Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:57,797 --> 00:04:59,089
Leaving?
2
00:05:02,593 --> 00:05:04,094
Thank you again.
3
00:05:05,221 --> 00:05:07,348
Give it to the sax player.
4
00:05:09,141 --> 00:05:09,891
Yes.
5
00:05:24,406 --> 00:05:25,990
Shun, for you.
6
00:05:27,117 --> 00:05:28,159
What is it?
7
00:05:28,160 --> 00:05:31,872
Tip from the man in
the reserved seat.
8
00:05:31,872 --> 00:05:33,248
Oh, Mr. Takigawa.
9
00:05:33,749 --> 00:05:34,624
Here.
10
00:05:35,417 --> 00:05:36,960
I don't want it.
11
00:05:36,961 --> 00:05:39,046
I don't want anything from a yakuza.
12
00:05:40,297 --> 00:05:42,340
Just take it.
13
00:05:42,341 --> 00:05:44,468
He's high up on the totem pole.
14
00:05:45,052 --> 00:05:49,097
- You don't want to make him mad.
- That's right. Just take it.
15
00:05:55,437 --> 00:05:58,565
I wonder why he always
requests the same song.
16
00:06:00,192 --> 00:06:01,526
"Left alone?"
17
00:06:02,820 --> 00:06:05,322
He listens to that one
song then quietly leaves.
18
00:06:06,532 --> 00:06:07,866
It's eerie.
19
00:06:09,493 --> 00:06:12,579
Midori's going to sing
her usual. Get ready.
20
00:07:41,460 --> 00:07:42,794
Shun!
21
00:07:43,712 --> 00:07:45,171
Shun!
22
00:07:45,673 --> 00:07:47,341
Wake up!
23
00:07:53,097 --> 00:07:55,099
Good morning, Kubo.
24
00:07:55,099 --> 00:07:58,310
How long are you going
to sleep? You'll rot.
25
00:07:58,310 --> 00:07:59,477
Yeah.
26
00:07:59,478 --> 00:08:01,688
I went to sleep at dawn.
27
00:08:01,689 --> 00:08:05,776
I couldn't sleep because
the drunks were noisy.
28
00:08:05,776 --> 00:08:07,110
Let's go to the bathhouse.
29
00:08:07,695 --> 00:08:09,655
Go alone.
30
00:08:09,655 --> 00:08:12,240
- About that...
- I have no money.
31
00:08:12,241 --> 00:08:15,661
Just 1,000 yen.
For a bath and a beer.
32
00:08:15,661 --> 00:08:18,580
And I'll feel I can
survive another day.
33
00:08:18,580 --> 00:08:20,081
Please help me out.
34
00:09:27,983 --> 00:09:31,027
- No request yet.
- "Left Alone?"
35
00:09:31,028 --> 00:09:33,488
He must be busy.
36
00:09:33,489 --> 00:09:36,867
There are rumors that the rival
gang's been bothering him.
37
00:09:36,867 --> 00:09:39,244
You're well informed
on yakuza affairs.
38
00:09:40,412 --> 00:09:44,207
The Kikukawa family
only deals with gambling.
39
00:09:44,208 --> 00:09:46,501
Everything else was
out of the question.
40
00:09:46,502 --> 00:09:48,795
But then, the Hokuyu family came in.
41
00:09:48,796 --> 00:09:52,508
Hokuyu is one of the largest
in the Kanto Alliance.
42
00:09:52,508 --> 00:09:54,259
You know them, don't you?
43
00:09:54,259 --> 00:09:57,512
- I've heard of them.
- What the hell are you doing?!
44
00:10:00,015 --> 00:10:03,560
You'll damage me if you touch
me with those bulky hands!
45
00:10:03,560 --> 00:10:05,019
Keep away!
46
00:10:06,980 --> 00:10:08,356
What the hell?!
47
00:10:29,002 --> 00:10:30,128
Get him out.
48
00:10:48,063 --> 00:10:49,439
You need to be careful.
49
00:10:52,442 --> 00:10:55,153
Can you play "Left Alone"?
50
00:10:58,782 --> 00:10:59,532
Yes.
51
00:11:11,628 --> 00:11:13,379
"Left Alone.”
52
00:11:13,380 --> 00:11:15,256
Are you all right, Shun?
53
00:11:15,257 --> 00:11:17,842
Don't worry. I can do it.
54
00:13:07,035 --> 00:13:08,077
No...
55
00:13:08,704 --> 00:13:10,205
I lost my drive.
56
00:13:10,956 --> 00:13:12,040
I'm sorry.
57
00:13:12,040 --> 00:13:15,835
A pity. You started great.
58
00:13:15,836 --> 00:13:18,004
Don't pity me.
59
00:13:18,005 --> 00:13:20,799
I'm still an amateur, just as I thought.
60
00:13:21,800 --> 00:13:24,093
Can you please play
"Memories of You"?
61
00:13:24,094 --> 00:13:26,387
Hey, I heard there was an incursion.
62
00:13:26,388 --> 00:13:28,348
Really? That's something.
63
00:13:28,348 --> 00:13:32,435
A man intruded into Takigawa's
gambling party with a 100 yen coin.
64
00:13:32,436 --> 00:13:34,062
Who?
65
00:13:34,062 --> 00:13:35,688
A young man from Hokuyu.
66
00:13:35,689 --> 00:13:38,566
Hokuyu sent a youngster
to stir up trouble?
67
00:13:39,443 --> 00:13:42,821
Seriously? That's a declaration of war.
68
00:13:44,614 --> 00:13:45,781
Please.
69
00:14:10,057 --> 00:14:12,726
Wait, wait, Shun!
70
00:14:12,726 --> 00:14:13,768
What is it?
71
00:14:13,769 --> 00:14:17,022
Thanks for earlier. You saved me.
72
00:14:17,022 --> 00:14:18,982
It wasn't me.
73
00:14:18,982 --> 00:14:22,777
You tried to. That's good enough.
74
00:14:23,278 --> 00:14:25,822
I want to repay you.
Let me buy you a drink.
75
00:14:25,822 --> 00:14:27,365
No need to repay me.
76
00:14:59,981 --> 00:15:02,775
Oh, no. A couple.
77
00:15:19,376 --> 00:15:20,502
Here?
78
00:15:21,253 --> 00:15:23,171
Yeah, here.
79
00:15:24,214 --> 00:15:28,714
Three years ago,
Takigawa killed a man here.
80
00:15:30,929 --> 00:15:32,805
He'll probably use this place again.
81
00:15:36,476 --> 00:15:37,560
And?
82
00:15:38,645 --> 00:15:39,979
What do we do?
83
00:15:41,857 --> 00:15:43,859
When Takigawa arrives,
84
00:15:44,818 --> 00:15:48,363
we'll use our cars to attack him from
both sides and lead him down the pier.
85
00:15:49,364 --> 00:15:52,492
We get as close as we
can and pull the trigger.
86
00:15:52,492 --> 00:15:53,659
That's all.
87
00:15:54,703 --> 00:15:57,414
There's no escape.
88
00:15:57,414 --> 00:15:59,707
Won't he shoot us before
we get close enough?
89
00:15:59,708 --> 00:16:01,084
He won't.
90
00:16:01,710 --> 00:16:04,170
Takigawa doesn't carry a gun.
91
00:16:06,381 --> 00:16:08,716
Because the cops are watching him.
92
00:16:10,260 --> 00:16:13,846
At the very most,
his men might carry knives.
93
00:16:44,628 --> 00:16:47,547
I'm surprised. Have you
been practicing all night?
94
00:16:47,547 --> 00:16:48,923
Mr. Takigawa.
95
00:16:48,924 --> 00:16:50,592
Are you going to the pier?
96
00:16:52,844 --> 00:16:55,680
It's dangerous... if you go.
