Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,260 --> 00:00:11,940
=A Lucid Dream=
2
00:00:11,980 --> 00:00:15,540
=Episode 9=
(It Is Really You)
3
00:00:18,300 --> 00:00:19,600
Princess, something's happening!
4
00:00:19,720 --> 00:00:20,480
What's the matter?
5
00:00:20,640 --> 00:00:21,160
It's Ling Lan.
6
00:00:21,320 --> 00:00:22,720
Ling Lan is hanging herself.
7
00:00:22,840 --> 00:00:23,520
What?
8
00:00:29,480 --> 00:00:30,280
Ling Lan.
9
00:00:34,860 --> 00:00:35,840
You scared the hell out of me.
10
00:00:35,840 --> 00:00:37,140
I thought you were dying.
11
00:00:38,720 --> 00:00:39,960
Didn't you tell me
12
00:00:39,960 --> 00:00:42,120
to find a reason to call you back?
13
00:00:42,560 --> 00:00:44,140
I told you to find a reason.
14
00:00:44,140 --> 00:00:45,640
I didn't ask you to hang yourself.
15
00:00:46,040 --> 00:00:47,980
Who cares? It worked.
16
00:00:48,280 --> 00:00:49,400
You're back now, aren't you?
17
00:00:54,760 --> 00:00:56,520
I can run today
18
00:00:56,520 --> 00:00:57,960
but I can't run forever.
19
00:00:59,760 --> 00:01:01,200
Jingcheng's voice
20
00:01:01,560 --> 00:01:03,320
and his tone of voice
21
00:01:03,720 --> 00:01:06,520
are just like the man I remember.
22
00:01:07,680 --> 00:01:10,600
But the poem was answered by Muyu.
23
00:01:11,600 --> 00:01:12,480
I'm asking you.
24
00:01:13,040 --> 00:01:14,200
Where did you get the poem?
25
00:01:14,640 --> 00:01:15,280
I forget.
26
00:01:17,560 --> 00:01:18,440
I really forget.
27
00:01:18,440 --> 00:01:20,800
Who didn't write love poems
to girls in school?
28
00:01:21,640 --> 00:01:23,840
Could it be that I am the sweetheart
she is in love with?
29
00:01:23,840 --> 00:01:24,600
You idiot.
30
00:01:25,080 --> 00:01:25,840
Who is she looking for?
31
00:01:26,240 --> 00:01:27,000
Sweetheart.
32
00:01:27,360 --> 00:01:28,520
You are her brother Yu now.
33
00:01:28,920 --> 00:01:30,760
Let's just tell her that
I'm not related to her by blood.
34
00:01:31,000 --> 00:01:32,400
This is what TV dramas do now.
35
00:01:32,680 --> 00:01:33,400
Right, Director Zhang?
36
00:01:34,520 --> 00:01:35,360
Just think about it.
37
00:01:36,720 --> 00:01:37,360
Uncle Zhang.
38
00:01:37,560 --> 00:01:38,200
Uncle Zhang.
39
00:01:38,600 --> 00:01:40,000
Please let me play her sweetheart.
40
00:01:40,000 --> 00:01:41,200
I'm professional and he's amateur.
41
00:01:41,200 --> 00:01:42,240
He doesn't even follow the script.
42
00:01:42,880 --> 00:01:44,040
Can you stop for a while?
43
00:01:46,080 --> 00:01:48,040
Zhang, are you having a headache again?
44
00:01:51,000 --> 00:01:52,800
How about this?
45
00:01:54,280 --> 00:01:55,280
You two just head back.
46
00:01:57,120 --> 00:01:58,040
Let Mengmeng decide.
47
00:01:58,040 --> 00:01:59,080
Let's see what she's gonna do.
48
00:01:59,160 --> 00:01:59,680
Fine by me.
49
00:02:04,680 --> 00:02:05,600
Go get him.
50
00:02:06,200 --> 00:02:07,000
You brat.
51
00:02:07,000 --> 00:02:08,280
Dad, why are you picking on me?
52
00:02:21,080 --> 00:02:23,240
Clouds and water are beautiful,
53
00:02:25,200 --> 00:02:27,560
let the shadow be not fading.
54
00:02:28,200 --> 00:02:29,000
Are you asleep?
55
00:02:29,080 --> 00:02:30,560
Something's up.
The extras are going on strike.
56
00:02:32,440 --> 00:02:33,500
I was told to be an extra,
57
00:02:33,500 --> 00:02:35,280
but they've been making me plant trees
and climb roofs.
58
00:02:35,280 --> 00:02:37,480
- I'm exhausted. I'm done.
- Calm down, everyone.
59
00:02:37,480 --> 00:02:39,200
Come here for a second, guys.
60
00:02:42,160 --> 00:02:43,080
Come to me.
61
00:02:46,640 --> 00:02:47,880
Here's the situation,
62
00:02:48,360 --> 00:02:49,960
I've understood your complaints,
63
00:02:49,960 --> 00:02:51,400
and we did ask you to do too much work.
