Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,713 --> 00:00:50,967
ADAMAS: O DIAMANTE
2
00:00:51,051 --> 00:00:53,344
AS PERSONAGENS, LOCAIS
E ACONTECIMENTOS
3
00:00:53,428 --> 00:00:55,972
RETRATADOS NESTA SÉRIE
SÃO FICTÍCIOS
4
00:01:14,032 --> 00:01:15,325
{\an8}O que
5
00:01:16,618 --> 00:01:18,286
{\an8}fizeram?
6
00:01:18,870 --> 00:01:20,246
{\an8}Aguente-se.
7
00:01:21,706 --> 00:01:22,832
{\an8}Precisamos de alguém
8
00:01:23,666 --> 00:01:25,752
{\an8}que conheça melhor a Equipa A.
9
00:01:26,628 --> 00:01:28,296
{\an8}E esse alguém é você.
10
00:01:29,839 --> 00:01:32,884
{\an8}Não compreendo.
11
00:01:32,967 --> 00:01:34,803
Não vai voltar para a prisão.
12
00:01:40,100 --> 00:01:42,477
Seja qual for o seu plano, não o faça.
13
00:01:42,852 --> 00:01:44,604
Só o porá em mais perigo.
14
00:01:44,687 --> 00:01:46,898
Quando a nossa relação
consigo foi revelada,
15
00:01:47,857 --> 00:01:50,860
pensei que já não estaríamos seguros.
16
00:01:51,152 --> 00:01:52,904
E eles avançaram.
17
00:01:55,365 --> 00:01:56,950
Devem ter percebido
18
00:01:58,451 --> 00:02:00,328
que eu e o Suhyeon somos
19
00:02:01,496 --> 00:02:03,039
o seu calcanhar de Aquiles.
20
00:02:04,457 --> 00:02:07,710
O que vai fazer?
21
00:02:08,378 --> 00:02:10,046
Encontraremos a Adamas
22
00:02:10,547 --> 00:02:12,006
antes do Presidente Kwon.
23
00:02:12,549 --> 00:02:14,467
O que planeia fazer com isso?
24
00:02:26,688 --> 00:02:28,815
Gostou da reunião de pai e filho?
25
00:02:30,859 --> 00:02:33,403
Cho, seu...
26
00:02:33,486 --> 00:02:35,238
Não é que goste de fazer isto.
27
00:02:35,655 --> 00:02:37,115
Só estou a fazer o meu trabalho.
28
00:02:37,740 --> 00:02:39,492
Afeiçoei-me a si por causa do ódio
29
00:02:40,785 --> 00:02:44,247
e sentir-me-ia mal se lhe batesse.
30
00:02:45,832 --> 00:02:47,959
Por isso, em vez de si, hoje...
31
00:02:59,762 --> 00:03:01,139
Vamos começar, está bem?
32
00:03:04,934 --> 00:03:06,269
Ainda falta muito?
33
00:03:06,352 --> 00:03:07,562
Cerca de 5 km.
34
00:03:07,645 --> 00:03:09,272
Terá sido obra do Presidente Kwon?
35
00:03:09,355 --> 00:03:11,691
Deu dois dias ao Woosin
para encontrar a Adamas.
36
00:03:12,901 --> 00:03:14,986
Ainda temos algum tempo. Porque...
37
00:03:28,374 --> 00:03:29,375
Cho!
38
00:03:32,295 --> 00:03:33,338
Não faça isto.
39
00:03:34,714 --> 00:03:35,965
Onde está a Adamas?
40
00:03:36,049 --> 00:03:37,300
Já disse que não sei.
41
00:03:38,051 --> 00:03:39,510
Pergunte ao Lee Junkyung.
42
00:03:43,431 --> 00:03:44,515
Cho!
43
00:03:50,563 --> 00:03:51,689
Cho?
44
00:03:56,736 --> 00:03:58,488
Estamos quase lá. Acelera.
45
00:03:58,571 --> 00:03:59,614
Woosin.
46
00:04:00,823 --> 00:04:02,116
Por favor, mantenha-se vivo.
47
00:04:05,161 --> 00:04:06,829
Onde está a Adamas?
48
00:04:06,913 --> 00:04:08,164
Vai arrepender-se mais tarde.
49
00:04:09,290 --> 00:04:10,416
Pare.
50
00:04:12,418 --> 00:04:15,588
Cho.
51
00:04:20,468 --> 00:04:22,428
Pense no seu filho.
52
00:04:23,846 --> 00:04:25,598
Onde está a Adamas?
53
00:04:36,484 --> 00:04:37,652
Perdi o sinal.
54
00:05:18,234 --> 00:05:19,610
Vamos separar-nos.
55
00:05:19,819 --> 00:05:20,987
Vamos por aqui.
56
00:05:21,070 --> 00:05:22,530
- Nós vamos por ali.
- Está bem.
57
00:05:40,381 --> 00:05:41,883
Ele desmaiou.
58
00:05:50,141 --> 00:05:51,851
O seu filho desmaiou.
59
00:05:53,770 --> 00:05:56,522
Foi porque não me diz.
60
00:05:57,940 --> 00:05:59,650
Onde está a Adamas?
61
00:06:17,085 --> 00:06:21,756
ADAMAS: O DIAMANTE
62
00:06:34,769 --> 00:06:36,104
Onde estás, Woosin?
63
00:06:38,981 --> 00:06:40,024
Procurador Song.
64
00:06:46,656 --> 00:06:47,907
Acho que o encontrámos.
65
00:06:56,124 --> 00:06:58,584
CARAVANA DE EMERGÊNCIA
66
00:07:06,426 --> 00:07:07,427
Não está aqui.
67
00:07:08,928 --> 00:07:09,929
Os guardas estão mortos.
68
00:07:11,973 --> 00:07:13,891
Encontrámos os guardas
da prisão mortos na escolta.
69
00:07:14,183 --> 00:07:15,560
Ele pode estar aqui perto.
70
00:07:29,449 --> 00:07:30,491
Um...
71
00:07:31,075 --> 00:07:32,034
Dois...
72
00:07:51,637 --> 00:07:52,847
Lee Changwoo!
73
00:07:55,933 --> 00:07:57,059
O que aconteceu?
74
00:08:00,771 --> 00:08:03,024
O que está a fazer?
Quem é aquele?
75
00:08:03,566 --> 00:08:04,650
É um tipo da Equipa A.
76
00:08:05,735 --> 00:08:06,777
Está morto.
77
00:09:15,388 --> 00:09:18,182
SEDE DE INVESTIGAÇÕES ESPECIAIS
AGÊNCIA NACIONAL DE POLÍCIA
78
00:09:18,266 --> 00:09:20,059
RELATÓRIO SOBRE
TERRORISMO INTERNACIONAL
79
00:09:41,664 --> 00:09:42,582
Estou?
80
00:09:44,959 --> 00:09:46,335
A Taesung alvejou quem?
81
00:09:50,256 --> 00:09:51,882
O Presidente Kwon foi atacado.
82
00:10:00,474 --> 00:10:04,061
SALA DE OPERAÇÕES DE EMERGÊNCIA
83
00:10:04,145 --> 00:10:04,979
Senhor.
84
00:10:05,062 --> 00:10:06,814
Como pôde deixar isto acontecer?
85
00:10:08,524 --> 00:10:10,359
- Então?
- Peço desculpa.
86
00:10:10,443 --> 00:10:11,861
Pedir desculpa não chega.
87
00:10:12,361 --> 00:10:14,363
Vou matar o sacana do Choi.
88
00:10:16,449 --> 00:10:17,783
Assegurei-me de que isto não saía.
89
00:10:17,867 --> 00:10:21,579
Se o estado do presidente se torna
público, não é bom para a empresa.
90
00:10:21,662 --> 00:10:23,039
Bom trabalho.
91
00:10:24,790 --> 00:10:26,375
Certifique-se de que isto não se sabe.
92
00:10:26,542 --> 00:10:27,501
Sim, senhor.
93
00:10:31,297 --> 00:10:32,298
Como correu a operação?
94
00:10:32,381 --> 00:10:33,841
Correu bem.
95
00:10:35,593 --> 00:10:36,761
Ótimo.
96
00:10:38,971 --> 00:10:39,847
Bom trabalho.
97
00:10:42,600 --> 00:10:45,603
CENTRO MÉDICO EUNKOOK
98
00:10:56,030 --> 00:10:59,200
Não se preocupe, Hyunjo.
99
00:10:59,867 --> 00:11:02,578
Vamos preparar-nos para a próxima
operação enquanto vemos como ele recupera.
100
00:11:02,662 --> 00:11:04,205
Ele ultrapassou o limite.
101
00:11:06,040 --> 00:11:08,000
Não pode morrer agora.
102
00:11:08,334 --> 00:11:10,711
Claro que não.
Farei o meu melhor para o salvar.
