Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,163 --> 00:00:08,039
Sí, Hot Tubi?
2
00:00:08,164 --> 00:00:09,124
Bien, me alegro de que estés en casa.
3
00:00:09,249 --> 00:00:10,458
Tengo que decirte algo.
4
00:00:10,583 --> 00:00:11,709
Esto es realmente importante. ¿Qué quieres decir?
5
00:00:11,835 --> 00:00:12,877
Conocí a esa chica.
6
00:00:13,002 --> 00:00:14,087
Sí, sé que conociste a esa chica.
7
00:00:14,212 --> 00:00:15,296
Ella es una gran chica. Escúchame.
8
00:00:15,422 --> 00:00:16,339
Escúchame...
9
00:00:16,464 --> 00:00:17,590
Muy bien, ¿por qué es genial?
10
00:00:17,715 --> 00:00:18,591
No sé por qué.
11
00:00:18,716 --> 00:00:20,051
Tiene todas sus extremidades, está bien.
12
00:00:20,176 --> 00:00:21,511
Escucha, tengo que contarte esta historia.
13
00:00:21,636 --> 00:00:22,846
¿Qué quieres decir con que tienes que irte?
14
00:00:22,971 --> 00:00:23,888
Muy bien, tengo que...
15
00:00:24,013 --> 00:00:25,181
Tengo que decirte... Oh...
16
00:00:25,306 --> 00:00:25,807
- Adiós. - ¿Johnny?
17
00:00:25,932 --> 00:00:27,767
Aumentaron.
18
00:00:30,311 --> 00:00:31,855
- ¿Hola? - ¿Ed?
19
00:00:31,980 --> 00:00:33,064
¿Mamá?
20
00:00:33,189 --> 00:00:34,065
Sí, escucha...
21
00:00:34,190 --> 00:00:35,483
¿Cómo obtuviste mi número?
22
00:00:35,608 --> 00:00:36,317
Estoy en una cabina telefónica en medio de la nada.
23
00:00:37,652 --> 00:00:38,945
Te necesito...
24
00:00:39,070 --> 00:00:40,697
¿Qué quieres decir con que quieres que regrese?
25
00:00:40,822 --> 00:00:41,531
Mamá, mira, tengo que contarte lo que me pasó anoche.
26
00:00:42,449 --> 00:00:43,658
Mamá, escucha...
27
00:00:43,783 --> 00:00:44,451
No voy a volver a entrar en la casa.
28
00:00:44,576 --> 00:00:45,785
Tengo 32 años.
29
00:00:45,910 --> 00:00:47,287
Necesito mi privacidad. ¿Usted sabe lo que quiero decir?
30
00:00:47,412 --> 00:00:48,329
- Oh, genial. - Mamá, escucha...
31
00:00:48,455 --> 00:00:49,622
Simplemente genial.
32
00:00:49,748 --> 00:00:50,165
¿Qué tienes para que te insulten... mamá?
33
00:00:50,290 --> 00:00:51,082
¿Y?
34
00:00:54,419 --> 00:00:55,920
¿Hola, cómo estás?
35
00:00:56,045 --> 00:00:56,963
Mi nombre es Ed Molloy.
36
00:00:57,088 --> 00:00:58,798
Me conocen como Brain Smasher.
37
00:00:58,923 --> 00:01:00,091
Sabrás por qué en unos minutos.
38
00:01:00,216 --> 00:01:01,217
¿Pero sabes lo que me atrapa?
39
00:01:01,342 --> 00:01:02,343
Ya nadie escucha.
40
00:01:02,469 --> 00:01:03,970
Nadie tiene sensibilidad.
41
00:01:04,095 --> 00:01:04,888
Pero escucharás.
42
00:01:05,013 --> 00:01:06,639
No irás a ninguna parte.
43
00:01:06,765 --> 00:01:08,767
Y déjame decirte que tengo una historia increíble, ¿entiendes?
44
00:01:08,892 --> 00:01:12,353
♪ ♪
45
00:01:20,695 --> 00:01:23,281
♪ Las lunas tienen razón y yo estaba ♪
46
00:01:23,406 --> 00:01:27,118
♪ te dije que vendrías aquí ♪
47
00:01:27,243 --> 00:01:29,621
♪ Mi vida estaba un poco baja ♪
48
00:01:29,746 --> 00:01:33,124
♪ Estaba buscando terminar en ♪
49
00:01:33,249 --> 00:01:38,630
♪ Ahora, ¿no es lindo cuando no hay más piezas para encajar? ♪
50
00:01:38,755 --> 00:01:46,221
♪ Bueno, cariño, yo era tú y naciste, nadie discutía ♪
51
00:01:46,346 --> 00:01:48,848
Aquí está la configuración.
52
00:01:48,973 --> 00:01:51,643
Comenzó, de todos los lugares, en Londres, Inglaterra.
53
00:01:51,768 --> 00:01:53,144
Había esta chica.
54
00:01:53,269 --> 00:01:54,771
Absolutamente fantástico.
55
00:01:57,857 --> 00:02:01,486
Sam, dame un segundo.
56
00:02:01,611 --> 00:02:02,779
Tómate una hora.
57
00:02:02,904 --> 00:02:03,988
Su nombre es Samantha,
58
00:02:04,114 --> 00:02:05,907
y ella es una de esas supermodelos.
59
00:02:06,032 --> 00:02:09,494
Ya conoces el tipo, con mucho dinero, algo famoso que sucede.
60
00:02:15,500 --> 00:02:17,460
Ah, ¿un libro?
61
00:02:17,585 --> 00:02:19,254
Increíble, ¿no?
62
00:02:19,379 --> 00:02:22,090
De hecho, puedo leer y usar traje de baño al mismo tiempo.
63
00:02:22,215 --> 00:02:23,591
A veces incluso hago matemáticas.
64
00:02:23,716 --> 00:02:24,509
Lo siento.
65
00:02:30,974 --> 00:02:33,393
Una belleza que lee.
66
00:02:33,518 --> 00:02:36,271
Ahora hay un combo con el que puedo casarme.
67
00:02:40,525 --> 00:02:42,485
Puaj.
68
00:02:42,610 --> 00:02:44,446
Como puedes ver, Samanta.
69
00:02:44,571 --> 00:02:45,989
no era la chica más feliz del mundo
70
00:02:46,114 --> 00:02:47,866
cuando se trataba de relaciones.
71
00:02:47,991 --> 00:02:50,285
Pero bueno, ella aún no me había conocido.
72
00:02:50,410 --> 00:02:52,620
Sí.
73
00:02:52,746 --> 00:02:54,414
¿Qué crees que hizo esta vez?
74
00:02:54,539 --> 00:02:56,082
Sam, espera.
75
00:02:56,207 --> 00:02:57,041
Esto es para ti.
76
00:02:57,167 --> 00:02:58,752
Otro regalo que quería.
77
00:02:58,877 --> 00:03:00,086
No es de mi parte.
78
00:03:00,211 --> 00:03:03,131
- Es de tu hermana. - ¿Qué hiciste?
79
00:03:03,256 --> 00:03:04,924
¿Llevarlo desde París?
80
00:03:05,049 --> 00:03:06,176
Sí... gran error.
81
00:03:06,301 --> 00:03:07,552
Diré.
82
00:03:07,677 --> 00:03:09,387
Deberías haber traído tu corazón.
83
00:03:09,512 --> 00:03:12,140
Entonces habrías tenido que encontrarlo primero, y...
84
00:03:12,265 --> 00:03:13,349
¿A quién más conoces que va a
85
00:03:13,475 --> 00:03:15,435
¿Para regalarte un Rolex de 10.000 dólares?
86
00:03:15,560 --> 00:03:17,562
¿Mmm?
87
00:03:17,687 --> 00:03:20,899
Un Rolex no es amor.
88
00:03:21,024 --> 00:03:23,902
Te lo enviaré por correo.
89
00:03:24,027 --> 00:03:25,987
Quédatelo.
90
00:03:26,112 --> 00:03:28,531
Sabes, algún día te arrepentirás de esto, Sam.
91
00:03:28,656 --> 00:03:30,492
No vas a lucir bien en traje de baño para siempre.
92
00:03:34,788 --> 00:03:37,373
Entonces Sam recibe este paquete de su hermana.
93
00:03:37,499 --> 00:03:39,876
y eso es lo que realmente desencadena todo el asunto.
94
00:03:40,001 --> 00:03:43,671
Debido a que la hermana le dice a Sam que traiga este paquete a Portland,
95
00:03:43,797 --> 00:03:45,757
Oregon donde la conocerá.
96
00:03:45,882 --> 00:03:49,302
♪ ♪
97
00:04:00,271 --> 00:04:01,064
¿Qué?
98
00:04:04,776 --> 00:04:06,903
Esto es Portland, Oregón.
99
00:04:07,028 --> 00:04:08,655
Yo vivo aqui.
100
00:04:08,780 --> 00:04:13,326
Aquí es donde sucede el resto de la historia y el escenario.
101
00:04:13,451 --> 00:04:17,455
♪ ♪
102
00:05:33,782 --> 00:05:35,658
Por aquí, señorita Crain.
103
00:06:14,072 --> 00:06:16,616
Pensé que Halloween era el mes pasado.
104
00:06:16,741 --> 00:06:20,495
Estos tipos son monjes Shaolin de la secta del Loto Rojo.
105
00:06:20,620 --> 00:06:21,454
Nuestros caminos se cruzaron...
106
00:06:25,041 --> 00:06:26,126
¿Qué diablos te dijo?
107
00:06:35,604 --> 00:06:37,606
Dile a tu hermanita que se calle...
108
00:06:38,356 --> 00:06:40,275
...¡o le sacaré la lengua por detrás de la cabeza!
109
00:06:41,933 --> 00:06:43,852
Habla de estrés.
110
00:06:43,977 --> 00:06:45,562
¿Que dijo el?
111
00:06:45,687 --> 00:06:49,023
Uh... él agradecería que no hablaras más.
112
00:06:51,943 --> 00:06:53,278
¿Por qué no lo dices?
113
00:06:56,489 --> 00:06:58,408
¡Ey!
114
00:06:58,533 --> 00:07:00,952
Qué vas a...
115
00:07:01,077 --> 00:07:01,995
Que es el...
116
00:07:08,428 --> 00:07:10,347
Ella no está involucrada en esto.
117
00:07:43,453 --> 00:07:45,997
Dile a tu hermanita que te revele el paradero.
118
00:07:46,122 --> 00:07:48,083
del Loto Rojo para nosotros ahora.
119
00:07:51,127 --> 00:07:52,003
Espera un minuto.
120
00:07:52,128 --> 00:07:54,881
Usted habla inglés.
121
00:07:55,006 --> 00:07:56,758
Saben, ustedes están en muchos problemas.
122
00:07:56,883 --> 00:07:57,842
Esto no es China.
123
00:07:57,967 --> 00:07:59,344
No puedes...
124
00:07:59,469 --> 00:08:04,307
Sam, ¿dónde está el paquete que te pedí que trajeras?
125
00:08:04,432 --> 00:08:05,308
Lo olvidé.
126
00:08:10,480 --> 00:08:12,065
Ella es modelo.
127
00:08:12,190 --> 00:08:13,066
Oh.
128
00:08:13,191 --> 00:08:15,985
Sí, sólo otro cabeza hueca.
129
00:08:16,111 --> 00:08:17,779
Pero si estos monstruos me matan, nunca lo harán.
130
00:08:17,904 --> 00:08:19,072
encontrar su paquetito.
131
00:08:19,197 --> 00:08:20,448
Diles eso.
132
00:08:24,629 --> 00:08:26,548
Ella tiene razón.
133
00:08:30,625 --> 00:08:33,002
Lamento haberte metido en esto, Sam.
134
00:08:33,128 --> 00:08:36,131
Eso es lo que siempre estás diciendo.
135
00:08:38,258 --> 00:08:41,678
Danos el Loto Rojo.
136
00:08:41,803 --> 00:08:44,389
Dejaste tu punto.
137
00:08:44,514 --> 00:08:46,307
Es por aquí.
138
00:08:46,433 --> 00:08:47,350
Vamos.
139
00:09:00,196 --> 00:09:01,030
Estos tipos están locos.
140
00:09:01,156 --> 00:09:02,115
¿Quieres ver locos?
141
00:09:17,255 --> 00:09:18,882
Pagará por esto, señorita Crain.
142
00:09:19,007 --> 00:09:20,049
Te encontraré.
143
00:09:20,175 --> 00:09:21,009
Vamos, Sam.
144
00:09:21,134 --> 00:09:22,552
No tienes honor.
145
00:09:38,735 --> 00:09:39,652
¿Te levantarías?
146
00:09:39,778 --> 00:09:40,695
Vamos.
147
00:09:46,493 --> 00:09:51,039
Por aquí... por aquí.
148
00:09:51,164 --> 00:09:52,082
Oh, qué asco.
149
00:09:52,207 --> 00:09:53,625
¿Qué demonios estás haciendo?
150
00:09:53,750 --> 00:09:55,376
Oh, me envías un paquete de miles
151
00:09:55,502 --> 00:09:57,545
de millas de distancia y luego me pides que te lo devuelva rápidamente.
152
00:09:57,670 --> 00:09:59,005
Me imagino que algo está pasando.
153
00:09:59,130 --> 00:10:00,090
Siempre está contigo.
154
00:10:00,215 --> 00:10:01,674
¿Qué pasa con los ninjas?
155
00:10:01,800 --> 00:10:03,218
Te lo dije, son monjes chinos.
156
00:10:03,343 --> 00:10:04,844
- Los ninjas son japoneses. - Detalles.
157
00:10:04,969 --> 00:10:05,762
Vamos.
158
00:10:05,887 --> 00:10:09,349
♪ ♪
159
00:10:13,937 --> 00:10:16,022
Bueno, ¿cómo se suponía que iba a saber que el moretón del brazo iba a seguirme?
160
00:10:16,147 --> 00:10:18,358
¿Yo hasta Portland?
161
00:10:18,483 --> 00:10:19,526
¿Matón en el brazo?
162
00:10:19,651 --> 00:10:20,693
¿Qué estás haciendo con esos tipos?
163
00:10:20,819 --> 00:10:22,070
No puedo dejar que tomen sus manos
164
00:10:22,195 --> 00:10:23,488
en el Loto Rojo cuando nuestro amigo Wu dijo
165
00:10:23,613 --> 00:10:24,697
poder supremo, no estaba bromeando.
166
00:10:29,702 --> 00:10:30,787
Creo que los perdimos.
167
00:10:30,912 --> 00:10:32,080
No, no pierdes a los monjes del Loto Rojo.
168
00:10:32,205 --> 00:10:32,997
Ellos vienen.
169
00:10:33,123 --> 00:10:34,374
Simplemente no puedes oírlos.
170
00:10:34,499 --> 00:10:36,292
Seguro que puedo oírte en esas cosas.
171
00:10:36,418 --> 00:10:37,585
Perderlas.
172
00:10:37,710 --> 00:10:39,129
- Estos son zapatos de $400. - Ah, detalles.
173
00:10:39,254 --> 00:10:40,547
Mira, baja por este callejón.
174
00:10:40,672 --> 00:10:41,756
Me reuniré contigo en la iglesia de San Lucas.
175
00:10:41,881 --> 00:10:42,966
Espera un minuto. ¿Nos vamos a separar?
176
00:10:43,091 --> 00:10:43,883
Mira, esto es lo que buscan.
177
00:10:44,008 --> 00:10:45,301
Me seguirán.
178
00:10:45,427 --> 00:10:46,177
No quiero causarte más problemas.
179
00:10:46,302 --> 00:10:47,137
No te estoy dejando.
180
00:10:47,262 --> 00:10:48,012
Mamá y papá me matarían.
181
00:10:48,138 --> 00:10:48,805
Oh, olvídate de mamá y papá.
182
00:10:52,100 --> 00:10:54,227
Mira, la iglesia de San Lucas, mañana al mediodía.
183
00:10:54,352 --> 00:10:56,104
Ahora sal de aquí.
