All language subtitles for A Lucid Dream 15

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,260 --> 00:00:11,940 =A Lucid Dream= 2 00:00:11,980 --> 00:00:15,660 =Episode 15= (Twists And Turns) 3 00:00:25,000 --> 00:00:25,920 Princess. 4 00:00:26,060 --> 00:00:27,640 Please come down. 5 00:00:27,680 --> 00:00:29,200 Yeah, come down. 6 00:00:29,200 --> 00:00:30,760 Please get down. 7 00:00:31,160 --> 00:00:33,160 Yuan Zhi, listen to me, come down now. 8 00:00:33,280 --> 00:00:34,690 I'm not going to let you go off on a marriage. 9 00:00:34,840 --> 00:00:35,680 I'll take you away. 10 00:00:36,480 --> 00:00:37,120 Take me away? 11 00:00:37,920 --> 00:00:39,320 That's an imperial edict. 12 00:00:39,800 --> 00:00:42,840 Do you have any idea what it will take to take me away? 13 00:00:42,840 --> 00:00:44,200 I don't care. 14 00:00:44,320 --> 00:00:45,940 Trust me and I'll take you away. 15 00:00:45,960 --> 00:00:47,140 Will you come down, please? 16 00:00:47,320 --> 00:00:48,400 Where's the Third Prince? 17 00:00:49,120 --> 00:00:50,560 Why hasn't he come yet? 18 00:00:50,560 --> 00:00:51,980 I'm here. 19 00:00:54,280 --> 00:00:55,320 What's happening here? 20 00:00:56,080 --> 00:00:58,280 Why does my father want me to go on a peace-making marriage? 21 00:00:59,360 --> 00:01:00,000 It is for 22 00:01:00,000 --> 00:01:01,320 stabilizing the government, 23 00:01:01,320 --> 00:01:01,920 right? 24 00:01:06,680 --> 00:01:08,280 He sacrifices his daughter 25 00:01:08,280 --> 00:01:09,760 to stabilize the government. 26 00:01:10,440 --> 00:01:12,320 That's a good plan. 27 00:01:17,760 --> 00:01:18,720 How could he? 28 00:01:20,240 --> 00:01:20,920 Yuan Zhi. 29 00:01:22,120 --> 00:01:23,240 I'm going back to the palace now 30 00:01:23,240 --> 00:01:24,240 and report to Father 31 00:01:24,240 --> 00:01:26,040 and ask him to take back the imperial edict, okay? 32 00:01:26,200 --> 00:01:26,680 Yes. 33 00:01:27,060 --> 00:01:27,540 Yes. 34 00:01:28,280 --> 00:01:28,580 Yes. 35 00:01:29,300 --> 00:01:29,800 Okay. 36 00:01:33,200 --> 00:01:34,680 I'll wait here. 37 00:01:36,120 --> 00:01:38,040 If he insists that I marry that prince, 38 00:01:38,640 --> 00:01:40,240 I'll jump from here. 39 00:01:41,640 --> 00:01:42,320 Yuan Zhi, 40 00:01:42,520 --> 00:01:44,400 I'll tell him everything you said. 41 00:01:44,480 --> 00:01:45,240 I'm going now. 42 00:01:45,360 --> 00:01:46,380 - This is all yours. - Just go. 43 00:01:47,300 --> 00:01:49,340 (Wonton Stand, Fu's Tavern) 44 00:02:28,600 --> 00:02:29,560 Are you all right? 45 00:02:30,680 --> 00:02:31,620 What are you doing? 46 00:02:32,200 --> 00:02:33,680 Unhook the wire. 47 00:02:34,000 --> 00:02:34,720 Excuse me. 48 00:02:34,800 --> 00:02:35,520 Princess. 49 00:02:37,080 --> 00:02:37,840 Dad. 50 00:02:40,640 --> 00:02:41,520 Excuse me. 51 00:02:43,920 --> 00:02:44,480 Dad. 52 00:02:45,120 --> 00:02:45,800 Dad. 53 00:02:47,160 --> 00:02:47,800 Dad. 54 00:03:01,160 --> 00:03:02,520 Doctor, how's my dad? 55 00:03:02,800 --> 00:03:04,240 The patient is now stable. 56 00:03:04,320 --> 00:03:06,320 He's had some emotional shock 57 00:03:06,320 --> 00:03:07,120 that's led to fainting. 58 00:03:07,400 --> 00:03:08,520 Get some rest and he will be fine. 59 00:03:09,120 --> 00:03:10,200 Okay, thank you, Doctor. 