All language subtitles for A Lucid Dream 09

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,260 --> 00:00:11,940 =A Lucid Dream= 2 00:00:11,980 --> 00:00:15,540 =Episode 9= (It Is Really You) 3 00:00:18,300 --> 00:00:19,600 Princess, something's happening! 4 00:00:19,720 --> 00:00:20,480 What's the matter? 5 00:00:20,640 --> 00:00:21,160 It's Ling Lan. 6 00:00:21,320 --> 00:00:22,720 Ling Lan is hanging herself. 7 00:00:22,840 --> 00:00:23,520 What? 8 00:00:29,480 --> 00:00:30,280 Ling Lan. 9 00:00:34,860 --> 00:00:35,840 You scared the hell out of me. 10 00:00:35,840 --> 00:00:37,140 I thought you were dying. 11 00:00:38,720 --> 00:00:39,960 Didn't you tell me 12 00:00:39,960 --> 00:00:42,120 to find a reason to call you back? 13 00:00:42,560 --> 00:00:44,140 I told you to find a reason. 14 00:00:44,140 --> 00:00:45,640 I didn't ask you to hang yourself. 15 00:00:46,040 --> 00:00:47,980 Who cares? It worked. 16 00:00:48,280 --> 00:00:49,400 You're back now, aren't you? 17 00:00:54,760 --> 00:00:56,520 I can run today 18 00:00:56,520 --> 00:00:57,960 but I can't run forever. 19 00:00:59,760 --> 00:01:01,200 Jingcheng's voice 20 00:01:01,560 --> 00:01:03,320 and his tone of voice 21 00:01:03,720 --> 00:01:06,520 are just like the man I remember. 22 00:01:07,680 --> 00:01:10,600 But the poem was answered by Muyu. 23 00:01:11,600 --> 00:01:12,480 I'm asking you. 24 00:01:13,040 --> 00:01:14,200 Where did you get the poem? 25 00:01:14,640 --> 00:01:15,280 I forget. 26 00:01:17,560 --> 00:01:18,440 I really forget. 27 00:01:18,440 --> 00:01:20,800 Who didn't write love poems to girls in school? 28 00:01:21,640 --> 00:01:23,840 Could it be that I am the sweetheart she is in love with? 29 00:01:23,840 --> 00:01:24,600 You idiot. 30 00:01:25,080 --> 00:01:25,840 Who is she looking for? 31 00:01:26,240 --> 00:01:27,000 Sweetheart. 32 00:01:27,360 --> 00:01:28,520 You are her brother Yu now. 33 00:01:28,920 --> 00:01:30,760 Let's just tell her that I'm not related to her by blood. 34 00:01:31,000 --> 00:01:32,400 This is what TV dramas do now. 35 00:01:32,680 --> 00:01:33,400 Right, Director Zhang? 36 00:01:34,520 --> 00:01:35,360 Just think about it. 37 00:01:36,720 --> 00:01:37,360 Uncle Zhang. 38 00:01:37,560 --> 00:01:38,200 Uncle Zhang. 39 00:01:38,600 --> 00:01:40,000 Please let me play her sweetheart. 40 00:01:40,000 --> 00:01:41,200 I'm professional and he's amateur. 41 00:01:41,200 --> 00:01:42,240 He doesn't even follow the script. 42 00:01:42,880 --> 00:01:44,040 Can you stop for a while? 43 00:01:46,080 --> 00:01:48,040 Zhang, are you having a headache again? 44 00:01:51,000 --> 00:01:52,800 How about this? 45 00:01:54,280 --> 00:01:55,280 You two just head back. 46 00:01:57,120 --> 00:01:58,040 Let Mengmeng decide. 47 00:01:58,040 --> 00:01:59,080 Let's see what she's gonna do. 48 00:01:59,160 --> 00:01:59,680 Fine by me. 49 00:02:04,680 --> 00:02:05,600 Go get him. 50 00:02:06,200 --> 00:02:07,000 You brat. 51 00:02:07,000 --> 00:02:08,280 Dad, why are you picking on me? 52 00:02:21,080 --> 00:02:23,240 Clouds and water are beautiful, 53 00:02:25,200 --> 00:02:27,560 let the shadow be not fading. 54 00:02:28,200 --> 00:02:29,000 Are you asleep? 55 00:02:29,080 --> 00:02:30,560 Something's up. The extras are going on strike. 56 00:02:32,440 --> 00:02:33,500 I was told to be an extra, 57 00:02:33,500 --> 00:02:35,280 but they've been making me plant trees and climb roofs. 58 00:02:35,280 --> 00:02:37,480 - I'm exhausted. I'm done. - Calm down, everyone. 59 00:02:37,480 --> 00:02:39,200 Come here for a second, guys. 60 00:02:42,160 --> 00:02:43,080 Come to me. 61 00:02:46,640 --> 00:02:47,880 Here's the situation, 62 00:02:48,360 --> 00:02:49,960 I've understood your complaints, 63 00:02:49,960 --> 00:02:51,400 and we did ask you to do too much work. 64 00:02:52,080 --> 00:02:52,720 How about this, 65 00:02:53,080 --> 00:02:53,880 from now on, 66 00:02:53,880 --> 00:02:55,160 I'll double your wages. 