Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,433 --> 00:00:22,350
[glas]
2
00:00:33,975 --> 00:00:36,684
[cloches d'église]
3
00:00:44,142 --> 00:00:45,351
[la femme pleure]
4
00:00:51,559 --> 00:00:54,059
[musique intrigante]
5
00:01:04,559 --> 00:01:06,851
[carillon]
6
00:01:27,852 --> 00:01:29,102
[Eugénie] Je m'excuse, père.
7
00:01:30,060 --> 00:01:31,102
[Cléry] Où étais-tu ?
8
00:01:31,393 --> 00:01:33,310
J'étais chez une amie. Joséphine.
9
00:01:33,935 --> 00:01:35,352
[Mme Cléry] Joséphine, qui est-ce ?
10
00:01:35,685 --> 00:01:36,727
Jamais entendu parler.
11
00:01:36,893 --> 00:01:38,310
C'est une amie
que vous ne connaissez pas.
12
00:01:41,685 --> 00:01:44,518
Seigneur, bénis ce repas,
ceux qui l'ont préparé,
13
00:01:44,685 --> 00:01:46,978
et procure du pain
à ceux qui n'en ont pas.
14
00:01:47,144 --> 00:01:48,144
- [rire discret]
- [Cléry] Amen.
15
00:01:49,686 --> 00:01:50,769
Amen.
16
00:01:51,144 --> 00:01:52,644
Amen... Hum !
17
00:01:52,978 --> 00:01:55,728
C'est le bénédicité
qui te fait rire, Théophile ?
18
00:01:56,394 --> 00:01:57,103
Non, père.
19
00:02:03,353 --> 00:02:05,103
[Théophile] Je vais m'absenter demain.
20
00:02:05,478 --> 00:02:06,894
J'ai un salon-débat chez les De Beyle.
21
00:02:07,228 --> 00:02:09,019
Bien. Va faire travailler ton esprit.
22
00:02:09,186 --> 00:02:11,144
La France a besoin
d'une jeunesse réfléchie.
23
00:02:11,311 --> 00:02:12,144
Et moi ?
24
00:02:13,353 --> 00:02:15,311
[Mme Cléry] Quand tu travailleras
à l'étude, Théophile,
25
00:02:15,978 --> 00:02:18,853
tes relations seront précieuses
dans la bonne société.
26
00:02:19,228 --> 00:02:20,479
[grand-mère] Un bon travail,
27
00:02:20,854 --> 00:02:22,562
un beau mariage,
28
00:02:22,937 --> 00:02:24,520
c'est tout ce que je te souhaite.
29
00:02:24,770 --> 00:02:27,270
Je doute qu'il trouve une épouse
dans les salons-débats.
30
00:02:27,437 --> 00:02:28,770
Et moi, je peux venir ?
31
00:02:28,937 --> 00:02:30,895
Je ne suis jamais allée à un salon-débat.
32
00:02:31,187 --> 00:02:32,270
Chez les De Beyle ?
33
00:02:32,645 --> 00:02:33,604
[murmure approbateur]
34
00:02:33,770 --> 00:02:35,312
[Théophile] Pourquoi pas ?
Oui, si tu veux.
35
00:02:35,479 --> 00:02:36,729
Il n'en est pas question.
36
00:02:49,395 --> 00:02:52,812
[pas à l'approche]
37
00:02:53,687 --> 00:02:56,188
[la porte grince]
38
00:03:00,938 --> 00:03:03,105
[musique inquiétante]
39
00:03:10,188 --> 00:03:11,771
[petit cri apeuré]
40
00:03:12,438 --> 00:03:13,355
Oh, non !
41
00:03:13,521 --> 00:03:15,688
[respiration haletante]
42
00:03:23,438 --> 00:03:25,605
Qui êtes-vous ? Qui êtes-vous ?
43
00:03:25,771 --> 00:03:28,355
[respiration haletante]
44
00:03:35,106 --> 00:03:37,939
[musique angoissante]
45
00:03:44,689 --> 00:03:46,356
[Eugénie gémit]
46
00:03:47,731 --> 00:03:49,064
[gémissements]
47
00:03:49,231 --> 00:03:51,564
[respiration paniquée]
48
00:04:11,857 --> 00:04:14,732
[elle fait couler de l'eau]
49
00:04:15,940 --> 00:04:18,523
[respiration haletante]
50
00:04:27,232 --> 00:04:27,982
[elle crie]
51
00:04:30,690 --> 00:04:31,940
Vous m'avez fait peur.
52
00:04:32,732 --> 00:04:34,190
J'arrive tout de suite.
53
00:04:34,940 --> 00:04:36,815
À tout de suite, mon petit.
54
00:04:39,899 --> 00:04:42,483
[respiration haletante]
55
00:05:04,108 --> 00:05:06,191
Non, pas trop haut. Ça va comme ça.
56
00:05:10,108 --> 00:05:12,899
- Bonne nuit, grand-mère.
- Bonne nuit, mon petit.
57
00:05:17,025 --> 00:05:18,067
Eugénie.
58
00:05:19,109 --> 00:05:20,234
Dis-moi...
59
00:05:23,150 --> 00:05:26,067
Tu t'es bien rendue aux funérailles
de ce Victor Hugo,
60
00:05:26,400 --> 00:05:27,567
n'est-ce pas ?
61
00:05:29,234 --> 00:05:30,400
Oui, grand-mère.
62
00:05:37,359 --> 00:05:40,109
C'était magnifique, toute cette foule.
63
00:05:40,400 --> 00:05:41,775
Tu m'en diras tant.
64
00:05:46,275 --> 00:05:48,234
Tu peux me laisser maintenant.
