Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,260 --> 00:00:11,940
=A Lucid Dream=
2
00:00:11,980 --> 00:00:15,660
=Episode 15=
(Twists And Turns)
3
00:00:25,000 --> 00:00:25,920
Princess.
4
00:00:26,060 --> 00:00:27,640
Please come down.
5
00:00:27,680 --> 00:00:29,200
Yeah, come down.
6
00:00:29,200 --> 00:00:30,760
Please get down.
7
00:00:31,160 --> 00:00:33,160
Yuan Zhi, listen to me, come down now.
8
00:00:33,280 --> 00:00:34,690
I'm not going to let you go off
on a marriage.
9
00:00:34,840 --> 00:00:35,680
I'll take you away.
10
00:00:36,480 --> 00:00:37,120
Take me away?
11
00:00:37,920 --> 00:00:39,320
That's an imperial edict.
12
00:00:39,800 --> 00:00:42,840
Do you have any idea
what it will take to take me away?
13
00:00:42,840 --> 00:00:44,200
I don't care.
14
00:00:44,320 --> 00:00:45,940
Trust me and I'll take you away.
15
00:00:45,960 --> 00:00:47,140
Will you come down, please?
16
00:00:47,320 --> 00:00:48,400
Where's the Third Prince?
17
00:00:49,120 --> 00:00:50,560
Why hasn't he come yet?
18
00:00:50,560 --> 00:00:51,980
I'm here.
19
00:00:54,280 --> 00:00:55,320
What's happening here?
20
00:00:56,080 --> 00:00:58,280
Why does my father want me
to go on a peace-making marriage?
21
00:00:59,360 --> 00:01:00,000
It is for
22
00:01:00,000 --> 00:01:01,320
stabilizing the government,
23
00:01:01,320 --> 00:01:01,920
right?
24
00:01:06,680 --> 00:01:08,280
He sacrifices his daughter
25
00:01:08,280 --> 00:01:09,760
to stabilize the government.
26
00:01:10,440 --> 00:01:12,320
That's a good plan.
27
00:01:17,760 --> 00:01:18,720
How could he?
28
00:01:20,240 --> 00:01:20,920
Yuan Zhi.
29
00:01:22,120 --> 00:01:23,240
I'm going back to the palace now
30
00:01:23,240 --> 00:01:24,240
and report to Father
31
00:01:24,240 --> 00:01:26,040
and ask him to take back
the imperial edict, okay?
32
00:01:26,200 --> 00:01:26,680
Yes.
33
00:01:27,060 --> 00:01:27,540
Yes.
34
00:01:28,280 --> 00:01:28,580
Yes.
35
00:01:29,300 --> 00:01:29,800
Okay.
36
00:01:33,200 --> 00:01:34,680
I'll wait here.
37
00:01:36,120 --> 00:01:38,040
If he insists that I marry that prince,
38
00:01:38,640 --> 00:01:40,240
I'll jump from here.
39
00:01:41,640 --> 00:01:42,320
Yuan Zhi,
40
00:01:42,520 --> 00:01:44,400
I'll tell him everything you said.
41
00:01:44,480 --> 00:01:45,240
I'm going now.
42
00:01:45,360 --> 00:01:46,380
- This is all yours.
- Just go.
43
00:01:47,300 --> 00:01:49,340
(Wonton Stand, Fu's Tavern)
44
00:02:28,600 --> 00:02:29,560
Are you all right?
45
00:02:30,680 --> 00:02:31,620
What are you doing?
46
00:02:32,200 --> 00:02:33,680
Unhook the wire.
47
00:02:34,000 --> 00:02:34,720
Excuse me.
48
00:02:34,800 --> 00:02:35,520
Princess.
49
00:02:37,080 --> 00:02:37,840
Dad.
50
00:02:40,640 --> 00:02:41,520
Excuse me.
51
00:02:43,920 --> 00:02:44,480
Dad.
52
00:02:45,120 --> 00:02:45,800
Dad.
53
00:02:47,160 --> 00:02:47,800
Dad.
54
00:03:01,160 --> 00:03:02,520
Doctor, how's my dad?
55
00:03:02,800 --> 00:03:04,240
The patient is now stable.
56
00:03:04,320 --> 00:03:06,320
He's had some emotional shock
57
00:03:06,320 --> 00:03:07,120
that's led to fainting.
