Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,100 --> 00:00:09,109
Noticiario de las estrellas
2
00:00:09,634 --> 00:00:11,701
Fecha y lugar
Hollywood, 1930
3
00:00:11,701 --> 00:00:13,133
El estudio Warner Brothers
4
00:00:13,133 --> 00:00:15,501
Aquí en el nuevo departamento de animación del estudio
5
00:00:15,501 --> 00:00:18,900
Los artistas trabajan incesantemente para salir con nuevas estrellas de las caricaturas
6
00:00:18,934 --> 00:00:20,934
En ultima instancia han creado tres nuevos personajes
7
00:00:20,934 --> 00:00:23,868
Los hermanos Warner y su hermana Dot
8
00:00:23,868 --> 00:00:26,868
¡Hola, enfermera!
9
00:00:26,868 --> 00:00:30,334
Desafortunadamente los chicos Warner estaban totalmente fuera de control
10
00:00:33,300 --> 00:00:36,467
El trío corrió desenfrenadamente a lo largo del estudio
11
00:00:37,734 --> 00:00:39,300
Hasta que fueron capturados
12
00:00:39,300 --> 00:00:42,667
Los filmes de los Warner
Los cuales no tenían ningún sentido
13
00:00:42,734 --> 00:00:47,000
Fueron encerrados en la bóveda del estudio para nunca ser liberados
14
00:00:47,000 --> 00:00:48,934
Y en cuanto a los Warner
15
00:00:48,934 --> 00:00:52,001
Fueron encerrados en la torre de agua del estudio
16
00:00:52,001 --> 00:00:54,300
También para nunca ser liberados
17
00:00:54,300 --> 00:01:00,300
Públicamente el estudio ha negado saber algo acerca de la existencia de los Warner hasta este día
18
00:01:00,300 --> 00:01:02,367
Cuando los Warner escaparon...
19
00:01:05,801 --> 00:01:09,567
Es hora de Animaniacs
20
00:01:09,567 --> 00:01:12,133
Y estamos locos al máximo
21
00:01:12,133 --> 00:01:15,601
Así que siéntate y relájate
Reirás hasta colapsar
22
00:01:15,601 --> 00:01:17,968
Somos Animaniacs
23
00:01:17,968 --> 00:01:19,767
Ven con los hermanos Warner
24
00:01:19,767 --> 00:01:21,100
Y la hermana Warner Dot
25
00:01:21,100 --> 00:01:24,400
Tan solo por diversión corremos por todo el estudio cinematográfico de la Warner
26
00:01:24,400 --> 00:01:26,991
Nos encierran en la torre
Siempre que somos capturados
27
00:01:27,067 --> 00:01:28,567
Pero escapamos y corremos rápidamente
28
00:01:28,567 --> 00:01:29,968
Y ahora conoces la trama
29
00:01:29,968 --> 00:01:32,300
Somos Animaniacs
30
00:01:32,300 --> 00:01:35,434
Dot es linda y Yakko es un charlatán
31
00:01:35,434 --> 00:01:36,801
Wakko se come las botanas
32
00:01:36,801 --> 00:01:38,701
Mientras Bill Clinton toca el saxofón
33
00:01:38,701 --> 00:01:41,634
Somos Animaniacs
34
00:01:41,634 --> 00:01:42,767
Conoce a Pinky y a Brain
35
00:01:42,767 --> 00:01:44,400
Quienes quieren conquistar el universo
36
00:01:44,400 --> 00:01:45,634
Los Goodfeathers se juntan
37
00:01:45,634 --> 00:01:47,267
Slappy los golpea con su cartera
38
00:01:47,267 --> 00:01:48,734
Buttons persigue a Mindy
39
00:01:48,734 --> 00:01:50,167
Mientras Rita canta un verso
40
00:01:50,167 --> 00:01:51,801
Los escritores se volvieron locos
No tenemos guion
41
00:01:51,801 --> 00:01:53,200
¿Por que molestarnos en ensayar?