64
00:02:52,080 --> 00:02:52,720
How about this,
65
00:02:53,080 --> 00:02:53,880
from now on,
66
00:02:53,880 --> 00:02:55,160
I'll double your wages.
67
00:02:55,960 --> 00:02:56,720
Double wages.
68
00:02:56,720 --> 00:02:58,520
Double pay.
69
00:02:58,520 --> 00:03:00,640
I'm okay with double pay.
70
00:03:01,640 --> 00:03:02,600
I'm a man of my word.
71
00:03:02,600 --> 00:03:03,420
You all get paid by the day.
72
00:03:03,720 --> 00:03:04,320
What do you think?
73
00:03:04,520 --> 00:03:06,160
That's more than I get paid elsewhere.
74
00:03:06,160 --> 00:03:07,360
That's right. Forget about quitting.
75
00:03:08,840 --> 00:03:09,720
Just tell me what to do.
76
00:03:10,720 --> 00:03:11,920
Thank you for your understanding.
77
00:03:11,920 --> 00:03:13,120
And Bai Xiang,
78
00:03:13,360 --> 00:03:14,760
you distribute wages to everyone later.
79
00:03:15,000 --> 00:03:15,580
Okay.
80
00:03:15,760 --> 00:03:16,560
That's great.
81
00:03:16,720 --> 00:03:18,920
- Did they pay by WeChat?
- I don't mind cash.
82
00:03:22,200 --> 00:03:22,900
Fire!
83
00:03:23,120 --> 00:03:23,960
Call 119.
84
00:03:24,480 --> 00:03:25,320
Be quick.
85
00:03:25,800 --> 00:03:27,360
It's on fire. Call 119.
86
00:03:29,320 --> 00:03:29,880
Jing.
87
00:03:31,840 --> 00:03:32,960
What's going on over there?
88
00:03:33,240 --> 00:03:33,800
Nothing.
89
00:03:34,200 --> 00:03:36,160
The extras got their pay
and celebrated by eating hot pot,
90
00:03:36,200 --> 00:03:37,360
but the stove caught fire.
91
00:03:37,640 --> 00:03:38,880
Forget it. They all got out.
92
00:03:39,280 --> 00:03:40,600
So careless.
93
00:03:41,680 --> 00:03:42,480
Jing.
94
00:03:43,520 --> 00:03:44,360
Jing.
95
00:03:44,600 --> 00:03:45,920
Zhang Yimeng is in there, too.
96
00:03:46,760 --> 00:03:47,560
What are you saying?
97
00:03:48,120 --> 00:03:49,680
She went in to save people.
98
00:03:50,960 --> 00:03:52,400
You can't go. We've sent someone there.
99
00:03:54,320 --> 00:03:55,240
Why don't you let him go?
100
00:03:55,900 --> 00:03:57,170
Jing was in a fire when he was a child and
101
00:03:57,170 --> 00:03:58,970
has suffered from
traumatic stress disorder ever since.
102
00:03:58,970 --> 00:04:00,200
Why didn't you tell me earlier? Let's go.
103
00:04:13,680 --> 00:04:15,440
Yimeng.
104
00:04:59,320 --> 00:05:01,440
I can't believe no one told me about this.
105
00:05:02,000 --> 00:05:02,820
Zhang,
106
00:05:03,080 --> 00:05:04,680
Bai Xiang has been here.
107
00:05:04,820 --> 00:05:06,040
He saw you sleeping.
108
00:05:06,160 --> 00:05:07,820
I took a pill before I went to bed.
109
00:05:08,920 --> 00:05:09,680
Where is she now?
110
00:05:10,040 --> 00:05:11,120
Have you taken her to the hospital?
111
00:05:11,560 --> 00:05:13,600
She's fine
and doesn't need to go to the hospital.
112
00:05:13,920 --> 00:05:14,920
She's resting now.
113
00:05:26,640 --> 00:05:27,680
You're awake.
114
00:05:27,820 --> 00:05:29,080
Let's sit up.
115
00:05:31,240 --> 00:05:33,040
How do you feel? Still uncomfortable?
116
00:05:35,280 --> 00:05:37,080
I was trapped in there, wasn't I?
117
00:05:37,200 --> 00:05:38,320
Who saved me out?
118
00:05:39,200 --> 00:05:40,080
It's Prince Jing.
119
00:05:40,360 --> 00:05:41,800
He stayed here all night.
120
00:05:42,040 --> 00:05:43,320
He just went back to get changed.
121
00:05:44,480 --> 00:05:46,640
You should thank him properly this time.
122
00:05:46,960 --> 00:05:48,400
He's been afraid of fire
since he was a child
123
00:05:48,640 --> 00:05:50,820
- but he didn't hesitate to save you.
- Wait.
124
00:05:51,680 --> 00:05:53,040
You said he was afraid of fire.
125
00:05:54,000 --> 00:05:54,720
Yeah.