103
00:11:10,795 --> 00:11:12,588
Não tem de dar o seu melhor.
104
00:11:14,173 --> 00:11:15,341
O que foi aquilo?
105
00:11:17,343 --> 00:11:19,303
Só preciso de que ele esteja a respirar.
106
00:11:20,221 --> 00:11:21,931
A sucessão não está garantida.
107
00:11:24,058 --> 00:11:24,934
Está bem.
108
00:11:35,945 --> 00:11:38,155
Porque demoraste?
109
00:11:38,239 --> 00:11:40,324
A Yoon age como se fosse a nora,
110
00:11:40,408 --> 00:11:42,493
como se ela tomasse o teu lugar
111
00:11:42,576 --> 00:11:44,578
assim que o teu sogro morrer.
112
00:11:45,788 --> 00:11:47,081
Aposto que sim.
113
00:11:48,290 --> 00:11:51,919
Não estás a pensar fazer nenhuma
estupidez, pois não?
114
00:11:52,503 --> 00:11:55,589
Pai, o gabinete da presidente está vazio.
115
00:11:56,549 --> 00:11:57,925
Ela pode ficar no meu lugar.
116
00:12:00,302 --> 00:12:02,221
Vamos convocar uma reunião de emergência.
117
00:12:02,304 --> 00:12:04,348
Tenho de finalizar a sucessão.
118
00:12:05,599 --> 00:12:09,562
Vou já tratar disso. A propósito, Hyunjo,
119
00:12:16,068 --> 00:12:18,821
porque não vieste
depois de o pai morrer?
120
00:12:21,824 --> 00:12:23,451
Então ele sobreviveu.
121
00:12:24,744 --> 00:12:26,162
Tento na língua, Eun Hyesoo.
122
00:12:26,245 --> 00:12:27,788
Continuas a ser a nora dele.
123
00:12:27,872 --> 00:12:28,831
Isto é inesperado.
124
00:12:29,623 --> 00:12:33,210
Pensava que o querias
morto mais do que ninguém.
125
00:12:35,004 --> 00:12:37,757
Não tens mesmo noção, pois não?
126
00:12:37,840 --> 00:12:39,216
Quando ele morrer,
127
00:12:39,925 --> 00:12:41,469
não terei motivos para te poupar.
128
00:12:41,552 --> 00:12:43,721
Tu é que não tens noção.
129
00:12:44,305 --> 00:12:46,557
Será muito perigoso para ti,
Kwon Hyunjo.
130
00:12:46,640 --> 00:12:48,100
Ficas bem sozinho?
131
00:12:48,559 --> 00:12:51,103
As pessoas eram submissas a ti
132
00:12:51,187 --> 00:12:53,189
só por causa do teu pai.
133
00:12:53,272 --> 00:12:54,565
Sabes disso.
134
00:12:56,066 --> 00:12:57,109
Não concorda, Mna. Yoon?
135
00:12:59,695 --> 00:13:01,614
Eu tratarei dos que se revoltam,
136
00:13:02,406 --> 00:13:04,408
um a seguir ao outro.
137
00:13:04,992 --> 00:13:06,994
A tua vez chegará em breve.
138
00:13:10,581 --> 00:13:12,333
Estarei preparada.
139
00:13:14,168 --> 00:13:16,420
Para de gozar comigo e desaparece.
140
00:13:19,006 --> 00:13:20,090
Porquê?
141
00:13:22,676 --> 00:13:23,886
Tens medo de mim?
142
00:13:32,144 --> 00:13:35,439
Então?
Vou certificar-me de que te mato!
143
00:13:36,023 --> 00:13:37,358
Mato-te primeiro!
144
00:13:38,609 --> 00:13:39,652
Raios!
145
00:13:41,320 --> 00:13:43,405
SALA VIP
146
00:13:43,489 --> 00:13:44,782
Ele está assustado.
147
00:13:46,659 --> 00:13:48,285
Aquela...
148
00:13:53,457 --> 00:13:55,918
Porquê agora?
149
00:13:56,502 --> 00:13:57,670
Raios!
150
00:14:05,886 --> 00:14:08,514
Não é altura para isto.
Tens de agir primeiro.
151
00:14:09,515 --> 00:14:11,141
Assume o controlo da Equipa A.
152
00:14:17,106 --> 00:14:19,650
Sim, senhor. Já me puseram ao corrente.
153
00:14:20,317 --> 00:14:21,944
Os guardas estão a postos.
154
00:14:24,196 --> 00:14:26,323
Sim, senhor.
Vamos diretos para o hospital.
155
00:14:27,366 --> 00:14:28,367
Sim, senhor.
156
00:14:36,458 --> 00:14:38,794
Ele chama-se Choi Taesung,
é um ex-polícia.
157
00:14:38,878 --> 00:14:40,212
Não há nada de suspeito nele.
158
00:14:40,296 --> 00:14:43,215
Porque será que aquele sacana
maluco alvejou o presidente?
159
00:14:43,299 --> 00:14:46,802
Certo. Mas acho que lhe estou grato.
160
00:14:47,386 --> 00:14:49,722
Foi ele que me atirou à água, certo?
161
00:14:57,479 --> 00:15:00,608
Eu ia matá-lo,
mas os céus ajudaram-no.
162
00:15:01,358 --> 00:15:04,862
Liga-o a outro caso e lança um alerta.
163
00:15:05,029 --> 00:15:07,156
E investiga-o melhor.
164
00:15:07,823 --> 00:15:09,033
Sim, senhor.
165
00:15:18,709 --> 00:15:21,253
E a Sun? Devo chamá-la e cuidar dela?
166
00:15:21,337 --> 00:15:24,423
Ainda não. Mantém-na no terreno.
167
00:15:24,506 --> 00:15:26,216
E não lhe digas que estou vivo.
168
00:15:26,759 --> 00:15:28,052
Sim, senhor.
169
00:15:37,227 --> 00:15:39,563
O novo patrão quer ver-nos.
170
00:15:40,272 --> 00:15:42,483
Devíamos ir vê-lo.
171
00:15:43,651 --> 00:15:47,821
Tenho de lhe perguntar
porque decidiu poupar-me.
172
00:15:47,905 --> 00:15:51,325
O que aconteceu no reservatório,
sabe que não foi pessoal, certo?
173
00:15:52,743 --> 00:15:56,163
Sei. Seria muito mau se fosse.
174
00:15:56,246 --> 00:15:58,624
Caramba! Ainda está a pensar nisso?
175
00:15:59,541 --> 00:16:01,001
A situação assim o exige.
176
00:16:01,502 --> 00:16:04,838
Sabe que o nosso trabalho
é seguir ordens.
177
00:16:14,098 --> 00:16:15,891
Podia ter-me avisado.
178
00:16:17,434 --> 00:16:19,561
Eu teria alinhado.
179
00:16:31,490 --> 00:16:32,700
É verdade.
180
00:16:33,534 --> 00:16:34,618
Sr. Jung.
181
00:16:59,643 --> 00:17:01,770
Não deixe ninguém entrar
e fique de guarda.
182
00:17:44,730 --> 00:17:45,606
Taesung.
183
00:17:47,941 --> 00:17:51,195
CENTRO MÉDICO EUNKOOK
ENTRADA
184
00:17:53,822 --> 00:17:55,032
O que é isto?
185
00:17:55,699 --> 00:17:57,701
É uma nova identidade.
Use-a para sair do país.
186
00:18:00,913 --> 00:18:01,997
Não.
187
00:18:02,081 --> 00:18:05,084
O Haesong vai tentar matá-lo primeiro,
quer o presidente Kwon acorde ou não.
188
00:18:05,167 --> 00:18:08,003
Na verdade,
a Equipa A pode já estar a avançar.
189
00:18:09,546 --> 00:18:11,298
Este país não é um lugar
190
00:18:11,381 --> 00:18:13,592
onde esteja a salvo depois
de alvejar o Kwon Jaekyu.
191
00:18:15,469 --> 00:18:17,638
Estava preparado para morrer
quando premi o gatilho.
192
00:18:19,223 --> 00:18:20,808
E quer que desista assim?
193
00:18:21,725 --> 00:18:23,852
- Vai acabar por morrer em vão.
- Sr. Kang.
194
00:18:23,936 --> 00:18:25,270
Somos uma organização.
Obedeça-me.
195
00:18:25,354 --> 00:18:28,649
Mataram o sargento Ko.
Ele e toda a família!
196
00:18:31,693 --> 00:18:33,028
Não está zangado?
197
00:18:33,695 --> 00:18:36,240
Ficamos sempre a perder,
a falhar e a ser mortos!
198
00:18:37,324 --> 00:18:40,285
Já se habituou?
199
00:18:43,622 --> 00:18:45,290
Sabes porque morreu
o sargento Ko?
