All language subtitles for Attack of the Crab Monsters (1957)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:09,289 --> 00:01:10,755 And the lord said, 2 00:01:10,912 --> 00:01:12,944 "I will destroy man whom I have created 3 00:01:13,071 --> 00:01:15,068 from the face of the earth; 4 00:01:15,069 --> 00:01:17,241 Both man, and beast, and the creeping thing, 5 00:01:17,266 --> 00:01:19,586 and the fowls of the air; 6 00:01:19,587 --> 00:01:22,102 For it repenteth me that I have made them." 7 00:01:37,031 --> 00:01:38,513 Make that line fast. 8 00:01:40,136 --> 00:01:41,652 Everybody ashore. 9 00:01:57,817 --> 00:01:59,281 Strange. 10 00:02:00,229 --> 00:02:03,247 We can only see a small part of the island from this spot, 11 00:02:03,272 --> 00:02:06,409 but yet you can feel lack of welcome, 12 00:02:06,558 --> 00:02:08,557 lack of abiding life, eh? 13 00:02:08,582 --> 00:02:11,674 Yeah, I felt the same when I came here before to rescue your first team. 14 00:02:11,675 --> 00:02:13,351 I not only knew that they were gone, 15 00:02:13,376 --> 00:02:16,134 but that they were lost completely and forever, body and soul. 16 00:02:16,159 --> 00:02:17,377 Please, lieutenant, 17 00:02:17,502 --> 00:02:20,150 some of those men were our friends from the same institute. 18 00:02:20,175 --> 00:02:21,268 Sorry, Miss Hunter. 19 00:02:21,293 --> 00:02:24,066 I'm not so sure you are right, monsieur Quinlan. 20 00:02:24,538 --> 00:02:26,569 Maybe their bodies are gone, 21 00:02:26,845 --> 00:02:29,436 but who can tell of their souls, eh? 22 00:02:30,166 --> 00:02:32,647 Maybe if I call to them they will answer... 23 00:02:32,648 --> 00:02:34,896 Their ghosts will answer. 24 00:02:35,413 --> 00:02:37,146 McLane! 25 00:02:37,312 --> 00:02:38,358 Hello! 26 00:02:38,429 --> 00:02:39,772 Hello! 27 00:02:39,837 --> 00:02:41,352 McLane! 28 00:02:46,195 --> 00:02:48,177 Where is the house, lieutenant? 29 00:02:48,178 --> 00:02:49,670 You can't see it from the shore. 30 00:02:49,695 --> 00:02:52,053 It's back in the hills, at the head of that gorge, 31 00:02:52,078 --> 00:02:53,193 just hidden in the cliff. 32 00:02:53,194 --> 00:02:54,364 How fitting. 33 00:02:54,389 --> 00:02:55,730 Might as well have a look at it. 34 00:02:55,959 --> 00:02:57,800 Well, they're coming in with the second load of 35 00:02:57,841 --> 00:02:59,927 supplies from the plane. I'll have it sent right up. 36 00:03:06,209 --> 00:03:07,943 Hold your headway! 37 00:03:08,567 --> 00:03:10,075 You're gonna broach! 38 00:03:10,590 --> 00:03:12,105 Tate, sit down in there! 39 00:03:17,241 --> 00:03:18,740 Well, get him up! 40 00:03:18,741 --> 00:03:20,395 I see him. He's on the bottom. 41 00:03:26,472 --> 00:03:27,987 What's the foul-up there? 42 00:03:40,648 --> 00:03:42,146 God help us. 43 00:03:45,015 --> 00:03:46,187 Cover him. 44 00:03:56,380 --> 00:03:57,998 You know, I wish they'd get back. 45 00:03:58,076 --> 00:04:00,748 I don't like being out here all alone with old Tate's rigor mortis. 46 00:04:00,749 --> 00:04:04,263 Sam, how did a nervous guy like you ever get involved in demolitions work? 47 00:04:04,264 --> 00:04:05,943 Nervous? What do you mean, nervous? 48 00:04:05,973 --> 00:04:08,528 I'm not nervous, just a little high-strung, that's all. 49 00:04:08,558 --> 00:04:10,756 Come on... help me get these pineapples inside. 50 00:04:10,757 --> 00:04:14,221 You know, I don't know what we're gonna use these for out here anyway. 51 00:04:14,222 --> 00:04:17,021 Unless it's to practice pitching to those babies out there. 52 00:04:28,754 --> 00:04:31,250 Took his head off... his head? 53 00:04:31,251 --> 00:04:32,751 I'm afraid so. 54 00:04:32,783 --> 00:04:35,097 We're gonna take him back to Enewetak for burial. 55 00:04:35,269 --> 00:04:38,954 I hope that man's death is not an omen of things to come. 56 00:04:39,268 --> 00:04:41,782 Frankly, doctor, I wouldn't care to stay here with you, 57 00:04:41,807 --> 00:04:44,034 but if you run into trouble or you need extra supplies, 58 00:04:44,059 --> 00:04:46,248 you can always reach the base by radio. 59 00:04:46,249 --> 00:04:49,491 That is, if this rotten weather will let us get back to the base at all. 60 00:04:49,765 --> 00:04:52,780 Something in the air is wrong. 61 00:04:52,781 --> 00:04:54,797 Can you tell me what it is, lieutenant? 62 00:04:55,007 --> 00:04:56,585 Well, I don't know, sir. 63 00:04:56,798 --> 00:04:58,508 Maybe it's because there's no sound, 64 00:04:59,235 --> 00:05:00,947 no animal noises of any kind. 65 00:05:14,720 --> 00:05:16,767 Well, looks like we got the dynamite by mistake. 66 00:05:16,792 --> 00:05:19,201 - Looks like it. - I'll cart it back down to the beach. 67 00:05:22,360 --> 00:05:23,858 Oh, excuse me, doctor. 68 00:05:23,859 --> 00:05:25,857 That's quite all right. Just call me Martie. 69 00:05:25,858 --> 00:05:26,998 Okay, Martie. 70 00:05:29,271 --> 00:05:31,803 You know, the navy boys really fixed this place up. 71 00:05:31,891 --> 00:05:33,389 I'm almost gonna enjoy being here. 72 00:05:33,390 --> 00:05:35,890 Yeah, you'd never think it was a complete wreck a few months ago. 73 00:05:35,891 --> 00:05:38,388 If you want to see a wreck, take a look at my back. 74 00:05:40,889 --> 00:05:42,404 Karl, it'll be dark in a few minutes. 75 00:05:42,405 --> 00:05:43,421 Want to come watch the takeoff? 76 00:05:43,422 --> 00:05:45,920 - I'd like to. - I'll get the others. 77 00:05:45,921 --> 00:05:49,296 Lieutenant, I don't want to annoy you again, but nothing was left? 78 00:05:49,342 --> 00:05:51,022 Not a hair, nor a fingernail clipping? 79 00:05:51,100 --> 00:05:52,262 Only McLane's journal? 80 00:05:52,287 --> 00:05:53,861 Well, that's all, doctor. 81 00:05:53,862 --> 00:05:56,145 That they are dead, I can believe possible, 82 00:05:56,170 --> 00:05:59,146 but to vanish from the face of the earth? No! 83 00:05:59,171 --> 00:06:00,584 The navy thinks they were all at sea 84 00:06:00,609 --> 00:06:02,334 in their small boat when the typhoon hit. 85 00:06:02,740 --> 00:06:04,778 Lost with all hands is an old story. 86 00:06:04,803 --> 00:06:06,301 Yes, but... 87 00:07:02,368 --> 00:07:04,007 Everybody okay? 88 00:07:04,032 --> 00:07:06,548 - Yeah, it looks that way. - You okay, Mac? 89 00:07:06,549 --> 00:07:09,564 Yeah, nothing that getting off this old pile won't cure. 90 00:07:17,580 --> 00:07:18,580 See you in a month! 91 00:07:18,581 --> 00:07:21,336 - One month, no more, oui? - Oui! 92 00:07:21,361 --> 00:07:24,593 - We'll watch you from the cliffs. - Au revoir! 93 00:07:30,899 --> 00:07:33,398 Did you hear those sounds just before the quake? 94 00:07:33,501 --> 00:07:35,015 What sounds, mon ami? 95 00:07:35,040 --> 00:07:37,006 A deeper booming and rumbling? 96 00:07:37,069 --> 00:07:38,567 No, I'm afraid not. 97 00:07:39,044 --> 00:07:41,084 Doctor Carson means the explosions. 98 00:07:41,419 --> 00:07:43,060 We should get up to the cliffs. 99 00:07:47,915 --> 00:07:49,562 Hey, Hank, you're a scientist. 100 00:07:49,587 --> 00:07:52,148 How come they need a demo team like us on this hunk of dirt? 101 00:07:52,586 --> 00:07:56,165 I'm no scientist. I'm a technician and a handyman. 102 00:07:56,213 --> 00:07:58,392 So, you still don't know what's going on? 103 00:07:59,164 --> 00:08:01,341 Well, you remember that first big H-bomb test? 104 00:08:01,392 --> 00:08:03,900 The one that blew Elugelab Island right out of the ocean? 