184
00:10:56,229 --> 00:10:59,149
Y quítate esos tacones.
185
00:10:59,274 --> 00:11:00,150
Oh Dios.
186
00:11:10,545 --> 00:11:12,130
Ese tiene el Loto Rojo.
187
00:11:12,422 --> 00:11:14,382
Ella es inteligente y puede eludirnos.
188
00:11:14,799 --> 00:11:17,802
La más joven es modelo. Capturarla será fácil.
189
00:11:18,094 --> 00:11:20,013
Entonces podremos intercambiar su carne por la flor.
190
00:11:20,430 --> 00:11:21,097
DE ACUERDO.
191
00:11:21,431 --> 00:11:22,515
¡Vamos!
192
00:11:22,380 --> 00:11:24,340
♪ ♪
193
00:11:24,466 --> 00:11:25,383
¡Ayuda!
194
00:11:25,508 --> 00:11:27,469
No lo tengo.
195
00:11:27,594 --> 00:11:29,637
Déjame en paz.
196
00:11:29,763 --> 00:11:30,597
Ayuda.
197
00:11:35,518 --> 00:11:36,311
¡Ey!
198
00:12:43,545 --> 00:12:45,505
Divertirse.
199
00:13:06,985 --> 00:13:08,403
Movimiento equivocado, estúpido.
200
00:13:22,667 --> 00:13:24,043
Oigan, ¿por qué no vuelven mañana?
201
00:13:24,169 --> 00:13:25,336
cuando estés sobrio, ¿eh?
202
00:13:25,462 --> 00:13:26,296
Oh.
203
00:13:30,383 --> 00:13:34,387
Por eso lo llaman Brain Smasher.
204
00:13:38,641 --> 00:13:39,851
Oye, Benny, llama a la policía.
205
00:13:39,976 --> 00:13:42,854
Tenemos cuatro más.
206
00:13:56,951 --> 00:13:58,369
Hey hey hey.
207
00:14:25,855 --> 00:14:26,981
La policía está en camino.
208
00:14:27,107 --> 00:14:28,733
- Toma, aquí tienes tu chaqueta. - Gracias.
209
00:14:28,858 --> 00:14:31,194
Oh, ¿pensé que habías dicho cuatro?
210
00:14:31,319 --> 00:14:34,155
Ya me conoces, no cuento muy bien.
211
00:14:34,280 --> 00:14:35,782
Dame una luz, ¿quieres?
212
00:14:35,907 --> 00:14:37,575
Si seguro.
213
00:14:37,700 --> 00:14:40,870
Pero te diré algo: una chica se me ha escapado.
214
00:14:40,995 --> 00:14:42,205
Ah, ¿qué intentas decir?
215
00:14:42,330 --> 00:14:44,082
¿Alguna chica consiguió el Brain Smasher?
216
00:14:44,207 --> 00:14:45,458
Oh, eso podría estar en el periódico.
217
00:14:48,711 --> 00:14:49,796
No por mucho tiempo.
218
00:14:49,921 --> 00:14:50,797
Hazme un favor... mira la línea, ¿eh?
219
00:14:50,922 --> 00:14:52,215
- Te entendí. - Vamos.
220
00:14:52,340 --> 00:14:53,675
Mantenlo ahí un segundo. Simplemente haz una copia de seguridad.
221
00:14:56,469 --> 00:14:59,931
♪ ♪
222
00:15:10,942 --> 00:15:14,446
♪ El círculo completo de la luna se mantuvo brillante y audaz ♪
223
00:15:14,571 --> 00:15:17,532
♪ con el sol y el fuego y el viento del camino ♪
224
00:15:21,286 --> 00:15:23,747
♪ Me dijo un gitano cuando Marte patina ♪
225
00:15:23,872 --> 00:15:26,833
♪ Un extraño entrará en mi vida, y ella lo hizo ♪
226
00:15:36,259 --> 00:15:39,262
♪ Ven conmigo, bebé, tras el rastro del destino ♪
227
00:15:39,387 --> 00:15:42,348
♪ Fui a dar un paseo ♪
228
00:15:42,474 --> 00:15:45,935
♪ La luna y las estrellas en la playa en sus ojos ♪
229
00:15:46,060 --> 00:15:50,581
♪ El desierto dice adiós ♪
230
00:16:06,706 --> 00:16:09,417
♪ Con una cara que podrías rescatar, la tenía ♪
231
00:16:09,542 --> 00:16:11,044
♪ Para rendirse, mientras los tambores en la noche ♪
232
00:16:11,169 --> 00:16:13,254
♪ Se podía sentir a través de su piel ♪
233
00:16:13,379 --> 00:16:15,340
♪ Déjame entrar ♪
234
00:16:15,465 --> 00:16:18,968
♪ dijo, ven conmigo bebé tras el rastro del destino ♪
235
00:16:19,094 --> 00:16:22,097
♪ Fui a dar un paseo ♪
236
00:16:22,222 --> 00:16:25,225
♪ Me sostuvo para siempre bajo las estrellas ♪
237
00:16:25,350 --> 00:16:28,910
♪ El desierto dice adiós ♪
238
00:16:35,735 --> 00:16:38,238
Oye, ¿adónde vas?
239
00:16:43,034 --> 00:16:45,036
Este ninja está abriendo la puerta.
240
00:16:45,161 --> 00:16:47,622
No somos ninjas.
241
00:16:47,747 --> 00:16:48,998
♪ ♪
242
00:16:49,124 --> 00:16:56,464
♪ Ayuda a este niño en la naturaleza ♪
243
00:16:56,589 --> 00:16:59,050
♪ Ayuda a este niño ♪
244
00:16:59,175 --> 00:17:02,720
♪ Él era un trueno loco ♪
245
00:17:02,846 --> 00:17:05,849
♪ Él estaba... lluvia ♪
246
00:17:05,974 --> 00:17:08,435
♪ Él era suave... ♪
247
00:17:12,730 --> 00:17:17,261
♪ Fue el momento perfecto... ♪
248
00:17:42,886 --> 00:17:43,803
Hola ninjas...
249
00:17:52,854 --> 00:17:53,688
¿Qué estás haciendo aquí?
250
00:18:07,702 --> 00:18:09,120
Vamos.
251
00:18:09,245 --> 00:18:10,121
Oye, espera un minuto.
252
00:18:10,246 --> 00:18:11,206
¿Qué estás haciendo?
253
00:18:11,331 --> 00:18:12,540
Chocaste la puerta.
254
00:18:12,665 --> 00:18:14,292
¿No viste a esos ninjas persiguiéndome?
255
00:18:14,417 --> 00:18:15,752
- Están intentando matarme. - ¿Ninjas?
256
00:18:15,877 --> 00:18:16,836
Sí, ninjas.
257
00:18:16,961 --> 00:18:18,546
Los... los bichos raros con las máscaras.
258
00:18:18,671 --> 00:18:20,965
Cariño, aquí tenemos de todo tipo.
259
00:18:21,091 --> 00:18:24,135
Nunca te he visto por aquí. Eh... ¿vives solo?
260
00:18:24,260 --> 00:18:27,680
♪ ♪
261
00:18:34,062 --> 00:18:35,355
Escúchame.
262
00:18:35,480 --> 00:18:37,148
Hay ninjas chinos detrás de mí porque
263
00:18:37,273 --> 00:18:39,317
Quiere el poder supremo.
264
00:18:39,442 --> 00:18:42,070
Y hay un centro de desintoxicación abierto las 24 horas en Main.
265
00:18:42,195 --> 00:18:44,280
Oh, ¿te parezco como si estuviera drogado?
266
00:18:44,406 --> 00:18:45,990
¿Eres un tonto musculoso?
267
00:18:46,116 --> 00:18:49,953
Bueno, este tonto musculoso te está echando.
268
00:18:50,078 --> 00:18:50,870
Qué vergüenza.
269
00:19:01,089 --> 00:19:02,590
Así que déjame entender esto.
270
00:19:02,715 --> 00:19:04,259
¿Crees automáticamente que una persona te va a mentir?
271
00:19:04,384 --> 00:19:05,844
Primera oportunidad que tienen.
272
00:19:05,969 --> 00:19:08,555
No le des a nadie el beneficio de la duda, ¿eh?
273
00:19:08,680 --> 00:19:09,889
No si se pusieran falda.
274
00:19:10,014 --> 00:19:11,349
¿Tienes algún problema con las mujeres?
275
00:19:11,474 --> 00:19:13,935
Oye, ¿quién no, excepto otras chicas?
276
00:19:14,060 --> 00:19:17,021
Ya sabes, una actitud como esa puede meterte en problemas.
277
00:19:17,147 --> 00:19:18,606
Yo diré que puede.
278
00:19:18,731 --> 00:19:20,692
Vamos.
279
00:19:20,817 --> 00:19:23,653
No necesito esto esta noche... historias sobre ninjas.
280
00:19:23,778 --> 00:19:25,029
Eh... espera un minuto.
281
00:19:25,155 --> 00:19:25,989
¿Qué pasa?
282
00:19:26,114 --> 00:19:27,657
El ruido... se detuvo.
283
00:19:27,782 --> 00:19:28,658
Sí, dejaste de hablar.
284
00:19:28,783 --> 00:19:30,617
Callarse la boca.
285
00:19:31,703 --> 00:19:33,204
¿Johnny qué está pasando?
286
00:19:33,329 --> 00:19:34,914
Monstruos enmascarados matando a todo el mundo.
287
00:19:35,039 --> 00:19:36,082
mickey...
288
00:19:36,207 --> 00:19:39,544
No puedo creerlo.
289
00:19:39,669 --> 00:19:42,380
Déjame salir de aquí.
290
00:19:42,505 --> 00:19:43,923
¿Me crees ahora?
291
00:19:44,048 --> 00:19:44,966
Estos ninjas son asesinos.
292
00:19:49,554 --> 00:19:50,722
No somos ninjas.
293
00:20:02,567 --> 00:20:04,736
Esta puerta tiene un truco.
294
00:20:04,861 --> 00:20:08,364
♪ ♪
295
00:20:25,632 --> 00:20:28,635
Maldita sea.
296
00:20:28,760 --> 00:20:29,928
¿Quiénes son esos tipos?
297
00:20:30,053 --> 00:20:31,304
¿Viejos novios?
298
00:20:40,730 --> 00:20:41,731
Vamos. Vamos.
299
00:20:41,856 --> 00:20:42,690
¿Qué?
300
00:20:48,488 --> 00:20:51,449
Vamos.
301
00:20:51,574 --> 00:20:52,575
- Saltar. - ¿Qué?
302
00:20:52,700 --> 00:20:53,535
Saltar.
303
00:21:30,447 --> 00:21:31,364
Gracias bebe.
304
00:21:31,489 --> 00:21:32,407
¿A que se debió todo eso?
305
00:21:32,532 --> 00:21:33,575
Es complicado.
306
00:21:33,700 --> 00:21:34,534
Tengo tiempo.
307
00:21:34,659 --> 00:21:36,077
¿Te importa si fumo?
308
00:21:36,202 --> 00:21:36,995
Sí.
309
00:21:37,120 --> 00:21:38,246
Bueno, qué lástima.
310
00:21:38,371 --> 00:21:39,456
- Estamos en la sección de fumadores. - Puaj.
311
00:21:39,581 --> 00:21:40,665
¿Así que qué es lo?
312
00:21:40,790 --> 00:21:42,417
¿A esos tipos no les gusta el rock and roll?
313
00:21:42,542 --> 00:21:45,170
Oh, Cammy dice que es una especie de secta religiosa o algo así.
314
00:21:45,295 --> 00:21:46,212
¿Quién es Cammy?
315
00:21:46,337 --> 00:21:47,297
Mi hermana loca.
316
00:21:47,422 --> 00:21:48,673
Ella les quitó algo.
317
00:21:48,798 --> 00:21:50,258
Supongo que cree que me lo cambiarán.
318
00:21:50,383 --> 00:21:51,926
¿Por qué no les devuelve lo que quieren?
319
00:21:52,051 --> 00:21:54,095
Bueno, ella debe pensar que es muy importante arriesgarse.
320
00:21:54,220 --> 00:21:56,014
su vida y la mía, y odio admitirlo,
321
00:21:56,139 --> 00:21:58,057
pero mi hermana siempre sabe lo que hace.
322
00:21:59,476 --> 00:22:00,268
En realidad.
323
00:22:00,393 --> 00:22:01,895
Ella es botánica.
324
00:22:02,020 --> 00:22:04,856
Entonces tú tienes la apariencia y ella tiene el cerebro, ¿eh?
325
00:22:04,981 --> 00:22:07,192
Ella es muy hermosa.
326
00:22:07,317 --> 00:22:08,610
Luego consiguió la apariencia y el cerebro.
327
00:22:08,735 --> 00:22:10,153
¿Qué obtuviste?
328
00:22:10,278 --> 00:22:13,615
Mira, cabeza musculosa, ¿me vas a ayudar o no?
329
00:22:13,740 --> 00:22:16,076
Te llevaré a la policía, pero eso es todo lo que puedo hacer.
330
00:22:16,201 --> 00:22:18,286
La policía no va a hacer nada.
331
00:22:18,411 --> 00:22:20,121
No existe ninguna ley que prohíba ser un ninja.
332
00:22:20,246 --> 00:22:21,623
Esos ninjas acabaron con un garrote.
333
00:22:21,748 --> 00:22:23,208
Creo que hay una ley contra eso.
334
00:22:23,333 --> 00:22:24,626
Bueno, hay otra razón por la que no podemos acudir a la policía.
335
00:22:24,751 --> 00:22:25,919
¿Por qué?
336
00:22:26,044 --> 00:22:27,796
¿Podrían sacarte de una fila?
337
00:22:27,921 --> 00:22:29,839
Ella me convenció para que contrabandeara algo.
338
00:22:29,964 --> 00:22:31,800
al país, y no son drogas.
339
00:22:31,925 --> 00:22:33,301
¿Bien, qué es esto?
340
00:22:33,426 --> 00:22:35,053
Es una flor de China.
341
00:22:37,847 --> 00:22:40,934
Wu cree que contiene la clave para alcanzar el poder supremo.
342
00:22:41,059 --> 00:22:42,811
¿Wu?
343
00:22:42,936 --> 00:22:44,562
¿Qué es un Wu?
344
00:22:44,687 --> 00:22:45,855
Él es el tipo al que casi le pones crema.
345
00:22:45,980 --> 00:22:48,358
con el extintor.
346
00:22:48,483 --> 00:22:50,568
Interesante.
347
00:22:50,693 --> 00:22:54,155
¿Puedes ayudarme a llegar a la iglesia de San Lucas?
348
00:22:54,280 --> 00:22:56,199
Uh-uh.
349
00:22:56,324 --> 00:22:59,369
Te pagaré $300.
350
00:22:59,494 --> 00:23:01,079
Que sean $500.
351
00:23:01,204 --> 00:23:03,039
Hecho.
352
00:23:03,164 --> 00:23:03,998
¿Qué?
353
00:23:04,124 --> 00:23:05,375
No puedo pagarte ahora.
354
00:23:05,500 --> 00:23:07,794
Perdí mi bolso cuando Wu me perseguía.
355
00:23:07,919 --> 00:23:09,546
Cariño, estos bolsillos sólo son verdes.
356
00:23:09,671 --> 00:23:13,716
Dios, está bien, mira, esto es oro de 18 quilates,
357
00:23:13,842 --> 00:23:17,762
Rolex hecho a medida, agujas de 24 quilates y esfera incrustada de diamantes.
358
00:23:17,887 --> 00:23:19,931
Vale 10.000 dólares.
359
00:23:20,056 --> 00:23:23,518
¿Qué clase de idiota pagaría 10.000 dólares por un reloj?
360
00:23:23,643 --> 00:23:24,853
Jonatón.
361
00:23:24,978 --> 00:23:27,397
Oh, novio rico, ¿eh?
362
00:23:27,522 --> 00:23:28,857
Estaba locamente enamorado de mí.