60 00:03:10,440 --> 00:03:11,560 Good to know. Thank you, Doctor. 61 00:03:11,560 --> 00:03:12,160 You're welcome. 62 00:03:16,440 --> 00:03:17,000 It's all right. 63 00:03:28,600 --> 00:03:29,520 They're back. 64 00:03:31,600 --> 00:03:32,640 How's Uncle Zhang? 65 00:03:33,240 --> 00:03:34,240 He's fine. 66 00:03:34,760 --> 00:03:35,600 That's good. 67 00:03:35,600 --> 00:03:36,200 Let's sit. 68 00:03:42,000 --> 00:03:42,760 Are you recovered? 69 00:03:43,040 --> 00:03:44,320 She's not recovered. 70 00:03:44,520 --> 00:03:45,440 She is not ill at all. 71 00:03:46,080 --> 00:03:46,880 She is not ill? 72 00:03:48,160 --> 00:03:49,640 What kind of plot are you playing? 73 00:03:50,400 --> 00:03:51,800 It's a long story. 74 00:03:52,680 --> 00:03:53,240 A few years ago, 75 00:03:53,240 --> 00:03:55,160 my dad directed and starred in a costume drama. 76 00:03:55,760 --> 00:03:57,160 An unfavored princess 77 00:03:57,160 --> 00:03:59,080 falls in love with a general in power. 78 00:03:59,560 --> 00:04:00,960 On the day the princess was forced to marry, 79 00:04:00,960 --> 00:04:01,880 the two ran away and 80 00:04:01,880 --> 00:04:03,080 both accidentally fell into the lake. 81 00:04:03,560 --> 00:04:05,600 There was an accident on the set 82 00:04:06,560 --> 00:04:08,080 when they were filming that scene. 83 00:04:09,480 --> 00:04:12,240 My mom fell into the lake, hit her head on a rock 84 00:04:12,360 --> 00:04:13,720 and couldn't be saved. 85 00:04:15,040 --> 00:04:16,920 After that, my dad was devastated 86 00:04:16,920 --> 00:04:17,920 and quit filming. 87 00:04:27,680 --> 00:04:28,800 So... 88 00:04:29,400 --> 00:04:31,520 How did you find Uncle... 89 00:04:31,520 --> 00:04:32,800 Four years ago, 90 00:04:34,320 --> 00:04:35,640 on the anniversary of my mom's death, 91 00:04:35,920 --> 00:04:37,680 my dad fell down the stairs 92 00:04:37,820 --> 00:04:38,680 and hurt his head. 93 00:04:39,400 --> 00:04:42,460 (When he woke up, he couldn't remember everything that had happened over the years) 94 00:04:42,480 --> 00:04:44,760 (or anything to do with that crew.) 95 00:04:45,400 --> 00:04:46,680 In his memory, 96 00:04:46,680 --> 00:04:48,640 he quit filming so he could spend 97 00:04:48,640 --> 00:04:49,840 more time with his family. 98 00:04:52,000 --> 00:04:53,720 And he can see my mom 99 00:04:54,760 --> 00:04:56,240 and talk to her. 100 00:04:56,960 --> 00:04:57,640 Wash your hands. 101 00:04:57,780 --> 00:04:58,400 Let's eat. 102 00:05:04,680 --> 00:05:06,400 What are you thinking? Just go. 103 00:05:08,200 --> 00:05:09,200 Okay. 104 00:05:11,560 --> 00:05:12,520 Did you see that? 105 00:05:13,320 --> 00:05:15,120 Every morning, just like in a TV show, 106 00:05:15,120 --> 00:05:16,640 she curtsies to us every day. 107 00:05:17,280 --> 00:05:19,560 Since the last time she accidentally fell into the lake, 108 00:05:19,720 --> 00:05:21,360 she couldn't get out of her imagination. 109 00:05:22,680 --> 00:05:24,960 (Uncle must have shut out the memories of that time) 110 00:05:25,080 --> 00:05:27,600 (because he blamed himself and missed her.) 111 00:05:29,640 --> 00:05:31,600 At first, I thought it was acceptable. 112 00:05:31,880 --> 00:05:33,640 As long as my dad's not upset, anything's fine with me. 113 00:05:34,720 --> 00:05:35,440 But 114 00:05:35,440 --> 00:05:36,520 as time went on, 115 00:05:37,080 --> 00:05:38,480 (my dad started having insomnia,) 116 00:05:38,680 --> 00:05:39,320 (mania,) 117 00:05:39,560 --> 00:05:40,440 (and headaches.) 