105 00:08:04,075 --> 00:08:05,424 Who forgets that? 106 00:08:05,578 --> 00:08:08,577 A tremendous amount of the radioactive fallout came this way. 107 00:08:08,961 --> 00:08:12,161 A great seething, burning cloud of it sank into this area, 108 00:08:12,464 --> 00:08:15,661 blanketing the island with hot ashes and radioactive seawater. 109 00:08:16,144 --> 00:08:19,514 Dr. Weigand's group is here to study fallout effects at their worst. 110 00:08:19,570 --> 00:08:21,615 Dr. James Carson is a geologist. 111 00:08:21,640 --> 00:08:23,638 He'll try to learn what's happening to the soil. 112 00:08:23,677 --> 00:08:25,144 The botanist, Jules Deveroux, 113 00:08:25,449 --> 00:08:28,098 will examine all the plant life for radiation poisoning. 114 00:08:28,123 --> 00:08:30,433 Martha Hunter and Dale Drewer are biologists. 115 00:08:30,512 --> 00:08:33,545 He works on land animalism, while she takes care of the seafood. 116 00:08:33,708 --> 00:08:35,708 Dr. Karl Weigand is a nuclear physicist. 117 00:08:35,872 --> 00:08:37,715 He'll collect their findings and relate them 118 00:08:37,740 --> 00:08:40,500 to the present theories on the effects of too much radiation. 119 00:08:40,966 --> 00:08:43,536 We blow up mountains for the geologist Carson. 120 00:08:44,091 --> 00:08:46,392 But this is the second bunch of brains to come out here. 121 00:08:46,417 --> 00:08:47,635 What happened to the first? 122 00:08:47,963 --> 00:08:48,979 They were here, 123 00:08:49,370 --> 00:08:50,565 and a storm hit. 124 00:08:50,877 --> 00:08:53,738 Then they were gone. That's all anybody knows. 125 00:08:53,895 --> 00:08:55,221 Doesn't anybody wonder? 126 00:08:55,418 --> 00:08:56,720 Everybody wonders. 127 00:08:56,721 --> 00:08:58,737 They just don't like to talk about it. 128 00:08:58,925 --> 00:09:00,423 Come on, we'll miss the takeoff. 129 00:09:21,395 --> 00:09:23,395 Hank, get to the radio. 130 00:09:32,957 --> 00:09:34,121 There's something. 131 00:09:35,105 --> 00:09:36,471 It's a commercial station, 132 00:09:36,620 --> 00:09:38,402 probably Manila or Samoa. 133 00:09:39,097 --> 00:09:41,277 It's all from beyond the area of disturbance. 134 00:09:43,941 --> 00:09:45,440 I don't get a thing on the navy bands. 135 00:09:45,613 --> 00:09:47,167 Keep trying. 136 00:09:47,463 --> 00:09:49,034 All those men killed... 137 00:09:49,722 --> 00:09:51,855 We can't even send word through this storm. 138 00:09:52,505 --> 00:09:54,630 The navy'll send a search plane, honey. 139 00:09:55,176 --> 00:09:56,801 No, the navy will assume 140 00:09:56,826 --> 00:09:59,110 that Lieutenant Quinlan decided to remain here, 141 00:09:59,135 --> 00:10:00,744 rather than risk the storm. 142 00:10:01,001 --> 00:10:03,501 Enewetak's probably getting as much static as we are. 143 00:10:03,752 --> 00:10:06,250 Probably, which means we can't do anything 144 00:10:06,275 --> 00:10:07,978 until conditions improve. 145 00:10:08,525 --> 00:10:09,850 So why don't we let Hank keep trying 146 00:10:09,875 --> 00:10:11,162 while we begin our own working? 147 00:10:11,351 --> 00:10:12,665 We have to go over McLane's journal 148 00:10:12,690 --> 00:10:14,410 sooner or later, so it might as well be now. 149 00:10:14,424 --> 00:10:16,640 Then let us go into the living room. 150 00:10:25,446 --> 00:10:27,546 "Thursday, March 11. 151 00:10:27,547 --> 00:10:30,561 "Today Dr. Ben Diaz' culture failed to produce 152 00:10:30,562 --> 00:10:32,148 "any sign of bacteria, 153 00:10:32,328 --> 00:10:34,808 "though left for five days in the open." 154 00:10:35,038 --> 00:10:36,893 "Friday, March 12. 155 00:10:37,028 --> 00:10:39,142 "This afternoon, Professor Carter found 156 00:10:39,167 --> 00:10:42,043 "a large piece of flesh having the same composition 157 00:10:42,044 --> 00:10:44,043 "as that of the common earthworm, 158 00:10:44,044 --> 00:10:47,074 "but measured 24 inches by 8. 159 00:10:47,075 --> 00:10:48,727 "With this section as a measure, 160 00:10:48,867 --> 00:10:52,083 "the wormlike creature would be more than five feet in length. 161 00:10:52,084 --> 00:10:54,583 "Most intriguing is the tissue's consistency. 162 00:10:54,669 --> 00:10:56,820 "It proved impossible to cut, 163 00:10:56,856 --> 00:10:58,424 "knives passing through the flesh, 164 00:10:58,449 --> 00:10:59,966 "leaving no mark. 165 00:11:00,100 --> 00:11:01,816 "Fire was applied to the tissue, 166 00:11:01,849 --> 00:11:03,495 "and the calorie result..." 167 00:11:05,026 --> 00:11:06,630 The journal ends there. 168 00:11:14,365 --> 00:11:15,734 Well, it's getting very late. 169 00:11:16,172 --> 00:11:18,741 Why don't we work out tomorrow's schedule and then get some sleep. 170 00:11:19,691 --> 00:11:21,711 What about that 5-foot night crawler? 171 00:11:25,711 --> 00:11:27,710 Well, excuse me for being so stupid. 172 00:11:27,711 --> 00:11:29,033 Me and that book you're reading. 173 00:11:29,058 --> 00:11:30,725 We weren't laughing at you, Hank. 174 00:11:30,726 --> 00:11:32,725 It's just that McLane didn't really mean to imply 175 00:11:32,726 --> 00:11:34,776 that the flesh was from a big worm. 176 00:11:34,777 --> 00:11:36,775 He said, "from a wormlike creature." 177 00:11:37,057 --> 00:11:38,914 You know, it might've been a sea worm. 178 00:11:39,293 --> 00:11:41,307 They've been known to grow much longer than 5 feet. 179 00:11:41,831 --> 00:11:43,539 Well, excuse me for shooting my mouth off, 180 00:11:43,564 --> 00:11:45,757 but the journal didn't say anything about the sea... 181 00:11:48,824 --> 00:11:50,823 Just talked about worms. 182 00:12:27,761 --> 00:12:29,381 Nothing in my experience leads me 183 00:12:29,382 --> 00:12:30,891 towards McLane's worm theory. 184 00:12:30,892 --> 00:12:32,001 Nothing. 185 00:12:32,374 --> 00:12:34,165 You would know better than I. 186 00:12:34,304 --> 00:12:36,473 But why, I ask, did the writer stop 187 00:12:36,474 --> 00:12:37,728 in the middle of a sentence? 188 00:12:37,753 --> 00:12:38,847 Yes, why, Karl? 189 00:12:38,991 --> 00:12:41,005 Unless something really unusual happened, 190 00:12:41,288 --> 00:12:42,745 I'm sure he would've finished. 191 00:12:42,775 --> 00:12:44,523 We shall find out, I think. 192 00:12:44,524 --> 00:12:46,005 Well, gentlemen, I will head down 193 00:12:46,006 --> 00:12:47,344 to south valley in the morning. 194 00:12:47,369 --> 00:12:49,656 You know, I haven't seen any insect life since we arrived. 195 00:12:49,686 --> 00:12:51,520 Shh. Quiet. 196 00:12:51,521 --> 00:12:52,521 Listen. 197 00:13:40,846 --> 00:13:42,194 Just the wind. 198 00:16:56,512 --> 00:16:58,277 You nearly frightened me to death. 199 00:16:58,509 --> 00:16:59,759 Well, now, I couldn't very well 200 00:16:59,760 --> 00:17:01,759 announce myself underwater, could I? 201 00:17:01,760 --> 00:17:03,558 Besides, you looked scared down there. 202 00:17:03,588 --> 00:17:05,257 I was scared... 203 00:17:05,568 --> 00:17:06,757 And lost too. 204 00:17:07,257 --> 00:17:09,291 You know, Dale, it's funny, but... 205 00:17:09,562 --> 00:17:11,823 I was using a big black rock as a landmark, 206 00:17:12,070 --> 00:17:14,304 but when I swam back, the rock was gone. 207 00:17:15,123 --> 00:17:16,823 Well, I did see something move near you. 208 00:17:17,052 --> 00:17:18,322 You did? 209 00:17:18,352 --> 00:17:19,838 I wonder what it could've been? 210 00:17:20,174 --> 00:17:21,339 I don't know. 211 00:17:21,340 --> 00:17:23,565 Just a big black shape moving through the kelp. 212 00:17:24,940 --> 00:17:26,510 Land crabs and seagulls. 