363
00:23:28,982 --> 00:23:30,400
Tuve que terminarlo.
364
00:23:30,525 --> 00:23:33,027
Sí, pero mantuviste la guardia, ¿no?
365
00:23:33,153 --> 00:23:34,070
Me mintió, ¿vale?
366
00:23:34,195 --> 00:23:35,655
Ya no podía confiar en él.
367
00:23:35,780 --> 00:23:37,115
¿Tenemos un trato o qué?
368
00:23:40,076 --> 00:23:41,870
Ed Molloy.
369
00:23:41,995 --> 00:23:43,288
Samantha Crain.
370
00:23:43,413 --> 00:23:44,914
La mayoría de la gente me llama Sam.
371
00:23:45,039 --> 00:23:48,251
La mayoría de la gente me llama Brain Smasher.
372
00:23:48,376 --> 00:23:49,252
Puaj.
373
00:23:49,377 --> 00:23:52,797
♪ ♪
374
00:24:07,729 --> 00:24:09,272
¿Cómo bajamos?
375
00:24:09,397 --> 00:24:11,024
Vamos, cariño. Vamos.
376
00:24:11,149 --> 00:24:14,194
No hay nada de esto.
377
00:24:14,319 --> 00:24:15,487
Está bien.
378
00:24:15,612 --> 00:24:16,488
Estoy bien.
379
00:24:16,613 --> 00:24:17,405
Vamos.
380
00:24:17,530 --> 00:24:19,949
Bajar.
381
00:24:20,075 --> 00:24:22,827
Te atraparé.
382
00:24:22,952 --> 00:24:25,163
Oye, cariño, no me estoy haciendo más joven.
383
00:24:25,288 --> 00:24:26,206
Ah.
384
00:24:26,331 --> 00:24:27,123
Oh.
385
00:24:35,090 --> 00:24:36,633
¿Estás bien?
386
00:24:36,758 --> 00:24:37,550
Sí.
387
00:24:44,933 --> 00:24:46,351
¿Pasa algo?
388
00:24:46,476 --> 00:24:47,268
Dime algo.
389
00:24:47,393 --> 00:24:48,895
¿Estoy siendo utilizado?
390
00:24:49,020 --> 00:24:53,066
♪ ♪
391
00:25:13,461 --> 00:25:14,921
¿Es este el camino a San Lucas?
392
00:25:15,046 --> 00:25:16,339
No, es el camino a mi coche.
393
00:25:16,464 --> 00:25:18,425
Está demasiado lejos para caminar hasta la iglesia.
394
00:25:18,550 --> 00:25:21,386
♪ ♪
395
00:25:22,971 --> 00:25:24,347
Sugiero que tomemos un arma.
396
00:25:24,472 --> 00:25:25,557
No uso armas.
397
00:25:25,682 --> 00:25:27,225
Nunca lo hice. No creo en ellos.
398
00:25:27,350 --> 00:25:28,852
¿Usted sabe lo que quiero decir?
399
00:25:28,977 --> 00:25:30,186
Quiero decir, algunos de los otros chicos los empacan en el club,
400
00:25:30,311 --> 00:25:31,604
pero no encuentro ningún honor en ello.
401
00:25:31,729 --> 00:25:32,522
¿Honor?
402
00:25:32,647 --> 00:25:34,315
Quieren matarnos.
403
00:25:34,441 --> 00:25:36,025
Te lo digo, no uso armas.
404
00:25:36,151 --> 00:25:37,694
Oh, es cierto.
405
00:25:37,819 --> 00:25:39,154
Vas por ahí reventando cabezas y quitando mejillas y...
406
00:25:39,279 --> 00:25:40,113
Oye, espera.
407
00:25:40,238 --> 00:25:41,156
Y destrozando cerebros.
408
00:25:41,281 --> 00:25:42,532
Sostenlo.
409
00:25:42,657 --> 00:25:46,536
Impido que idiotas y tarados se rompan cabezas.
410
00:25:46,661 --> 00:25:48,204
Déjame decirte algo.
411
00:25:48,329 --> 00:25:50,623
Ves esta cicatriz, esta pequeña cicatriz justo en mi nariz.
412
00:25:50,749 --> 00:25:53,418
Tenía 16 años, estaba en un club, ocupándome de mis propios asuntos,
413
00:25:53,543 --> 00:25:55,503
Se desata una gran pelea, ¿verdad?
414
00:25:55,628 --> 00:25:56,713
Me pasa una botella por la cara.
415
00:25:56,838 --> 00:25:57,756
¿Sabes por qué?
416
00:25:57,881 --> 00:25:59,549
Porque no había ningún portero.
417
00:25:59,674 --> 00:26:01,551
Así que ya ves, mantengo la paz.
418
00:26:01,676 --> 00:26:02,552
Y me gusta lo que hago.
419
00:26:02,677 --> 00:26:03,928
Y estoy orgulloso de lo que hago.
420
00:26:04,053 --> 00:26:04,971
Y eso es eso.
421
00:26:08,850 --> 00:26:10,852
Contaré esa historia en tu funeral.
422
00:26:10,977 --> 00:26:11,770
Sólo vamos.
423
00:26:11,895 --> 00:26:14,230
Quiero llegar al auto.
424
00:26:14,355 --> 00:26:15,440
Ed, relájate.
425
00:26:15,565 --> 00:26:17,233
Primero debemos hacer una parada rápida.
426
00:26:17,358 --> 00:26:18,568
Tengo una deuda que cobrar.
427
00:26:18,693 --> 00:26:19,527
¿Ahora?
428
00:26:25,158 --> 00:26:26,159
Relajarse.
429
00:26:26,284 --> 00:26:28,119
Los perdimos.
430
00:26:28,244 --> 00:26:30,038
- Esto solo tomará un minuto. - ¿Así que lo que?
431
00:26:30,163 --> 00:26:31,831
¿Eres portero por la noche y prestamista durante el día?
432
00:26:31,956 --> 00:26:33,208
¿Oh sí?
433
00:26:33,333 --> 00:26:35,752
Sólo te gustan los ninjas y las flores, ¿verdad?
434
00:26:40,548 --> 00:26:41,674
Y.
435
00:26:41,800 --> 00:26:43,051
¿Qué pasa?
436
00:26:43,176 --> 00:26:45,136
¿No llamas a tu madre en tres semanas?
437
00:26:45,261 --> 00:26:46,638
Ven aquí.
438
00:26:46,763 --> 00:26:48,181
- ¿Quién es? - Soy Ed.
439
00:26:48,306 --> 00:26:49,349
Ed, ¿quién?
440
00:26:49,474 --> 00:26:51,351
Ed, tu hijo, idiota.
441
00:26:51,476 --> 00:26:53,311
Mamá, ella es Samantha Crain.
442
00:26:53,436 --> 00:26:54,938
Esta es mi madre.
443
00:26:55,063 --> 00:26:55,897
¿Cómo estás?
444
00:26:56,022 --> 00:26:56,815
Oh, hola, um...
445
00:26:56,940 --> 00:27:01,111
Señora eh...
446
00:27:01,236 --> 00:27:03,113
¿Qué clase de chica ni siquiera puede recordar tu apellido?
447
00:27:03,238 --> 00:27:04,030
Está bien, mamá.
448
00:27:04,155 --> 00:27:05,281
Vamos en un segundo.
449
00:27:05,407 --> 00:27:06,241
Vamos.
450
00:27:11,413 --> 00:27:12,580
Oye, papá.
451
00:27:12,705 --> 00:27:15,458
¿Aún trabajando?
452
00:27:15,583 --> 00:27:16,876
Aún trabajando.
453
00:27:17,001 --> 00:27:18,420
Llevo 10 años viniendo aquí, eso es todo.
454
00:27:18,545 --> 00:27:19,587
alguna vez me preguntaste... todavía estoy trabajando. Sí, todavía estoy trabajando.
455
00:27:22,507 --> 00:27:24,884
Bueno, hola.
456
00:27:25,009 --> 00:27:27,595
¿Por qué no me dijiste que teníamos un invitado en la casa?
457
00:27:27,720 --> 00:27:31,057
Se me fué de la mente.
458
00:27:31,182 --> 00:27:32,517
Te conozco.
459
00:27:32,642 --> 00:27:33,518
Vamos, entra aquí.
460
00:27:33,643 --> 00:27:35,270
Ven y siéntate.
461
00:27:35,395 --> 00:27:36,396
Oh... oh, de verdad, no.
462
00:27:36,521 --> 00:27:37,856
Estoy bien. Quiero decir...
463
00:27:37,981 --> 00:27:39,023
Tenemos cinco sillas.
464
00:27:39,149 --> 00:27:40,775
Si quiere sentarse, puede hacerlo.
465
00:27:40,900 --> 00:27:43,361
Y estoy ofreciendo el mejor asiento de la casa.
466
00:27:43,486 --> 00:27:45,697
a esta hermosa jovencita.
467
00:27:45,822 --> 00:27:47,866
Oye, papá, date una ducha fría, está bien.
468
00:27:47,991 --> 00:27:49,659
Déjala sentarse donde quiera.
469
00:27:49,784 --> 00:27:50,869
¿Está bien?
470
00:27:50,994 --> 00:27:51,828
¿Estallido?
471
00:27:51,953 --> 00:27:53,204
¿Estallido?
472
00:27:53,329 --> 00:27:54,205
Tengo que hablar.
473
00:27:54,330 --> 00:27:55,915
Oh. Oh.
474
00:27:56,040 --> 00:27:57,584
- Ahora siéntate. - ¿Cuánto cuesta?
475
00:27:57,709 --> 00:27:58,710
¿Qué quieres decir con cuánto?
476
00:27:58,835 --> 00:28:00,170
Danos $20 sólo por la gasolina.
477
00:28:00,295 --> 00:28:01,129
¿Dinero para gasolina?
478
00:28:06,634 --> 00:28:08,136
Deja de mirar. Que estas mirando.
479
00:28:08,261 --> 00:28:09,179
Te di $20.
480
00:28:09,304 --> 00:28:10,680
¿No puedo mirar?
481
00:28:10,805 --> 00:28:12,557
Oye, mamá, ¿dónde está mi registro?
482
00:28:12,682 --> 00:28:14,601
Parte superior del frigorífico.
483
00:28:14,726 --> 00:28:16,227
¿Ves eso?
484
00:28:16,352 --> 00:28:18,897
Ni siquiera quiere conducir su coche sin el registro.
485
00:28:19,022 --> 00:28:22,192
Sin multas, sin infracciones, nunca violó una ley en su vida.
486
00:28:22,317 --> 00:28:25,278
Un tipo real y sincero.
487
00:28:25,403 --> 00:28:29,783
Si alguien lo guiara o le rompiera el corazón, la mataría.
488
00:28:29,908 --> 00:28:32,035
Y.
489
00:28:32,160 --> 00:28:35,914
Entonces, cuéntanos, ¿cómo es que una mujer como tú
490
00:28:36,039 --> 00:28:38,458
¿Podrás conectarte con mi Ed?
491
00:28:38,583 --> 00:28:41,377
Oh, es... realmente difícil de explicar, um...
492
00:28:41,503 --> 00:28:42,629
Soy todo oídos.
493
00:28:42,754 --> 00:28:44,255
Más bien toda boca.
494
00:28:44,380 --> 00:28:47,592
Bueno, si realmente quieres saberlo,
495
00:28:47,717 --> 00:28:50,929
Ed me salvó la vida de estos monjes guerreros del Loto Rojo que
496
00:28:51,054 --> 00:28:52,555
Me persiguen porque piensan que yo
497
00:28:52,680 --> 00:28:54,474
puede llevarlos a la flor que sostiene
498
00:28:54,599 --> 00:28:56,309
la clave para dominar el mundo.
499
00:28:56,434 --> 00:28:57,268
Por supuesto.
500
00:29:00,396 --> 00:29:02,941
Tengo que hablar contigo ahora.
501
00:29:03,066 --> 00:29:06,653
Oye, mira, yo... no apruebo tomar
502
00:29:06,778 --> 00:29:08,405
ventaja de los enfermos mentales, pero en este caso...
503
00:29:08,530 --> 00:29:09,322
¿Mentalmente enfermo?
504
00:29:09,447 --> 00:29:10,532
Papá, ¿qué estás diciendo?
505
00:29:10,657 --> 00:29:11,783
Tengo a la chica sentada aquí.
506
00:29:11,908 --> 00:29:13,201
Oye, ¿me estás hablando así?
507
00:29:13,326 --> 00:29:14,828
Bueno, ¿para qué tienes que abrir la boca?
508
00:29:14,953 --> 00:29:16,830
Quiero saber sobre flores secretas y monos rojos...
509
00:29:17,872 --> 00:29:19,124
Oye, oye, ¿qué es esto?
510
00:29:19,249 --> 00:29:20,625
¿Qué me estás gritando?
511
00:29:24,546 --> 00:29:25,922
Nos vemos afuera.
512
00:29:26,047 --> 00:29:27,382
Deja de gritarme. ¿Todo lo que vas a hacer es gritar?
513
00:29:27,507 --> 00:29:28,299
Sólo seré...
514
00:29:31,052 --> 00:29:32,554
Mamá, tengo que irme.
515
00:29:32,679 --> 00:29:33,721
¿Está bien?
516
00:29:33,847 --> 00:29:35,557
No quiero escuchar esto nunca más.
517
00:29:35,682 --> 00:29:37,308
Realmente un placer conocerte.
518
00:29:37,434 --> 00:29:38,726
Mamá, tengo que irme. Está bien.
519
00:29:38,852 --> 00:29:39,894
Está bien. Está bien.
520
00:29:40,019 --> 00:29:40,812
- Está bien. - Muchas gracias.
521
00:29:40,937 --> 00:29:41,813
Adiós.
522
00:29:41,938 --> 00:29:44,023
Está bien, adiós.
523
00:29:44,149 --> 00:29:45,525
Buena familia.
524
00:29:45,650 --> 00:29:46,735
¿Qué estás diciendo?
525
00:29:46,860 --> 00:29:48,153
Esa es... esa es la vida real ahí dentro.
526
00:29:48,278 --> 00:29:49,821
Esa fue una conversación.
527
00:29:49,946 --> 00:29:51,156
Esos son mis padres. Cuáles son...
528
00:29:51,281 --> 00:29:53,575
No dije... No estoy diciendo nada.
529
00:29:53,700 --> 00:29:55,326
Bueno, ya sabes, debes tener un poco de respeto.
530
00:29:55,452 --> 00:29:56,494
¿A dónde vas? Sal por aquí.
531
00:29:56,619 --> 00:29:57,537
El camino de regreso es el más rápido.
532
00:29:57,662 --> 00:29:58,496
Vamos.
533
00:29:58,621 --> 00:30:00,623
No sabes nada.
534
00:30:00,749 --> 00:30:04,169
♪ ♪
535
00:30:10,925 --> 00:30:12,761
Shh.
536
00:30:18,975 --> 00:30:21,895
No me gusta la idea de que Ed esté con esa chica.
537
00:30:22,020 --> 00:30:24,355
No te gusta nadie que traiga a casa.
538
00:30:24,481 --> 00:30:26,816
Algo anda mal con ella.
539
00:30:26,941 --> 00:30:29,194
Dale una oportunidad.
540
00:30:35,700 --> 00:30:36,576
¿Ahora que?
541
00:30:36,701 --> 00:30:38,870
Quizás olvidaron algo.
542
00:30:38,995 --> 00:30:40,371
¿Eres tú, Ed?
543
00:30:43,500 --> 00:30:47,420
No pedimos comida china para llevar.
544
00:30:47,545 --> 00:30:51,633
Estamos buscando a la señorita Samantha Crain.
545
00:30:51,758 --> 00:30:52,926
¿Ese loco?
546
00:30:53,051 --> 00:30:55,178
Ella... ella acaba de irse de aquí con mi hijo,
547
00:30:55,303 --> 00:30:59,140
Dijo que estaba siendo perseguida por ninjas asesinos.
548
00:30:59,265 --> 00:31:00,683
Ah, sí.