58
00:03:07,400 --> 00:03:08,520
Get some rest and he will be fine.
59
00:03:09,120 --> 00:03:10,200
Okay, thank you, Doctor.
60
00:03:10,440 --> 00:03:11,560
Good to know. Thank you, Doctor.
61
00:03:11,560 --> 00:03:12,160
You're welcome.
62
00:03:16,440 --> 00:03:17,000
It's all right.
63
00:03:28,600 --> 00:03:29,520
They're back.
64
00:03:31,600 --> 00:03:32,640
How's Uncle Zhang?
65
00:03:33,240 --> 00:03:34,240
He's fine.
66
00:03:34,760 --> 00:03:35,600
That's good.
67
00:03:35,600 --> 00:03:36,200
Let's sit.
68
00:03:42,000 --> 00:03:42,760
Are you recovered?
69
00:03:43,040 --> 00:03:44,320
She's not recovered.
70
00:03:44,520 --> 00:03:45,440
She is not ill at all.
71
00:03:46,080 --> 00:03:46,880
She is not ill?
72
00:03:48,160 --> 00:03:49,640
What kind of plot are you playing?
73
00:03:50,400 --> 00:03:51,800
It's a long story.
74
00:03:52,680 --> 00:03:53,240
A few years ago,
75
00:03:53,240 --> 00:03:55,160
my dad directed and starred
in a costume drama.
76
00:03:55,760 --> 00:03:57,160
An unfavored princess
77
00:03:57,160 --> 00:03:59,080
falls in love with a general in power.
78
00:03:59,560 --> 00:04:00,960
On the day the princess was forced to marry,
79
00:04:00,960 --> 00:04:01,880
the two ran away and
80
00:04:01,880 --> 00:04:03,080
both accidentally fell into the lake.
81
00:04:03,560 --> 00:04:05,600
There was an accident on the set
82
00:04:06,560 --> 00:04:08,080
when they were filming that scene.
83
00:04:09,480 --> 00:04:12,240
My mom fell into the lake,
hit her head on a rock
84
00:04:12,360 --> 00:04:13,720
and couldn't be saved.
85
00:04:15,040 --> 00:04:16,920
After that, my dad was devastated
86
00:04:16,920 --> 00:04:17,920
and quit filming.
87
00:04:27,680 --> 00:04:28,800
So...
88
00:04:29,400 --> 00:04:31,520
How did you find Uncle...
89
00:04:31,520 --> 00:04:32,800
Four years ago,
90
00:04:34,320 --> 00:04:35,640
on the anniversary of my mom's death,
91
00:04:35,920 --> 00:04:37,680
my dad fell down the stairs
92
00:04:37,820 --> 00:04:38,680
and hurt his head.
93
00:04:39,400 --> 00:04:42,460
(When he woke up, he couldn't remember
everything that had happened over the years)
94
00:04:42,480 --> 00:04:44,760
(or anything to do with that crew.)
95
00:04:45,400 --> 00:04:46,680
In his memory,
96
00:04:46,680 --> 00:04:48,640
he quit filming so he could spend
97
00:04:48,640 --> 00:04:49,840
more time with his family.
98
00:04:52,000 --> 00:04:53,720
And he can see my mom
99
00:04:54,760 --> 00:04:56,240
and talk to her.
100
00:04:56,960 --> 00:04:57,640
Wash your hands.
101
00:04:57,780 --> 00:04:58,400
Let's eat.
102
00:05:04,680 --> 00:05:06,400
What are you thinking? Just go.
103
00:05:08,200 --> 00:05:09,200
Okay.
104
00:05:11,560 --> 00:05:12,520
Did you see that?
105
00:05:13,320 --> 00:05:15,120
Every morning, just like in a TV show,
106
00:05:15,120 --> 00:05:16,640
she curtsies to us every day.
107
00:05:17,280 --> 00:05:19,560
Since the last time she accidentally
fell into the lake,
108
00:05:19,720 --> 00:05:21,360
she couldn't get out of her imagination.
109
00:05:22,680 --> 00:05:24,960
(Uncle must have shut out
the memories of that time)
110
00:05:25,080 --> 00:05:27,600
(because he blamed himself and missed her.)
111
00:05:29,640 --> 00:05:31,600
At first, I thought it was acceptable.