42
00:01:53,200 --> 00:01:55,501
Somos Animaniacs
43
00:01:55,501 --> 00:01:58,767
Tenemos contratos de pay or play
44
00:01:58,767 --> 00:02:00,200
Estamos locos al máximo
45
00:02:00,200 --> 00:02:01,834
Hay bolonia en nuestros pantalones
46
00:02:01,834 --> 00:02:03,234
Somos animados
47
00:02:03,234 --> 00:02:04,801
Totalmente locos
48
00:02:04,801 --> 00:02:06,234
Este es el nombre del show
49
00:02:06,234 --> 00:02:08,467
Animaniacs
50
00:02:08,467 --> 00:02:10,000
Esos son los hechos
51
00:02:28,033 --> 00:02:31,051
Supongo que seria prudente empezar desde el primer momento, ¿Ja?
52
00:02:31,501 --> 00:02:32,834
Proceda
53
00:02:32,834 --> 00:02:38,767
Yo era uno de los psicoanalistas mas exitosos en todo Hollywood
54
00:02:38,767 --> 00:02:43,234
Hace cincuenta años atras
Empecé a trabajar en Warner Brothers
55
00:02:43,234 --> 00:02:44,801
Warner Brothers...
56
00:02:44,801 --> 00:02:49,734
Hogar de algunas de las estrellas mas grandes en Hollywood
57
00:02:49,734 --> 00:02:52,734
Buenos dias, Sr. Estrella mas grande en Hollywood
58
00:02:52,734 --> 00:02:54,701
Buenos dias, cariño
59
00:02:57,267 --> 00:02:59,767
Buenos dias, Porky
60
00:03:04,734 --> 00:03:06,234
¡Esta bien! ¡Esta bien!
61
00:03:06,234 --> 00:03:08,434
Hola
62
00:03:08,434 --> 00:03:10,901
Y cuando las estrellas tenían un problema
63
00:03:10,901 --> 00:03:12,234
Venían a mi
64
00:03:12,234 --> 00:03:16,133
Y entonces, cuenteme mas acerca de estos sueños que ha tenido, Sr. Reagan
65
00:03:16,133 --> 00:03:20,067
Bueno, en mis sueños yo soy el presidente de los Estados Unidos
66
00:03:27,100 --> 00:03:31,100
Por años los actores mas grandes me han contado sus problemas
67
00:03:31,100 --> 00:03:33,567
Sus secretos
Sus penas
68
00:03:33,567 --> 00:03:36,067
¡Era tan divertido!
69
00:03:36,067 --> 00:03:39,634
Y luego...
Recientemente
70
00:03:39,634 --> 00:03:44,901
Había completado una encantadora e intensa sesión con Clint Eastwood
71
00:03:47,133 --> 00:03:49,634
Y entonces...
Ocurrió
72
00:03:54,734 --> 00:03:57,334
¿Que se supone que esta pasando?
73
00:03:57,334 --> 00:03:58,834
Eran ellos
74
00:03:58,834 --> 00:04:00,334
Los hermanos Warner
75
00:04:00,334 --> 00:04:04,300
Luego de años de estar encerrados en la torre de agua
76
00:04:04,300 --> 00:04:05,968
Consiguieron escapar
77
00:04:10,200 --> 00:04:11,501
¿Nos extraño?
78
00:04:11,501 --> 00:04:13,567
Ni siquiera los conozco
79
00:04:13,567 --> 00:04:15,000
Somos los hermanos Warner
80
00:04:15,000 --> 00:04:17,133
Y la hermana Warner
81
00:04:24,968 --> 00:04:26,467
¿Que es lo que quieren?
82
00:04:26,467 --> 00:04:28,534
Nosotros te preguntamos primero
83
00:04:28,534 --> 00:04:31,734
Bueno, yo quiero...
No, no lo hicieron
84
00:04:31,734 --> 00:04:33,267
Pues pensabamos hacerlo
85
00:04:33,267 --> 00:04:36,434
¿Saben quien soy yo?
86
00:04:37,934 --> 00:04:39,434
Dr. Otto Scratchansniff
87
00:04:39,434 --> 00:04:41,334
¿El psicoanalista mundialmente famoso de las estrellas?
88
00:04:41,334 --> 00:04:42,334
Correcto
89
00:04:42,334 --> 00:04:43,567
¡Gane!
¡Gane!
90
00:04:43,567 --> 00:04:45,100
¿Que me gane?
91
00:04:45,100 --> 00:04:46,100
Nada...
92
00:04:46,100 --> 00:04:49,200
¿Que clase de programa de juegos es esto?