213 00:17:27,282 --> 00:17:28,887 Everything else is dead. 214 00:17:29,096 --> 00:17:31,363 Dale! Martha! 215 00:17:33,380 --> 00:17:34,845 What's the matter, Carson?! 216 00:17:34,846 --> 00:17:37,598 Come up the path! We'll meet you! 217 00:17:37,705 --> 00:17:39,839 They must have found something. Come on, hon. 218 00:17:44,768 --> 00:17:46,266 Oh, hold it. 219 00:17:46,291 --> 00:17:48,306 - That ridge will drop right off. - Off what? 220 00:17:48,331 --> 00:17:49,832 Come. See for yourself. 221 00:17:59,126 --> 00:18:02,291 But only this morning I came along this path on my way to the beach. 222 00:18:02,321 --> 00:18:03,640 And it wasn't there. 223 00:18:03,641 --> 00:18:05,396 You mean this pit wasn't here before? 224 00:18:05,548 --> 00:18:07,690 It has only appeared in the last 20 minutes. 225 00:18:07,948 --> 00:18:09,912 And it's at least 50 feet deep. 226 00:18:13,421 --> 00:18:15,834 - Nothing but land crabs. - I want to go down there. 227 00:18:15,864 --> 00:18:16,824 - No. - Why not? 228 00:18:16,854 --> 00:18:19,345 You are a geologist. You know that a second disturbance 229 00:18:19,375 --> 00:18:22,186 would cause a cave-in that would crush anybody down in the pit. 230 00:18:29,873 --> 00:18:33,218 - He seems pretty definite, Jim. - Is he right about a cave-in? 231 00:18:33,442 --> 00:18:34,577 He could be, 232 00:18:34,683 --> 00:18:37,489 assuming this was caused by a disturbance. 233 00:18:37,902 --> 00:18:40,700 Why, it's glazed, as though it had been fired in a kiln. 234 00:18:42,895 --> 00:18:43,909 Sommers, you and fellows 235 00:18:43,943 --> 00:18:45,004 better put a couple of your lanterns 236 00:18:45,029 --> 00:18:46,834 around this pit so as to keep any of us 237 00:18:46,867 --> 00:18:49,142 from falling in in the middle of the night. 238 00:18:49,172 --> 00:18:50,994 Come on, honey, let's go back to the house. 239 00:19:02,858 --> 00:19:03,937 Martha. 240 00:19:04,766 --> 00:19:05,805 Awake. 241 00:19:06,157 --> 00:19:07,359 Martha Hunter. 242 00:19:08,634 --> 00:19:09,640 Awake. 243 00:19:10,993 --> 00:19:12,578 Awake, Martha. 244 00:19:13,491 --> 00:19:15,070 It is McLane. 245 00:19:16,078 --> 00:19:17,197 Awake. 246 00:19:19,037 --> 00:19:20,208 McLane? 247 00:19:21,320 --> 00:19:24,450 Martha, come to me. 248 00:19:25,332 --> 00:19:26,661 Help me. 249 00:19:27,835 --> 00:19:29,138 Help me. 250 00:19:38,565 --> 00:19:39,877 Martha. 251 00:19:40,426 --> 00:19:41,924 Martha Hunter. 252 00:19:43,277 --> 00:19:44,457 Help me. 253 00:19:45,332 --> 00:19:46,348 Help me. 254 00:19:48,738 --> 00:19:51,277 Martha, help me. 255 00:19:53,555 --> 00:19:54,743 Help me. 256 00:19:56,487 --> 00:19:57,519 Martha. 257 00:19:58,136 --> 00:19:59,524 Come to me. 258 00:20:11,823 --> 00:20:13,187 Jim, but.. what...? I thought... 259 00:20:13,217 --> 00:20:14,734 So you heard it too? 260 00:20:14,759 --> 00:20:16,757 Yes, it was awful. McLane's voice. 261 00:20:16,846 --> 00:20:18,925 He called me as plain as day. 262 00:20:19,029 --> 00:20:21,128 Strange, because I only heard him call my name. 263 00:20:21,192 --> 00:20:23,046 How could the navy search this whole island 264 00:20:23,076 --> 00:20:24,484 and miss a survivor? 265 00:20:24,624 --> 00:20:25,727 If he is a survivor. 266 00:20:25,752 --> 00:20:27,782 What does that mean? You heard him as well as I. 267 00:20:27,807 --> 00:20:29,471 Someone could've been imitating his voice. 268 00:20:29,472 --> 00:20:30,439 Well, who would do that? 269 00:20:30,464 --> 00:20:32,705 I don't know, but I do know that McLane's dead. 270 00:20:32,830 --> 00:20:34,643 Maybe, maybe not. 271 00:20:34,935 --> 00:20:36,598 I'm going to find out for sure. 272 00:20:43,941 --> 00:20:45,433 Jim, you're not going down there. 273 00:20:45,463 --> 00:20:47,749 - Yes, I am. - But Karl's against it. 274 00:20:47,750 --> 00:20:50,208 He's afraid of cave-ins. I'm not. 275 00:20:50,507 --> 00:20:52,328 Keep this on me till I'm out of sight. 276 00:20:52,692 --> 00:20:54,692 Jim, you don't know what's down there. 277 00:20:54,693 --> 00:20:56,690 What could be other than earth, 278 00:20:56,691 --> 00:20:58,364 water, and a few land crabs? 279 00:21:17,246 --> 00:21:18,246 Jim? 280 00:21:20,290 --> 00:21:21,201 Jim. 281 00:21:21,231 --> 00:21:22,231 Jim. 282 00:21:33,777 --> 00:21:34,780 I see her. 283 00:21:37,768 --> 00:21:38,768 Martha. 284 00:21:39,096 --> 00:21:40,096 Martie. 285 00:21:40,152 --> 00:21:41,916 Oh, she has fainted, no more. 286 00:21:42,088 --> 00:21:42,915 Wh...? 287 00:21:42,916 --> 00:21:45,053 It's all right, honey. It's all right. 288 00:21:45,845 --> 00:21:47,050 Where's Jim? 289 00:21:47,622 --> 00:21:48,897 He's in the pit. 290 00:21:50,261 --> 00:21:51,792 He went into the pit. 291 00:21:52,284 --> 00:21:54,194 I saw the rope go slack. 292 00:21:54,898 --> 00:21:56,798 He must've fallen during the quake. 293 00:21:57,009 --> 00:21:58,109 I warned him. 294 00:21:58,481 --> 00:21:59,481 Carson! 295 00:21:59,657 --> 00:22:01,003 Can you hear me? 296 00:22:01,294 --> 00:22:03,379 - Are you alive? - Dr. Weigand! 297 00:22:03,687 --> 00:22:06,027 My knee, it's broken! 298 00:22:06,028 --> 00:22:07,095 We are coming for you! 299 00:22:07,096 --> 00:22:08,403 Don't try to move! 300 00:22:08,904 --> 00:22:10,979 - No, Jules. - But we must go down to him. 301 00:22:11,009 --> 00:22:12,080 Not this way. 302 00:22:12,110 --> 00:22:13,626 The rope may be too short. 303 00:22:13,627 --> 00:22:14,627 Then how? 304 00:22:14,885 --> 00:22:16,093 Through the caves. 305 00:22:16,094 --> 00:22:17,575 The great caves to the sea. 306 00:22:17,576 --> 00:22:19,900 But how do you know the caves connect with the pit? 307 00:22:20,948 --> 00:22:23,590 Gentlemen, for reasons I have guessed... 308 00:22:23,591 --> 00:22:25,090 Dr. Carson also... 309 00:22:25,532 --> 00:22:27,591 These caves must join the pit, 310 00:22:27,592 --> 00:22:29,400 because the pit was created from below, 311 00:22:29,430 --> 00:22:30,690 not from the surface. 312 00:22:30,998 --> 00:22:33,132 Dale, take Martha back to the house. 313 00:22:33,133 --> 00:22:35,132 The rest of us will look for Dr. Carson. 314 00:22:40,479 --> 00:22:42,600 Dale, I'm all right. They'll need you with them. 315 00:22:42,630 --> 00:22:45,354 If we can bring Dr. Carson out, two of us are enough. 316 00:22:45,468 --> 00:22:48,262 If we can't, a whole army will do us no good. 317 00:22:48,453 --> 00:22:50,262 Are you hiding something from us, doc? 318 00:22:50,263 --> 00:22:51,263 A theory perhaps? 319 00:22:51,620 --> 00:22:52,620 Maybe. 320 00:22:52,729 --> 00:22:54,435 Come. We must hurry. 321 00:22:57,175 --> 00:22:58,266 You all right? 322 00:22:58,855 --> 00:23:00,369 Just a little shaky. 323 00:23:01,178 --> 00:23:03,307 Let's get back to the house and get some coffee. 324 00:23:07,883 --> 00:23:09,519 Oh, I thought you were the boogeyman. 325 00:23:09,549 --> 00:23:11,552 I thought we heard a girl screaming during the quake. 