97
00:16:59,351 --> 00:17:00,602
An ambush?
98
00:17:04,898 --> 00:17:06,566
Go home.
99
00:17:07,025 --> 00:17:07,984
Thanks.
100
00:17:39,140 --> 00:17:40,516
Get out!
101
00:17:43,812 --> 00:17:47,190
- Please don't kill me!
- Jump on your own.
102
00:19:04,267 --> 00:19:05,309
Just as I expected.
103
00:19:10,065 --> 00:19:11,649
Just as you expected?
104
00:19:12,734 --> 00:19:14,485
Do you know them?
105
00:19:15,195 --> 00:19:15,945
No.
106
00:19:19,115 --> 00:19:23,410
You know, don't you?
It's written on your face.
107
00:19:23,411 --> 00:19:24,787
I don't know.
108
00:19:25,246 --> 00:19:26,622
Who are you?
109
00:19:27,374 --> 00:19:29,376
Hi, Shun! Did you wait?
110
00:19:29,918 --> 00:19:31,586
Sorry I'm late.
111
00:19:32,504 --> 00:19:36,257
Hi, Detective. Long
time no see. I'm...
112
00:19:36,257 --> 00:19:39,093
I know, you're that Stardust girl.
113
00:19:39,094 --> 00:19:40,470
Friends?
114
00:19:40,470 --> 00:19:42,638
He's in our band.
115
00:19:42,639 --> 00:19:44,474
He's new.
116
00:19:44,474 --> 00:19:47,727
He's from Tokyo and doesn't
know much about these parts.
117
00:19:47,727 --> 00:19:48,644
Right?
118
00:19:50,772 --> 00:19:51,606
Yeah.
119
00:19:53,066 --> 00:19:55,026
Did he do something?
120
00:19:55,026 --> 00:19:55,943
No.
121
00:19:56,945 --> 00:19:57,987
Name?
122
00:19:58,530 --> 00:19:59,989
Yashiro.
123
00:19:59,989 --> 00:20:01,448
Shunichi Yashiro.
124
00:21:06,681 --> 00:21:11,181
Shun, you're killing me.
I'm old, you know.
125
00:21:11,895 --> 00:21:14,272
That's right. Be considerate.
126
00:21:14,272 --> 00:21:17,566
Save your energy.
We can't keep up.
127
00:21:18,443 --> 00:21:21,154
Amazing! You're on tonight!
128
00:21:21,154 --> 00:21:24,574
No, I was only trying to be.
129
00:21:25,241 --> 00:21:26,450
Want something?
130
00:21:26,868 --> 00:21:28,327
Mr. Takigawa wants you.
131
00:21:32,123 --> 00:21:33,457
A drink?
132
00:21:35,752 --> 00:21:36,711
Coke.
133
00:21:41,382 --> 00:21:42,216
Coke.
134
00:21:42,717 --> 00:21:44,135
Leave us alone.
135
00:21:47,263 --> 00:21:48,097
Yes.
136
00:21:57,273 --> 00:21:59,275
I don't understand.
137
00:22:01,277 --> 00:22:02,569
What is it?
138
00:22:04,531 --> 00:22:06,491
You're playing the same song,
139
00:22:08,409 --> 00:22:11,203
but it sounds different tonight.
140
00:22:12,247 --> 00:22:13,623
Different?
141
00:22:16,084 --> 00:22:19,212
Like the album I heard before...
142
00:22:20,713 --> 00:22:22,423
Waldron and McLean?
143
00:22:24,509 --> 00:22:25,468
Not sure.
144
00:22:31,099 --> 00:22:32,809
Your sound tonight was...
145
00:22:34,727 --> 00:22:39,227
gloomier than usual.
146
00:22:41,693 --> 00:22:44,487
It reminded me of the album.
147
00:22:45,905 --> 00:22:46,822
Gloomy?
148
00:22:51,494 --> 00:22:55,289
I saw three dead bodies
at the harbor today.
149
00:22:56,666 --> 00:22:57,541
And?
150
00:22:59,627 --> 00:23:01,003
I can't get over it.
151
00:23:04,424 --> 00:23:08,924
Maybe I shouldn't have told you.
152
00:23:08,928 --> 00:23:12,348
Then you would have
seen my body instead.
153
00:23:12,348 --> 00:23:14,141
Simple as that.
154
00:23:14,976 --> 00:23:16,018
Excuse me.
155
00:23:17,437 --> 00:23:19,230
The cops are outside.
156
00:23:19,689 --> 00:23:21,273
It appears it's Kosakai.
157
00:23:22,233 --> 00:23:24,485
I have your gun.
158
00:23:25,528 --> 00:23:27,571
That's what he wants.
159
00:23:39,667 --> 00:23:42,795
I'm sorry, but can I ask you a favor?
160
00:23:54,933 --> 00:23:57,435
Hello, K's Bar?
161
00:23:57,435 --> 00:23:58,269
Yes.
162
00:23:59,270 --> 00:24:01,730
Can I speak to Kei?
163
00:24:02,482 --> 00:24:03,649
Who is this?
164
00:24:04,901 --> 00:24:07,069
I'm calling on behalf of Mr. Takigawa.
165
00:24:09,697 --> 00:24:10,864
Takigawa?
166
00:24:13,409 --> 00:24:15,661
I don't know him.
167
00:24:16,996 --> 00:24:17,913
Hello?
168
00:24:18,998 --> 00:24:20,624
Are you Kei?
169
00:24:24,462 --> 00:24:25,504
Hello?
170
00:24:28,591 --> 00:24:29,967
Where are you calling from?
171
00:24:29,968 --> 00:24:32,553
The Stardust at Morishita.
172
00:24:33,388 --> 00:24:36,265
Hello? He's in trouble.
173
00:24:37,558 --> 00:24:40,519
I passed on the
information. Goodbye.
174
00:26:01,851 --> 00:26:02,768
Drink.
175
00:26:06,022 --> 00:26:10,067
Take off your sunglasses first.
176
00:26:25,875 --> 00:26:27,376
You killed a man?
177
00:26:30,630 --> 00:26:31,756
No.
178
00:26:34,175 --> 00:26:35,217
Liar.
179
00:26:37,970 --> 00:26:39,262
You're lying.
180
00:26:48,189 --> 00:26:49,440
I know you.
181
00:26:52,068 --> 00:26:54,028
I can see through
you for some reason.
182
00:26:57,782 --> 00:26:58,991
You win.
183
00:27:03,162 --> 00:27:04,496
What do you want?
184
00:27:15,007 --> 00:27:16,466
Will you keep it for me?
185
00:27:23,850 --> 00:27:25,434
Who do you think you are?
186
00:27:47,081 --> 00:27:47,998
What is it?
187
00:27:50,501 --> 00:27:51,960
He's playing jazz...
188
00:27:53,254 --> 00:27:54,588
the sax player.
189
00:27:56,966 --> 00:27:58,842
I asked him to call you.
190
00:28:05,516 --> 00:28:06,600
Is he good?
191
00:28:43,721 --> 00:28:44,555
Hey.
192
00:28:47,308 --> 00:28:49,810
We hear you have a gun.
193
00:28:51,229 --> 00:28:52,146
Me?
194
00:28:53,731 --> 00:28:57,860
Three Hokuyu men were
killed, and they're irate.
195
00:28:58,694 --> 00:29:02,280
You must be carrying a gun.
196
00:29:07,828 --> 00:29:10,288
That job was beautifully done.
197
00:29:11,415 --> 00:29:13,500
Three at once.
198
00:29:14,252 --> 00:29:16,254
So like you.
199
00:29:17,672 --> 00:29:19,757
Any proof?
200
00:29:19,757 --> 00:29:20,883
No.
201
00:29:21,676 --> 00:29:23,844
That tells me you did it.
202
00:29:27,556 --> 00:29:28,848
May I go?
