All language subtitles for Adamas.S01E14.1080p.DSNP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-SiGLA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,713 --> 00:00:50,967 ADAMAS: O DIAMANTE 2 00:00:51,051 --> 00:00:53,344 AS PERSONAGENS, LOCAIS E ACONTECIMENTOS 3 00:00:53,428 --> 00:00:55,972 RETRATADOS NESTA SÉRIE SÃO FICTÍCIOS 4 00:01:14,032 --> 00:01:15,325 {\an8}O que 5 00:01:16,618 --> 00:01:18,286 {\an8}fizeram? 6 00:01:18,870 --> 00:01:20,246 {\an8}Aguente-se. 7 00:01:21,706 --> 00:01:22,832 {\an8}Precisamos de alguém 8 00:01:23,666 --> 00:01:25,752 {\an8}que conheça melhor a Equipa A. 9 00:01:26,628 --> 00:01:28,296 {\an8}E esse alguém é você. 10 00:01:29,839 --> 00:01:32,884 {\an8}Não compreendo. 11 00:01:32,967 --> 00:01:34,803 Não vai voltar para a prisão. 12 00:01:40,100 --> 00:01:42,477 Seja qual for o seu plano, não o faça. 13 00:01:42,852 --> 00:01:44,604 Só o porá em mais perigo. 14 00:01:44,687 --> 00:01:46,898 Quando a nossa relação consigo foi revelada, 15 00:01:47,857 --> 00:01:50,860 pensei que já não estaríamos seguros. 16 00:01:51,152 --> 00:01:52,904 E eles avançaram. 17 00:01:55,365 --> 00:01:56,950 Devem ter percebido 18 00:01:58,451 --> 00:02:00,328 que eu e o Suhyeon somos 19 00:02:01,496 --> 00:02:03,039 o seu calcanhar de Aquiles. 20 00:02:04,457 --> 00:02:07,710 O que vai fazer? 21 00:02:08,378 --> 00:02:10,046 Encontraremos a Adamas 22 00:02:10,547 --> 00:02:12,006 antes do Presidente Kwon. 23 00:02:12,549 --> 00:02:14,467 O que planeia fazer com isso? 24 00:02:26,688 --> 00:02:28,815 Gostou da reunião de pai e filho? 25 00:02:30,859 --> 00:02:33,403 Cho, seu... 26 00:02:33,486 --> 00:02:35,238 Não é que goste de fazer isto. 27 00:02:35,655 --> 00:02:37,115 Só estou a fazer o meu trabalho. 28 00:02:37,740 --> 00:02:39,492 Afeiçoei-me a si por causa do ódio 29 00:02:40,785 --> 00:02:44,247 e sentir-me-ia mal se lhe batesse. 30 00:02:45,832 --> 00:02:47,959 Por isso, em vez de si, hoje... 31 00:02:59,762 --> 00:03:01,139 Vamos começar, está bem? 32 00:03:04,934 --> 00:03:06,269 Ainda falta muito? 33 00:03:06,352 --> 00:03:07,562 Cerca de 5 km. 34 00:03:07,645 --> 00:03:09,272 Terá sido obra do Presidente Kwon? 35 00:03:09,355 --> 00:03:11,691 Deu dois dias ao Woosin para encontrar a Adamas. 36 00:03:12,901 --> 00:03:14,986 Ainda temos algum tempo. Porque... 37 00:03:28,374 --> 00:03:29,375 Cho! 38 00:03:32,295 --> 00:03:33,338 Não faça isto. 39 00:03:34,714 --> 00:03:35,965 Onde está a Adamas? 40 00:03:36,049 --> 00:03:37,300 Já disse que não sei. 41 00:03:38,051 --> 00:03:39,510 Pergunte ao Lee Junkyung. 42 00:03:43,431 --> 00:03:44,515 Cho! 43 00:03:50,563 --> 00:03:51,689 Cho? 44 00:03:56,736 --> 00:03:58,488 Estamos quase lá. Acelera. 45 00:03:58,571 --> 00:03:59,614 Woosin. 46 00:04:00,823 --> 00:04:02,116 Por favor, mantenha-se vivo. 47 00:04:05,161 --> 00:04:06,829 Onde está a Adamas? 48 00:04:06,913 --> 00:04:08,164 Vai arrepender-se mais tarde. 49 00:04:09,290 --> 00:04:10,416 Pare. 50 00:04:12,418 --> 00:04:15,588 Cho. 51 00:04:20,468 --> 00:04:22,428 Pense no seu filho. 52 00:04:23,846 --> 00:04:25,598 Onde está a Adamas? 53 00:04:36,484 --> 00:04:37,652 Perdi o sinal. 54 00:05:18,234 --> 00:05:19,610 Vamos separar-nos. 55 00:05:19,819 --> 00:05:20,987 Vamos por aqui. 56 00:05:21,070 --> 00:05:22,530 - Nós vamos por ali. - Está bem. 57 00:05:40,381 --> 00:05:41,883 Ele desmaiou. 58 00:05:50,141 --> 00:05:51,851 O seu filho desmaiou. 59 00:05:53,770 --> 00:05:56,522 Foi porque não me diz. 60 00:05:57,940 --> 00:05:59,650 Onde está a Adamas? 61 00:06:17,085 --> 00:06:21,756 ADAMAS: O DIAMANTE 62 00:06:34,769 --> 00:06:36,104 Onde estás, Woosin? 63 00:06:38,981 --> 00:06:40,024 Procurador Song. 64 00:06:46,656 --> 00:06:47,907 Acho que o encontrámos. 65 00:06:56,124 --> 00:06:58,584 CARAVANA DE EMERGÊNCIA 66 00:07:06,426 --> 00:07:07,427 Não está aqui. 67 00:07:08,928 --> 00:07:09,929 Os guardas estão mortos. 68 00:07:11,973 --> 00:07:13,891 Encontrámos os guardas da prisão mortos na escolta. 69 00:07:14,183 --> 00:07:15,560 Ele pode estar aqui perto. 70 00:07:29,449 --> 00:07:30,491 Um... 71 00:07:31,075 --> 00:07:32,034 Dois... 72 00:07:51,637 --> 00:07:52,847 Lee Changwoo! 73 00:07:55,933 --> 00:07:57,059 O que aconteceu? 74 00:08:00,771 --> 00:08:03,024 O que está a fazer? Quem é aquele? 75 00:08:03,566 --> 00:08:04,650 É um tipo da Equipa A. 76 00:08:05,735 --> 00:08:06,777 Está morto. 77 00:09:15,388 --> 00:09:18,182 SEDE DE INVESTIGAÇÕES ESPECIAIS AGÊNCIA NACIONAL DE POLÍCIA 78 00:09:18,266 --> 00:09:20,059 RELATÓRIO SOBRE TERRORISMO INTERNACIONAL 79 00:09:41,664 --> 00:09:42,582 Estou? 80 00:09:44,959 --> 00:09:46,335 A Taesung alvejou quem? 81 00:09:50,256 --> 00:09:51,882 O Presidente Kwon foi atacado. 82 00:10:00,474 --> 00:10:04,061 SALA DE OPERAÇÕES DE EMERGÊNCIA 83 00:10:04,145 --> 00:10:04,979 Senhor. 84 00:10:05,062 --> 00:10:06,814 Como pôde deixar isto acontecer? 85 00:10:08,524 --> 00:10:10,359 - Então? - Peço desculpa. 86 00:10:10,443 --> 00:10:11,861 Pedir desculpa não chega. 87 00:10:12,361 --> 00:10:14,363 Vou matar o sacana do Choi. 88 00:10:16,449 --> 00:10:17,783 Assegurei-me de que isto não saía. 89 00:10:17,867 --> 00:10:21,579 Se o estado do presidente se torna público, não é bom para a empresa. 90 00:10:21,662 --> 00:10:23,039 Bom trabalho. 91 00:10:24,790 --> 00:10:26,375 Certifique-se de que isto não se sabe. 92 00:10:26,542 --> 00:10:27,501 Sim, senhor. 93 00:10:31,297 --> 00:10:32,298 Como correu a operação? 94 00:10:32,381 --> 00:10:33,841 Correu bem. 95 00:10:35,593 --> 00:10:36,761 Ótimo. 96 00:10:38,971 --> 00:10:39,847 Bom trabalho. 97 00:10:42,600 --> 00:10:45,603 CENTRO MÉDICO EUNKOOK 98 00:10:56,030 --> 00:10:59,200 Não se preocupe, Hyunjo. 99 00:10:59,867 --> 00:11:02,578 Vamos preparar-nos para a próxima operação enquanto vemos como ele recupera. 100 00:11:02,662 --> 00:11:04,205 Ele ultrapassou o limite. 101 00:11:06,040 --> 00:11:08,000 Não pode morrer agora. 102 00:11:08,334 --> 00:11:10,711 Claro que não. Farei o meu melhor para o salvar. 103 00:11:10,795 --> 00:11:12,588 Não tem de dar o seu melhor. 104 00:11:14,173 --> 00:11:15,341 O que foi aquilo? 105 00:11:17,343 --> 00:11:19,303 Só preciso de que ele esteja a respirar. 