65
00:06:22,026 --> 00:06:23,235
[porte]
66
00:06:26,652 --> 00:06:27,819
[claquement à proximité]
67
00:07:03,862 --> 00:07:05,112
[claquement à proximité]
68
00:07:07,362 --> 00:07:08,778
[porte]
69
00:07:09,153 --> 00:07:12,403
[des pas se rapprochent]
70
00:07:12,570 --> 00:07:15,528
[musique inquiétante]
71
00:07:23,695 --> 00:07:25,612
[chuchotements mystérieux]
72
00:07:28,903 --> 00:07:32,195
[deux hommes chuchotent]
73
00:07:45,279 --> 00:07:47,446
[respirations soutenues]
74
00:07:48,404 --> 00:07:52,738
[chuchotements]
75
00:08:00,363 --> 00:08:02,154
[rire discret]
76
00:08:02,321 --> 00:08:05,238
[brouhaha de la rue]
77
00:08:08,989 --> 00:08:11,489
Ah non ! Ah non, non, non !
Eugénie, non !
78
00:08:11,655 --> 00:08:13,614
Père a dit non et moi aussi, je dis non.
79
00:08:13,780 --> 00:08:15,947
C'est hors de question.
Je ne t'emmène pas au salon-débat.
80
00:08:16,114 --> 00:08:18,780
Imagine qu'il l'apprenne, hein ?
Une fille là-bas ?
81
00:08:18,947 --> 00:08:21,280
Une fille comme toi ?
Tu ne vas pas passer inaperçue.
82
00:08:21,447 --> 00:08:23,780
- On se fera un plaisir de raconter...
- Tais-toi donc.
83
00:08:23,947 --> 00:08:26,072
Je me contrefiche de ton salon-débat.
84
00:08:26,239 --> 00:08:28,239
Discuter pendant des heures
avec toi et tes amis ?
85
00:08:28,405 --> 00:08:29,239
[elle rit]
86
00:08:29,405 --> 00:08:30,614
Plutôt mourir.
87
00:08:31,322 --> 00:08:33,114
Non, dépose-moi au café sur le chemin.
88
00:08:33,280 --> 00:08:36,072
Il faut que je prenne l'air,
que je lise, que je fume.
89
00:08:36,239 --> 00:08:37,739
- S'il te plaît, Théo !
- Mais si papa...
90
00:08:37,905 --> 00:08:40,322
Mais quoi, "papa" ? Il est pas là, papa.
91
00:08:41,030 --> 00:08:42,865
Allez, Louis. En avant, à Montmartre.
92
00:08:43,031 --> 00:08:43,990
Bien, madame.
93
00:08:44,406 --> 00:08:45,615
À Montmartre ?
94
00:08:45,865 --> 00:08:47,823
Tu es inconsciente, ma sœur ?
Montmartre.
95
00:08:50,615 --> 00:08:53,115
[Théophile] Alors, je ne t'ai pas vue,
je ne t'ai pas déposée,
96
00:08:53,281 --> 00:08:55,906
je ne te connais pas
et tu te débrouilles pour rentrer.
97
00:08:57,781 --> 00:08:58,656
Quoi ?
98
00:08:58,823 --> 00:09:00,656
Rien. Je te regarde, c'est tout.
99
00:09:01,906 --> 00:09:02,781
Et ?
100
00:09:03,406 --> 00:09:04,490
Tu es beau.
101
00:09:05,406 --> 00:09:06,906
Ne dis pas de sottises.
102
00:09:07,865 --> 00:09:10,656
J'ai un cou de poulet, pas d'épaules,
103
00:09:10,823 --> 00:09:13,531
des jambes trop longues,
un buste trop court.
104
00:09:13,906 --> 00:09:15,740
Alors beau, non. Pas vraiment.
105
00:09:16,240 --> 00:09:17,907
Moi, je te trouve beau. Moi.
106
00:09:20,324 --> 00:09:23,074
C'est bien ce que je dis.
Tu es une petite sotte.
107
00:09:23,699 --> 00:09:24,824
Je sais.
108
00:09:27,699 --> 00:09:30,074
[musique douce]
109
00:09:34,824 --> 00:09:38,199
- Bonjour. Une brioche, s'il vous plaît.
- Cinq centimes.
110
00:09:39,574 --> 00:09:40,491
Merci.
111
00:09:53,825 --> 00:09:56,492
[mélodie douce au piano]
112
00:09:58,533 --> 00:10:01,408
Eh oui, tiens !
À la tienne, mon pauvre Émile.
113
00:10:38,076 --> 00:10:40,534
[Ernest] "Demain, dès l'aube,
à l'heure où blanchit la campagne,
114
00:10:40,701 --> 00:10:41,909
"je partirai.
115
00:10:42,493 --> 00:10:44,659
"Vois-tu, je sais que tu m'attends."
116
00:10:47,409 --> 00:10:49,326
Vous lisez "Les Contemplations" ?
117
00:10:49,701 --> 00:10:51,243
J'adore ce passage.
118
00:10:52,618 --> 00:10:56,409
"Et quand j'arriverai,
je mettrai sur ta tombe un bouquet
119
00:10:56,576 --> 00:10:58,701
"de houx vert et de bruyère en fleur."
120
00:10:59,201 --> 00:11:00,118
C'est bien ça ?
121
00:11:03,202 --> 00:11:04,327
Je peux m'asseoir ?
122
00:11:04,910 --> 00:11:06,827
Oui, ce sont "Les Contemplations".
123
00:11:07,077 --> 00:11:08,869
Et non, vous ne pouvez pas vous asseoir.
124
00:11:09,035 --> 00:11:10,744
Non, j'ai envie d'être tranquille.
125
00:11:10,910 --> 00:11:12,577
Je lis. Merci.
126
00:11:13,327 --> 00:11:15,535
Pardonnez-moi s'il y a un malentendu,
mais...