549
00:31:00,809 --> 00:31:02,936
Miss Crain sufre estos delirios simplemente
550
00:31:03,061 --> 00:31:06,356
porque mis compañeros y yo del Instituto Psiquiátrico
551
00:31:06,481 --> 00:31:11,903
Resulta ser asiático y vestir a la moda con un negro básico.
552
00:31:12,028 --> 00:31:13,822
¿Te parecemos ninjas?
553
00:31:18,085 --> 00:31:20,295
¡Rápido, sonríe!
554
00:31:21,454 --> 00:31:22,288
¿Qué?
555
00:31:22,414 --> 00:31:23,957
¿Eres ignorante?
556
00:31:24,082 --> 00:31:25,375
Los ninjas son japoneses.
557
00:31:25,500 --> 00:31:29,045
Estos tipos hablan chino.
558
00:31:29,170 --> 00:31:31,297
Eres un hombre muy sabio.
559
00:31:33,633 --> 00:31:35,885
Si su hijo está con la señorita Crain, corre un gran peligro.
560
00:31:36,010 --> 00:31:36,845
¿Por qué?
561
00:31:36,970 --> 00:31:38,430
¿Donde están ahora?
562
00:31:38,555 --> 00:31:39,848
Fueron a recoger su coche.
563
00:31:39,973 --> 00:31:41,724
Siempre está estacionado frente a su apartamento...
564
00:31:41,850 --> 00:31:43,560
Calle Carlos 36.
565
00:31:43,685 --> 00:31:45,562
Está encima del Lotus Cocktail Lounge.
566
00:31:48,690 --> 00:31:50,900
No tan rápido, doctor.
567
00:31:51,025 --> 00:31:53,361
¿Cuál es su número para comunicarme con mi hijo?
568
00:31:56,865 --> 00:31:59,534
A mis padres les agradaste y no les agrada nadie,
569
00:31:59,659 --> 00:32:00,577
incluyéndome a mí.
570
00:32:00,702 --> 00:32:02,328
Quizás tengan razón.
571
00:32:02,454 --> 00:32:04,664
No vamos a hacer más paradas, ¿verdad?
572
00:32:04,789 --> 00:32:06,207
No, vivo allí.
573
00:32:06,332 --> 00:32:08,793
Está muy bien aquí, ¿eh?
574
00:32:13,548 --> 00:32:15,216
¿Te gusta el barrio?
575
00:32:15,341 --> 00:32:17,594
Tienes que ver el verano... cuando abrimos todos los hidrantes.
576
00:32:17,719 --> 00:32:18,803
Es muy divertido.
577
00:32:23,600 --> 00:32:25,393
Ah, vamos. Dar un paseo.
578
00:32:25,518 --> 00:32:26,811
Sal de ella.
579
00:32:26,936 --> 00:32:28,730
Es increíble como se juntan en la esquina
580
00:32:28,855 --> 00:32:31,608
con sus bocas sucias, sucias, fumando cigarrillos,
581
00:32:31,733 --> 00:32:32,942
apoyado contra mi auto.
582
00:32:33,068 --> 00:32:35,361
Quiero decir, ya sabes, los asientos se enfrían un poco,
583
00:32:35,487 --> 00:32:37,781
pero a los polluelos les encanta.
584
00:32:37,906 --> 00:32:38,740
Mira este bebé.
585
00:32:41,826 --> 00:32:45,080
Mi orgullo y alegría.
586
00:32:45,205 --> 00:32:47,499
Buen coche.
587
00:32:47,624 --> 00:32:50,251
Cariño, no juegues conmigo.
588
00:32:50,376 --> 00:32:51,169
DE ACUERDO.
589
00:32:51,294 --> 00:32:52,128
Es una mierda.
590
00:32:52,253 --> 00:32:54,756
¿Eres feliz ahora?
591
00:32:54,881 --> 00:32:56,341
Me gusta la honestidad.
592
00:32:56,466 --> 00:32:59,385
Bueno, sinceramente tengo que ir al baño.
593
00:33:02,222 --> 00:33:03,056
Vamos.
594
00:33:10,355 --> 00:33:11,272
Después de usted.
595
00:33:34,754 --> 00:33:36,339
Venga.
596
00:33:36,464 --> 00:33:37,882
Este es mi apartamento. Mira este.
597
00:33:38,007 --> 00:33:38,925
Este es mi trofeo.
598
00:33:39,050 --> 00:33:41,386
Yo... gané boxeando en el 84.
599
00:33:49,227 --> 00:33:50,645
Mi bolso pesado.
600
00:33:50,770 --> 00:33:53,273
Probablemente no sea a lo que estás acostumbrado, ¿eh?
601
00:33:53,398 --> 00:33:56,109
Bueno, sí... no tienes que ponerte a la defensiva.
602
00:33:56,234 --> 00:33:59,362
Quiero decir, no iba a decir nada.
603
00:33:59,487 --> 00:34:01,239
Pero lo estabas pensando.
604
00:34:01,364 --> 00:34:02,323
Todo está bien.
605
00:34:02,449 --> 00:34:03,241
El baño está ahí.
606
00:34:10,915 --> 00:34:12,125
La criada no trabaja esta semana.
607
00:34:21,468 --> 00:34:25,430
♪ ♪
608
00:34:47,619 --> 00:34:48,453
Mmm.
609
00:34:51,664 --> 00:34:53,083
Oh.
610
00:34:53,208 --> 00:34:54,667
¿Estás bien?
611
00:34:54,793 --> 00:34:55,668
Oh sí.
612
00:35:02,050 --> 00:35:05,553
♪ ♪
613
00:35:27,450 --> 00:35:29,619
Bueno, supongo que deberíamos irnos.
614
00:35:29,744 --> 00:35:31,037
Espera un minuto.
615
00:35:31,162 --> 00:35:32,914
Ven aquí.
616
00:35:33,039 --> 00:35:34,040
Ven aquí.
617
00:35:34,165 --> 00:35:36,501
Dame esto.
618
00:35:36,626 --> 00:35:37,752
Está bien.
619
00:35:37,877 --> 00:35:39,879
En caso de que esos maníacos vuelvan a aparecer,
620
00:35:40,004 --> 00:35:42,882
tienes que estar preparado.
621
00:35:43,007 --> 00:35:44,801
¿Me vas a enseñar a pelear?
622
00:35:44,926 --> 00:35:46,219
Oh eso es genial. DE ACUERDO.
623
00:35:46,344 --> 00:35:47,178
Está bien.
624
00:35:47,303 --> 00:35:50,765
♪ ♪
625
00:35:55,979 --> 00:35:57,021
Es muy sencillo.
626
00:35:57,147 --> 00:35:58,857
Se llama uno-dos.
627
00:35:58,982 --> 00:35:59,774
Yo lo inventé.
628
00:35:59,899 --> 00:36:00,734
¿DE ACUERDO?
629
00:36:00,859 --> 00:36:02,444
Uno... bam.
630
00:36:04,904 --> 00:36:06,197
Disparo a las pelotas.
631
00:36:07,782 --> 00:36:10,785
Bueno, la gente me llama rompepelotas, así que...
632
00:36:10,910 --> 00:36:12,078
Estoy seguro de que sí.
633
00:36:17,667 --> 00:36:21,796
Dos... bang... corte superior hasta la barbilla...
634
00:36:21,921 --> 00:36:23,047
apagar las luces.
635
00:36:23,173 --> 00:36:24,758
¿Está bien?
636
00:36:24,883 --> 00:36:30,597
Ahora quiero que lo pruebes conmigo, lentamente, muy, muy lentamente.
637
00:36:30,722 --> 00:36:32,515
¿DE ACUERDO?
638
00:36:32,640 --> 00:36:33,475
DE ACUERDO.
639
00:36:33,600 --> 00:36:35,310
Uno.
640
00:36:38,480 --> 00:36:39,355
Muy bien, bien.
641
00:36:39,481 --> 00:36:40,899
Estoy bien.
642
00:36:41,024 --> 00:36:44,319
Nada mal.
643
00:36:44,444 --> 00:36:47,238
Aquí mismo... dame todo lo que tienes...
644
00:36:47,363 --> 00:36:48,156
todo.
645
00:36:48,281 --> 00:36:49,115
DE ACUERDO.
646
00:36:49,240 --> 00:36:51,868
Vamos.
647
00:36:51,993 --> 00:36:53,828
¿Ves eso?
648
00:36:53,953 --> 00:36:55,288
Bastante bien.
649
00:36:55,413 --> 00:36:57,916
Un poco de práctica y todo irá bien.
650
00:36:58,041 --> 00:37:01,711
Si te hubieras conectado, todo habría terminado.
651
00:37:01,836 --> 00:37:03,254
Mmm.
652
00:37:03,379 --> 00:37:04,923
¿Mmm?
653
00:37:05,048 --> 00:37:05,882
Sí.
654
00:37:11,721 --> 00:37:13,598
Oye, yo... estoy en eso.
655
00:37:13,723 --> 00:37:15,058
- ¿Ah, de verdad? - Sí, diciembre.
656
00:37:15,183 --> 00:37:16,559
Sí, sí.
657
00:37:16,684 --> 00:37:19,020
Bueno, cuando llegue a diciembre lo comprobaré.
658
00:37:19,145 --> 00:37:22,482
Voy a buscar tu abrigo, ¿de acuerdo?
659
00:37:22,607 --> 00:37:26,069
♪ ♪
660
00:37:28,238 --> 00:37:29,072
¡Él mismo!
661
00:37:36,996 --> 00:37:37,914
¡Tu madre!
662
00:37:46,798 --> 00:37:48,216
Ja, bastardo.
663
00:37:51,928 --> 00:37:54,722
Más vale que ese reloj valga 10.000 dólares.
664
00:37:54,848 --> 00:37:56,015
Jonathon no mentiría sobre eso.
665
00:37:56,141 --> 00:37:57,559
Bueno, ¿sobre qué mentiría?
666
00:37:57,684 --> 00:37:58,893
Estaba casado, ¿vale?
667
00:38:05,442 --> 00:38:06,276
Oh.
668
00:38:10,613 --> 00:38:15,160
Lo arreglaré mañana, señorita Bellows.
669
00:38:38,975 --> 00:38:39,768
Señorita Crain.
670
00:38:44,773 --> 00:38:45,940
El uno-dos.
671
00:38:46,065 --> 00:38:48,359
El uno-dos.
672
00:38:48,485 --> 00:38:52,030
Uno... este tipo no tiene nueces.
673
00:39:01,206 --> 00:39:02,373
¿Señorita Bellows?
674
00:39:02,499 --> 00:39:03,374
¿Ed?
675
00:39:03,500 --> 00:39:04,417
¿Ed?
676
00:39:04,542 --> 00:39:05,335
Ah.
677
00:39:12,133 --> 00:39:16,012
Vamos, vamos.
678
00:39:16,137 --> 00:39:17,555
Oh.
679
00:39:17,680 --> 00:39:18,890
Ah.
680
00:39:19,015 --> 00:39:21,726
Señorita Bellows, es usted una gran terrateniente.
681
00:39:21,851 --> 00:39:25,355
Soy una verdadera actriz de stand-up.
682
00:39:25,480 --> 00:39:27,023
Tenemos que irnos, ¿vale?
683
00:39:27,148 --> 00:39:28,149
Muchas gracias.
684
00:39:28,274 --> 00:39:29,109
Sí.
685
00:39:31,903 --> 00:39:32,737
Ah.
686
00:39:36,491 --> 00:39:39,452
♪ ♪
687
00:40:29,836 --> 00:40:30,754
Manos arriba.
688
00:40:30,879 --> 00:40:33,673
Golpea la pared ahora.
689
00:40:33,798 --> 00:40:36,050
Tarde como siempre, ¿eh amigos?
690
00:40:36,176 --> 00:40:39,679
♪ ♪
691
00:41:24,849 --> 00:41:26,726
Te lo digo, no sé nada.
692
00:41:26,851 --> 00:41:28,311
más sobre esos chinos.
693
00:41:28,436 --> 00:41:29,687
¿Cómo sabes que son chinos?
694
00:41:29,813 --> 00:41:31,147
- ¿Por qué no japonés? - ¿Por qué no vietnamita?
695
00:41:31,272 --> 00:41:32,148
¿Por qué no coreano?
696
00:41:32,273 --> 00:41:33,316
¿Por qué no los marcianos?
697
00:41:33,441 --> 00:41:34,734
Volvamos a la mujer, Ed.
698
00:41:34,859 --> 00:41:35,610
Dijiste que nunca la habías conocido antes de esta noche.
699
00:41:35,735 --> 00:41:37,070
Así es.
700
00:41:37,195 --> 00:41:38,488
Antes dijiste que ella estrelló la puerta.
701
00:41:38,613 --> 00:41:39,447
en el Zebra Club y dos de estos llamados
702
00:41:39,572 --> 00:41:40,573
Los ninjas la siguieron.
703
00:41:40,698 --> 00:41:42,075
Intentó seguirla.
704
00:41:42,200 --> 00:41:43,827
Detuve a dos de ellos.
705
00:41:43,952 --> 00:41:45,912
Se suponía que debíais recogerlos frente al club.
706
00:41:46,037 --> 00:41:47,247
Benny los llamó chicos.
707
00:41:47,372 --> 00:41:48,540
¿Benny Briscoe?
708
00:41:48,665 --> 00:41:50,083
Él fue una de las víctimas esta noche...
709
00:41:50,208 --> 00:41:51,251
cuello roto.
710
00:41:51,376 --> 00:41:52,460
Sí, supongo, a veces rebotando
711
00:41:52,585 --> 00:41:53,962
Puede volverse bastante peligroso, ¿eh?
712
00:41:54,087 --> 00:41:55,296
Los agentes en el lugar dijeron que no encontraron
713
00:41:55,422 --> 00:41:56,965
Cualquier ninja inconsciente, Ed.
714
00:41:57,090 --> 00:41:59,259
Bueno, tal vez se lleven a sus heridos con ellos.
715
00:41:59,384 --> 00:42:01,428
Mira, no era el único chico ahí afuera.
716
00:42:01,553 --> 00:42:02,929
Tenía que haber cien personas ahí fuera.
717
00:42:03,054 --> 00:42:04,139
¿Por qué no hablas con ellos?
718
00:42:04,264 --> 00:42:05,306
Lo hicimos.
719
00:42:05,432 --> 00:42:06,766
También informaron actividad ninja.
720
00:42:06,891 --> 00:42:07,725
Por supuesto.
721
00:42:07,851 --> 00:42:09,102
Estaban drogados y borrachos.
722
00:42:09,227 --> 00:42:10,562
¿En qué estás desperdiciando tu energía en mí?
723
00:42:10,687 --> 00:42:12,897
Deberías estar afuera atrapando a estos tipos.
724
00:42:13,022 --> 00:42:14,023
Eres un tipo muy inteligente, Ed.
725
00:42:15,066 --> 00:42:16,943
Para un portero.
726
00:42:17,068 --> 00:42:20,196
Consulta los vuelos desde China, llama al embajador,
727
00:42:20,321 --> 00:42:21,322
hacer algo.
728
00:42:21,448 --> 00:42:23,199
Oye, no te vuelvas estúpido con nosotros.
729
00:42:23,324 --> 00:42:25,201
No vamos a llamar al FBI ni a la Interpol.
730
00:42:25,326 --> 00:42:27,704
Según la palabra de un gorila neandertal y un modelo cabeza hueca.
731
00:42:27,829 --> 00:42:29,914
Vuelve al planeta.
732
00:42:30,039 --> 00:42:32,917
Oye, Sam no es un cabeza hueca y yo no soy un neandertal.
733
00:42:33,042 --> 00:42:34,919
Soy un Co Magnum.
734
00:42:35,044 --> 00:42:37,464
¿Qué?
735
00:42:37,589 --> 00:42:39,048
Estaremos de vuelta.
736
00:42:47,432 --> 00:42:49,684
Los ninjas chinos... dame un respiro.