106 00:11:20,221 --> 00:11:21,931 A sucessão não está garantida. 107 00:11:24,058 --> 00:11:24,934 Está bem. 108 00:11:35,945 --> 00:11:38,155 Porque demoraste? 109 00:11:38,239 --> 00:11:40,324 A Yoon age como se fosse a nora, 110 00:11:40,408 --> 00:11:42,493 como se ela tomasse o teu lugar 111 00:11:42,576 --> 00:11:44,578 assim que o teu sogro morrer. 112 00:11:45,788 --> 00:11:47,081 Aposto que sim. 113 00:11:48,290 --> 00:11:51,919 Não estás a pensar fazer nenhuma estupidez, pois não? 114 00:11:52,503 --> 00:11:55,589 Pai, o gabinete da presidente está vazio. 115 00:11:56,549 --> 00:11:57,925 Ela pode ficar no meu lugar. 116 00:12:00,302 --> 00:12:02,221 Vamos convocar uma reunião de emergência. 117 00:12:02,304 --> 00:12:04,348 Tenho de finalizar a sucessão. 118 00:12:05,599 --> 00:12:09,562 Vou já tratar disso. A propósito, Hyunjo, 119 00:12:16,068 --> 00:12:18,821 porque não vieste depois de o pai morrer? 120 00:12:21,824 --> 00:12:23,451 Então ele sobreviveu. 121 00:12:24,744 --> 00:12:26,162 Tento na língua, Eun Hyesoo. 122 00:12:26,245 --> 00:12:27,788 Continuas a ser a nora dele. 123 00:12:27,872 --> 00:12:28,831 Isto é inesperado. 124 00:12:29,623 --> 00:12:33,210 Pensava que o querias morto mais do que ninguém. 125 00:12:35,004 --> 00:12:37,757 Não tens mesmo noção, pois não? 126 00:12:37,840 --> 00:12:39,216 Quando ele morrer, 127 00:12:39,925 --> 00:12:41,469 não terei motivos para te poupar. 128 00:12:41,552 --> 00:12:43,721 Tu é que não tens noção. 129 00:12:44,305 --> 00:12:46,557 Será muito perigoso para ti, Kwon Hyunjo. 130 00:12:46,640 --> 00:12:48,100 Ficas bem sozinho? 131 00:12:48,559 --> 00:12:51,103 As pessoas eram submissas a ti 132 00:12:51,187 --> 00:12:53,189 só por causa do teu pai. 133 00:12:53,272 --> 00:12:54,565 Sabes disso. 134 00:12:56,066 --> 00:12:57,109 Não concorda, Mna. Yoon? 135 00:12:59,695 --> 00:13:01,614 Eu tratarei dos que se revoltam, 136 00:13:02,406 --> 00:13:04,408 um a seguir ao outro. 137 00:13:04,992 --> 00:13:06,994 A tua vez chegará em breve. 138 00:13:10,581 --> 00:13:12,333 Estarei preparada. 139 00:13:14,168 --> 00:13:16,420 Para de gozar comigo e desaparece. 140 00:13:19,006 --> 00:13:20,090 Porquê? 141 00:13:22,676 --> 00:13:23,886 Tens medo de mim? 142 00:13:32,144 --> 00:13:35,439 Então? Vou certificar-me de que te mato! 143 00:13:36,023 --> 00:13:37,358 Mato-te primeiro! 144 00:13:38,609 --> 00:13:39,652 Raios! 145 00:13:41,320 --> 00:13:43,405 SALA VIP 146 00:13:43,489 --> 00:13:44,782 Ele está assustado. 147 00:13:46,659 --> 00:13:48,285 Aquela... 148 00:13:53,457 --> 00:13:55,918 Porquê agora? 149 00:13:56,502 --> 00:13:57,670 Raios! 150 00:14:05,886 --> 00:14:08,514 Não é altura para isto. Tens de agir primeiro. 151 00:14:09,515 --> 00:14:11,141 Assume o controlo da Equipa A. 152 00:14:17,106 --> 00:14:19,650 Sim, senhor. Já me puseram ao corrente. 153 00:14:20,317 --> 00:14:21,944 Os guardas estão a postos. 154 00:14:24,196 --> 00:14:26,323 Sim, senhor. Vamos diretos para o hospital. 155 00:14:27,366 --> 00:14:28,367 Sim, senhor. 156 00:14:36,458 --> 00:14:38,794 Ele chama-se Choi Taesung, é um ex-polícia. 157 00:14:38,878 --> 00:14:40,212 Não há nada de suspeito nele. 158 00:14:40,296 --> 00:14:43,215 Porque será que aquele sacana maluco alvejou o presidente? 159 00:14:43,299 --> 00:14:46,802 Certo. Mas acho que lhe estou grato. 160 00:14:47,386 --> 00:14:49,722 Foi ele que me atirou à água, certo? 161 00:14:57,479 --> 00:15:00,608 Eu ia matá-lo, mas os céus ajudaram-no. 162 00:15:01,358 --> 00:15:04,862 Liga-o a outro caso e lança um alerta. 163 00:15:05,029 --> 00:15:07,156 E investiga-o melhor. 164 00:15:07,823 --> 00:15:09,033 Sim, senhor. 165 00:15:18,709 --> 00:15:21,253 E a Sun? Devo chamá-la e cuidar dela? 166 00:15:21,337 --> 00:15:24,423 Ainda não. Mantém-na no terreno. 167 00:15:24,506 --> 00:15:26,216 E não lhe digas que estou vivo. 168 00:15:26,759 --> 00:15:28,052 Sim, senhor. 169 00:15:37,227 --> 00:15:39,563 O novo patrão quer ver-nos. 170 00:15:40,272 --> 00:15:42,483 Devíamos ir vê-lo. 171 00:15:43,651 --> 00:15:47,821 Tenho de lhe perguntar porque decidiu poupar-me. 172 00:15:47,905 --> 00:15:51,325 O que aconteceu no reservatório, sabe que não foi pessoal, certo? 173 00:15:52,743 --> 00:15:56,163 Sei. Seria muito mau se fosse. 174 00:15:56,246 --> 00:15:58,624 Caramba! Ainda está a pensar nisso? 175 00:15:59,541 --> 00:16:01,001 A situação assim o exige. 176 00:16:01,502 --> 00:16:04,838 Sabe que o nosso trabalho é seguir ordens. 177 00:16:14,098 --> 00:16:15,891 Podia ter-me avisado. 178 00:16:17,434 --> 00:16:19,561 Eu teria alinhado. 179 00:16:31,490 --> 00:16:32,700 É verdade. 180 00:16:33,534 --> 00:16:34,618 Sr. Jung. 181 00:16:59,643 --> 00:17:01,770 Não deixe ninguém entrar e fique de guarda. 182 00:17:44,730 --> 00:17:45,606 Taesung. 183 00:17:47,941 --> 00:17:51,195 CENTRO MÉDICO EUNKOOK ENTRADA 184 00:17:53,822 --> 00:17:55,032 O que é isto? 185 00:17:55,699 --> 00:17:57,701 É uma nova identidade. Use-a para sair do país. 186 00:18:00,913 --> 00:18:01,997 Não. 187 00:18:02,081 --> 00:18:05,084 O Haesong vai tentar matá-lo primeiro, quer o presidente Kwon acorde ou não. 188 00:18:05,167 --> 00:18:08,003 Na verdade, a Equipa A pode já estar a avançar. 189 00:18:09,546 --> 00:18:11,298 Este país não é um lugar 190 00:18:11,381 --> 00:18:13,592 onde esteja a salvo depois de alvejar o Kwon Jaekyu. 191 00:18:15,469 --> 00:18:17,638 Estava preparado para morrer quando premi o gatilho. 192 00:18:19,223 --> 00:18:20,808 E quer que desista assim? 193 00:18:21,725 --> 00:18:23,852 - Vai acabar por morrer em vão. - Sr. Kang. 194 00:18:23,936 --> 00:18:25,270 Somos uma organização. Obedeça-me. 195 00:18:25,354 --> 00:18:28,649 Mataram o sargento Ko. Ele e toda a família! 196 00:18:31,693 --> 00:18:33,028 Não está zangado? 197 00:18:33,695 --> 00:18:36,240 Ficamos sempre a perder, a falhar e a ser mortos! 198 00:18:37,324 --> 00:18:40,285 Já se habituou? 199 00:18:43,622 --> 00:18:45,290 Sabes porque morreu o sargento Ko? 200 00:18:47,417 --> 00:18:49,503 Ele apresentou um relatório sobre o Lee Changwoo. 201 00:18:49,586 --> 00:18:50,671 Soube que foi uma ordem sua. 202 00:18:53,924 --> 00:18:55,342 Ele investigou demasiado, 203 00:18:55,425 --> 00:18:57,469 sabendo que a identidade dele podia ser exposta. 