127
00:11:16,202 --> 00:11:17,369
j'ai cru que vous me regardiez.
128
00:11:19,327 --> 00:11:21,619
Ce n'est pas courant ici
une jeune fille qui lit de la poésie
129
00:11:21,785 --> 00:11:24,285
et qui pose ses yeux
sur un jeune homme qui lit, lui aussi.
130
00:11:24,452 --> 00:11:26,160
Ce n'est pas vous que je regardais.
131
00:11:27,744 --> 00:11:29,494
Bien ! Bon...
132
00:11:31,410 --> 00:11:32,577
Alors, je m'en vais.
133
00:11:33,452 --> 00:11:35,285
C'est votre livre que je regardais.
134
00:11:35,452 --> 00:11:36,578
Tout de même !
135
00:11:37,661 --> 00:11:39,161
Vous voyez que vous me regardiez.
136
00:11:39,328 --> 00:11:40,370
- Non !
- Si !
137
00:11:40,536 --> 00:11:43,078
Si, forcément.
Parce que c'est moi qui tenais le livre.
138
00:11:43,245 --> 00:11:44,828
- Mais non !
- C'était moi qui tenais le livre.
139
00:11:44,995 --> 00:11:46,328
J'étais là, juste derrière.
140
00:11:46,495 --> 00:11:48,745
C'est votre livre que je regardais.
141
00:11:51,703 --> 00:11:53,578
"Il y a dans l'homme trois choses.
142
00:11:54,411 --> 00:11:56,745
"Premièrement, le corps,
ou être matériel,
143
00:11:56,911 --> 00:12:00,620
"analogue aux animaux
et animé par le même esprit vital.
144
00:12:01,120 --> 00:12:02,536
"Deuxièmement, l'âme,
145
00:12:02,703 --> 00:12:05,161
"esprit incarné dans le corps.
146
00:12:05,911 --> 00:12:09,786
"Et troisièmement,
le lien entre l'âme et le corps."
147
00:12:10,954 --> 00:12:13,496
Si ce n'est mon corps,
c'est donc mon âme que vous regardiez ?
148
00:12:18,829 --> 00:12:20,246
Pardonnez-moi.
149
00:12:21,287 --> 00:12:23,246
Ai-je dit quelque chose
qui vous a déplu ?
150
00:12:24,037 --> 00:12:25,121
Non.
151
00:12:26,704 --> 00:12:28,079
Non, au contraire.
152
00:12:28,829 --> 00:12:30,121
Ça me plaît.
153
00:12:31,412 --> 00:12:32,746
Ça me plaît beaucoup.
154
00:12:38,079 --> 00:12:40,204
[froissement de papier]
155
00:12:41,246 --> 00:12:42,287
[il écrit]
156
00:12:46,538 --> 00:12:48,497
Tenez. C'est pour vous.
157
00:12:48,663 --> 00:12:50,372
Mais non, voyons.
Je ne peux pas accepter.
158
00:12:50,538 --> 00:12:52,372
Je ne vous le donne pas,
je vous le prête.
159
00:12:52,538 --> 00:12:53,538
Vous me le rendrez.
160
00:12:55,705 --> 00:12:56,872
Promis ?
161
00:12:57,663 --> 00:12:58,788
Oui, c'est promis.
162
00:13:03,538 --> 00:13:04,663
Merci.
163
00:13:07,622 --> 00:13:10,288
[un feu de cheminée crépite]
164
00:13:20,038 --> 00:13:22,081
[la porte s'ouvre]
165
00:13:27,539 --> 00:13:29,164
[à voix basse] C'est quoi ?
166
00:13:29,789 --> 00:13:31,206
Encore des poèmes ?
167
00:13:33,873 --> 00:13:36,039
"Le Livre des esprits".
168
00:13:36,331 --> 00:13:37,623
Rien que ça ?
169
00:13:39,664 --> 00:13:40,914
[ils soupirent]
170
00:13:41,081 --> 00:13:43,873
Avec un petit mot d'Ernest. Oh...
171
00:13:44,789 --> 00:13:47,456
Dis donc, c'est que ma sœur
fait de belles rencontres.
172
00:13:49,206 --> 00:13:50,414
Oh non !
173
00:13:51,206 --> 00:13:53,789
Eugénie Cléry s'encanaille à Montmartre.
174
00:13:53,956 --> 00:13:55,415
Tu m'as perdu ma page.
175
00:13:57,790 --> 00:14:00,707
Tes amis n'ont le monopole
ni des débats, ni des esprits fins.
176
00:14:00,874 --> 00:14:03,832
Tu serais surpris de ceux qu'on peut
croiser dans les cafés du nord de Paris.
177
00:14:03,999 --> 00:14:05,457
Mais je n'en doute pas.
178
00:14:07,457 --> 00:14:08,707
Je peux rester encore un peu ?
179
00:14:09,624 --> 00:14:11,207
Oui, mais en silence.
180
00:14:13,957 --> 00:14:15,707
Et tu comptes le revoir, n'est-ce pas ?
181
00:14:15,874 --> 00:14:17,915
- Qui ça ?
- [Théophile] Oh, qui ça ?
182
00:14:18,457 --> 00:14:20,624
Ernest... Le poète.
183
00:14:22,290 --> 00:14:23,874
Celui qui fait battre
les cœurs des femmes.
184
00:14:24,040 --> 00:14:25,124
Arrête.
185
00:14:25,874 --> 00:14:26,832
[gémissement étouffé]
186
00:14:27,165 --> 00:14:28,374
T'as les mains froides.
187
00:14:34,250 --> 00:14:35,500
[Théophile soupire]
188
00:14:37,500 --> 00:14:40,166
Et s'il est vrai qu'il est un peu tard
pour briller sur le champ de bataille,
189
00:14:40,333 --> 00:14:43,916
je fais progresser le pays
dans l'équité, l'ordre et la justice.