112
00:05:31,880 --> 00:05:33,640
As long as my dad's not upset,
anything's fine with me.
113
00:05:34,720 --> 00:05:35,440
But
114
00:05:35,440 --> 00:05:36,520
as time went on,
115
00:05:37,080 --> 00:05:38,480
(my dad started having insomnia,)
116
00:05:38,680 --> 00:05:39,320
(mania,)
117
00:05:39,560 --> 00:05:40,440
(and headaches.)
118
00:05:40,840 --> 00:05:42,360
(I went to the hospital and saw many doctors)
119
00:05:42,360 --> 00:05:43,380
(and got much medication for him,)
120
00:05:43,560 --> 00:05:44,920
(but it didn't help.)
121
00:05:45,880 --> 00:05:47,640
I finally met Dr. Han.
122
00:05:48,600 --> 00:05:50,200
According to your previous description,
123
00:05:50,920 --> 00:05:52,320
he's very resistant,
124
00:05:52,920 --> 00:05:54,480
let alone to formal treatment.
125
00:05:56,240 --> 00:05:57,920
There's no other way?
126
00:05:58,000 --> 00:05:59,080
Another way...
127
00:06:00,080 --> 00:06:01,400
Well, there is one.
128
00:06:02,920 --> 00:06:03,880
Recently,
129
00:06:03,880 --> 00:06:06,120
I did see a foreign case.
130
00:06:06,680 --> 00:06:09,120
They recreated the scenes
131
00:06:09,680 --> 00:06:12,360
to force the patient to recall the memory.
132
00:06:13,040 --> 00:06:15,320
If we can get your dad to remember
133
00:06:15,440 --> 00:06:17,680
and accept that your mother
has passed away,
134
00:06:17,800 --> 00:06:19,320
then my formal treatment
135
00:06:19,320 --> 00:06:21,800
will be implemented more effectively.
136
00:06:24,480 --> 00:06:26,880
Even though it's just an adjunct to therapy,
137
00:06:27,800 --> 00:06:29,600
I'd like to give it a try.
138
00:06:30,840 --> 00:06:33,360
Then I started acting paranoid,
139
00:06:33,760 --> 00:06:35,880
(in order to convince him
that I was really ill.)
140
00:06:36,600 --> 00:06:38,480
(I decorated the room in an ancient way)
141
00:06:39,080 --> 00:06:41,000
(and walk and talk like the ancients.)
142
00:06:41,600 --> 00:06:42,960
(I tell myself every day,)
143
00:06:43,320 --> 00:06:44,320
(I am Yuan Zhi.)
144
00:06:44,760 --> 00:06:46,360
I'm going to try out
145
00:06:47,080 --> 00:06:48,240
the plan that you've suggested.
146
00:06:48,240 --> 00:06:50,240
(Your father has accepted the plan.)
147
00:06:50,720 --> 00:06:51,720
That's great.
148
00:06:51,720 --> 00:06:53,480
(Have you overcome your fear of water?)
149
00:06:53,600 --> 00:06:55,920
(Yes, I have. I'm ready.)
150
00:06:56,200 --> 00:06:58,000
(Then we'll let you know when we start.)
151
00:06:58,000 --> 00:06:58,840
(Okay.)
152
00:07:00,120 --> 00:07:01,200
(I didn't expect)
153
00:07:01,600 --> 00:07:02,880
(that I fainted from low blood sugar)
154
00:07:03,280 --> 00:07:04,760
(and you started the plan ahead of time.)
155
00:07:05,080 --> 00:07:06,960
(I was a little confused at first.)
156
00:07:07,020 --> 00:07:09,060
(Until I heard the conversation
between Jingcheng and Uncle Li,)
157
00:07:09,960 --> 00:07:11,360
(I realized what was going on.)
158
00:07:14,680 --> 00:07:15,600
(Swing on a swing.)
159
00:07:17,080 --> 00:07:18,020
(Play the flute under the moon.)
160
00:07:19,040 --> 00:07:19,840
(Feed medicine.)
161
00:07:20,240 --> 00:07:22,520
(These are the plots my mom and dad acted out)
162
00:07:22,520 --> 00:07:23,760
(in the show where she had the accident.)