203
00:29:29,934 --> 00:29:31,018
For now.
204
00:30:14,937 --> 00:30:15,812
Kid.
205
00:30:20,609 --> 00:30:21,860
Me?
206
00:30:22,278 --> 00:30:24,071
Doesn't that feel great?
207
00:30:25,698 --> 00:30:28,492
How would a yakuza's
woman know about jazz?
208
00:30:29,410 --> 00:30:33,205
She runs a bar. K's Bar.
209
00:30:34,248 --> 00:30:38,460
Name's Kei Nanbu, so
K's Bar. Nice, huh?
210
00:30:39,337 --> 00:30:40,338
Nanbu?
211
00:30:42,006 --> 00:30:46,506
Her brother's dead. He was
a famous alto sax player.
212
00:30:48,387 --> 00:30:49,679
Mei Nanbu?
213
00:30:52,099 --> 00:30:54,935
He played in New York
with Miles Davis...
214
00:30:56,103 --> 00:30:57,687
and died of drugs.
215
00:30:59,231 --> 00:31:02,692
He was more popular in the States.
216
00:31:03,277 --> 00:31:04,236
Shun!
217
00:31:07,323 --> 00:31:08,574
Are you OK?
218
00:31:11,118 --> 00:31:12,369
I'll take you home.
219
00:31:19,585 --> 00:31:20,711
No.
220
00:31:22,630 --> 00:31:24,131
I'm no good.
221
00:31:26,592 --> 00:31:28,010
No talent...
222
00:31:32,515 --> 00:31:34,350
Self-abuse...
223
00:31:38,479 --> 00:31:40,063
Don't blame yourself.
224
00:31:40,439 --> 00:31:42,190
You're talented.
225
00:31:43,359 --> 00:31:47,279
I'm touched whenever
I hear you play.
226
00:31:47,988 --> 00:31:49,739
They all say the same.
227
00:31:50,449 --> 00:31:52,242
Stop trying to make me feel better.
228
00:31:56,330 --> 00:31:57,998
It hurts more.
229
00:32:00,793 --> 00:32:02,503
He was a genius.
230
00:32:04,463 --> 00:32:05,839
I'm trash.
231
00:32:09,135 --> 00:32:10,970
I want to die.
232
00:32:14,598 --> 00:32:15,765
Shun.
233
00:32:18,227 --> 00:32:19,728
Let's go to my room...
234
00:32:19,728 --> 00:32:21,146
love me.
235
00:32:22,565 --> 00:32:24,483
Forget jazz.
236
00:32:27,945 --> 00:32:29,154
Just tonight.
237
00:34:40,953 --> 00:34:43,080
Slept together?
238
00:34:43,664 --> 00:34:44,665
No.
239
00:34:44,665 --> 00:34:46,667
We happened to meet here.
240
00:34:47,126 --> 00:34:48,377
Right?
241
00:34:48,377 --> 00:34:49,294
Yeah.
242
00:34:54,633 --> 00:34:56,051
What'll it be?
243
00:34:56,051 --> 00:34:57,552
Nothing.
244
00:35:00,764 --> 00:35:03,057
We met at the harbor.
245
00:35:04,351 --> 00:35:05,101
Yeah.
246
00:35:05,686 --> 00:35:07,688
Takigawa's friend?
247
00:35:08,230 --> 00:35:11,191
No. He's our customer.
248
00:35:12,234 --> 00:35:16,112
A strange guest that requests
"Left Alone" every night?
249
00:35:18,490 --> 00:35:20,783
He killed those three men.
250
00:35:21,910 --> 00:35:23,202
Tell me what you know.
251
00:35:33,672 --> 00:35:36,216
Shunichi Yashiro, 19,
252
00:35:36,216 --> 00:35:38,885
a sophomore of Joumon University.
253
00:35:38,886 --> 00:35:42,890
Your father is a wealthy CEO.
Your home is in Denenchofu.
254
00:35:43,432 --> 00:35:46,852
This is no place for a
spoiled kid like yourself.
255
00:35:47,728 --> 00:35:51,606
On top of that,
you slept with a slut like this.
256
00:35:52,232 --> 00:35:56,069
Quit picking on us, cop.
257
00:35:56,070 --> 00:35:59,531
Picking on you? I'm questioning him.
258
00:36:00,741 --> 00:36:03,869
You have Takigawa's gun?
259
00:36:04,662 --> 00:36:06,121
No way!
260
00:36:07,956 --> 00:36:09,248
Interesting.
261
00:36:11,627 --> 00:36:12,794
By the way...
262
00:36:14,713 --> 00:36:17,507
Yasuhara's going to be released soon.
263
00:36:19,009 --> 00:36:20,093
Congratulations.
264
00:36:27,685 --> 00:36:29,103
Know Yasuhara?
265
00:36:29,103 --> 00:36:30,354
Yasuhara?
266
00:36:31,397 --> 00:36:32,773
The dope-pusher?
267
00:36:33,399 --> 00:36:34,817
I don't know.
268
00:36:37,152 --> 00:36:40,363
He's Eiko's pimp.
269
00:36:40,364 --> 00:36:42,783
He got busted, but...
270
00:36:43,659 --> 00:36:47,412
if anything's going on between
you two, you better tone it down.
271
00:37:44,511 --> 00:37:45,637
Thanks for waiting.
272
00:37:48,682 --> 00:37:49,683
Wait!
273
00:37:51,226 --> 00:37:52,894
Don't leave me!
274
00:37:52,895 --> 00:37:54,313
I have somewhere to go.
275
00:37:55,355 --> 00:37:56,272
Where?
276
00:37:58,609 --> 00:38:00,819
None of your concern.
277
00:38:44,404 --> 00:38:45,238
Hey!
278
00:38:45,948 --> 00:38:46,907
Yashiro.
279
00:38:57,918 --> 00:38:59,544
Whiskey, on the rocks.
280
00:39:04,007 --> 00:39:04,966
Well?
281
00:39:12,057 --> 00:39:14,601
This is Mei Nanbu's sax.
282
00:39:15,185 --> 00:39:17,896
Wow, I'm impressed.
283
00:39:19,064 --> 00:39:20,565
He's unique.
284
00:39:22,109 --> 00:39:25,529
His sound's delicate...
no, that's not it.
285
00:39:26,405 --> 00:39:30,492
More like it's exposing
his shaking nerves...
286
00:39:30,951 --> 00:39:33,453
like reaching the extremities of sound.
287
00:39:34,246 --> 00:39:36,289
Right?
288
00:39:39,084 --> 00:39:42,128
He wanted to go farther.
289
00:39:42,129 --> 00:39:43,630
Farther?
290
00:39:44,840 --> 00:39:46,675
Then it wouldn't be jazz.
291
00:39:46,675 --> 00:39:47,759
Right.
292
00:39:48,760 --> 00:39:50,720
So he took dope.
293
00:39:51,847 --> 00:39:56,347
He could get along with jazz
while he was numb and tripping.
294
00:40:03,567 --> 00:40:05,569
That's enough.
295
00:40:05,569 --> 00:40:09,489
You won't find a gun here no
matter how hard you search.
296
00:40:10,282 --> 00:40:14,782
I was surprised to find you're
still faithful to Takigawa.
297
00:40:16,747 --> 00:40:19,583
- You've got to be kidding.
- No joke.
298
00:40:20,208 --> 00:40:22,960
Why else would you help
him by keeping his gun?
299
00:40:24,880 --> 00:40:26,047
I told you.
300
00:40:26,757 --> 00:40:28,717
I don't have his gun.
301
00:40:31,261 --> 00:40:33,096
What a leech.
302
00:40:39,770 --> 00:40:42,272
Hey. Enough.
303
00:40:42,272 --> 00:40:43,273
OK.
304
00:41:00,624 --> 00:41:04,628
He killed his first man ten years ago.