190
00:14:44,833 --> 00:14:46,666
[Prévost-Roumagnac] Cette Légion
d'honneur serait, cher ami,
191
00:14:46,833 --> 00:14:48,875
une bénédiction pour notre cabinet.
192
00:14:49,291 --> 00:14:51,625
[ils continuent leur conversation]
193
00:14:51,791 --> 00:14:53,958
- Vous semblez heureuse, Hortense.
- Oui.
194
00:14:55,166 --> 00:14:57,000
Je vais faire mon entrée
dans le monde.
195
00:14:57,583 --> 00:14:59,083
Je vais être présentée officiellement
196
00:14:59,250 --> 00:15:01,791
lors de la soirée que donne la duchesse
de Noailles le mois prochain.
197
00:15:01,958 --> 00:15:03,125
Présentée comme une pouliche
198
00:15:03,291 --> 00:15:05,834
dont on montre les dents,
les poils et la croupe ?
199
00:15:06,167 --> 00:15:08,209
Félicitations ! Que porterez-vous ?
200
00:15:09,584 --> 00:15:12,542
Une robe de soirée de chez Doucet.
De la soie.
201
00:15:12,792 --> 00:15:15,334
Vous allez être magnifique.
Cela ne fait aucun doute.
202
00:15:17,334 --> 00:15:19,501
C'est donc ce que vous pensez de moi,
Eugénie ?
203
00:15:19,667 --> 00:15:21,001
Que je suis une pouliche ?
204
00:15:21,167 --> 00:15:23,542
Ce n'est absolument pas ce qu'a voulu
dire ma sœur, bien au contraire.
205
00:15:23,709 --> 00:15:26,501
Excusez-moi si je vous ai blessée,
Hortense. Je ne le voulais pas.
206
00:15:26,667 --> 00:15:28,459
Je trouve cela dégradant, voilà tout.
207
00:15:28,626 --> 00:15:30,626
- Mais je ne vous juge pas.
- Bien sûr que vous me jugez.
208
00:15:30,792 --> 00:15:33,292
C'est exactement
ce que vous vous permettez de faire.
209
00:15:33,751 --> 00:15:35,084
[Théophile] Hortense.
210
00:15:40,335 --> 00:15:42,752
Qu'est-ce que tu as encore fait ?
Qu'est-ce que tu as encore dit ?
211
00:15:43,043 --> 00:15:44,960
Tu me fais honte, comme d'habitude.
Tu ne peux pas t'en empêcher.
212
00:15:45,127 --> 00:15:47,752
- Père, je ne voulais pas la vexer.
- Chut ! Plus un mot.
213
00:15:48,543 --> 00:15:50,668
Tu joues avec ma carrière et notre nom.
214
00:15:50,835 --> 00:15:52,627
Réfléchis un peu, pauvre sotte.
215
00:15:53,710 --> 00:15:56,377
[musique inquiétante]
216
00:16:25,878 --> 00:16:26,961
Merci, Marthe.
217
00:16:27,128 --> 00:16:28,919
Avec plaisir, mademoiselle Eugénie.
218
00:16:31,419 --> 00:16:33,336
- [Eugénie] Avancez. Avancez.
- [Théophile] Oui.
219
00:16:33,503 --> 00:16:34,419
- [Eugénie] Non, reculez.
- [Théophile] Oh !
220
00:16:34,586 --> 00:16:37,753
[Eugénie] Reculez. À droite.
Attention, Louis !
221
00:16:37,919 --> 00:16:38,836
[Théophile] À droite.
222
00:16:39,003 --> 00:16:41,169
- [Eugénie] Non, l'autre droite.
- [Théophile] Oh !
223
00:16:41,419 --> 00:16:43,169
- C'est lourd, Eugénie.
- [Eugénie] Là, là.
224
00:16:43,836 --> 00:16:45,336
- Ici ?
- [Eugénie] Oui.
225
00:16:46,378 --> 00:16:48,544
[Eugénie rit]
226
00:16:48,879 --> 00:16:50,129
[musique douce]
227
00:16:50,295 --> 00:16:53,045
On est d'accord
qu'il est exactement à la même place ?
228
00:16:53,337 --> 00:16:55,879
Oui, nous sommes parfaitement d'accord.
229
00:16:56,045 --> 00:16:57,004
[rires]
230
00:16:57,170 --> 00:16:59,004
On va chercher les décorations ?
231
00:17:00,504 --> 00:17:01,462
Oui.
232
00:17:01,629 --> 00:17:03,254
[Eugénie s'éloigne]
233
00:17:05,254 --> 00:17:06,337
Et les rubans ?
234
00:17:07,004 --> 00:17:08,962
Ils sont dans la grosse malle
de derrière.
235
00:17:09,295 --> 00:17:10,379
- [Théophile] Celle-ci ?
- Oui.
236
00:17:10,545 --> 00:17:11,670
[Théophile] Ah !
237
00:17:12,379 --> 00:17:13,962
Comment j'y accède ?
238
00:17:14,212 --> 00:17:15,754
Euh...
239
00:17:17,420 --> 00:17:19,087
Tu veux bien m'aider ?
240
00:17:19,254 --> 00:17:22,504
[musique intrigante]
241
00:17:22,670 --> 00:17:23,630
[Celle-ci...
242
00:17:24,171 --> 00:17:25,380
Ah là là...
243
00:17:25,713 --> 00:17:27,588
Eugénie, viens m'aider.
Je n'y arrive pas.
244
00:17:27,755 --> 00:17:29,380
[respiration paniquée]
245
00:17:29,546 --> 00:17:30,296
[Théophile] Eugénie ?