126
00:05:58,520 --> 00:06:00,240
(I once sent him an email)
127
00:06:00,520 --> 00:06:01,960
(and the blogger actually replied to me.)
128
00:06:04,160 --> 00:06:06,120
(He shared his experiences,)
129
00:06:06,400 --> 00:06:08,120
(saying he's traumatized himself.)
130
00:06:09,360 --> 00:06:10,680
(The difference between us was)
131
00:06:11,200 --> 00:06:12,360
(that I feared water)
132
00:06:12,880 --> 00:06:14,260
(and he feared fire.)
133
00:06:21,800 --> 00:06:23,200
Jing, have a rest.
134
00:06:23,200 --> 00:06:25,640
Your stress disorder is really no joke.
135
00:06:25,800 --> 00:06:27,880
I didn't really think about it that much.
136
00:06:28,440 --> 00:06:29,360
Why are you so stubborn?
137
00:06:29,360 --> 00:06:30,320
Jing Cheng.
138
00:06:33,380 --> 00:06:36,940
♪Rippling layers of memories♪
139
00:06:37,580 --> 00:06:40,620
♪I'm longing for you to look back♪
140
00:06:40,660 --> 00:06:44,100
♪A touch of tenderness♪
141
00:06:47,020 --> 00:06:51,180
♪Sadness is painted into autumn
like red beans on the branches♪
142
00:06:51,380 --> 00:06:55,100
♪When will I meet you again?♪
143
00:06:55,500 --> 00:06:58,180
♪Sighs of love and hate, all in vain♪
144
00:06:58,900 --> 00:07:03,100
♪Together or apart, we cannot decide♪
145
00:07:04,020 --> 00:07:06,780
♪Not accompanied by the bright moon♪
146
00:07:08,440 --> 00:07:10,040
(So the person I've been looking for)
147
00:07:10,040 --> 00:07:11,120
(is really you.)
148
00:07:13,280 --> 00:07:15,440
(Jingcheng, thank you)
149
00:07:16,160 --> 00:07:18,600
(for always being there when I need you most.)
150
00:07:20,080 --> 00:07:21,560
(When the time is right,)
151
00:07:21,640 --> 00:07:23,760
(I'll tell you everything.)
152
00:07:24,820 --> 00:07:26,860
♪Turning into butterflies, we embrace♪
153
00:07:26,900 --> 00:07:31,020
♪Wind rises and flowers fall,
leaving my fingertips empty♪
154
00:07:31,140 --> 00:07:33,860
♪I wish to stay in dreams for you♪
155
00:07:34,060 --> 00:07:38,620
♪As I can't bear to stay awake♪
156
00:07:41,260 --> 00:07:45,820
♪The lingering snowy plum blossoms
fall into my heart♪
157
00:07:45,860 --> 00:07:49,300
♪I'm waiting for you and spring♪
158
00:07:49,900 --> 00:07:52,900
♪Across mountains and seas,
I'm still missing you♪
159
00:07:53,260 --> 00:07:56,900
♪Through East Wind I send my love♪
160
00:07:58,300 --> 00:08:00,700
♪Not accompanied by the bright moon♪
161
00:08:01,060 --> 00:08:03,060
♪Tears melt away in the painting♪
162
00:08:03,100 --> 00:08:07,020
♪It's my love that I don't dare to indulge♪
163
00:08:07,060 --> 00:08:09,740
♪Who will ever be able to escape destiny?♪
164
00:08:09,780 --> 00:08:12,500
♪Knowing that love is not to be sought♪
165
00:08:12,540 --> 00:08:16,020
♪I'd like to be imprisoned in a painting♪
166
00:08:16,340 --> 00:08:19,060
♪Hoping the bright moon is always there♪
167
00:08:19,100 --> 00:08:21,260
♪Turning into butterflies, we embrace♪
168
00:08:21,300 --> 00:08:25,020
♪Wind rises and flowers fall,
leaving my fingertips empty♪
169
00:08:25,380 --> 00:08:28,100
♪I wish to stay in dreams for you♪
170
00:08:28,300 --> 00:08:32,860
♪As I can't bear to stay awake♪
171
00:08:34,620 --> 00:08:37,100
♪Not accompanied by the bright moon♪
172
00:08:37,380 --> 00:08:39,540
♪Tears melt away in the painting♪
173
00:08:39,660 --> 00:08:43,420
♪Going with the flow, my heart is a boat♪
174
00:08:43,460 --> 00:08:46,140
♪Who docks at the passing ferry?♪
175
00:08:46,180 --> 00:08:52,180
♪Knowing dreams are elusive,
but stuck in bitter wine♪
176
00:08:52,740 --> 00:08:55,180
♪Hoping the bright moon is always there♪
177
00:08:55,340 --> 00:08:57,380
♪Turning into butterflies, we embrace♪
178
00:08:57,460 --> 00:09:01,540
♪Spring is gone and the willow is broken,
I still can't say a word♪
179
00:09:01,660 --> 00:09:04,380
♪I wish to stay in dreams for you♪
11547
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.