200
00:18:47,417 --> 00:18:49,503
Ele apresentou um relatório
sobre o Lee Changwoo.
201
00:18:49,586 --> 00:18:50,671
Soube que foi uma ordem sua.
202
00:18:53,924 --> 00:18:55,342
Ele investigou demasiado,
203
00:18:55,425 --> 00:18:57,469
sabendo que a identidade
dele podia ser exposta.
204
00:18:58,679 --> 00:19:00,514
Acho que foi assim que o apanharam.
205
00:19:06,103 --> 00:19:08,897
Sim. Não é raiva,
206
00:19:10,357 --> 00:19:12,359
mas pelo sentimento de culpa
que está a sentir agora.
207
00:19:14,736 --> 00:19:16,613
Senti-o inúmeras vezes.
208
00:19:16,697 --> 00:19:17,948
Se me habituei?
209
00:19:21,535 --> 00:19:22,661
Claro que não.
210
00:19:24,121 --> 00:19:25,664
Só o aguento cá dentro.
211
00:19:36,258 --> 00:19:37,342
Taesung.
212
00:19:38,594 --> 00:19:39,845
Paremos por aqui.
213
00:19:42,181 --> 00:19:44,558
Se não pararmos por aqui,
também o vão matar.
214
00:19:44,641 --> 00:19:46,310
Não quero que morra também.
215
00:19:52,357 --> 00:19:53,483
Hyukpil,
216
00:19:56,153 --> 00:19:57,821
faço isto por eles.
217
00:19:59,573 --> 00:20:00,824
Os que morreram.
218
00:20:04,828 --> 00:20:09,041
Se pararmos por aqui,
o sacrifício deles terá sido em vão.
219
00:20:11,210 --> 00:20:12,669
Isto não é vingança.
220
00:20:16,215 --> 00:20:18,133
É dever dos que ainda não morreram.
221
00:20:28,143 --> 00:20:31,271
O Juiz-Presidente Kang decidiu
arcar com as culpas todas?
222
00:20:31,855 --> 00:20:32,940
Sim.
223
00:20:33,023 --> 00:20:36,151
Devem arranjar maneira
de o mandar para a prisão.
224
00:20:36,485 --> 00:20:39,279
Acho que sim, como sempre.
225
00:20:56,338 --> 00:20:57,339
Olá!
226
00:20:58,090 --> 00:20:59,091
Senhor.
227
00:21:00,092 --> 00:21:01,301
Há quanto tempo.
228
00:21:02,094 --> 00:21:03,220
O que aconteceu?
229
00:21:03,971 --> 00:21:05,430
Um último presente do Sr. Kang.
230
00:21:08,267 --> 00:21:09,268
Vai para a sede.
231
00:21:12,312 --> 00:21:14,481
Limparam tudo sobre a equipa infiltrada.
232
00:21:14,773 --> 00:21:16,441
Deixei quatro dos de confiança
233
00:21:17,025 --> 00:21:18,443
para proteger o procurador Song.
234
00:21:19,778 --> 00:21:21,530
- Hyukpil.
- Vai tratar disso.
235
00:21:41,800 --> 00:21:43,677
Não pensei voltar a ver-te aqui.
236
00:21:55,147 --> 00:21:57,691
Pois. No final,
237
00:21:58,817 --> 00:22:01,028
trouxe o assunto até aqui.
238
00:22:01,111 --> 00:22:02,029
Foi
239
00:22:03,196 --> 00:22:05,157
por sua causa, Sr. Lee.
240
00:22:05,240 --> 00:22:08,368
Acreditei que tinha sido
acusado injustamente.
241
00:22:08,535 --> 00:22:09,661
Agi de acordo com essa crença.
242
00:22:11,997 --> 00:22:13,040
No entanto...
243
00:22:13,957 --> 00:22:15,125
É um tipo da Equipa A.
244
00:22:16,460 --> 00:22:17,586
Está morto.
245
00:22:18,253 --> 00:22:19,755
Quem é você?
246
00:22:20,756 --> 00:22:22,132
Quem é você?
247
00:22:23,258 --> 00:22:24,343
Eu
248
00:22:25,427 --> 00:22:27,220
avisei-o desde o início.
249
00:22:27,512 --> 00:22:29,014
Disse-lhe para parar.
250
00:22:31,600 --> 00:22:32,851
Responda-me.
251
00:22:34,561 --> 00:22:36,063
Tenho o direito de saber.
252
00:23:08,678 --> 00:23:10,430
Quanto tempo
temos de continuar com isto?
253
00:23:42,087 --> 00:23:43,547
Porque não me disse?
254
00:23:44,047 --> 00:23:46,425
- O quê?
- Que o Lee Changwoo era da Equipa A.
255
00:23:48,802 --> 00:23:50,470
Como pôde esconder-me isso?
256
00:23:51,471 --> 00:23:53,807
Descobri ontem. Não tive tempo para...
257
00:23:53,890 --> 00:23:55,350
Devia ter-me dito logo.
258
00:23:56,601 --> 00:23:58,353
Pelo menos, devia ter-me dito.
259
00:23:59,479 --> 00:24:02,023
Arrisquei tudo para provar
a inocência dele.
260
00:24:02,107 --> 00:24:04,192
Até os meus pais
morreram pelo caminho.
261
00:24:04,526 --> 00:24:07,612
Ainda assim, não desisti
porque sabia que tinha razão.
262
00:24:07,696 --> 00:24:09,531
- Mna. Kim.
- Para derrubar a Equipa A,
263
00:24:09,614 --> 00:24:11,324
fui raptada,
vesti um colete de explosivos
264
00:24:11,408 --> 00:24:14,703
e tive vários encontros com a morte.
Depois de tudo o que passei,
265
00:24:17,038 --> 00:24:19,040
esse homem também era
um ex-agente da Equipa A.
266
00:24:19,624 --> 00:24:21,835
Acalme-se, Mna. Kim.
Nunca se engana.
267
00:24:22,461 --> 00:24:24,045
Tudo começou com o chefe de equipa
Lee,
268
00:24:24,129 --> 00:24:26,298
e isto só acaba se o apanharmos.
269
00:24:26,381 --> 00:24:28,008
Porque temos de apanhar o Lee?
270
00:24:30,802 --> 00:24:32,471
Pelo seu pai verdadeiro?
271
00:24:34,723 --> 00:24:38,018
Também me escondeu isto?
Não teve tempo de me dizer?
272
00:24:40,312 --> 00:24:41,730
Não importava.
273
00:24:43,273 --> 00:24:44,983
Só tenho um pai.
274
00:24:45,066 --> 00:24:47,319
E estou a tentar apanhar
o homem que o matou de facto,
275
00:24:47,402 --> 00:24:49,529
usando os líderes de equipa Lee
e Lee Changwoo.
276
00:24:50,363 --> 00:24:51,490
O meu pai verdadeiro?
277
00:24:53,366 --> 00:24:55,660
Isso não significa nada para mim.
278
00:25:10,634 --> 00:25:12,344
O procurador Song tem razão.
279
00:25:13,220 --> 00:25:15,305
Farei o que puder
280
00:25:15,931 --> 00:25:19,351
e, quando tudo acabar,
voltarei para onde pertenço.
281
00:25:19,434 --> 00:25:21,853
Para a prisão? Claro.
282
00:25:22,354 --> 00:25:23,980
Vou revelar tudo.
283
00:25:24,064 --> 00:25:26,566
O que fez com o presidente Kwon.
284
00:25:28,360 --> 00:25:29,694
Estava à vossa procura.
285
00:25:33,740 --> 00:25:35,075
Tenente Choi Taesung?
286
00:25:35,534 --> 00:25:37,285
Sim, procurador Song.
287
00:25:38,495 --> 00:25:41,122
Deve ser a Mna. Kim Seohee.
288
00:25:44,543 --> 00:25:45,627
E o senhor é o Lee Changwoo?
289
00:25:46,878 --> 00:25:48,588
Para mim, é como uma divindade.
290
00:25:49,130 --> 00:25:51,925
Um salvador que,
do nada, veio salvar-me.
291
00:25:54,844 --> 00:25:57,389
Como devem saber, a SIH foi dissolvida.
292
00:25:57,472 --> 00:26:00,058
Alguns dos meus subordinados
e vocês os três
293
00:26:00,141 --> 00:26:02,769
são os únicos que restam.
A partir de hoje, vou juntar-me a vocês.
294
00:26:07,649 --> 00:26:09,067
Qual é o plano?
295
00:26:14,322 --> 00:26:17,951
O Sr. Lee sabe mais sobre a Equipa
A do que qualquer um de nós.
296
00:26:18,326 --> 00:26:21,621
Vamos começar do passado
para encontrar pistas.
297
00:26:21,705 --> 00:26:24,207
Queremos o local secreto da equipa A.
298
00:26:24,541 --> 00:26:27,460
Já agora, como veio para cá?