246
00:17:30,463 --> 00:17:32,296
[respiration paniquée]
247
00:17:33,963 --> 00:17:35,130
[Théophile] Eugénie ?
248
00:17:37,463 --> 00:17:38,296
Eugénie.
249
00:17:38,463 --> 00:17:40,130
[respiration haletante]
250
00:17:42,463 --> 00:17:43,505
Je suis là.
251
00:17:45,338 --> 00:17:46,546
Reste avec moi.
252
00:17:47,921 --> 00:17:49,213
Reste avec moi.
253
00:17:52,213 --> 00:17:53,671
Dis-moi ce que je peux faire.
254
00:17:53,838 --> 00:17:55,838
[sa respiration se calme]
255
00:17:59,131 --> 00:18:00,422
- C'est fini.
- [Théophile soupire]
256
00:18:00,589 --> 00:18:01,714
C'est fini.
257
00:18:04,922 --> 00:18:06,964
[Théophile]
Quelle frousse tu m'as faite !
258
00:18:07,422 --> 00:18:08,631
C'était encore lui ?
259
00:18:10,172 --> 00:18:11,672
Non, ce n'était pas lui.
260
00:18:17,256 --> 00:18:18,547
Comment ça ?
261
00:18:19,756 --> 00:18:21,047
J'en vois d'autres.
262
00:18:24,547 --> 00:18:26,256
Les crises sont différentes.
263
00:18:26,547 --> 00:18:29,672
Depuis quelques jours,
une jeune femme me parle.
264
00:18:31,172 --> 00:18:32,589
Elle souffre.
265
00:18:33,465 --> 00:18:35,507
Si seulement tu pouvais la voir.
266
00:18:37,715 --> 00:18:40,590
Elle me demande de l'aider,
mais je ne sais pas comment.
267
00:18:40,923 --> 00:18:42,715
Je me sens si inutile.
268
00:18:45,507 --> 00:18:46,590
Mon frère.
269
00:18:47,382 --> 00:18:49,048
J'ai lu ce livre, tu sais.
270
00:18:49,257 --> 00:18:52,173
Ce livre merveilleux
qui m'a éclairée sur tout.
271
00:18:55,965 --> 00:18:57,757
Parle-moi. Dis quelque chose.
272
00:19:00,340 --> 00:19:01,590
J'ai peur.
273
00:19:03,465 --> 00:19:05,840
J'ai peur de ces choses-là,
tu le sais bien.
274
00:19:06,590 --> 00:19:08,924
Ce livre me dit
que je ne suis pas seule,
275
00:19:09,299 --> 00:19:11,341
que les esprits existent.
276
00:19:11,758 --> 00:19:13,049
Tout va bien.
277
00:19:15,299 --> 00:19:18,299
Pour la première fois,
je n'ai plus peur de qui je suis.
278
00:19:23,924 --> 00:19:25,883
Et si tu en vois d'autres ?
279
00:19:30,508 --> 00:19:32,383
Tu sais comment finissent
les filles comme toi.
280
00:19:36,258 --> 00:19:38,049
Les filles comme moi ?
281
00:19:41,174 --> 00:19:42,509
[musique majestueuse]
282
00:19:44,717 --> 00:19:47,384
Oh, je l'attendais, celle-là.
283
00:19:47,550 --> 00:19:50,425
- Vous avez encore la main.
- Oui, c'est mon jour de chance.
284
00:19:57,009 --> 00:19:58,675
[Cléry] Eugénie, tiens-toi droite.
285
00:20:18,176 --> 00:20:19,301
[elle expire]
286
00:20:19,468 --> 00:20:20,801
Merci, Marthe.
287
00:21:04,302 --> 00:21:05,136
Eugénie ?
288
00:21:07,052 --> 00:21:08,136
Eugénie.
289
00:21:14,761 --> 00:21:15,969
[grand-mère] Eugénie ?
290
00:21:18,136 --> 00:21:19,469
Que se passe-t-il ?
291
00:21:22,886 --> 00:21:26,386
Ma petite-fille, tu me fais peur.
Que se passe-t-il ?
292
00:21:26,552 --> 00:21:29,137
Eugénie,
qu'est-ce que tu as ?
293
00:21:29,303 --> 00:21:30,303
Mais arrête enfin !
294
00:21:32,720 --> 00:21:33,678
Arrête !
295
00:21:38,012 --> 00:21:39,137
Arrête !
296
00:21:49,262 --> 00:21:50,262
Oh !
297
00:21:51,762 --> 00:21:53,637
Jésus, Marie, Joseph...
298
00:21:53,803 --> 00:21:55,470
C'est un miracle.
299
00:21:56,970 --> 00:21:58,345
C'est un miracle.
300
00:22:00,012 --> 00:22:02,096
Comment est-ce Dieu possible ?
301
00:22:02,763 --> 00:22:04,804
Voilà 40 ans que je l'avais perdu.
302
00:22:04,971 --> 00:22:08,304
C'était un cadeau de ton grand-père
pour nos fiançailles.
303
00:22:08,971 --> 00:22:09,679
Et je...
304
00:22:09,846 --> 00:22:12,096
[la grand-mère sanglote]
305
00:22:12,263 --> 00:22:13,471
Je pensais...
306
00:22:14,554 --> 00:22:17,804
Je pensais que c'était la petite bonne
que nous avions à l'époque
307
00:22:17,971 --> 00:22:19,679
qui me l'avait volé.
308
00:22:24,304 --> 00:22:26,346
Comment as-tu su ?
309
00:22:26,513 --> 00:22:28,054
Je n'en sais rien.
310
00:22:30,679 --> 00:22:32,013
Dis-le-moi.
311
00:22:32,971 --> 00:22:34,179
Eugénie,
312
00:22:35,138 --> 00:22:37,555
comment as-tu su ? Dis-le-moi.
