All language subtitles for A Lucid Dream 13

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,260 --> 00:00:11,940 =A Lucid Dream= 2 00:00:11,980 --> 00:00:15,540 =Episode 13= (Sugar-coated Haws Are Less Sweet) 3 00:00:21,880 --> 00:00:23,720 Didn't you say we were going back home? 4 00:00:25,000 --> 00:00:26,680 You've been staying at the mansion all this time. 5 00:00:26,960 --> 00:00:28,280 It's been a long time since we've been out, 6 00:00:28,600 --> 00:00:30,200 this is the perfect time to take you for a walk. 7 00:00:32,120 --> 00:00:33,520 Bro, why are you so late? 8 00:00:34,280 --> 00:00:35,520 This is done according to your will. 9 00:00:35,520 --> 00:00:36,800 Look at it. Are you happy with it? 10 00:00:36,800 --> 00:00:37,480 Happy for what? 11 00:00:41,160 --> 00:00:41,600 Hawker, 12 00:00:42,280 --> 00:00:43,360 I'll have two sugar figurines. 13 00:00:44,520 --> 00:00:45,520 Here you go. Thank you. 14 00:00:47,760 --> 00:00:48,120 Here. 15 00:00:48,640 --> 00:00:49,280 Take this. 16 00:00:49,960 --> 00:00:50,600 Taste it. 17 00:00:55,480 --> 00:00:56,000 What? 18 00:00:56,400 --> 00:00:57,960 Is the rabbit not cute? 19 00:00:59,200 --> 00:01:00,880 You're not willing to 20 00:01:01,200 --> 00:01:02,280 have a taste, sis. 21 00:01:04,280 --> 00:01:05,600 Childish. 22 00:01:08,400 --> 00:01:09,720 Come on. It's very sweet. 23 00:01:14,360 --> 00:01:15,200 Yeah, it's sweet. 24 00:01:22,360 --> 00:01:24,920 The sugar-coated haws in my hand are less sweet. 25 00:01:25,520 --> 00:01:26,320 Really? 26 00:01:27,000 --> 00:01:27,920 Let me have a taste then. 27 00:01:30,160 --> 00:01:31,080 Let me have a taste. 28 00:01:41,720 --> 00:01:42,300 This is for you. 29 00:01:45,560 --> 00:01:47,240 Shouldn't I buy you flowers? 30 00:01:47,720 --> 00:01:49,120 It's bellflowers. 31 00:01:49,960 --> 00:01:51,720 Do you know its flower language? 32 00:01:52,960 --> 00:01:53,640 What is it? 33 00:01:55,280 --> 00:01:56,240 I'll tell you next time. 34 00:01:57,600 --> 00:01:59,360 But I have something to tell you right now. 35 00:02:02,640 --> 00:02:03,880 Actually, I... 36 00:02:08,520 --> 00:02:09,400 Watch out. 37 00:02:15,320 --> 00:02:16,960 You've really got this place well prepared, 38 00:02:16,960 --> 00:02:18,880 a scene where the hero rescues the beauty. 39 00:02:19,560 --> 00:02:20,480 I don't know. 40 00:02:23,280 --> 00:02:24,640 Oh no. It's an accident. 41 00:02:24,800 --> 00:02:25,620 Brother. 42 00:02:26,520 --> 00:02:27,320 Jing. 43 00:02:28,480 --> 00:02:29,240 Jing. 44 00:02:29,800 --> 00:02:30,280 Jing Cheng. 45 00:02:30,280 --> 00:02:31,040 - Somebody, help. - Jing. 46 00:02:31,520 --> 00:02:32,440 - Somebody, help. - Jing Cheng. 47 00:02:33,400 --> 00:02:34,080 Jing Cheng. 48 00:02:36,800 --> 00:02:37,640 Jing Cheng. 49 00:02:38,000 --> 00:02:38,680 Jing. 50 00:02:38,680 --> 00:02:39,520 Jing Cheng. 51 00:02:39,840 --> 00:02:40,600 Hurry up. 52 00:02:40,600 --> 00:02:42,040 Call an ambulance. 53 00:02:42,280 --> 00:02:43,080 Come on. 54 00:02:45,280 --> 00:02:47,160 - Brother. - Jing Cheng, are you all right? 55 00:02:56,920 --> 00:02:57,720 Don't you worry. 56 00:02:57,960 --> 00:02:58,880 It's gonna be okay. 57 00:03:15,280 --> 00:03:16,240 Some bruises on his back. 58 00:03:16,680 --> 00:03:18,200 I suggest you take him to the hospital. 59 00:03:18,800 --> 00:03:19,200 Okay. 60 00:03:19,200 --> 00:03:19,760 All right. 