93
00:04:49,200 --> 00:04:51,234
Esto no es un programa de juegos
94
00:04:51,234 --> 00:04:52,601
Lo mismo digo...
95
00:04:52,601 --> 00:04:54,167
Nadie gana nada
96
00:04:54,167 --> 00:04:57,100
Tendrías suerte de estar al aire por una semana
97
00:04:57,100 --> 00:04:58,067
¡Enfermera! ¡Enfermera!
98
00:04:58,067 --> 00:05:00,968
¿Si, Dr. Scratchansniff?
99
00:05:02,200 --> 00:05:04,200
¡Saque a estos niños de aquí!
100
00:05:05,701 --> 00:05:08,267
¡Hola, enfermera!
101
00:05:26,734 --> 00:05:30,234
¡Que asco!
102
00:05:30,234 --> 00:05:33,234
¿Por que no me siguen, niños lindos?
103
00:05:41,667 --> 00:05:43,534
Después de que los hermanos Warner escaparon
104
00:05:43,534 --> 00:05:49,567
Me pidieron que fuera a ver al presidente de la junta del estudio WB
105
00:05:58,267 --> 00:06:03,634
¡Los hermanos Warner están causando estragos por todo el estudio, Scratchansniff!
106
00:06:03,634 --> 00:06:05,701
¡Y no los soportare!
107
00:06:05,701 --> 00:06:12,868
En orden para que un estudio funcione eficientemente
Debe haber orden, calma, control
108
00:06:12,868 --> 00:06:17,767
Los hermanos Warner han tomado la calma y la han reemplazado con caos
109
00:06:17,767 --> 00:06:19,267
Están muy locos, Scratchansniff
110
00:06:19,267 --> 00:06:25,300
No he estado así de enojado desde que hicimos
"Don't tell mom the babysitter's dead"
111
00:06:25,300 --> 00:06:29,868
Y te he elegido a ti para que pongas a los hermanos Warner bajo control
112
00:06:29,868 --> 00:06:30,934
¿Por que yo?
113
00:06:30,934 --> 00:06:34,901
Porque tu eres el psiquiatra, tonto
114
00:06:37,133 --> 00:06:41,100
Y entonces, programé una cita con los hermanos Warner
115
00:06:41,100 --> 00:06:43,601
Nunca olvidare nuestra primera sesión
116
00:06:56,167 --> 00:06:59,767
Los hermanos Warner están aquí para su cita de las 3:00
117
00:06:59,767 --> 00:07:02,701
Pórtense bien, niños
118
00:07:17,200 --> 00:07:18,200
Chicos...
119
00:07:18,200 --> 00:07:20,267
¿Como te va, Scratchy?
120
00:07:20,267 --> 00:07:22,267
Tomare con resentimiento eso
121
00:07:22,267 --> 00:07:25,801
Claro, toma todo el resentimiento
No nos dejes nada para nosotros
122
00:07:25,801 --> 00:07:28,100
No, quiero decir que estoy ofendido
123
00:07:28,100 --> 00:07:30,801
¿Y quieres nuestra cerca también?
124
00:07:30,801 --> 00:07:32,467
Muy bien
Tomala
125
00:07:32,467 --> 00:07:34,868
Pero eso es todo
Estamos quebrados
126
00:07:38,701 --> 00:07:41,601
Creo que es hora de que nos pongamos a trabajar
127
00:07:41,601 --> 00:07:44,634
Nuestras primeras cifras del trimestre son muy bajas
128
00:07:44,634 --> 00:07:47,667
Como este gráfico de negocios con suerte nos mostrara
129
00:07:47,667 --> 00:07:48,934
¿Que están haciendo?
130
00:07:48,934 --> 00:07:51,300
Nos estamos poniendo a trabajar
131
00:07:52,734 --> 00:07:54,734
Siempre hacen chistes
132
00:07:54,734 --> 00:07:56,767
Esto no es bueno
133
00:07:56,767 --> 00:07:58,367
No mas chistes, ¿Ja?
134
00:08:00,701 --> 00:08:02,300
Ja, bueno...