204 00:18:58,679 --> 00:19:00,514 Acho que foi assim que o apanharam. 205 00:19:06,103 --> 00:19:08,897 Sim. Não é raiva, 206 00:19:10,357 --> 00:19:12,359 mas pelo sentimento de culpa que está a sentir agora. 207 00:19:14,736 --> 00:19:16,613 Senti-o inúmeras vezes. 208 00:19:16,697 --> 00:19:17,948 Se me habituei? 209 00:19:21,535 --> 00:19:22,661 Claro que não. 210 00:19:24,121 --> 00:19:25,664 Só o aguento cá dentro. 211 00:19:36,258 --> 00:19:37,342 Taesung. 212 00:19:38,594 --> 00:19:39,845 Paremos por aqui. 213 00:19:42,181 --> 00:19:44,558 Se não pararmos por aqui, também o vão matar. 214 00:19:44,641 --> 00:19:46,310 Não quero que morra também. 215 00:19:52,357 --> 00:19:53,483 Hyukpil, 216 00:19:56,153 --> 00:19:57,821 faço isto por eles. 217 00:19:59,573 --> 00:20:00,824 Os que morreram. 218 00:20:04,828 --> 00:20:09,041 Se pararmos por aqui, o sacrifício deles terá sido em vão. 219 00:20:11,210 --> 00:20:12,669 Isto não é vingança. 220 00:20:16,215 --> 00:20:18,133 É dever dos que ainda não morreram. 221 00:20:28,143 --> 00:20:31,271 O Juiz-Presidente Kang decidiu arcar com as culpas todas? 222 00:20:31,855 --> 00:20:32,940 Sim. 223 00:20:33,023 --> 00:20:36,151 Devem arranjar maneira de o mandar para a prisão. 224 00:20:36,485 --> 00:20:39,279 Acho que sim, como sempre. 225 00:20:56,338 --> 00:20:57,339 Olá! 226 00:20:58,090 --> 00:20:59,091 Senhor. 227 00:21:00,092 --> 00:21:01,301 Há quanto tempo. 228 00:21:02,094 --> 00:21:03,220 O que aconteceu? 229 00:21:03,971 --> 00:21:05,430 Um último presente do Sr. Kang. 230 00:21:08,267 --> 00:21:09,268 Vai para a sede. 231 00:21:12,312 --> 00:21:14,481 Limparam tudo sobre a equipa infiltrada. 232 00:21:14,773 --> 00:21:16,441 Deixei quatro dos de confiança 233 00:21:17,025 --> 00:21:18,443 para proteger o procurador Song. 234 00:21:19,778 --> 00:21:21,530 - Hyukpil. - Vai tratar disso. 235 00:21:41,800 --> 00:21:43,677 Não pensei voltar a ver-te aqui. 236 00:21:55,147 --> 00:21:57,691 Pois. No final, 237 00:21:58,817 --> 00:22:01,028 trouxe o assunto até aqui. 238 00:22:01,111 --> 00:22:02,029 Foi 239 00:22:03,196 --> 00:22:05,157 por sua causa, Sr. Lee. 240 00:22:05,240 --> 00:22:08,368 Acreditei que tinha sido acusado injustamente. 241 00:22:08,535 --> 00:22:09,661 Agi de acordo com essa crença. 242 00:22:11,997 --> 00:22:13,040 No entanto... 243 00:22:13,957 --> 00:22:15,125 É um tipo da Equipa A. 244 00:22:16,460 --> 00:22:17,586 Está morto. 245 00:22:18,253 --> 00:22:19,755 Quem é você? 246 00:22:20,756 --> 00:22:22,132 Quem é você? 247 00:22:23,258 --> 00:22:24,343 Eu 248 00:22:25,427 --> 00:22:27,220 avisei-o desde o início. 249 00:22:27,512 --> 00:22:29,014 Disse-lhe para parar. 250 00:22:31,600 --> 00:22:32,851 Responda-me. 251 00:22:34,561 --> 00:22:36,063 Tenho o direito de saber. 252 00:23:08,678 --> 00:23:10,430 Quanto tempo temos de continuar com isto? 253 00:23:42,087 --> 00:23:43,547 Porque não me disse? 254 00:23:44,047 --> 00:23:46,425 - O quê? - Que o Lee Changwoo era da Equipa A. 255 00:23:48,802 --> 00:23:50,470 Como pôde esconder-me isso? 256 00:23:51,471 --> 00:23:53,807 Descobri ontem. Não tive tempo para... 257 00:23:53,890 --> 00:23:55,350 Devia ter-me dito logo. 258 00:23:56,601 --> 00:23:58,353 Pelo menos, devia ter-me dito. 259 00:23:59,479 --> 00:24:02,023 Arrisquei tudo para provar a inocência dele. 260 00:24:02,107 --> 00:24:04,192 Até os meus pais morreram pelo caminho. 261 00:24:04,526 --> 00:24:07,612 Ainda assim, não desisti porque sabia que tinha razão. 262 00:24:07,696 --> 00:24:09,531 - Mna. Kim. - Para derrubar a Equipa A, 263 00:24:09,614 --> 00:24:11,324 fui raptada, vesti um colete de explosivos 264 00:24:11,408 --> 00:24:14,703 e tive vários encontros com a morte. Depois de tudo o que passei, 265 00:24:17,038 --> 00:24:19,040 esse homem também era um ex-agente da Equipa A. 266 00:24:19,624 --> 00:24:21,835 Acalme-se, Mna. Kim. Nunca se engana. 267 00:24:22,461 --> 00:24:24,045 Tudo começou com o chefe de equipa Lee, 268 00:24:24,129 --> 00:24:26,298 e isto só acaba se o apanharmos. 269 00:24:26,381 --> 00:24:28,008 Porque temos de apanhar o Lee? 270 00:24:30,802 --> 00:24:32,471 Pelo seu pai verdadeiro? 271 00:24:34,723 --> 00:24:38,018 Também me escondeu isto? Não teve tempo de me dizer? 272 00:24:40,312 --> 00:24:41,730 Não importava. 273 00:24:43,273 --> 00:24:44,983 Só tenho um pai. 274 00:24:45,066 --> 00:24:47,319 E estou a tentar apanhar o homem que o matou de facto, 275 00:24:47,402 --> 00:24:49,529 usando os líderes de equipa Lee e Lee Changwoo. 276 00:24:50,363 --> 00:24:51,490 O meu pai verdadeiro? 277 00:24:53,366 --> 00:24:55,660 Isso não significa nada para mim. 278 00:25:10,634 --> 00:25:12,344 O procurador Song tem razão. 279 00:25:13,220 --> 00:25:15,305 Farei o que puder 280 00:25:15,931 --> 00:25:19,351 e, quando tudo acabar, voltarei para onde pertenço. 281 00:25:19,434 --> 00:25:21,853 Para a prisão? Claro. 282 00:25:22,354 --> 00:25:23,980 Vou revelar tudo. 283 00:25:24,064 --> 00:25:26,566 O que fez com o presidente Kwon. 284 00:25:28,360 --> 00:25:29,694 Estava à vossa procura. 285 00:25:33,740 --> 00:25:35,075 Tenente Choi Taesung? 286 00:25:35,534 --> 00:25:37,285 Sim, procurador Song. 287 00:25:38,495 --> 00:25:41,122 Deve ser a Mna. Kim Seohee. 288 00:25:44,543 --> 00:25:45,627 E o senhor é o Lee Changwoo? 289 00:25:46,878 --> 00:25:48,588 Para mim, é como uma divindade. 290 00:25:49,130 --> 00:25:51,925 Um salvador que, do nada, veio salvar-me. 291 00:25:54,844 --> 00:25:57,389 Como devem saber, a SIH foi dissolvida. 292 00:25:57,472 --> 00:26:00,058 Alguns dos meus subordinados e vocês os três 293 00:26:00,141 --> 00:26:02,769 são os únicos que restam. A partir de hoje, vou juntar-me a vocês. 294 00:26:07,649 --> 00:26:09,067 Qual é o plano? 295 00:26:14,322 --> 00:26:17,951 O Sr. Lee sabe mais sobre a Equipa A do que qualquer um de nós. 296 00:26:18,326 --> 00:26:21,621 Vamos começar do passado para encontrar pistas. 297 00:26:21,705 --> 00:26:24,207 Queremos o local secreto da equipa A. 298 00:26:24,541 --> 00:26:27,460 Já agora, como veio para cá? 299 00:26:27,919 --> 00:26:29,129 O Haesongwon despediu-o? 300 00:26:29,921 --> 00:26:31,381 Saí antes de me despedirem. 