737
00:42:49,809 --> 00:42:52,187
Si crees que está loco, espera a escuchar el modelo.
738
00:42:52,312 --> 00:42:54,439
Sí, la reconozco por uno de mis catálogos de lencería.
739
00:42:59,235 --> 00:43:03,782
♪ ♪
740
00:43:25,428 --> 00:43:26,805
¿Pensé que los íbamos a sorprender?
741
00:43:34,896 --> 00:43:38,733
Sr. Black, Smith, Jones, Brown.
742
00:43:38,858 --> 00:43:41,444
¿Por qué no nos cuentas otra vez por qué estos...?
743
00:43:41,569 --> 00:43:43,363
Los ninjas chinos te persiguen.
744
00:43:43,488 --> 00:43:46,366
Ya te lo dije dos veces, quieren la flor.
745
00:43:46,491 --> 00:43:48,493
Ah, claro, la flor.
746
00:43:48,618 --> 00:43:49,911
Ya sabes, el que va a dar
747
00:43:50,036 --> 00:43:52,372
ellos el poder supremo.
748
00:43:52,497 --> 00:43:54,624
¿Esperas que creamos esta basura?
749
00:43:54,749 --> 00:43:57,293
Bueno, mi hermana lo cree y siempre tiene razón.
750
00:43:57,419 --> 00:43:59,212
Suena como mi esposa.
751
00:43:59,337 --> 00:44:02,006
Mmm.
752
00:44:02,132 --> 00:44:06,010
Esta hermana tuya, ¿no es la Indiana Jones de la botánica?
753
00:44:09,681 --> 00:44:10,765
Ríete todo lo que quieras.
754
00:44:10,890 --> 00:44:12,642
La investigación de mi hermana apareció en la portada.
755
00:44:12,767 --> 00:44:15,437
del "American Botanist", tres veces el año pasado.
756
00:44:15,562 --> 00:44:17,147
Estamos muy impresionados.
757
00:44:17,272 --> 00:44:19,149
¿Cómo podemos ponernos en contacto con esta famosa hermana tuya?
758
00:44:19,274 --> 00:44:20,734
No sé.
759
00:44:20,859 --> 00:44:22,527
Me dijo que la encontraríamos mañana en la iglesia de San Lucas.
760
00:44:22,652 --> 00:44:23,611
y luego ella desapareció.
761
00:44:23,737 --> 00:44:24,988
Ella estaba tratando de protegerme.
762
00:44:25,113 --> 00:44:26,614
No hizo un muy buen trabajo, ¿verdad?
763
00:44:26,740 --> 00:44:28,032
Parece que vamos a tener que seguir
764
00:44:28,158 --> 00:44:29,409
Estás bajo custodia hasta mañana.
765
00:44:29,534 --> 00:44:30,785
Entonces podremos conectarnos con esta hermana tuya.
766
00:44:30,910 --> 00:44:33,663
y obtenga algunas respuestas reales.
767
00:44:33,788 --> 00:44:38,042
Quiero llamar a CAA y a mi abogado.
768
00:44:38,168 --> 00:44:40,086
Consíguele el teléfono.
769
00:44:40,211 --> 00:44:43,715
♪ ♪
770
00:45:00,315 --> 00:45:01,691
Dejó de sonar.
771
00:45:01,816 --> 00:45:03,026
Quizás su abogado colgó.
772
00:45:05,028 --> 00:45:05,904
No hay tono de marcar.
773
00:45:06,029 --> 00:45:06,946
No funciona.
774
00:45:07,072 --> 00:45:07,906
Bien.
775
00:45:10,408 --> 00:45:11,743
¿Hola?
776
00:45:11,868 --> 00:45:13,203
¿Está ahí?
777
00:45:13,328 --> 00:45:15,663
¿Hola?
778
00:45:15,789 --> 00:45:16,998
Maldita sea.
779
00:45:17,123 --> 00:45:19,292
Instalamos este nuevo sistema hace dos meses.
780
00:45:19,417 --> 00:45:20,543
Oh, no. Oh, no.
781
00:45:20,668 --> 00:45:21,461
Oh, no.
782
00:45:21,586 --> 00:45:22,712
Quizás sean los ninjas.
783
00:45:26,716 --> 00:45:28,635
Sigue así, chico.
784
00:45:31,262 --> 00:45:34,224
Intentemoslo de nuevo.
785
00:45:34,349 --> 00:45:35,892
Que historia... Chinos enmascarados...
786
00:45:37,060 --> 00:45:37,852
¡Lástima!
787
00:45:46,820 --> 00:45:48,279
Estoy cansado de estar aquí.
788
00:45:48,405 --> 00:45:50,407
Sí, era San Lucas.
789
00:45:51,783 --> 00:45:52,951
Y te he dicho lo mismo
790
00:45:53,076 --> 00:45:54,494
una y otra vez durante los últimos 15 minutos.
791
00:45:54,619 --> 00:45:55,120
La misma historia aquí y no es...
792
00:45:55,245 --> 00:45:56,037
Siéntate.
793
00:45:56,162 --> 00:45:56,996
Siéntate.
794
00:45:57,122 --> 00:45:57,997
No puedes mantenerme en esto...
795
00:45:58,123 --> 00:45:59,457
Callarse la boca.
796
00:45:59,582 --> 00:46:01,000
Ed, es un espejo de dos caras. Ella no puede verte.
797
00:46:01,126 --> 00:46:02,001
Durante las últimas dos horas...
798
00:46:02,127 --> 00:46:03,753
Siéntate de nuevo.
799
00:46:03,878 --> 00:46:05,380
Entonces deberías descansar un poco, si estás tan cansado.
800
00:46:05,505 --> 00:46:07,715
Junta tu cabeza y hablaremos de esto.
801
00:46:07,841 --> 00:46:09,592
por el amor de Cristo.
802
00:46:09,717 --> 00:46:12,846
Jesús, ¿qué vas a hacer con esta fulana?
803
00:46:12,971 --> 00:46:14,055
¿Qué?
804
00:46:14,180 --> 00:46:15,181
Todos los teléfonos del edificio están caídos.
805
00:46:15,306 --> 00:46:17,976
Nada de mierda.
806
00:46:18,101 --> 00:46:19,227
Jesucristo.
807
00:46:19,352 --> 00:46:21,563
Ah, ella es una mujer guapa, Ed.
808
00:46:21,688 --> 00:46:24,649
Sí. si ella es.
809
00:46:24,774 --> 00:46:25,567
Está bien, Ed.
810
00:46:25,692 --> 00:46:26,693
Sabemos cómo puede ser.
811
00:46:26,818 --> 00:46:28,319
¿Cómo qué puede ser?
812
00:46:28,445 --> 00:46:29,738
Una mujer con clase como esa no aparece muy a menudo.
813
00:46:29,863 --> 00:46:31,322
Un tipo como tú, portero que trabaja en los clubes,
814
00:46:31,448 --> 00:46:32,741
puedes elegir entre las fanáticas zombies,
815
00:46:32,866 --> 00:46:33,992
los alcohólicos menores de edad.
816
00:46:34,117 --> 00:46:35,368
Niños de muy buen gusto que buscan una película de suspenso.
817
00:46:35,493 --> 00:46:37,954
Pero nada como Samantha Crain, ¿eh?
818
00:46:38,079 --> 00:46:39,122
Ustedes están fuera de los límites.
819
00:46:39,247 --> 00:46:40,623
¿Lo somos, Ed?
820
00:46:40,749 --> 00:46:41,875
¿Por qué arriesgarías tu vida por un completo desconocido?
821
00:46:42,000 --> 00:46:44,669
$10,000.
822
00:46:44,794 --> 00:46:47,005
Ella me dio esto.
823
00:46:47,130 --> 00:46:49,382
¿Qué idiota pagaría 10.000 dólares por un reloj?
824
00:46:49,507 --> 00:46:51,634
La verdad es que solo estaba tratando de salvar mi propio trasero.
825
00:46:51,760 --> 00:46:53,344
Ella se interpuso en el camino.
826
00:46:53,470 --> 00:46:54,929
No la amo.
827
00:46:55,054 --> 00:46:56,306
Ni siquiera la conozco.
828
00:46:56,431 --> 00:46:57,807
No dijimos que la amabas, Ed.
829
00:46:57,932 --> 00:46:59,559
Deja de protegerla, Ed, y deja esta mierda ninja.
830
00:46:59,684 --> 00:47:00,977
y cuéntanos de qué se trata realmente esto.
831
00:47:01,102 --> 00:47:02,562
- ¿De que se trata? - Drogas, Ed.
832
00:47:02,687 --> 00:47:04,481
Drogas en el Lejano Oriente.
833
00:47:04,606 --> 00:47:05,982
¿Qué estás mirando?
834
00:47:06,107 --> 00:47:07,150
- Te estoy mirando, amigo. - Oye, ¿qué es eso...?
835
00:47:08,276 --> 00:47:09,527
De qué estás hablando.
836
00:47:09,652 --> 00:47:11,196
Dijo que todos los teléfonos del edificio están caídos.
837
00:47:11,321 --> 00:47:12,572
¿No crees que eso podría significar...?
838
00:47:12,697 --> 00:47:15,241
Oh, cállate y siéntate y escúchanos.
839
00:47:15,366 --> 00:47:17,243
Sabemos que estás limpio, Ed.
840
00:47:17,368 --> 00:47:18,953
Te metiste en este negocio de las drogas gracias a Sam.
841
00:47:19,079 --> 00:47:20,246
Ella te engañó.
842
00:47:20,371 --> 00:47:21,706
Ustedes son increíbles.
843
00:47:21,831 --> 00:47:22,832
Deja de protegerla.
844
00:47:22,957 --> 00:47:24,209
Esta tía te está vendiendo.
845
00:47:24,334 --> 00:47:25,627
Después de todo lo que ha pasado,
846
00:47:25,752 --> 00:47:27,629
Todavía no me crees acerca de estos ninjas.
847
00:47:27,754 --> 00:47:29,255
Creemos en las drogas, Ed.
848
00:47:29,380 --> 00:47:33,968
♪ ♪
849
00:47:48,191 --> 00:47:49,025
Policía.
850
00:47:59,619 --> 00:48:00,412
Ay.
851
00:48:08,378 --> 00:48:09,587
Escúchame ahora.
852
00:48:09,712 --> 00:48:10,964
No son narcotraficantes.
853
00:48:11,089 --> 00:48:11,923
Son asesinos.
854
00:48:12,048 --> 00:48:12,841
¿Oyes?
855
00:48:12,966 --> 00:48:14,217
Te escucho.
856
00:48:14,342 --> 00:48:16,803
Y se toman muy en serio sus flores.
857
00:48:16,928 --> 00:48:18,263
La verdad Ed.
858
00:48:18,388 --> 00:48:20,014
Dinos la verdad o te la sacaremos a golpes.
859
00:48:20,140 --> 00:48:21,933
La verdad es que sois unos idiotas.
860
00:48:22,058 --> 00:48:23,977
¡Empieza a decir la verdad!
861
00:48:24,102 --> 00:48:25,520
Yo estoy diciendo la verdad.
862
00:48:25,645 --> 00:48:26,688
Yo estoy diciendo la verdad.
863
00:48:26,813 --> 00:48:27,730
Empezaremos desde arriba.
864
00:48:28,773 --> 00:48:29,649
Escúchame.
865
00:48:32,360 --> 00:48:33,236
Siéntate.
866
00:48:33,361 --> 00:48:34,863
Oye, diles que retrocedan.
867
00:48:34,988 --> 00:48:37,574
¿Qué pasa, Ed? heroína u opio, ¿eh?
868
00:48:37,699 --> 00:48:39,284
¿Qué?
869
00:48:39,409 --> 00:48:42,871
¿Por qué no dejas de tonterías y cooperas?
870
00:48:42,996 --> 00:48:44,748
Esto es Estados Unidos, maldita sea.
871
00:48:48,209 --> 00:48:50,545
Ninjas en masa.
872
00:48:50,670 --> 00:48:53,131
No somos ninjas.
873
00:48:53,256 --> 00:48:54,048
¿No es gracioso?
874
00:49:03,433 --> 00:49:05,560
¿Quieres jugar?
875
00:49:05,685 --> 00:49:06,561
Vamos a jugar.
876
00:49:11,608 --> 00:49:14,069
Ha causado muchos problemas, señorita Crain.
877
00:49:14,194 --> 00:49:16,321
Lo espero de tu hermana, pero no de alguien.
878
00:49:16,446 --> 00:49:18,916
con cerebro de percha.
879
00:49:21,117 --> 00:49:22,886
Si no fuera
880
00:49:22,911 --> 00:49:25,330
por mis votos solemnes de abstinencia...
881
00:49:25,455 --> 00:49:27,999
Te haría pasar un buen rato.
882
00:49:28,124 --> 00:49:28,958
Puaj.
883
00:49:44,057 --> 00:49:46,101
¿Te quedarás aquí abajo o qué?
884
00:49:49,813 --> 00:49:51,231
¿Estás bien?
885
00:49:56,986 --> 00:49:57,904
Vamos.
886
00:49:58,029 --> 00:49:59,406
- Esperar. - ¿Qué?
887
00:49:59,531 --> 00:50:00,532
- Calambre. - ¿Qué?
888
00:50:00,657 --> 00:50:01,783
Mi cuello. Wu me dio un puñetazo.
889
00:50:01,908 --> 00:50:03,201
¿Dónde? ¿Qué?
890
00:50:03,326 --> 00:50:04,577
- Justo ahí. - Está bien.
891
00:50:04,702 --> 00:50:05,703
- ¿Como es que? - Sí.
892
00:50:05,829 --> 00:50:06,871
¿Esta todo bien?
893
00:50:06,996 --> 00:50:07,872
Mmm.
894
00:50:07,997 --> 00:50:08,790
¿Sí?
895
00:50:08,915 --> 00:50:09,749
Mmm.
896
00:50:09,874 --> 00:50:10,750
¿Te gusta que?
897
00:50:10,875 --> 00:50:12,001
Mmm.
898
00:50:12,127 --> 00:50:13,503
Sí, tienes un bonito cuello, ya sabes...
899
00:50:13,628 --> 00:50:15,130
¿Ves eso? Estáis todos mejor.
900
00:50:15,255 --> 00:50:16,214
Vamos.
901
00:50:16,339 --> 00:50:18,842
♪ ♪
902
00:50:18,967 --> 00:50:19,801
Vamos.
903
00:50:36,109 --> 00:50:37,068
Sostenlo. Sostenlo.
904
00:50:37,193 --> 00:50:38,027
Están justo detrás de nosotros.
905
00:50:38,153 --> 00:50:39,988
Aléjate de las escaleras.
906
00:50:45,034 --> 00:50:46,786
Te mueves, mueres.
907
00:50:48,204 --> 00:50:49,164
¿Oh qué? De ninguna manera.
908
00:50:49,289 --> 00:50:50,123
Vamos.
909
00:50:50,248 --> 00:50:51,291
Dáme un respiro.
910
00:50:51,416 --> 00:50:52,667
Ah, no, no, no.
911
00:50:52,792 --> 00:50:54,711
Hombre, ¿estás bromeando?
912
00:50:54,836 --> 00:50:56,796
Oh, eso debe doler.
913
00:50:56,921 --> 00:50:59,841
Atrapar.
914
00:50:59,966 --> 00:51:00,884
¡Cosiguele!
915
00:51:04,179 --> 00:51:05,013
Vamos.
916
00:51:05,138 --> 00:51:06,014
¡Vamos!
917
00:51:21,613 --> 00:51:22,489
Ay dios mío.
918
00:51:22,614 --> 00:51:24,199
Ed, ¿estás bien?
919
00:51:24,324 --> 00:51:26,117
Si no lo viera con mis propios ojos, no lo creería.
920
00:51:26,242 --> 00:51:28,870
Esos tipos arrasaron una comisaría entera sin siquiera
921
00:51:28,995 --> 00:51:30,538
empezando a sudar.
922
00:51:30,663 --> 00:51:31,790
Ed, yo... no puedo creer cómo cuidaste a esos tipos.