135
00:08:02,300 --> 00:08:05,167
Ahora plantense en el sofá de allí
136
00:08:08,734 --> 00:08:11,767
Dije que no mas chistes
137
00:08:11,767 --> 00:08:13,267
Esto no es un chiste
138
00:08:13,267 --> 00:08:14,834
Es un gag visual
139
00:08:14,834 --> 00:08:18,133
Bueno, no mas gags, chistes o monerías
140
00:08:18,133 --> 00:08:19,834
Defina monería
141
00:08:19,834 --> 00:08:21,701
¡Las monerías! ¡Las monerías!
Ya sabes
142
00:08:21,701 --> 00:08:24,701
Caminas por todos lados como un torpe mono
143
00:08:26,834 --> 00:08:30,234
Y te pones todo tonto como un mono
Eso es una monería
144
00:08:31,701 --> 00:08:35,334
Tal vez tu deberías ver un p-siquiatra
145
00:08:35,334 --> 00:08:39,801
Yo soy un p-siqu...
Quiero decir psiquiatra
146
00:08:54,067 --> 00:08:56,734
Ya se lo que quieren, niños, ja
147
00:08:56,734 --> 00:09:00,601
Ustedes quieren hablar con el Sr. Puppethead
148
00:09:03,133 --> 00:09:05,300
Hola niños
Soy el Sr. Puppethead
149
00:09:05,300 --> 00:09:10,234
Diganme porque siempre hacen chistes
150
00:09:10,234 --> 00:09:13,300
¿Por que no hablan con el Sr. Puppethead?
151
00:09:13,300 --> 00:09:15,234
Es muy fácil
Observenme
152
00:09:16,234 --> 00:09:18,734
Hola, Sr. Puppethead
¿Como estas?
153
00:09:18,734 --> 00:09:22,534
Estoy bien, Dr. Scratchansniff
¿Como estas tu?
154
00:09:22,534 --> 00:09:23,968
Estoy bien, Sr Puppethead
155
00:09:23,968 --> 00:09:26,567
¿Tuviste un delicioso desayuno?
156
00:09:26,567 --> 00:09:29,067
Si, muy delicioso
Gracias
157
00:09:29,067 --> 00:09:30,567
¿Como estuvo tu desayuno?
158
00:09:30,567 --> 00:09:33,133
Mi desayuno estuvo delicioso también
159
00:09:33,133 --> 00:09:34,834
¿Lo ven?
¿No fue fácil?
160
00:09:34,834 --> 00:09:38,300
¿Estas seguro de que nos quieres ver un p-siquiatra?
161
00:09:38,300 --> 00:09:40,300
¡Yo soy un p-siqu...!
162
00:09:40,300 --> 00:09:41,734
¡Quiero decir psiquiatra!
163
00:09:41,734 --> 00:09:43,567
¡Lo soy! ¡Lo soy!
¡Lo soy! ¡Lo soy!
164
00:09:43,567 --> 00:09:45,734
El Sr. Puppethead tiene hambre...
165
00:09:45,734 --> 00:09:47,734
Después de mucha investigación
166
00:09:47,734 --> 00:09:51,667
Decidí conocer a cada hermano Warner individualmente
167
00:09:51,667 --> 00:09:55,601
Empezare por la hermana Warner, Dot
168
00:09:55,601 --> 00:09:58,267
Dot, ¿Puedo llamarte Dot?
169
00:09:58,267 --> 00:10:01,167
Si, pero llamame Dottie
Y moriras
170
00:10:01,167 --> 00:10:02,734
Dot será...
171
00:10:02,734 --> 00:10:08,033
Voy a mostrarte algunos cuadros y quiero que me digas a que se parecen
172
00:10:08,033 --> 00:10:10,267
¿Que dices de esto?
173
00:10:10,267 --> 00:10:12,868
Digo que no eres un muy buen artista
174
00:10:12,868 --> 00:10:14,067
Yo no lo pinté
175
00:10:14,067 --> 00:10:16,767
Pues quien sea que lo haya hecho necesita volver a la escuela
176
00:10:16,767 --> 00:10:18,234
No, es una mancha de tinta
177
00:10:18,234 --> 00:10:19,534
Lo mismo digo
178
00:10:19,534 --> 00:10:22,234
No se supone que deba parecerse a algo
179
00:10:22,234 --> 00:10:24,801
Entonces hiciste un muy buen trabajo
180
00:10:24,801 --> 00:10:26,300
¡Yo no lo pinte!