326 00:23:11,582 --> 00:23:13,549 Did part of the cliffs fall away into the sea? 327 00:23:13,579 --> 00:23:15,928 Part of them? Well, it was pretty dark where we were, 328 00:23:15,958 --> 00:23:18,242 but it looked like the whole island was coming down. 329 00:23:18,272 --> 00:23:20,305 The boulders almost crashed us in the tent. 330 00:23:20,306 --> 00:23:21,788 The whole island, yes. 331 00:23:22,072 --> 00:23:24,650 We must go faster. There is very little time. 332 00:23:28,872 --> 00:23:30,372 Little time for what? 333 00:23:30,373 --> 00:23:33,221 That is Dr. Weigand's small secret. 334 00:23:33,608 --> 00:23:35,658 Let us catch him and find out. 335 00:24:09,119 --> 00:24:11,594 Doctor, why did you try to stop me from throwing that rock? 336 00:24:11,840 --> 00:24:13,906 I just don't like to kill anything, 337 00:24:13,907 --> 00:24:15,906 even such ugly creatures as these. 338 00:24:15,907 --> 00:24:17,904 Poor helpless things. 339 00:24:17,905 --> 00:24:18,922 Helpless nothing. 340 00:24:18,923 --> 00:24:21,294 You ever see a bunch of them start on a wounded marine? 341 00:24:21,324 --> 00:24:23,063 They finish him off in five minutes. 342 00:24:23,093 --> 00:24:25,004 That's all the more reason to get Jim out of that pit. 343 00:24:25,005 --> 00:24:27,033 Yes, all the more reason. 344 00:24:46,050 --> 00:24:48,050 Now, what do you want with McLane's journal now, honey? 345 00:24:48,051 --> 00:24:49,725 I just thought I'd look through it 346 00:24:49,755 --> 00:24:52,153 and see what it was Mac said about those great caves 347 00:24:52,183 --> 00:24:54,065 appearing in the sides of the hills. 348 00:24:54,066 --> 00:24:55,565 Well, he didn't say much, 349 00:24:55,566 --> 00:24:57,564 except that it always happened at night. 350 00:24:57,565 --> 00:24:58,676 It was right in here. 351 00:25:01,477 --> 00:25:02,840 There it is again. 352 00:25:02,870 --> 00:25:05,078 - Another quake. - No, the other sound. 353 00:25:05,079 --> 00:25:06,535 I heard it at the pit. 354 00:25:22,578 --> 00:25:24,076 You know if we both hadn't heard it, 355 00:25:24,077 --> 00:25:25,593 I'd swear it was my own imagination. 356 00:25:31,092 --> 00:25:32,624 Dale, what can it be? 357 00:25:32,625 --> 00:25:34,124 I don't know, but I'm gonna find out. 358 00:25:34,125 --> 00:25:36,107 - Now, stay here, Martie. - Don't go in there. 359 00:25:59,975 --> 00:26:01,524 Put out the lights. 360 00:26:06,802 --> 00:26:09,063 - There's light ahead. - It's coming from the pit. 361 00:26:09,093 --> 00:26:11,078 - Carson, we are near you! - Quiet. 362 00:26:11,439 --> 00:26:12,794 Come quickly. 363 00:26:13,676 --> 00:26:14,863 He's still alive. 364 00:26:14,893 --> 00:26:16,324 So let's get him out of here. 365 00:26:16,354 --> 00:26:17,450 We can get him out, 366 00:26:17,480 --> 00:26:19,201 but we must move with caution. 367 00:26:19,639 --> 00:26:20,639 Why? 368 00:26:43,928 --> 00:26:45,309 Do not call to him. 369 00:26:45,477 --> 00:26:46,858 Why not, doctor? 370 00:26:47,474 --> 00:26:48,474 Blood. 371 00:26:48,661 --> 00:26:50,016 Where could he drag himself? 372 00:26:50,046 --> 00:26:51,773 We will not find him tonight. 373 00:26:51,803 --> 00:26:53,234 We had better return in the morning 374 00:26:53,264 --> 00:26:54,517 when there is more light. 375 00:26:54,518 --> 00:26:56,902 I don't like the idea of leaving him here all night with a busted leg. 376 00:26:56,932 --> 00:26:59,005 Nor do I. Up the rope... quickly. 377 00:26:59,035 --> 00:27:00,606 We might as well go back through the caves. 378 00:27:00,636 --> 00:27:01,991 No! Up the rope. 379 00:27:02,021 --> 00:27:03,407 Dr. Weigand... 380 00:27:04,067 --> 00:27:06,399 You are a great nuclear physicist 381 00:27:06,429 --> 00:27:09,979 while I am a simple provincial botanist, 382 00:27:10,009 --> 00:27:12,052 but there are things I do not understand... 383 00:27:12,082 --> 00:27:15,131 There are many things that I do not understand also, Jules. 384 00:27:15,161 --> 00:27:16,794 You had better climb. 385 00:27:25,994 --> 00:27:29,557 Our tent's just outside the cave. We don't have to go up the rope. 386 00:27:29,587 --> 00:27:30,695 Up the rope! 387 00:27:32,181 --> 00:27:33,870 That's what I was afraid of. 388 00:27:39,051 --> 00:27:40,213 It stopped. 389 00:27:44,683 --> 00:27:46,601 Whatever it was must've damaged the wiring. 390 00:27:46,631 --> 00:27:48,774 Light one of the kerosene lamps, will you, honey? 391 00:28:15,411 --> 00:28:16,661 Here's your motive. 392 00:28:16,686 --> 00:28:17,516 Food. 393 00:28:17,551 --> 00:28:20,705 But not much, considering the size of the thing that did all of this. 394 00:28:25,698 --> 00:28:28,240 I guess there's no point in waiting for the rest to get back. 395 00:28:28,429 --> 00:28:31,385 The storm should've let up enough for me to get through to the navy now. 396 00:28:31,755 --> 00:28:32,755 Come on. 397 00:28:35,055 --> 00:28:36,137 Oh, Dale. 398 00:28:43,521 --> 00:28:44,614 Whatever it was that did this 399 00:28:44,644 --> 00:28:46,333 deliberately destroyed the radio. 400 00:28:46,363 --> 00:28:47,952 It had to be deliberate. 401 00:28:48,328 --> 00:28:51,204 Every piece of wiring has been ripped out and chopped to bits. 402 00:28:53,057 --> 00:28:54,057 Look. 403 00:28:54,069 --> 00:28:56,242 Every tube has been sliced neatly in half. 404 00:28:57,236 --> 00:28:58,925 And it had to reach way inside to do it 405 00:28:58,955 --> 00:29:00,667 without wrecking these cabinets. 406 00:29:05,085 --> 00:29:07,415 Well, all I can say is, 407 00:29:07,445 --> 00:29:09,544 why wasn't I invited to the party? 408 00:29:11,166 --> 00:29:12,591 Not funny, eh? 409 00:29:13,066 --> 00:29:14,685 Well, that's as it should be. 410 00:29:16,427 --> 00:29:17,887 Do you think you can fix it? 411 00:29:18,204 --> 00:29:19,204 Fix it? 412 00:29:19,321 --> 00:29:21,292 I'll need a whole new outfit from the bottom up. 413 00:29:21,688 --> 00:29:23,109 You have parts? 414 00:29:23,237 --> 00:29:25,120 Enough to build a new one? 415 00:29:26,009 --> 00:29:27,293 I don't know. 416 00:29:27,590 --> 00:29:29,466 Why do you suppose it didn't come through the door 417 00:29:29,496 --> 00:29:30,587 and get us, Karl? 418 00:29:30,588 --> 00:29:32,088 I don't know. 419 00:29:32,089 --> 00:29:33,088 I can only guess. 420 00:29:33,089 --> 00:29:34,603 It would take considerable power 421 00:29:34,604 --> 00:29:37,102 to keep the intruder behind this door. 422 00:29:37,103 --> 00:29:39,120 There is power in the lighting in the living room. 423 00:29:39,121 --> 00:29:41,135 You mean it's afraid of electricity? 424 00:29:41,136 --> 00:29:42,378 I think so. 425 00:29:42,448 --> 00:29:43,930 Have you any other ideas? 426 00:29:45,410 --> 00:29:47,407 Once upon a time, there was a mountain. 427 00:29:47,439 --> 00:29:48,610 Hmm? 428 00:29:49,237 --> 00:29:51,400 Yesterday, when we came to this island, 429 00:29:51,502 --> 00:29:53,298 there was a mountain out there. 430 00:29:53,415 --> 00:29:54,913 Today there's no mountain. 431 00:29:57,117 --> 00:29:59,149 I am not surprised. 432 00:29:59,634 --> 00:30:01,743 You're not surprised at anything, are you, doctor? 433 00:30:02,280 --> 00:30:05,052 I suppose you can tell us what tore up this room last night. 434 00:30:05,566 --> 00:30:07,675 No, I cannot tell you that. 435 00:30:10,339 --> 00:30:11,876 But I can tell you this: 436 00:30:12,412 --> 00:30:13,568 Everything that has happened 437 00:30:13,593 --> 00:30:15,059 from the death of the first sailor 438 00:30:15,266 --> 00:30:16,927 to the destruction of our radio 439 00:30:17,030 --> 00:30:18,472 must be somehow related. 