301 00:26:32,757 --> 00:26:34,301 Alvejei o presidente Kwon. 302 00:26:36,678 --> 00:26:38,221 Mas não o consegui matar. 303 00:26:39,389 --> 00:26:40,807 Alvejou-o? 304 00:26:40,890 --> 00:26:42,642 Devia tê-lo feito mais cedo. 305 00:26:42,726 --> 00:26:44,269 Devia tê-los matado a todos. 306 00:27:06,291 --> 00:27:08,627 Não fiquem aí parados. Peguem numa arma. 307 00:27:09,252 --> 00:27:10,587 Têm de se habituar. 308 00:27:13,632 --> 00:27:15,634 O que sugere que façamos com estas armas? 309 00:27:15,717 --> 00:27:18,011 O que mais faria com armas além de matar pessoas? 310 00:27:19,888 --> 00:27:22,223 Se se sente insegura, recue agora. 311 00:27:25,060 --> 00:27:28,146 No nosso ramo, às vezes, temos de pisar o risco. 312 00:27:29,272 --> 00:27:31,024 Pense no que aconteceu sempre que hesitámos. 313 00:27:33,818 --> 00:27:35,862 Foi por isso que o Sr. Kang falhou. 314 00:27:36,446 --> 00:27:38,573 Ele agiu como equipa A para os apanhar. 315 00:27:39,282 --> 00:27:41,159 A SIH tem de ser o que é. 316 00:27:44,788 --> 00:27:45,872 Seguindo a lei? 317 00:27:46,456 --> 00:27:48,124 Isso faria de nós quem somos? 318 00:27:48,833 --> 00:27:52,504 Arriscámos a vida para os apanhar e foram libertados por falta de provas. 319 00:27:52,587 --> 00:27:54,964 Levámo-los a tribunal e foram declarados inocentes. 320 00:27:56,091 --> 00:27:58,510 Entretanto, os meus colegas foram mortos 321 00:27:58,718 --> 00:28:00,178 e a equipa foi completamente dissolvida. 322 00:28:00,679 --> 00:28:02,180 Já me deixei disso. 323 00:28:03,306 --> 00:28:04,808 - Basta. - Procurador Song. 324 00:28:07,852 --> 00:28:08,978 Escolha. 325 00:28:10,230 --> 00:28:13,191 Volte a ser um procurador preocupado com a lei 326 00:28:13,942 --> 00:28:15,151 ou alie-se a mim. 327 00:28:20,240 --> 00:28:21,408 Procurador Song. 328 00:28:28,915 --> 00:28:29,833 Eu sei. 329 00:28:30,792 --> 00:28:33,128 Compreendo o que quer dizer, Mna. Kim. 330 00:28:34,546 --> 00:28:36,881 Mas estas pessoas estão dispostas a pisar o risco. 331 00:28:36,965 --> 00:28:39,342 E você é contra. É a única diferença. 332 00:28:39,426 --> 00:28:41,261 No final, partilhamos o mesmo propósito. 333 00:28:42,262 --> 00:28:45,724 Então, está a dizer que devíamos dar as mãos e cruzar a linha juntos? 334 00:28:47,142 --> 00:28:48,351 Sim, se tiver de ser. 335 00:28:50,103 --> 00:28:51,688 Assim que o fizermos, não haverá volta a dar. 336 00:28:51,771 --> 00:28:53,231 Já tentámos tudo o resto. 337 00:28:53,565 --> 00:28:54,899 - Se houver outra forma... - E há. 338 00:28:58,486 --> 00:28:59,654 Há outra forma. 339 00:29:03,491 --> 00:29:06,661 É muito simples. Só temos de apanhar o Lee. 340 00:29:07,245 --> 00:29:09,122 - E o novo julgamento... - O sacana está morto. 341 00:29:10,665 --> 00:29:11,875 Fui eu que o atirei à água. 342 00:29:11,958 --> 00:29:13,209 Não. 343 00:29:14,210 --> 00:29:15,503 Ele ainda está vivo. 344 00:29:16,337 --> 00:29:17,672 O Lee Changwoo. 345 00:29:17,756 --> 00:29:19,132 Não o queres salvar? 346 00:29:20,508 --> 00:29:21,342 Como? 347 00:29:21,426 --> 00:29:23,344 Tens de me dizer. 348 00:29:24,596 --> 00:29:26,222 Pareces saber como. 349 00:29:28,016 --> 00:29:30,894 O verdadeiro culpado deve ser apanhado para salvar o Lee Changwoo. 350 00:29:30,977 --> 00:29:33,062 Estás a dizer-me para o apanhar? 351 00:29:35,315 --> 00:29:38,193 O Presidente Kwon destruiu a Adamas que tinha as manchas de sangue. 352 00:29:38,777 --> 00:29:41,321 Os materiais do caso também desapareceram. Só falta... 353 00:29:41,404 --> 00:29:43,740 - O verdadeiro culpado. - É verdade. 354 00:29:44,240 --> 00:29:47,619 O presidente Kwon vai tentar matar o Lee. 355 00:29:49,078 --> 00:29:50,455 Tens de o salvar. 356 00:29:53,625 --> 00:29:56,294 Salva-o e entrega-mo. 357 00:29:59,964 --> 00:30:01,090 Eu fiz um acordo. 358 00:30:01,174 --> 00:30:03,218 Estás louco? 359 00:30:03,301 --> 00:30:05,553 Porque o deixaste sobreviver se ele merecia morrer? 360 00:30:05,637 --> 00:30:06,846 Porquê? 361 00:30:07,347 --> 00:30:09,057 Deixa-me em paz. Seu tolo. 362 00:30:09,140 --> 00:30:11,851 Devias tê-lo deixado morrer! 363 00:30:11,935 --> 00:30:14,229 Se estiver morto, o verdadeiro culpado nunca será revelado. 364 00:30:14,312 --> 00:30:17,315 Se bastasse matá-lo, nem teria ido àquela casa. 365 00:30:17,398 --> 00:30:20,109 Cala-te. Aquele sacana matou tanta gente. 366 00:30:20,193 --> 00:30:22,654 Temos de o apanhar e fazê-lo pagar por isso. 367 00:30:22,737 --> 00:30:26,366 Impediste-o de pagar o preço, idiota. 368 00:30:26,866 --> 00:30:28,535 Larga-me. Deixa-me em paz. 369 00:30:28,618 --> 00:30:29,911 Larga-me! 370 00:30:33,665 --> 00:30:35,416 - Larga-me, já! - Calma! 371 00:30:36,251 --> 00:30:37,585 Como posso ter calma? 372 00:30:37,669 --> 00:30:39,879 - Larga-me. Vou dar-lhe uma lição. - Procurador Song. 373 00:30:39,963 --> 00:30:42,257 Se não parar, tiro-te da nossa operação! 374 00:30:44,342 --> 00:30:46,135 - O quê? - Ouça com atenção. 375 00:30:46,219 --> 00:30:47,971 A jornalista tem razão. 376 00:30:48,054 --> 00:30:50,765 Estamos a chegar ao ponto sem retorno. 377 00:30:50,849 --> 00:30:54,477 Podes morrer, mas também podes matar alguém. 378 00:30:54,686 --> 00:30:55,728 Não te importas com isso? 379 00:30:56,646 --> 00:30:59,107 Estás a perguntar se não me importo de matar pessoas? 380 00:31:01,359 --> 00:31:03,236 Claro que me importo. 381 00:31:09,492 --> 00:31:10,869 Paras de me abraçar? 382 00:31:12,537 --> 00:31:13,454 Raios! 383 00:31:18,293 --> 00:31:22,380 Muito bem, vamos a isto. Temos de ir até ao fim. 384 00:31:23,339 --> 00:31:24,507 Céus, está calor. 385 00:31:25,800 --> 00:31:27,510 Cometeu um erro. 386 00:31:28,094 --> 00:31:29,888 Devia tê-lo matado quando podia. 387 00:31:31,264 --> 00:31:32,557 Onde está a Adamas? 388 00:31:32,640 --> 00:31:34,142 Aquela mulher disse-lhe 389 00:31:34,225 --> 00:31:37,645 que entregaria o líder Lee em troca da Adamas? 390 00:31:38,229 --> 00:31:41,024 Não, ela vai matá-lo. 391 00:31:41,107 --> 00:31:42,775 Isso não vai acontecer. 392 00:31:42,859 --> 00:31:44,569 Confia nela? 393 00:31:45,820 --> 00:31:47,447 Encontraremos a Adamas 394 00:31:47,530 --> 00:31:50,158 quando a Equipa A for destruída. 