181
00:10:26,300 --> 00:10:30,434
¿No te parece un pequeño gatito o una mariposa o algo?
182
00:10:30,434 --> 00:10:31,534
No
183
00:10:35,334 --> 00:10:37,501
Eso es una mariposa
184
00:10:48,334 --> 00:10:51,234
Y entonces, Wakko
Empecemos a hablar tu y yo
185
00:10:51,234 --> 00:10:52,300
Esta bien
186
00:10:52,300 --> 00:10:53,400
Bien
187
00:10:53,400 --> 00:10:54,767
¿Que hay en tu mente?
188
00:10:54,767 --> 00:10:56,267
Mi gorra
189
00:10:56,267 --> 00:10:59,367
No, no, tu gorra esta en tu cabeza
190
00:10:59,367 --> 00:11:00,767
¿Que hay en tu mente?
191
00:11:00,767 --> 00:11:02,534
¿Mi piel?
192
00:11:02,534 --> 00:11:04,834
No, eso esta en tu cabeza
193
00:11:04,834 --> 00:11:07,100
¿Que hay en tu mente?
194
00:11:07,100 --> 00:11:09,934
¡Ya se!
Mi pelo
195
00:11:09,934 --> 00:11:11,968
Tu pelo esta en tu cabeza
196
00:11:11,968 --> 00:11:14,968
¡Esto es pelo! ¡Esto es pelo!
No esta en mi mente
197
00:11:14,968 --> 00:11:16,634
¡Esta en mi cabeza!
198
00:11:16,634 --> 00:11:19,000
No, esta en tu mano
199
00:11:21,801 --> 00:11:24,200
Intentemos algo diferente, ¿Bien?
Bien
200
00:11:24,200 --> 00:11:28,234
¿Por que no me dices lo que sientes?
201
00:11:28,234 --> 00:11:29,534
Mi camiseta
202
00:11:29,534 --> 00:11:31,467
No, eso es lo que estas tocando
203
00:11:31,467 --> 00:11:33,234
¿Que es lo que sientes?
204
00:11:33,234 --> 00:11:34,601
¿Mi nariz?
205
00:11:34,601 --> 00:11:35,968
¡Eso es lo que estas tocando!
206
00:11:35,968 --> 00:11:37,934
¿Que es lo que sientes?
207
00:11:39,267 --> 00:11:42,567
Solo dime como te sientes
208
00:11:42,567 --> 00:11:45,767
¡Me siento bien!
209
00:11:45,767 --> 00:11:48,000
Bien, ahora estamos llegando a algún lugar
210
00:11:48,000 --> 00:11:50,934
¿Te importaria expandirte en eso?
211
00:11:50,934 --> 00:11:52,234
Esta bien
212
00:11:54,100 --> 00:11:57,100
No me refiero a ese tipo de expansión
213
00:11:57,100 --> 00:11:58,834
¡Para!
214
00:12:05,133 --> 00:12:06,467
Disculpa
215
00:12:12,734 --> 00:12:14,300
Y entonces, Yakko
216
00:12:14,300 --> 00:12:16,801
Hagamos una pequeña asociación de palabras
217
00:12:16,801 --> 00:12:18,234
Yo digo una palabra
218
00:12:18,234 --> 00:12:21,734
Y tu dices cualquier palabra que se te ocurra
219
00:12:21,734 --> 00:12:23,734
Cualquier palabra que se te venga a la mente
220
00:12:23,734 --> 00:12:25,701
Cerebro
221
00:12:25,701 --> 00:12:28,100
No, todavía no hemos comenzado
Empezado
222
00:12:28,100 --> 00:12:29,601
No, espera
Detente
223
00:12:29,601 --> 00:12:31,567
¡No, para!
Cesa
224
00:12:31,567 --> 00:12:33,400
¡Silencio!
Callate
225
00:12:33,400 --> 00:12:35,133
¡Suficiente!
Demasiado
226
00:12:35,133 --> 00:12:38,167
¿Por favor, podrías escuchar?
Oir
227
00:12:38,167 --> 00:12:39,734
¡No, niño estupido!
228
00:12:39,734 --> 00:12:41,434
¡No lo entiendes!