118 00:05:40,840 --> 00:05:42,360 (I went to the hospital and saw many doctors) 119 00:05:42,360 --> 00:05:43,380 (and got much medication for him,) 120 00:05:43,560 --> 00:05:44,920 (but it didn't help.) 121 00:05:45,880 --> 00:05:47,640 I finally met Dr. Han. 122 00:05:48,600 --> 00:05:50,200 According to your previous description, 123 00:05:50,920 --> 00:05:52,320 he's very resistant, 124 00:05:52,920 --> 00:05:54,480 let alone to formal treatment. 125 00:05:56,240 --> 00:05:57,920 There's no other way? 126 00:05:58,000 --> 00:05:59,080 Another way... 127 00:06:00,080 --> 00:06:01,400 Well, there is one. 128 00:06:02,920 --> 00:06:03,880 Recently, 129 00:06:03,880 --> 00:06:06,120 I did see a foreign case. 130 00:06:06,680 --> 00:06:09,120 They recreated the scenes 131 00:06:09,680 --> 00:06:12,360 to force the patient to recall the memory. 132 00:06:13,040 --> 00:06:15,320 If we can get your dad to remember 133 00:06:15,440 --> 00:06:17,680 and accept that your mother has passed away, 134 00:06:17,800 --> 00:06:19,320 then my formal treatment 135 00:06:19,320 --> 00:06:21,800 will be implemented more effectively. 136 00:06:24,480 --> 00:06:26,880 Even though it's just an adjunct to therapy, 137 00:06:27,800 --> 00:06:29,600 I'd like to give it a try. 138 00:06:30,840 --> 00:06:33,360 Then I started acting paranoid, 139 00:06:33,760 --> 00:06:35,880 (in order to convince him that I was really ill.) 140 00:06:36,600 --> 00:06:38,480 (I decorated the room in an ancient way) 141 00:06:39,080 --> 00:06:41,000 (and walk and talk like the ancients.) 142 00:06:41,600 --> 00:06:42,960 (I tell myself every day,) 143 00:06:43,320 --> 00:06:44,320 (I am Yuan Zhi.) 144 00:06:44,760 --> 00:06:46,360 I'm going to try out 145 00:06:47,080 --> 00:06:48,240 the plan that you've suggested. 146 00:06:48,240 --> 00:06:50,240 (Your father has accepted the plan.) 147 00:06:50,720 --> 00:06:51,720 That's great. 148 00:06:51,720 --> 00:06:53,480 (Have you overcome your fear of water?) 149 00:06:53,600 --> 00:06:55,920 (Yes, I have. I'm ready.) 150 00:06:56,200 --> 00:06:58,000 (Then we'll let you know when we start.) 151 00:06:58,000 --> 00:06:58,840 (Okay.) 152 00:07:00,120 --> 00:07:01,200 (I didn't expect) 153 00:07:01,600 --> 00:07:02,880 (that I fainted from low blood sugar) 154 00:07:03,280 --> 00:07:04,760 (and you started the plan ahead of time.) 155 00:07:05,080 --> 00:07:06,960 (I was a little confused at first.) 156 00:07:07,020 --> 00:07:09,060 (Until I heard the conversation between Jingcheng and Uncle Li,) 157 00:07:09,960 --> 00:07:11,360 (I realized what was going on.) 158 00:07:14,680 --> 00:07:15,600 (Swing on a swing.) 159 00:07:17,080 --> 00:07:18,020 (Play the flute under the moon.) 160 00:07:19,040 --> 00:07:19,840 (Feed medicine.) 161 00:07:20,240 --> 00:07:22,520 (These are the plots my mom and dad acted out) 162 00:07:22,520 --> 00:07:23,760 (in the show where she had the accident.) 