395 00:31:51,034 --> 00:31:52,619 Não será demasiado tarde. 396 00:31:53,077 --> 00:31:56,497 Mas, agora, só tornará as coisas mais perigosas. 397 00:32:08,927 --> 00:32:11,012 Espere. Espere, Sr. Ha. 398 00:32:11,721 --> 00:32:14,140 Não se aproxime de mim. Afaste-se. 399 00:32:18,770 --> 00:32:20,647 Diga-nos onde está a Adamas. 400 00:32:20,730 --> 00:32:22,982 - Sr. Ha. - Só quero acabar com esta luta. 401 00:32:23,066 --> 00:32:25,234 O que está a fazer? Baixe a arma. 402 00:32:25,318 --> 00:32:28,029 Essa arma está carregada. Acalme-se, Sr. Ha. 403 00:32:33,701 --> 00:32:37,413 Se fosse alguém da Equipa A a apontar-lhe esta arma, 404 00:32:39,582 --> 00:32:41,250 já estaria morto. 405 00:32:42,752 --> 00:32:45,546 Vai deixar que isto se repita vezes sem conta? 406 00:32:48,341 --> 00:32:49,550 Haverá um momento 407 00:32:50,551 --> 00:32:53,429 em que alguém aponta uma arma ao Suhyeon. 408 00:32:55,640 --> 00:32:57,892 Como não sabe isso? Porquê? 409 00:33:04,983 --> 00:33:06,234 Baixe a arma. 410 00:33:09,654 --> 00:33:11,531 Lee Changwoo, baixe a arma. 411 00:33:11,614 --> 00:33:13,282 Onde está a Adamas? 412 00:33:15,743 --> 00:33:17,036 Porque é que aquele... 413 00:33:21,290 --> 00:33:22,333 O que se passa? 414 00:33:31,134 --> 00:33:32,260 Alvejou o Woosin? 415 00:33:34,387 --> 00:33:37,849 Eis o que vamos fazer. 416 00:33:45,023 --> 00:33:48,026 Não tem de provar nada porque já sabemos que é má pessoa. 417 00:33:49,235 --> 00:33:51,195 Por isso, pare com isso. 418 00:33:59,328 --> 00:34:00,580 Céus! 419 00:34:03,166 --> 00:34:06,335 Woosin e Mna. Kim, não se metam. 420 00:34:07,378 --> 00:34:09,714 - Procurador Song. - Consegue segurar numa arma? 421 00:34:15,678 --> 00:34:17,472 Disse-me que tinha escolhido o caminho certo. 422 00:34:18,306 --> 00:34:20,683 Cada um faz o que pode. 423 00:34:21,434 --> 00:34:22,727 Eu volto aqui. 424 00:34:30,276 --> 00:34:31,319 Woosin, 425 00:34:35,615 --> 00:34:37,700 não se chateie por o seu irmão mais velho o repreender. 426 00:34:39,077 --> 00:34:40,870 Enviei-lhe uma gravação de voz. 427 00:34:40,953 --> 00:34:42,288 A entrevista com o Lee Changwoo. 428 00:34:43,623 --> 00:34:44,999 Vai mesmo ficar? 429 00:34:46,084 --> 00:34:48,920 Se ele escondeu a Adamas, deve ter sido naquela noite. 430 00:34:49,545 --> 00:34:52,882 Encontre a Adamas, vou apanhar o líder Lee. 431 00:35:02,225 --> 00:35:03,226 Procurador Song. 432 00:35:16,489 --> 00:35:17,657 Cuide de si. 433 00:35:25,248 --> 00:35:26,374 Voltaremos a ver-nos. 434 00:35:49,313 --> 00:35:50,606 Somos da sede. 435 00:35:50,690 --> 00:35:53,609 A partir de agora, vigiaremos o presidente. 436 00:36:15,923 --> 00:36:19,760 O que se passa? 437 00:36:48,581 --> 00:36:49,832 Trouxemo-lo. 438 00:36:59,300 --> 00:37:00,509 Bom trabalho. 439 00:37:02,303 --> 00:37:04,096 Vocês podem esperar lá fora. 440 00:37:05,348 --> 00:37:06,349 Desculpe? 441 00:37:06,933 --> 00:37:08,893 Tenho uma coisa para falar com ele. 442 00:37:11,938 --> 00:37:12,980 Sim, senhora. 443 00:37:19,820 --> 00:37:22,907 Devo agradecer-lhe primeiro? Salvou-me a vida. 444 00:37:23,991 --> 00:37:25,493 O prazer foi meu. 445 00:37:26,285 --> 00:37:28,704 Um dia, pode ser você a salvar-me. 446 00:37:30,122 --> 00:37:31,290 Com isso, quer dizer... 447 00:37:31,374 --> 00:37:33,834 O presidente Kwon tentou livrar-se da Equipa A. 448 00:37:33,918 --> 00:37:35,920 Deve ter achado que eram perigosos 449 00:37:36,003 --> 00:37:38,673 porque se descontrolariam quando o filho assumisse o controlo. 450 00:37:38,756 --> 00:37:41,092 - Você percebeu tudo. - Mas eu sou diferente. 451 00:37:41,509 --> 00:37:44,971 Aceito a Equipa A como parceira. 452 00:37:51,435 --> 00:37:53,604 A Equipa A como parceira? 453 00:37:54,063 --> 00:37:57,108 O parceiro da Equipa A é o dono da Haesong. 454 00:37:58,150 --> 00:38:00,194 - Sabe disso, não sabe? - Sim. 455 00:38:00,861 --> 00:38:02,196 Foi por isso que o chamei. 456 00:38:03,990 --> 00:38:06,117 Quer que mate o presidente Kwon? 457 00:38:06,200 --> 00:38:07,201 Não. 458 00:38:09,120 --> 00:38:10,621 Se eu quisesse o presidente Kwon morto, 459 00:38:11,580 --> 00:38:13,666 não teria de intervir. 460 00:38:18,337 --> 00:38:20,965 Então, quem quer que eu mate? 461 00:38:21,048 --> 00:38:23,676 Qual acha que é a maior ameaça para Haesong? 462 00:38:24,468 --> 00:38:25,469 É... 463 00:38:29,181 --> 00:38:30,474 Ena. 464 00:38:34,312 --> 00:38:35,396 O SIH? 465 00:38:35,855 --> 00:38:37,773 Quero-os fora daqui sem deixar rasto 466 00:38:39,358 --> 00:38:41,902 o mais depressa possível. 467 00:38:46,490 --> 00:38:49,994 Mas porque tenho de fazer isso? 468 00:38:50,077 --> 00:38:53,414 Sei que lhe devia pagar, mas está a pedir demasiado. 469 00:38:54,415 --> 00:38:56,917 Não sou assim tão fiel. 470 00:39:00,338 --> 00:39:01,714 O que quer? 471 00:39:02,590 --> 00:39:03,632 Não tenho a certeza. 472 00:39:08,596 --> 00:39:09,638 Há 473 00:39:10,890 --> 00:39:13,684 um sacana que quero matar. 474 00:39:15,353 --> 00:39:16,395 Estou a ver. 475 00:39:17,813 --> 00:39:19,982 Talvez me possa ajudar. 476 00:39:22,193 --> 00:39:23,319 Isso é fácil. 477 00:39:26,655 --> 00:39:28,699 Tenho de verificar uma última coisa. 478 00:39:31,869 --> 00:39:34,872 É óbvio que a Equipa A esteve envolvida na morte do Minjo. 479 00:39:36,415 --> 00:39:37,625 Quem foi? 480 00:39:39,877 --> 00:39:41,712 Quem recebeu a ordem do Kwon Hyunjo. 481 00:39:45,883 --> 00:39:49,011 Essa ordem não foi dada oficialmente à Equipa A. 482 00:39:49,512 --> 00:39:53,182 A ordem para matar o querido segundo filho do Presidente Kwon 483 00:39:53,265 --> 00:39:56,143 foi dada diretamente por Kwon Hyunjo 484 00:39:56,977 --> 00:40:01,148 a quem podia negligenciar tudo isto sem informar o presidente. 485 00:40:06,237 --> 00:40:07,321 Sun. 486 00:40:15,371 --> 00:40:17,039 Ele está vivo ou morto? 487 00:40:17,498 --> 00:40:18,457 Então? 488 00:40:19,667 --> 00:40:20,960 Saia. 489 00:40:30,761 --> 00:40:33,347 Porque me chamou? Ele já está meio morto. 490 00:40:33,764 --> 00:40:35,891 Mate-o você. 491 00:40:35,975 --> 00:40:38,144 Pare de falar como uma louca. 492 00:40:38,394 --> 00:40:39,353 Faça algo por mim. 493 00:40:48,028 --> 00:40:49,113 Não quero. 