67 00:02:55,960 --> 00:02:56,720 Double wages. 68 00:02:56,720 --> 00:02:58,520 Double pay. 69 00:02:58,520 --> 00:03:00,640 I'm okay with double pay. 70 00:03:01,640 --> 00:03:02,600 I'm a man of my word. 71 00:03:02,600 --> 00:03:03,420 You all get paid by the day. 72 00:03:03,720 --> 00:03:04,320 What do you think? 73 00:03:04,520 --> 00:03:06,160 That's more than I get paid elsewhere. 74 00:03:06,160 --> 00:03:07,360 That's right. Forget about quitting. 75 00:03:08,840 --> 00:03:09,720 Just tell me what to do. 76 00:03:10,720 --> 00:03:11,920 Thank you for your understanding. 77 00:03:11,920 --> 00:03:13,120 And Bai Xiang, 78 00:03:13,360 --> 00:03:14,760 you distribute wages to everyone later. 79 00:03:15,000 --> 00:03:15,580 Okay. 80 00:03:15,760 --> 00:03:16,560 That's great. 81 00:03:16,720 --> 00:03:18,920 - Did they pay by WeChat? - I don't mind cash. 82 00:03:22,200 --> 00:03:22,900 Fire! 83 00:03:23,120 --> 00:03:23,960 Call 119. 84 00:03:24,480 --> 00:03:25,320 Be quick. 85 00:03:25,800 --> 00:03:27,360 It's on fire. Call 119. 86 00:03:29,320 --> 00:03:29,880 Jing. 87 00:03:31,840 --> 00:03:32,960 What's going on over there? 88 00:03:33,240 --> 00:03:33,800 Nothing. 89 00:03:34,200 --> 00:03:36,160 The extras got their pay and celebrated by eating hot pot, 90 00:03:36,200 --> 00:03:37,360 but the stove caught fire. 91 00:03:37,640 --> 00:03:38,880 Forget it. They all got out. 92 00:03:39,280 --> 00:03:40,600 So careless. 93 00:03:41,680 --> 00:03:42,480 Jing. 94 00:03:43,520 --> 00:03:44,360 Jing. 95 00:03:44,600 --> 00:03:45,920 Zhang Yimeng is in there, too. 96 00:03:46,760 --> 00:03:47,560 What are you saying? 97 00:03:48,120 --> 00:03:49,680 She went in to save people. 98 00:03:50,960 --> 00:03:52,400 You can't go. We've sent someone there. 99 00:03:54,320 --> 00:03:55,240 Why don't you let him go? 100 00:03:55,900 --> 00:03:57,170 Jing was in a fire when he was a child and 101 00:03:57,170 --> 00:03:58,970 has suffered from traumatic stress disorder ever since. 102 00:03:58,970 --> 00:04:00,200 Why didn't you tell me earlier? Let's go. 103 00:04:13,680 --> 00:04:15,440 Yimeng. 104 00:04:59,320 --> 00:05:01,440 I can't believe no one told me about this. 105 00:05:02,000 --> 00:05:02,820 Zhang, 106 00:05:03,080 --> 00:05:04,680 Bai Xiang has been here. 107 00:05:04,820 --> 00:05:06,040 He saw you sleeping. 108 00:05:06,160 --> 00:05:07,820 I took a pill before I went to bed. 109 00:05:08,920 --> 00:05:09,680 Where is she now? 110 00:05:10,040 --> 00:05:11,120 Have you taken her to the hospital? 111 00:05:11,560 --> 00:05:13,600 She's fine and doesn't need to go to the hospital. 112 00:05:13,920 --> 00:05:14,920 She's resting now. 113 00:05:26,640 --> 00:05:27,680 You're awake. 114 00:05:27,820 --> 00:05:29,080 Let's sit up. 115 00:05:31,240 --> 00:05:33,040 How do you feel? Still uncomfortable? 116 00:05:35,280 --> 00:05:37,080 I was trapped in there, wasn't I? 117 00:05:37,200 --> 00:05:38,320 Who saved me out? 118 00:05:39,200 --> 00:05:40,080 It's Prince Jing. 119 00:05:40,360 --> 00:05:41,800 He stayed here all night. 120 00:05:42,040 --> 00:05:43,320 He just went back to get changed. 121 00:05:44,480 --> 00:05:46,640 You should thank him properly this time. 122 00:05:46,960 --> 00:05:48,400 He's been afraid of fire since he was a child 123 00:05:48,640 --> 00:05:50,820 - but he didn't hesitate to save you. - Wait. 124 00:05:51,680 --> 00:05:53,040 You said he was afraid of fire. 125 00:05:54,000 --> 00:05:54,720 Yeah. 126 00:05:58,520 --> 00:06:00,240 (I once sent him an email) 127 00:06:00,520 --> 00:06:01,960 (and the blogger actually replied to me.) 128 00:06:04,160 --> 00:06:06,120 (He shared his experiences,) 129 00:06:06,400 --> 00:06:08,120 (saying he's traumatized himself.) 