163 00:07:24,520 --> 00:07:25,920 (I wrote these plots in my script) 164 00:07:25,920 --> 00:07:27,600 (so that he could watch them again) 165 00:07:27,600 --> 00:07:29,360 (and accept the fact that my mom had passed away.) 166 00:07:30,720 --> 00:07:32,360 Unfortunately, it didn't work out well. 167 00:07:38,600 --> 00:07:40,640 We thought we were fulfilling your dream, 168 00:07:42,040 --> 00:07:44,000 but you're the one who's tricking us all. 169 00:07:45,160 --> 00:07:45,960 And Dr. Han, 170 00:07:46,520 --> 00:07:47,880 she didn't tell me anything. 171 00:07:48,400 --> 00:07:50,600 I told Dr. Han to keep it a secret from everyone. 172 00:07:51,000 --> 00:07:53,240 I thought we'd talk about it when she got home. 173 00:07:53,240 --> 00:07:54,520 Who knew the plan was ahead of schedule? 174 00:07:55,040 --> 00:07:55,840 Brother, 175 00:07:56,160 --> 00:07:57,880 aren't you surprised at all? 176 00:07:58,560 --> 00:08:00,360 You knew about this already? 177 00:08:00,680 --> 00:08:01,440 I didn't know, 178 00:08:02,000 --> 00:08:03,320 but I guessed. 179 00:08:03,800 --> 00:08:04,480 And, 180 00:08:05,080 --> 00:08:05,760 I played a trick. 181 00:08:06,480 --> 00:08:07,760 It's hard to pretend to be sick, isn't it? 182 00:08:07,880 --> 00:08:09,160 When did you find out? 183 00:08:11,920 --> 00:08:13,280 You told me yourself. 184 00:08:15,920 --> 00:08:16,840 How brilliant! 185 00:08:16,840 --> 00:08:17,760 Impressive. 186 00:08:18,880 --> 00:08:19,760 Don't you notice 187 00:08:19,960 --> 00:08:21,560 that every time there's an unexpected situation, 188 00:08:22,120 --> 00:08:22,880 like eavesdropping, 189 00:08:23,280 --> 00:08:24,240 dropping a cell phone, 190 00:08:24,920 --> 00:08:26,240 and the time I was sent to the hospital, 191 00:08:26,880 --> 00:08:28,400 she's the one who's cooperating with us? 192 00:08:28,840 --> 00:08:29,920 That's true. 193 00:08:30,120 --> 00:08:31,280 You didn't know 194 00:08:31,560 --> 00:08:33,240 when you dropped your cell phone in front of me, 195 00:08:33,240 --> 00:08:34,320 I was in shock. 196 00:08:34,640 --> 00:08:35,800 I was like, how am I gonna react? 197 00:08:36,140 --> 00:08:36,960 Then there was Bai Xiang. 198 00:08:37,080 --> 00:08:38,160 Bai Xiang hung himself, 199 00:08:38,160 --> 00:08:39,480 and bought me some time. 200 00:08:39,640 --> 00:08:40,840 Tell me about it. 201 00:08:41,120 --> 00:08:43,340 I was totally overwhelmed when dropping the mobile in front of you. 202 00:08:43,360 --> 00:08:45,200 And then we time travelers didn't care about phones. 203 00:08:45,240 --> 00:08:46,840 Bai Xiang's hanging himself and you hesitated to see him. 204 00:08:46,840 --> 00:08:49,740 I was the first to know about Mr. Zhang's condition. 205 00:08:51,280 --> 00:08:53,560 The medicine Jing gave me was paroxetine hydrochloride, 206 00:08:53,640 --> 00:08:55,160 which specializes in depression. 207 00:08:55,360 --> 00:08:57,200 Then the test results were in 208 00:08:57,200 --> 00:08:58,920 and I realized something was not right. 209 00:08:59,280 --> 00:09:00,880 How did you come up with the idea to test the pills? 210 00:09:01,040 --> 00:09:02,960 Because I've noticed that your dad's hands shake a lot. 211 00:09:03,040 --> 00:09:04,760 This hand shaking isn't quite the same as a normal one. 212 00:09:05,000 --> 00:09:06,840 It's a reaction to the medication. 213 00:09:07,000 --> 00:09:08,480 That's why I had Bai Xiang have it tested. 