All language subtitles for Brain Smasher... A Love Story (1993) [720p] [BluRay] [YTS.MX]-ing

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,163 --> 00:00:08,039 Yeah, Hot Tub? 2 00:00:08,164 --> 00:00:09,124 Good, I'm glad you're home. 3 00:00:09,249 --> 00:00:10,458 I got to tell you something. 4 00:00:10,583 --> 00:00:11,709 This is real important. What do you mean? 5 00:00:11,835 --> 00:00:12,877 I met that chick. 6 00:00:13,002 --> 00:00:14,087 Yeah, I know you met that girl. 7 00:00:14,212 --> 00:00:15,296 She's a great chick. Listen to me. 8 00:00:15,422 --> 00:00:16,339 Listen to me... 9 00:00:16,464 --> 00:00:17,590 All right, why is she great? 10 00:00:17,715 --> 00:00:18,591 I don't know why. 11 00:00:18,716 --> 00:00:20,051 She's got all her limbs, OK. 12 00:00:20,176 --> 00:00:21,511 Listen, I've got to tell you this story. 13 00:00:21,636 --> 00:00:22,846 What do you mean you've got to go? 14 00:00:22,971 --> 00:00:23,888 All right, I got to... 15 00:00:24,013 --> 00:00:25,181 I've got to tell you... Oh... 16 00:00:25,306 --> 00:00:25,807 - Goodbye. - Johnny? 17 00:00:25,932 --> 00:00:27,767 We're up. 18 00:00:30,311 --> 00:00:31,855 - Hello? - Ed? 19 00:00:31,980 --> 00:00:33,064 Mom? 20 00:00:33,189 --> 00:00:34,065 Yeah, listen... 21 00:00:34,190 --> 00:00:35,483 How did you get my number? 22 00:00:35,608 --> 00:00:36,317 I'm at a phone booth in the middle of nowhere. 23 00:00:37,652 --> 00:00:38,945 I need you to... 24 00:00:39,070 --> 00:00:40,697 What do you mean you want me to move back? 25 00:00:40,822 --> 00:00:41,531 Ma, look, I've got to tell you what happened to me last night. 26 00:00:42,449 --> 00:00:43,658 Mom, listen to... 27 00:00:43,783 --> 00:00:44,451 I'm not going to move back in the house. 28 00:00:44,576 --> 00:00:45,785 I'm 32 years old. 29 00:00:45,910 --> 00:00:47,287 I need my privacy. You know what I mean? 30 00:00:47,412 --> 00:00:48,329 - Oh, great. - Ma, listen to... 31 00:00:48,455 --> 00:00:49,622 Just great. 32 00:00:49,748 --> 00:00:50,165 What do you got to get insulted... Ma? 33 00:00:50,290 --> 00:00:51,082 Ma? 34 00:00:54,419 --> 00:00:55,920 Hey, how you doing? 35 00:00:56,045 --> 00:00:56,963 My name's Ed Molloy. 36 00:00:57,088 --> 00:00:58,798 I'm known as the Brain Smasher. 37 00:00:58,923 --> 00:01:00,091 You'll know why in a few minutes. 38 00:01:00,216 --> 00:01:01,217 But you know what gets me? 39 00:01:01,342 --> 00:01:02,343 Nobody listens anymore. 40 00:01:02,469 --> 00:01:03,970 Nobody's got any sensitivity. 41 00:01:04,095 --> 00:01:04,888 But you'll listen. 42 00:01:05,013 --> 00:01:06,639 You're not going no where. 43 00:01:06,765 --> 00:01:08,767 And let me tell you, I got an unbelievable story, you hear? 44 00:01:08,892 --> 00:01:12,353 ♪ ♪ 45 00:01:20,695 --> 00:01:23,281 ♪ The moons are right and I was ♪ 46 00:01:23,406 --> 00:01:27,118 ♪ told that you'd be coming here ♪ 47 00:01:27,243 --> 00:01:29,621 ♪ My life was laying kind of low ♪ 48 00:01:29,746 --> 00:01:33,124 ♪ I was looking to get done in ♪ 49 00:01:33,249 --> 00:01:38,630 ♪ Now, ain't it nice when there's no more pieces to fit in ♪ 50 00:01:38,755 --> 00:01:46,221 ♪ Well, baby, I was you and you were born, no one was arguin' ♪ 51 00:01:46,346 --> 00:01:48,848 Here's the set up. 52 00:01:48,973 --> 00:01:51,643 It started, of all places, in London, England. 53 00:01:51,768 --> 00:01:53,144 There was this chick. 54 00:01:53,269 --> 00:01:54,771 Absolutely fantastic. 55 00:01:57,857 --> 00:02:01,486 Sam, give me a second. 56 00:02:01,611 --> 00:02:02,779 Take an hour. 57 00:02:02,904 --> 00:02:03,988 Her name is Samantha, 58 00:02:04,114 --> 00:02:05,907 and she's one of those supermodels. 59 00:02:06,032 --> 00:02:09,494 You know the type, with the big money, famous thing happening. 60 00:02:15,500 --> 00:02:17,460 Oh, a book? 61 00:02:17,585 --> 00:02:19,254 Amazing, isn't it? 62 00:02:19,379 --> 00:02:22,090 I can actually read and wear a bathing suit at the same time. 63 00:02:22,215 --> 00:02:23,591 Sometimes I even do math. 64 00:02:23,716 --> 00:02:24,509 Sorry. 65 00:02:30,974 --> 00:02:33,393 A beauty who reads. 66 00:02:33,518 --> 00:02:36,271 Now there is a combo that I can marry. 67 00:02:40,525 --> 00:02:42,485 Ugh. 68 00:02:42,610 --> 00:02:44,446 As you can see, Samantha 69 00:02:44,571 --> 00:02:45,989 wasn't the happiest chick in the world 70 00:02:46,114 --> 00:02:47,866 when it came to relationships. 71 00:02:47,991 --> 00:02:50,285 But hey, she hadn't met me yet. 72 00:02:50,410 --> 00:02:52,620 Yeah. 73 00:02:52,746 --> 00:02:54,414 What do you think he did this time? 74 00:02:54,539 --> 00:02:56,082 Sam, wait. 75 00:02:56,207 --> 00:02:57,041 This is for you. 76 00:02:57,167 --> 00:02:58,752 Another present I wanted. 77 00:02:58,877 --> 00:03:00,086 It's not from me. 78 00:03:00,211 --> 00:03:03,131 - It's from your sister. - What did you do? 79 00:03:03,256 --> 00:03:04,924 Schlep it all the way from Paris? 80 00:03:05,049 --> 00:03:06,176 Yeah... big mistake. 81 00:03:06,301 --> 00:03:07,552 I'll say. 82 00:03:07,677 --> 00:03:09,387 You should have brought your heart instead. 83 00:03:09,512 --> 00:03:12,140 Then you would have had to find it first, and... 84 00:03:12,265 --> 00:03:13,349 Who else do you know that's going 85 00:03:13,475 --> 00:03:15,435 to give you a $10,000 Rolex? 86 00:03:15,560 --> 00:03:17,562 Hmm? 87 00:03:17,687 --> 00:03:20,899 A Rolex is not love. 88 00:03:21,024 --> 00:03:23,902 I'll mail it to you. 89 00:03:24,027 --> 00:03:25,987 Keep it. 90 00:03:26,112 --> 00:03:28,531 You know, you're going to regret this someday, Sam. 91 00:03:28,656 --> 00:03:30,492 You're not going to look good in a bathing suit forever. 92 00:03:34,788 --> 00:03:37,373 So Sam gets this package from her sister, 93 00:03:37,499 --> 00:03:39,876 and that's what really sets the whole thing off. 94 00:03:40,001 --> 00:03:43,671 Because the sister tells Sam to bring this package to Portland, 95 00:03:43,797 --> 00:03:45,757 Oregon where she'll meet her. 96 00:03:45,882 --> 00:03:49,302 ♪ ♪ 97 00:04:00,271 --> 00:04:01,064 What? 98 00:04:04,776 --> 00:04:06,903 Now this is Portland, Oregon. 99 00:04:07,028 --> 00:04:08,655 I live here. 100 00:04:08,780 --> 00:04:13,326 This is where the rest of the story happens, and the set up. 101 00:04:13,451 --> 00:04:17,455 ♪ ♪ 102 00:05:33,782 --> 00:05:35,658 Over here, Miss Crain. 103 00:06:14,072 --> 00:06:16,616 I thought Halloween was last month. 104 00:06:16,741 --> 00:06:20,495 These guys are Shaolin monks of the Red Lotus sect. 105 00:06:20,620 --> 00:06:21,454 Our paths crossed... 106 00:06:25,041 --> 00:06:26,126 What the hell did he say to you? 107 00:06:35,604 --> 00:06:37,606 Tell your baby sister to shut up... 108 00:06:38,356 --> 00:06:40,275 ...or I'll pull her tongue out the back of her head! 109 00:06:41,933 --> 00:06:43,852 Talk about stressed. 110 00:06:43,977 --> 00:06:45,562 What did he say? 111 00:06:45,687 --> 00:06:49,023 Uh... he would appreciate it if you wouldn't talk anymore. 112 00:06:51,943 --> 00:06:53,278 Why don't you just say so? 113 00:06:56,489 --> 00:06:58,408 Hey! 114 00:06:58,533 --> 00:07:00,952 What are you... 115 00:07:01,077 --> 00:07:01,995 What is he... 116 00:07:08,428 --> 00:07:10,347 She's not involved in this. 117 00:07:43,453 --> 00:07:45,997 Tell your baby sister to reveal the whereabouts 118 00:07:46,122 --> 00:07:48,083 of the Red Lotus to us now. 119 00:07:51,127 --> 00:07:52,003 Wait a minute. 120 00:07:52,128 --> 00:07:54,881 You speak English. 121 00:07:55,006 --> 00:07:56,758 You know, you guys are in a lot of trouble. 122 00:07:56,883 --> 00:07:57,842 This isn't China. 123 00:07:57,967 --> 00:07:59,344 You can't... 124 00:07:59,469 --> 00:08:04,307 Sam, where's the package I asked you to bring? 125 00:08:04,432 --> 00:08:05,308 I forgot it. 126 00:08:10,480 --> 00:08:12,065 She's a model. 127 00:08:12,190 --> 00:08:13,066 Oh. 128 00:08:13,191 --> 00:08:15,985 Yeah, just another airhead. 129 00:08:16,111 --> 00:08:17,779 But if these freaks kill me, they'll never 130 00:08:17,904 --> 00:08:19,072 find their little package. 131 00:08:19,197 --> 00:08:20,448 Tell them that. 132 00:08:24,629 --> 00:08:26,548 She's got a point. 133 00:08:30,625 --> 00:08:33,002 I'm sorry I got you into this, Sam. 134 00:08:33,128 --> 00:08:36,131 That's what you're always saying. 135 00:08:38,258 --> 00:08:41,678 Give us the Red Lotus. 136 00:08:41,803 --> 00:08:44,389 You made your point. 137 00:08:44,514 --> 00:08:46,307 It's this way. 138 00:08:46,433 --> 00:08:47,350 Come on. 139 00:09:00,196 --> 00:09:01,030 These guys are crazy. 140 00:09:01,156 --> 00:09:02,115 You want to see crazy? 141 00:09:17,255 --> 00:09:18,882 You will pay for this, Miss Crain. 142 00:09:19,007 --> 00:09:20,049 I will find you. 143 00:09:20,175 --> 00:09:21,009 Come on, Sam. 144 00:09:21,134 --> 00:09:22,552 You have no honor. 145 00:09:38,735 --> 00:09:39,652 Would you get up? 146 00:09:39,778 --> 00:09:40,695 Come on. 147 00:09:46,493 --> 00:09:51,039 This way... over here. 148 00:09:51,164 --> 00:09:52,082 Oh, yuck. 149 00:09:52,207 --> 00:09:53,625 What the hell are you doing? 150 00:09:53,750 --> 00:09:55,376 Oh, you send me a package from thousands 151 00:09:55,502 --> 00:09:57,545 of miles away and then you ask me to rush it back to you. 152 00:09:57,670 --> 00:09:59,005 I figure something's going on. 153 00:09:59,130 --> 00:10:00,090 It always is with you. 154 00:10:00,215 --> 00:10:01,674 What's with the ninjas? 155 00:10:01,800 --> 00:10:03,218 I told you, they're Chinese monks. 156 00:10:03,343 --> 00:10:04,844 - Ninjas are Japanese. - Details. 157 00:10:04,969 --> 00:10:05,762 Come on. 158 00:10:05,887 --> 00:10:09,349 ♪ ♪ 159 00:10:13,937 --> 00:10:16,022 Well, how was I supposed to know arm bruiser was going to follow 160 00:10:16,147 --> 00:10:18,358 me all the way to Portland? 161 00:10:18,483 --> 00:10:19,526 Arm bruiser? 162 00:10:19,651 --> 00:10:20,693 What are you doing with those guys? 163 00:10:20,819 --> 00:10:22,070 I can't let them get their hands 164 00:10:22,195 --> 00:10:23,488 on the Red Lotus when our friend, Wu, said 165 00:10:23,613 --> 00:10:24,697 ultimate power, he wasn't kidding. 166 00:10:29,702 --> 00:10:30,787 I think we lost them. 167 00:10:30,912 --> 00:10:32,080 No, you don't lose Red Lotus monks. 168 00:10:32,205 --> 00:10:32,997 They're coming. 169 00:10:33,123 --> 00:10:34,374 You just can't hear them. 170 00:10:34,499 --> 00:10:36,292 Sure as hell can hear you in those things. 171 00:10:36,418 --> 00:10:37,585 Lose them. 172 00:10:37,710 --> 00:10:39,129 - These are $400 shoes. - Oh, details. 173 00:10:39,254 --> 00:10:40,547 Look, go down this alley. 174 00:10:40,672 --> 00:10:41,756 I'll meet up with you at St. Luke's Church. 175 00:10:41,881 --> 00:10:42,966 Wait a minute. We're splitting up? 176 00:10:43,091 --> 00:10:43,883 Look, this is what they're after. 177 00:10:44,008 --> 00:10:45,301 They'll follow me. 178 00:10:45,427 --> 00:10:46,177 I don't want to cause you any more trouble. 