313
00:22:39,514 --> 00:22:41,722
C'est grand-père qui me l'a dit.
314
00:22:43,597 --> 00:22:46,097
[Eugénie pleure]
315
00:22:57,347 --> 00:22:58,555
Eugénie...
316
00:22:59,889 --> 00:23:02,889
Tu as bien fait de te confier à moi.
317
00:23:03,055 --> 00:23:04,805
[Eugénie halète]
318
00:23:04,972 --> 00:23:06,222
Merci.
319
00:23:42,348 --> 00:23:43,223
[soupir]
320
00:23:43,390 --> 00:23:44,890
[Eugénie] Bonjour, mère.
321
00:23:47,974 --> 00:23:49,266
Tout va bien ?
322
00:23:50,266 --> 00:23:52,349
Ton père veut t'emmener
à Meudon ce matin.
323
00:23:52,849 --> 00:23:55,016
Les Prévost-Roumagnac
te donnent une seconde chance.
324
00:23:56,807 --> 00:23:57,682
Et si Hortense
325
00:23:58,432 --> 00:24:01,057
te montre sa robe
pour le bal des Noailles,
326
00:24:01,224 --> 00:24:03,016
tâche de faire preuve d'enthousiasme.
327
00:24:03,766 --> 00:24:05,766
Pas d'esclandre, ni de fâcherie.
328
00:24:07,182 --> 00:24:08,391
Prends sur toi.
329
00:24:08,974 --> 00:24:09,932
Oui, mère.
330
00:24:19,224 --> 00:24:21,183
[Mme Cléry frémit]
331
00:24:21,350 --> 00:24:22,392
Vous pleurez ?
332
00:24:24,767 --> 00:24:27,475
Mère, je vous promets de bien me tenir.
333
00:24:34,683 --> 00:24:37,100
Je vous promets de ne pas vous décevoir.
334
00:24:39,433 --> 00:24:40,600
[soupir]
335
00:24:41,725 --> 00:24:44,225
[musique inquiétante]
336
00:24:45,183 --> 00:24:47,142
[les cloches sonnent]
337
00:24:53,100 --> 00:24:54,975
[une mouche bourdonne]
338
00:24:59,393 --> 00:25:00,351
[carillon]
339
00:25:07,726 --> 00:25:10,101
[musique douce]
340
00:25:46,394 --> 00:25:48,144
[brouhaha de la rue]
341
00:25:48,310 --> 00:25:49,185
[Cléry] Eugénie.
342
00:25:50,352 --> 00:25:51,769
Tiens-toi droite, s'il te plaît.
343
00:26:02,019 --> 00:26:04,520
[musique intrigante]
344
00:26:18,186 --> 00:26:19,811
[Eugénie] Où sommes-nous ?
345
00:26:20,228 --> 00:26:21,770
Je ne reconnais pas le...
346
00:26:23,936 --> 00:26:24,853
Oh, non. Pas ça !
347
00:26:25,561 --> 00:26:27,228
Non, pas ça. S'il vous plaît.
348
00:26:28,061 --> 00:26:29,103
Théophile.
349
00:26:29,728 --> 00:26:30,895
Théophile, pas ça.
350
00:26:31,061 --> 00:26:32,270
Pas la Salpêtrière !
351
00:26:32,436 --> 00:26:34,770
Théophile, pas la Salpêtrière !
352
00:26:34,936 --> 00:26:36,603
S'il te plaît, Théophile !
353
00:26:36,770 --> 00:26:38,895
Non ! Papa, je suis pas malade.
354
00:26:39,061 --> 00:26:41,146
Non, pas ça. Pas ça, s'il vous plaît !
355
00:26:41,771 --> 00:26:43,312
Théophile !
356
00:26:43,479 --> 00:26:44,896
- Allons...
- S'il vous plaît.
357
00:26:45,062 --> 00:26:47,229
S'il vous plaît, pas ça. Non, pas ça.
358
00:26:47,396 --> 00:26:49,104
Papa ! Non, pas ça !
359
00:26:49,271 --> 00:26:50,687
Non ! Théo !
360
00:26:50,937 --> 00:26:52,354
Pas ça ! Papa !
361
00:26:52,854 --> 00:26:53,896
Papa !
362
00:26:54,271 --> 00:26:55,896
Non ! Non !
363
00:26:56,604 --> 00:26:58,479
Papa ! Papa !
364
00:26:58,646 --> 00:27:00,604
[musique triste]
365
00:27:00,771 --> 00:27:04,646
[Eugénie crie]
366
00:27:05,812 --> 00:27:07,521
[Eugénie] Papa !
367
00:27:08,271 --> 00:27:10,396
[Eugénie hurle]
368
00:27:15,105 --> 00:27:16,813
[elle halète] Théo !
369
00:27:17,188 --> 00:27:18,355
Théo !
370
00:27:24,563 --> 00:27:26,272
S'il vous plaît...
371
00:27:27,647 --> 00:27:28,897
[Eugénie] Non, papa !
372
00:27:29,063 --> 00:27:32,855
[les cris d'Eugénie
résonnent dans le bâtiment]
373
00:27:36,772 --> 00:27:38,813
[Eugénie] Théophile ! Théo !
374
00:27:38,980 --> 00:27:41,272
[musique intrigante]
375
00:27:48,981 --> 00:27:50,189
Tu t'es calmée ?
376
00:27:51,106 --> 00:27:53,314
Je vais t'examiner.
Tu me dis si je te fais mal.
377
00:27:53,481 --> 00:27:55,064
[claquements métalliques]
378
00:27:55,231 --> 00:27:59,398
[des cris de femmes
résonnent à proximité]
379
00:28:14,898 --> 00:28:16,564
[Geneviève] Ouvre la bouche.