440 00:30:18,880 --> 00:30:21,776 They are too far from the normal scheme of things to be 441 00:30:21,869 --> 00:30:23,257 separate accidents. 442 00:30:24,482 --> 00:30:26,443 If there is a single cause, 443 00:30:27,258 --> 00:30:29,585 then that cause is outside of nature as we know it. 444 00:30:29,813 --> 00:30:33,476 Yes, that is why I insisted on caution entering the caves. 445 00:30:34,631 --> 00:30:37,830 We are unquestionably on the brink of a great discovery. 446 00:30:38,173 --> 00:30:41,428 It is not likely that that discovery will be of a pleasant nature. 447 00:30:42,986 --> 00:30:44,392 That is the sum of my knowledge. 448 00:30:45,217 --> 00:30:48,034 If you need more, I suggest you ask Dr. McLane, 449 00:30:48,162 --> 00:30:50,409 when next his voice calls in the night. 450 00:30:51,804 --> 00:30:54,452 Now, let us again seek Dr. Carson. 451 00:31:16,718 --> 00:31:18,278 I don't understand this. 452 00:31:18,303 --> 00:31:20,369 We've covered every exit in the base of the pit. 453 00:31:20,410 --> 00:31:22,760 Wounded as he was, he couldn't have crawled this far. 454 00:31:23,472 --> 00:31:25,275 Yet, still no sign of him. 455 00:31:25,310 --> 00:31:27,561 Nor will be, eh, Karl? 456 00:31:29,382 --> 00:31:31,762 Deveroux! Get close to the walls! 457 00:31:42,398 --> 00:31:45,208 - Something to tie it with. - Top of my pack, Karl. 458 00:31:45,411 --> 00:31:47,441 Here, you'll need a tourniquet too. 459 00:31:51,037 --> 00:31:53,035 Hello, there. Anybody alive? 460 00:31:57,051 --> 00:31:58,112 He all right? 461 00:31:58,137 --> 00:31:59,627 How did you know we were in here? 462 00:31:59,652 --> 00:32:01,653 We didn't; We were on the other side of the island. 463 00:32:01,678 --> 00:32:03,972 Well, what used to be the other side of the island. 464 00:32:04,069 --> 00:32:05,840 Most of it's fallen to the drink, already. 465 00:32:05,865 --> 00:32:07,656 So we run in here when we heard you call. 466 00:32:07,904 --> 00:32:09,924 Call... We didn't call you. 467 00:32:10,129 --> 00:32:11,633 Whose voice did you hear? 468 00:32:11,739 --> 00:32:13,139 Well, it sounded like the other guy. 469 00:32:13,145 --> 00:32:14,602 You know, the fellow who fell into the pit. 470 00:32:14,766 --> 00:32:16,621 So he is still alive. 471 00:32:16,763 --> 00:32:19,160 If we do not move fast, Jules will not be alive. 472 00:32:19,185 --> 00:32:20,481 Come. Give us a hand. 473 00:32:29,751 --> 00:32:31,219 This will help you sleep, Jules. 474 00:32:32,946 --> 00:32:34,518 Thank you, Martha. 475 00:32:35,366 --> 00:32:36,864 I could use some sleep. 476 00:32:40,392 --> 00:32:42,298 Merci, madame. 477 00:32:42,881 --> 00:32:46,931 Je voudrais presenter un inspection. 478 00:33:06,399 --> 00:33:07,914 Give me two. 479 00:33:07,939 --> 00:33:09,712 Here's two. 480 00:33:10,034 --> 00:33:12,173 And I'll take... 481 00:33:12,534 --> 00:33:13,534 One. 482 00:33:15,271 --> 00:33:16,458 Bet you ten. 483 00:33:18,661 --> 00:33:20,294 Okay, I bet you ten, 484 00:33:20,427 --> 00:33:21,966 and I'll raise you ten. 485 00:33:22,242 --> 00:33:24,554 If you're not careful, you'll raise us both 10 feet. 486 00:33:24,579 --> 00:33:26,109 What's the matter, nervous? 487 00:33:26,320 --> 00:33:28,109 What do you mean, nervous? 488 00:33:28,641 --> 00:33:30,158 Okay, what do you got? 489 00:33:30,839 --> 00:33:32,265 Three queens. 490 00:33:34,445 --> 00:33:37,156 Well, big deal, so you finally won a hand. 491 00:33:37,398 --> 00:33:40,992 I'm still 100 sticks of dynamite and one wild explosion ahead of you. 492 00:33:45,969 --> 00:33:47,102 What s that? 493 00:33:50,866 --> 00:33:52,898 Sounds like a kid dragging a stick 494 00:33:52,923 --> 00:33:54,405 across a pickett fence. 495 00:33:54,648 --> 00:33:56,828 We ain't got no pickett fence out here. 496 00:34:04,904 --> 00:34:06,279 Professor Deveroux. 497 00:34:08,600 --> 00:34:10,075 Professor Deveroux. 498 00:34:11,162 --> 00:34:12,481 Who is there? 499 00:34:12,878 --> 00:34:14,355 Seaman Ron Fellows. 500 00:34:14,846 --> 00:34:16,706 And Sam Sommers. 501 00:34:17,278 --> 00:34:18,886 We found Dr. Carson. 502 00:34:25,402 --> 00:34:27,028 Where are you? 503 00:34:27,410 --> 00:34:28,778 We're outside. 504 00:34:28,925 --> 00:34:31,817 We can take you to Dr. Carson, but you got to be quiet... 505 00:34:32,301 --> 00:34:33,738 Very quiet. 506 00:34:34,603 --> 00:34:36,144 Will you come? 507 00:34:36,626 --> 00:34:37,754 Yes. 508 00:34:38,268 --> 00:34:40,853 Come down the path toward the big pit. 509 00:34:41,604 --> 00:34:43,682 We'll meet you there and lead you to Carson. 510 00:34:44,886 --> 00:34:46,347 I will be there. 511 00:35:22,054 --> 00:35:23,196 Fellows? 512 00:35:23,891 --> 00:35:25,181 Sommers? 513 00:35:25,564 --> 00:35:27,048 We're right here, professor. 514 00:35:51,179 --> 00:35:52,574 Sounded like Jules. 515 00:35:52,599 --> 00:35:53,655 Deveroux? 516 00:35:53,680 --> 00:35:55,945 Yes, what is it? 517 00:35:56,318 --> 00:35:58,570 - I am here. - Are you all right? 518 00:35:58,595 --> 00:36:00,985 Yes. The pain is less. 519 00:36:01,506 --> 00:36:02,852 Keep talking. 520 00:36:03,131 --> 00:36:04,899 We thought we heard you cry out. 521 00:36:05,063 --> 00:36:06,469 I have been asleep. 522 00:36:06,494 --> 00:36:08,014 Perhaps you were talking in your sleep. 523 00:36:08,017 --> 00:36:09,499 Un-huh. Yes. 524 00:36:09,710 --> 00:36:12,622 Then I hope I did not blemish the reputations 525 00:36:12,647 --> 00:36:14,663 of any fair ladies I may have known. 526 00:36:14,688 --> 00:36:16,187 You didn't mention any names. 527 00:36:16,297 --> 00:36:18,445 I never asked any names. 528 00:36:18,671 --> 00:36:20,945 Tell me of this cry you heard. 529 00:36:21,115 --> 00:36:22,888 It sounded like you... 530 00:36:23,403 --> 00:36:25,540 Like you would've sounded in your death agonies. 531 00:36:25,565 --> 00:36:28,122 It could hardly have been me, doctor, 532 00:36:28,364 --> 00:36:30,168 when I have been here all the time, 533 00:36:30,193 --> 00:36:33,190 dreaming of all the things I might learn to do 534 00:36:33,278 --> 00:36:35,146 with only my left hand. 535 00:36:35,170 --> 00:36:37,184 And though even it was fixed with a hook, 536 00:36:37,396 --> 00:36:38,411 and when I... 537 00:36:39,615 --> 00:36:43,037 Congratulations, Dr. Weigand. 538 00:36:43,921 --> 00:36:45,052 Where are you? 539 00:36:45,077 --> 00:36:47,340 Where all of you soon will be. 540 00:36:47,559 --> 00:36:50,155 I shall be back tomorrow night. 541 00:36:50,351 --> 00:36:51,467 Bon soir. 542 00:36:51,492 --> 00:36:53,905 Deveroux! Deveroux! 543 00:36:57,066 --> 00:36:58,544 What does it mean, doctor? 544 00:36:59,938 --> 00:37:02,544 - He is dead. - But he spoke, Karl. 545 00:37:02,947 --> 00:37:04,810 This supposed to be a ghost story? 546 00:37:04,835 --> 00:37:08,149 No... No, I do not believe in ghosts. 547 00:37:08,486 --> 00:37:10,502 We are dealing with a man who is dead, 548 00:37:10,877 --> 00:37:13,127 but whose voice and memory live. 549 00:37:13,197 --> 00:37:15,361 How this can be, I do not know. 550 00:37:15,386 --> 00:37:17,805 But its implications are far more terrible 551 00:37:17,830 --> 00:37:19,829 than any ghost could ever be. 552 00:37:44,281 --> 00:37:45,852 But what happened to their bodies, Karl? 553 00:37:45,885 --> 00:37:47,001 They were eaten. 554 00:37:47,026 --> 00:37:48,274 Even the bones? 555 00:37:48,299 --> 00:37:50,299 The bones are, I think, hidden. 