299
00:26:27,919 --> 00:26:29,129
O Haesongwon despediu-o?
300
00:26:29,921 --> 00:26:31,381
Saí antes de me despedirem.
301
00:26:32,757 --> 00:26:34,301
Alvejei o presidente Kwon.
302
00:26:36,678 --> 00:26:38,221
Mas não o consegui matar.
303
00:26:39,389 --> 00:26:40,807
Alvejou-o?
304
00:26:40,890 --> 00:26:42,642
Devia tê-lo feito mais cedo.
305
00:26:42,726 --> 00:26:44,269
Devia tê-los matado a todos.
306
00:27:06,291 --> 00:27:08,627
Não fiquem aí parados.
Peguem numa arma.
307
00:27:09,252 --> 00:27:10,587
Têm de se habituar.
308
00:27:13,632 --> 00:27:15,634
O que sugere que façamos com estas armas?
309
00:27:15,717 --> 00:27:18,011
O que mais faria com armas
além de matar pessoas?
310
00:27:19,888 --> 00:27:22,223
Se se sente insegura, recue agora.
311
00:27:25,060 --> 00:27:28,146
No nosso ramo, às vezes,
temos de pisar o risco.
312
00:27:29,272 --> 00:27:31,024
Pense no que aconteceu sempre
que hesitámos.
313
00:27:33,818 --> 00:27:35,862
Foi por isso que o Sr. Kang falhou.
314
00:27:36,446 --> 00:27:38,573
Ele agiu como equipa A para os apanhar.
315
00:27:39,282 --> 00:27:41,159
A SIH tem de ser o que é.
316
00:27:44,788 --> 00:27:45,872
Seguindo a lei?
317
00:27:46,456 --> 00:27:48,124
Isso faria de nós quem somos?
318
00:27:48,833 --> 00:27:52,504
Arriscámos a vida para os apanhar
e foram libertados por falta de provas.
319
00:27:52,587 --> 00:27:54,964
Levámo-los a tribunal
e foram declarados inocentes.
320
00:27:56,091 --> 00:27:58,510
Entretanto, os meus colegas foram mortos
321
00:27:58,718 --> 00:28:00,178
e a equipa foi completamente dissolvida.
322
00:28:00,679 --> 00:28:02,180
Já me deixei disso.
323
00:28:03,306 --> 00:28:04,808
- Basta.
- Procurador Song.
324
00:28:07,852 --> 00:28:08,978
Escolha.
325
00:28:10,230 --> 00:28:13,191
Volte a ser um procurador
preocupado com a lei
326
00:28:13,942 --> 00:28:15,151
ou alie-se a mim.
327
00:28:20,240 --> 00:28:21,408
Procurador Song.
328
00:28:28,915 --> 00:28:29,833
Eu sei.
329
00:28:30,792 --> 00:28:33,128
Compreendo o que quer dizer, Mna. Kim.
330
00:28:34,546 --> 00:28:36,881
Mas estas pessoas estão
dispostas a pisar o risco.
331
00:28:36,965 --> 00:28:39,342
E você é contra. É a única diferença.
332
00:28:39,426 --> 00:28:41,261
No final, partilhamos o mesmo propósito.
333
00:28:42,262 --> 00:28:45,724
Então, está a dizer que devíamos dar as
mãos e cruzar a linha juntos?
334
00:28:47,142 --> 00:28:48,351
Sim, se tiver de ser.
335
00:28:50,103 --> 00:28:51,688
Assim que o fizermos,
não haverá volta a dar.
336
00:28:51,771 --> 00:28:53,231
Já tentámos tudo o resto.
337
00:28:53,565 --> 00:28:54,899
- Se houver outra forma...
- E há.
338
00:28:58,486 --> 00:28:59,654
Há outra forma.
339
00:29:03,491 --> 00:29:06,661
É muito simples.
Só temos de apanhar o Lee.
340
00:29:07,245 --> 00:29:09,122
- E o novo julgamento...
- O sacana está morto.
341
00:29:10,665 --> 00:29:11,875
Fui eu que o atirei à água.
342
00:29:11,958 --> 00:29:13,209
Não.
343
00:29:14,210 --> 00:29:15,503
Ele ainda está vivo.
344
00:29:16,337 --> 00:29:17,672
O Lee Changwoo.
345
00:29:17,756 --> 00:29:19,132
Não o queres salvar?
346
00:29:20,508 --> 00:29:21,342
Como?
347
00:29:21,426 --> 00:29:23,344
Tens de me dizer.
348
00:29:24,596 --> 00:29:26,222
Pareces saber como.
349
00:29:28,016 --> 00:29:30,894
O verdadeiro culpado deve ser
apanhado para salvar o Lee Changwoo.
350
00:29:30,977 --> 00:29:33,062
Estás a dizer-me para o apanhar?
351
00:29:35,315 --> 00:29:38,193
O Presidente Kwon destruiu a Adamas
que tinha as manchas de sangue.
352
00:29:38,777 --> 00:29:41,321
Os materiais do caso também
desapareceram. Só falta...
353
00:29:41,404 --> 00:29:43,740
- O verdadeiro culpado.
- É verdade.
354
00:29:44,240 --> 00:29:47,619
O presidente Kwon vai tentar matar o Lee.
355
00:29:49,078 --> 00:29:50,455
Tens de o salvar.
356
00:29:53,625 --> 00:29:56,294
Salva-o e entrega-mo.
357
00:29:59,964 --> 00:30:01,090
Eu fiz um acordo.
358
00:30:01,174 --> 00:30:03,218
Estás louco?
359
00:30:03,301 --> 00:30:05,553
Porque o deixaste sobreviver
se ele merecia morrer?
360
00:30:05,637 --> 00:30:06,846
Porquê?
361
00:30:07,347 --> 00:30:09,057
Deixa-me em paz. Seu tolo.
362
00:30:09,140 --> 00:30:11,851
Devias tê-lo deixado morrer!
363
00:30:11,935 --> 00:30:14,229
Se estiver morto, o verdadeiro culpado
nunca será revelado.
364
00:30:14,312 --> 00:30:17,315
Se bastasse matá-lo,
nem teria ido àquela casa.
365
00:30:17,398 --> 00:30:20,109
Cala-te.
Aquele sacana matou tanta gente.
366
00:30:20,193 --> 00:30:22,654
Temos de o apanhar
e fazê-lo pagar por isso.
367
00:30:22,737 --> 00:30:26,366
Impediste-o
de pagar o preço, idiota.
368
00:30:26,866 --> 00:30:28,535
Larga-me. Deixa-me em paz.
369
00:30:28,618 --> 00:30:29,911
Larga-me!
370
00:30:33,665 --> 00:30:35,416
- Larga-me, já!
- Calma!
371
00:30:36,251 --> 00:30:37,585
Como posso ter calma?
372
00:30:37,669 --> 00:30:39,879
- Larga-me. Vou dar-lhe uma lição.
- Procurador Song.
373
00:30:39,963 --> 00:30:42,257
Se não parar, tiro-te da nossa operação!
374
00:30:44,342 --> 00:30:46,135
- O quê?
- Ouça com atenção.
375
00:30:46,219 --> 00:30:47,971
A jornalista tem razão.
376
00:30:48,054 --> 00:30:50,765
Estamos a chegar
ao ponto sem retorno.
377
00:30:50,849 --> 00:30:54,477
Podes morrer,
mas também podes matar alguém.
378
00:30:54,686 --> 00:30:55,728
Não te importas com isso?
379
00:30:56,646 --> 00:30:59,107
Estás a perguntar
se não me importo de matar pessoas?
380
00:31:01,359 --> 00:31:03,236
Claro que me importo.
381
00:31:09,492 --> 00:31:10,869
Paras de me abraçar?
382
00:31:12,537 --> 00:31:13,454
Raios!
383
00:31:18,293 --> 00:31:22,380
Muito bem, vamos a isto.
Temos de ir até ao fim.
384
00:31:23,339 --> 00:31:24,507
Céus, está calor.
385
00:31:25,800 --> 00:31:27,510
Cometeu um erro.
386
00:31:28,094 --> 00:31:29,888
Devia tê-lo matado quando podia.
387
00:31:31,264 --> 00:31:32,557
Onde está a Adamas?
388
00:31:32,640 --> 00:31:34,142
Aquela mulher disse-lhe
389
00:31:34,225 --> 00:31:37,645
que entregaria o líder
Lee em troca da Adamas?
390
00:31:38,229 --> 00:31:41,024
Não, ela vai matá-lo.
391
00:31:41,107 --> 00:31:42,775
Isso não vai acontecer.
392
00:31:42,859 --> 00:31:44,569
Confia nela?
393
00:31:45,820 --> 00:31:47,447
Encontraremos a Adamas
394
00:31:47,530 --> 00:31:50,158
quando a Equipa A for destruída.