305
00:41:05,253 --> 00:41:06,879
I'm not interested.
306
00:41:06,880 --> 00:41:09,048
It regards "Left Alone.”
307
00:41:12,386 --> 00:41:15,680
The murder scene was a game hall.
308
00:41:17,057 --> 00:41:19,809
There was a jukebox playing.
309
00:41:21,979 --> 00:41:26,479
When I arrived it was still
playing in a pool of blood.
310
00:41:29,903 --> 00:41:32,322
The music got in my head.
311
00:41:33,907 --> 00:41:36,492
And Mr. Takigawa?
312
00:41:39,246 --> 00:41:41,122
He had an alibi.
313
00:41:41,123 --> 00:41:43,917
He had been with a woman.
314
00:41:45,293 --> 00:41:47,211
This woman here.
315
00:41:48,672 --> 00:41:53,172
This woman brought in many witnesses
and protected him until the very end.
316
00:41:59,099 --> 00:42:00,767
Long, long ago.
317
00:42:01,977 --> 00:42:03,395
I forgot.
318
00:42:06,815 --> 00:42:11,236
If you're through with
him, tell me the truth.
319
00:42:12,529 --> 00:42:15,532
There's still time to get him.
320
00:42:17,284 --> 00:42:20,287
Society has laws and justice.
321
00:42:21,288 --> 00:42:24,207
If you're not gonna respect
it, you're the same as them.
322
00:42:28,587 --> 00:42:30,005
Jazz.
323
00:42:34,259 --> 00:42:36,177
The jazz that I love
324
00:42:37,179 --> 00:42:41,679
has no room for snobbish
justice and arrogant laws.
325
00:42:42,225 --> 00:42:43,935
Same as them? That's fine.
326
00:43:00,660 --> 00:43:02,328
Me too.
327
00:43:03,622 --> 00:43:04,539
Leaving?
328
00:43:04,539 --> 00:43:05,289
Yes.
329
00:43:07,000 --> 00:43:09,252
You came to talk to me?
330
00:43:09,753 --> 00:43:10,712
Right,
331
00:43:11,755 --> 00:43:14,924
I wanted to ask what's
wrong with my sax.
332
00:43:16,885 --> 00:43:18,970
But now I understand.
333
00:43:20,013 --> 00:43:21,723
You do?
334
00:43:21,723 --> 00:43:24,142
It's a matter of heart.
335
00:43:25,852 --> 00:43:28,980
All I have is style.
336
00:43:28,980 --> 00:43:30,481
You have heart.
337
00:43:31,316 --> 00:43:34,902
But it hasn't bled or cried.
338
00:43:35,862 --> 00:43:37,488
It only sings.
339
00:43:41,201 --> 00:43:43,119
Have one more drink before leaving.
340
00:44:05,684 --> 00:44:06,810
Been waiting?
341
00:44:10,730 --> 00:44:13,899
Idiot. You'll catch a cold.
342
00:44:15,652 --> 00:44:17,362
I don't care if I catch a cold.
343
00:44:18,238 --> 00:44:22,283
I don't care if get a fever and die.
344
00:44:28,373 --> 00:44:29,624
Come in.
345
00:44:31,459 --> 00:44:32,960
Is it OK?
346
00:45:05,660 --> 00:45:07,703
I was born here.
347
00:45:09,080 --> 00:45:10,081
Here?
348
00:45:10,874 --> 00:45:12,750
At a harbor nearby.
349
00:45:13,710 --> 00:45:17,255
There were more ships then.
350
00:45:17,255 --> 00:45:19,465
I was born on one.
351
00:45:22,636 --> 00:45:25,430
I grew up in this town.
352
00:45:26,181 --> 00:45:28,600
I'll need to leave soon.
353
00:45:29,351 --> 00:45:30,560
Leave?
354
00:45:31,645 --> 00:45:33,897
My man is getting out.
355
00:45:34,773 --> 00:45:37,150
I'm sick of being taken advantage of.
356
00:45:38,318 --> 00:45:42,363
I'll find a hideout.
357
00:45:42,364 --> 00:45:44,574
I have to leave Yokohama.
358
00:45:53,833 --> 00:45:54,959
Shun.
359
00:45:55,877 --> 00:45:58,045
Will you come with me?
360
00:46:00,882 --> 00:46:01,841
Sorry.
361
00:46:05,637 --> 00:46:06,846
Never mind.
362
00:46:07,430 --> 00:46:10,057
You prefer jazz over girls.
363
00:46:19,985 --> 00:46:23,238
We'd better not meet.
364
00:46:24,614 --> 00:46:29,114
I'm afraid I might get you involved.
365
00:46:30,662 --> 00:46:33,039
This is the last time.
366
00:46:40,630 --> 00:46:42,423
It must be Kubo.
367
00:46:46,761 --> 00:46:49,096
Hi! How are you?
368
00:46:49,097 --> 00:46:53,518
Fine. What brought you here?
369
00:46:53,518 --> 00:46:57,146
Nothing. I just wanted to see you.
370
00:46:57,147 --> 00:46:59,440
You need nourishment.
371
00:47:00,984 --> 00:47:04,195
But you look fine. I'm glad.
372
00:47:04,195 --> 00:47:07,489
Care for coffee first?
I know a nice cafe.
373
00:47:07,490 --> 00:47:09,783
I bought some coffee.
374
00:47:09,784 --> 00:47:11,118
I'll get it ready.
375
00:47:12,412 --> 00:47:13,579
Hi.
376
00:47:14,205 --> 00:47:15,331
Hi.
377
00:47:17,375 --> 00:47:18,709
I'm leaving.
378
00:47:20,795 --> 00:47:22,463
Thanks for last night.
379
00:47:22,964 --> 00:47:24,048
Goodbye.
380
00:47:31,181 --> 00:47:34,392
Living together?
Or a one night stand?
381
00:47:35,769 --> 00:47:37,103
Nothing like that.
382
00:47:38,104 --> 00:47:42,149
You're in the lower depths,
just like you wished.
383
00:47:43,318 --> 00:47:45,320
I don't think so.
384
00:47:47,447 --> 00:47:50,741
You said the university
was too clean for jazz,
385
00:47:50,742 --> 00:47:53,411
so you left to go find your own jazz.
386
00:47:56,081 --> 00:47:59,250
This place looks kind of like Harlem.
387
00:48:02,879 --> 00:48:07,379
Jazz corresponds with Harlem,
whores and the smell of narcotics.
388
00:48:11,262 --> 00:48:15,762
Coltrane died a miserable death.
Billy Holiday got hooked on drugs and died.
389
00:48:21,272 --> 00:48:24,066
How's everyone else doing?
390
00:48:24,067 --> 00:48:28,029
Fine. The "Swing Journal” said
391
00:48:28,029 --> 00:48:31,365
we're the best school jazz club.
392
00:48:33,034 --> 00:48:34,952
They're all great players.
393
00:48:35,829 --> 00:48:39,707
Tanokura plays bass like a guitar.
394
00:48:40,750 --> 00:48:42,168
Like a pro.
395
00:48:44,712 --> 00:48:47,881
They all have good technique.
396
00:48:52,137 --> 00:48:55,431
Tanokura warned me once.
397
00:48:56,641 --> 00:48:58,559
He said I'm antiquated.
398
00:48:59,769 --> 00:49:01,771
Drugs, alcohol addiction...
399
00:49:03,481 --> 00:49:06,942
that believing the spirit of blues
is always born from misery
400
00:49:06,943 --> 00:49:09,153
is an antiquated illusion.
401
00:49:10,697 --> 00:49:14,826
Don't you think it's
time to get rid of it?
402
00:49:16,786 --> 00:49:20,456
I've just found my sound. I'm a baby.
403
00:49:21,958 --> 00:49:24,001
I want to grow up.