494 00:40:50,406 --> 00:40:52,116 É melhor pensar bem. 495 00:40:52,199 --> 00:40:53,367 O Sr. Lee está morto. 496 00:40:53,451 --> 00:40:56,078 O Sr. Jung pode estar de conluio com o Eun Hyesoo. 497 00:40:57,163 --> 00:40:58,622 Aquela mulher vai matá-la. 498 00:40:58,706 --> 00:41:02,334 Mal posso esperar. Ela é bonita quando se zanga. 499 00:41:03,836 --> 00:41:07,631 Mas pode matá-lo primeiro. 500 00:41:09,175 --> 00:41:10,259 Ela não me pode matar. 501 00:41:10,342 --> 00:41:12,052 Chamou-me porque tem medo, não foi? 502 00:41:12,636 --> 00:41:14,305 Não, não o farei. 503 00:41:18,684 --> 00:41:20,144 Estás louca? Queres que te mate agora? 504 00:41:20,227 --> 00:41:21,312 Yoon Sun. 505 00:41:24,273 --> 00:41:25,733 Ajude-nos. 506 00:41:36,410 --> 00:41:38,579 Vejam quem está mais louca. 507 00:41:40,873 --> 00:41:42,917 Perdeste mesmo o juízo, não foi? 508 00:41:43,000 --> 00:41:43,834 Ajudar-te? 509 00:41:47,671 --> 00:41:49,215 Ajudaste-me, na altura? 510 00:41:50,674 --> 00:41:53,344 Depois de decidir que devíamos morrer juntas, 511 00:41:53,427 --> 00:41:54,929 deste-nos leite misturado com pesticidas. 512 00:41:55,346 --> 00:41:58,265 Mas tiveste medo e afastaste-te. 513 00:42:01,644 --> 00:42:04,480 Ajuda-me, Jin. 514 00:42:05,356 --> 00:42:06,482 Por favor. 515 00:42:06,565 --> 00:42:08,442 Ajudaste a Yoon Mi 516 00:42:09,235 --> 00:42:10,736 no chão, a morrer? 517 00:42:15,324 --> 00:42:18,494 Lamento. 518 00:42:20,204 --> 00:42:22,164 Só te posso ajudar com uma coisa. 519 00:42:23,999 --> 00:42:25,417 A tua morte. 520 00:42:29,046 --> 00:42:30,130 Não te esqueças. 521 00:42:34,760 --> 00:42:37,429 Dou-te tudo o que quiseres. 522 00:42:44,853 --> 00:42:46,021 Tudo o que eu quiser? 523 00:42:46,105 --> 00:42:47,439 Seja o que for. 524 00:42:53,445 --> 00:42:55,155 Não podes voltar atrás com a palavra. 525 00:43:00,995 --> 00:43:02,162 {\an8}NÚMERO DE CASO 526 00:43:02,246 --> 00:43:04,248 Isto é tudo o que temos da Equipa A. 527 00:43:04,790 --> 00:43:07,042 É mais do que eu pensava. 528 00:43:07,126 --> 00:43:08,335 De todo. 529 00:43:08,586 --> 00:43:11,005 Quase não deixam rasto. 530 00:43:11,880 --> 00:43:13,299 E o Haesong está por trás deles, 531 00:43:13,382 --> 00:43:15,801 por isso, nem tivemos acesso a muitos dos materiais. 532 00:43:15,884 --> 00:43:18,095 Se investigarmos outra vez, 533 00:43:18,178 --> 00:43:21,682 encontraremos o local secreto que conhece, certo? 534 00:43:21,765 --> 00:43:23,809 Sim, provavelmente. 535 00:43:23,892 --> 00:43:25,561 Tem de ser uma certeza, não uma suposição. 536 00:43:26,604 --> 00:43:29,273 Estamos a ficar sem tempo e oportunidades. 537 00:43:29,356 --> 00:43:32,568 O Sr. Lee Changwoo foi um deles há mais de 30 anos. 538 00:43:32,651 --> 00:43:35,070 Não será fácil obter informações dele. 539 00:43:38,699 --> 00:43:39,992 Vejo que estão todos aqui. 540 00:43:43,579 --> 00:43:46,415 Houve progressos? Isto é sobre a Equipa A? 541 00:43:47,666 --> 00:43:49,126 É muita coisa. 542 00:43:50,336 --> 00:43:52,046 Vocês devem ter trabalhado muito. 543 00:43:52,129 --> 00:43:54,465 Os gémeos têm a mesma atitude rude. 544 00:43:58,302 --> 00:43:59,553 O que é isso? 545 00:44:00,054 --> 00:44:01,639 Ia ficar com o Woosin 546 00:44:03,265 --> 00:44:04,600 porque estava preocupado. 547 00:44:07,519 --> 00:44:09,521 Mas parece que vou ficar aqui. 548 00:44:17,404 --> 00:44:18,238 Vista isto. 549 00:44:21,742 --> 00:44:24,119 Não devia ir atrás da Equipa A com essas roupas sujas. 550 00:44:42,930 --> 00:44:44,431 Onde está a Adamas? 551 00:45:00,030 --> 00:45:03,200 Isso parece doloroso. Devia ir ao médico. 552 00:45:05,285 --> 00:45:06,662 É suportável. 553 00:45:06,745 --> 00:45:08,497 Tem de tratar bem essas feridas. 554 00:45:08,580 --> 00:45:10,833 Eu estou bem. A propósito, 555 00:45:10,916 --> 00:45:14,253 podemos achar desconfortável, mas é seguro estarmos juntos. 556 00:45:14,336 --> 00:45:16,255 Assim, o Suhyeon ficaria mais tranquilo. 557 00:45:17,089 --> 00:45:19,007 Está bem, eu fico consigo. 558 00:45:26,682 --> 00:45:28,684 Sr. Ha, porque está tão atrasado? 559 00:45:30,436 --> 00:45:31,395 Sr. Ha! 560 00:45:33,689 --> 00:45:35,524 - Vamos entrar. - Está bem. 561 00:46:15,814 --> 00:46:19,818 Como é que o meu pai foi vítima de homicídio? 562 00:46:22,237 --> 00:46:23,572 Sr. Lee. 563 00:46:24,990 --> 00:46:26,158 Foi tudo 564 00:46:27,367 --> 00:46:28,744 devido à minha ganância. 565 00:46:30,996 --> 00:46:33,874 A prisão secreta gere os fundos como se segue. 566 00:46:34,708 --> 00:46:37,836 Encontraram uma organização e encheram-na de donativos. 567 00:46:38,086 --> 00:46:41,048 Metade do dinheiro é usado para manter a base da Equipa A. 568 00:46:41,131 --> 00:46:44,051 E a outra metade é usada para construir um edifício com o nome de Haesong. 569 00:46:44,134 --> 00:46:46,512 O local secreto não dura muito por razões de segurança. 570 00:46:46,595 --> 00:46:48,013 Não ficam muito tempo no mesmo sítio. 571 00:46:48,096 --> 00:46:49,598 Quando o edifício acaba o seu propósito, 572 00:46:49,681 --> 00:46:52,810 subornam alguém com ele, caso valha a pena. 573 00:46:52,893 --> 00:46:55,145 Caso contrário, rebentam com ele. 574 00:46:56,563 --> 00:46:59,775 Costumavam montar uma base numa casa de oração 575 00:47:00,108 --> 00:47:03,111 porque eram em zona isoladas, 576 00:47:04,071 --> 00:47:05,364 com muitos estranhos a passar. 577 00:47:06,824 --> 00:47:09,993 O meu pai foi a essa casa por causa da foto? 578 00:47:10,410 --> 00:47:12,246 Porque não disse a verdade? 579 00:47:12,329 --> 00:47:14,790 O verdadeiro culpado podia ter sido apanhado. Porquê? 580 00:47:16,166 --> 00:47:18,252 O presidente Kwon 581 00:47:18,335 --> 00:47:20,796 não sabia que era falsa. 582 00:47:22,339 --> 00:47:24,424 Muito bem. Última pergunta. 583 00:47:25,884 --> 00:47:27,636 Onde está a verdadeira Adamas? 584 00:47:42,484 --> 00:47:44,236 Trouxe isto de casa. 585 00:47:48,574 --> 00:47:49,825 Quer um pouco? 586 00:47:56,999 --> 00:47:58,292 Agora, sinto-me menos sonolento. 587 00:48:00,711 --> 00:48:01,879 RELATÓRIO SOBRE LEE CHANGWOO 588 00:48:02,045 --> 00:48:05,132 ESCRITO POR KO CHULMIN 589 00:48:07,217 --> 00:48:08,635 ASSALTO À RESIDÊNCIA DO DIRETOR-GERAL 590 00:48:08,719 --> 00:48:10,178 É um relatório recente. 