61 00:03:19,760 --> 00:03:21,120 So now he... 62 00:03:21,360 --> 00:03:22,240 Fell asleep. 63 00:03:22,720 --> 00:03:23,880 Thank you, doctor. 64 00:03:24,120 --> 00:03:24,960 Thank you, doctor. 65 00:03:26,880 --> 00:03:28,280 These people are so unreliable. 66 00:03:28,280 --> 00:03:29,560 Even if it is for temporary use, 67 00:03:30,040 --> 00:03:31,280 it cannot be so unstable. 68 00:03:31,760 --> 00:03:33,120 I won't spare them. 69 00:03:33,960 --> 00:03:35,040 It has nothing to do with you then? 70 00:03:45,200 --> 00:03:46,640 He's asleep right now. 71 00:03:46,800 --> 00:03:48,080 Now would be a good time 72 00:03:48,080 --> 00:03:49,240 to take him to the hospital. 73 00:03:49,840 --> 00:03:50,480 No, no. 74 00:03:50,480 --> 00:03:51,840 Your brother won't let us do that. 75 00:03:52,560 --> 00:03:53,840 Why wouldn't he? 76 00:03:53,960 --> 00:03:55,280 What if Zhang Yimeng follows us? 77 00:03:55,280 --> 00:03:56,480 What if we get exposed? 78 00:03:56,720 --> 00:03:58,640 Why do you care about Zhang Yimeng now? 79 00:03:58,640 --> 00:04:00,480 Don't you know how stubborn he is? 80 00:04:00,480 --> 00:04:01,080 I... 81 00:04:01,080 --> 00:04:02,000 How's Jing? 82 00:04:05,360 --> 00:04:06,440 The doctor said he was asleep 83 00:04:06,840 --> 00:04:08,160 and suggested we take him to the hospital. 84 00:04:09,120 --> 00:04:09,920 Xiang won't let me. 85 00:04:10,480 --> 00:04:11,280 Just go then. 86 00:04:12,080 --> 00:04:13,080 What about Zhang Yimeng? 87 00:04:14,360 --> 00:04:16,240 She was so worried 88 00:04:16,680 --> 00:04:17,680 that she passed out. 89 00:04:19,680 --> 00:04:20,240 Let's go. 90 00:04:23,400 --> 00:04:24,080 Open the door. 91 00:04:25,200 --> 00:04:26,480 Slow down, slow down. 92 00:04:30,280 --> 00:04:30,880 Come on. 93 00:04:31,480 --> 00:04:32,240 Where's the car? 94 00:04:32,360 --> 00:04:33,280 Call a cab. 95 00:04:45,240 --> 00:04:46,200 Don't worry. 96 00:04:46,200 --> 00:04:47,260 They have left. 97 00:05:26,360 --> 00:05:27,880 Am I 98 00:05:27,880 --> 00:05:29,480 supposed to stop all this? 99 00:05:32,680 --> 00:05:33,480 Princess. 100 00:05:34,320 --> 00:05:35,840 Prince Jing is back. 101 00:05:47,680 --> 00:05:48,920 What's going on? 102 00:05:49,040 --> 00:05:50,400 Why hasn't he woken up yet? 103 00:05:50,400 --> 00:05:51,960 I don't know what's going on. 104 00:05:51,960 --> 00:05:52,820 He fainted again. 105 00:05:53,360 --> 00:05:54,320 The doctor said 106 00:05:55,360 --> 00:05:56,800 if he could drink the medicine, 107 00:05:57,680 --> 00:05:58,680 he should be fine. 108 00:06:01,860 --> 00:06:06,460 ♪Caress the wounds of the journey ♪ 109 00:06:08,620 --> 00:06:13,740 ♪The moonlight lights up the road ahead♪ 110 00:06:15,020 --> 00:06:18,780 ♪And I will see the look of you♪ 111 00:06:20,620 --> 00:06:25,020 ♪Borrow a cloud to hold my thoughts♪ 112 00:06:25,860 --> 00:06:31,020 ♪Let it float towards you♪ 113 00:06:31,500 --> 00:06:34,460 ♪For your glance♪ 114 00:06:34,540 --> 00:06:37,620 ♪Is a tender treasure of mine♪ 115 00:06:38,620 --> 00:06:43,740 ♪My heart is no longer wandering♪ 116 00:06:46,940 --> 00:06:52,100 ♪When all vanity is emptied, when the rain is gone♪ 117 00:06:52,140 --> 00:06:53,660 ♪I will write again♪ 118 00:06:53,700 --> 00:06:58,180 ♪To describe my heartfelt feeling when I hold you♪ 119 00:06:58,580 --> 00:07:01,420 ♪Listen to bells under the eaves with you♪ 120 00:07:01,460 --> 00:07:05,300 ♪We will never part again♪ 121 00:07:06,120 --> 00:07:06,480 Well... 122 00:07:06,480 --> 00:07:09,460 ♪We will live up to our encounter♪ 123 00:07:12,480 --> 00:07:12,920 Jing. 124 00:07:13,480 --> 00:07:14,640 Why did you open your eyes? 125 00:07:14,840 --> 00:07:16,280 According to the original plot, 126 00:07:16,280 --> 00:07:18,120 you should be unconscious. 