404
00:49:38,224 --> 00:49:41,393
He proposed to me.
405
00:49:45,064 --> 00:49:46,315
Tanokura.
406
00:49:46,566 --> 00:49:49,193
He got an offer from Mitsui Enterprise.
407
00:49:49,194 --> 00:49:50,320
That's why.
408
00:49:51,446 --> 00:49:52,613
Interesting.
409
00:49:54,866 --> 00:49:57,285
So he'll become a decent,
prosaic office clerk.
410
00:49:57,785 --> 00:50:02,039
A regular businessman who never
reveals his old passion for jazz.
411
00:50:02,916 --> 00:50:06,210
Who'll sometimes plays at
office parties just for fun,
412
00:50:07,045 --> 00:50:09,088
and who'll be popular with the girls.
413
00:50:10,048 --> 00:50:13,259
Can't jazz be a hobby?
414
00:50:15,887 --> 00:50:18,264
Not to me.
415
00:50:21,226 --> 00:50:22,185
I see.
416
00:50:30,693 --> 00:50:31,777
I'm going home.
417
00:50:32,779 --> 00:50:37,279
Have that girl cook the
stuff I brought you.
418
00:51:06,020 --> 00:51:06,937
Hey.
419
00:51:17,740 --> 00:51:20,951
It's been a long time, Boss.
420
00:51:21,744 --> 00:51:23,328
Have you been doing well?
421
00:51:23,329 --> 00:51:26,832
Yes, sir. Mr. Takigawa has
taken very good care of me.
422
00:51:27,458 --> 00:51:29,501
You've been trained well.
423
00:51:31,170 --> 00:51:35,174
- You did well, Takigawa.
- I didn't do anything special.
424
00:51:35,174 --> 00:51:36,008
No.
425
00:51:37,135 --> 00:51:40,721
I learned so much
just being at his side.
426
00:51:40,722 --> 00:51:43,057
All right, you may go.
427
00:51:43,057 --> 00:51:44,099
Yes.
428
00:51:48,813 --> 00:51:51,357
- Welcome.
- Wild Turkey, double.
429
00:51:51,357 --> 00:51:52,566
Yes, sir.
430
00:51:57,530 --> 00:51:58,614
Shirae.
431
00:51:59,324 --> 00:52:01,117
- Yes?
- What is it that you want?
432
00:52:12,337 --> 00:52:14,630
Just accept this without
saying anything.
433
00:52:17,467 --> 00:52:21,596
From now on, please forget
that we were brothers.
434
00:52:24,182 --> 00:52:25,641
Why?
435
00:52:27,435 --> 00:52:29,854
I joined the Kanto Alliance.
436
00:52:31,939 --> 00:52:35,776
I had to. They're a big organization.
437
00:52:36,903 --> 00:52:39,739
We're a small family of 20.
438
00:52:40,615 --> 00:52:43,117
They could smash us
if they ever wanted to.
439
00:52:43,117 --> 00:52:45,410
Which family did you
forge a bond with?
440
00:52:48,289 --> 00:52:49,707
Hokuyu.
441
00:52:52,710 --> 00:52:55,295
Hokuyu? Then...
442
00:52:55,296 --> 00:52:57,089
We're enemies now.
443
00:53:13,398 --> 00:53:17,898
Now I'm speaking for
the Kanto Alliance.
444
00:53:24,784 --> 00:53:27,536
You'll be boss of the Kikukawa family.
445
00:53:28,663 --> 00:53:30,331
We won't stop you.
446
00:53:30,331 --> 00:53:31,707
What does that mean?
447
00:53:32,792 --> 00:53:37,254
Let the Alliance deal
with dope in your territory.
448
00:53:41,634 --> 00:53:43,052
If I say no?
449
00:53:44,887 --> 00:53:47,514
Then Koide will be the boss.
450
00:53:48,141 --> 00:53:50,476
Boss Kikukawa is sick anyway.
451
00:53:50,935 --> 00:53:52,436
We'll make him retire.
452
00:53:52,437 --> 00:53:55,606
Koide can't cut in front of me.
453
00:53:55,606 --> 00:53:58,525
You won't be alive, then.
454
00:54:02,989 --> 00:54:04,532
Understand?
455
00:54:06,743 --> 00:54:09,287
The Alliance wants
a deal. Please agree.
456
00:54:10,621 --> 00:54:11,997
Please, Takigawa.
457
00:54:19,005 --> 00:54:20,089
Shirae.
458
00:54:21,674 --> 00:54:23,217
Next time,
459
00:54:24,552 --> 00:54:25,886
I'll kill you.
460
00:54:31,934 --> 00:54:34,102
What can you do alone?
461
00:54:43,905 --> 00:54:45,197
I won't.
462
00:54:46,532 --> 00:54:49,326
I chose you as my boss.
463
00:54:51,120 --> 00:54:53,539
You belong to Shirae.
464
00:54:54,749 --> 00:54:58,711
He's my enemy now.
So return to him.
465
00:54:58,711 --> 00:54:59,712
But that means...
466
00:54:59,712 --> 00:55:00,379
Go.
467
00:55:04,592 --> 00:55:05,509
Get out.
468
00:55:09,931 --> 00:55:11,390
Get out!
469
00:55:18,272 --> 00:55:19,356
Hello.
470
00:55:24,695 --> 00:55:27,197
Was it a bad time?
471
00:55:27,198 --> 00:55:29,533
No, it's perfect timing.
472
00:55:29,534 --> 00:55:31,536
He's a bit upset tonight.
473
00:55:38,793 --> 00:55:39,752
Hello.
474
00:56:07,154 --> 00:56:09,114
Did something happen?
475
00:56:10,408 --> 00:56:12,701
It's none of your concern.
476
00:56:12,702 --> 00:56:13,786
I'm sorry.
477
00:56:14,912 --> 00:56:15,913
Whiskey?
478
00:56:16,873 --> 00:56:17,790
On the rocks.
479
00:56:18,666 --> 00:56:20,793
- And...
- What?
480
00:56:20,793 --> 00:56:24,004
Let me hear Mei Nanbu.
481
00:56:51,949 --> 00:56:55,869
I just want this sound.
Just once in my life.
482
00:56:59,707 --> 00:57:01,041
I never knew...
483
00:57:02,543 --> 00:57:05,546
you went there to listen to his sax.
484
00:57:09,842 --> 00:57:11,510
"Left Alone.”
485
00:57:13,346 --> 00:57:14,972
What does it mean?
486
00:57:17,850 --> 00:57:19,852
She left on her own.
487
00:57:22,188 --> 00:57:25,482
There was a black singer
named Billie Holiday.
488
00:57:26,275 --> 00:57:30,775
When she died, her pianist,
Mal Waldron, composed it.
489
00:57:35,618 --> 00:57:40,118
And I ended up hearing that
song at that particular moment.
490
00:57:48,464 --> 00:57:49,339
Yes.
491
00:57:50,341 --> 00:57:51,342
Yes.
492
00:57:53,511 --> 00:57:54,512
For you.
493
00:57:56,389 --> 00:57:57,306
Thank you.
494
00:58:02,645 --> 00:58:04,563
Yashiro speaking.
495
00:58:04,563 --> 00:58:06,690
Shun? It's me.
496
00:58:07,316 --> 00:58:10,610
He finally got out.
497
00:58:11,404 --> 00:58:12,696
"He?"
498
00:58:12,697 --> 00:58:15,908
Yasuhara got out of prison.
499
00:58:18,411 --> 00:58:20,162
I'm on the run.
500
00:58:20,162 --> 00:58:22,873
I can't return to my place.
501
00:58:23,708 --> 00:58:28,208
Will you let me stay
at your apartment?
502
00:58:32,049 --> 00:58:33,467
Only tonight.
503
00:58:34,010 --> 00:58:36,387
I want a proper farewell.