179 00:10:46,302 --> 00:10:47,137 I'm not leaving you. 180 00:10:47,262 --> 00:10:48,012 Mom and dad would kill me. 181 00:10:48,138 --> 00:10:48,805 Oh, forget mom and dad. 182 00:10:52,100 --> 00:10:54,227 Look, St. Luke's Church, tomorrow, noon. 183 00:10:54,352 --> 00:10:56,104 Now, get out of here. 184 00:10:56,229 --> 00:10:59,149 And lose those heels. 185 00:10:59,274 --> 00:11:00,150 Oh, god. 186 00:11:10,545 --> 00:11:12,130 That one has the Red Lotus. 187 00:11:12,422 --> 00:11:14,382 She's smart and may elude us. 188 00:11:14,799 --> 00:11:17,802 The younger one is a model. Capturing her will be easy. 189 00:11:18,094 --> 00:11:20,013 Then we can trade her flesh to the flower. 190 00:11:20,430 --> 00:11:21,097 OK. 191 00:11:21,431 --> 00:11:22,515 Let's go! 192 00:11:22,380 --> 00:11:24,340 ♪ ♪ 193 00:11:24,466 --> 00:11:25,383 Help! 194 00:11:25,508 --> 00:11:27,469 I don't have it. 195 00:11:27,594 --> 00:11:29,637 Leave me alone. 196 00:11:29,763 --> 00:11:30,597 Help. 197 00:11:35,518 --> 00:11:36,311 Hey! 198 00:12:43,545 --> 00:12:45,505 Have a good time. 199 00:13:06,985 --> 00:13:08,403 Wrong move, stupid. 200 00:13:22,667 --> 00:13:24,043 Hey, why don't you guys come back tomorrow 201 00:13:24,169 --> 00:13:25,336 when you sober up, huh? 202 00:13:25,462 --> 00:13:26,296 Oh. 203 00:13:30,383 --> 00:13:34,387 Now, that's why they call him the Brain Smasher. 204 00:13:38,641 --> 00:13:39,851 Hey, Benny, call the cops. 205 00:13:39,976 --> 00:13:42,854 We got four more. 206 00:13:56,951 --> 00:13:58,369 Hey, hey, hey. 207 00:14:25,855 --> 00:14:26,981 Cops are on their way. 208 00:14:27,107 --> 00:14:28,733 - Here, here's your jacket. - Thanks. 209 00:14:28,858 --> 00:14:31,194 Oh, I thought you said four? 210 00:14:31,319 --> 00:14:34,155 You know me, I don't count too good. 211 00:14:34,280 --> 00:14:35,782 Give me a light, will you? 212 00:14:35,907 --> 00:14:37,575 Yeah, sure. 213 00:14:37,700 --> 00:14:40,870 I'll tell you something though, some chick got by me. 214 00:14:40,995 --> 00:14:42,205 Oh, what are you trying to say? 215 00:14:42,330 --> 00:14:44,082 Some girl got by the Brain Smasher? 216 00:14:44,207 --> 00:14:45,458 Oh, that could be in the paper. 217 00:14:48,711 --> 00:14:49,796 Not for long. 218 00:14:49,921 --> 00:14:50,797 Do me a favor... watch the line, huh? 219 00:14:50,922 --> 00:14:52,215 - I got you. - Let's go. 220 00:14:52,340 --> 00:14:53,675 Hold it right there a second. Just back it up. 221 00:14:56,469 --> 00:14:59,931 ♪ ♪ 222 00:15:10,942 --> 00:15:14,446 ♪ The moon's full circle stood bright and bold ♪ 223 00:15:14,571 --> 00:15:17,532 ♪ with the sun and the fire and the wind from the road ♪ 224 00:15:21,286 --> 00:15:23,747 ♪ A gypsy told me when Mars hits the skids ♪ 225 00:15:23,872 --> 00:15:26,833 ♪ A stranger will enter my life, and she did ♪ 226 00:15:36,259 --> 00:15:39,262 ♪ Come with me, baby on destiny's trail ♪ 227 00:15:39,387 --> 00:15:42,348 ♪ I went along for the ride ♪ 228 00:15:42,474 --> 00:15:45,935 ♪ The moon and the stars on the beach in his eyes ♪ 229 00:15:46,060 --> 00:15:50,581 ♪ Wilderness say goodbye ♪ 230 00:16:06,706 --> 00:16:09,417 ♪ With a face you could ransom, I had ♪ 231 00:16:09,542 --> 00:16:11,044 ♪ To give in, while the drums in the night ♪ 232 00:16:11,169 --> 00:16:13,254 ♪ Could be felt through his skin ♪ 233 00:16:13,379 --> 00:16:15,340 ♪ Let me in ♪ 234 00:16:15,465 --> 00:16:18,968 ♪ he said come with me baby on destiny's trail ♪ 235 00:16:19,094 --> 00:16:22,097 ♪ I went along for the ride ♪ 236 00:16:22,222 --> 00:16:25,225 ♪ He held me forever under the stars ♪ 237 00:16:25,350 --> 00:16:28,910 ♪ Wilderness say goodbye ♪ 238 00:16:35,735 --> 00:16:38,238 Hey, where you going? 239 00:16:43,034 --> 00:16:45,036 This ninja's cracking the door. 240 00:16:45,161 --> 00:16:47,622 We are not ninja. 241 00:16:47,747 --> 00:16:48,998 ♪ ♪ 242 00:16:49,124 --> 00:16:56,464 ♪ Help this child out in the wild ♪ 243 00:16:56,589 --> 00:16:59,050 ♪ Help this child ♪ 244 00:16:59,175 --> 00:17:02,720 ♪ He was crazy thunder ♪ 245 00:17:02,846 --> 00:17:05,849 ♪ He was... rain ♪ 246 00:17:05,974 --> 00:17:08,435 ♪ He was smooth... ♪ 247 00:17:12,730 --> 00:17:17,261 ♪ He was perfect timing... ♪ 248 00:17:42,886 --> 00:17:43,803 Hey ninja... 249 00:17:52,854 --> 00:17:53,688 What are you doing here? 250 00:18:07,702 --> 00:18:09,120 Come on. 251 00:18:09,245 --> 00:18:10,121 Hey, wait a minute. 252 00:18:10,246 --> 00:18:11,206 What are you doing? 253 00:18:11,331 --> 00:18:12,540 You crashed the gate. 254 00:18:12,665 --> 00:18:14,292 Didn't you see those ninjas chasing me? 255 00:18:14,417 --> 00:18:15,752 - They're trying to kill me. - Ninjas? 256 00:18:15,877 --> 00:18:16,836 Yes, ninjas. 257 00:18:16,961 --> 00:18:18,546 The... the creeps with the masks. 258 00:18:18,671 --> 00:18:20,965 Honey, we get all kinds in here. 259 00:18:21,091 --> 00:18:24,135 I've never seen you around. Uh... you live alone? 260 00:18:24,260 --> 00:18:27,680 ♪ ♪ 261 00:18:34,062 --> 00:18:35,355 Listen to me. 262 00:18:35,480 --> 00:18:37,148 There are Chinese ninjas after me because they 263 00:18:37,273 --> 00:18:39,317 want the ultimate power. 264 00:18:39,442 --> 00:18:42,070 And there's a 24-hour detox center on Main. 265 00:18:42,195 --> 00:18:44,280 Oh, do I look like I'm on drugs to you, 266 00:18:44,406 --> 00:18:45,990 you dumb muscle head? 267 00:18:46,116 --> 00:18:49,953 Well, this dumb muscle head's throwing you out. 268 00:18:50,078 --> 00:18:50,870 Hiya. 269 00:19:01,089 --> 00:19:02,590 So let me understand this. 270 00:19:02,715 --> 00:19:04,259 You automatically think a person is going to lie to you? 271 00:19:04,384 --> 00:19:05,844 First chance they get. 272 00:19:05,969 --> 00:19:08,555 Don't give anyone the benefit of the doubt, huh? 273 00:19:08,680 --> 00:19:09,889 Not if they got on a skirt. 274 00:19:10,014 --> 00:19:11,349 Do you have a problem with women? 275 00:19:11,474 --> 00:19:13,935 Hey, who don't, except other chicks. 276 00:19:14,060 --> 00:19:17,021 You know, an attitude like that can get you in trouble. 277 00:19:17,147 --> 00:19:18,606 I'll say it can. 278 00:19:18,731 --> 00:19:20,692 Come on. 279 00:19:20,817 --> 00:19:23,653 I don't need this tonight... stories about ninjas. 280 00:19:23,778 --> 00:19:25,029 Huh... wait a minute. 281 00:19:25,155 --> 00:19:25,989 What's the matter? 282 00:19:26,114 --> 00:19:27,657 The noise... it stopped. 283 00:19:27,782 --> 00:19:28,658 Yeah, you stopped talking. 284 00:19:28,783 --> 00:19:30,617 Shut up. 285 00:19:31,703 --> 00:19:33,204 Johnny what's going on? 286 00:19:33,329 --> 00:19:34,914 Freaks in masks killing everybody. 287 00:19:35,039 --> 00:19:36,082 Mickey... 288 00:19:36,207 --> 00:19:39,544 I can't believe it. 289 00:19:39,669 --> 00:19:42,380 Let me out of here. 290 00:19:42,505 --> 00:19:43,923 Do you believe me now? 291 00:19:44,048 --> 00:19:44,966 These ninjas are killers. 292 00:19:49,554 --> 00:19:50,722 We are not ninjas. 293 00:20:02,567 --> 00:20:04,736 There's a trick to this door. 294 00:20:04,861 --> 00:20:08,364 ♪ ♪ 295 00:20:25,632 --> 00:20:28,635 Damn it. 296 00:20:28,760 --> 00:20:29,928 Who are those guys? 297 00:20:30,053 --> 00:20:31,304 Old boyfriends? 298 00:20:40,730 --> 00:20:41,731 Come on. Come on. 299 00:20:41,856 --> 00:20:42,690 What? 300 00:20:48,488 --> 00:20:51,449 Come on. 301 00:20:51,574 --> 00:20:52,575 - Jump. - What? 302 00:20:52,700 --> 00:20:53,535 Jump. 303 00:21:30,447 --> 00:21:31,364 Thanks, babe. 304 00:21:31,489 --> 00:21:32,407 What was that all about? 305 00:21:32,532 --> 00:21:33,575 It's complicated. 306 00:21:33,700 --> 00:21:34,534 I got time. 307 00:21:34,659 --> 00:21:36,077 Mind if I smoke? 308 00:21:36,202 --> 00:21:36,995 Yes. 309 00:21:37,120 --> 00:21:38,246 Well, too bad. 310 00:21:38,371 --> 00:21:39,456 - We're in the smoking section. - Ugh. 311 00:21:39,581 --> 00:21:40,665 So what is it? 312 00:21:40,790 --> 00:21:42,417 Those guys don't like rock and roll? 313 00:21:42,542 --> 00:21:45,170 Oh, Cammy says it's some sort of religious sect or something. 314 00:21:45,295 --> 00:21:46,212 Who's Cammy? 315 00:21:46,337 --> 00:21:47,297 My crazy sister. 316 00:21:47,422 --> 00:21:48,673 She took something from them. 317 00:21:48,798 --> 00:21:50,258 I guess, she thinks they'll trade it for me. 318 00:21:50,383 --> 00:21:51,926 Why doesn't she just give them back what they want? 319 00:21:52,051 --> 00:21:54,095 Well, she must think it's awfully important to risk 320 00:21:54,220 --> 00:21:56,014 her life and mine, and I hate to admit it, 321 00:21:56,139 --> 00:21:58,057 but my sister always knows what she's doing. 322 00:21:59,476 --> 00:22:00,268 Really. 323 00:22:00,393 --> 00:22:01,895 She's a botanist. 324 00:22:02,020 --> 00:22:04,856 So you got the looks and she's got the brains, huh? 325 00:22:04,981 --> 00:22:07,192 She's very beautiful. 326 00:22:07,317 --> 00:22:08,610 Then she got the looks and brains. 327 00:22:08,735 --> 00:22:10,153 What did you get? 328 00:22:10,278 --> 00:22:13,615 Look, muscle head, are you going to help me or not? 329 00:22:13,740 --> 00:22:16,076 I'll take you to the cops, but that's as far as I go. 330 00:22:16,201 --> 00:22:18,286 The cops aren't going to do anything. 331 00:22:18,411 --> 00:22:20,121 There's no law against being a ninja. 332 00:22:20,246 --> 00:22:21,623 Those ninjas wiped out a club. 333 00:22:21,748 --> 00:22:23,208 I think there's a law against that. 334 00:22:23,333 --> 00:22:24,626 Well, there's another reason we can't go to the cops. 335 00:22:24,751 --> 00:22:25,919 Why? 336 00:22:26,044 --> 00:22:27,796 They might pick you out of a line up? 337 00:22:27,921 --> 00:22:29,839 She kind of talked me into smuggling something 338 00:22:29,964 --> 00:22:31,800 into the country, and it's not drugs. 339 00:22:31,925 --> 00:22:33,301 Well, what is it? 340 00:22:33,426 --> 00:22:35,053 It's a flower from China. 341 00:22:37,847 --> 00:22:40,934 Wu thinks it holds the key to ultimate power. 342 00:22:41,059 --> 00:22:42,811 Wu? 343 00:22:42,936 --> 00:22:44,562 What's a Wu? 344 00:22:44,687 --> 00:22:45,855 He's the guy you almost creamed 345 00:22:45,980 --> 00:22:48,358 with the fire extinguisher. 346 00:22:48,483 --> 00:22:50,568 Interesting. 347 00:22:50,693 --> 00:22:54,155 Can you just help me get to St. Luke's Church? 348 00:22:54,280 --> 00:22:56,199 Uh-uh. 349 00:22:56,324 --> 00:22:59,369 I'll pay you $300. 350 00:22:59,494 --> 00:23:01,079 Make it $500. 351 00:23:01,204 --> 00:23:03,039 Done. 352 00:23:03,164 --> 00:23:03,998 What? 353 00:23:04,124 --> 00:23:05,375 I can't pay you now. 354 00:23:05,500 --> 00:23:07,794 I lost my purse when Wu was chasing me. 355 00:23:07,919 --> 00:23:09,546 Honey, these pockets only take green. 356 00:23:09,671 --> 00:23:13,716 God, all right, look, this is an 18-karat gold, 357 00:23:13,842 --> 00:23:17,762 custom-made Rolex, 24-carat hands, diamond-studded face. 358 00:23:17,887 --> 00:23:19,931 It's worth $10,000. 