556 00:37:50,570 --> 00:37:52,068 Most of the dynamite is gone. 557 00:37:52,093 --> 00:37:53,479 Huh, dynamite? 558 00:37:53,504 --> 00:37:55,286 But not the grenades. 559 00:37:55,507 --> 00:37:58,522 I don't understand it. I don't understand it. 560 00:37:58,547 --> 00:38:00,899 Well, we may as well pick up what's left. 561 00:38:00,924 --> 00:38:02,602 Yes, we shall need them. 562 00:38:02,867 --> 00:38:05,243 We shall have to stay away from the beach hereafter. 563 00:38:05,792 --> 00:38:08,354 Come, Hank. We still have the radio to repair. 564 00:38:08,829 --> 00:38:11,516 Tonight we will wait for Jules to speak to us. 565 00:38:25,416 --> 00:38:27,127 Well, it's long after dark. 566 00:38:28,017 --> 00:38:29,736 We should've heard him by now. 567 00:38:29,900 --> 00:38:32,072 We will hear. Be patient. 568 00:38:32,572 --> 00:38:34,088 Good evening, mes amis. 569 00:38:34,221 --> 00:38:36,657 I am glad you are all still with us. 570 00:38:36,996 --> 00:38:39,298 Be not shocked that the weapon speaks. 571 00:38:39,385 --> 00:38:42,332 I transmit, so I must be received. 572 00:38:42,537 --> 00:38:46,682 Hearken to all things metal, for I may be in them. 573 00:38:47,399 --> 00:38:48,656 What do you want? 574 00:38:48,681 --> 00:38:51,828 First I want to reassure you that I am of sound mind, 575 00:38:51,959 --> 00:38:53,475 if not of body. 576 00:38:53,609 --> 00:38:56,606 Something remarkable has happened to me. 577 00:38:56,928 --> 00:39:00,492 I would like all of you to come and see for yourselves. 578 00:39:00,638 --> 00:39:03,442 - Where are you, Jules? - In the caves, 579 00:39:03,467 --> 00:39:05,622 at the bottom of Carson's pit. 580 00:39:05,894 --> 00:39:08,729 - And what about carson? - I'm here too. 581 00:39:08,796 --> 00:39:10,669 My leg no longer troubles me. 582 00:39:10,694 --> 00:39:12,724 It's all most exhilarating. 583 00:39:12,794 --> 00:39:15,090 - Will you come? - Yes. 584 00:39:15,667 --> 00:39:18,456 - Wait for us. - We'll wait. 585 00:39:19,167 --> 00:39:20,790 - Let's go. - Dale! 586 00:39:20,815 --> 00:39:22,550 We shall need the equipment. 587 00:39:25,449 --> 00:39:27,598 We must go. We have to find out. 588 00:39:49,955 --> 00:39:51,143 We are here! 589 00:39:51,230 --> 00:39:52,510 Show yourself! 590 00:40:11,746 --> 00:40:13,100 Get back here! 591 00:40:34,768 --> 00:40:36,932 - I killed it. - Yes! 592 00:40:37,354 --> 00:40:39,002 By the sheerest luck. 593 00:40:40,142 --> 00:40:42,002 Why didn't the grenades hurt it? 594 00:40:42,371 --> 00:40:45,136 Remember what the journal said about the worm? 595 00:40:45,652 --> 00:40:48,011 Yeah, that a knife passed through it like water. 596 00:40:49,044 --> 00:40:52,754 The stone penetrated its brain or motor area... 597 00:40:53,252 --> 00:40:55,251 or whatever keeps the thing alive. 598 00:40:55,276 --> 00:40:58,109 I think if we remove the stone, the crab would return to life. 599 00:40:58,134 --> 00:40:59,939 Oh, let's just leave it be, huh? 600 00:41:00,010 --> 00:41:01,346 We will bury it. 601 00:41:04,484 --> 00:41:08,140 If a blade passes through it like a finger through mercury, 602 00:41:08,656 --> 00:41:10,138 then like a river of mercury, 603 00:41:10,139 --> 00:41:12,162 we should be able to sever a part of it 604 00:41:12,218 --> 00:41:15,389 by completely separating it from the rest of the body. 605 00:41:17,889 --> 00:41:19,084 Thusly... 606 00:41:21,537 --> 00:41:24,085 There. Now we have a specimen. 607 00:41:25,982 --> 00:41:27,521 Fetch your dynamite, Hank. 608 00:41:28,913 --> 00:41:30,639 Do you have any theories, doctor? 609 00:41:30,794 --> 00:41:31,888 Perhaps. 610 00:41:32,014 --> 00:41:35,013 All I can tell you now is that this is a male land crab, 611 00:41:35,335 --> 00:41:37,874 which you as a biologist will know better than I. 612 00:41:37,899 --> 00:41:39,249 Yes, Karl, I... 613 00:41:39,274 --> 00:41:40,966 I know the species appears to be that 614 00:41:40,991 --> 00:41:42,803 of an ordinary land crab, but... 615 00:41:47,703 --> 00:41:48,923 Out! Quickly! 616 00:41:57,579 --> 00:41:58,610 Down! 617 00:42:01,782 --> 00:42:05,297 You have destroyed McLane and all of his party. 618 00:42:05,322 --> 00:42:08,820 You have destroyed them and tried to destroy me. 619 00:42:09,096 --> 00:42:13,093 This, mes amis, was one grave mistake. 620 00:42:22,574 --> 00:42:23,816 Well, doctor... 621 00:42:24,558 --> 00:42:26,269 This is ridiculous. 622 00:42:26,385 --> 00:42:29,418 Molecular structure of this crab is entirely disrupted. 623 00:42:29,796 --> 00:42:32,450 There's no cohesion between the atoms. 624 00:42:32,708 --> 00:42:35,388 - I don't understand. - Nor do I. 625 00:42:35,714 --> 00:42:38,972 Apparently we have one of those biological freaks 626 00:42:39,050 --> 00:42:42,261 resulting from an overdose of radiation poisoning. 627 00:42:42,853 --> 00:42:44,252 The way to explain it is... 628 00:42:44,277 --> 00:42:46,049 Look. Electricity. 629 00:42:46,477 --> 00:42:48,976 The free electron in the copper atom breaks off 630 00:42:49,001 --> 00:42:50,229 to circle the next atom, 631 00:42:50,254 --> 00:42:52,235 taking the charge along the wire. 632 00:42:52,470 --> 00:42:53,970 Do you follow me, Hank? 633 00:42:54,370 --> 00:42:55,753 I think so. 634 00:42:55,900 --> 00:42:57,968 The free electrons jump from atom to atom 635 00:42:57,993 --> 00:42:59,992 along the copper at the speed of light. 636 00:43:00,314 --> 00:43:02,126 I remember that from high school. 637 00:43:02,500 --> 00:43:04,034 Yes, atom to atom. 638 00:43:04,230 --> 00:43:06,711 Well, something like that has happened to our crab. 639 00:43:06,775 --> 00:43:08,478 But instead of free electrons, 640 00:43:08,515 --> 00:43:10,306 the crab has free atoms... 641 00:43:10,422 --> 00:43:11,782 All disconnected. 642 00:43:14,226 --> 00:43:16,523 It's like a mass of liquid... 643 00:43:18,757 --> 00:43:20,414 with a permanent shape. 644 00:43:21,863 --> 00:43:23,862 Any metal, therefore, that the crab eats 645 00:43:23,895 --> 00:43:26,645 will be assimilated in his body of solid energy, 646 00:43:26,723 --> 00:43:28,598 becoming part of the crab. 647 00:43:28,677 --> 00:43:30,176 Like the bodies of the dead men? 648 00:43:30,623 --> 00:43:31,708 Yes. 649 00:43:31,832 --> 00:43:33,660 And their brain tissue, which, after all, 650 00:43:33,694 --> 00:43:35,099 is nothing more than a storage house 651 00:43:35,124 --> 00:43:36,771 for electrical impulses. 652 00:43:37,238 --> 00:43:39,913 That means that the crab can eat his victim's brain, 653 00:43:39,938 --> 00:43:41,969 absorbing his mind intact and working. 654 00:43:42,032 --> 00:43:44,843 It's as good a theory as any other to explain what's happened. 655 00:43:45,047 --> 00:43:46,625 But, doctor, that theory doesn't explain 656 00:43:46,650 --> 00:43:49,147 why Jules' and Carson's minds have turned against us. 657 00:43:49,428 --> 00:43:51,249 Preservation of the species. 658 00:43:51,428 --> 00:43:53,069 Once they were men, 659 00:43:53,289 --> 00:43:54,820 now they are land crabs. 660 00:43:54,845 --> 00:43:57,735 Okay, professor, how are the crabs blowing up the island? 661 00:43:57,760 --> 00:43:59,001 I am not sure. 662 00:43:59,126 --> 00:44:01,712 But I imagine they are able to send out arcs of heat. 663 00:44:01,737 --> 00:44:03,197 They are packed with it. 664 00:44:03,222 --> 00:44:04,738 The sides of the pit were glazed 665 00:44:04,763 --> 00:44:06,261 as if the rock were melted. 