504
00:58:37,179 --> 00:58:39,556
I'll be gone tomorrow.
505
00:58:42,727 --> 00:58:43,686
All right.
506
00:58:45,896 --> 00:58:49,733
I'll wait in front of your apartment,
so please come right away.
507
00:58:59,243 --> 00:59:00,410
Go.
508
00:59:01,328 --> 00:59:02,579
Go on, she's waiting.
509
00:59:12,381 --> 00:59:13,340
Thank you.
510
00:59:43,245 --> 00:59:45,080
Be careful.
511
00:59:46,332 --> 00:59:49,752
You're their target now.
512
00:59:50,878 --> 00:59:51,712
Right.
513
00:59:58,677 --> 00:59:59,928
Thanks.
514
01:00:07,144 --> 01:00:08,353
Dear!
515
01:00:11,649 --> 01:00:12,691
Nothing.
516
01:00:32,169 --> 01:00:33,879
Shun, run!
517
01:00:37,758 --> 01:00:40,761
- How many times did you sleep with her?
- Stop! - How many?
518
01:00:40,761 --> 01:00:42,554
How many times?!
519
01:00:42,555 --> 01:00:43,973
- Stop!
- Go!
520
01:00:53,732 --> 01:00:55,233
Stop it!
521
01:00:57,778 --> 01:00:59,112
Hurry up.
522
01:01:02,741 --> 01:01:04,117
Stop it!
523
01:01:06,996 --> 01:01:08,539
Stop!
524
01:01:09,582 --> 01:01:10,833
Walk!
525
01:01:12,751 --> 01:01:14,210
Stop.
526
01:01:17,882 --> 01:01:19,800
Eighteen months.
527
01:01:20,759 --> 01:01:23,762
I've been thinking about her, yet...
528
01:01:23,762 --> 01:01:26,222
she never came!
529
01:01:26,223 --> 01:01:29,142
Stop! I'm the one who enticed him!
530
01:01:29,143 --> 01:01:31,061
- Stop!
- Shut up!
531
01:01:32,313 --> 01:01:36,108
All the while, you were
having a good time with her!
532
01:01:36,650 --> 01:01:38,109
How many times?!
533
01:01:40,905 --> 01:01:42,406
Who are you?
534
01:01:42,406 --> 01:01:46,906
Flinging a knife around?
What family do you belong to?
535
01:01:48,996 --> 01:01:50,998
A loner?
536
01:01:58,631 --> 01:01:59,840
Damn you!
537
01:02:33,916 --> 01:02:35,083
Stop!
538
01:02:35,626 --> 01:02:37,544
Keep away or I'll stab you!
539
01:02:40,339 --> 01:02:43,300
I love this girl.
540
01:02:43,968 --> 01:02:46,011
I want to stab you.
541
01:02:46,011 --> 01:02:47,345
Why?!
542
01:02:47,346 --> 01:02:51,846
I don't understand why Takigawa
loves a kid like you when he has me!
543
01:02:53,560 --> 01:02:55,937
Does a sax mean so much?!
544
01:03:08,075 --> 01:03:11,078
- Stop it!
- Come on.
545
01:03:12,329 --> 01:03:13,788
Come on!
546
01:03:21,338 --> 01:03:22,714
Shun.
547
01:03:24,216 --> 01:03:25,592
Watch me.
548
01:03:28,387 --> 01:03:31,348
I'm this kind of woman.
549
01:03:33,559 --> 01:03:35,852
Men dote on me.
550
01:03:41,608 --> 01:03:43,359
Watch it.
551
01:05:11,198 --> 01:05:12,741
Shun.
552
01:05:14,243 --> 01:05:18,038
I went to your apartment.
553
01:05:18,038 --> 01:05:19,789
What for?
554
01:05:21,500 --> 01:05:24,336
Can we talk?
555
01:05:25,129 --> 01:05:26,130
Sure.
556
01:05:37,099 --> 01:05:41,394
The Dolphin night
club offered me a job.
557
01:05:42,396 --> 01:05:44,731
It's a place that
provides decent music.
558
01:05:45,941 --> 01:05:47,776
Sounds like a good offer.
559
01:05:48,735 --> 01:05:51,362
But they have one condition.
560
01:05:52,489 --> 01:05:56,989
The leader of the band must
be you: Shunichi Yashiro.
561
01:06:00,497 --> 01:06:02,207
Eiko's gone.
562
01:06:02,958 --> 01:06:05,460
It's about time to leave the Stardust.
563
01:06:09,131 --> 01:06:10,215
What do you think?
564
01:06:15,554 --> 01:06:17,013
I don't know.
565
01:06:20,684 --> 01:06:23,395
It doesn't matter, either way.
566
01:06:26,899 --> 01:06:30,569
I was just thinking
about quitting jazz.
567
01:06:32,196 --> 01:06:33,697
Quitting jazz?
568
01:06:34,740 --> 01:06:35,907
What happened?
569
01:06:36,450 --> 01:06:37,409
Nothing.
570
01:06:39,036 --> 01:06:43,081
You can't quit jazz. Impossible.
571
01:06:44,500 --> 01:06:47,961
You didn't choose jazz.
572
01:06:48,462 --> 01:06:50,589
Jazz chose you.
573
01:06:50,589 --> 01:06:52,507
You can't get away.
574
01:06:52,508 --> 01:06:53,675
Get away?
575
01:06:57,346 --> 01:06:59,473
I would if I could.
576
01:07:01,308 --> 01:07:05,808
I finally realize where I stand.
577
01:07:09,316 --> 01:07:10,817
You grew up.
578
01:07:13,028 --> 01:07:17,157
Every boy has to
become a man someday.
579
01:07:18,075 --> 01:07:20,035
The day has come.
580
01:07:24,206 --> 01:07:25,373
Thanks.
581
01:07:26,500 --> 01:07:29,336
You agreed so easily.
582
01:07:30,963 --> 01:07:34,341
I'd like to have another chance too.
583
01:07:37,553 --> 01:07:40,180
I'll see you tonight.
584
01:07:56,405 --> 01:07:57,406
Shun.
585
01:07:58,282 --> 01:07:59,366
It's me.
586
01:08:02,494 --> 01:08:03,244
Hey.
587
01:08:03,787 --> 01:08:08,124
It's a bit early, but let's go see
the owner of the night club.
588
01:08:08,542 --> 01:08:09,751
Shall we go?
589
01:08:10,586 --> 01:08:11,503
OK.
590
01:09:09,936 --> 01:09:11,187
Hey, you.
591
01:09:11,688 --> 01:09:15,733
You know this cabaret
is in Kikukawa territory.
592
01:09:15,734 --> 01:09:16,943
I'm sorry!
593
01:09:18,570 --> 01:09:20,154
Forgive me!
594
01:09:22,532 --> 01:09:23,366
595
01:09:24,159 --> 01:09:25,660
Was threatened.
596
01:09:27,412 --> 01:09:31,707
They threatened me and
made a generous offer.
597
01:09:32,542 --> 01:09:37,042
I got carried away. Please forgive me!
598
01:09:38,840 --> 01:09:42,218
Mr. Takigawa, please explain.
599
01:09:43,303 --> 01:09:44,554
What is this?
600
01:09:45,472 --> 01:09:46,473
Yashiro.
601
01:09:49,059 --> 01:09:53,559
Your ignorance amazes me.
You know nothing but music.
602
01:10:00,070 --> 01:10:01,071
Welcome.
603
01:10:04,157 --> 01:10:05,575
Welcome.
604
01:10:35,605 --> 01:10:37,064
Shun.
605
01:10:37,065 --> 01:10:39,776
- You did a terrible thing.
- What?
606
01:10:39,776 --> 01:10:44,276
Moving to Dolphin at a
time like this is crazy.
607
01:10:44,531 --> 01:10:45,573
Why?