359 00:23:20,056 --> 00:23:23,518 What kind of idiot would pay $10,000 for a watch? 360 00:23:23,643 --> 00:23:24,853 Jonathon. 361 00:23:24,978 --> 00:23:27,397 Oh, rich boyfriend, huh? 362 00:23:27,522 --> 00:23:28,857 He was crazy in love with me. 363 00:23:28,982 --> 00:23:30,400 I had to end it. 364 00:23:30,525 --> 00:23:33,027 Yeah, but you kept the watch, didn't you? 365 00:23:33,153 --> 00:23:34,070 He lied to me, OK? 366 00:23:34,195 --> 00:23:35,655 I couldn't trust him anymore. 367 00:23:35,780 --> 00:23:37,115 Do we have a deal or what? 368 00:23:40,076 --> 00:23:41,870 Ed Molloy. 369 00:23:41,995 --> 00:23:43,288 Samantha Crain. 370 00:23:43,413 --> 00:23:44,914 Most people call me Sam. 371 00:23:45,039 --> 00:23:48,251 Most people call me the Brain Smasher. 372 00:23:48,376 --> 00:23:49,252 Ugh. 373 00:23:49,377 --> 00:23:52,797 ♪ ♪ 374 00:24:07,729 --> 00:24:09,272 How do we get off? 375 00:24:09,397 --> 00:24:11,024 Let's go, honey. Come on. 376 00:24:11,149 --> 00:24:14,194 There's nothing to this. 377 00:24:14,319 --> 00:24:15,487 It's OK. 378 00:24:15,612 --> 00:24:16,488 I'm all right. 379 00:24:16,613 --> 00:24:17,405 Come on. 380 00:24:17,530 --> 00:24:19,949 Climb down. 381 00:24:20,075 --> 00:24:22,827 I'll catch you. 382 00:24:22,952 --> 00:24:25,163 Hey, honey, I ain't getting any younger. 383 00:24:25,288 --> 00:24:26,206 Ah. 384 00:24:26,331 --> 00:24:27,123 Oh. 385 00:24:35,090 --> 00:24:36,633 You OK? 386 00:24:36,758 --> 00:24:37,550 Yeah. 387 00:24:44,933 --> 00:24:46,351 Is something the matter? 388 00:24:46,476 --> 00:24:47,268 Tell me something. 389 00:24:47,393 --> 00:24:48,895 Am I being used? 390 00:24:49,020 --> 00:24:53,066 ♪ ♪ 391 00:25:13,461 --> 00:25:14,921 Is this the way to St. Luke's? 392 00:25:15,046 --> 00:25:16,339 No, it's the way to my car. 393 00:25:16,464 --> 00:25:18,425 It's too far to walk to the church. 394 00:25:18,550 --> 00:25:21,386 ♪ ♪ 395 00:25:22,971 --> 00:25:24,347 I suggest we pick up a gun. 396 00:25:24,472 --> 00:25:25,557 I don't use guns. 397 00:25:25,682 --> 00:25:27,225 I never did. I don't believe in them. 398 00:25:27,350 --> 00:25:28,852 You know what I mean? 399 00:25:28,977 --> 00:25:30,186 I mean, some of the other guys pack them at the club, 400 00:25:30,311 --> 00:25:31,604 but I don't find no honor in it. 401 00:25:31,729 --> 00:25:32,522 Honor? 402 00:25:32,647 --> 00:25:34,315 They want to kill us. 403 00:25:34,441 --> 00:25:36,025 I'm telling you, I don't use guns. 404 00:25:36,151 --> 00:25:37,694 Oh, that's right. 405 00:25:37,819 --> 00:25:39,154 You just go around busting heads and removing cheeks and... 406 00:25:39,279 --> 00:25:40,113 Hey, hold it. 407 00:25:40,238 --> 00:25:41,156 And smashing brains. 408 00:25:41,281 --> 00:25:42,532 Hold it. 409 00:25:42,657 --> 00:25:46,536 I stop idiots and morons from breaking heads. 410 00:25:46,661 --> 00:25:48,204 Let me tell you something. 411 00:25:48,329 --> 00:25:50,623 You see this scar, this little scar right across my nose. 412 00:25:50,749 --> 00:25:53,418 I was 16, hanging out in a club, minding my own business, 413 00:25:53,543 --> 00:25:55,503 a big fight breaks out, right? 414 00:25:55,628 --> 00:25:56,713 I get a bottle across my face. 415 00:25:56,838 --> 00:25:57,756 You know why? 416 00:25:57,881 --> 00:25:59,549 Because there was no bouncer. 417 00:25:59,674 --> 00:26:01,551 So you see, I keep the peace. 418 00:26:01,676 --> 00:26:02,552 And I like what I do. 419 00:26:02,677 --> 00:26:03,928 And I'm proud of what I do. 420 00:26:04,053 --> 00:26:04,971 And that's that. 421 00:26:08,850 --> 00:26:10,852 I'll tell that story at your funeral. 422 00:26:10,977 --> 00:26:11,770 Just come on. 423 00:26:11,895 --> 00:26:14,230 I want to get to the car. 424 00:26:14,355 --> 00:26:15,440 Ed, lighten up. 425 00:26:15,565 --> 00:26:17,233 We got to make a quick stop first. 426 00:26:17,358 --> 00:26:18,568 I got a debt to collect. 427 00:26:18,693 --> 00:26:19,527 Now? 428 00:26:25,158 --> 00:26:26,159 Relax. 429 00:26:26,284 --> 00:26:28,119 We lost them. 430 00:26:28,244 --> 00:26:30,038 - This will only take a minute. - So, what? 431 00:26:30,163 --> 00:26:31,831 Are you bouncer at night, loan shark by day? 432 00:26:31,956 --> 00:26:33,208 Oh, yeah? 433 00:26:33,333 --> 00:26:35,752 You're just into ninjas and flowers, right? 434 00:26:40,548 --> 00:26:41,674 Ma. 435 00:26:41,800 --> 00:26:43,051 What's the matter? 436 00:26:43,176 --> 00:26:45,136 You don't call your mother in three weeks? 437 00:26:45,261 --> 00:26:46,638 Come here. 438 00:26:46,763 --> 00:26:48,181 - Who is it? - It's Ed. 439 00:26:48,306 --> 00:26:49,349 Ed, who? 440 00:26:49,474 --> 00:26:51,351 Ed, your son, you idiot. 441 00:26:51,476 --> 00:26:53,311 Ma, this is Samantha Crain. 442 00:26:53,436 --> 00:26:54,938 This is my mother. 443 00:26:55,063 --> 00:26:55,897 How do you do? 444 00:26:56,022 --> 00:26:56,815 Oh, Hello, um... 445 00:26:56,940 --> 00:27:01,111 Mrs. uh... 446 00:27:01,236 --> 00:27:03,113 What kind of girl can't even remember your last name? 447 00:27:03,238 --> 00:27:04,030 All right, ma. 448 00:27:04,155 --> 00:27:05,281 Come on in a second. 449 00:27:05,407 --> 00:27:06,241 Come on. 450 00:27:11,413 --> 00:27:12,580 Hey, pop. 451 00:27:12,705 --> 00:27:15,458 Still working? 452 00:27:15,583 --> 00:27:16,876 Still working. 453 00:27:17,001 --> 00:27:18,420 I've been coming here 10 years, that's all you 454 00:27:18,545 --> 00:27:19,587 ever ask me... still working. Yeah, I'm still working. 455 00:27:22,507 --> 00:27:24,884 Well, hello. 456 00:27:25,009 --> 00:27:27,595 Why didn't you tell me we had a guest in the house? 457 00:27:27,720 --> 00:27:31,057 It slipped my mind. 458 00:27:31,182 --> 00:27:32,517 I know you. 459 00:27:32,642 --> 00:27:33,518 Come on, come in here. 460 00:27:33,643 --> 00:27:35,270 Come sit down. 461 00:27:35,395 --> 00:27:36,396 Oh... oh, really, no. 462 00:27:36,521 --> 00:27:37,856 I'm fine. I mean... 463 00:27:37,981 --> 00:27:39,023 We got five chairs. 464 00:27:39,149 --> 00:27:40,775 If she wants to sit, she can sit. 465 00:27:40,900 --> 00:27:43,361 And I'm offering the best seat in the house 466 00:27:43,486 --> 00:27:45,697 to this beautiful, young lady. 467 00:27:45,822 --> 00:27:47,866 Hey, pop, take a cold shower, all right. 468 00:27:47,991 --> 00:27:49,659 Let her sit wherever she wants. 469 00:27:49,784 --> 00:27:50,869 All right? 470 00:27:50,994 --> 00:27:51,828 Pop? 471 00:27:51,953 --> 00:27:53,204 Pop? 472 00:27:53,329 --> 00:27:54,205 I gotta talk. 473 00:27:54,330 --> 00:27:55,915 Oh. Oh. 474 00:27:56,040 --> 00:27:57,584 - Now sit down. - How much? 475 00:27:57,709 --> 00:27:58,710 What do you mean, how much? 476 00:27:58,835 --> 00:28:00,170 Give we $20 just for gas. 477 00:28:00,295 --> 00:28:01,129 Money for gas? 478 00:28:06,634 --> 00:28:08,136 Stop looking. What are you looking. 479 00:28:08,261 --> 00:28:09,179 I gave you $20. 480 00:28:09,304 --> 00:28:10,680 I can't look? 481 00:28:10,805 --> 00:28:12,557 Hey, ma, where's my registration? 482 00:28:12,682 --> 00:28:14,601 Top of the fridge. 483 00:28:14,726 --> 00:28:16,227 You see that? 484 00:28:16,352 --> 00:28:18,897 He won't even drive his car without the registration. 485 00:28:19,022 --> 00:28:22,192 No tickets, no violations, never broke a law in his life. 486 00:28:22,317 --> 00:28:25,278 A real, straight-up guy. 487 00:28:25,403 --> 00:28:29,783 If anybody were to lead him or break his heart, I'd kill her. 488 00:28:29,908 --> 00:28:32,035 Ma. 489 00:28:32,160 --> 00:28:35,914 So, tell us, how did a woman like you 490 00:28:36,039 --> 00:28:38,458 get to hook up with my Ed? 491 00:28:38,583 --> 00:28:41,377 Oh, it's... really hard to explain, um... 492 00:28:41,503 --> 00:28:42,629 I'm all ears. 493 00:28:42,754 --> 00:28:44,255 More like all mouth. 494 00:28:44,380 --> 00:28:47,592 Well, if you really want to know, 495 00:28:47,717 --> 00:28:50,929 Ed saved my life from these Red Lotus warrior monks who 496 00:28:51,054 --> 00:28:52,555 are after me because they think that I 497 00:28:52,680 --> 00:28:54,474 can lead them to the flower that holds 498 00:28:54,599 --> 00:28:56,309 the key to world domination. 499 00:28:56,434 --> 00:28:57,268 Of course. 500 00:29:00,396 --> 00:29:02,941 I got to talk to you now. 501 00:29:03,066 --> 00:29:06,653 Hey, look, I... I don't approve of taking 502 00:29:06,778 --> 00:29:08,405 advantage of the mentally ill, but in this case... 503 00:29:08,530 --> 00:29:09,322 Mentally ill? 504 00:29:09,447 --> 00:29:10,532 Dad, what are you saying? 505 00:29:10,657 --> 00:29:11,783 I got the girl sitting right here. 506 00:29:11,908 --> 00:29:13,201 Hey, are you talking like that to me? 507 00:29:13,326 --> 00:29:14,828 Well, what do you got to open your mouth for? 508 00:29:14,953 --> 00:29:16,830 I want to know about secret flowers and red monkeys... 509 00:29:17,872 --> 00:29:19,124 Hey, hey, what is this? 510 00:29:19,249 --> 00:29:20,625 What are you yelling at me? 511 00:29:24,546 --> 00:29:25,922 See you outside. 512 00:29:26,047 --> 00:29:27,382 Stop yelling at me. All you going to do is yell? 513 00:29:27,507 --> 00:29:28,299 I'll just be... 514 00:29:31,052 --> 00:29:32,554 Mom, I got to go. 515 00:29:32,679 --> 00:29:33,721 All right? 516 00:29:33,847 --> 00:29:35,557 I don't want to hear this no more. 517 00:29:35,682 --> 00:29:37,308 Really nice to meet you. 518 00:29:37,434 --> 00:29:38,726 Ma, I got to go. All right. 519 00:29:38,852 --> 00:29:39,894 All right. All right. 520 00:29:40,019 --> 00:29:40,812 - All right. - Thank you so much. 521 00:29:40,937 --> 00:29:41,813 Goodbye. 522 00:29:41,938 --> 00:29:44,023 All right, goodbye. 523 00:29:44,149 --> 00:29:45,525 Nice family. 524 00:29:45,650 --> 00:29:46,735 What are you saying? 525 00:29:46,860 --> 00:29:48,153 That's... that's real life in there. 526 00:29:48,278 --> 00:29:49,821 That was a conversation. 527 00:29:49,946 --> 00:29:51,156 That's my parents. What are... 528 00:29:51,281 --> 00:29:53,575 I didn't say... I'm not saying anything. 529 00:29:53,700 --> 00:29:55,326 Well, you know, you got to have a little respect. 530 00:29:55,452 --> 00:29:56,494 Where you going? Come out this way. 531 00:29:56,619 --> 00:29:57,537 They back way is the quickest way. 532 00:29:57,662 --> 00:29:58,496 Come on. 533 00:29:58,621 --> 00:30:00,623 You don't know nothing. 534 00:30:00,749 --> 00:30:04,169 ♪ ♪ 535 00:30:10,925 --> 00:30:12,761 Shh. 536 00:30:18,975 --> 00:30:21,895 I don't like the idea of Ed being with that girl. 537 00:30:22,020 --> 00:30:24,355 You don't like anybody he brings home. 538 00:30:24,481 --> 00:30:26,816 There is something wrong with her. 539 00:30:26,941 --> 00:30:29,194 Give her a chance. 540 00:30:35,700 --> 00:30:36,576 Now what? 541 00:30:36,701 --> 00:30:38,870 Maybe they forgot something. 542 00:30:38,995 --> 00:30:40,371 Is that you, Ed? 543 00:30:43,500 --> 00:30:47,420 We didn't order Chinese take-out. 544 00:30:47,545 --> 00:30:51,633 We are searching for Miss Samantha Crain. 545 00:30:51,758 --> 00:30:52,926 That looney? 