395
00:31:51,034 --> 00:31:52,619
Não será demasiado tarde.
396
00:31:53,077 --> 00:31:56,497
Mas, agora,
só tornará as coisas mais perigosas.
397
00:32:08,927 --> 00:32:11,012
Espere. Espere, Sr. Ha.
398
00:32:11,721 --> 00:32:14,140
Não se aproxime de mim. Afaste-se.
399
00:32:18,770 --> 00:32:20,647
Diga-nos onde está a Adamas.
400
00:32:20,730 --> 00:32:22,982
- Sr. Ha.
- Só quero acabar com esta luta.
401
00:32:23,066 --> 00:32:25,234
O que está a fazer? Baixe a arma.
402
00:32:25,318 --> 00:32:28,029
Essa arma está carregada.
Acalme-se, Sr. Ha.
403
00:32:33,701 --> 00:32:37,413
Se fosse alguém da Equipa
A a apontar-lhe esta arma,
404
00:32:39,582 --> 00:32:41,250
já estaria morto.
405
00:32:42,752 --> 00:32:45,546
Vai deixar que isto
se repita vezes sem conta?
406
00:32:48,341 --> 00:32:49,550
Haverá um momento
407
00:32:50,551 --> 00:32:53,429
em que alguém aponta
uma arma ao Suhyeon.
408
00:32:55,640 --> 00:32:57,892
Como não sabe isso? Porquê?
409
00:33:04,983 --> 00:33:06,234
Baixe a arma.
410
00:33:09,654 --> 00:33:11,531
Lee Changwoo, baixe a arma.
411
00:33:11,614 --> 00:33:13,282
Onde está a Adamas?
412
00:33:15,743 --> 00:33:17,036
Porque é que aquele...
413
00:33:21,290 --> 00:33:22,333
O que se passa?
414
00:33:31,134 --> 00:33:32,260
Alvejou o Woosin?
415
00:33:34,387 --> 00:33:37,849
Eis o que vamos fazer.
416
00:33:45,023 --> 00:33:48,026
Não tem de provar nada
porque já sabemos que é má pessoa.
417
00:33:49,235 --> 00:33:51,195
Por isso, pare com isso.
418
00:33:59,328 --> 00:34:00,580
Céus!
419
00:34:03,166 --> 00:34:06,335
Woosin e Mna. Kim, não se metam.
420
00:34:07,378 --> 00:34:09,714
- Procurador Song.
- Consegue segurar numa arma?
421
00:34:15,678 --> 00:34:17,472
Disse-me que tinha
escolhido o caminho certo.
422
00:34:18,306 --> 00:34:20,683
Cada um faz o que pode.
423
00:34:21,434 --> 00:34:22,727
Eu volto aqui.
424
00:34:30,276 --> 00:34:31,319
Woosin,
425
00:34:35,615 --> 00:34:37,700
não se chateie por o seu
irmão mais velho o repreender.
426
00:34:39,077 --> 00:34:40,870
Enviei-lhe uma gravação de voz.
427
00:34:40,953 --> 00:34:42,288
A entrevista com o Lee Changwoo.
428
00:34:43,623 --> 00:34:44,999
Vai mesmo ficar?
429
00:34:46,084 --> 00:34:48,920
Se ele escondeu a Adamas,
deve ter sido naquela noite.
430
00:34:49,545 --> 00:34:52,882
Encontre a Adamas,
vou apanhar o líder Lee.
431
00:35:02,225 --> 00:35:03,226
Procurador Song.
432
00:35:16,489 --> 00:35:17,657
Cuide de si.
433
00:35:25,248 --> 00:35:26,374
Voltaremos a ver-nos.
434
00:35:49,313 --> 00:35:50,606
Somos da sede.
435
00:35:50,690 --> 00:35:53,609
A partir de agora,
vigiaremos o presidente.
436
00:36:15,923 --> 00:36:19,760
O que se passa?
437
00:36:48,581 --> 00:36:49,832
Trouxemo-lo.
438
00:36:59,300 --> 00:37:00,509
Bom trabalho.
439
00:37:02,303 --> 00:37:04,096
Vocês podem esperar lá fora.
440
00:37:05,348 --> 00:37:06,349
Desculpe?
441
00:37:06,933 --> 00:37:08,893
Tenho uma coisa para falar com ele.
442
00:37:11,938 --> 00:37:12,980
Sim, senhora.
443
00:37:19,820 --> 00:37:22,907
Devo agradecer-lhe primeiro?
Salvou-me a vida.
444
00:37:23,991 --> 00:37:25,493
O prazer foi meu.
445
00:37:26,285 --> 00:37:28,704
Um dia, pode ser você a salvar-me.
446
00:37:30,122 --> 00:37:31,290
Com isso, quer dizer...
447
00:37:31,374 --> 00:37:33,834
O presidente Kwon tentou
livrar-se da Equipa A.
448
00:37:33,918 --> 00:37:35,920
Deve ter achado que eram perigosos
449
00:37:36,003 --> 00:37:38,673
porque se descontrolariam
quando o filho assumisse o controlo.
450
00:37:38,756 --> 00:37:41,092
- Você percebeu tudo.
- Mas eu sou diferente.
451
00:37:41,509 --> 00:37:44,971
Aceito a Equipa A como parceira.
452
00:37:51,435 --> 00:37:53,604
A Equipa A como parceira?
453
00:37:54,063 --> 00:37:57,108
O parceiro da Equipa
A é o dono da Haesong.
454
00:37:58,150 --> 00:38:00,194
- Sabe disso, não sabe?
- Sim.
455
00:38:00,861 --> 00:38:02,196
Foi por isso que o chamei.
456
00:38:03,990 --> 00:38:06,117
Quer que mate o presidente Kwon?
457
00:38:06,200 --> 00:38:07,201
Não.
458
00:38:09,120 --> 00:38:10,621
Se eu quisesse o presidente Kwon morto,
459
00:38:11,580 --> 00:38:13,666
não teria de intervir.
460
00:38:18,337 --> 00:38:20,965
Então, quem quer que eu mate?
461
00:38:21,048 --> 00:38:23,676
Qual acha que é a maior
ameaça para Haesong?
462
00:38:24,468 --> 00:38:25,469
É...
463
00:38:29,181 --> 00:38:30,474
Ena.
464
00:38:34,312 --> 00:38:35,396
O SIH?
465
00:38:35,855 --> 00:38:37,773
Quero-os fora daqui sem deixar rasto
466
00:38:39,358 --> 00:38:41,902
o mais depressa possível.
467
00:38:46,490 --> 00:38:49,994
Mas porque tenho de fazer isso?
468
00:38:50,077 --> 00:38:53,414
Sei que lhe devia pagar,
mas está a pedir demasiado.
469
00:38:54,415 --> 00:38:56,917
Não sou assim tão fiel.
470
00:39:00,338 --> 00:39:01,714
O que quer?
471
00:39:02,590 --> 00:39:03,632
Não tenho a certeza.
472
00:39:08,596 --> 00:39:09,638
Há
473
00:39:10,890 --> 00:39:13,684
um sacana que quero matar.
474
00:39:15,353 --> 00:39:16,395
Estou a ver.
475
00:39:17,813 --> 00:39:19,982
Talvez me possa ajudar.
476
00:39:22,193 --> 00:39:23,319
Isso é fácil.
477
00:39:26,655 --> 00:39:28,699
Tenho de verificar uma última coisa.
478
00:39:31,869 --> 00:39:34,872
É óbvio que a Equipa A esteve
envolvida na morte do Minjo.
479
00:39:36,415 --> 00:39:37,625
Quem foi?
480
00:39:39,877 --> 00:39:41,712
Quem recebeu a ordem do Kwon Hyunjo.
481
00:39:45,883 --> 00:39:49,011
Essa ordem não foi dada
oficialmente à Equipa A.
482
00:39:49,512 --> 00:39:53,182
A ordem para matar o querido
segundo filho do Presidente Kwon
483
00:39:53,265 --> 00:39:56,143
foi dada diretamente por Kwon Hyunjo
484
00:39:56,977 --> 00:40:01,148
a quem podia negligenciar tudo
isto sem informar o presidente.
485
00:40:06,237 --> 00:40:07,321
Sun.
486
00:40:15,371 --> 00:40:17,039
Ele está vivo ou morto?
487
00:40:17,498 --> 00:40:18,457
Então?
488
00:40:19,667 --> 00:40:20,960
Saia.
489
00:40:30,761 --> 00:40:33,347
Porque me chamou?
Ele já está meio morto.
490
00:40:33,764 --> 00:40:35,891
Mate-o você.
491
00:40:35,975 --> 00:40:38,144
Pare de falar como uma louca.
492
00:40:38,394 --> 00:40:39,353
Faça algo por mim.
493
00:40:48,028 --> 00:40:49,113
Não quero.