229
00:12:41,434 --> 00:12:42,667
Comprender
230
00:12:45,267 --> 00:12:48,267
¡Largo! ¡Largo! ¡Largo!
231
00:12:48,267 --> 00:12:50,033
Vete, vete, vete
232
00:12:51,767 --> 00:12:55,267
¡Esos niños me vuelven loco!
233
00:12:55,267 --> 00:12:57,868
Chiflado, desquiciado, demente
234
00:13:02,300 --> 00:13:04,701
Y así ha sido todo
235
00:13:04,701 --> 00:13:08,300
Siempre están volviéndome loco de la kopf
236
00:13:08,300 --> 00:13:10,133
Y siguen estando chiflados
237
00:13:10,133 --> 00:13:12,868
¿Estoy loco, doctor?
238
00:13:12,868 --> 00:13:16,734
Tu sufres de una Warneritis aguda
239
00:13:23,800 --> 00:13:25,950
Marte
240
00:13:25,868 --> 00:13:28,067
¿Fue algo que dije?
241
00:13:46,868 --> 00:13:48,767
¡Se acabo!
242
00:13:48,767 --> 00:13:51,934
¡Mira lo donde apuntas esa tonta flauta!
243
00:13:51,934 --> 00:13:54,434
¿Quieres tocar la flauta?
244
00:13:54,434 --> 00:13:56,033
¡Yo tengo tu flauta!
245
00:13:56,033 --> 00:13:57,467
¡Aquí tienes tu flauta!
246
00:14:19,734 --> 00:14:23,701
Creí haberte dicho que dejaras de tocar esa flauta
247
00:14:23,701 --> 00:14:24,934
¡Toma eso!
248
00:14:28,167 --> 00:14:30,534
Un lunes en la mañana
Me levante tarde
249
00:14:30,534 --> 00:14:32,934
Y ahí estaban esos monos afuera en la reja
250
00:14:32,934 --> 00:14:35,400
El guardia trato de detenerlos pero no tuvo suerte
251
00:14:35,400 --> 00:14:38,033
Los monos escaparon y corrieron desenfrenadamente
252
00:14:38,033 --> 00:14:40,501
¡No se que decir que los monos no harán!
253
00:14:40,501 --> 00:14:42,901
¡No sabe que decir que los monos no harán!
254
00:14:42,901 --> 00:14:45,434
¡No se que decir que los monos no harán!
255
00:14:45,434 --> 00:14:47,767
¡No sabe que decir que los monos no harán!
256
00:14:47,767 --> 00:14:49,801
Mi oficina estaba siendo administrada por la enfermera del estudio
257
00:14:49,801 --> 00:14:52,400
Baje las escaleras
¿Y que podria ser peor?
258
00:14:52,400 --> 00:14:55,200
Los monos hacían un baile loco
259
00:14:55,200 --> 00:14:57,400
Echaron bichos en mis calzoncillos
260
00:14:57,400 --> 00:14:59,901
¡No se que decir que los monos no harán!
261
00:14:59,901 --> 00:15:02,200
¡No sabe que decir que los monos no harán!
262
00:15:02,200 --> 00:15:04,834
Los monos bailan y luego yo bailo también
263
00:15:04,834 --> 00:15:06,901
¡No sabe que decir que los monos no harán!
264
00:15:06,901 --> 00:15:09,300
Corrí afuera a buscar una vara
265
00:15:09,300 --> 00:15:11,868
Pero se los digo enserio, amigos
Esos monos eran rápidos
266
00:15:11,868 --> 00:15:14,234
Porque para cuando había regresado
Muy para mi desgracia
267
00:15:14,234 --> 00:15:16,767
Esos monos tenían a la enfermera en un demente abrazo
268
00:15:16,767 --> 00:15:19,300
¡No se que decir que los monos no harán!
269
00:15:19,300 --> 00:15:21,634
Por 5 centavos
Te doy una pista
270
00:15:21,634 --> 00:15:24,133
No sabia que tus ojos eran azules
271
00:15:24,133 --> 00:15:26,400
¡No se que decir que los monos no harán!
272
00:15:27,367 --> 00:15:29,334
¡Si, señor!
273
00:15:31,601 --> 00:15:34,000
Toca esa cosa...