923
00:51:31,915 --> 00:51:33,458
No puedo enfrentarme a eso.
924
00:51:33,583 --> 00:51:34,501
No se quede corto.
925
00:51:34,626 --> 00:51:35,460
Estuviste genial.
926
00:51:35,585 --> 00:51:37,462
Tuve suerte.
927
00:51:37,587 --> 00:51:39,047
Esos tipos reciben balas.
928
00:51:39,172 --> 00:51:41,508
Pero Ed, tú... tú nos sacaste de allí sanos y salvos.
929
00:51:41,633 --> 00:51:42,884
- Estabas... - Sam, suficiente.
930
00:51:43,009 --> 00:51:44,511
¿Está bien?
931
00:51:44,636 --> 00:51:46,513
Solo... solo haz que tu hermana les devuelva lo que quieren.
932
00:51:49,641 --> 00:51:50,767
Me estás dejando, ¿no?
933
00:51:55,897 --> 00:51:57,482
Tengo miedo.
934
00:51:57,607 --> 00:51:59,442
Bueno, eso es bueno, porque conozco a muchos tipos que recibieron
935
00:51:59,567 --> 00:52:01,861
arruinados de por vida porque no tenían miedo.
936
00:52:01,986 --> 00:52:03,488
Tienes que saber cuándo reducir tus pérdidas.
937
00:52:03,613 --> 00:52:04,989
Sí.
938
00:52:05,115 --> 00:52:07,951
Así que camina 10 cuadras por aquí, gira a la izquierda,
939
00:52:08,076 --> 00:52:11,788
y St. Luke's estará a su derecha.
940
00:52:11,913 --> 00:52:14,833
Pero podemos vencerlos.
941
00:52:14,958 --> 00:52:16,918
Estás hablando desde tu corazón, no desde tu cabeza.
942
00:52:20,672 --> 00:52:23,133
No puedo creer que simplemente me vayas a dejar.
943
00:52:24,759 --> 00:52:29,556
Lo siento, cariño, sé cuando estoy superado.
944
00:52:29,681 --> 00:52:30,598
Bien.
945
00:52:30,723 --> 00:52:34,686
♪ ♪
946
00:52:47,657 --> 00:52:52,162
♪ Lo sostuve como si fueras mi vínculo con el cielo ♪
947
00:52:52,287 --> 00:52:55,749
♪ Dios, te amaba tanto ♪
948
00:52:55,874 --> 00:52:59,294
♪ La luna y las estrellas que pude ver por siempre ♪
949
00:52:59,419 --> 00:53:02,297
♪ Eres mi ángel en la Tierra, lo sabes ♪
950
00:53:02,422 --> 00:53:04,883
♪ ¿Cómo pudiste dejarme ir? ♪
951
00:53:08,136 --> 00:53:12,100
♪ ¿Realmente soñé tan lejos del planeta? ♪
952
00:53:12,125 --> 00:53:15,543
♪ ¿Puedo sentir que el amor es tuyo? ♪
953
00:53:15,769 --> 00:53:19,731
♪ Engañas mis sentidos con toda esa belleza ♪
954
00:53:19,856 --> 00:53:26,863
♪ ¿Alguna vez lo veré y lo sabré? ¿Cómo pudiste dejarme ir? ♪
955
00:53:26,988 --> 00:53:29,407
♪ ¿Cómo pudiste dejarme ir? ♪
956
00:53:33,078 --> 00:53:40,502
♪ Tal vez, solo estoy teniendo un mal sueño ♪
957
00:53:40,627 --> 00:53:43,588
♪ Habría arriesgado mi vida, habría cruzado mi corazón ♪
958
00:53:43,713 --> 00:53:48,510
♪ y esperaba morir, tú eras el indicado ♪
959
00:53:48,635 --> 00:53:56,309
♪ Nunca se me ocurrió la posibilidad de que te hubieras ido ♪
960
00:53:56,434 --> 00:54:03,066
♪ Quizás por eso estamos locos ♪
961
00:54:03,191 --> 00:54:10,323
♪ Si las voces, si mi aliento, dependieran de ti, de ti, sí esperaría tu llamada ♪
962
00:54:10,448 --> 00:54:14,994
♪ Plantarías estos besos, cayendo para siempre, cada vez ♪
963
00:54:15,120 --> 00:54:18,123
♪ que vengas a mi puerta ♪
964
00:54:18,248 --> 00:54:19,833
♪ ¿Por qué habrías... ♪
965
00:54:19,958 --> 00:54:21,835
Hola, señorita Crain, este es el hotel Hamilton.
966
00:54:21,960 --> 00:54:23,670
242 Tercera Avenida. Una señorita Cammy Crain
967
00:54:23,795 --> 00:54:27,924
Acabo de registrarme y le pedí que se comunicara con ella aquí al 555-1972.
968
00:54:28,049 --> 00:54:30,343
Ella está esperando tu llamada.
969
00:54:30,468 --> 00:54:32,178
Hola Sam.
970
00:54:32,303 --> 00:54:33,346
Esta es Tali.
971
00:54:33,471 --> 00:54:35,682
Tienes una sesión de fotos en traje de baño...
972
00:54:43,189 --> 00:54:44,691
Hotel Hamilton?
973
00:54:44,816 --> 00:54:46,109
Sí, eh... hola.
974
00:54:46,234 --> 00:54:48,945
¿Puedo hablar con Cammy Crain, por favor?
975
00:54:49,070 --> 00:54:50,363
¿Ella no es?
976
00:54:50,488 --> 00:54:53,700
Bueno, entonces, ¿puedo hablar con el gerente?
977
00:54:53,825 --> 00:54:58,288
Oh, hola, eh... me dejaste un mensaje sobre mi hermana.
978
00:54:58,413 --> 00:55:00,373
Tu hermana dijo que necesita que vengas al hotel.
979
00:55:00,498 --> 00:55:01,332
de inmediato.
980
00:55:01,458 --> 00:55:02,834
¿En realidad?
981
00:55:02,959 --> 00:55:05,503
Oh, Dios, no tengo ninguna manera de llegar allí.
982
00:55:05,628 --> 00:55:06,963
¿Puede?
983
00:55:07,088 --> 00:55:08,715
Oh, eso sería fantástico.
984
00:55:08,840 --> 00:55:11,009
Oh, sí.
985
00:55:11,134 --> 00:55:13,344
Estoy enfrente del Guild Theatre.
986
00:55:13,470 --> 00:55:15,597
¿Sabes dónde está eso?
987
00:55:15,722 --> 00:55:16,556
Mmmm.
988
00:55:16,681 --> 00:55:17,474
DE ACUERDO.
989
00:55:17,599 --> 00:55:18,516
Bueno, envía el auto allí.
990
00:55:18,641 --> 00:55:20,393
Esperaré adentro.
991
00:55:20,518 --> 00:55:21,853
Aproximadamente media hora.
992
00:55:21,978 --> 00:55:23,062
Muchas gracias.
993
00:55:23,188 --> 00:55:23,980
De nada.
994
00:55:28,401 --> 00:55:29,819
Hice todo lo que me dijiste.
995
00:55:33,490 --> 00:55:34,908
Gracias.
996
00:55:35,033 --> 00:55:38,536
Oh... oh, mi nariz.
997
00:55:38,661 --> 00:55:40,413
¿Era esto realmente necesario?
998
00:55:43,374 --> 00:55:44,834
Oh, creo que está roto.
999
00:55:54,803 --> 00:55:58,807
♪ ♪
1000
00:56:00,642 --> 00:56:07,065
♪ Tuve un día largo bebé, así que déjame relajarme un rato ♪
1001
00:56:07,190 --> 00:56:10,193
♪ Claro, puede que te estés cansando de mirar ♪
1002
00:56:10,318 --> 00:56:11,736
♪ a la misma vieja sonrisa ♪
1003
00:56:19,077 --> 00:56:22,580
♪ Ahora, sé que tú también has estado trabajando duro ♪
1004
00:56:22,705 --> 00:56:25,708
♪ Y sigo diciendo que te lo compensaré ♪
1005
00:56:25,834 --> 00:56:26,960
¿Cariño?
1006
00:56:27,085 --> 00:56:29,337
Si estás buscando trabajo, eh...
1007
00:56:29,462 --> 00:56:30,964
acabas de conseguir el trabajo.
1008
00:56:31,089 --> 00:56:32,298
Gracias, pero acabo de dejarlo.
1009
00:56:46,104 --> 00:56:47,480
¿Te traigo algo, cariño?
1010
00:56:47,605 --> 00:56:49,607
Eh... ¿Perrier, por favor?
1011
00:56:49,732 --> 00:56:51,359
Lo siento, cariño, esto no es Francia.
1012
00:56:51,484 --> 00:56:53,194
Oh, bueno, entonces, eh...
1013
00:56:53,319 --> 00:56:54,571
Sólo tomaré agua, estaría bien.
1014
00:56:54,696 --> 00:56:56,030
¿Estás seguro de que no quieres nada más?
1015
00:56:56,156 --> 00:56:57,365
Tengo que cobrarte un mínimo.
1016
00:56:57,490 --> 00:56:58,700
El agua está bien, gracias.
1017
00:57:08,835 --> 00:57:10,170
Relájate, cariño.
1018
00:57:10,295 --> 00:57:11,796
Sólo soy yo, Romeo.
1019
00:57:11,921 --> 00:57:14,382
No eres la primera mujer que se excita con mi toque.
1020
00:57:14,507 --> 00:57:15,759
Oh, piérdete, asqueroso.
1021
00:57:15,884 --> 00:57:17,594
Estoy esperando a alguien.
1022
00:57:17,719 --> 00:57:19,053
Apuesto a que piensas que estoy buscando acostarme
1023
00:57:19,179 --> 00:57:20,221
El trabajo de base aquí, ¿verdad?
1024
00:57:20,346 --> 00:57:21,598
Bueno, mal.
1025
00:57:21,723 --> 00:57:22,557
Es mi nombre.
1026
00:57:22,682 --> 00:57:24,559
Es una maldición, ¿entiendes?
1027
00:57:24,684 --> 00:57:28,062
Las chicas creen que me interesan los cereales.
1028
00:57:28,188 --> 00:57:31,733
Relájate, cara de ángel, tenemos toda la noche para enamorarnos.
1029
00:57:31,858 --> 00:57:33,359
¿oyes?
1030
00:57:33,485 --> 00:57:35,070
No hay ningún taxímetro funcionando.
1031
00:57:35,195 --> 00:57:40,492
Uno dos...
1032
00:57:40,617 --> 00:57:43,119
Buen trabajo, más genial.
1033
00:57:43,244 --> 00:57:44,370
¿Quién es tu nuevo amigo?
1034
00:57:44,496 --> 00:57:47,665
Ed, ¿qué te pasó?
1035
00:57:47,791 --> 00:57:49,125
Cayó.
1036
00:57:49,250 --> 00:57:50,460
Tu cara es un desastre.
1037
00:57:50,585 --> 00:57:52,003
Deberías tener más cuidado.
1038
00:57:52,128 --> 00:57:55,423
Sí, bueno, sólo vine a darte esto.
1039
00:57:55,548 --> 00:57:56,841
Sabes, no terminé el trabajo.
1040
00:57:56,966 --> 00:57:58,301
Ya sabes, y me imagino que si se juntan
1041
00:57:58,426 --> 00:57:59,886
con tu novio, eh...
1042
00:58:00,011 --> 00:58:06,726
podría preguntarse qué pasó con su reloj de 10.000 dólares.
1043
00:58:06,851 --> 00:58:09,229
Nos estamos acercando un poco, ¿no, Ed?
1044
00:58:09,354 --> 00:58:11,356
¿Crees?
1045
00:58:11,481 --> 00:58:15,652
¿Asi que tienes una novia?
1046
00:58:15,777 --> 00:58:17,404
¿Es una broma?
1047
00:58:17,529 --> 00:58:20,615
A las chicas que me gustan no les agrado, y a las que sí les agrado,
1048
00:58:20,740 --> 00:58:22,909
No.
1049
00:58:23,034 --> 00:58:26,955
¿Y en qué categoría entro?
1050
00:58:27,080 --> 00:58:27,914
Ni.
1051
00:58:28,039 --> 00:58:29,999
No soy tu tipo.
1052
00:58:30,125 --> 00:58:31,501
Sabes lo que haría, te compraría un Timex
1053
00:58:31,626 --> 00:58:33,420
y hacerte comprar las pilas.
1054
00:58:33,545 --> 00:58:34,921
¿Qué puedo conseguirte?
1055
00:58:35,046 --> 00:58:36,005
Ah, solo agua.
1056
00:58:36,131 --> 00:58:37,257
Tengo que cobrarte un mínimo.
1057
00:58:37,382 --> 00:58:40,176
Haz lo que tengas que hacer.
1058
00:58:40,301 --> 00:58:43,304
Entonces, ¿qué está pasando aquí?
1059
00:58:43,430 --> 00:58:44,889
Oh, estoy... esperando un auto.
1060
00:58:45,014 --> 00:58:46,933
para venir a llevarme con mi hermana.
1061
00:58:47,058 --> 00:58:48,768
¿Qué pasó con San Lucas?
1062
00:58:48,893 --> 00:58:50,520
Cammy dejó un mensaje en mi contestador.
1063
00:58:50,645 --> 00:58:53,606
Se registró en un hotel y el hotel le enviará un coche.
1064
00:58:53,731 --> 00:58:54,774
¿Aquí?
1065
00:58:54,899 --> 00:58:57,527
Sí.
1066
00:58:57,652 --> 00:58:58,820
¿No es gracioso?
1067
00:58:58,945 --> 00:59:01,239
De repente ella cambió los planes.
1068
00:59:01,364 --> 00:59:02,866
No me gusta.
1069
00:59:02,991 --> 00:59:04,576
Quiero decir, si, eh...
1070
00:59:04,701 --> 00:59:07,454
Si algo sucediera en este antro, no hay ningún portero.
1071
00:59:10,707 --> 00:59:15,837
Eres un tipo sincero, ¿no, Ed?
1072
00:59:15,962 --> 00:59:18,423
¿Qué fué lo que me dijiste?
1073
00:59:18,548 --> 00:59:22,051
Dije que eras un tipo sincero.
1074
00:59:22,177 --> 00:59:24,596
Oye, no te burles de mí.
1075
00:59:24,721 --> 00:59:27,015
Yo no lo haría.
1076
00:59:27,140 --> 00:59:28,475
Bien.
1077
00:59:28,600 --> 00:59:30,268
Vamos a salir de aquí.
1078
00:59:30,393 --> 00:59:31,269
Guarda esto.
1079
00:59:37,901 --> 00:59:38,777
¿Ey?
1080
00:59:38,902 --> 00:59:41,112
¿Qué le hiciste a Jimmy?
1081
00:59:41,237 --> 00:59:44,115
Pregúntale a Jimmy.
1082
00:59:44,240 --> 00:59:46,201
Sabía que su nombre no era Romeo.
1083
00:59:46,326 --> 00:59:47,744
Si lo se.
1084
00:59:47,869 --> 00:59:48,787
Ay dios mío.
1085
00:59:55,126 --> 00:59:58,463
¿Qué está pasando, chicos?
1086
00:59:58,588 --> 01:00:00,757
Entréguese, señorita Crain.
1087
01:00:00,882 --> 01:00:03,134
No tengo ningún deseo de lastimarte a ti o a tu amigo.
1088
01:00:06,054 --> 01:00:07,972
¿Por qué no me besas el trasero, Wu?
1089
01:00:08,098 --> 01:00:09,933
Me encantaría.
1090
01:00:10,058 --> 01:00:14,062
Sam, no te enfades con estos tipos, ¿eh?
1091
01:00:14,187 --> 01:00:17,107
Escuche el consejo de su amiga, señorita Crain.
1092
01:00:17,232 --> 01:00:20,568
Todavía existe la posibilidad de que te deje vivir después de esto.
1093
01:00:20,693 --> 01:00:24,864
Lo admito, es una pequeña posibilidad, pero podría suceder.