494
00:40:50,406 --> 00:40:52,116
É melhor pensar bem.
495
00:40:52,199 --> 00:40:53,367
O Sr. Lee está morto.
496
00:40:53,451 --> 00:40:56,078
O Sr. Jung pode estar
de conluio com o Eun Hyesoo.
497
00:40:57,163 --> 00:40:58,622
Aquela mulher vai matá-la.
498
00:40:58,706 --> 00:41:02,334
Mal posso esperar.
Ela é bonita quando se zanga.
499
00:41:03,836 --> 00:41:07,631
Mas pode matá-lo primeiro.
500
00:41:09,175 --> 00:41:10,259
Ela não me pode matar.
501
00:41:10,342 --> 00:41:12,052
Chamou-me porque tem medo, não foi?
502
00:41:12,636 --> 00:41:14,305
Não, não o farei.
503
00:41:18,684 --> 00:41:20,144
Estás louca? Queres que te mate agora?
504
00:41:20,227 --> 00:41:21,312
Yoon Sun.
505
00:41:24,273 --> 00:41:25,733
Ajude-nos.
506
00:41:36,410 --> 00:41:38,579
Vejam quem está mais louca.
507
00:41:40,873 --> 00:41:42,917
Perdeste mesmo o juízo, não foi?
508
00:41:43,000 --> 00:41:43,834
Ajudar-te?
509
00:41:47,671 --> 00:41:49,215
Ajudaste-me, na altura?
510
00:41:50,674 --> 00:41:53,344
Depois de decidirque devíamos morrer juntas,
511
00:41:53,427 --> 00:41:54,929
deste-nos leite misturadocom pesticidas.
512
00:41:55,346 --> 00:41:58,265
Mas tiveste medo e afastaste-te.
513
00:42:01,644 --> 00:42:04,480
Ajuda-me, Jin.
514
00:42:05,356 --> 00:42:06,482
Por favor.
515
00:42:06,565 --> 00:42:08,442
Ajudaste a Yoon Mi
516
00:42:09,235 --> 00:42:10,736
no chão, a morrer?
517
00:42:15,324 --> 00:42:18,494
Lamento.
518
00:42:20,204 --> 00:42:22,164
Só te posso ajudar com uma coisa.
519
00:42:23,999 --> 00:42:25,417
A tua morte.
520
00:42:29,046 --> 00:42:30,130
Não te esqueças.
521
00:42:34,760 --> 00:42:37,429
Dou-te tudo o que quiseres.
522
00:42:44,853 --> 00:42:46,021
Tudo o que eu quiser?
523
00:42:46,105 --> 00:42:47,439
Seja o que for.
524
00:42:53,445 --> 00:42:55,155
Não podes voltar atrás com a palavra.
525
00:43:00,995 --> 00:43:02,162
{\an8}NÚMERO DE CASO
526
00:43:02,246 --> 00:43:04,248
Isto é tudo o que temos da Equipa A.
527
00:43:04,790 --> 00:43:07,042
É mais do que eu pensava.
528
00:43:07,126 --> 00:43:08,335
De todo.
529
00:43:08,586 --> 00:43:11,005
Quase não deixam rasto.
530
00:43:11,880 --> 00:43:13,299
E o Haesong está por trás deles,
531
00:43:13,382 --> 00:43:15,801
por isso, nem tivemos acesso
a muitos dos materiais.
532
00:43:15,884 --> 00:43:18,095
Se investigarmos outra vez,
533
00:43:18,178 --> 00:43:21,682
encontraremos o local secreto
que conhece, certo?
534
00:43:21,765 --> 00:43:23,809
Sim, provavelmente.
535
00:43:23,892 --> 00:43:25,561
Tem de ser uma certeza,
não uma suposição.
536
00:43:26,604 --> 00:43:29,273
Estamos a ficar sem tempo
e oportunidades.
537
00:43:29,356 --> 00:43:32,568
O Sr. Lee Changwoo foi
um deles há mais de 30 anos.
538
00:43:32,651 --> 00:43:35,070
Não será fácil obter informações dele.
539
00:43:38,699 --> 00:43:39,992
Vejo que estão todos aqui.
540
00:43:43,579 --> 00:43:46,415
Houve progressos? Isto é sobre a Equipa A?
541
00:43:47,666 --> 00:43:49,126
É muita coisa.
542
00:43:50,336 --> 00:43:52,046
Vocês devem ter trabalhado muito.
543
00:43:52,129 --> 00:43:54,465
Os gémeos têm a mesma atitude rude.
544
00:43:58,302 --> 00:43:59,553
O que é isso?
545
00:44:00,054 --> 00:44:01,639
Ia ficar com o Woosin
546
00:44:03,265 --> 00:44:04,600
porque estava preocupado.
547
00:44:07,519 --> 00:44:09,521
Mas parece que vou ficar aqui.
548
00:44:17,404 --> 00:44:18,238
Vista isto.
549
00:44:21,742 --> 00:44:24,119
Não devia ir atrás da Equipa
A com essas roupas sujas.
550
00:44:42,930 --> 00:44:44,431
Onde está a Adamas?
551
00:45:00,030 --> 00:45:03,200
Isso parece doloroso.
Devia ir ao médico.
552
00:45:05,285 --> 00:45:06,662
É suportável.
553
00:45:06,745 --> 00:45:08,497
Tem de tratar bem essas feridas.
554
00:45:08,580 --> 00:45:10,833
Eu estou bem. A propósito,
555
00:45:10,916 --> 00:45:14,253
podemos achar desconfortável,
mas é seguro estarmos juntos.
556
00:45:14,336 --> 00:45:16,255
Assim, o Suhyeon ficaria mais tranquilo.
557
00:45:17,089 --> 00:45:19,007
Está bem, eu fico consigo.
558
00:45:26,682 --> 00:45:28,684
Sr. Ha, porque está tão atrasado?
559
00:45:30,436 --> 00:45:31,395
Sr. Ha!
560
00:45:33,689 --> 00:45:35,524
- Vamos entrar.
- Está bem.
561
00:46:15,814 --> 00:46:19,818
Como é que o meu paifoi vítima de homicídio?
562
00:46:22,237 --> 00:46:23,572
Sr. Lee.
563
00:46:24,990 --> 00:46:26,158
Foi tudo
564
00:46:27,367 --> 00:46:28,744
devido à minha ganância.
565
00:46:30,996 --> 00:46:33,874
A prisão secreta gere
os fundos como se segue.
566
00:46:34,708 --> 00:46:37,836
Encontraram uma organização
e encheram-na de donativos.
567
00:46:38,086 --> 00:46:41,048
Metade do dinheiro é usado
para manter a base da Equipa A.
568
00:46:41,131 --> 00:46:44,051
E a outra metade é usada para construir
um edifício com o nome de Haesong.
569
00:46:44,134 --> 00:46:46,512
O local secreto não dura
muito por razões de segurança.
570
00:46:46,595 --> 00:46:48,013
Não ficam muito tempo no mesmo sítio.
571
00:46:48,096 --> 00:46:49,598
Quando o edifício acaba
o seu propósito,
572
00:46:49,681 --> 00:46:52,810
subornam alguém com ele,
caso valha a pena.
573
00:46:52,893 --> 00:46:55,145
Caso contrário, rebentam com ele.
574
00:46:56,563 --> 00:46:59,775
Costumavam montar uma base
numa casa de oração
575
00:47:00,108 --> 00:47:03,111
porque eram em zona isoladas,
576
00:47:04,071 --> 00:47:05,364
com muitos estranhos a passar.
577
00:47:06,824 --> 00:47:09,993
O meu pai foi a essa casapor causa da foto?
578
00:47:10,410 --> 00:47:12,246
Porque não disse a verdade?
579
00:47:12,329 --> 00:47:14,790
O verdadeiro culpado podiater sido apanhado. Porquê?
580
00:47:16,166 --> 00:47:18,252
O presidente Kwon
581
00:47:18,335 --> 00:47:20,796
não sabia que era falsa.
582
00:47:22,339 --> 00:47:24,424
Muito bem. Última pergunta.
583
00:47:25,884 --> 00:47:27,636
Onde está a verdadeira Adamas?
584
00:47:42,484 --> 00:47:44,236
Trouxe isto de casa.
585
00:47:48,574 --> 00:47:49,825
Quer um pouco?
586
00:47:56,999 --> 00:47:58,292
Agora, sinto-me menos sonolento.
587
00:48:00,711 --> 00:48:01,879
RELATÓRIO SOBRE LEE CHANGWOO
588
00:48:02,045 --> 00:48:05,132
ESCRITO POR KO CHULMIN
589
00:48:07,217 --> 00:48:08,635
ASSALTO À RESIDÊNCIA
DO DIRETOR-GERAL
590
00:48:08,719 --> 00:48:10,178
É um relatório recente.