163
00:07:24,520 --> 00:07:25,920
(I wrote these plots in my script)
164
00:07:25,920 --> 00:07:27,600
(so that he could watch them again)
165
00:07:27,600 --> 00:07:29,360
(and accept the fact
that my mom had passed away.)
166
00:07:30,720 --> 00:07:32,360
Unfortunately, it didn't work out well.
167
00:07:38,600 --> 00:07:40,640
We thought we were fulfilling your dream,
168
00:07:42,040 --> 00:07:44,000
but you're the one who's tricking us all.
169
00:07:45,160 --> 00:07:45,960
And Dr. Han,
170
00:07:46,520 --> 00:07:47,880
she didn't tell me anything.
171
00:07:48,400 --> 00:07:50,600
I told Dr. Han to keep it a secret from everyone.
172
00:07:51,000 --> 00:07:53,240
I thought we'd talk about it
when she got home.
173
00:07:53,240 --> 00:07:54,520
Who knew the plan was ahead of schedule?
174
00:07:55,040 --> 00:07:55,840
Brother,
175
00:07:56,160 --> 00:07:57,880
aren't you surprised at all?
176
00:07:58,560 --> 00:08:00,360
You knew about this already?
177
00:08:00,680 --> 00:08:01,440
I didn't know,
178
00:08:02,000 --> 00:08:03,320
but I guessed.
179
00:08:03,800 --> 00:08:04,480
And,
180
00:08:05,080 --> 00:08:05,760
I played a trick.
181
00:08:06,480 --> 00:08:07,760
It's hard to pretend to be sick, isn't it?
182
00:08:07,880 --> 00:08:09,160
When did you find out?
183
00:08:11,920 --> 00:08:13,280
You told me yourself.
184
00:08:15,920 --> 00:08:16,840
How brilliant!
185
00:08:16,840 --> 00:08:17,760
Impressive.
186
00:08:18,880 --> 00:08:19,760
Don't you notice
187
00:08:19,960 --> 00:08:21,560
that every time there's an unexpected situation,
188
00:08:22,120 --> 00:08:22,880
like eavesdropping,
189
00:08:23,280 --> 00:08:24,240
dropping a cell phone,
190
00:08:24,920 --> 00:08:26,240
and the time I was sent to the hospital,
191
00:08:26,880 --> 00:08:28,400
she's the one who's cooperating with us?
192
00:08:28,840 --> 00:08:29,920
That's true.
193
00:08:30,120 --> 00:08:31,280
You didn't know
194
00:08:31,560 --> 00:08:33,240
when you dropped your cell phone in front of me,
195
00:08:33,240 --> 00:08:34,320
I was in shock.
196
00:08:34,640 --> 00:08:35,800
I was like, how am I gonna react?
197
00:08:36,140 --> 00:08:36,960
Then there was Bai Xiang.
198
00:08:37,080 --> 00:08:38,160
Bai Xiang hung himself,
199
00:08:38,160 --> 00:08:39,480
and bought me some time.
200
00:08:39,640 --> 00:08:40,840
Tell me about it.
201
00:08:41,120 --> 00:08:43,340
I was totally overwhelmed
when dropping the mobile in front of you.
202
00:08:43,360 --> 00:08:45,200
And then we time travelers
didn't care about phones.
203
00:08:45,240 --> 00:08:46,840
Bai Xiang's hanging himself
and you hesitated to see him.
204
00:08:46,840 --> 00:08:49,740
I was the first to know
about Mr. Zhang's condition.
205
00:08:51,280 --> 00:08:53,560
The medicine Jing gave me
was paroxetine hydrochloride,
206
00:08:53,640 --> 00:08:55,160
which specializes in depression.
207
00:08:55,360 --> 00:08:57,200
Then the test results were in
208
00:08:57,200 --> 00:08:58,920
and I realized something was not right.
209
00:08:59,280 --> 00:09:00,880
How did you come up with the idea
to test the pills?
210
00:09:01,040 --> 00:09:02,960
Because I've noticed
that your dad's hands shake a lot.
211
00:09:03,040 --> 00:09:04,760
This hand shaking isn't quite
the same as a normal one.
212
00:09:05,000 --> 00:09:06,840
It's a reaction to the medication.
213
00:09:07,000 --> 00:09:08,480
That's why I had Bai Xiang have it tested.
214
00:09:10,480 --> 00:09:10,960
Ling Lan.
