Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,260 --> 00:00:11,940
=A Lucid Dream=
2
00:00:11,980 --> 00:00:15,500
=Episode 14=
(I Miss You Childe. I Dare Not Speak)
3
00:00:16,960 --> 00:00:17,680
(Rong Wei?)
4
00:00:17,800 --> 00:00:18,320
(Yeah.)
5
00:00:18,680 --> 00:00:20,000
(Rong Wei is his wife,)
6
00:00:20,000 --> 00:00:20,920
(Yimeng's mother.)
7
00:00:21,880 --> 00:00:23,080
There's something
8
00:00:23,520 --> 00:00:24,720
I've been puzzling over.
9
00:00:25,440 --> 00:00:26,480
Help me think it through.
10
00:00:30,480 --> 00:00:31,640
So far it looks like it.
11
00:00:32,000 --> 00:00:32,760
But...
12
00:00:34,280 --> 00:00:35,200
Uncle Zhang.
13
00:00:35,200 --> 00:00:35,880
I'm fine.
14
00:00:35,880 --> 00:00:36,840
- Just leave it.
- It's okay.
15
00:00:36,980 --> 00:00:37,760
I'll get you another one.
16
00:00:37,800 --> 00:00:38,600
It's okay.
17
00:00:39,480 --> 00:00:41,360
Let's just follow Dr. Han's plan.
18
00:00:42,720 --> 00:00:44,340
Let me play her sweetheart.
I'm professional.
19
00:00:44,360 --> 00:00:45,900
He's an amateur.
He doesn't even follow the script.
20
00:00:46,120 --> 00:00:47,040
I'm more reliable.
21
00:00:47,400 --> 00:00:48,520
Can you stop for a while?
22
00:00:49,600 --> 00:00:50,080
Zhang,
23
00:00:50,760 --> 00:00:51,460
headache again?
24
00:00:56,980 --> 00:00:59,700
(First, Second, Third)
25
00:01:02,120 --> 00:01:03,280
Jing, you're back.
26
00:01:03,520 --> 00:01:04,880
How's Uncle Zhang?
27
00:01:06,000 --> 00:01:06,800
He's fine.
28
00:01:07,360 --> 00:01:08,640
Oh, that's good.
29
00:01:10,600 --> 00:01:11,280
Where's Mengmeng?
30
00:01:11,360 --> 00:01:12,560
She's in the study.
31
00:01:12,760 --> 00:01:14,040
She said she was writing a poem.
32
00:01:16,400 --> 00:01:17,640
Writing a poem.
33
00:01:17,640 --> 00:01:20,080
Yes, she is very involved.
34
00:01:37,800 --> 00:01:39,120
Involved indeed.
35
00:02:06,320 --> 00:02:07,840
Did I wake you up?
36
00:02:19,880 --> 00:02:21,440
There is a grass in the Yuan River,
called Zhi.
37
00:02:21,880 --> 00:02:23,200
The is a flower in the Li River, called Lan.
38
00:02:23,840 --> 00:02:25,120
Yuan Zhi.
39
00:02:26,920 --> 00:02:28,680
I'm going back to my room.
40
00:02:28,680 --> 00:02:30,000
The study is all yours.
41
00:02:35,440 --> 00:02:37,040
Are you just writing your own name?
42
00:02:44,680 --> 00:02:45,640
Why don't you talk?
43
00:02:47,880 --> 00:02:49,040
What do you want?
44
00:02:51,520 --> 00:02:52,600
You have beautiful handwriting.
45
00:02:53,440 --> 00:02:54,360
Give me a piece of yours.
46
00:02:55,860 --> 00:02:56,720
What do you want me to write?
47
00:02:57,420 --> 00:03:02,060
♪Caress the wounds of the journey♪
48
00:03:04,220 --> 00:03:09,340
♪The moonlight lights up the road ahead♪
49
00:03:10,800 --> 00:03:12,280
(There is a grass in the Yuan River,
called Zhi.)
50
00:03:12,640 --> 00:03:14,360
(The is a flower in the Li River, called Lan.)
51
00:03:15,360 --> 00:03:17,400
I miss you, Childe.
52
00:03:17,560 --> 00:03:18,840
I dare not speak.
53
00:03:19,800 --> 00:03:21,040
It is Qu Yuan's "Lady of the Xiang".
54
00:03:22,160 --> 00:03:23,360
The second half of the verse,
55
00:03:23,760 --> 00:03:24,900
that's what you want to write, isn't it?
56
00:03:27,100 --> 00:03:30,060
♪For your glance♪
57
00:03:30,320 --> 00:03:31,480
Which childe
58
00:03:31,960 --> 00:03:33,520
are you thinking of?
59
00:03:33,840 --> 00:03:35,320
Why are you so shy about telling him?
60
00:03:39,440 --> 00:03:40,920
Is it the general?
61
00:03:45,960 --> 00:03:46,800
It's you.