1094
01:00:24,989 --> 01:00:26,324
Ha.
1095
01:00:26,449 --> 01:00:27,784
No me hagas reír.
1096
01:00:27,909 --> 01:00:29,494
No nos dejarás ir.
1097
01:00:29,619 --> 01:00:31,329
La posesión del Loto Rojo me hará
1098
01:00:31,454 --> 01:00:33,331
el hombre más poderoso de la tierra.
1099
01:00:33,456 --> 01:00:36,042
Una vez que tenga la flor, puedes acudir a tu policía.
1100
01:00:36,167 --> 01:00:37,752
con mi bendición.
1101
01:00:37,877 --> 01:00:39,671
No podrán tocarme.
1102
01:00:39,796 --> 01:00:41,714
Nadie podrá tocarme.
1103
01:00:41,840 --> 01:00:45,635
¿Pensé que querías tu flor para tu religión?
1104
01:00:45,760 --> 01:00:47,804
No quiero ser un matón de Kung Fu para siempre.
1105
01:00:47,929 --> 01:00:50,432
Yo también tengo ambiciones.
1106
01:00:50,557 --> 01:00:53,601
Bueno, déjame decirte algo, imbécil.
1107
01:00:53,726 --> 01:00:56,479
Nunca conseguirás tu flor.
1108
01:00:56,604 --> 01:00:59,858
¿Y cómo piensa detenerme, señorita Crain?
1109
01:00:59,983 --> 01:01:01,735
¿Arrojarme tu bikini?
1110
01:01:08,867 --> 01:01:11,244
Sabes quien es?
1111
01:01:11,369 --> 01:01:14,456
¿Algún tonto inocente al que sedujiste para que te ayudara?
1112
01:01:14,581 --> 01:01:18,251
Este es el Destructor de Cerebros.
1113
01:01:18,376 --> 01:01:19,794
Odia el Kung Fu.
1114
01:01:19,919 --> 01:01:22,922
De hecho, cree que es para débiles.
1115
01:01:23,047 --> 01:01:24,340
Oh, ¿qué... de qué estás hablando...?
1116
01:01:24,466 --> 01:01:26,176
Te estaba diciendo que me encantan esas cosas.
1117
01:01:26,301 --> 01:01:28,470
Uh... Chuck Norris... Tengo todas las películas.
1118
01:01:28,595 --> 01:01:31,890
Ya sabes... el chico rubio.
1119
01:01:32,015 --> 01:01:36,686
Vamos a patear traseros ninja.
1120
01:01:36,811 --> 01:01:37,979
Estamos muertos.
1121
01:01:38,104 --> 01:01:41,649
Por última vez, no somos ninjas.
1122
01:01:41,775 --> 01:01:42,692
♪ ♪
1123
01:01:42,817 --> 01:01:43,777
¿Señorita Crain?
1124
01:01:43,902 --> 01:01:45,028
♪ ♪
1125
01:01:45,153 --> 01:01:47,739
♪ ♪
1126
01:01:47,864 --> 01:01:56,498
♪ ♪
1127
01:01:56,623 --> 01:01:57,874
♪ ♪
1128
01:01:58,048 --> 01:01:59,633
¡Consíguela!
1129
01:02:32,742 --> 01:02:34,869
A ustedes, muchachos, no se les permite regresar aquí.
1130
01:02:34,994 --> 01:02:36,246
Ahora bátelo.
1131
01:02:36,371 --> 01:02:39,040
¿Por qué no toman asiento adelante, muchachos?
1132
01:02:39,165 --> 01:02:41,918
Le daremos algo para destacar.
1133
01:02:42,043 --> 01:02:46,548
Ah, ah, ah, no se permite mirar a escondidas.
1134
01:02:46,673 --> 01:02:48,007
Tomen asiento delante.
1135
01:02:48,133 --> 01:02:51,261
Verás sus tetas muy pronto.
1136
01:03:11,614 --> 01:03:13,199
Esos pequeños son algo lindos.
1137
01:03:20,749 --> 01:03:21,875
Muchas gracias.
1138
01:03:22,000 --> 01:03:23,042
No me agradezcas.
1139
01:03:23,168 --> 01:03:24,836
Págame.
1140
01:03:24,961 --> 01:03:26,087
Bueno... bueno, yo no...
1141
01:03:26,212 --> 01:03:28,339
No tengo $50 encima en este momento,
1142
01:03:28,465 --> 01:03:31,217
pero... este tipo con el que estoy tiene este reloj.
1143
01:03:31,342 --> 01:03:32,427
Vale 10.000 dólares.
1144
01:03:32,552 --> 01:03:34,179
Iré a buscarlo por...
1145
01:03:34,304 --> 01:03:35,847
Esperas que le crea a algún tonto
1146
01:03:35,972 --> 01:03:39,058
¿Gastaste 10.000 dólares en un reloj?
1147
01:03:39,184 --> 01:03:42,854
Escucha, princesa, no trabajo gratis.
1148
01:03:42,979 --> 01:03:45,899
Entrega el dinero o te entregaré a los ninjas.
1149
01:03:52,072 --> 01:03:52,906
Lo siento.
1150
01:03:56,958 --> 01:04:00,587
¿Qué es esto, una fiesta de disfraces? ¡Encuentra el modelo!
1151
01:04:06,252 --> 01:04:07,629
Fuera de mi maldito camino, cariño.
1152
01:04:07,754 --> 01:04:09,172
Tengo un espectáculo que hacer.
1153
01:04:21,392 --> 01:04:27,232
Señorita Crain, si le preocupa la vida de su amiga,
1154
01:04:27,357 --> 01:04:28,525
no des un paso más.
1155
01:04:34,906 --> 01:04:37,951
No quiero hacerte daño ni a ti ni a este hombre.
1156
01:04:38,076 --> 01:04:40,829
Simplemente quiero lo que es mío por derecho, lo que tenemos.
1157
01:04:40,954 --> 01:04:43,123
estado cazando durante 2.250 años.
1158
01:04:44,958 --> 01:04:47,919
Sam, corre.
1159
01:04:48,044 --> 01:04:48,837
Ve con tu hermana.
1160
01:04:48,962 --> 01:04:50,505
Yo me ocuparé de esto.
1161
01:04:50,630 --> 01:04:51,464
¿Ed?
1162
01:05:27,250 --> 01:05:29,419
Ella está enamorada de ti, ¿no?
1163
01:05:29,544 --> 01:05:31,546
¿Crees que sí?
1164
01:05:31,671 --> 01:05:34,174
Estoy muy feliz por ti, Brain Smasher.
1165
01:05:34,299 --> 01:05:35,925
Gracias.
1166
01:05:36,050 --> 01:05:38,720
Me gusta ver morir a un hombre con una sonrisa en el rostro.
1167
01:05:38,845 --> 01:05:42,056
La perdimos.
1168
01:05:42,182 --> 01:05:45,810
Quizás todavía puedas servir
1169
01:05:45,935 --> 01:05:48,021
la causa del Loto Rojo.
1170
01:05:48,146 --> 01:05:51,024
Hazme un favor, enciérrame ya, ¿eh?
1171
01:05:51,149 --> 01:05:53,401
¿Por qué no simplemente reorganizo tu cara?
1172
01:05:53,526 --> 01:05:54,944
luego dale a la bella señorita Crain
1173
01:05:55,070 --> 01:05:58,990
una oportunidad de demostrar su amor.
1174
01:06:01,576 --> 01:06:04,329
Disculpe, Wu.
1175
01:06:04,454 --> 01:06:08,416
♪ ♪
1176
01:06:20,261 --> 01:06:24,766
♪ Era una luna dura, blanca, rota y fría ♪
1177
01:06:24,891 --> 01:06:27,602
♪ Una noche para demonios o ángeles ♪
1178
01:06:31,731 --> 01:06:35,193
♪ Tú y yo, y sueños borrachos ♪
1179
01:06:35,318 --> 01:06:37,570
♪ Vino derramado sobre la mesa ♪
1180
01:06:42,325 --> 01:06:46,496
♪ Dorado resaltando tu rostro ♪
1181
01:06:46,621 --> 01:06:48,373
♪ Mira cómo tiemblan los espíritus ♪
1182
01:06:52,419 --> 01:06:55,922
♪ Quemando un agujero en terciopelo negro ♪
1183
01:06:56,047 --> 01:06:58,508
♪ El sudor corre por tu hombro ♪
1184
01:07:03,805 --> 01:07:06,808
♪ Eres a quien voy a acudir ♪
1185
01:07:32,751 --> 01:07:33,543
¿Oye, Romeo?
1186
01:07:37,088 --> 01:07:38,339
¿Tú?
1187
01:07:41,551 --> 01:07:45,096
♪ ♪
1188
01:07:58,693 --> 01:08:02,739
♪Tú eres el indicado♪
1189
01:08:02,864 --> 01:08:04,824
♪Tú eres el indicado♪
1190
01:08:08,036 --> 01:08:15,210
♪ Cualquier cosa que quieras hacer, me vuelves loco ♪
1191
01:08:18,963 --> 01:08:25,053
♪ Bajo ese toque perfecto sus vidas en un enredo ♪
1192
01:08:28,807 --> 01:08:33,353
♪ Prisionero abatido por el amor ♪
1193
01:08:33,478 --> 01:08:34,938
♪ Satisface mi hambre ♪
1194
01:08:49,702 --> 01:08:50,495
¿Cammy?
1195
01:09:16,604 --> 01:09:17,647
Cammy.
1196
01:09:17,772 --> 01:09:18,982
Él mismo.
1197
01:09:19,107 --> 01:09:20,191
- Ay, Cammy. - Sam.
1198
01:09:20,316 --> 01:09:21,443
Ay, Cammy.
1199
01:09:21,568 --> 01:09:22,360
Oh, estás vivo.
1200
01:09:22,485 --> 01:09:23,862
Oh, oh, ya basta.
1201
01:09:23,987 --> 01:09:25,321
Por supuesto que estoy vivo.
1202
01:09:25,447 --> 01:09:28,032
¿Por qué no estaría vivo?
1203
01:09:28,158 --> 01:09:30,493
Bueno, es que vi a Wu ir tras de ti...
1204
01:09:30,618 --> 01:09:33,371
¿Si lo?
1205
01:09:33,496 --> 01:09:35,165
No empieces con esa porquería de modelo.
1206
01:09:35,290 --> 01:09:37,459
como si no fuera capaz de cuidar de mí mismo.
1207
01:09:37,584 --> 01:09:39,586
Mira, ¿qué estás haciendo aquí?
1208
01:09:39,711 --> 01:09:42,714
Se supone que no deberías estar aquí hasta el mediodía.
1209
01:09:42,839 --> 01:09:44,758
Ed... Ed está en problemas.
1210
01:09:44,883 --> 01:09:45,717
¿Ed?
1211
01:09:49,512 --> 01:09:52,348
El botánico tiene mi número, Ed.
1212
01:09:52,474 --> 01:09:55,393
Todo lo que necesita hacer es llamarme.
1213
01:09:55,518 --> 01:09:58,897
Si ella realmente te ama, convencerá a su hermana para que intercambie
1214
01:09:59,022 --> 01:10:00,899
el Loto Rojo para tu vida.
1215
01:10:03,985 --> 01:10:04,778
¿Hola?
1216
01:10:04,903 --> 01:10:05,820
¿Quién es éste?
1217
01:10:05,945 --> 01:10:07,238
Quiero hablar con mi hijo, Ed.
1218
01:10:07,363 --> 01:10:08,448
Es tu madre.
1219
01:10:08,573 --> 01:10:09,741
¿Hola? ¿Hola?
1220
01:10:09,866 --> 01:10:11,326
¿Qué ma?
1221
01:10:11,451 --> 01:10:12,577
¿A que hora vienes a casa?
1222
01:10:12,702 --> 01:10:13,620
No sé a qué hora estaré en casa.
1223
01:10:13,745 --> 01:10:14,329
Escuchar...
1224
01:10:14,454 --> 01:10:15,663
Cuelga con ella.
1225
01:10:15,789 --> 01:10:17,373
No cambiaré la flor por Ed... punto.
1226
01:10:20,168 --> 01:10:21,586
Bueno, no podemos dejar morir a Ed.
1227
01:10:21,711 --> 01:10:25,173
Él me salvó la vida.
1228
01:10:25,298 --> 01:10:27,092
Tu lo amas.
1229
01:10:27,217 --> 01:10:28,885
Tal vez.
1230
01:10:29,010 --> 01:10:30,470
Usted debe.
1231
01:10:30,595 --> 01:10:34,682
No te he visto fumar desde que estabas en la secundaria.
1232
01:10:34,808 --> 01:10:38,478
Es una lástima, porque en el esquema más amplio de las cosas,
1233
01:10:38,603 --> 01:10:41,439
Es más importante que Wu nunca consiga el loto.
1234
01:10:41,564 --> 01:10:46,361
Mira, no me importa toda esa mierda del poder supremo.
1235
01:10:46,486 --> 01:10:48,279
Sólo me preocupo por Ed.
1236
01:10:48,405 --> 01:10:50,323
Oh, ¿desde cuándo te importa algo?
1237
01:10:50,448 --> 01:10:51,825
¿Aparte de tus líneas de bronceado?
1238
01:10:51,950 --> 01:10:54,911
Habla de egoísmo.
1239
01:10:55,036 --> 01:10:58,790
Me haces dejar el trabajo, introducir algo de contrabando en el país,
1240
01:10:58,915 --> 01:11:01,751
Prácticamente me matan, y todo sin dar las gracias.
1241
01:11:01,876 --> 01:11:05,922
Pero eso espero de ti, porque eres mi hermana.
1242
01:11:06,047 --> 01:11:09,467
Ed es un espectador inocente.
1243
01:11:09,592 --> 01:11:12,178
Oh, no puedo creer que finalmente me importe alguien.
1244
01:11:12,303 --> 01:11:15,932
Y va a morir antes de que tenga la oportunidad de acostarme con él.
1245
01:11:19,144 --> 01:11:22,439
Quizás debería cambiar mi nombre a Wu, el rompe dedos.
1246
01:11:24,023 --> 01:11:25,275
¿Qué opinas?
1247
01:11:25,400 --> 01:11:27,068
Demasiadas sílabas.
1248
01:11:27,193 --> 01:11:30,196
Ah.
1249
01:11:30,321 --> 01:11:31,698
La leyenda dice que el hombre que toma
1250
01:11:31,823 --> 01:11:34,200
los pétalos del loto rojo en su cuerpo
1251
01:11:34,325 --> 01:11:38,288
se vuelve dotado de poderes inimaginables.
1252
01:11:38,413 --> 01:11:42,834
Su... su mente se convierte en un arma física sin límites.
1253
01:11:42,959 --> 01:11:46,004
Todo lo que pueda imaginar, lo puede hacer realidad.
1254
01:11:46,129 --> 01:11:49,507
Si te imagina muerto, mueres.
1255
01:11:49,632 --> 01:11:55,555
Si ve un avión en llamas, su vuelo estalla en llamas.
1256
01:11:55,680 --> 01:12:00,226
Si se imagina al mundo entero adorándolo como a un dios,
1257
01:12:00,351 --> 01:12:03,021
va a.
1258
01:12:03,146 --> 01:12:06,608
Realmente no crees eso, ¿verdad?
1259
01:12:06,733 --> 01:12:10,779
Bueno, no lo hice, pero luego encontré que el loto estaba creciendo.
1260
01:12:10,904 --> 01:12:14,157
de nieve de 20 pies de profundidad, a 500 millas del más cercano
1261
01:12:14,282 --> 01:12:20,371
suelo cultivable, exactamente como decía la leyenda que sería.
1262
01:12:20,497 --> 01:12:23,541
Entonces dime, Samantha, es de Ed.
1263
01:12:23,666 --> 01:12:26,795
La vida, la vida de cualquiera, vale más que mantenerla.
1264
01:12:26,920 --> 01:12:27,962
¿Esto está fuera del alcance de Wu?