666 00:44:06,286 --> 00:44:08,510 They can melt and fuse parts of the caverns, 667 00:44:08,535 --> 00:44:11,909 explode the materials contained and bring about the slides. 668 00:44:11,960 --> 00:44:14,807 - Why? - To get at us, of course. 669 00:44:14,939 --> 00:44:17,345 Looks like we're on the verge of a blessed event. 670 00:44:17,477 --> 00:44:19,470 What's that? What's that? 671 00:44:19,495 --> 00:44:20,993 Or is this the one you killed? 672 00:44:21,141 --> 00:44:22,656 No, it is still alive. 673 00:44:22,908 --> 00:44:24,422 We did not kill it. 674 00:44:24,500 --> 00:44:26,822 Notice the belt of yellow fat around the base of the shell? 675 00:44:26,847 --> 00:44:28,979 It would indicate that she's in a very delicate condition, 676 00:44:29,004 --> 00:44:30,198 and pretty close too. 677 00:44:30,368 --> 00:44:31,817 I, for one, should not like to be around 678 00:44:31,842 --> 00:44:33,859 to hear the patter of so many tiny feet. 679 00:44:34,055 --> 00:44:36,281 - Then we've got to kill it. - Kill it? 680 00:44:36,694 --> 00:44:38,258 It's easier said than done, Hank. 681 00:44:38,283 --> 00:44:40,299 Now wait. This needs some thought. 682 00:44:40,324 --> 00:44:42,863 Doctor, you're not going to suggest that we save it for science. 683 00:44:42,888 --> 00:44:44,386 That would be suicide. 684 00:44:44,772 --> 00:44:46,144 No, thank you, Martha. 685 00:44:46,169 --> 00:44:48,989 I have no ambition toward becoming a mad scientist, 686 00:44:49,304 --> 00:44:51,894 But I do think we ought to try and capture the thing. 687 00:44:51,919 --> 00:44:54,417 Would you not like to examine a live specimen? 688 00:44:54,569 --> 00:44:56,252 Certainly, I would. 689 00:44:56,573 --> 00:44:58,282 But I had a chance to see how the specimen 690 00:44:58,307 --> 00:45:00,306 examined the lab wall last night. 691 00:45:00,557 --> 00:45:02,058 Hey, take a look at this. 692 00:45:07,204 --> 00:45:10,353 You said something about the crab being afraid of electricity, doctor. 693 00:45:11,171 --> 00:45:12,478 Let's find out. 694 00:45:18,711 --> 00:45:19,844 Ashes! 695 00:45:20,039 --> 00:45:22,554 The electricity destroyed the leg in less than a second. 696 00:45:22,797 --> 00:45:25,032 That proves that the crab is negatively charged. 697 00:45:25,096 --> 00:45:26,111 Yes. 698 00:45:26,136 --> 00:45:29,152 Then, Hank, you must create a trap of positive energy. 699 00:45:32,600 --> 00:45:34,420 Ha! It works! 700 00:45:35,061 --> 00:45:38,209 Well, sure it does, doctor, easier to build than a model airplane. 701 00:45:38,335 --> 00:45:39,941 The charge must be just strong enough 702 00:45:39,966 --> 00:45:41,544 to de-energize the crab, 703 00:45:41,569 --> 00:45:44,061 long enough for us to remove the claws and cage it, 704 00:45:44,086 --> 00:45:46,100 but not strong enough to kill the thing. 705 00:45:46,125 --> 00:45:48,773 That's fine, Karl, but how do we get the crab to step into it? 706 00:45:49,200 --> 00:45:52,007 Apparently the creature sleeps by daytime. 707 00:45:52,743 --> 00:45:54,220 We must take the arc and place it 708 00:45:54,245 --> 00:45:56,075 in one of the well-traveled cave routes. 709 00:45:56,573 --> 00:45:58,755 He has eight legs with which to step on the plate. 710 00:45:58,903 --> 00:46:00,496 I am sure he will manage. 711 00:46:01,153 --> 00:46:03,566 Yes, but you better select a new approach to the cave. 712 00:46:03,591 --> 00:46:05,463 The beach entrance is completely under water, 713 00:46:05,488 --> 00:46:06,752 and the pit is... 714 00:46:11,801 --> 00:46:13,543 He is using the dynamite. 715 00:46:13,745 --> 00:46:14,988 We must hurry. 716 00:46:20,686 --> 00:46:22,859 You've already lowered the electric eyes into the cave? 717 00:46:22,884 --> 00:46:25,812 Yes, you must place them either side of one of the upper caves. 718 00:46:26,173 --> 00:46:28,172 The lower caverns will be flooded by now. 719 00:46:28,306 --> 00:46:30,787 Use the underwater channels to the ocean as you escape. 720 00:46:30,936 --> 00:46:33,579 We'll try to attract his attention from up here. 721 00:46:33,865 --> 00:46:35,123 Take care, honey. 722 00:47:03,034 --> 00:47:04,532 We might as well get to work. 723 00:47:04,557 --> 00:47:06,231 I'll plant this one. You take the other. 724 00:47:06,256 --> 00:47:07,295 All right. 725 00:47:25,451 --> 00:47:26,950 Lonesome in here. 726 00:47:28,573 --> 00:47:30,356 It's lonesome everywhere. 727 00:47:30,463 --> 00:47:32,817 You know, I bet you could even be lonesome in a crowd. 728 00:47:34,244 --> 00:47:35,306 Yeah. 729 00:47:35,563 --> 00:47:38,495 Unless, of course, you found that special someone. 730 00:47:39,800 --> 00:47:41,150 Found him yet? 731 00:47:42,551 --> 00:47:43,754 Why do you ask? 732 00:47:45,339 --> 00:47:46,535 Because I... 733 00:47:48,689 --> 00:47:50,171 Behind that wall! 734 00:48:01,531 --> 00:48:05,273 This might be the perfect time to collect some of Dr. Weigand's mercury. 735 00:48:05,569 --> 00:48:08,398 If I can't make it back, you get out of here as fast as you can. 736 00:48:08,423 --> 00:48:09,423 Hank, you... 737 00:48:20,953 --> 00:48:22,226 Get in to the water! 738 00:48:37,515 --> 00:48:39,155 The water's down that tunnel! 739 00:48:44,753 --> 00:48:48,465 Dale, they just ran across the bottom of the pit into another cave. 740 00:48:48,581 --> 00:48:49,715 Martha! 741 00:48:51,410 --> 00:48:53,230 Let's get down to the sea entrance. 742 00:50:33,632 --> 00:50:35,131 It's no good shooting, Dale. 743 00:50:35,156 --> 00:50:37,351 The bullets pass through it just like X-rays. 744 00:50:37,690 --> 00:50:40,171 So, you have wounded me. 745 00:50:40,618 --> 00:50:42,618 I must grow a new claw. 746 00:50:42,642 --> 00:50:44,282 Well and good, 747 00:50:44,307 --> 00:50:46,306 for I can do it in a day. 748 00:50:46,797 --> 00:50:48,672 But will you grow new lives 749 00:50:48,697 --> 00:50:50,983 when I have taken yours from you? 750 00:51:14,153 --> 00:51:15,653 Do you think it'll work now, Hank? 751 00:51:15,678 --> 00:51:17,662 It should. Everything's put together. 752 00:51:17,687 --> 00:51:19,302 The generator's always worked. 753 00:51:19,504 --> 00:51:21,871 All we have to worry about is the strength of our signal. 754 00:51:21,896 --> 00:51:23,537 That is, if Dr. Deveroux and Carson 755 00:51:23,562 --> 00:51:25,426 will leave us alone long enough to try it out. 756 00:51:25,451 --> 00:51:26,967 I'm afraid they won't. 757 00:51:27,052 --> 00:51:29,567 Rather than our receiving radio signals, 758 00:51:29,748 --> 00:51:31,467 they would prefer to receive us 759 00:51:31,492 --> 00:51:33,491 in that great common stomach of theirs. 760 00:51:33,597 --> 00:51:36,316 Well, come on, Karl, let's go out and see what's left of this rock. 761 00:51:36,341 --> 00:51:38,933 I hope there is still something left upon which to stand. 762 00:51:41,947 --> 00:51:44,429 Well, I guess it's about time I fixed us some food. 763 00:51:56,505 --> 00:51:59,070 There used to be ridges there for maybe two miles. 764 00:51:59,095 --> 00:52:01,110 Now there's less than half a city block. 765 00:52:01,422 --> 00:52:03,192 Soon we will have nowhere to run. 766 00:52:03,295 --> 00:52:04,621 That's the idea, isn't it? 767 00:52:04,648 --> 00:52:06,163 The path is still there. 