380
00:28:26,899 --> 00:28:27,940
C'est bien.
381
00:28:29,940 --> 00:28:31,649
Tu es en bonne santé.
382
00:28:37,315 --> 00:28:39,107
Je n'ai rien à faire ici.
383
00:28:40,982 --> 00:28:43,024
Ça, ce n'est pas toi qui le décides.
384
00:28:44,024 --> 00:28:46,274
C'est ton père. Enfin, c'était ton père.
385
00:28:48,065 --> 00:28:50,357
Maintenant, c'est le docteur Charcot.
C'est comme ça.
386
00:28:52,274 --> 00:28:53,649
Rhabille-toi.
387
00:29:02,941 --> 00:29:05,525
[la patiente gémit]
388
00:29:27,483 --> 00:29:29,108
[Geneviève] Conduisez-la au dortoir.
389
00:29:29,275 --> 00:29:31,858
S'il y a du chahut,
vous la mettrez en cellule.
390
00:29:32,733 --> 00:29:35,026
Les nouvelles, ça les excite toujours.
391
00:29:35,192 --> 00:29:37,776
[cloches d'église]
392
00:30:01,859 --> 00:30:04,567
[brouhaha de cris]
393
00:30:09,568 --> 00:30:12,235
[patiente] Voleuse ! Voleuse !
394
00:30:14,360 --> 00:30:15,943
[infirmière] Voilà votre lit, Cléry.
395
00:30:23,110 --> 00:30:23,943
[Louise] Arrête !
396
00:30:24,110 --> 00:30:25,402
- [Eugénie crie]
- [Louise] Arrête !
397
00:30:25,568 --> 00:30:27,985
Déguerpis maintenant. Déguerpis !
398
00:30:30,193 --> 00:30:31,652
- [rire]
- Va-t'en !
399
00:30:34,985 --> 00:30:37,027
Salut. Moi, c'est Louise.
400
00:30:37,693 --> 00:30:39,693
- Eugénie Cléry.
- Ah ?
401
00:30:39,860 --> 00:30:42,653
Dis donc, t'es drôlement bien fagotée,
Eugénie Cléry.
402
00:30:42,819 --> 00:30:45,194
Oh, merde ! Les filles, une bourge !
403
00:30:45,486 --> 00:30:46,444
Madame !
404
00:30:46,611 --> 00:30:48,569
C'est pas souvent
qu'on a des dames par ici.
405
00:30:48,736 --> 00:30:50,986
On est voisines de lit. C'est bien !
406
00:30:51,403 --> 00:30:54,028
Moi aussi, je suis une dame. Qu'est-ce
que tu crois ? Je suis fiancée.
407
00:30:54,194 --> 00:30:55,861
- Et toi, t'es fiancée ?
- Non.
408
00:30:56,028 --> 00:30:57,861
Ah non ? Oh...
409
00:30:58,028 --> 00:30:59,861
Mais pourtant, t'es tellement belle.
410
00:31:00,194 --> 00:31:01,861
Il doit y avoir plein d'hommes
amoureux de toi.
411
00:31:02,028 --> 00:31:03,278
C'est injuste, ces trucs-là.
412
00:31:03,444 --> 00:31:05,944
L'amour... C'est pour ça,
moi, j'en ai de la chance.
413
00:31:06,111 --> 00:31:08,403
Il est beau, mon homme.
Et c'est pas n'importe qui.
414
00:31:08,569 --> 00:31:09,736
Il est docteur.
415
00:31:09,986 --> 00:31:12,444
Parfaitement, madame.
Moi aussi, je vais être de la haute.
416
00:31:12,611 --> 00:31:14,611
Tu me crois, hein ?
Parce que c'est vrai.
417
00:31:15,486 --> 00:31:17,945
- Alors, t'as choisi ton costume ?
- Quel costume ?
418
00:31:18,112 --> 00:31:21,112
Ben, pour le bal.
T'es une drôle de pomme, toi.
419
00:31:21,279 --> 00:31:23,237
Le bal de la mi-Carême, c'te blague !
420
00:31:23,404 --> 00:31:25,237
Moi, je vais être en Espagnole.
421
00:31:25,404 --> 00:31:28,279
Avec mantille, volants,
robe qui tourne, gants.
422
00:31:28,445 --> 00:31:29,320
Tout !
423
00:31:29,487 --> 00:31:31,945
Oh ! Et toi,
tu sais comment je te vois ?
424
00:31:32,612 --> 00:31:35,862
Que tu vas être belle ! Et on va
te trouver un fiancé, tu verras.
425
00:31:36,029 --> 00:31:39,154
Tu seras Eugénie Cléry,
la plus belle du bal !
426
00:31:39,612 --> 00:31:42,362
[Thérèse] Écoute pas ce qu'elle dit,
c'est une exaltée.
427
00:31:43,612 --> 00:31:45,279
[brouhaha]
428
00:31:45,445 --> 00:31:47,570
[infirmière] Suzanne, assieds-toi !
429
00:31:54,238 --> 00:31:55,488
[Louise] Elle est arrivée y a deux mois.
430
00:31:55,655 --> 00:31:58,988
On l'a pas entendue dire un mot,
mais moi, je suis sûre qu'elle parle.
431
00:31:59,155 --> 00:32:01,071
- Tu me pousses pas !
- [Louise] Marguerite...
432
00:32:01,488 --> 00:32:02,946
Elle est jamais contente.
433
00:32:03,696 --> 00:32:05,071
Ne me regarde pas comme ça !
434
00:32:09,488 --> 00:32:11,988
Henriette, celle qui se lève,
elle est mélancolique.
435
00:32:12,155 --> 00:32:13,571
Mélancolique,
pour moi, c'est pas une maladie.