546 00:30:53,051 --> 00:30:55,178 She... she just left here with my son, 547 00:30:55,303 --> 00:30:59,140 said she was being chased by killer ninjas. 548 00:30:59,265 --> 00:31:00,683 Ah, yes. 549 00:31:00,809 --> 00:31:02,936 Miss Crain suffers these delusions simply 550 00:31:03,061 --> 00:31:06,356 because my colleagues and I from the Psychiatric Institute 551 00:31:06,481 --> 00:31:11,903 happen to be Asian and dress fashionably in a basic black. 552 00:31:12,028 --> 00:31:13,822 Do we look like ninjas to you? 553 00:31:18,085 --> 00:31:20,295 Quick, Smile! 554 00:31:21,454 --> 00:31:22,288 What? 555 00:31:22,414 --> 00:31:23,957 Are you ignorant? 556 00:31:24,082 --> 00:31:25,375 Ninjas are Japanese. 557 00:31:25,500 --> 00:31:29,045 These guys are speaking Chinese. 558 00:31:29,170 --> 00:31:31,297 You are a very wise man. 559 00:31:33,633 --> 00:31:35,885 If your son is with Miss Crain, he is in great danger. 560 00:31:36,010 --> 00:31:36,845 Why? 561 00:31:36,970 --> 00:31:38,430 Where are they now? 562 00:31:38,555 --> 00:31:39,848 They went to pick up his car. 563 00:31:39,973 --> 00:31:41,724 It's always parked in front of his apartment... 564 00:31:41,850 --> 00:31:43,560 36 Charles Street. 565 00:31:43,685 --> 00:31:45,562 It's up above the Lotus Cocktail Lounge. 566 00:31:48,690 --> 00:31:50,900 Not so fast, doc. 567 00:31:51,025 --> 00:31:53,361 What's your number so I can get in touch with my son. 568 00:31:56,865 --> 00:31:59,534 My parents liked you and they don't like anybody, 569 00:31:59,659 --> 00:32:00,577 including me. 570 00:32:00,702 --> 00:32:02,328 They may have a point. 571 00:32:02,454 --> 00:32:04,664 We're not going to make any more stops, are we? 572 00:32:04,789 --> 00:32:06,207 Nah, I live over there. 573 00:32:06,332 --> 00:32:08,793 It's pretty cool here, huh? 574 00:32:13,548 --> 00:32:15,216 Like the neighborhood? 575 00:32:15,341 --> 00:32:17,594 You got to see summertime... like we open up all the hydrants. 576 00:32:17,719 --> 00:32:18,803 It's a lot of fun. 577 00:32:23,600 --> 00:32:25,393 Ah, come on. Take a walk. 578 00:32:25,518 --> 00:32:26,811 Get out of her. 579 00:32:26,936 --> 00:32:28,730 It's amazing how they hang out on the corner 580 00:32:28,855 --> 00:32:31,608 with their dirty, filthy mouths, smoking cigarettes, 581 00:32:31,733 --> 00:32:32,942 leaning against my car. 582 00:32:33,068 --> 00:32:35,361 I mean, you know, seats get a little cold, 583 00:32:35,487 --> 00:32:37,781 but the chicks dig it. 584 00:32:37,906 --> 00:32:38,740 Look at this baby. 585 00:32:41,826 --> 00:32:45,080 My pride and joy. 586 00:32:45,205 --> 00:32:47,499 Nice car. 587 00:32:47,624 --> 00:32:50,251 Honey, don't play with me. 588 00:32:50,376 --> 00:32:51,169 OK. 589 00:32:51,294 --> 00:32:52,128 It's a piece of crap. 590 00:32:52,253 --> 00:32:54,756 Are you happy now? 591 00:32:54,881 --> 00:32:56,341 I like honesty. 592 00:32:56,466 --> 00:32:59,385 Well, I honestly have to go to the restroom. 593 00:33:02,222 --> 00:33:03,056 Come on. 594 00:33:10,355 --> 00:33:11,272 After you. 595 00:33:34,754 --> 00:33:36,339 Come on in. 596 00:33:36,464 --> 00:33:37,882 This is my apartment. Look at this. 597 00:33:38,007 --> 00:33:38,925 This is my trophy. 598 00:33:39,050 --> 00:33:41,386 I, uh... won it boxing in '84. 599 00:33:49,227 --> 00:33:50,645 My heavy bag. 600 00:33:50,770 --> 00:33:53,273 It's probably not what you're used to, huh? 601 00:33:53,398 --> 00:33:56,109 Well, yeah... you don't have to get defensive. 602 00:33:56,234 --> 00:33:59,362 I mean, I wasn't going to say anything. 603 00:33:59,487 --> 00:34:01,239 But you were thinking it. 604 00:34:01,364 --> 00:34:02,323 It's all right. 605 00:34:02,449 --> 00:34:03,241 Toilet's in there. 606 00:34:10,915 --> 00:34:12,125 Maid's not working this week. 607 00:34:21,468 --> 00:34:25,430 ♪ ♪ 608 00:34:47,619 --> 00:34:48,453 Mm. 609 00:34:51,664 --> 00:34:53,083 Oh. 610 00:34:53,208 --> 00:34:54,667 You all right? 611 00:34:54,793 --> 00:34:55,668 Oh, yeah. 612 00:35:02,050 --> 00:35:05,553 ♪ ♪ 613 00:35:27,450 --> 00:35:29,619 Well, I guess we should go. 614 00:35:29,744 --> 00:35:31,037 Wait a minute. 615 00:35:31,162 --> 00:35:32,914 Come here. 616 00:35:33,039 --> 00:35:34,040 Come here. 617 00:35:34,165 --> 00:35:36,501 Give me this. 618 00:35:36,626 --> 00:35:37,752 All right. 619 00:35:37,877 --> 00:35:39,879 In case those maniacs show up again, 620 00:35:40,004 --> 00:35:42,882 you've got to be prepared. 621 00:35:43,007 --> 00:35:44,801 You're going teach me to fight? 622 00:35:44,926 --> 00:35:46,219 Oh, that's great. OK. 623 00:35:46,344 --> 00:35:47,178 All right. 624 00:35:47,303 --> 00:35:50,765 ♪ ♪ 625 00:35:55,979 --> 00:35:57,021 It's very simple. 626 00:35:57,147 --> 00:35:58,857 It's called the one-two. 627 00:35:58,982 --> 00:35:59,774 I invented it. 628 00:35:59,899 --> 00:36:00,734 OK? 629 00:36:00,859 --> 00:36:02,444 One... bam. 630 00:36:04,904 --> 00:36:06,197 Shot to the balls. 631 00:36:07,782 --> 00:36:10,785 Well, people call me a ball buster, so... 632 00:36:10,910 --> 00:36:12,078 I'm sure they have. 633 00:36:17,667 --> 00:36:21,796 Two... bang... upper cut to the chin... 634 00:36:21,921 --> 00:36:23,047 lights out. 635 00:36:23,173 --> 00:36:24,758 All right? 636 00:36:24,883 --> 00:36:30,597 Now I want you to try it on me, slowly, very, very slowly. 637 00:36:30,722 --> 00:36:32,515 OK? 638 00:36:32,640 --> 00:36:33,475 OK. 639 00:36:33,600 --> 00:36:35,310 One. 640 00:36:38,480 --> 00:36:39,355 All right, good. 641 00:36:39,481 --> 00:36:40,899 I'm OK. 642 00:36:41,024 --> 00:36:44,319 Not bad. 643 00:36:44,444 --> 00:36:47,238 Right here... give me everything you got... 644 00:36:47,363 --> 00:36:48,156 everything. 645 00:36:48,281 --> 00:36:49,115 OK. 646 00:36:49,240 --> 00:36:51,868 Come on. 647 00:36:51,993 --> 00:36:53,828 You see that? 648 00:36:53,953 --> 00:36:55,288 Pretty good. 649 00:36:55,413 --> 00:36:57,916 A little practice, you'll be all right. 650 00:36:58,041 --> 00:37:01,711 If you would have connected, it would have been all over. 651 00:37:01,836 --> 00:37:03,254 Hm. 652 00:37:03,379 --> 00:37:04,923 Mm? 653 00:37:05,048 --> 00:37:05,882 Yeah. 654 00:37:11,721 --> 00:37:13,598 Hey, I... I'm in that. 655 00:37:13,723 --> 00:37:15,058 - Oh, really? - Yeah, December. 656 00:37:15,183 --> 00:37:16,559 Yeah, yeah. 657 00:37:16,684 --> 00:37:19,020 Well, when I get to December, I'll check it out. 658 00:37:19,145 --> 00:37:22,482 I'm going to get your coat, all right? 659 00:37:22,607 --> 00:37:26,069 ♪ ♪ 660 00:37:28,238 --> 00:37:29,072 Sam! 661 00:37:36,996 --> 00:37:37,914 Your mother! 662 00:37:46,798 --> 00:37:48,216 Ha, you bastard. 663 00:37:51,928 --> 00:37:54,722 That watch better be worth $10,000. 664 00:37:54,848 --> 00:37:56,015 Jonathon wouldn't lie about that. 665 00:37:56,141 --> 00:37:57,559 Well, what would he lie about? 666 00:37:57,684 --> 00:37:58,893 He was married, OK? 667 00:38:05,442 --> 00:38:06,276 Oh. 668 00:38:10,613 --> 00:38:15,160 I'll patch it up tomorrow, Miss Bellows. 669 00:38:38,975 --> 00:38:39,768 Miss Crain. 670 00:38:44,773 --> 00:38:45,940 The one-two. 671 00:38:46,065 --> 00:38:48,359 The one-two. 672 00:38:48,485 --> 00:38:52,030 One... this guy has no nuts. 673 00:39:01,206 --> 00:39:02,373 Miss Bellows? 674 00:39:02,499 --> 00:39:03,374 Ed? 675 00:39:03,500 --> 00:39:04,417 Ed? 676 00:39:04,542 --> 00:39:05,335 Ah. 677 00:39:12,133 --> 00:39:16,012 Here, come on. 678 00:39:16,137 --> 00:39:17,555 Oh. 679 00:39:17,680 --> 00:39:18,890 Ah. 680 00:39:19,015 --> 00:39:21,726 Miss Bellows, you're a great land lady. 681 00:39:21,851 --> 00:39:25,355 I'm a real stand-up broad. 682 00:39:25,480 --> 00:39:27,023 We've got to go, OK? 683 00:39:27,148 --> 00:39:28,149 Thanks a lot. 684 00:39:28,274 --> 00:39:29,109 Yeah. 685 00:39:31,903 --> 00:39:32,737 Ah. 686 00:39:36,491 --> 00:39:39,452 ♪ ♪ 687 00:40:29,836 --> 00:40:30,754 Hands up. 688 00:40:30,879 --> 00:40:33,673 Hit the wall now. 689 00:40:33,798 --> 00:40:36,050 Late as usual, huh fellas? 690 00:40:36,176 --> 00:40:39,679 ♪ ♪ 691 00:41:24,849 --> 00:41:26,726 I'm telling you, I don't know anything 692 00:41:26,851 --> 00:41:28,311 else about those Chinese guys. 693 00:41:28,436 --> 00:41:29,687 How do you know they're Chinese? 694 00:41:29,813 --> 00:41:31,147 - Why not Japanese? - Why not Vietnamese? 695 00:41:31,272 --> 00:41:32,148 Why not Korean? 696 00:41:32,273 --> 00:41:33,316 Why not martians? 697 00:41:33,441 --> 00:41:34,734 Let's get back to the woman, Ed. 698 00:41:34,859 --> 00:41:35,610 You said, you'd never met her before tonight. 699 00:41:35,735 --> 00:41:37,070 That's right. 700 00:41:37,195 --> 00:41:38,488 Earlier, you stated that she crashed the door 701 00:41:38,613 --> 00:41:39,447 at the Zebra Club and two of these so-called 702 00:41:39,572 --> 00:41:40,573 ninjas followed her in. 703 00:41:40,698 --> 00:41:42,075 Tried to follow her in. 704 00:41:42,200 --> 00:41:43,827 I stopped two of them. 705 00:41:43,952 --> 00:41:45,912 You guys were supposed to pick them up in front of the club. 706 00:41:46,037 --> 00:41:47,247 Benny called you guys. 707 00:41:47,372 --> 00:41:48,540 Benny Briscoe? 708 00:41:48,665 --> 00:41:50,083 He was one of the victims tonight... 709 00:41:50,208 --> 00:41:51,251 broken neck. 710 00:41:51,376 --> 00:41:52,460 Yeah, I guess, sometimes bouncing 711 00:41:52,585 --> 00:41:53,962 can get pretty dangerous, huh? 712 00:41:54,087 --> 00:41:55,296 The officers at the scene said they didn't find 713 00:41:55,422 --> 00:41:56,965 any unconscious ninjas, Ed. 714 00:41:57,090 --> 00:41:59,259 Well maybe they take their wounded with them. 715 00:41:59,384 --> 00:42:01,428 Look, I wasn't the only guy out there. 716 00:42:01,553 --> 00:42:02,929 There had to be a hundred people out there. 717 00:42:03,054 --> 00:42:04,139 Why don't you talk to them? 718 00:42:04,264 --> 00:42:05,306 We did. 719 00:42:05,432 --> 00:42:06,766 They also reported ninja activity. 720 00:42:06,891 --> 00:42:07,725 Of course. 721 00:42:07,851 --> 00:42:09,102 They were high and drunk. 722 00:42:09,227 --> 00:42:10,562 What are you wasting your energy on me? 723 00:42:10,687 --> 00:42:12,897 You should be out catching these guys. 724 00:42:13,022 --> 00:42:14,023 You're a pretty smart guy, Ed. 725 00:42:15,066 --> 00:42:16,943 For a bouncer. 726 00:42:17,068 --> 00:42:20,196 Check the flights from China, call the ambassador, 727 00:42:20,321 --> 00:42:21,322 do something. 728 00:42:21,448 --> 00:42:23,199 Hey, don't turn stupid on us. 729 00:42:23,324 --> 00:42:25,201 We're not going to call the FBI or Interpol 730 00:42:25,326 --> 00:42:27,704 on the word of a Neanderthal bouncer and an airhead model. 731 00:42:27,829 --> 00:42:29,914 Get back on the planet. 732 00:42:30,039 --> 00:42:32,917 Hey, Sam's not an airhead and I'm not a Neanderthal. 733 00:42:33,042 --> 00:42:34,919 I'm a Co Magnum. 734 00:42:35,044 --> 00:42:37,464 What? 735 00:42:37,589 --> 00:42:39,048 We'll be back. 736 00:42:47,432 --> 00:42:49,684 Chinese ninja's... cut me a break. 