62
00:03:47,780 --> 00:03:48,980
♪I will write again♪
63
00:03:49,000 --> 00:03:50,000
These words
64
00:03:50,240 --> 00:03:51,360
are not for the general.
65
00:03:52,560 --> 00:03:54,120
They're for you.
66
00:03:54,220 --> 00:03:57,020
♪Listen to bells under the eaves with you♪
67
00:03:57,060 --> 00:04:00,900
♪We will never part again♪
68
00:04:01,540 --> 00:04:05,060
♪We will live up to our encounter♪
69
00:04:06,060 --> 00:04:09,380
♪Waiting for old dreams to stop fading♪
70
00:04:09,420 --> 00:04:11,300
♪No fear of being awake at night♪
71
00:04:11,460 --> 00:04:13,740
♪Memories of the past fill my thinking♪
72
00:04:13,820 --> 00:04:17,780
♪You hold the umbrella waiting for me coming♪
73
00:04:17,820 --> 00:04:20,700
♪We will be together day and night♪
74
00:04:20,740 --> 00:04:24,380
♪Continuing to write memories♪
75
00:04:24,620 --> 00:04:29,180
♪Waiting for time to pass♪
76
00:04:36,240 --> 00:04:37,760
Why is the signal breaking up again?
77
00:04:39,600 --> 00:04:40,480
Where are you going?
78
00:04:40,480 --> 00:04:42,360
The signal's gone again. I'll have a look.
79
00:04:42,720 --> 00:04:43,840
No need.
80
00:04:46,520 --> 00:04:47,680
Jing did it on purpose.
81
00:04:48,520 --> 00:04:49,440
On purpose?
82
00:04:50,200 --> 00:04:50,920
Oh, that's right,
83
00:04:53,120 --> 00:04:54,400
Jing asked me to give you this.
84
00:04:56,640 --> 00:04:57,440
What is this?
85
00:04:57,720 --> 00:04:58,720
I don't know.
86
00:04:58,960 --> 00:05:00,400
He said to take it for testing.
87
00:05:11,040 --> 00:05:11,600
Jing.
88
00:05:13,640 --> 00:05:14,680
The test results are in.
89
00:05:15,600 --> 00:05:16,640
You were right.
90
00:05:16,640 --> 00:05:17,720
It's not painkillers in there.
91
00:05:18,080 --> 00:05:19,040
Somebody changed it.
92
00:05:22,040 --> 00:05:22,680
Put this away.
93
00:05:23,400 --> 00:05:24,400
Don't let anyone find it.
94
00:05:25,760 --> 00:05:27,000
This is a family
95
00:05:28,080 --> 00:05:29,040
of two patients.
96
00:05:33,280 --> 00:05:34,440
I don't think so.
97
00:05:42,640 --> 00:05:43,440
Why are you here?
98
00:06:09,340 --> 00:06:10,520
It's hard to pretend to be sick, isn't it?
99
00:06:24,760 --> 00:06:25,920
When did you find out?
100
00:06:28,480 --> 00:06:29,880
You told me yourself.
101
00:06:35,800 --> 00:06:36,600
Jing Cheng.
102
00:06:36,760 --> 00:06:37,480
Somebody, please.
103
00:06:37,920 --> 00:06:38,820
Jing Cheng.
104
00:06:38,820 --> 00:06:40,320
Call an ambulance.
105
00:06:40,720 --> 00:06:41,440
Hurry up.
106
00:06:41,920 --> 00:06:43,860
- Jing Cheng.
- When I was hit,
107
00:06:44,320 --> 00:06:46,160
you subconsciously said
to call an ambulance.
108
00:06:46,560 --> 00:06:49,080
It means that in your subconscious,
you know that this is modern times.
109
00:06:50,080 --> 00:06:51,600
That's your biggest breach.
110
00:07:10,600 --> 00:07:11,880
Oh my.
111
00:07:14,060 --> 00:07:15,340
What have you been talking about so late?
112
00:07:19,920 --> 00:07:21,120
Little liar.
113
00:07:24,720 --> 00:07:25,520
Little liar?
114
00:07:52,840 --> 00:07:54,520
How did I fall asleep?
115
00:07:57,120 --> 00:07:59,260
Wake up. Here, look at this.
116
00:08:02,960 --> 00:08:07,360
She was spread out on her lover's lap,
very endearing.
117
00:08:09,080 --> 00:08:11,520
You said you'd come and read with me,
118
00:08:11,880 --> 00:08:12,760
but instead,
119
00:08:13,160 --> 00:08:14,600
you fell asleep holding a book.
120
00:08:17,280 --> 00:08:18,480
Your hair is messed up.
121
00:08:21,160 --> 00:08:21,960
Is it better now?
122
00:08:22,360 --> 00:08:23,320
Here.
123
00:08:27,400 --> 00:08:28,080
Princess.
124
00:08:28,680 --> 00:08:29,360
Bad news.