591 00:48:11,555 --> 00:48:12,848 É sobre o Lee Changwoo. 592 00:48:16,602 --> 00:48:17,936 Isto é tudo verdade? 593 00:48:21,189 --> 00:48:23,066 ASSALTO À RESIDÊNCIA DO PRESIDENTE DO BANCO SANGSU 594 00:48:25,694 --> 00:48:27,279 É muito próximo da verdade. 595 00:48:28,488 --> 00:48:30,532 - Quem denunciou isto? - Está morto. 596 00:48:31,116 --> 00:48:32,451 A Equipa A matou-o. 597 00:48:34,202 --> 00:48:36,914 Talvez tenha investigado demasiado e acabou por ser apanhado. 598 00:48:37,414 --> 00:48:39,374 Ou este relatório em si 599 00:48:39,958 --> 00:48:42,461 pode ter sido divulgado daqui. 600 00:48:43,629 --> 00:48:45,839 - Refere-se à SIH? - É plausível. 601 00:48:46,423 --> 00:48:48,467 A conferência de imprensa do Sr. Kang era confidencial. 602 00:48:48,550 --> 00:48:50,344 Ninguém sabia, exceto o SIH. 603 00:48:51,136 --> 00:48:53,180 Está a dizer que há um espião dentro do SIH? 604 00:49:02,314 --> 00:49:03,815 Não se olhem assim. 605 00:49:03,899 --> 00:49:05,567 Não é totalmente impossível. 606 00:49:07,194 --> 00:49:10,280 Os agentes infiltrados não costumam ser identificados, 607 00:49:10,906 --> 00:49:12,783 tal como eu e o Sr. Park. 608 00:49:13,700 --> 00:49:16,078 Foi por isso que lhe disse para não informar a sede. 609 00:49:16,161 --> 00:49:18,163 Porque denunciou isto, se lhe disseram para não o fazer? 610 00:49:20,749 --> 00:49:24,544 Talvez o sargento Ko quisesse denunciar 611 00:49:25,170 --> 00:49:29,508 algo mais do que o passado do Lee Changwoo. 612 00:49:34,471 --> 00:49:35,847 O que se passa com as páginas? 613 00:49:43,939 --> 00:49:47,067 Os números das páginas estão trocados. 614 00:49:57,744 --> 00:49:59,579 Persona Non Grata! 615 00:50:00,497 --> 00:50:01,623 O quê? 616 00:50:02,332 --> 00:50:06,044 Devo dizer que este Ha Woosin é muito ousado. 617 00:50:06,128 --> 00:50:08,463 Estava tão curioso em relação a ele 618 00:50:08,547 --> 00:50:10,257 que até comprei o livro dele para ler. 619 00:50:10,340 --> 00:50:12,217 PERSONA NON GRATA DE HA WOOSIN 620 00:50:12,300 --> 00:50:13,468 O romance do Sr. Ha. 621 00:50:13,552 --> 00:50:16,471 O sargento Ko estava a ler esse livro da última vez que o vi. 622 00:50:17,431 --> 00:50:20,684 As personagens principais da história trocavam mensagens em código. 623 00:50:22,769 --> 00:50:27,816 "Três, sete, um, seis, zero, um, dois, nove, zero, quatro, três." 624 00:50:32,446 --> 00:50:35,032 "Três, sete, um, dois, nove." 625 00:50:38,660 --> 00:50:40,162 Latitude e longitude. 626 00:50:43,248 --> 00:50:45,083 - Verifiquem a localização. - Sim, senhor. 627 00:50:58,430 --> 00:50:59,389 Encontrei. 628 00:51:06,438 --> 00:51:07,606 Algo não bate certo. 629 00:51:09,566 --> 00:51:12,194 O Lee Changwoo saiu da cerimónia primeiro. 630 00:51:12,986 --> 00:51:16,156 Mas, quando chegou a casa, 631 00:51:18,575 --> 00:51:20,535 o Sr. Lee já lá estava à espera dele. 632 00:51:21,203 --> 00:51:22,954 O Lee Changwoo chegou 633 00:51:23,038 --> 00:51:25,582 muito tempo depois de o Sr. Lee matar o meu pai. 634 00:51:26,541 --> 00:51:29,002 Porque demorou tanto? Parou em algum lado? 635 00:51:55,195 --> 00:52:01,201 CAPITÃO MAVERICK C 636 00:52:23,056 --> 00:52:24,307 Aquele boneco. 637 00:52:47,581 --> 00:52:49,833 Não pode ser. 638 00:52:51,835 --> 00:52:54,087 Ele tem mesmo de ir ao hospital. 639 00:52:54,171 --> 00:52:55,630 Aquele idiota teimoso. 640 00:52:57,340 --> 00:52:58,925 O que pensa ele que é, um médico? 641 00:53:18,028 --> 00:53:19,154 Não foi um sonho. 642 00:53:20,989 --> 00:53:22,115 Credo! 643 00:53:23,200 --> 00:53:24,492 O que faz aí? 644 00:53:24,576 --> 00:53:25,994 Assustei-o, foi? 645 00:53:26,077 --> 00:53:28,330 - Sim, claro. - Desculpe. 646 00:53:28,830 --> 00:53:29,956 Onde está o Sr. Ha? 647 00:53:30,540 --> 00:53:31,917 Acabou de sair. 648 00:53:32,000 --> 00:53:32,918 Para ir aonde? 649 00:53:33,501 --> 00:53:34,628 Não tenho a certeza. 650 00:53:39,216 --> 00:53:41,927 Mas qual é a sua relação com o Sr. Ha? 651 00:53:42,886 --> 00:53:44,012 Não temos casa. 652 00:53:45,347 --> 00:53:48,892 O Sr. Ha não deixaria qualquer mulher ficar em casa dele. 653 00:53:49,476 --> 00:53:51,353 Eu conheço o irmão dele. 654 00:53:51,937 --> 00:53:52,771 Estou a ver. 655 00:53:54,731 --> 00:53:56,441 Qual é a sua relação com o procurador Song? 656 00:54:01,321 --> 00:54:02,405 Nós só... 657 00:54:04,574 --> 00:54:06,409 ... nos preocupamos um com o outro. 658 00:54:10,247 --> 00:54:13,541 Estou a dizer-lhe que sou a vítima. 659 00:54:13,792 --> 00:54:15,543 {\an8}Quem não fugiria 660 00:54:15,627 --> 00:54:18,129 {\an8}de uma explosão? 661 00:54:18,797 --> 00:54:22,384 Dei instruções ao meu assistente 662 00:54:22,467 --> 00:54:27,305 para evacuar os cidadãos em segurança. 663 00:54:27,514 --> 00:54:30,475 E que carro explodiu? 664 00:54:30,558 --> 00:54:31,893 Aonde vai? 665 00:54:31,977 --> 00:54:33,895 Eu sou a vítima. 666 00:54:33,979 --> 00:54:36,523 - Sou a vítima, está bem? - Ela já acabou de comer? 667 00:54:40,860 --> 00:54:42,988 Olá, Sr. Hwang. Fala a Kim Seohee. 668 00:54:43,071 --> 00:54:44,823 É tal e qual escrevi-lhe. 669 00:54:44,906 --> 00:54:47,826 Vou dar-lhe uma dica importante sobre o presidente Kwon. 670 00:54:49,160 --> 00:54:51,246 Vamos encontrar-nos. Falaremos pessoalmente. 671 00:55:14,436 --> 00:55:18,732 MOTEL 672 00:55:41,504 --> 00:55:45,383 ÁREA RESTRITA RISCO DE QUEDA 673 00:55:49,346 --> 00:55:52,891 Uma pousada turística isolada onde ninguém pensaria ficar. 674 00:55:54,351 --> 00:55:57,187 Pergunto-me o que fizeram nesta base disfarçada. 675 00:55:57,270 --> 00:56:00,690 Se isto é a base deles, deve haver um espaço grande escondido na cave. 676 00:56:01,900 --> 00:56:03,735 Acho que este sítio foi abandonado há muito tempo. 677 00:56:03,818 --> 00:56:05,028 Vamos ver. 678 00:56:05,362 --> 00:56:08,031 O sargento Ko deve tê-lo denunciado porque tinha algo lá dentro. 679 00:56:46,277 --> 00:56:49,322 Anda cá. Encontrei as escadas para a cave. 680 00:57:19,436 --> 00:57:21,729 Estás a brincar? Para que serve este sítio? 681 00:57:30,697 --> 00:57:31,531 As escadas. 682 00:58:11,988 --> 00:58:13,781 - Protejam-no. - Sim, senhor. 