274
00:15:50,300 --> 00:15:53,133
Fui a mi baño por una ducha y una afeitada
275
00:15:53,133 --> 00:15:55,400
Esos monos van a cavar mi tumba
276
00:15:55,400 --> 00:15:57,767
El baño entero estaba hecho un desastre
277
00:15:57,767 --> 00:16:00,868
Luego me afeitaron la cabeza con pasta de menta
278
00:16:00,868 --> 00:16:02,767
¡No se que decir que los monos no harán!
279
00:16:02,767 --> 00:16:04,934
¡No sabe que decir que los monos no harán!
280
00:16:04,934 --> 00:16:07,634
Están muy locos
Se los estoy diciendo
281
00:16:07,634 --> 00:16:09,834
¡No sabe que decir que los monos no harán!
282
00:16:09,834 --> 00:16:12,200
Bueno, ya para este momento
Me sentía aterrorizado
283
00:16:12,200 --> 00:16:14,601
Estaban usando un cepillo de zapatos para sacarle brillo a mi cabeza
284
00:16:14,601 --> 00:16:17,033
Les pedí que se fueran
Pero se quedaron en su lugar
285
00:16:17,033 --> 00:16:19,701
Jalaron la cadena y me fui para abajo
286
00:16:19,701 --> 00:16:22,234
¡No se que decir que los monos no harán!
287
00:16:22,234 --> 00:16:24,601
¡No sabe que decir que los monos no harán!
288
00:16:24,601 --> 00:16:27,100
Llamen a mi abogado
Ya estoy listo para demandar
289
00:16:27,100 --> 00:16:29,100
¡No sabe que decir que los monos no harán!
290
00:16:30,868 --> 00:16:32,834
¡Si, hermano!
291
00:16:34,834 --> 00:16:36,834
¡Se acabo!
292
00:16:36,834 --> 00:16:39,634
¿A quien crees que estas golpeando con eso?
293
00:16:39,634 --> 00:16:43,267
¿Quieres golpear?
¡Yo te golpeare!
294
00:17:13,567 --> 00:17:15,901
Mi paciencia se acabo
Y se los digo con seguridad
295
00:17:15,901 --> 00:17:18,400
Mañana les mostrare a esos monos la puerta
296
00:17:18,400 --> 00:17:20,634
Y si no se van
297
00:17:20,634 --> 00:17:23,267
Los invitare a mi casa a comer dumplings y estofado de mono
298
00:17:23,267 --> 00:17:25,868
¡No se que decir que los monos no harán!
299
00:17:25,868 --> 00:17:27,701
¡No sabe que decir que los monos no harán!
300
00:17:27,701 --> 00:17:29,200
Ahora estoy en el estofado...
301
00:17:30,868 --> 00:17:33,000
¡No sabe que decir que los monos no harán!
302
00:17:33,000 --> 00:17:35,501
Tengan cuidado con esos monos
Se los estoy diciendo
303
00:17:35,501 --> 00:17:38,000
¡No sabe que decir que los monos no harán!
304
00:17:38,000 --> 00:17:40,501
No somos monos
Solo estamos cucú
305
00:17:40,501 --> 00:17:46,033
¡No sabe que decir que los Warner no harán!
306
00:17:53,000 --> 00:17:55,350
Buenas noches, caricatura
307
00:17:58,734 --> 00:18:00,734
Dentro de la habitacion en la torre de agua
308
00:18:00,734 --> 00:18:02,734
Había un tronco en un rio
309
00:18:05,033 --> 00:18:08,033
Y el cuadro de un gran babuino
310
00:18:09,400 --> 00:18:12,601
Y tres pequeñas caricaturas actuando como esbirros
311
00:18:12,601 --> 00:18:14,601
¡Soy Yakko!
¡Soy Wakko!
312
00:18:14,601 --> 00:18:15,968
Y yo soy linda
313
00:18:15,968 --> 00:18:18,033
Un perro y un gato
314
00:18:18,033 --> 00:18:19,467
¿Gato?
¿Donde hay un gato?
315
00:18:19,467 --> 00:18:21,100
Y una rata cabezona
316
00:18:21,100 --> 00:18:23,734
Soy un raton
No una rata
317
00:18:23,734 --> 00:18:26,868
Y dos hipopótamos quienes están increiblemente gordos
318
00:18:26,868 --> 00:18:29,200
Flavio, ¿Realmente estamos gordos?