608
01:10:46,158 --> 01:10:48,285
The Hokuyu family runs it.
609
01:10:48,869 --> 01:10:50,078
I didn't know.
610
01:10:50,078 --> 01:10:52,038
That won't cut it.
611
01:10:52,038 --> 01:10:56,538
They're trying to put
us out of business.
612
01:10:57,085 --> 01:10:58,920
It'll be a war.
613
01:10:59,421 --> 01:11:03,258
They're backed by
the Kanto Alliance.
614
01:11:03,258 --> 01:11:05,510
The Kikukawa family will be smashed.
615
01:11:06,136 --> 01:11:09,597
You were used to light the fuse.
616
01:11:10,390 --> 01:11:14,890
Gen said he wanted to play real jazz.
617
01:11:15,187 --> 01:11:16,521
You're naive.
618
01:11:17,022 --> 01:11:18,440
That won't save you.
619
01:11:19,483 --> 01:11:22,694
If you lose a finger, you won't
be able to play sax anymore.
620
01:11:23,403 --> 01:11:24,695
Finger?
621
01:11:24,696 --> 01:11:27,198
You did something that
could cost your finger!
622
01:11:27,199 --> 01:11:30,452
Come on! We have requests.
623
01:11:30,452 --> 01:11:31,161
All right.
624
01:11:53,600 --> 01:11:54,726
Stop!
625
01:11:58,230 --> 01:11:59,231
Move!
626
01:12:01,983 --> 01:12:03,401
What is this?!
627
01:12:13,203 --> 01:12:14,704
Be quiet!
628
01:12:24,798 --> 01:12:26,174
Sajima!
629
01:12:35,684 --> 01:12:36,851
Sit down.
630
01:12:57,873 --> 01:13:00,542
- We can't give you the band.
- We'll get the band.
631
01:13:04,921 --> 01:13:07,798
The musicians signed a contract.
632
01:13:07,799 --> 01:13:09,467
They'll stay.
633
01:13:12,512 --> 01:13:13,888
How?
634
01:13:31,072 --> 01:13:34,742
I'll buy the contract.
635
01:13:38,455 --> 01:13:39,914
If I refuse?
636
01:13:43,501 --> 01:13:45,753
You want a war that badly?
637
01:13:49,966 --> 01:13:51,634
A million for each band member.
638
01:13:52,802 --> 01:13:55,638
Another million for commission.
639
01:14:10,820 --> 01:14:12,196
Takigawa.
640
01:14:14,032 --> 01:14:16,451
We'll do it this time
to save your honor.
641
01:14:17,035 --> 01:14:18,036
But...
642
01:14:19,871 --> 01:14:23,082
next time, you can't
settle it with money.
643
01:14:42,686 --> 01:14:43,728
Thank you.
644
01:14:45,855 --> 01:14:46,647
Here.
645
01:15:21,725 --> 01:15:23,143
Sorry!
646
01:15:23,143 --> 01:15:24,561
Please forgive me!
647
01:15:24,561 --> 01:15:25,853
Sorry!
648
01:15:25,854 --> 01:15:28,648
I'm sorry!
649
01:15:29,399 --> 01:15:32,610
Please forgive me. Please!
650
01:15:34,779 --> 01:15:36,030
Stop it.
651
01:15:36,531 --> 01:15:41,031
If he loses a finger, he'll
be finished as a musician.
652
01:15:41,494 --> 01:15:43,621
- Please stop.
- This guy...
653
01:15:44,122 --> 01:15:46,541
he tried to sell you to Hokuyu.
654
01:16:01,514 --> 01:16:02,515
You're cruel.
655
01:16:03,224 --> 01:16:04,850
You're no human.
656
01:16:07,479 --> 01:16:09,147
I'm a yakuza.
657
01:16:20,075 --> 01:16:21,242
Sir!
658
01:16:25,663 --> 01:16:26,705
Interesting.
659
01:16:28,917 --> 01:16:30,418
So they sent you to kill me?
660
01:16:31,169 --> 01:16:34,547
Because I know where you go.
661
01:16:34,547 --> 01:16:37,383
If I kill you, I'll be a big shot.
662
01:16:40,053 --> 01:16:41,179
Shoot.
663
01:16:46,434 --> 01:16:48,310
Or you'll be shot.
664
01:16:53,191 --> 01:16:54,358
Boss!
665
01:16:54,359 --> 01:16:58,859
It's the boss's order!
I must obey! You taught me that!
666
01:17:02,075 --> 01:17:03,659
Shoot, Sho ji.
667
01:17:03,660 --> 01:17:04,869
Boss!
668
01:17:52,125 --> 01:17:55,628
What kind of man is Mr. Takigawa?
669
01:17:55,628 --> 01:17:56,962
What do you mean?
670
01:17:59,048 --> 01:18:02,551
To us, cutting off a finger is murder.
671
01:18:02,552 --> 01:18:03,970
He's a murderer.
672
01:18:04,554 --> 01:18:06,597
He's killed many men.
673
01:18:07,307 --> 01:18:09,434
Does it thrill you?
674
01:18:12,562 --> 01:18:13,813
Well...
675
01:18:15,857 --> 01:18:17,483
it sure did.
676
01:18:18,735 --> 01:18:21,028
You thrill me, too.
677
01:18:21,029 --> 01:18:22,822
- Me?
- Yeah.
678
01:18:23,406 --> 01:18:27,410
You and him have
something in common.
679
01:18:28,536 --> 01:18:29,870
I don't kill.
680
01:18:29,871 --> 01:18:33,875
No, but there's something inside you
that's similar to what murderers possess.
681
01:18:40,590 --> 01:18:42,258
Takigawa here?
682
01:18:42,258 --> 01:18:43,342
No.
683
01:18:43,343 --> 01:18:44,469
Water.
684
01:18:48,181 --> 01:18:49,891
Another murder.
685
01:18:51,643 --> 01:18:55,188
He killed his henchman, Sho ji.
686
01:18:56,105 --> 01:18:57,147
No...
687
01:19:02,278 --> 01:19:05,572
Being a yakuza...
it's a stupid line of work.
688
01:19:07,867 --> 01:19:11,620
I have a hunch. I don't like it.
689
01:19:14,916 --> 01:19:16,792
He'll die.
690
01:19:18,127 --> 01:19:19,253
Takigawa?
691
01:19:21,130 --> 01:19:25,630
He's at the edge already.
692
01:19:28,930 --> 01:19:33,267
Every time he kills someone,
he kills something in himself.
693
01:19:34,519 --> 01:19:37,355
He gets thinner.
694
01:19:37,355 --> 01:19:38,773
Eventually...
695
01:19:40,441 --> 01:19:41,733
he'll break.
696
01:19:46,114 --> 01:19:50,076
That happened to my brother, Mei.
697
01:19:51,786 --> 01:19:56,286
He sacrificed part of himself to obtain
a better sound, but he couldn't stop.
698
01:19:56,291 --> 01:19:58,209
He wanted more of it.
699
01:19:58,501 --> 01:20:00,503
It consumed him.
700
01:20:02,380 --> 01:20:04,006
I think it's all right.
701
01:20:05,383 --> 01:20:09,553
He chose jazz because he
was that type of person.
702
01:20:12,015 --> 01:20:16,515
You might be able to
become another Mei Nanbu.
703
01:20:21,691 --> 01:20:26,191
Takigawa killed Soma
ten years ago, didn't he?
704
01:20:30,116 --> 01:20:32,034
Won't you tell me about it?
705
01:20:33,328 --> 01:20:36,456
You can save him that way.
706
01:20:38,374 --> 01:20:39,500
Detective.
707
01:20:41,085 --> 01:20:42,628
This is a bar.
708
01:20:45,715 --> 01:20:49,301
You can't get drunk
by only drinking water.
709
01:21:12,992 --> 01:21:14,243
Come upstairs.