127 00:07:22,880 --> 00:07:23,920 Bai Xiang. 128 00:07:25,040 --> 00:07:25,730 Is Jingcheng there? 129 00:07:25,760 --> 00:07:27,120 Get him over here. 130 00:07:27,720 --> 00:07:28,320 It's urgent. 131 00:07:28,960 --> 00:07:29,440 Be quick. 132 00:07:30,680 --> 00:07:31,040 Oh. 133 00:07:48,520 --> 00:07:49,240 Uncle, 134 00:07:49,520 --> 00:07:51,240 what was going on at the time? 135 00:07:51,640 --> 00:07:52,880 Please tell me in detail. 136 00:08:27,240 --> 00:08:28,640 You mean, 137 00:08:29,600 --> 00:08:31,200 he saw Zhang Yimeng feeding me medicine 138 00:08:31,360 --> 00:08:32,080 and then he fell ill. 139 00:08:32,080 --> 00:08:32,720 Yes. 140 00:08:33,600 --> 00:08:34,840 And he was 141 00:08:34,840 --> 00:08:36,520 mumbling Rong Wei's name. 142 00:08:37,520 --> 00:08:38,240 Rong Wei. 143 00:08:38,480 --> 00:08:38,880 Yeah. 144 00:08:39,480 --> 00:08:40,640 Rong Wei is his wife, 145 00:08:40,880 --> 00:08:41,520 Yimeng's mother. 146 00:08:41,520 --> 00:08:42,040 I see. 147 00:08:46,660 --> 00:08:47,880 Our daughter, 148 00:08:48,480 --> 00:08:49,540 she got her cooking skills 149 00:08:49,540 --> 00:08:50,440 right from you. 150 00:08:52,800 --> 00:08:54,040 I know it well. 151 00:09:11,700 --> 00:09:13,420 ♪Walking in the dark♪ 152 00:09:13,460 --> 00:09:15,300 ♪Shards of fireworks fall into the hair♪ 153 00:09:15,340 --> 00:09:18,380 ♪A day that has no end cannot be changed♪ 154 00:09:19,540 --> 00:09:21,420 ♪The love we have is a lie♪ 155 00:09:21,460 --> 00:09:25,300 ♪Tears are the final tribute♪ 156 00:09:27,780 --> 00:09:33,580 ♪Heedless raindrops tap on the window rims♪ 157 00:09:34,180 --> 00:09:36,500 ♪My thoughts about you come to you♪ 158 00:09:36,700 --> 00:09:41,540 ♪Yet we can't start all over again♪ 159 00:09:42,820 --> 00:09:45,900 ♪Love deepens and dissipates The blooming prophecy♪ 160 00:09:45,940 --> 00:09:50,020 ♪Burst with splendor and then extinguish♪ 161 00:09:50,340 --> 00:09:52,340 ♪How could you bear letting go?♪ 162 00:09:52,380 --> 00:09:55,140 ♪Every time we meet♪ 163 00:09:55,180 --> 00:09:57,900 ♪We drift apart♪ 164 00:09:58,780 --> 00:10:00,380 ♪How to pick up memory shards?♪ 165 00:10:00,420 --> 00:10:03,580 ♪The vows that were once made are cheated by time♪ 166 00:10:03,620 --> 00:10:06,820 ♪There's a barrier between us♪ 167 00:10:07,300 --> 00:10:09,420 ♪It's like yesterday a million times over♪ 168 00:10:09,460 --> 00:10:13,700 ♪Trying to hypnotize myself♪ 169 00:10:14,900 --> 00:10:17,340 ♪You're the one with the sound♪ 170 00:10:17,380 --> 00:10:19,380 ♪Whether or not to retain regrets♪ 171 00:10:19,420 --> 00:10:22,740 ♪So that I can show up anytime♪ 172 00:10:23,740 --> 00:10:25,660 ♪I've been up all night♪ 173 00:10:25,700 --> 00:10:30,020 ♪Broke down the night you left♪ 174 00:10:30,860 --> 00:10:33,980 ♪Say goodbye to the air♪ 10272

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.