591
00:48:11,555 --> 00:48:12,848
É sobre o Lee Changwoo.
592
00:48:16,602 --> 00:48:17,936
Isto é tudo verdade?
593
00:48:21,189 --> 00:48:23,066
ASSALTO À RESIDÊNCIA DO
PRESIDENTE DO BANCO SANGSU
594
00:48:25,694 --> 00:48:27,279
É muito próximo da verdade.
595
00:48:28,488 --> 00:48:30,532
- Quem denunciou isto?
- Está morto.
596
00:48:31,116 --> 00:48:32,451
A Equipa A matou-o.
597
00:48:34,202 --> 00:48:36,914
Talvez tenha investigado demasiado
e acabou por ser apanhado.
598
00:48:37,414 --> 00:48:39,374
Ou este relatório em si
599
00:48:39,958 --> 00:48:42,461
pode ter sido divulgado daqui.
600
00:48:43,629 --> 00:48:45,839
- Refere-se à SIH?
- É plausível.
601
00:48:46,423 --> 00:48:48,467
A conferência de imprensa do
Sr. Kang era confidencial.
602
00:48:48,550 --> 00:48:50,344
Ninguém sabia, exceto o SIH.
603
00:48:51,136 --> 00:48:53,180
Está a dizer
que há um espião dentro do SIH?
604
00:49:02,314 --> 00:49:03,815
Não se olhem assim.
605
00:49:03,899 --> 00:49:05,567
Não é totalmente impossível.
606
00:49:07,194 --> 00:49:10,280
Os agentes infiltrados
não costumam ser identificados,
607
00:49:10,906 --> 00:49:12,783
tal como eu e o Sr. Park.
608
00:49:13,700 --> 00:49:16,078
Foi por isso que lhe disse
para não informar a sede.
609
00:49:16,161 --> 00:49:18,163
Porque denunciou isto,
se lhe disseram para não o fazer?
610
00:49:20,749 --> 00:49:24,544
Talvez o sargento Ko quisesse denunciar
611
00:49:25,170 --> 00:49:29,508
algo mais do que o passado
do Lee Changwoo.
612
00:49:34,471 --> 00:49:35,847
O que se passa com as páginas?
613
00:49:43,939 --> 00:49:47,067
Os números das páginas
estão trocados.
614
00:49:57,744 --> 00:49:59,579
Persona Non Grata!
615
00:50:00,497 --> 00:50:01,623
O quê?
616
00:50:02,332 --> 00:50:06,044
Devo dizer que este Ha
Woosin é muito ousado.
617
00:50:06,128 --> 00:50:08,463
Estava tão curioso em relação a ele
618
00:50:08,547 --> 00:50:10,257
que até comprei o livro dele para ler.
619
00:50:10,340 --> 00:50:12,217
PERSONA NON GRATA
DE HA WOOSIN
620
00:50:12,300 --> 00:50:13,468
O romance do Sr. Ha.
621
00:50:13,552 --> 00:50:16,471
O sargento Ko estava a ler
esse livro da última vez que o vi.
622
00:50:17,431 --> 00:50:20,684
As personagens principais da história
trocavam mensagens em código.
623
00:50:22,769 --> 00:50:27,816
"Três, sete, um, seis, zero, um,
dois, nove, zero, quatro, três."
624
00:50:32,446 --> 00:50:35,032
"Três, sete, um, dois, nove."
625
00:50:38,660 --> 00:50:40,162
Latitude e longitude.
626
00:50:43,248 --> 00:50:45,083
- Verifiquem a localização.
- Sim, senhor.
627
00:50:58,430 --> 00:50:59,389
Encontrei.
628
00:51:06,438 --> 00:51:07,606
Algo não bate certo.
629
00:51:09,566 --> 00:51:12,194
O Lee Changwoosaiu da cerimónia primeiro.
630
00:51:12,986 --> 00:51:16,156
Mas, quando chegou a casa,
631
00:51:18,575 --> 00:51:20,535
o Sr. Lee já lá estava à espera dele.
632
00:51:21,203 --> 00:51:22,954
O Lee Changwoo chegou
633
00:51:23,038 --> 00:51:25,582
muito tempo depois de o Sr.Lee matar o meu pai.
634
00:51:26,541 --> 00:51:29,002
Porque demorou tanto?Parou em algum lado?
635
00:51:55,195 --> 00:52:01,201
CAPITÃO MAVERICK C
636
00:52:23,056 --> 00:52:24,307
Aquele boneco.
637
00:52:47,581 --> 00:52:49,833
Não pode ser.
638
00:52:51,835 --> 00:52:54,087
Ele tem mesmo de ir ao hospital.
639
00:52:54,171 --> 00:52:55,630
Aquele idiota teimoso.
640
00:52:57,340 --> 00:52:58,925
O que pensa ele que é, um médico?
641
00:53:18,028 --> 00:53:19,154
Não foi um sonho.
642
00:53:20,989 --> 00:53:22,115
Credo!
643
00:53:23,200 --> 00:53:24,492
O que faz aí?
644
00:53:24,576 --> 00:53:25,994
Assustei-o, foi?
645
00:53:26,077 --> 00:53:28,330
- Sim, claro.
- Desculpe.
646
00:53:28,830 --> 00:53:29,956
Onde está o Sr. Ha?
647
00:53:30,540 --> 00:53:31,917
Acabou de sair.
648
00:53:32,000 --> 00:53:32,918
Para ir aonde?
649
00:53:33,501 --> 00:53:34,628
Não tenho a certeza.
650
00:53:39,216 --> 00:53:41,927
Mas qual é a sua relação com o Sr. Ha?
651
00:53:42,886 --> 00:53:44,012
Não temos casa.
652
00:53:45,347 --> 00:53:48,892
O Sr. Ha não deixaria qualquer
mulher ficar em casa dele.
653
00:53:49,476 --> 00:53:51,353
Eu conheço o irmão dele.
654
00:53:51,937 --> 00:53:52,771
Estou a ver.
655
00:53:54,731 --> 00:53:56,441
Qual é a sua relação
com o procurador Song?
656
00:54:01,321 --> 00:54:02,405
Nós só...
657
00:54:04,574 --> 00:54:06,409
... nos preocupamos um com o outro.
658
00:54:10,247 --> 00:54:13,541
Estou a dizer-lhe que sou a vítima.
659
00:54:13,792 --> 00:54:15,543
{\an8}Quem não fugiria
660
00:54:15,627 --> 00:54:18,129
{\an8}de uma explosão?
661
00:54:18,797 --> 00:54:22,384
Dei instruções ao meu assistente
662
00:54:22,467 --> 00:54:27,305
para evacuar os cidadãos em segurança.
663
00:54:27,514 --> 00:54:30,475
E que carro explodiu?
664
00:54:30,558 --> 00:54:31,893
Aonde vai?
665
00:54:31,977 --> 00:54:33,895
Eu sou a vítima.
666
00:54:33,979 --> 00:54:36,523
- Sou a vítima, está bem?
- Ela já acabou de comer?
667
00:54:40,860 --> 00:54:42,988
Olá, Sr. Hwang. Fala a Kim Seohee.
668
00:54:43,071 --> 00:54:44,823
É tal e qual escrevi-lhe.
669
00:54:44,906 --> 00:54:47,826
Vou dar-lhe uma dica importante
sobre o presidente Kwon.
670
00:54:49,160 --> 00:54:51,246
Vamos encontrar-nos.
Falaremos pessoalmente.
671
00:55:14,436 --> 00:55:18,732
MOTEL
672
00:55:41,504 --> 00:55:45,383
ÁREA RESTRITA
RISCO DE QUEDA
673
00:55:49,346 --> 00:55:52,891
Uma pousada turística isolada
onde ninguém pensaria ficar.
674
00:55:54,351 --> 00:55:57,187
Pergunto-me o que fizeram
nesta base disfarçada.
675
00:55:57,270 --> 00:56:00,690
Se isto é a base deles, deve haver um
espaço grande escondido na cave.
676
00:56:01,900 --> 00:56:03,735
Acho que este sítio foi
abandonado há muito tempo.
677
00:56:03,818 --> 00:56:05,028
Vamos ver.
678
00:56:05,362 --> 00:56:08,031
O sargento Ko deve tê-lo denunciado
porque tinha algo lá dentro.
679
00:56:46,277 --> 00:56:49,322
Anda cá.
Encontrei as escadas para a cave.
680
00:57:19,436 --> 00:57:21,729
Estás a brincar?
Para que serve este sítio?
681
00:57:30,697 --> 00:57:31,531
As escadas.
682
00:58:11,988 --> 00:58:13,781
- Protejam-no.
- Sim, senhor.
683
00:58:14,491 --> 00:58:15,783
- Vamos.
- Sim, senhor.
684
00:58:24,209 --> 00:58:25,210
Procurador Song.