737 00:42:49,809 --> 00:42:52,187 You think he's wacko, wait till you hear the model. 738 00:42:52,312 --> 00:42:54,439 Yeah, I recognize her from one of my lingerie catalogs. 739 00:42:59,235 --> 00:43:03,782 ♪ ♪ 740 00:43:25,428 --> 00:43:26,805 I thought we were going to surprise them? 741 00:43:34,896 --> 00:43:38,733 Mr. Black, Smith, Jones, Brown. 742 00:43:38,858 --> 00:43:41,444 Why don't you tell us again why these, uh... 743 00:43:41,569 --> 00:43:43,363 Chinese ninjas are after you. 744 00:43:43,488 --> 00:43:46,366 I told you twice already, they want the flower. 745 00:43:46,491 --> 00:43:48,493 Oh, right, the flower. 746 00:43:48,618 --> 00:43:49,911 You know, the one that's going to give 747 00:43:50,036 --> 00:43:52,372 them the ultimate power. 748 00:43:52,497 --> 00:43:54,624 You expect us to believe this crap? 749 00:43:54,749 --> 00:43:57,293 Well, my sister believes it, and she's always right. 750 00:43:57,419 --> 00:43:59,212 Sounds like my wife. 751 00:43:59,337 --> 00:44:02,006 Hmm. 752 00:44:02,132 --> 00:44:06,010 This sister of yours, isn't she the Indiana Jones of botany? 753 00:44:09,681 --> 00:44:10,765 Laugh all you want. 754 00:44:10,890 --> 00:44:12,642 My sister's research made the cover 755 00:44:12,767 --> 00:44:15,437 of the "American Botanist," three times last year. 756 00:44:15,562 --> 00:44:17,147 We're very impressed. 757 00:44:17,272 --> 00:44:19,149 How can we get in touch with this famous sister of yours? 758 00:44:19,274 --> 00:44:20,734 I don't know. 759 00:44:20,859 --> 00:44:22,527 She told me to meet her at St. Luke's Church tomorrow 760 00:44:22,652 --> 00:44:23,611 and then she disappeared. 761 00:44:23,737 --> 00:44:24,988 She was trying to protect me. 762 00:44:25,113 --> 00:44:26,614 Didn't do a very good job, did she? 763 00:44:26,740 --> 00:44:28,032 Looks like we're going to have to keep 764 00:44:28,158 --> 00:44:29,409 you in custody until tomorrow. 765 00:44:29,534 --> 00:44:30,785 Then we can hook up with this sister of yours 766 00:44:30,910 --> 00:44:33,663 and get some real answers. 767 00:44:33,788 --> 00:44:38,042 I want to call CAA and my lawyer. 768 00:44:38,168 --> 00:44:40,086 Get her the phone. 769 00:44:40,211 --> 00:44:43,715 ♪ ♪ 770 00:45:00,315 --> 00:45:01,691 It stopped ringing. 771 00:45:01,816 --> 00:45:03,026 Maybe your lawyer hung up. 772 00:45:05,028 --> 00:45:05,904 There's no dial tone. 773 00:45:06,029 --> 00:45:06,946 It's not working. 774 00:45:07,072 --> 00:45:07,906 Right. 775 00:45:10,408 --> 00:45:11,743 Hello? 776 00:45:11,868 --> 00:45:13,203 Are you there? 777 00:45:13,328 --> 00:45:15,663 Hello? 778 00:45:15,789 --> 00:45:16,998 Damn it. 779 00:45:17,123 --> 00:45:19,292 We put this new system in two months ago. 780 00:45:19,417 --> 00:45:20,543 Oh, no. Oh, no. 781 00:45:20,668 --> 00:45:21,461 Oh, no. 782 00:45:21,586 --> 00:45:22,712 Maybe it's the ninjas. 783 00:45:26,716 --> 00:45:28,635 Keep it up, guy. 784 00:45:31,262 --> 00:45:34,224 Let's try again. 785 00:45:34,349 --> 00:45:35,892 What a story... masked Chinks... 786 00:45:37,060 --> 00:45:37,852 Hiya! 787 00:45:46,820 --> 00:45:48,279 I'm tired of being here. 788 00:45:48,405 --> 00:45:50,407 Yes, it was St. Luke's. 789 00:45:51,783 --> 00:45:52,951 And I've told you the same thing 790 00:45:53,076 --> 00:45:54,494 over and over for the last 15 minutes. 791 00:45:54,619 --> 00:45:55,120 Same story here and it's not... 792 00:45:55,245 --> 00:45:56,037 Sit down. 793 00:45:56,162 --> 00:45:56,996 Sit down. 794 00:45:57,122 --> 00:45:57,997 You can't keep me in this... 795 00:45:58,123 --> 00:45:59,457 Shut up. 796 00:45:59,582 --> 00:46:01,000 Ed, it's a two-way mirror. She can't see you. 797 00:46:01,126 --> 00:46:02,001 For the last two hours... 798 00:46:02,127 --> 00:46:03,753 Sit down again. 799 00:46:03,878 --> 00:46:05,380 You should take a little bit of rest then, if you're so tired. 800 00:46:05,505 --> 00:46:07,715 Get your head together and we'll talk about this thing, 801 00:46:07,841 --> 00:46:09,592 for Christ's sakes. 802 00:46:09,717 --> 00:46:12,846 Jesus, what are you going to do with this broad, anyway? 803 00:46:12,971 --> 00:46:14,055 What? 804 00:46:14,180 --> 00:46:15,181 Every phone in the building's down. 805 00:46:15,306 --> 00:46:17,976 No shit. 806 00:46:18,101 --> 00:46:19,227 Jesus Christ. 807 00:46:19,352 --> 00:46:21,563 Ah, she's a good looking broad, Ed. 808 00:46:21,688 --> 00:46:24,649 Yeah. yeah, she is. 809 00:46:24,774 --> 00:46:25,567 It's all right, Ed. 810 00:46:25,692 --> 00:46:26,693 We know how it can be. 811 00:46:26,818 --> 00:46:28,319 How what can be? 812 00:46:28,445 --> 00:46:29,738 A classy women like that don't come around too often. 813 00:46:29,863 --> 00:46:31,322 A guy like you, bouncer working the clubs, 814 00:46:31,448 --> 00:46:32,741 you get your pick of the zombie groupies, 815 00:46:32,866 --> 00:46:33,992 the underage alcoholics. 816 00:46:34,117 --> 00:46:35,368 Preppy kids out for a thriller. 817 00:46:35,493 --> 00:46:37,954 But nothing quite like Samantha Crain, huh? 818 00:46:38,079 --> 00:46:39,122 You guys are way out of bounds. 819 00:46:39,247 --> 00:46:40,623 Are we, Ed? 820 00:46:40,749 --> 00:46:41,875 Why would you risk your life for a total stranger? 821 00:46:42,000 --> 00:46:44,669 $10,000. 822 00:46:44,794 --> 00:46:47,005 She gave me this. 823 00:46:47,130 --> 00:46:49,382 What idiot would pay $10 grand for a watch? 824 00:46:49,507 --> 00:46:51,634 The truth is, I was just trying to save my own ass. 825 00:46:51,760 --> 00:46:53,344 She got in the way. 826 00:46:53,470 --> 00:46:54,929 I don't love her. 827 00:46:55,054 --> 00:46:56,306 I don't even know her. 828 00:46:56,431 --> 00:46:57,807 We didn't say you loved her, Ed. 829 00:46:57,932 --> 00:46:59,559 Stop protecting her, Ed, and cut this ninja crap, 830 00:46:59,684 --> 00:47:00,977 and tell us what this is really about. 831 00:47:01,102 --> 00:47:02,562 - What's it about? - Drugs, Ed. 832 00:47:02,687 --> 00:47:04,481 Drugs in the Far East. 833 00:47:04,606 --> 00:47:05,982 What are you looking at? 834 00:47:06,107 --> 00:47:07,150 - I'm looking at you, pal. - Hey, what is that... 835 00:47:08,276 --> 00:47:09,527 What are you talking about. 836 00:47:09,652 --> 00:47:11,196 He said every phone in the building is down. 837 00:47:11,321 --> 00:47:12,572 Don't you think that might mean... 838 00:47:12,697 --> 00:47:15,241 Oh, shut up and sit down and listen to us. 839 00:47:15,366 --> 00:47:17,243 We know you're clean, Ed. 840 00:47:17,368 --> 00:47:18,953 You got into this drug business because of Sam. 841 00:47:19,079 --> 00:47:20,246 She tricked you. 842 00:47:20,371 --> 00:47:21,706 You guys are unbelievable. 843 00:47:21,831 --> 00:47:22,832 Stop protecting her. 844 00:47:22,957 --> 00:47:24,209 This broad is selling you out. 845 00:47:24,334 --> 00:47:25,627 After everything that's gone down, 846 00:47:25,752 --> 00:47:27,629 you still don't believe me about these ninjas. 847 00:47:27,754 --> 00:47:29,255 We believe in drugs, Ed. 848 00:47:29,380 --> 00:47:33,968 ♪ ♪ 849 00:47:48,191 --> 00:47:49,025 Police. 850 00:47:59,619 --> 00:48:00,412 Ow. 851 00:48:08,378 --> 00:48:09,587 Listen to me now. 852 00:48:09,712 --> 00:48:10,964 They're not drug dealers. 853 00:48:11,089 --> 00:48:11,923 They're killers. 854 00:48:12,048 --> 00:48:12,841 You hear? 855 00:48:12,966 --> 00:48:14,217 I hear you. 856 00:48:14,342 --> 00:48:16,803 And they take their flowers very seriously. 857 00:48:16,928 --> 00:48:18,263 The truth, Ed. 858 00:48:18,388 --> 00:48:20,014 Tell us the truth or we'll beat it out of you. 859 00:48:20,140 --> 00:48:21,933 The truth is you guys are idiots. 860 00:48:22,058 --> 00:48:23,977 Start telling the truth! 861 00:48:24,102 --> 00:48:25,520 I'm telling the truth. 862 00:48:25,645 --> 00:48:26,688 I'm telling the truth. 863 00:48:26,813 --> 00:48:27,730 We'll start right from the top. 864 00:48:28,773 --> 00:48:29,649 Listen to me. 865 00:48:32,360 --> 00:48:33,236 Sit down. 866 00:48:33,361 --> 00:48:34,863 Hey, tell them to back off. 867 00:48:34,988 --> 00:48:37,574 What is it, Ed? heroine or opium, huh? 868 00:48:37,699 --> 00:48:39,284 What? 869 00:48:39,409 --> 00:48:42,871 Why don't you just cut the chop sake crap and cooperate. 870 00:48:42,996 --> 00:48:44,748 This is America, god damn it. 871 00:48:48,209 --> 00:48:50,545 Mass ninjas. 872 00:48:50,670 --> 00:48:53,131 We are not ninjas. 873 00:48:53,256 --> 00:48:54,048 Isn't that funny. 874 00:49:03,433 --> 00:49:05,560 You want to play? 875 00:49:05,685 --> 00:49:06,561 Let's play. 876 00:49:11,608 --> 00:49:14,069 You have been a lot of trouble, Miss Crain. 877 00:49:14,194 --> 00:49:16,321 I expect it from your sister, but not from someone 878 00:49:16,446 --> 00:49:18,916 with a brain of a coat hanger. 879 00:49:21,117 --> 00:49:22,886 If it were not 880 00:49:22,911 --> 00:49:25,330 for my solemn vows of abstinence... 881 00:49:25,455 --> 00:49:27,999 I'd give you a really good time. 882 00:49:28,124 --> 00:49:28,958 Ugh. 883 00:49:44,057 --> 00:49:46,101 You going to just stay down here or what? 884 00:49:49,813 --> 00:49:51,231 You all right? 885 00:49:56,986 --> 00:49:57,904 Come on. 886 00:49:58,029 --> 00:49:59,406 - Wait. - What? 887 00:49:59,531 --> 00:50:00,532 - Cramp. - What? 888 00:50:00,657 --> 00:50:01,783 My neck. Wu punched me. 889 00:50:01,908 --> 00:50:03,201 Where? What? 890 00:50:03,326 --> 00:50:04,577 - Right there. - All right. 891 00:50:04,702 --> 00:50:05,703 - How's that? - Yeah. 892 00:50:05,829 --> 00:50:06,871 Is that all right? 893 00:50:06,996 --> 00:50:07,872 Mm. 894 00:50:07,997 --> 00:50:08,790 Yeah? 895 00:50:08,915 --> 00:50:09,749 Mm. 896 00:50:09,874 --> 00:50:10,750 You like that? 897 00:50:10,875 --> 00:50:12,001 Mm. 898 00:50:12,127 --> 00:50:13,503 Yeah, you got a nice neck, you know... 899 00:50:13,628 --> 00:50:15,130 You see that? You're all better. 900 00:50:15,255 --> 00:50:16,214 Come on. 901 00:50:16,339 --> 00:50:18,842 ♪ ♪ 902 00:50:18,967 --> 00:50:19,801 Come on. 903 00:50:36,109 --> 00:50:37,068 Hold it. Hold it. 904 00:50:37,193 --> 00:50:38,027 They're right behind us. 905 00:50:38,153 --> 00:50:39,988 Get away from the stairs. 906 00:50:45,034 --> 00:50:46,786 You move, you die. 907 00:50:48,204 --> 00:50:49,164 Oh, what? No way. 908 00:50:49,289 --> 00:50:50,123 Come on. 909 00:50:50,248 --> 00:50:51,291 Give me a break. 910 00:50:51,416 --> 00:50:52,667 Oh, no, no, no. 911 00:50:52,792 --> 00:50:54,711 Man, are you kidding? 912 00:50:54,836 --> 00:50:56,796 Oh, that must hurt. 913 00:50:56,921 --> 00:50:59,841 Catch. 914 00:50:59,966 --> 00:51:00,884 Get him! 915 00:51:04,179 --> 00:51:05,013 Come on. 916 00:51:05,138 --> 00:51:06,014 Come on! 917 00:51:21,613 --> 00:51:22,489 Oh, my god. 918 00:51:22,614 --> 00:51:24,199 Ed, are you OK? 919 00:51:24,324 --> 00:51:26,117 If I didn't see it with my own eyes, I wouldn't believe it. 920 00:51:26,242 --> 00:51:28,870 Those guys wiped out an entire police station without even 921 00:51:28,995 --> 00:51:30,538 building up a sweat. 