125
00:08:32,960 --> 00:08:35,720
Ordered by Heaven and commanded by the Emperor,
here declares the Imperial Edict.
126
00:08:35,960 --> 00:08:38,640
Princess Yuan Zhi has a kind
and well-disposed nature, with gentleness,
127
00:08:38,640 --> 00:08:39,920
deference, obedience, and submission.
128
00:08:39,920 --> 00:08:42,880
Now a prince from the State of Yan has come
129
00:08:43,000 --> 00:08:44,540
to seek a suitable marriage.
130
00:08:44,540 --> 00:08:45,920
The emperor has kindly decreed you shall
131
00:08:45,920 --> 00:08:47,360
(Jingxin Pavilion)
be united in matrimony.
132
00:08:47,400 --> 00:08:50,120
On the sixth of March,
you shall travel north to Yan
133
00:08:50,120 --> 00:08:51,640
and choose a date for the wedding.
134
00:08:52,000 --> 00:08:53,360
Respect it!
135
00:08:54,840 --> 00:08:55,720
A peace-making marriage.
136
00:08:56,320 --> 00:08:57,520
With a prince from the State of Yan?
137
00:08:58,040 --> 00:08:58,880
Exactly.
138
00:08:59,360 --> 00:09:00,760
Congratulations, Princess.
139
00:09:07,760 --> 00:09:10,000
Isn't the scene of the imperial marriage
mentioned later in the book?
140
00:09:10,480 --> 00:09:11,660
Why did you bring it forward?
141
00:09:14,280 --> 00:09:15,120
You see,
142
00:09:15,440 --> 00:09:17,400
Mengmeng is getting better and better.
143
00:09:18,000 --> 00:09:19,400
She's getting along well with Jingcheng.
144
00:09:19,400 --> 00:09:21,800
Let's take advantage of her escaping
from the marriage
145
00:09:22,160 --> 00:09:23,400
and have Jingcheng talk to her
146
00:09:23,600 --> 00:09:24,880
about traveling back to modern times.
147
00:09:25,920 --> 00:09:26,660
Besides,
148
00:09:26,660 --> 00:09:27,600
it's been a long time
149
00:09:27,880 --> 00:09:29,400
since Rong Wei came to see us.
150
00:09:30,080 --> 00:09:31,040
I'm a bit worried about her.
151
00:09:32,440 --> 00:09:33,040
Director.
152
00:09:33,760 --> 00:09:34,440
We've got a situation.
153
00:09:34,840 --> 00:09:36,040
Zhang Yimeng is on the gate tower.
154
00:09:36,040 --> 00:09:37,970
She said she'd jump
if the imperial edict wasn't withdrawn.
155
00:09:38,160 --> 00:09:39,000
You'd better check it out.
156
00:09:58,660 --> 00:10:00,380
♪Walking in the dark♪
157
00:10:00,420 --> 00:10:02,260
♪Shards of fireworks fall into the hair♪
158
00:10:02,300 --> 00:10:05,340
♪A day that has no end cannot be changed♪
159
00:10:06,500 --> 00:10:08,380
♪The love we have is a lie♪
160
00:10:08,420 --> 00:10:12,260
♪Tears are the final tribute♪
161
00:10:14,700 --> 00:10:20,660
♪Heedless raindrops tap on the window rims♪
162
00:10:20,980 --> 00:10:23,340
♪My thoughts about you come to you♪
163
00:10:23,660 --> 00:10:28,500
♪Yet we can't start all over again♪
164
00:10:29,780 --> 00:10:32,860
♪Love deepens and dissipates
The blooming prophecy♪
165
00:10:32,900 --> 00:10:36,980
♪Burst with splendor and then extinguish♪
166
00:10:37,300 --> 00:10:39,300
♪How could you bear letting go?♪
167
00:10:39,340 --> 00:10:42,100
♪Every time we meet♪
168
00:10:42,140 --> 00:10:44,860
♪We drift apart♪
169
00:10:45,740 --> 00:10:47,340
♪How to pick up memory shards?♪
170
00:10:47,380 --> 00:10:50,540
♪The vows that were once made
are cheated by time♪
171
00:10:50,580 --> 00:10:53,780
♪There's a barrier between us♪
172
00:10:54,260 --> 00:10:56,380
♪It's like yesterday a million times over♪
173
00:10:56,420 --> 00:11:00,660
♪Trying to hypnotize myself♪
174
00:11:01,860 --> 00:11:04,300
♪You're the one with the sound♪
175
00:11:04,340 --> 00:11:06,340
♪Whether or not to retain regrets♪
176
00:11:06,380 --> 00:11:09,700
♪So that I can show up anytime♪
177
00:11:10,700 --> 00:11:12,620
♪I've been up all night♪
178
00:11:12,660 --> 00:11:16,980
♪Broke down the night you left♪
179
00:11:17,820 --> 00:11:20,940
♪Say goodbye to the air♪
11309
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.