683 00:58:14,491 --> 00:58:15,783 - Vamos. - Sim, senhor. 684 00:58:24,209 --> 00:58:25,210 Procurador Song. 685 00:58:26,377 --> 00:58:27,712 Fique atrás de mim. 686 00:58:37,805 --> 00:58:39,098 Isto é enervante. 687 00:58:43,019 --> 00:58:44,187 Entraram no edifício. 688 00:59:01,829 --> 00:59:05,083 O Lee Changwoo não está aqui. Perdemo-lo. 689 00:59:05,166 --> 00:59:06,417 Raios! 690 00:59:08,878 --> 00:59:10,171 Nada está a resultar. 691 00:59:15,635 --> 00:59:17,387 Ele nem lhe bateu muito. 692 00:59:21,307 --> 00:59:23,101 Aquele tipo é muito habilidoso. 693 00:59:39,450 --> 00:59:41,286 Temos ordens para manter todos afastados. 694 00:59:47,083 --> 00:59:47,959 Peço desculpa. 695 01:00:03,891 --> 01:00:07,020 YOON JIN: QUE SE PASSA? ESTÃO A BLOQUEAR O QUARTO DO PRESIDENTE. 696 01:00:15,403 --> 01:00:17,030 Acordou. 697 01:00:19,574 --> 01:00:21,367 Estava tão preocupada 698 01:00:22,201 --> 01:00:23,578 que pudesses morrer em paz. 699 01:00:33,713 --> 01:00:36,799 Não se preocupe com o Haesong. Eu protejo-o. 700 01:00:39,761 --> 01:00:40,720 Hyesoo! 701 01:00:42,055 --> 01:00:43,556 Acalme-se. 702 01:00:47,185 --> 01:00:49,270 Há uma pessoa que o quer ver. 703 01:00:50,772 --> 01:00:52,231 Tem de a conhecer. 704 01:00:54,400 --> 01:00:55,777 O que... 705 01:01:25,640 --> 01:01:26,849 Não. 706 01:01:28,768 --> 01:01:30,687 O coração do meu filho. 707 01:01:32,689 --> 01:01:34,273 Seria justo 708 01:01:35,608 --> 01:01:37,151 que eu impedisse este coração 709 01:01:38,569 --> 01:01:41,989 de bater, não seria? 710 01:01:45,743 --> 01:01:46,744 Sra. Kwon... 711 01:01:47,328 --> 01:01:50,581 Quer dizer umas últimas palavras? 712 01:01:55,586 --> 01:01:56,963 Vá, fale. 713 01:01:58,005 --> 01:01:59,132 Não faça isto. 714 01:02:04,387 --> 01:02:06,806 Ninguém te virá salvar. 715 01:02:13,771 --> 01:02:15,022 Morra! 716 01:02:29,454 --> 01:02:30,371 Soonyi! 717 01:02:32,039 --> 01:02:33,499 Não diga o meu nome. 718 01:02:41,674 --> 01:02:42,717 Força. 719 01:02:44,343 --> 01:02:45,887 Apunhale-me. 720 01:02:47,722 --> 01:02:48,598 Você... 721 01:02:50,308 --> 01:02:51,809 Você merece fazer isso. 722 01:02:59,567 --> 01:03:02,028 Trata-me como sua criada até ao fim. 723 01:03:02,987 --> 01:03:06,115 Preciso de permissão para o matar? 724 01:04:40,209 --> 01:04:41,335 Sra. Kwon. 725 01:04:51,596 --> 01:04:53,222 Pare com isso. 726 01:04:53,931 --> 01:04:55,766 Ainda preciso de si. 727 01:05:09,405 --> 01:05:12,742 Vi-o nas notícias. Perdeu os fios, não foi? 728 01:05:13,534 --> 01:05:14,452 Mas, sabe, 729 01:05:14,535 --> 01:05:16,829 tal denúncia só pode ser transmitido se o Haesong o permitir. 730 01:05:17,455 --> 01:05:19,457 Eles estão determinados a fazê-lo perder a eleição. 731 01:05:19,540 --> 01:05:22,376 Veio dizer-me o que já sei? 732 01:05:23,419 --> 01:05:26,213 Disse ter uma dica importante sobre o presidente Kwon. 733 01:05:28,382 --> 01:05:29,926 Ele foi alvejado. 734 01:05:33,471 --> 01:05:35,723 Está na sala VIP do hospital. 735 01:05:38,059 --> 01:05:39,352 Está a mentir. 736 01:05:39,435 --> 01:05:41,562 Porque você não está num quarto VIP? 737 01:05:42,146 --> 01:05:43,314 - Por... - Por causa dele. 738 01:05:43,397 --> 01:05:45,483 Toda a enfermaria foi esvaziada. 739 01:05:46,067 --> 01:05:49,403 Visitou-o muitas vezes no hospital, deve saber. 740 01:05:53,282 --> 01:05:54,867 Ele foi alvejado três vezes. 741 01:05:57,912 --> 01:06:00,539 Ele vai morrer? 742 01:06:04,669 --> 01:06:06,337 Isto é um disparate. 743 01:06:11,592 --> 01:06:12,593 Sr. Hwang. 744 01:06:12,677 --> 01:06:15,554 O Haesong nunca leva de volta o lixo que deita fora. 745 01:06:17,056 --> 01:06:19,475 - O quê? - Retiro a palavra "lixo". 746 01:06:21,769 --> 01:06:23,104 É a sua oportunidade. 747 01:06:23,187 --> 01:06:24,981 Antes que o Presidente Kwon acorde. 748 01:06:25,064 --> 01:06:27,942 Antes que o Hyunjo recupere o controlo, tem de tomar uma decisão. 749 01:06:28,025 --> 01:06:31,904 Seja como for, não se pode reerguer enquanto o Haesong estiver intacto. 750 01:06:32,488 --> 01:06:34,073 Porque não ataca o Haesong 751 01:06:34,156 --> 01:06:35,741 e se torna um herói nacional? 752 01:06:41,247 --> 01:06:44,000 Mesmo que faça isto, não me engana. 753 01:06:44,083 --> 01:06:47,044 Mesmo que faças isto, o Haesong não o poupará. 754 01:06:50,423 --> 01:06:53,134 Ficarei à espera da sua chamada. Mas não lhe posso dar muito tempo. 755 01:06:56,762 --> 01:06:57,847 Sra. Kim. 756 01:06:59,974 --> 01:07:02,685 Vou pensar nisso e depois digo-lhe alguma coisa. 757 01:07:05,771 --> 01:07:06,814 Claro. 758 01:07:49,356 --> 01:07:50,608 Mas que raio? 759 01:07:53,319 --> 01:07:55,571 - O que aconteceu? - Matei-o. 760 01:07:58,240 --> 01:07:59,283 Hyesoo. 761 01:07:59,950 --> 01:08:02,078 Porquê? 762 01:08:02,161 --> 01:08:03,204 O Haesong 763 01:08:04,622 --> 01:08:05,956 agora é meu. 764 01:08:12,088 --> 01:08:14,590 Não é estranho um paciente na UCI 765 01:08:15,591 --> 01:08:16,926 morrer após uma cirurgia. 766 01:08:18,094 --> 01:08:19,428 Não é, pai? 767 01:09:33,377 --> 01:09:35,421 - Encontrámos algo. - Vamos. 768 01:10:22,426 --> 01:10:27,723 ADAMAS: O DIAMANTE 769 01:10:42,821 --> 01:10:44,406 Somos da Esquadra de Kangchun. 770 01:10:44,490 --> 01:10:47,409 {\an8}Achamos que pode haver alguém a ajudá-lo. 771 01:10:47,493 --> 01:10:49,286 {\an8}O que é errado, é errado. 772 01:10:49,370 --> 01:10:51,121 {\an8}Não se esforce demasiado para o perdoar. 773 01:10:52,122 --> 01:10:54,959 {\an8}Dei-lhe o que queria, por isso, tenho de ter o que quero. 774 01:10:55,042 --> 01:10:56,835 {\an8}O sacana que matou o meu irmão. 775 01:10:56,919 --> 01:10:57,962 {\an8}Pai. 776 01:10:58,045 --> 01:10:59,129 {\an8}Está de luto? 777 01:10:59,213 --> 01:11:01,257 {\an8}Qual é a próxima ordem? 778 01:11:01,340 --> 01:11:02,258 {\an8}Matá-los. 779 01:11:02,841 --> 01:11:04,885 {\an8}Já sei como atrair a Equipa A. 780 01:11:04,969 --> 01:11:06,553 {\an8}Há duas formas de entrar na funerária. 781 01:11:06,637 --> 01:11:08,514 {\an8}Esta pode ser a vossa última missão. 782 01:11:08,597 --> 01:11:10,766 {\an8}Eu comecei isto, por isso, vamos terminá-lo. 783 01:11:12,768 --> 01:11:14,770 {\an8}Tradução: Melissa Lyra 51679

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.