685
00:58:26,377 --> 00:58:27,712
Fique atrás de mim.
686
00:58:37,805 --> 00:58:39,098
Isto é enervante.
687
00:58:43,019 --> 00:58:44,187
Entraram no edifício.
688
00:59:01,829 --> 00:59:05,083
O Lee Changwoo não está aqui.
Perdemo-lo.
689
00:59:05,166 --> 00:59:06,417
Raios!
690
00:59:08,878 --> 00:59:10,171
Nada está a resultar.
691
00:59:15,635 --> 00:59:17,387
Ele nem lhe bateu muito.
692
00:59:21,307 --> 00:59:23,101
Aquele tipo é muito habilidoso.
693
00:59:39,450 --> 00:59:41,286
Temos ordens
para manter todos afastados.
694
00:59:47,083 --> 00:59:47,959
Peço desculpa.
695
01:00:03,891 --> 01:00:07,020
YOON JIN: QUE SE PASSA? ESTÃO A BLOQUEAR
O QUARTO DO PRESIDENTE.
696
01:00:15,403 --> 01:00:17,030
Acordou.
697
01:00:19,574 --> 01:00:21,367
Estava tão preocupada
698
01:00:22,201 --> 01:00:23,578
que pudesses morrer em paz.
699
01:00:33,713 --> 01:00:36,799
Não se preocupe com o Haesong.
Eu protejo-o.
700
01:00:39,761 --> 01:00:40,720
Hyesoo!
701
01:00:42,055 --> 01:00:43,556
Acalme-se.
702
01:00:47,185 --> 01:00:49,270
Há uma pessoa que o quer ver.
703
01:00:50,772 --> 01:00:52,231
Tem de a conhecer.
704
01:00:54,400 --> 01:00:55,777
O que...
705
01:01:25,640 --> 01:01:26,849
Não.
706
01:01:28,768 --> 01:01:30,687
O coração do meu filho.
707
01:01:32,689 --> 01:01:34,273
Seria justo
708
01:01:35,608 --> 01:01:37,151
que eu impedisse este coração
709
01:01:38,569 --> 01:01:41,989
de bater, não seria?
710
01:01:45,743 --> 01:01:46,744
Sra. Kwon...
711
01:01:47,328 --> 01:01:50,581
Quer dizer umas últimas palavras?
712
01:01:55,586 --> 01:01:56,963
Vá, fale.
713
01:01:58,005 --> 01:01:59,132
Não faça isto.
714
01:02:04,387 --> 01:02:06,806
Ninguém te virá salvar.
715
01:02:13,771 --> 01:02:15,022
Morra!
716
01:02:29,454 --> 01:02:30,371
Soonyi!
717
01:02:32,039 --> 01:02:33,499
Não diga o meu nome.
718
01:02:41,674 --> 01:02:42,717
Força.
719
01:02:44,343 --> 01:02:45,887
Apunhale-me.
720
01:02:47,722 --> 01:02:48,598
Você...
721
01:02:50,308 --> 01:02:51,809
Você merece fazer isso.
722
01:02:59,567 --> 01:03:02,028
Trata-me como sua criada até ao fim.
723
01:03:02,987 --> 01:03:06,115
Preciso de permissão para o matar?
724
01:04:40,209 --> 01:04:41,335
Sra. Kwon.
725
01:04:51,596 --> 01:04:53,222
Pare com isso.
726
01:04:53,931 --> 01:04:55,766
Ainda preciso de si.
727
01:05:09,405 --> 01:05:12,742
Vi-o nas notícias.
Perdeu os fios, não foi?
728
01:05:13,534 --> 01:05:14,452
Mas, sabe,
729
01:05:14,535 --> 01:05:16,829
tal denúncia só pode ser
transmitido se o Haesong o permitir.
730
01:05:17,455 --> 01:05:19,457
Eles estão determinados
a fazê-lo perder a eleição.
731
01:05:19,540 --> 01:05:22,376
Veio dizer-me o que já sei?
732
01:05:23,419 --> 01:05:26,213
Disse ter uma dica importante
sobre o presidente Kwon.
733
01:05:28,382 --> 01:05:29,926
Ele foi alvejado.
734
01:05:33,471 --> 01:05:35,723
Está na sala VIP do hospital.
735
01:05:38,059 --> 01:05:39,352
Está a mentir.
736
01:05:39,435 --> 01:05:41,562
Porque você não está num quarto VIP?
737
01:05:42,146 --> 01:05:43,314
- Por...
- Por causa dele.
738
01:05:43,397 --> 01:05:45,483
Toda a enfermaria foi esvaziada.
739
01:05:46,067 --> 01:05:49,403
Visitou-o muitas vezes no hospital,
deve saber.
740
01:05:53,282 --> 01:05:54,867
Ele foi alvejado três vezes.
741
01:05:57,912 --> 01:06:00,539
Ele vai morrer?
742
01:06:04,669 --> 01:06:06,337
Isto é um disparate.
743
01:06:11,592 --> 01:06:12,593
Sr. Hwang.
744
01:06:12,677 --> 01:06:15,554
O Haesong nunca leva de volta o lixo
que deita fora.
745
01:06:17,056 --> 01:06:19,475
- O quê?
- Retiro a palavra "lixo".
746
01:06:21,769 --> 01:06:23,104
É a sua oportunidade.
747
01:06:23,187 --> 01:06:24,981
Antes que
o Presidente Kwon acorde.
748
01:06:25,064 --> 01:06:27,942
Antes que o Hyunjo recupere o
controlo, tem de tomar uma decisão.
749
01:06:28,025 --> 01:06:31,904
Seja como for, não se pode reerguer
enquanto o Haesong estiver intacto.
750
01:06:32,488 --> 01:06:34,073
Porque não ataca o Haesong
751
01:06:34,156 --> 01:06:35,741
e se torna um herói nacional?
752
01:06:41,247 --> 01:06:44,000
Mesmo que faça isto, não me engana.
753
01:06:44,083 --> 01:06:47,044
Mesmo que faças isto,
o Haesong não o poupará.
754
01:06:50,423 --> 01:06:53,134
Ficarei à espera da sua chamada.
Mas não lhe posso dar muito tempo.
755
01:06:56,762 --> 01:06:57,847
Sra. Kim.
756
01:06:59,974 --> 01:07:02,685
Vou pensar nisso
e depois digo-lhe alguma coisa.
757
01:07:05,771 --> 01:07:06,814
Claro.
758
01:07:49,356 --> 01:07:50,608
Mas que raio?
759
01:07:53,319 --> 01:07:55,571
- O que aconteceu?
- Matei-o.
760
01:07:58,240 --> 01:07:59,283
Hyesoo.
761
01:07:59,950 --> 01:08:02,078
Porquê?
762
01:08:02,161 --> 01:08:03,204
O Haesong
763
01:08:04,622 --> 01:08:05,956
agora é meu.
764
01:08:12,088 --> 01:08:14,590
Não é estranho um paciente na UCI
765
01:08:15,591 --> 01:08:16,926
morrer após uma cirurgia.
766
01:08:18,094 --> 01:08:19,428
Não é, pai?
767
01:09:33,377 --> 01:09:35,421
- Encontrámos algo.
- Vamos.
768
01:10:22,426 --> 01:10:27,723
ADAMAS: O DIAMANTE
769
01:10:42,821 --> 01:10:44,406
Somos da Esquadra de Kangchun.
770
01:10:44,490 --> 01:10:47,409
{\an8}Achamos que pode haveralguém a ajudá-lo.
771
01:10:47,493 --> 01:10:49,286
{\an8}O que é errado, é errado.
772
01:10:49,370 --> 01:10:51,121
{\an8}Não se esforce demasiado
para o perdoar.
773
01:10:52,122 --> 01:10:54,959
{\an8}Dei-lhe o que queria, por isso,
tenho de ter o que quero.
774
01:10:55,042 --> 01:10:56,835
{\an8}O sacana que matou o meu irmão.
775
01:10:56,919 --> 01:10:57,962
{\an8}Pai.
776
01:10:58,045 --> 01:10:59,129
{\an8}Está de luto?
777
01:10:59,213 --> 01:11:01,257
{\an8}Qual é a próxima ordem?
778
01:11:01,340 --> 01:11:02,258
{\an8}Matá-los.
779
01:11:02,841 --> 01:11:04,885
{\an8}Já sei como atrair a Equipa A.
780
01:11:04,969 --> 01:11:06,553
{\an8}Há duas formas de entrarna funerária.
781
01:11:06,637 --> 01:11:08,514
{\an8}Esta pode ser a vossa
última missão.
782
01:11:08,597 --> 01:11:10,766
{\an8}Eu comecei isto, por isso,
vamos terminá-lo.
783
01:11:12,768 --> 01:11:14,770
{\an8}Tradução: Melissa Lyra
51679
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.