922 00:51:30,663 --> 00:51:31,790 Ed, I... I can't believe how you took care of those guys. 923 00:51:31,915 --> 00:51:33,458 I can't go up against that. 924 00:51:33,583 --> 00:51:34,501 Don't sell yourself short. 925 00:51:34,626 --> 00:51:35,460 You were great. 926 00:51:35,585 --> 00:51:37,462 I was lucky. 927 00:51:37,587 --> 00:51:39,047 Those guys catch bullets. 928 00:51:39,172 --> 00:51:41,508 But Ed, you... you got us out of there in one piece. 929 00:51:41,633 --> 00:51:42,884 - You were... - Sam, enough. 930 00:51:43,009 --> 00:51:44,511 All right? 931 00:51:44,636 --> 00:51:46,513 Just... just have your sister give back what they want. 932 00:51:49,641 --> 00:51:50,767 You're quitting on me, aren't you? 933 00:51:55,897 --> 00:51:57,482 I'm scared. 934 00:51:57,607 --> 00:51:59,442 Well, that's good, because I know a lot of guys that got 935 00:51:59,567 --> 00:52:01,861 messed up for life because they weren't scared. 936 00:52:01,986 --> 00:52:03,488 You gotta know when to cut your losses. 937 00:52:03,613 --> 00:52:04,989 I do. 938 00:52:05,115 --> 00:52:07,951 So just walk 10 blocks up this way, make a left, 939 00:52:08,076 --> 00:52:11,788 and St. Luke's will be on your right. 940 00:52:11,913 --> 00:52:14,833 But we can beat them. 941 00:52:14,958 --> 00:52:16,918 You're talking from your heart, not your head. 942 00:52:20,672 --> 00:52:23,133 I can't believe you're just going to leave me. 943 00:52:24,759 --> 00:52:29,556 Sorry, honey, I know when I'm over matched. 944 00:52:29,681 --> 00:52:30,598 Fine. 945 00:52:30,723 --> 00:52:34,686 ♪ ♪ 946 00:52:47,657 --> 00:52:52,162 ♪ I held like you were my link to heaven ♪ 947 00:52:52,287 --> 00:52:55,749 ♪ God, I loved you so ♪ 948 00:52:55,874 --> 00:52:59,294 ♪ The moon and stars I could see forever ♪ 949 00:52:59,419 --> 00:53:02,297 ♪ You're my angel on Earth, you know ♪ 950 00:53:02,422 --> 00:53:04,883 ♪ How could you let me go? ♪ 951 00:53:08,136 --> 00:53:12,100 ♪ Did I really dream that far off the planet? ♪ 952 00:53:12,125 --> 00:53:15,543 ♪ Can I feel that love's your own? ♪ 953 00:53:15,769 --> 00:53:19,731 ♪ You fool my sense with all that beauty ♪ 954 00:53:19,856 --> 00:53:26,863 ♪ Will I ever see, to know? How could you let me go? ♪ 955 00:53:26,988 --> 00:53:29,407 ♪ How could you let me go? ♪ 956 00:53:33,078 --> 00:53:40,502 ♪ Maybe, I'm just having a bad dream ♪ 957 00:53:40,627 --> 00:53:43,588 ♪ I would've staked my life, crossed my heart ♪ 958 00:53:43,713 --> 00:53:48,510 ♪ and hoped to die, you were the one ♪ 959 00:53:48,635 --> 00:53:56,309 ♪ It never dawned on me the possibility that you'd be gone ♪ 960 00:53:56,434 --> 00:54:03,066 ♪ Maybe that's why we're crazy ♪ 961 00:54:03,191 --> 00:54:10,323 ♪ If voices, if my breath, depended on you on you, yes I'd wait for your call ♪ 962 00:54:10,448 --> 00:54:14,994 ♪ You would plant these kisses, falling forever, each time ♪ 963 00:54:15,120 --> 00:54:18,123 ♪ that you come to my door ♪ 964 00:54:18,248 --> 00:54:19,833 ♪ Why would you... ♪ 965 00:54:19,958 --> 00:54:21,835 Hello, Miss Crain, this is the Hamilton Hotel, 966 00:54:21,960 --> 00:54:23,670 242 Third Ave. A Miss Cammy Crain 967 00:54:23,795 --> 00:54:27,924 just checked in and asked you to contact her here at 555-1972. 968 00:54:28,049 --> 00:54:30,343 She's waiting for your call. 969 00:54:30,468 --> 00:54:32,178 Hi, Sam. 970 00:54:32,303 --> 00:54:33,346 This is Tali. 971 00:54:33,471 --> 00:54:35,682 You've got a bathing suit shoot... 972 00:54:43,189 --> 00:54:44,691 Hamilton Hotel? 973 00:54:44,816 --> 00:54:46,109 Yes, uh... hi. 974 00:54:46,234 --> 00:54:48,945 Can I speak to Cammy Crain, please? 975 00:54:49,070 --> 00:54:50,363 She's not? 976 00:54:50,488 --> 00:54:53,700 Well, then, can I speak to the manager? 977 00:54:53,825 --> 00:54:58,288 Oh, hi, uh... you left a message for me about my sister. 978 00:54:58,413 --> 00:55:00,373 Your sister said she needs you to come to the hotel 979 00:55:00,498 --> 00:55:01,332 right away. 980 00:55:01,458 --> 00:55:02,834 Really? 981 00:55:02,959 --> 00:55:05,503 Oh, god, I don't have any way of getting there. 982 00:55:05,628 --> 00:55:06,963 You can? 983 00:55:07,088 --> 00:55:08,715 Oh, that would be terrific. 984 00:55:08,840 --> 00:55:11,009 Uh... yeah. 985 00:55:11,134 --> 00:55:13,344 I'm across the street from the Guild Theater. 986 00:55:13,470 --> 00:55:15,597 Do... do you know where that is? 987 00:55:15,722 --> 00:55:16,556 Mm-hmm. 988 00:55:16,681 --> 00:55:17,474 OK. 989 00:55:17,599 --> 00:55:18,516 Well, send the car there. 990 00:55:18,641 --> 00:55:20,393 I'll wait inside. 991 00:55:20,518 --> 00:55:21,853 About half an hour. 992 00:55:21,978 --> 00:55:23,062 Thank you so much. 993 00:55:23,188 --> 00:55:23,980 You're welcome. 994 00:55:28,401 --> 00:55:29,819 I did everything you told me. 995 00:55:33,490 --> 00:55:34,908 Thank you. 996 00:55:35,033 --> 00:55:38,536 Oh... oh, my nose. 997 00:55:38,661 --> 00:55:40,413 Was that really necessary? 998 00:55:43,374 --> 00:55:44,834 Oh, I think it's broken. 999 00:55:54,803 --> 00:55:58,807 ♪ ♪ 1000 00:56:00,642 --> 00:56:07,065 ♪ I had a long day baby, so let me relax for a while ♪ 1001 00:56:07,190 --> 00:56:10,193 ♪ Sure, you might be getting tired of looking ♪ 1002 00:56:10,318 --> 00:56:11,736 ♪ at the same old smile ♪ 1003 00:56:19,077 --> 00:56:22,580 ♪ Now, I know you've been working hard too ♪ 1004 00:56:22,705 --> 00:56:25,708 ♪ And I keep saying I'll make it up to you ♪ 1005 00:56:25,834 --> 00:56:26,960 Sweetheart? 1006 00:56:27,085 --> 00:56:29,337 If you're looking for work, you uh... 1007 00:56:29,462 --> 00:56:30,964 you just got the job. 1008 00:56:31,089 --> 00:56:32,298 Thanks, but I just quit. 1009 00:56:46,104 --> 00:56:47,480 Get you something, honey? 1010 00:56:47,605 --> 00:56:49,607 Uh... Perrier, please? 1011 00:56:49,732 --> 00:56:51,359 Sorry, honey, this ain't France. 1012 00:56:51,484 --> 00:56:53,194 Oh, well, then, uh... 1013 00:56:53,319 --> 00:56:54,571 I'll just have water would be fine. 1014 00:56:54,696 --> 00:56:56,030 Are you sure you don't want something else. 1015 00:56:56,156 --> 00:56:57,365 I got to charge you a minimum. 1016 00:56:57,490 --> 00:56:58,700 Water's fine, thanks. 1017 00:57:08,835 --> 00:57:10,170 Relax, baby. 1018 00:57:10,295 --> 00:57:11,796 It's just me, Romeo. 1019 00:57:11,921 --> 00:57:14,382 You ain't the first woman to get excited by my touch. 1020 00:57:14,507 --> 00:57:15,759 Oh, get lost, creep. 1021 00:57:15,884 --> 00:57:17,594 I'm waiting for somebody. 1022 00:57:17,719 --> 00:57:19,053 I bet you think I'm looking to lay 1023 00:57:19,179 --> 00:57:20,221 the ground work here, right? 1024 00:57:20,346 --> 00:57:21,598 Well, wrong. 1025 00:57:21,723 --> 00:57:22,557 It's my name. 1026 00:57:22,682 --> 00:57:24,559 It's a curse, you hear? 1027 00:57:24,684 --> 00:57:28,062 Chicks think I'm interested in cereal. 1028 00:57:28,188 --> 00:57:31,733 Relax, angel face, we got all night to fall in love, 1029 00:57:31,858 --> 00:57:33,359 you hear? 1030 00:57:33,485 --> 00:57:35,070 There's no meter running. 1031 00:57:35,195 --> 00:57:40,492 One... two... 1032 00:57:40,617 --> 00:57:43,119 Nice job, cooler. 1033 00:57:43,244 --> 00:57:44,370 Who's your new friend? 1034 00:57:44,496 --> 00:57:47,665 Ed, what happened to you? 1035 00:57:47,791 --> 00:57:49,125 Fell down. 1036 00:57:49,250 --> 00:57:50,460 Your face is a mess. 1037 00:57:50,585 --> 00:57:52,003 You should be more careful. 1038 00:57:52,128 --> 00:57:55,423 Yeah, well, I just came by to give you this. 1039 00:57:55,548 --> 00:57:56,841 You know, I didn't finish the job. 1040 00:57:56,966 --> 00:57:58,301 You know, and I figure if you get together 1041 00:57:58,426 --> 00:57:59,886 with your boyfriend, uh... 1042 00:58:00,011 --> 00:58:06,726 he might wonder what happened to his $10,000 watch. 1043 00:58:06,851 --> 00:58:09,229 We're getting kind of close, aren't we, Ed? 1044 00:58:09,354 --> 00:58:11,356 You think? 1045 00:58:11,481 --> 00:58:15,652 So, you have a girlfriend? 1046 00:58:15,777 --> 00:58:17,404 You kidding me? 1047 00:58:17,529 --> 00:58:20,615 The girls I like don't like me, and the ones that do like me, 1048 00:58:20,740 --> 00:58:22,909 I don't. 1049 00:58:23,034 --> 00:58:26,955 And what category do I fit into? 1050 00:58:27,080 --> 00:58:27,914 Neither. 1051 00:58:28,039 --> 00:58:29,999 I'm not your type. 1052 00:58:30,125 --> 00:58:31,501 You know what I'd do, I'd buy you a Timex 1053 00:58:31,626 --> 00:58:33,420 and make you buy the batteries. 1054 00:58:33,545 --> 00:58:34,921 What can I get you? 1055 00:58:35,046 --> 00:58:36,005 Oh, just water. 1056 00:58:36,131 --> 00:58:37,257 Got to charge you a minimum. 1057 00:58:37,382 --> 00:58:40,176 Do what you got to do. 1058 00:58:40,301 --> 00:58:43,304 So what's going on here? 1059 00:58:43,430 --> 00:58:44,889 Oh, I'm, um... waiting for a car 1060 00:58:45,014 --> 00:58:46,933 to come take me to my sister. 1061 00:58:47,058 --> 00:58:48,768 What happened to St. Luke's? 1062 00:58:48,893 --> 00:58:50,520 Cammy left a message on my machine. 1063 00:58:50,645 --> 00:58:53,606 She checked into a hotel and the hotel is sending a car. 1064 00:58:53,731 --> 00:58:54,774 Here? 1065 00:58:54,899 --> 00:58:57,527 Yeah. 1066 00:58:57,652 --> 00:58:58,820 Isn't that funny. 1067 00:58:58,945 --> 00:59:01,239 All of a sudden she changed the plans. 1068 00:59:01,364 --> 00:59:02,866 I don't like it. 1069 00:59:02,991 --> 00:59:04,576 I mean, if, uh... 1070 00:59:04,701 --> 00:59:07,454 something were to happen in this joint, there's no bouncer. 1071 00:59:10,707 --> 00:59:15,837 You're a straight-up guy, aren't you, Ed? 1072 00:59:15,962 --> 00:59:18,423 What did you say to me? 1073 00:59:18,548 --> 00:59:22,051 I said you were a straight-up guy. 1074 00:59:22,177 --> 00:59:24,596 Hey, don't tease me. 1075 00:59:24,721 --> 00:59:27,015 I wouldn't. 1076 00:59:27,140 --> 00:59:28,475 Good. 1077 00:59:28,600 --> 00:59:30,268 Let's get out of here. 1078 00:59:30,393 --> 00:59:31,269 Keep this. 1079 00:59:37,901 --> 00:59:38,777 Hey? 1080 00:59:38,902 --> 00:59:41,112 What did you do to Jimmy. 1081 00:59:41,237 --> 00:59:44,115 Ask Jimmy. 1082 00:59:44,240 --> 00:59:46,201 I knew his name wasn't Romeo. 1083 00:59:46,326 --> 00:59:47,744 Yeah, I know. 1084 00:59:47,869 --> 00:59:48,787 Oh, my god. 1085 00:59:55,126 --> 00:59:58,463 What's going on, guys? 1086 00:59:58,588 --> 01:00:00,757 Give yourself up, Miss Crain. 1087 01:00:00,882 --> 01:00:03,134 I have no desire to hurt you or your friend. 1088 01:00:06,054 --> 01:00:07,972 Why don't you kiss my ass, Wu? 1089 01:00:08,098 --> 01:00:09,933 I'd love to. 1090 01:00:10,058 --> 01:00:14,062 Sam, don't antagonize these guys, huh? 1091 01:00:14,187 --> 01:00:17,107 Listen to your friend's advice, Miss Crain. 