130 00:06:09,360 --> 00:06:10,680 (The difference between us was) 131 00:06:11,200 --> 00:06:12,360 (that I feared water) 132 00:06:12,880 --> 00:06:14,260 (and he feared fire.) 133 00:06:21,800 --> 00:06:23,200 Jing, have a rest. 134 00:06:23,200 --> 00:06:25,640 Your stress disorder is really no joke. 135 00:06:25,800 --> 00:06:27,880 I didn't really think about it that much. 136 00:06:28,440 --> 00:06:29,360 Why are you so stubborn? 137 00:06:29,360 --> 00:06:30,320 Jing Cheng. 138 00:06:33,380 --> 00:06:36,940 ♪Rippling layers of memories♪ 139 00:06:37,580 --> 00:06:40,620 ♪I'm longing for you to look back♪ 140 00:06:40,660 --> 00:06:44,100 ♪A touch of tenderness♪ 141 00:06:47,020 --> 00:06:51,180 ♪Sadness is painted into autumn like red beans on the branches♪ 142 00:06:51,380 --> 00:06:55,100 ♪When will I meet you again?♪ 143 00:06:55,500 --> 00:06:58,180 ♪Sighs of love and hate, all in vain♪ 144 00:06:58,900 --> 00:07:03,100 ♪Together or apart, we cannot decide♪ 145 00:07:04,020 --> 00:07:06,780 ♪Not accompanied by the bright moon♪ 146 00:07:08,440 --> 00:07:10,040 (So the person I've been looking for) 147 00:07:10,040 --> 00:07:11,120 (is really you.) 148 00:07:13,280 --> 00:07:15,440 (Jingcheng, thank you) 149 00:07:16,160 --> 00:07:18,600 (for always being there when I need you most.) 150 00:07:20,080 --> 00:07:21,560 (When the time is right,) 151 00:07:21,640 --> 00:07:23,760 (I'll tell you everything.) 152 00:07:24,820 --> 00:07:26,860 ♪Turning into butterflies, we embrace♪ 153 00:07:26,900 --> 00:07:31,020 ♪Wind rises and flowers fall, leaving my fingertips empty♪ 154 00:07:31,140 --> 00:07:33,860 ♪I wish to stay in dreams for you♪ 155 00:07:34,060 --> 00:07:38,620 ♪As I can't bear to stay awake♪ 156 00:07:41,260 --> 00:07:45,820 ♪The lingering snowy plum blossoms fall into my heart♪ 157 00:07:45,860 --> 00:07:49,300 ♪I'm waiting for you and spring♪ 158 00:07:49,900 --> 00:07:52,900 ♪Across mountains and seas, I'm still missing you♪ 159 00:07:53,260 --> 00:07:56,900 ♪Through East Wind I send my love♪ 160 00:07:58,300 --> 00:08:00,700 ♪Not accompanied by the bright moon♪ 161 00:08:01,060 --> 00:08:03,060 ♪Tears melt away in the painting♪ 162 00:08:03,100 --> 00:08:07,020 ♪It's my love that I don't dare to indulge♪ 163 00:08:07,060 --> 00:08:09,740 ♪Who will ever be able to escape destiny?♪ 164 00:08:09,780 --> 00:08:12,500 ♪Knowing that love is not to be sought♪ 165 00:08:12,540 --> 00:08:16,020 ♪I'd like to be imprisoned in a painting♪ 166 00:08:16,340 --> 00:08:19,060 ♪Hoping the bright moon is always there♪ 167 00:08:19,100 --> 00:08:21,260 ♪Turning into butterflies, we embrace♪ 168 00:08:21,300 --> 00:08:25,020 ♪Wind rises and flowers fall, leaving my fingertips empty♪ 169 00:08:25,380 --> 00:08:28,100 ♪I wish to stay in dreams for you♪ 170 00:08:28,300 --> 00:08:32,860 ♪As I can't bear to stay awake♪ 171 00:08:34,620 --> 00:08:37,100 ♪Not accompanied by the bright moon♪ 172 00:08:37,380 --> 00:08:39,540 ♪Tears melt away in the painting♪ 173 00:08:39,660 --> 00:08:43,420 ♪Going with the flow, my heart is a boat♪ 174 00:08:43,460 --> 00:08:46,140 ♪Who docks at the passing ferry?♪ 175 00:08:46,180 --> 00:08:52,180 ♪Knowing dreams are elusive, but stuck in bitter wine♪ 176 00:08:52,740 --> 00:08:55,180 ♪Hoping the bright moon is always there♪ 177 00:08:55,340 --> 00:08:57,380 ♪Turning into butterflies, we embrace♪ 178 00:08:57,460 --> 00:09:01,540 ♪Spring is gone and the willow is broken, I still can't say a word♪ 179 00:09:01,660 --> 00:09:04,380 ♪I wish to stay in dreams for you♪ 11547

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.