319
00:18:29,200 --> 00:18:31,200
No, mi delicia
320
00:18:31,200 --> 00:18:34,868
Simplemente somos mas grandes que la vida misma
321
00:18:36,067 --> 00:18:39,033
Y en esta habitación
Y en este verso
322
00:18:39,033 --> 00:18:40,667
Están el Dr. Scratchansniff y...
323
00:18:40,667 --> 00:18:43,000
¡Hola, enfermera!
324
00:18:44,100 --> 00:18:46,000
Y tres Goodfeathers quienes...
325
00:18:46,000 --> 00:18:47,067
¡Están pegados!
326
00:18:47,067 --> 00:18:50,100
¿Que quieres decir con eso?
¿Crees que soy pegajoso?
327
00:18:50,100 --> 00:18:55,067
¿Dices que soy alguna clase de dulce pegajoso para el disfrute de tu desayuno? ¿Eso dices?
328
00:18:55,067 --> 00:18:56,601
No, solo digo que...
329
00:18:56,601 --> 00:18:57,567
¡Se acabo!
330
00:18:59,667 --> 00:19:02,767
Y Mindy y Buttons están acostados en la cama
331
00:19:02,767 --> 00:19:05,834
Junto a un compañero llamado Sr. Skullhead
332
00:19:08,000 --> 00:19:11,434
Y una anciana ardilla con camisón y gorra
333
00:19:11,434 --> 00:19:14,033
Se sienta en su mecedora y dice...
334
00:19:14,033 --> 00:19:15,534
¡Oye, amigo, callate!
335
00:19:15,534 --> 00:19:17,534
Bueno, si, bien...
336
00:19:17,534 --> 00:19:20,701
Buenas noches, habitación
337
00:19:20,701 --> 00:19:22,701
Buenas noches, caricaturas
338
00:19:22,701 --> 00:19:26,601
Buenas noches, tronco en un río con el gran babuino
339
00:19:26,601 --> 00:19:29,100
Buenas noches, perro
Buenas noches, gato
340
00:19:29,100 --> 00:19:33,200
Huelo un gato
¿Pero donde esta?
341
00:19:33,200 --> 00:19:35,100
Eso rima
Definitivamente rima
342
00:19:35,100 --> 00:19:36,701
Buenas noches, hipopótamos
343
00:19:36,701 --> 00:19:38,868
Somos de huesos anchos
No gordos
344
00:19:38,868 --> 00:19:41,501
Buenas noches, rata cabezona de laboratorio
345
00:19:41,501 --> 00:19:45,234
¡No soy una rata!
Soy un ratón
346
00:19:45,234 --> 00:19:47,167
Rayos...
347
00:19:47,167 --> 00:19:50,234
Eso también rima, Brain
348
00:19:50,234 --> 00:19:53,300
Buenas noches, doctor y...
349
00:19:53,300 --> 00:19:55,133
¡Buenas noches, enfermera!
350
00:19:55,133 --> 00:19:59,033
Buenas noches, palomos
Quienes constantes se maldicen
351
00:19:59,033 --> 00:20:01,534
¡Vamos!
¿Que fue lo que hice?
352
00:20:04,734 --> 00:20:07,234
Buenas noches, Buttons debajo de la cama
353
00:20:07,234 --> 00:20:10,234
Junto a su amigo, el Sr. Skullhead
354
00:20:12,567 --> 00:20:15,567
Buenas noches, señorita ardilla con camisón y gorra
355
00:20:15,567 --> 00:20:18,868
¡Por el amor de dios!
¿Podrías acallar tu parloteo?
356
00:20:18,868 --> 00:20:21,267
Buenas noches, torre de agua
357
00:20:21,267 --> 00:20:22,701
Buenas noches, estudio
358
00:20:22,701 --> 00:20:26,267
Buenas noches, Yakko, Wakko y Dot
359
00:20:26,267 --> 00:20:29,334
Buenas noches a la gente de todas partes
360
00:20:29,334 --> 00:20:32,901
¡Y buenas noches a la ropa interior de Wakko!
361
00:21:03,834 --> 00:21:06,234
¡Adios, enfermera!
25074
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.