710
01:21:21,709 --> 01:21:23,001
I'm cold.
711
01:22:04,794 --> 01:22:09,294
Ten years ago, he killed a man.
712
01:22:12,009 --> 01:22:15,971
The victim's name
was Rokusuke Soma.
713
01:22:17,890 --> 01:22:20,559
Soma was his henchman.
714
01:22:22,687 --> 01:22:27,187
Soma fell in love, wanted money,
and pushed dope against the rules.
715
01:22:31,487 --> 01:22:33,614
He couldn't forgive him for that.
716
01:22:38,411 --> 01:22:42,289
Why tell me this story?
717
01:22:45,585 --> 01:22:47,920
Am I his substitute?
718
01:22:51,632 --> 01:22:56,132
No one can be his substitute.
719
01:23:13,070 --> 01:23:14,112
Hello.
720
01:23:22,705 --> 01:23:24,790
- Yashiro.
- Yes.
721
01:23:28,753 --> 01:23:32,256
It's a wake for Sho ji.
722
01:23:35,968 --> 01:23:37,886
Can you please have a drink for him?
723
01:23:39,430 --> 01:23:40,264
Yes.
724
01:23:41,307 --> 01:23:42,599
Me too.
725
01:24:05,039 --> 01:24:07,291
You're a heavy drinker.
726
01:24:15,716 --> 01:24:17,676
I heard it again.
727
01:24:19,345 --> 01:24:20,554
"Left alone?"
728
01:24:24,100 --> 01:24:25,851
When I shot Sho ji.
729
01:24:28,187 --> 01:24:29,438
Mr. Takigawa.
730
01:24:30,523 --> 01:24:32,107
Why not get angry with me?
731
01:24:33,901 --> 01:24:35,819
I slept with Kei.
732
01:24:37,405 --> 01:24:41,905
You didn't cut my finger when
I tried moving to Dolphin.
733
01:24:45,788 --> 01:24:46,830
Who knows.
734
01:24:52,628 --> 01:24:57,049
Hokuyu and Shirai
officially tied the knot.
735
01:24:59,760 --> 01:25:02,053
They'll have a party
the day after tomorrow.
736
01:25:04,098 --> 01:25:08,598
The head of the Alliance will attend.
737
01:25:11,272 --> 01:25:12,731
So what?
738
01:25:30,082 --> 01:25:31,083
Yashiro.
739
01:25:32,126 --> 01:25:32,876
Yes?
740
01:25:38,883 --> 01:25:40,050
To be honest,
741
01:25:43,721 --> 01:25:45,681
I still love her.
742
01:26:02,073 --> 01:26:03,657
Liar.
743
01:26:11,749 --> 01:26:16,249
It's his goodbye. He plans to die.
744
01:26:24,136 --> 01:26:25,095
Kei.
745
01:26:25,888 --> 01:26:27,514
Where are you going?
746
01:26:27,515 --> 01:26:30,059
- The police.
- What for?
747
01:26:30,059 --> 01:26:34,559
I'll tell them Takigawa
killed a man ten years ago.
748
01:26:34,939 --> 01:26:36,273
Why?
749
01:26:36,273 --> 01:26:39,693
Let them arrest him, and he'll live.
750
01:26:39,694 --> 01:26:41,070
He won't have to die.
751
01:27:02,925 --> 01:27:05,135
What'll happen to Mr. Takigawa?
752
01:27:06,178 --> 01:27:07,762
They'll catch him.
753
01:27:10,725 --> 01:27:13,394
Shirae joined the Hokuyu family.
754
01:27:14,770 --> 01:27:19,270
Takigawa's going to
the party, without fail.
755
01:27:24,655 --> 01:27:25,947
On his own?
756
01:27:27,908 --> 01:27:28,783
Yes.
757
01:27:30,035 --> 01:27:31,494
Alone.
758
01:30:34,720 --> 01:30:36,638
The Stardust will close.
759
01:30:37,264 --> 01:30:41,764
The band will have
a farewell session.
760
01:30:45,648 --> 01:30:47,650
Gen can't play,
761
01:30:48,233 --> 01:30:52,733
but we'll play jazz for the last time.
762
01:30:53,906 --> 01:30:55,574
Please come.
763
01:31:00,496 --> 01:31:04,583
Without customers,
the stage looks odd.
764
01:31:07,962 --> 01:31:11,006
Bare and dusty.
765
01:31:12,341 --> 01:31:14,134
It suits us.
766
01:31:15,386 --> 01:31:18,263
Shun, shall we begin?
767
01:31:18,263 --> 01:31:19,180
Sure.
768
01:31:24,645 --> 01:31:26,438
Without the bass...
769
01:31:27,398 --> 01:31:29,274
"Left Alone" is odd.
770
01:31:32,152 --> 01:31:34,529
It suits this cabaret.
771
01:31:40,327 --> 01:31:43,830
Are you waiting for someone?
772
01:31:43,831 --> 01:31:44,748
No.
773
01:31:45,749 --> 01:31:47,125
She won't come.
774
01:32:04,309 --> 01:32:05,351
Let's go.
775
01:32:05,352 --> 01:32:06,895
- Let's do this.
- OK.
776
01:32:30,294 --> 01:32:31,420
Gen.
777
01:32:33,922 --> 01:32:34,923
Shun.
778
01:32:35,591 --> 01:32:37,050
Let me join you.
779
01:32:39,928 --> 01:32:43,389
I can't play well, but...
780
01:32:44,933 --> 01:32:46,893
it's better than nothing.
781
01:32:47,519 --> 01:32:48,645
Gen.
782
01:32:50,147 --> 01:32:51,439
I told him.
783
01:32:52,274 --> 01:32:56,774
It's our last performance.
Why not all together?
784
01:32:57,613 --> 01:33:00,157
Mr. Kim, thank you.
785
01:33:01,200 --> 01:33:04,119
I hope he won't hold you back.
786
01:33:05,245 --> 01:33:08,706
If you're affected by something like
that, you won't make it as a pro.
787
01:33:11,794 --> 01:33:15,047
Here we go.
788
01:33:15,047 --> 01:33:16,131
OK.
789
01:38:18,433 --> 01:38:20,435
Congratulations.
790
01:38:41,289 --> 01:38:44,542
Let me congratulate you.
791
01:38:45,919 --> 01:38:47,420
Mei Nanbu's back.
792
01:38:51,633 --> 01:38:52,675
Kei.
793
01:38:56,972 --> 01:38:58,640
I heard you're going to New York.
794
01:39:00,142 --> 01:39:04,642
If I ever make it there,
will you see me again?
795
01:39:07,691 --> 01:39:09,150
Better not...
796
01:39:12,904 --> 01:39:14,488
see me anymore.
797
01:39:38,513 --> 01:39:39,847
Yashiro.
798
01:39:39,848 --> 01:39:41,015
Tanokura.
799
01:39:42,350 --> 01:39:43,184
Hi.
800
01:39:44,019 --> 01:39:45,186
Hello.
801
01:39:45,187 --> 01:39:48,481
Still working at the cabaret?
802
01:39:48,482 --> 01:39:49,399
No.
803
01:39:50,066 --> 01:39:51,692
It folded.
804
01:39:52,819 --> 01:39:55,071
Going home?
805
01:39:56,615 --> 01:39:57,657
No.
806
01:39:57,657 --> 01:39:59,867
What'll you do?
807
01:40:00,785 --> 01:40:01,619
Jazz.
808
01:40:07,375 --> 01:40:08,834
You're great.
809
01:40:10,045 --> 01:40:12,005
Come to the school's club.
810
01:40:12,839 --> 01:40:14,549
Let's play together.
811
01:40:18,386 --> 01:40:20,262
I'll walk alone.
812
01:40:21,556 --> 01:40:22,848
All alone?
50471
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.