1092 01:00:17,232 --> 01:00:20,568 There's still a chance I will let you live after this. 1093 01:00:20,693 --> 01:00:24,864 I admit, it's a small chance, but it could happen. 1094 01:00:24,989 --> 01:00:26,324 Ha. 1095 01:00:26,449 --> 01:00:27,784 Don't make me laugh. 1096 01:00:27,909 --> 01:00:29,494 You're not going to let us go. 1097 01:00:29,619 --> 01:00:31,329 Possession of the Red Lotus will make me 1098 01:00:31,454 --> 01:00:33,331 the most powerful man on earth. 1099 01:00:33,456 --> 01:00:36,042 Once I have the flower, you can go to your police 1100 01:00:36,167 --> 01:00:37,752 with my blessing. 1101 01:00:37,877 --> 01:00:39,671 They will not to be able to touch me. 1102 01:00:39,796 --> 01:00:41,714 No one will be able to touch me. 1103 01:00:41,840 --> 01:00:45,635 I thought you wanted your flower for your religion? 1104 01:00:45,760 --> 01:00:47,804 I do not want to be a Kung Fu thug forever. 1105 01:00:47,929 --> 01:00:50,432 I, too, have ambitions. 1106 01:00:50,557 --> 01:00:53,601 Well, let me tell you something, halfwit. 1107 01:00:53,726 --> 01:00:56,479 You're never going to get your flower. 1108 01:00:56,604 --> 01:00:59,858 And how do you intend to stop me, Miss Crain? 1109 01:00:59,983 --> 01:01:01,735 Fling your bikini at me? 1110 01:01:08,867 --> 01:01:11,244 Do you know who this is? 1111 01:01:11,369 --> 01:01:14,456 Some innocent fool you seduced into helping you? 1112 01:01:14,581 --> 01:01:18,251 This is the Brain Smasher. 1113 01:01:18,376 --> 01:01:19,794 He hates Kung Fu. 1114 01:01:19,919 --> 01:01:22,922 In fact, he thinks it's for wimps. 1115 01:01:23,047 --> 01:01:24,340 Oh, what... what are you talking... 1116 01:01:24,466 --> 01:01:26,176 I was just telling you I love that stuff. 1117 01:01:26,301 --> 01:01:28,470 Uh... Chuck Norris... I got all the movies. 1118 01:01:28,595 --> 01:01:31,890 You know... the blond guy. 1119 01:01:32,015 --> 01:01:36,686 Let's kick some ninja butt. 1120 01:01:36,811 --> 01:01:37,979 We're dead. 1121 01:01:38,104 --> 01:01:41,649 For the last time, we are not ninjas. 1122 01:01:41,775 --> 01:01:42,692 ♪ ♪ 1123 01:01:42,817 --> 01:01:43,777 Miss Crain? 1124 01:01:43,902 --> 01:01:45,028 ♪ ♪ 1125 01:01:45,153 --> 01:01:47,739 ♪ ♪ 1126 01:01:47,864 --> 01:01:56,498 ♪ ♪ 1127 01:01:56,623 --> 01:01:57,874 ♪ ♪ 1128 01:01:58,048 --> 01:01:59,633 Get her! 1129 01:02:32,742 --> 01:02:34,869 You boys aren't allowed back here. 1130 01:02:34,994 --> 01:02:36,246 Now beat it. 1131 01:02:36,371 --> 01:02:39,040 Why don't you take a seat out front, fellas? 1132 01:02:39,165 --> 01:02:41,918 We'll give you something to write home about. 1133 01:02:42,043 --> 01:02:46,548 Ah, ah, ah, peeking's not allowed. 1134 01:02:46,673 --> 01:02:48,007 Take your seats out front. 1135 01:02:48,133 --> 01:02:51,261 You'll see her titties soon enough. 1136 01:03:11,614 --> 01:03:13,199 Those little guys are kind of cute. 1137 01:03:20,749 --> 01:03:21,875 Thanks a lot. 1138 01:03:22,000 --> 01:03:23,042 Don't thank me. 1139 01:03:23,168 --> 01:03:24,836 Pay me. 1140 01:03:24,961 --> 01:03:26,087 Well... well, I don't... 1141 01:03:26,212 --> 01:03:28,339 I don't have $50 on me right now, 1142 01:03:28,465 --> 01:03:31,217 but uh... this guy that I'm with, he has this watch. 1143 01:03:31,342 --> 01:03:32,427 It's worth $10,000. 1144 01:03:32,552 --> 01:03:34,179 I'll just go get him for... 1145 01:03:34,304 --> 01:03:35,847 You expect me to believe some sucker 1146 01:03:35,972 --> 01:03:39,058 spent $10,000 on a watch? 1147 01:03:39,184 --> 01:03:42,854 You listen, princess, I don't work for free. 1148 01:03:42,979 --> 01:03:45,899 You turn over the cash or I'll turn you over to the ninjas. 1149 01:03:52,072 --> 01:03:52,906 Sorry. 1150 01:03:56,958 --> 01:04:00,587 What is this, a costume party? Find the model! 1151 01:04:06,252 --> 01:04:07,629 Out of my god damn way, honey. 1152 01:04:07,754 --> 01:04:09,172 I got a show to do. 1153 01:04:21,392 --> 01:04:27,232 Miss Crain, if you have any concern for your friend's life, 1154 01:04:27,357 --> 01:04:28,525 do not take another step. 1155 01:04:34,906 --> 01:04:37,951 I do not want to hurt you or this man. 1156 01:04:38,076 --> 01:04:40,829 I simply want what is rightfully mine, what we have 1157 01:04:40,954 --> 01:04:43,123 been hunting for 2,250 years. 1158 01:04:44,958 --> 01:04:47,919 Sam, run. 1159 01:04:48,044 --> 01:04:48,837 Go to your sister. 1160 01:04:48,962 --> 01:04:50,505 I'll take care of this. 1161 01:04:50,630 --> 01:04:51,464 Ed? 1162 01:05:27,250 --> 01:05:29,419 She's in love with you, isn't she? 1163 01:05:29,544 --> 01:05:31,546 You think so? 1164 01:05:31,671 --> 01:05:34,174 I'm very happy for you, Brain Smasher. 1165 01:05:34,299 --> 01:05:35,925 Thanks. 1166 01:05:36,050 --> 01:05:38,720 I like to see a man die with a smile on his face. 1167 01:05:38,845 --> 01:05:42,056 We lost her. 1168 01:05:42,182 --> 01:05:45,810 Perhaps you may yet serve 1169 01:05:45,935 --> 01:05:48,021 the cause of the Red Lotus. 1170 01:05:48,146 --> 01:05:51,024 Do me a favor, put me away already, huh? 1171 01:05:51,149 --> 01:05:53,401 Why don't I just reshuffle your face, 1172 01:05:53,526 --> 01:05:54,944 then give the beautiful Miss Crain 1173 01:05:55,070 --> 01:05:58,990 a chance to prove her love. 1174 01:06:01,576 --> 01:06:04,329 Excuse me, Wu. 1175 01:06:04,454 --> 01:06:08,416 ♪ ♪ 1176 01:06:20,261 --> 01:06:24,766 ♪ It was a hard, white broken, cold moon ♪ 1177 01:06:24,891 --> 01:06:27,602 ♪ A night for devils or angels ♪ 1178 01:06:31,731 --> 01:06:35,193 ♪ You and me, and drunken dreams ♪ 1179 01:06:35,318 --> 01:06:37,570 ♪ Wine spilled on the table ♪ 1180 01:06:42,325 --> 01:06:46,496 ♪ Gold highlighting your face ♪ 1181 01:06:46,621 --> 01:06:48,373 ♪ Watch the spirits tremble ♪ 1182 01:06:52,419 --> 01:06:55,922 ♪ Burning a hole on black velvet ♪ 1183 01:06:56,047 --> 01:06:58,508 ♪ Sweat runs down your shoulder ♪ 1184 01:07:03,805 --> 01:07:06,808 ♪ You're the one I'm coming to ♪ 1185 01:07:32,751 --> 01:07:33,543 Hey, Romeo? 1186 01:07:37,088 --> 01:07:38,339 You? 1187 01:07:41,551 --> 01:07:45,096 ♪ ♪ 1188 01:07:58,693 --> 01:08:02,739 ♪ You are the one ♪ 1189 01:08:02,864 --> 01:08:04,824 ♪ You are the one ♪ 1190 01:08:08,036 --> 01:08:15,210 ♪ Anything you want to do, you drive me crazy ♪ 1191 01:08:18,963 --> 01:08:25,053 ♪ Under that perfect touch their lives in a tangle ♪ 1192 01:08:28,807 --> 01:08:33,353 ♪ Prisoner laid low by love ♪ 1193 01:08:33,478 --> 01:08:34,938 ♪ Satisfy my hunger ♪ 1194 01:08:49,702 --> 01:08:50,495 Cammy? 1195 01:09:16,604 --> 01:09:17,647 Cammy. 1196 01:09:17,772 --> 01:09:18,982 Sam. 1197 01:09:19,107 --> 01:09:20,191 - Oh, Cammy. - Sam. 1198 01:09:20,316 --> 01:09:21,443 Oh, Cammy. 1199 01:09:21,568 --> 01:09:22,360 Oh, you're alive. 1200 01:09:22,485 --> 01:09:23,862 Oh, oh, cut it out. 1201 01:09:23,987 --> 01:09:25,321 Of course I'm alive. 1202 01:09:25,447 --> 01:09:28,032 Why wouldn't I be alive? 1203 01:09:28,158 --> 01:09:30,493 Well, it's just that I saw Wu go after you... 1204 01:09:30,618 --> 01:09:33,371 Yeah, so? 1205 01:09:33,496 --> 01:09:35,165 Don't you start with that model crap, 1206 01:09:35,290 --> 01:09:37,459 like I'm not capable of taking care of myself. 1207 01:09:37,584 --> 01:09:39,586 Look, what are you doing here? 1208 01:09:39,711 --> 01:09:42,714 You're not supposed to be here until noon. 1209 01:09:42,839 --> 01:09:44,758 Ed... Ed's in trouble. 1210 01:09:44,883 --> 01:09:45,717 Ed? 1211 01:09:49,512 --> 01:09:52,348 The botanist has got my number, Ed. 1212 01:09:52,474 --> 01:09:55,393 All she needs to do is give me a call. 1213 01:09:55,518 --> 01:09:58,897 If she really loves you, she'll convince her sister to trade 1214 01:09:59,022 --> 01:10:00,899 the Red Lotus for your life. 1215 01:10:03,985 --> 01:10:04,778 Hello? 1216 01:10:04,903 --> 01:10:05,820 Who's this? 1217 01:10:05,945 --> 01:10:07,238 I want to talk to my son, Ed. 1218 01:10:07,363 --> 01:10:08,448 It's your mother. 1219 01:10:08,573 --> 01:10:09,741 Hello? Hello? 1220 01:10:09,866 --> 01:10:11,326 What, ma? 1221 01:10:11,451 --> 01:10:12,577 What time are you coming home? 1222 01:10:12,702 --> 01:10:13,620 I don't know what time I'll be home. 1223 01:10:13,745 --> 01:10:14,329 Listen... 1224 01:10:14,454 --> 01:10:15,663 Hang up on her. 1225 01:10:15,789 --> 01:10:17,373 I won't trade the flower for Ed... period. 1226 01:10:20,168 --> 01:10:21,586 Well, we can't just let Ed die. 1227 01:10:21,711 --> 01:10:25,173 He saved my life. 1228 01:10:25,298 --> 01:10:27,092 You love him. 1229 01:10:27,217 --> 01:10:28,885 Maybe. 1230 01:10:29,010 --> 01:10:30,470 You must. 1231 01:10:30,595 --> 01:10:34,682 I haven't seen you smoke since you were in high school. 1232 01:10:34,808 --> 01:10:38,478 It's too bad, because in the larger scheme of things, 1233 01:10:38,603 --> 01:10:41,439 it's more important that Wu never get the lotus. 1234 01:10:41,564 --> 01:10:46,361 Look, I don't care about all that ultimate power crap. 1235 01:10:46,486 --> 01:10:48,279 I just care about Ed. 1236 01:10:48,405 --> 01:10:50,323 Oh, since when have you cared about anything 1237 01:10:50,448 --> 01:10:51,825 other than your tan lines? 1238 01:10:51,950 --> 01:10:54,911 Talk about selfish. 1239 01:10:55,036 --> 01:10:58,790 You make me leave work, smuggle something into the country, 1240 01:10:58,915 --> 01:11:01,751 practically get me killed, and all without a thank you. 1241 01:11:01,876 --> 01:11:05,922 But I expect that from you, because you are my sister. 1242 01:11:06,047 --> 01:11:09,467 Ed is an innocent bystander. 1243 01:11:09,592 --> 01:11:12,178 Oh, I can't believe I finally care about someone, 1244 01:11:12,303 --> 01:11:15,932 and he's going to die before I get a chance to sleep with him. 1245 01:11:19,144 --> 01:11:22,439 Perhaps I should change my name to finger-breaker Wu. 1246 01:11:24,023 --> 01:11:25,275 What do you think? 1247 01:11:25,400 --> 01:11:27,068 Too many syllables. 1248 01:11:27,193 --> 01:11:30,196 Ah. 1249 01:11:30,321 --> 01:11:31,698 Legend says that the man who takes 1250 01:11:31,823 --> 01:11:34,200 the petals of the red lotus into his body 1251 01:11:34,325 --> 01:11:38,288 becomes gifted with unimaginable powers. 1252 01:11:38,413 --> 01:11:42,834 His... his mind becomes a physical weapon with no limits. 1253 01:11:42,959 --> 01:11:46,004 Anything he can imagine, he can make happen. 1254 01:11:46,129 --> 01:11:49,507 If he pictures you dead, you die. 1255 01:11:49,632 --> 01:11:55,555 If he sees a burning plane, your flight bursts into flames. 1256 01:11:55,680 --> 01:12:00,226 If he pictures the whole world worshipping him as a god, 1257 01:12:00,351 --> 01:12:03,021 it will. 1258 01:12:03,146 --> 01:12:06,608 You don't really believe that, do you? 1259 01:12:06,733 --> 01:12:10,779 Well, I didn't, but then I found the lotus growing out 1260 01:12:10,904 --> 01:12:14,157 of snow 20 feet deep, 500miles from the nearest 1261 01:12:14,282 --> 01:12:20,371 arable soil, just exactly as the legend said it would be. 1262 01:12:20,497 --> 01:12:23,541 So you tell me, Samantha, is Ed's 1263 01:12:23,666 --> 01:12:26,795 life, anyone's life, worth more than keeping 1264 01:12:26,920 --> 01:12:27,962 this out of Wu's hands? 