768 00:52:06,328 --> 00:52:08,162 Yes, Karl, but where does it lead? 769 00:52:08,203 --> 00:52:09,943 To the pit and to the sea. 770 00:52:09,968 --> 00:52:11,288 At least to the sea. 771 00:52:11,313 --> 00:52:12,444 We'll soon find out. 772 00:52:20,958 --> 00:52:22,122 Aloha, Malihinis. 773 00:52:22,147 --> 00:52:24,680 This is your favorite disc jockey, Pineapple Joe. 774 00:52:24,705 --> 00:52:27,419 Listen now to Mukakima and his Ola'Kai boys 775 00:52:27,444 --> 00:52:29,816 playing Muana Loa Lover. 776 00:52:32,275 --> 00:52:33,791 It's working. 777 00:52:33,816 --> 00:52:35,980 Only the receiver. Not the transmitter. 778 00:52:36,214 --> 00:52:37,713 Well, can you fix it? 779 00:52:37,831 --> 00:52:39,346 I don't know. 780 00:52:39,511 --> 00:52:42,509 Maybe with this telegraph key and a morse code setup. 781 00:52:44,237 --> 00:52:46,651 Well, we don't have to worry about the pit any longer, Karl. 782 00:52:46,676 --> 00:52:48,417 No. Shall we go? 783 00:52:48,494 --> 00:52:49,540 Might as well. 784 00:52:51,190 --> 00:52:52,706 It's not wasting any time. 785 00:52:52,839 --> 00:52:54,698 The sound came from over there. 786 00:52:54,777 --> 00:52:55,791 Let's go. 787 00:52:56,355 --> 00:52:58,721 Oh Hank, I don't know what we'd have done without you. 788 00:52:58,780 --> 00:53:00,920 Where did you ever learn to fix all these things? 789 00:53:01,642 --> 00:53:03,670 In the navy during the war. 790 00:53:03,782 --> 00:53:06,771 And I knocked around a lot in the radio and the TV repair business. 791 00:53:07,021 --> 00:53:08,969 Ended up in the south pacific? 792 00:53:09,457 --> 00:53:10,485 Yeah. 793 00:53:11,147 --> 00:53:12,515 How'd you get here? 794 00:53:12,593 --> 00:53:14,238 Well, after Dale and I graduated, 795 00:53:14,263 --> 00:53:16,487 we stayed on at the Institute in research. 796 00:53:17,876 --> 00:53:19,833 - You've been together ever since? - Un-huh. 797 00:53:22,513 --> 00:53:24,400 And when his promotion comes through, 798 00:53:24,425 --> 00:53:26,881 we'll be making it a lifetime partnership. 799 00:53:29,510 --> 00:53:30,775 Yeah. 800 00:53:31,917 --> 00:53:33,502 Well, let's go find Karl and Dale 801 00:53:33,527 --> 00:53:35,009 and tell them this thing works. 802 00:53:35,034 --> 00:53:36,057 All right. 803 00:53:41,461 --> 00:53:42,750 Is that not oil? 804 00:53:43,780 --> 00:53:45,305 Yes, it is, Karl. 805 00:53:47,728 --> 00:53:50,392 I've never heard of oil being found on the pacific islands before. 806 00:53:50,417 --> 00:53:53,627 The detonations must've opened a source deep in the island. 807 00:53:54,328 --> 00:53:56,312 But look, it seems to be coming from two sources. 808 00:53:56,579 --> 00:53:58,187 I suggest we trace them. 809 00:53:58,212 --> 00:53:59,914 You want to follow this oil underground? 810 00:54:00,024 --> 00:54:01,452 I feel we must. 811 00:54:01,477 --> 00:54:02,592 But the crab, Karl. 812 00:54:02,619 --> 00:54:04,254 The crab is like a rattlesnake. 813 00:54:04,302 --> 00:54:06,574 It can be heard long before it can be seen. 814 00:54:06,764 --> 00:54:10,138 I believe we can keep out of its way if we oniy remain alert. 815 00:54:10,359 --> 00:54:12,357 He knows this better than we do. 816 00:54:12,382 --> 00:54:14,186 That is why he is trying to reduce this island 817 00:54:14,211 --> 00:54:16,741 to a small corner, from which we cannot escape. 818 00:54:17,263 --> 00:54:18,277 All right. 819 00:54:18,302 --> 00:54:19,803 But at the first sound of a rattle, 820 00:54:19,828 --> 00:54:20,843 get out of there, eh? 821 00:54:20,868 --> 00:54:23,032 All right. Don't worry. Don't worry. 822 00:54:23,519 --> 00:54:26,825 You follow this stream, and I shall follow the other one. 823 00:55:47,814 --> 00:55:49,538 - Dale, what is it? - Karl's down in the caves! 824 00:55:49,563 --> 00:55:50,774 - Why did he go? - Never mind! 825 00:55:50,799 --> 00:55:51,852 The crab is heading straight for him. 826 00:55:51,877 --> 00:55:53,114 We've got to get him out before it s too late. 827 00:55:53,139 --> 00:55:54,189 Then let's go! 828 00:55:55,068 --> 00:55:56,565 Stay there, Martie! 829 00:57:09,805 --> 00:57:10,904 Martha! 830 00:57:11,094 --> 00:57:12,193 Get out of here! 831 00:57:19,885 --> 00:57:21,334 - Keep going! - Dale, no! 832 00:57:21,359 --> 00:57:22,753 I'm gonna light the oil back there. 833 00:57:22,778 --> 00:57:24,315 Come on. He knows what he's doing. 834 00:57:32,477 --> 00:57:33,561 Come on! 835 00:57:48,444 --> 00:57:49,803 Did you kill it? 836 00:57:50,288 --> 00:57:51,372 No. 837 00:57:52,602 --> 00:57:54,509 He can avoid the main stream. 838 00:57:54,735 --> 00:57:57,305 Of all of us, I thought Karl would be the one to... 839 00:57:58,902 --> 00:58:00,970 That fire won't hold it very long. 840 00:58:01,270 --> 00:58:03,402 I don't think it matters much anymore, Hank. 841 00:58:03,642 --> 00:58:06,362 Well, just so it holds it long enough for me to get one message away, 842 00:58:06,381 --> 00:58:08,733 - just one more S.O.S. - Hank you've got the radio? 843 00:58:09,233 --> 00:58:11,249 That was quick thinking, Dale. 844 00:58:11,383 --> 00:58:15,187 The pity is that all fires must one day burn out. 845 00:58:22,180 --> 00:58:23,368 You getting through, hank? 846 00:58:23,393 --> 00:58:25,579 How should I know? I'm not on the other end of this thing. 847 00:58:25,604 --> 00:58:26,946 Oh, Hank, you must get through. 848 00:58:26,977 --> 00:58:28,338 I know it. 849 00:58:29,882 --> 00:58:31,405 It's gone dead 850 00:58:32,204 --> 00:58:34,389 I am afraid that won't help you, Hank. 851 00:58:34,632 --> 00:58:37,078 By the time ships and planes can arrive, 852 00:58:37,105 --> 00:58:40,120 this island will have vanished beneath the waves of the sea. 853 00:58:40,387 --> 00:58:42,001 But you will not drown. 854 00:58:42,497 --> 00:58:45,011 You will be a part of me. 855 00:58:45,036 --> 00:58:47,746 And as with McLane, there will be no evidence 856 00:58:47,771 --> 00:58:50,848 of how you vanished or of my existence. 857 00:58:50,997 --> 00:58:53,606 We will rest in the caves and plan our assault 858 00:58:53,638 --> 00:58:55,636 upon the world of men! 859 00:59:14,064 --> 00:59:15,530 No! Run! 860 00:59:28,424 --> 00:59:29,906 Get out of here! 861 00:59:46,027 --> 00:59:47,067 Look! 862 00:59:48,295 --> 00:59:49,460 The water's rising. 863 00:59:49,547 --> 00:59:50,796 Come on! Climb! 864 01:00:13,196 --> 01:00:14,782 Hank, you got any fight left? 865 01:00:15,647 --> 01:00:19,024 What for? It's only wasted energy. 866 01:00:19,049 --> 01:00:20,634 Sure, I got fight left. 867 01:00:21,466 --> 01:00:23,486 I don't know what good these will be now, Hank, 868 01:00:23,511 --> 01:00:25,269 but I got two grenades left. How about you? 869 01:00:25,294 --> 01:00:26,364 I got four. 870 01:00:26,389 --> 01:00:27,653 Let's see what's in the toobox. 871 01:00:36,558 --> 01:00:38,039 Transmitter's still working. 872 01:00:38,299 --> 01:00:40,051 Here, this looks good. 873 01:00:40,597 --> 01:00:41,614 Dale! 874 01:00:44,342 --> 01:00:45,358 Go! 875 01:00:58,905 --> 01:01:00,312 Let's try and blast him, Hank. 876 01:01:12,171 --> 01:01:13,366 Foolish. 877 01:01:13,664 --> 01:01:15,163 Very foolish. 878 01:01:21,358 --> 01:01:22,709 Watch it, Hank. 879 01:02:25,343 --> 01:02:26,460 Hank! 880 01:02:30,357 --> 01:02:32,294 - He gave his life. - I know. 881 01:02:46,349 --> 01:02:48,157 Created using VisualSubSync and Subtitle Edit. 63786

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.