1265
01:12:34,594 --> 01:12:37,097
Ya sabes, Brain Smasher, es posible que tú y yo tengamos
1266
01:12:37,222 --> 01:12:38,973
Me he equivocado con la señorita Crain.
1267
01:12:39,099 --> 01:12:40,850
No sería la primera vez que una mujer hermosa
1268
01:12:40,975 --> 01:12:44,479
Usó a un hombre y luego lo abandonó en su momento de mayor necesidad.
1269
01:12:44,604 --> 01:12:45,772
¿Cuál es tu problema, Wu, eh?
1270
01:12:45,897 --> 01:12:46,731
¿Qué es?
1271
01:12:46,856 --> 01:12:48,149
Tu nombre... ¿Wu?
1272
01:12:48,274 --> 01:12:49,567
Eso es lo que le silbo a una chica que pasa por la calle.
1273
01:12:49,692 --> 01:12:51,152
Oye, corteja. Oh.
1274
01:12:51,277 --> 01:12:54,072
¿Qué clase de tortura es esta?
1275
01:12:57,575 --> 01:12:59,911
Si es mi madre, dile que estoy en camino.
1276
01:13:02,372 --> 01:13:03,164
¿Hola?
1277
01:13:06,501 --> 01:13:11,047
Vaya, señorita Crain, qué agradable sorpresa.
1278
01:13:11,172 --> 01:13:15,218
♪ ♪
1279
01:13:54,883 --> 01:13:56,217
Teatro barato, señorita Crain.
1280
01:14:01,723 --> 01:14:02,682
No son baratos, Wu.
1281
01:14:11,941 --> 01:14:13,610
Las hermanas Crain...
1282
01:14:13,735 --> 01:14:14,527
estamos condenados.
1283
01:14:18,198 --> 01:14:20,283
¿Cómo estás, Ed?
1284
01:14:20,408 --> 01:14:22,786
Te lo diré, Sam, eh...
1285
01:14:22,911 --> 01:14:27,582
No recuerdo la última vez que me divertí tanto.
1286
01:14:27,707 --> 01:14:30,627
Como acordamos por teléfono, un intercambio directo...
1287
01:14:30,752 --> 01:14:32,670
Ed para el Loto Rojo.
1288
01:14:32,796 --> 01:14:35,632
Todavía me resulta muy difícil creer que lo harías.
1289
01:14:35,757 --> 01:14:41,429
cambia el poder supremo por un Ed.
1290
01:14:41,554 --> 01:14:45,141
He oído que Ed tiene sus puntos fuertes.
1291
01:14:45,266 --> 01:14:46,976
Ya ves que Wu.
1292
01:14:47,102 --> 01:14:49,104
Te dije que le gusto a la chica.
1293
01:14:49,229 --> 01:14:52,774
Tengo encanto, clase, carisma.
1294
01:14:52,899 --> 01:14:54,442
Sabes que tengo un espejo encima de mi cama
1295
01:14:54,567 --> 01:14:56,361
así que soy el primero que veo cuando me levanto por la mañana.
1296
01:14:56,486 --> 01:14:58,738
Ey.
1297
01:14:58,863 --> 01:15:05,537
Pero... desafortunadamente Wu tiene razón.
1298
01:15:05,662 --> 01:15:06,830
no valgo...
1299
01:15:06,955 --> 01:15:07,831
Tú lo sabes.
1300
01:15:07,956 --> 01:15:10,291
Lo sé.
1301
01:15:10,417 --> 01:15:11,626
Pero mi hermana no.
1302
01:15:11,751 --> 01:15:13,253
El Loto Rojo ahora.
1303
01:15:16,506 --> 01:15:20,009
♪ ♪
1304
01:15:22,762 --> 01:15:25,223
Suavemente.
1305
01:15:25,348 --> 01:15:26,933
Y sin trucos.
1306
01:15:27,058 --> 01:15:27,892
Sin trucos.
1307
01:15:41,990 --> 01:15:46,077
Sólo pensé que querrías inspeccionar el premio.
1308
01:15:46,202 --> 01:15:50,039
Feliz ahora, Wu, ¿recibiste tu flor?
1309
01:15:50,165 --> 01:15:52,542
Qué montón de basura... poder supremo.
1310
01:15:55,879 --> 01:15:58,298
Muy feliz.
1311
01:15:58,423 --> 01:15:59,257
¡Ed!
1312
01:15:59,382 --> 01:16:00,884
Él mismo.
1313
01:16:01,009 --> 01:16:01,843
Destructor de cerebros.
1314
01:16:11,269 --> 01:16:15,440
Retroceda, señorita Crain.
1315
01:16:20,862 --> 01:16:21,696
Ah.
1316
01:16:46,221 --> 01:16:48,098
Vas a tener sus bebés, ¿verdad?
1317
01:16:48,223 --> 01:16:49,307
Nos acabamos de conocer.
1318
01:16:49,432 --> 01:16:51,017
Pensé que habías dicho que lo amabas.
1319
01:16:51,142 --> 01:16:52,435
Bueno, no voy a hablar de eso aquí y ahora.
1320
01:16:52,560 --> 01:16:53,686
Bueno, no voy a renunciar al poder supremo.
1321
01:16:53,812 --> 01:16:54,979
a menos que digas que sí.
1322
01:16:55,105 --> 01:16:56,064
Sólo dilo.
1323
01:16:56,189 --> 01:16:57,023
Amas a Ed.
1324
01:16:57,148 --> 01:16:58,525
Dilo o Ed muere.
1325
01:16:58,650 --> 01:16:59,984
-Ah. - DE ACUERDO.
1326
01:17:00,110 --> 01:17:01,027
Amo a Ed.
1327
01:17:01,152 --> 01:17:02,195
Amo a Ed.
1328
01:17:02,320 --> 01:17:05,240
Y quiero ser la Sra. Ed, uh... uh...
1329
01:17:05,365 --> 01:17:06,199
Molloy.
1330
01:17:06,324 --> 01:17:08,993
Molloy, cierto.
1331
01:17:09,119 --> 01:17:11,579
Te superan en número cuatro a uno.
1332
01:17:11,704 --> 01:17:15,041
Ahora deja la flor.
1333
01:17:17,710 --> 01:17:21,089
Yo diría que somos casi iguales.
1334
01:17:21,214 --> 01:17:22,090
Oh.
1335
01:17:22,215 --> 01:17:23,925
Usaste un arma.
1336
01:17:24,050 --> 01:17:25,009
Así es.
1337
01:17:25,135 --> 01:17:27,303
Esta no es una película de Kung Fu.
1338
01:17:27,429 --> 01:17:30,348
Ahora liberad a Ed o os volaré el trasero ninja al infierno.
1339
01:17:30,473 --> 01:17:31,516
Puaj.
1340
01:17:31,641 --> 01:17:34,394
No somos ninjas.
1341
01:17:34,519 --> 01:17:36,771
Si digo que sois ninjas, entonces sois ninjas.
1342
01:17:36,896 --> 01:17:37,730
¿Oye, Wu?
1343
01:17:40,942 --> 01:17:42,485
Atrapar.
1344
01:17:42,610 --> 01:17:43,445
No.
1345
01:17:46,781 --> 01:17:47,574
Oh.
1346
01:17:50,827 --> 01:17:52,036
Sam, el arma.
1347
01:17:52,162 --> 01:17:52,996
DE ACUERDO.
1348
01:17:58,960 --> 01:18:02,464
♪ ♪
1349
01:19:19,582 --> 01:19:20,500
Hola, ¿ninjas?
1350
01:19:20,625 --> 01:19:23,628
No somos...
1351
01:19:23,753 --> 01:19:27,632
Si mi hermana dice que eres un ninja, eres un maldito ninja.
1352
01:19:46,443 --> 01:19:47,277
Ah.
1353
01:20:00,832 --> 01:20:03,334
¿Qué te hizo pensar que alguna vez podrías hacer esto, Ed?
1354
01:20:03,460 --> 01:20:04,252
Eres un perdedor.
1355
01:20:13,386 --> 01:20:15,722
Hola, ¿ninjas?
1356
01:20:15,847 --> 01:20:18,057
Después de esta patada, señorita Crain, necesitará ganar
1357
01:20:18,183 --> 01:20:21,978
Tu vida como modelo de mano.
1358
01:20:22,103 --> 01:20:24,939
¿Oye, Wu?
1359
01:20:25,064 --> 01:20:26,107
Fin de la historia, cariño.
1360
01:20:45,460 --> 01:20:46,252
Destructor de cerebros.
1361
01:20:51,424 --> 01:20:52,217
Guau.
1362
01:21:03,478 --> 01:21:04,687
¿Vas a ser parte de la familia?
1363
01:21:13,780 --> 01:21:14,614
Detenlo.
1364
01:21:18,660 --> 01:21:20,578
Los destruiré a todos.
1365
01:21:26,376 --> 01:21:27,168
Mmm.
1366
01:21:30,255 --> 01:21:31,047
¿Cómo te sientes, Wu?
1367
01:21:36,553 --> 01:21:39,639
¿Dónde está el poder?
1368
01:21:39,764 --> 01:21:41,015
Soy un científico, Wu.
1369
01:21:41,141 --> 01:21:43,810
No creo en mitos ni en magia.
1370
01:21:43,935 --> 01:21:49,732
2.250 años...
1371
01:21:49,696 --> 01:21:51,615
¡Al baño!
1372
01:21:58,700 --> 01:21:59,492
¿Oye cariño?
1373
01:22:02,829 --> 01:22:06,833
¿Me golpearon la cara por un montón de toros?
1374
01:22:06,958 --> 01:22:08,918
¿Dice quién?
1375
01:22:09,043 --> 01:22:13,339
Dice Madame Butterfly por aquí, esa es quien dice.
1376
01:22:13,465 --> 01:22:16,259
Le deslicé a Wu un soporte venenoso desde el jardín de St.
1377
01:22:16,384 --> 01:22:18,011
La de Lucas.
1378
01:22:18,136 --> 01:22:22,140
¿Apostaste toda nuestra vida por una flor falsa?
1379
01:22:22,265 --> 01:22:25,560
Era un riesgo calculado.
1380
01:22:25,685 --> 01:22:27,645
Muy inteligente.
1381
01:22:27,771 --> 01:22:30,148
Te diré una cosa, ¿por qué no partimos un pedal?
1382
01:22:30,273 --> 01:22:33,860
Nadie come esto, ni siquiera las ratas del laboratorio.
1383
01:22:33,985 --> 01:22:36,529
Voy a ganar una década de investigación totalmente financiada
1384
01:22:36,654 --> 01:22:38,823
por vender esto a un museo.
1385
01:22:38,948 --> 01:22:40,408
Me voy a Birmania.
1386
01:22:40,533 --> 01:22:43,870
Oh, ¿qué le digo a mamá y papá sobre la Navidad?
1387
01:22:43,995 --> 01:22:47,373
Diles que es el 25 de diciembre.
1388
01:22:47,499 --> 01:22:49,709
Tú y Ed lo hicieron bien allí.
1389
01:22:49,834 --> 01:22:51,628
Sí, para una modelo y un portero.
1390
01:22:53,963 --> 01:22:55,507
Es difícil ser un cliché.
1391
01:22:57,926 --> 01:23:01,930
♪ ♪
1392
01:23:12,857 --> 01:23:15,318
¿Estás bien?
1393
01:23:15,443 --> 01:23:16,820
Sí, estoy bien.
1394
01:23:16,945 --> 01:23:18,988
No haré ningún rebote por un tiempo, pero...
1395
01:23:19,114 --> 01:23:22,992
Perdón por tu cabeza.
1396
01:23:23,118 --> 01:23:25,120
Tienes buenas manos, ¿lo sabías?
1397
01:23:25,245 --> 01:23:26,663
Son sólo manos.
1398
01:23:26,788 --> 01:23:29,124
Bueno, ya sabes, salí con chicas con manos gordas,
1399
01:23:29,249 --> 01:23:31,000
dedos gruesos.
1400
01:23:31,126 --> 01:23:33,461
Y una vez salí con una chica con dedos palmeados, ¿sabes?
1401
01:23:35,004 --> 01:23:37,132
Pero no, lo digo en serio, realmente tienes buenas manos.
1402
01:23:37,257 --> 01:23:42,887
Tienes lindo todo, especialmente tus ojos.
1403
01:23:43,012 --> 01:23:43,888
¿Sabes por qué?
1404
01:23:49,519 --> 01:23:51,104
Te miro a los ojos, veo a alguien
1405
01:23:51,229 --> 01:23:52,063
Realmente me podría importar.
1406
01:23:59,362 --> 01:24:01,489
Sí, ¿en qué estaba pensando, verdad?
1407
01:24:01,614 --> 01:24:02,782
Me necesitas.
1408
01:24:02,907 --> 01:24:05,160
Modelo famoso... podrías tener a cualquier chico.
1409
01:24:05,285 --> 01:24:06,828
Tienes chicos que te dan $10,000
1410
01:24:06,953 --> 01:24:08,413
Relojes como si no fueran nada.
1411
01:24:08,538 --> 01:24:09,414
No.
1412
01:24:09,539 --> 01:24:10,915
Sí.
1413
01:24:11,040 --> 01:24:14,544
Yo, Ed Molloy, portero de Brain Smasher, ¿verdad?
1414
01:24:14,669 --> 01:24:15,587
Quiero decir...
1415
01:24:15,712 --> 01:24:18,590
Eres tan estúpido como pareces.
1416
01:24:18,715 --> 01:24:20,258
¿Es eso lo que piensas, que quiero relojes?
1417
01:24:23,636 --> 01:24:27,766
Nadie nunca dijo las cosas que tú me dices.
1418
01:24:27,891 --> 01:24:30,226
Realmente me gustas.
1419
01:24:30,351 --> 01:24:32,562
¿Como yo?
1420
01:24:32,687 --> 01:24:34,689
Dijiste antes que me amabas.
1421
01:24:36,274 --> 01:24:38,777
Diría cualquier cosa para salvar el mundo.
1422
01:24:38,902 --> 01:24:39,736
¿Oh sí?
1423
01:24:43,698 --> 01:24:46,159
Dilo de nuevo, Sam.
1424
01:24:46,284 --> 01:24:49,746
Te amo.
1425
01:24:49,871 --> 01:24:50,830
Te amo.
1426
01:24:50,955 --> 01:24:51,790
♪ ♪
1427
01:24:51,915 --> 01:24:55,376
♪Tú eres el indicado♪
1428
01:24:55,502 --> 01:24:57,420
♪Tú eres el indicado♪
1429
01:25:00,590 --> 01:25:05,095
♪ Cualquier cosa que quieras, lo haré por ti ♪
1430
01:25:05,220 --> 01:25:07,138
♪ Me vuelves loco ♪
1431
01:25:11,351 --> 01:25:17,065
♪ Bajo ese toque perfecto, sus vidas en un enredo ♪
1432
01:25:21,653 --> 01:25:28,243
♪ Prisionero abatido por el amor satisface mi hambre ♪
1433
01:25:36,126 --> 01:25:44,259
♪ Bebé, tú eres a quien vuelvo a casa ♪
1434
01:25:44,384 --> 01:25:49,931
♪Nadie ha sido tan bueno conmigo como tú♪
1435
01:25:50,056 --> 01:25:53,560
♪ Oh, ooh, ooh ♪
1436
01:25:53,685 --> 01:25:58,189
♪Tú eres el indicado♪
1437
01:25:58,314 --> 01:26:02,819
♪Tú eres el indicado♪
1438
01:26:02,944 --> 01:26:08,616
♪ Bebé, tú eres a quien vuelvo a casa ♪
1439
01:26:11,578 --> 01:26:17,083
♪Nadie más se siente tan bien conmigo como tú♪
1440
01:26:17,208 --> 01:26:18,001
♪ Oh, ooh, ooh ♪
1441
01:26:21,254 --> 01:26:22,088
♪Tú eres el indicado♪
1442
01:26:25,341 --> 01:26:27,469
♪Tú eres el indicado♪98728
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.