1265 01:12:34,594 --> 01:12:37,097 You know, Brain Smasher, you and I may have 1266 01:12:37,222 --> 01:12:38,973 been wrong about Miss Crain. 1267 01:12:39,099 --> 01:12:40,850 It wouldn't be the first time a beautiful woman 1268 01:12:40,975 --> 01:12:44,479 used a man then deserted him at his greatest hour of need. 1269 01:12:44,604 --> 01:12:45,772 What's your problem, Wu, huh? 1270 01:12:45,897 --> 01:12:46,731 What is it? 1271 01:12:46,856 --> 01:12:48,149 Your name... Wu? 1272 01:12:48,274 --> 01:12:49,567 That's what I whistle to a girl down the street. 1273 01:12:49,692 --> 01:12:51,152 Hey, woo. Ah. 1274 01:12:51,277 --> 01:12:54,072 What kind of torture is this, anyway? 1275 01:12:57,575 --> 01:12:59,911 If it's my mother, tell her I'm on the way. 1276 01:13:02,372 --> 01:13:03,164 Hello? 1277 01:13:06,501 --> 01:13:11,047 Why, Miss Crain, what a pleasant surprise. 1278 01:13:11,172 --> 01:13:15,218 ♪ ♪ 1279 01:13:54,883 --> 01:13:56,217 Cheap theatrics, Miss Crain. 1280 01:14:01,723 --> 01:14:02,682 They're not cheap, Wu. 1281 01:14:11,941 --> 01:14:13,610 The Crain sisters... 1282 01:14:13,735 --> 01:14:14,527 we are doomed. 1283 01:14:18,198 --> 01:14:20,283 How you doing, Ed? 1284 01:14:20,408 --> 01:14:22,786 I'll tell you, Sam, uh... 1285 01:14:22,911 --> 01:14:27,582 I don't remember the last time I had so much fun. 1286 01:14:27,707 --> 01:14:30,627 Like we agreed over the phone, a straight trade... 1287 01:14:30,752 --> 01:14:32,670 Ed for the Red Lotus. 1288 01:14:32,796 --> 01:14:35,632 I still find it very difficult to believe that you would 1289 01:14:35,757 --> 01:14:41,429 trade ultimate power for an Ed. 1290 01:14:41,554 --> 01:14:45,141 I hear Ed's got his strong points. 1291 01:14:45,266 --> 01:14:46,976 You see that Wu. 1292 01:14:47,102 --> 01:14:49,104 I told you the chick digs me. 1293 01:14:49,229 --> 01:14:52,774 I got charm, class, charisma. 1294 01:14:52,899 --> 01:14:54,442 You know I got a mirror above my bed 1295 01:14:54,567 --> 01:14:56,361 so I'm the first one I see when I get up in the morning. 1296 01:14:56,486 --> 01:14:58,738 Hey. 1297 01:14:58,863 --> 01:15:05,537 But, uh... unfortunately Wu's right. 1298 01:15:05,662 --> 01:15:06,830 I'm not worth... 1299 01:15:06,955 --> 01:15:07,831 You know it. 1300 01:15:07,956 --> 01:15:10,291 I know it. 1301 01:15:10,417 --> 01:15:11,626 But my sister doesn't. 1302 01:15:11,751 --> 01:15:13,253 The Red Lotus now. 1303 01:15:16,506 --> 01:15:20,009 ♪ ♪ 1304 01:15:22,762 --> 01:15:25,223 Gently. 1305 01:15:25,348 --> 01:15:26,933 And no tricks. 1306 01:15:27,058 --> 01:15:27,892 No tricks. 1307 01:15:41,990 --> 01:15:46,077 Just thought you'd want to inspect the prize. 1308 01:15:46,202 --> 01:15:50,039 Happy now, Wu, you got your flower? 1309 01:15:50,165 --> 01:15:52,542 What a bunch of crap... ultimate power. 1310 01:15:55,879 --> 01:15:58,298 Very happy. 1311 01:15:58,423 --> 01:15:59,257 Ed! 1312 01:15:59,382 --> 01:16:00,884 Sam. 1313 01:16:01,009 --> 01:16:01,843 Brain Smasher. 1314 01:16:11,269 --> 01:16:15,440 Step back, Miss Crain. 1315 01:16:20,862 --> 01:16:21,696 Ah. 1316 01:16:46,221 --> 01:16:48,098 You're going to have his babies, right? 1317 01:16:48,223 --> 01:16:49,307 We just met. 1318 01:16:49,432 --> 01:16:51,017 I thought you said you loved him. 1319 01:16:51,142 --> 01:16:52,435 Well, I'm not going to talk about it right here, right now. 1320 01:16:52,560 --> 01:16:53,686 Well, I'm not giving up the ultimate power 1321 01:16:53,812 --> 01:16:54,979 unless you say you do. 1322 01:16:55,105 --> 01:16:56,064 Just say it. 1323 01:16:56,189 --> 01:16:57,023 You love Ed. 1324 01:16:57,148 --> 01:16:58,525 Say it or Ed dies. 1325 01:16:58,650 --> 01:16:59,984 - Ah. - OK. 1326 01:17:00,110 --> 01:17:01,027 I love Ed. 1327 01:17:01,152 --> 01:17:02,195 I love Ed. 1328 01:17:02,320 --> 01:17:05,240 And I want to be Mrs. Ed, uh... uh... 1329 01:17:05,365 --> 01:17:06,199 Molloy. 1330 01:17:06,324 --> 01:17:08,993 Molloy, right. 1331 01:17:09,119 --> 01:17:11,579 I have you outnumbered four to one. 1332 01:17:11,704 --> 01:17:15,041 Now set the flower down. 1333 01:17:17,710 --> 01:17:21,089 I'd say we're just about equal. 1334 01:17:21,214 --> 01:17:22,090 Oh. 1335 01:17:22,215 --> 01:17:23,925 You used a gun. 1336 01:17:24,050 --> 01:17:25,009 That's right. 1337 01:17:25,135 --> 01:17:27,303 This isn't a Kung Fu movie. 1338 01:17:27,429 --> 01:17:30,348 Now you release Ed or I'll blow your ninja butts to hell. 1339 01:17:30,473 --> 01:17:31,516 Ugh. 1340 01:17:31,641 --> 01:17:34,394 We are not ninjas. 1341 01:17:34,519 --> 01:17:36,771 If I say you're ninjas, then you're ninjas. 1342 01:17:36,896 --> 01:17:37,730 Hey, Wu? 1343 01:17:40,942 --> 01:17:42,485 Catch. 1344 01:17:42,610 --> 01:17:43,445 No. 1345 01:17:46,781 --> 01:17:47,574 Oh. 1346 01:17:50,827 --> 01:17:52,036 Sam, the gun. 1347 01:17:52,162 --> 01:17:52,996 OK. 1348 01:17:58,960 --> 01:18:02,464 ♪ ♪ 1349 01:19:19,582 --> 01:19:20,500 Hey, ninja? 1350 01:19:20,625 --> 01:19:23,628 We are not... 1351 01:19:23,753 --> 01:19:27,632 If my sister says you're a ninja, you're a goddamn ninja. 1352 01:19:46,443 --> 01:19:47,277 Ah. 1353 01:20:00,832 --> 01:20:03,334 What made you think you could ever do this, Ed? 1354 01:20:03,460 --> 01:20:04,252 You are a loser. 1355 01:20:13,386 --> 01:20:15,722 Hey, ninja? 1356 01:20:15,847 --> 01:20:18,057 After this kick, Miss Crain, you will need to earn 1357 01:20:18,183 --> 01:20:21,978 your living as a hand model. 1358 01:20:22,103 --> 01:20:24,939 Hey, Wu? 1359 01:20:25,064 --> 01:20:26,107 End of story, baby. 1360 01:20:45,460 --> 01:20:46,252 Brain Smasher. 1361 01:20:51,424 --> 01:20:52,217 Woof. 1362 01:21:03,478 --> 01:21:04,687 You're going to be part of the family? 1363 01:21:13,780 --> 01:21:14,614 Stop him. 1364 01:21:18,660 --> 01:21:20,578 I will destroy all of you. 1365 01:21:26,376 --> 01:21:27,168 Mm. 1366 01:21:30,255 --> 01:21:31,047 How are you feeling, Wu? 1367 01:21:36,553 --> 01:21:39,639 Where is the power? 1368 01:21:39,764 --> 01:21:41,015 I'm a scientist, Wu. 1369 01:21:41,141 --> 01:21:43,810 I don't believe in myths and magic. 1370 01:21:43,935 --> 01:21:49,732 2,250 years... 1371 01:21:49,696 --> 01:21:51,615 Down the toilet! 1372 01:21:58,700 --> 01:21:59,492 Hey, honey? 1373 01:22:02,829 --> 01:22:06,833 I get my face bashed in for a bunch of bull? 1374 01:22:06,958 --> 01:22:08,918 Says who? 1375 01:22:09,043 --> 01:22:13,339 Says Madame Butterfly over here, that's who says. 1376 01:22:13,465 --> 01:22:16,259 I slipped Wu a poisonous stand in from the garden at St. 1377 01:22:16,384 --> 01:22:18,011 Luke's. 1378 01:22:18,136 --> 01:22:22,140 You gambled all our lives on a fake flower? 1379 01:22:22,265 --> 01:22:25,560 It was a calculated risk. 1380 01:22:25,685 --> 01:22:27,645 Very clever. 1381 01:22:27,771 --> 01:22:30,148 I tell you what, why don't we split a pedal? 1382 01:22:30,273 --> 01:22:33,860 Nobody's eating this, not even the rats at the labs. 1383 01:22:33,985 --> 01:22:36,529 I'm going to win a decade's worth of fully-funded research 1384 01:22:36,654 --> 01:22:38,823 for selling this to a museum. 1385 01:22:38,948 --> 01:22:40,408 I'm off to Burma. 1386 01:22:40,533 --> 01:22:43,870 Oh, what do I tell mom and dad about Christmas? 1387 01:22:43,995 --> 01:22:47,373 Tell them it's on the 25th of December. 1388 01:22:47,499 --> 01:22:49,709 You and Ed did good back there. 1389 01:22:49,834 --> 01:22:51,628 Yeah, for a model and a bouncer. 1390 01:22:53,963 --> 01:22:55,507 It's tough being a cliche. 1391 01:22:57,926 --> 01:23:01,930 ♪ ♪ 1392 01:23:12,857 --> 01:23:15,318 You OK? 1393 01:23:15,443 --> 01:23:16,820 Yeah, I'm all right. 1394 01:23:16,945 --> 01:23:18,988 I won't be doing any bouncing for awhile, but I... 1395 01:23:19,114 --> 01:23:22,992 Sorry about your head. 1396 01:23:23,118 --> 01:23:25,120 You got nice hands, you know that? 1397 01:23:25,245 --> 01:23:26,663 They're just hands. 1398 01:23:26,788 --> 01:23:29,124 Well, you know, I dated chicks with like fat hands, 1399 01:23:29,249 --> 01:23:31,000 chunky fingers. 1400 01:23:31,126 --> 01:23:33,461 And I once dated a chick with webbed fingers, you know? 1401 01:23:35,004 --> 01:23:37,132 But no, I mean it, you really got nice hands. 1402 01:23:37,257 --> 01:23:42,887 You got nice everything, especially your eyes. 1403 01:23:43,012 --> 01:23:43,888 You know why? 1404 01:23:49,519 --> 01:23:51,104 I look into your eyes, I see someone 1405 01:23:51,229 --> 01:23:52,063 I could really care for. 1406 01:23:59,362 --> 01:24:01,489 Yeah, what was I thinking, right? 1407 01:24:01,614 --> 01:24:02,782 You need me. 1408 01:24:02,907 --> 01:24:05,160 Famous model... you could have any guy. 1409 01:24:05,285 --> 01:24:06,828 You've got guys giving you $10,000 1410 01:24:06,953 --> 01:24:08,413 watches like they're nothing. 1411 01:24:08,538 --> 01:24:09,414 Pfft. 1412 01:24:09,539 --> 01:24:10,915 Yeah. 1413 01:24:11,040 --> 01:24:14,544 Me, Ed Molloy, bouncer, Brain Smasher, right? 1414 01:24:14,669 --> 01:24:15,587 I mean... 1415 01:24:15,712 --> 01:24:18,590 You are as stupid as you look. 1416 01:24:18,715 --> 01:24:20,258 Is that what you think, that I want watches? 1417 01:24:23,636 --> 01:24:27,766 Nobody ever said the things you say to me. 1418 01:24:27,891 --> 01:24:30,226 I really like you. 1419 01:24:30,351 --> 01:24:32,562 Like me? 1420 01:24:32,687 --> 01:24:34,689 You said before you loved me. 1421 01:24:36,274 --> 01:24:38,777 I'd say anything to save the world. 1422 01:24:38,902 --> 01:24:39,736 Oh, yeah? 1423 01:24:43,698 --> 01:24:46,159 Say it again, Sam. 1424 01:24:46,284 --> 01:24:49,746 I love you. 1425 01:24:49,871 --> 01:24:50,830 I love you. 1426 01:24:50,955 --> 01:24:51,790 ♪ ♪ 1427 01:24:51,915 --> 01:24:55,376 ♪ You are the one ♪ 1428 01:24:55,502 --> 01:24:57,420 ♪ You are the one ♪ 1429 01:25:00,590 --> 01:25:05,095 ♪ Anything you want, I'll do for you ♪ 1430 01:25:05,220 --> 01:25:07,138 ♪ You drive me crazy ♪ 1431 01:25:11,351 --> 01:25:17,065 ♪ Under that perfect touch, their lives in a tangle ♪ 1432 01:25:21,653 --> 01:25:28,243 ♪ Prisoner laid low by love satisfy my hunger ♪ 1433 01:25:36,126 --> 01:25:44,259 ♪ Baby, you are the one that I come home to ♪ 1434 01:25:44,384 --> 01:25:49,931 ♪ Nobody else has been so good to me as you ♪ 1435 01:25:50,056 --> 01:25:53,560 ♪ Ooh, ooh, ooh ♪ 1436 01:25:53,685 --> 01:25:58,189 ♪ You are the one ♪ 1437 01:25:58,314 --> 01:26:02,819 ♪ You are the one ♪ 1438 01:26:02,944 --> 01:26:08,616 ♪ Baby, you are the one that I come home to ♪ 1439 01:26:11,578 --> 01:26:17,083 ♪ Nobody else feels so good to me as you ♪ 1440 01:26:17,208 --> 01:26:18,001 ♪ Ooh, ooh, ooh ♪ 1441 01:26:21,254 --> 01:26:22,088 ♪ You are the one ♪ 1442 01:26:25,341 --> 01:26:27,469 ♪ You are the one ♪ 90754

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.