214 00:09:10,480 --> 00:09:10,960 Ling Lan. 215 00:09:11,480 --> 00:09:13,000 You didn't guess that, did you? 216 00:09:13,680 --> 00:09:14,960 No. 217 00:09:15,520 --> 00:09:17,240 She told me at the beginning. 218 00:09:17,840 --> 00:09:18,360 What? 219 00:09:23,620 --> 00:09:28,700 (I'm not ill. I'm faking it. It's my father who's really ill. Can you understand that?) 220 00:09:32,920 --> 00:09:35,120 She wrote the whole thing 221 00:09:35,120 --> 00:09:37,080 down on pieces of paper. 222 00:09:37,400 --> 00:09:38,440 She told me everything. 223 00:09:39,360 --> 00:09:41,800 That's why I was the first to know. 224 00:09:43,800 --> 00:09:44,920 If you knew it so early, 225 00:09:44,920 --> 00:09:46,400 why didn't you tell us? 226 00:09:47,240 --> 00:09:48,160 You can't blame her for that. 227 00:09:48,520 --> 00:09:49,760 I told her not to say it. 228 00:09:50,520 --> 00:09:51,840 Dr. Han said for the sake of treatment, 229 00:09:51,840 --> 00:09:52,860 the less people know, the better. 230 00:09:53,200 --> 00:09:54,880 And I wanted to know how my dad was doing, 231 00:09:54,880 --> 00:09:56,160 so I had to ask her for help. 232 00:09:57,000 --> 00:09:59,560 This is called girls help girls. 233 00:10:00,760 --> 00:10:02,760 Move it to the gate and wait there for me. 234 00:10:04,120 --> 00:10:04,760 Dad. 235 00:10:05,040 --> 00:10:06,440 They all worked together to fool me, 236 00:10:06,640 --> 00:10:08,720 and I really made a fool of myself. 237 00:10:09,520 --> 00:10:10,440 Leave me alone. 238 00:10:11,120 --> 00:10:11,920 Look at you. 239 00:10:13,480 --> 00:10:14,240 I already knew. 240 00:10:14,640 --> 00:10:15,800 I'm busy right now. 241 00:10:21,480 --> 00:10:22,480 My dad knows that, too? 242 00:10:22,720 --> 00:10:23,400 Yes. 243 00:10:24,080 --> 00:10:25,640 So I'm the only fool. 244 00:10:26,440 --> 00:10:28,000 You guys have gone too far. 245 00:10:34,040 --> 00:10:36,520 If my dad still can't remember this time, 246 00:10:37,040 --> 00:10:38,520 I'll have to take the last move. 247 00:10:40,080 --> 00:10:42,200 Reproduce the scene of falling into the water from Bridge Hong. 248 00:10:55,020 --> 00:10:59,940 ♪You were dressed in white when I met you that year♪ 249 00:11:01,620 --> 00:11:06,780 ♪A pair of watery eyes that tug at the heartstrings♪ 250 00:11:07,140 --> 00:11:10,980 ♪From that moment, fate became inevitable♪ 251 00:11:11,020 --> 00:11:13,860 ♪Young is full of romance♪ 252 00:11:13,980 --> 00:11:19,500 ♪I'm falling for you, you make my heart sing♪ 253 00:11:21,740 --> 00:11:26,780 ♪And then we fade with the flowers♪ 254 00:11:28,220 --> 00:11:33,260 ♪I remember your face in my dreams♪ 255 00:11:33,940 --> 00:11:37,060 ♪Night rain taps the window again♪ 256 00:11:37,100 --> 00:11:40,620 ♪Old dreams dripping away♪ 257 00:11:40,660 --> 00:11:46,620 ♪How can I miss you less?♪ 258 00:11:46,820 --> 00:11:49,900 ♪If everything is like the first time we met♪ 259 00:11:49,940 --> 00:11:53,540 ♪Why do I have a longing for eternity?♪ 260 00:11:53,580 --> 00:11:55,020 ♪I'm wandering♪ 261 00:11:55,060 --> 00:11:59,940 ♪Just to see you again♪ 262 00:11:59,980 --> 00:12:03,300 ♪When you and I are together, the passion will never fade♪ 263 00:12:03,340 --> 00:12:07,540 ♪Yet, it's turned into a few wisps of words♪ 264 00:12:07,580 --> 00:12:13,460 ♪How much regret at the end of the story♪ 16794

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.