100 --> 01:24:25,851 When I shot Sho ji. 729 01:24:28,187 --> 01:24:29,438 Mr. Takigawa. 730 01:24:30,523 --> 01:24:32,107 Why not get angry with me? 731 01:24:33,901 --> 01:24:35,819 I slept with Kei. 732 01:24:37,405 --> 01:24:41,905 You didn't cut my finger when I tried moving to Dolphin. 733 01:24:45,788 --> 01:24:46,830 Who knows. 734 01:24:52,628 --> 01:24:57,049 Hokuyu and Shirai officially tied the knot. 735 01:24:59,760 --> 01:25:02,053 They'll have a party the day after tomorrow. 736 01:25:04,098 --> 01:25:08,598 The head of the Alliance will attend. 737 01:25:11,272 --> 01:25:12,731 So what? 738 01:25:30,082 --> 01:25:31,083 Yashiro. 739 01:25:32,126 --> 01:25:32,876 Yes? 740 01:25:38,883 --> 01:25:40,050 To be honest, 741 01:25:43,721 --> 01:25:45,681 I still love her. 742 01:26:02,073 --> 01:26:03,657 Liar. 743 01:26:11,749 --> 01:26:16,249 It's his goodbye. He plans to die. 744 01:26:24,136 --> 01:26:25,095 Kei. 745 01:26:25,888 --> 01:26:27,514 Where are you going? 746 01:26:27,515 --> 01:26:30,059 - The police. - What for? 747 01:26:30,059 --> 01:26:34,559 I'll tell them Takigawa killed a man ten years ago. 748 01:26:34,939 --> 01:26:36,273 Why? 749 01:26:36,273 --> 01:26:39,693 Let them arrest him, and he'll live. 750 01:26:39,694 --> 01:26:41,070 He won't have to die. 751 01:27:02,925 --> 01:27:05,135 What'll happen to Mr. Takigawa? 752 01:27:06,178 --> 01:27:07,762 They'll catch him. 753 01:27:10,725 --> 01:27:13,394 Shirae joined the Hokuyu family. 754 01:27:14,770 --> 01:27:19,270 Takigawa's going to the party, without fail. 755 01:27:24,655 --> 01:27:25,947 On his own? 756 01:27:27,908 --> 01:27:28,783 Yes. 757 01:27:30,035 --> 01:27:31,494 Alone. 758 01:30:34,720 --> 01:30:36,638 The Stardust will close. 759 01:30:37,264 --> 01:30:41,764 The band will have a farewell session. 760 01:30:45,648 --> 01:30:47,650 Gen can't play, 761 01:30:48,233 --> 01:30:52,733 but we'll play jazz for the last time. 762 01:30:53,906 --> 01:30:55,574 Please come. 763 01:31:00,496 --> 01:31:04,583 Without customers, the stage looks odd. 764 01:31:07,962 --> 01:31:11,006 Bare and dusty. 765 01:31:12,341 --> 01:31:14,134 It suits us. 766 01:31:15,386 --> 01:31:18,263 Shun, shall we begin? 767 01:31:18,263 --> 01:31:19,180 Sure. 768 01:31:24,645 --> 01:31:26,438 Without the bass... 769 01:31:27,398 --> 01:31:29,274 "Left Alone" is odd. 770 01:31:32,152 --> 01:31:34,529 It suits this cabaret. 771 01:31:40,327 --> 01:31:43,830 Are you waiting for someone? 772 01:31:43,831 --> 01:31:44,748 No. 773 01:31:45,749 --> 01:31:47,125 She won't come. 774 01:32:04,309 --> 01:32:05,351 Let's go. 775 01:32:05,352 --> 01:32:06,895 - Let's do this. - OK. 776 01:32:30,294 --> 01:32:31,420 Gen. 777 01:32:33,922 --> 01:32:34,923 Shun. 778 01:32:35,591 --> 01:32:37,050 Let me join you. 779 01:32:39,928 --> 01:32:43,389 I can't play well, but... 780 01:32:44,933 --> 01:32:46,893 it's better than nothing. 781 01:32:47,519 --> 01:32:48,645 Gen. 782 01:32:50,147 --> 01:32:51,439 I told him. 783 01:32:52,274 --> 01:32:56,774 It's our last performance. Why not all together? 784 01:32:57,613 --> 01:33:00,157 Mr. Kim, thank you. 785 01:33:01,200 --> 01:33:04,119 I hope he won't hold you back. 786 01:33:05,245 --> 01:33:08,706 If you're affected by something like that, you won't make it as a pro. 787 01:33:11,794 --> 01:33:15,047 Here we go. 788 01:33:15,047 --> 01:33:16,131 OK. 789 01:38:18,433 --> 01:38:20,435 Congratulations. 790 01:38:41,289 --> 01:38:44,542 Let me congratulate you. 791 01:38:45,919 --> 01:38:47,420 Mei Nanbu's back. 792 01:38:51,633 --> 01:38:52,675 Kei. 793 01:38:56,972 --> 01:38:58,640 I heard you're going to New York. 794 01:39:00,142 --> 01:39:04,642 If I ever make it there, will you see me again? 795 01:39:07,691 --> 01:39:09,150 Better not... 796 01:39:12,904 --> 01:39:14,488 see me anymore. 797 01:39:38,513 --> 01:39:39,847 Yashiro. 798 01:39:39,848 --> 01:39:41,015 Tanokura. 799 01:39:42,350 --> 01:39:43,184 Hi. 800 01:39:44,019 --> 01:39:45,186 Hello. 801 01:39:45,187 --> 01:39:48,481 Still working at the cabaret? 802 01:39:48,482 --> 01:39:49,399 No. 803 01:39:50,066 --> 01:39:51,692 It folded. 804 01:39:52,819 --> 01:39:55,071 Going home? 805 01:39:56,615 --> 01:39:57,657 No. 806 01:39:57,657 --> 01:39:59,867 What'll you do? 807 01:40:00,785 --> 01:40:01,619 Jazz. 808 01:40:07,375 --> 01:40:08,834 You're great. 809 01:40:10,045 --> 01:40:12,005 Come to the school's club. 810 01:40:12,839 --> 01:40:14,549 Let's play together. 811 01:40:18,386 --> 01:40:20,262 I'll walk alone. 812 01:40:21,556 --> 01:40:22,848 All alone? 50471

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.