215
00:09:11,480 --> 00:09:13,000
You didn't guess that, did you?
216
00:09:13,680 --> 00:09:14,960
No.
217
00:09:15,520 --> 00:09:17,240
She told me at the beginning.
218
00:09:17,840 --> 00:09:18,360
What?
219
00:09:23,620 --> 00:09:28,700
(I'm not ill. I'm faking it. It's my father
who's really ill. Can you understand that?)
220
00:09:32,920 --> 00:09:35,120
She wrote the whole thing
221
00:09:35,120 --> 00:09:37,080
down on pieces of paper.
222
00:09:37,400 --> 00:09:38,440
She told me everything.
223
00:09:39,360 --> 00:09:41,800
That's why I was the first to know.
224
00:09:43,800 --> 00:09:44,920
If you knew it so early,
225
00:09:44,920 --> 00:09:46,400
why didn't you tell us?
226
00:09:47,240 --> 00:09:48,160
You can't blame her for that.
227
00:09:48,520 --> 00:09:49,760
I told her not to say it.
228
00:09:50,520 --> 00:09:51,840
Dr. Han said for the sake of treatment,
229
00:09:51,840 --> 00:09:52,860
the less people know, the better.
230
00:09:53,200 --> 00:09:54,880
And I wanted to know how my dad was doing,
231
00:09:54,880 --> 00:09:56,160
so I had to ask her for help.
232
00:09:57,000 --> 00:09:59,560
This is called girls help girls.
233
00:10:00,760 --> 00:10:02,760
Move it to the gate and wait there for me.
234
00:10:04,120 --> 00:10:04,760
Dad.
235
00:10:05,040 --> 00:10:06,440
They all worked together to fool me,
236
00:10:06,640 --> 00:10:08,720
and I really made a fool of myself.
237
00:10:09,520 --> 00:10:10,440
Leave me alone.
238
00:10:11,120 --> 00:10:11,920
Look at you.
239
00:10:13,480 --> 00:10:14,240
I already knew.
240
00:10:14,640 --> 00:10:15,800
I'm busy right now.
241
00:10:21,480 --> 00:10:22,480
My dad knows that, too?
242
00:10:22,720 --> 00:10:23,400
Yes.
243
00:10:24,080 --> 00:10:25,640
So I'm the only fool.
244
00:10:26,440 --> 00:10:28,000
You guys have gone too far.
245
00:10:34,040 --> 00:10:36,520
If my dad still can't remember this time,
246
00:10:37,040 --> 00:10:38,520
I'll have to take the last move.
247
00:10:40,080 --> 00:10:42,200
Reproduce the scene
of falling into the water from Bridge Hong.
248
00:10:55,020 --> 00:10:59,940
♪You were dressed in white
when I met you that year♪
249
00:11:01,620 --> 00:11:06,780
♪A pair of watery eyes
that tug at the heartstrings♪
250
00:11:07,140 --> 00:11:10,980
♪From that moment, fate became inevitable♪
251
00:11:11,020 --> 00:11:13,860
♪Young is full of romance♪
252
00:11:13,980 --> 00:11:19,500
♪I'm falling for you,
you make my heart sing♪
253
00:11:21,740 --> 00:11:26,780
♪And then we fade with the flowers♪
254
00:11:28,220 --> 00:11:33,260
♪I remember your face in my dreams♪
255
00:11:33,940 --> 00:11:37,060
♪Night rain taps the window again♪
256
00:11:37,100 --> 00:11:40,620
♪Old dreams dripping away♪
257
00:11:40,660 --> 00:11:46,620
♪How can I miss you less?♪
258
00:11:46,820 --> 00:11:49,900
♪If everything is like the first time we met♪
259
00:11:49,940 --> 00:11:53,540
♪Why do I have a longing for eternity?♪
260
00:11:53,580 --> 00:11:55,020
♪I'm wandering♪
261
00:11:55,060 --> 00:11:59,940
♪Just to see you again♪
262
00:11:59,980 --> 00:12:03,300
♪When you and I are together,
the passion will never fade♪
263
00:12:03,340 --> 00:12:07,540
♪Yet, it's turned into a few wisps of words♪
264
00:12:07,580 --> 00:12:13,460
♪How much regret at the end of the story♪
16794
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.