436
00:32:13,738 --> 00:32:15,321
Ici, y en a qui font
que regarder dans le vide
437
00:32:15,488 --> 00:32:17,280
et on dit qu'elles sont malades.
438
00:32:19,071 --> 00:32:20,488
Thérèse. Ben, Thérèse, quoi !
439
00:32:20,821 --> 00:32:23,446
Elle a poussé son homme
dans la Seine. Crise de jalousie.
440
00:32:23,613 --> 00:32:26,613
Ça fait 25 ans qu'elle est là
et qu'elle tricote pour les filles.
441
00:32:28,322 --> 00:32:29,489
Là-bas, à gauche, c'est Denise.
442
00:32:29,656 --> 00:32:32,489
Denise, je sais pas ce que c'est,
sa maladie,
443
00:32:32,656 --> 00:32:33,989
mais elle est complètement timbrée.
444
00:32:35,822 --> 00:32:37,781
Ne t'en fais pas.
Elles sont pas méchantes.
445
00:32:39,239 --> 00:32:40,614
C'est quoi, toi, ta maladie ?
446
00:32:41,697 --> 00:32:42,781
Et toi ?
447
00:32:44,364 --> 00:32:47,364
Moi, ma tante m'a retrouvée par terre,
un jour, en train de faire une crise.
448
00:32:47,822 --> 00:32:49,447
Son homme me grimpait dessus.
Je voulais pas.
449
00:32:49,614 --> 00:32:51,822
Quand je l'ai dit à ma tante,
elle m'a hurlé dessus.
450
00:32:52,031 --> 00:32:55,031
C'est elle qui m'a envoyée ici.
Pour se débarrasser de moi.
451
00:32:56,906 --> 00:32:59,406
Des fois, je rêve encore qu'il m'oblige
à regarder dans sa culotte
452
00:32:59,572 --> 00:33:02,240
et y a un serpent qui en sort.
Ça fait un peu peur.
453
00:33:03,032 --> 00:33:06,073
Mais quand je me réveille,
je suis mieux ici qu'avec l'autre mufle.
454
00:33:07,323 --> 00:33:09,573
Et t'imagines,
j'aurais pas rencontré Jules.
455
00:33:12,073 --> 00:33:13,990
La vie est bien faite, quand même.
456
00:33:19,657 --> 00:33:22,323
[ronflements]
457
00:33:25,990 --> 00:33:28,407
[une femme gémit doucement]
458
00:33:35,865 --> 00:33:37,658
[hurlements]
459
00:33:43,533 --> 00:33:44,991
[infirmière 1] Allez, debout !
On se lève !
460
00:33:45,158 --> 00:33:48,824
[infirmière 2] Réveillez-vous !
On se lève, allez !
461
00:33:52,991 --> 00:33:54,699
[médecin] Allez, Louise. C'est l'heure.
462
00:33:55,991 --> 00:33:58,533
- [Geneviève] Comment ça va, ce matin ?
- [Louise] Ça va.
463
00:33:59,908 --> 00:34:01,699
J'espère que je vais être bien.
464
00:34:02,783 --> 00:34:04,574
Mais oui, comme d'habitude.
465
00:34:05,574 --> 00:34:08,074
[brouhaha]
466
00:34:20,575 --> 00:34:21,575
[infirmière 1] Allez, debout !
467
00:34:26,575 --> 00:34:27,742
C'était lui, Charcot ?
468
00:34:29,409 --> 00:34:32,159
On l'a jamais vu ici, le maître Charcot.
469
00:34:37,534 --> 00:34:38,575
Non !
470
00:34:39,159 --> 00:34:40,659
- [infirmière 1] On se dépêche.
- Laisse-moi tranquille.
471
00:34:41,034 --> 00:34:43,742
- [infirmière 2] On y va. On me suit.
- [Marguerite] Je veux dormir.
472
00:35:15,785 --> 00:35:17,785
Bien ! Bonjour, messieurs.
473
00:35:24,827 --> 00:35:26,619
[Charcot] Je vous présente aujourd'hui
une patiente
474
00:35:26,786 --> 00:35:29,619
atteinte d'hystérie symptomatique aiguë.
475
00:35:29,786 --> 00:35:32,827
Je vais donc procéder
à la phase hypnotique.
476
00:35:32,994 --> 00:35:33,911
C'est pourquoi
477
00:35:34,077 --> 00:35:36,952
je vous demande la plus grande attention
ainsi que le plus parfait silence.
478
00:35:37,577 --> 00:35:38,744
Merci.
479
00:35:39,744 --> 00:35:40,869
[le diapason résonne]
480
00:35:41,036 --> 00:35:43,827
[musique intrigante]
481
00:35:44,411 --> 00:35:46,494
Louise, vous allez écouter ma voix.
482
00:35:47,077 --> 00:35:48,494
Rien que ma voix.
483
00:35:49,702 --> 00:35:52,994
Vous écoutez ma voix
et vos paupières sont lourdes.
484
00:35:53,244 --> 00:35:55,162
Vos yeux se ferment.
485
00:35:55,495 --> 00:35:57,245
Ne luttez pas, Louise.
486
00:35:58,287 --> 00:36:00,287
Vos paupières se ferment.
487
00:36:00,745 --> 00:36:02,620
Vous n'entendez que ma voix.
488
00:36:03,203 --> 00:36:06,203
Et maintenant, Louise, vous dormez.
489
00:36:06,370 --> 00:36:07,328
Dormez.
490
00:36:18,078 --> 00:36:20,453
Tendez vos bras devant vous, Louise.
491
00:36:25,037 --> 00:36:25,995
Très bien, Louise.
492
00:36:27,662 --> 00:36:29,537
Maintenant, touchez votre ventre.
493
00:36:37,579 --> 00:36:39,371
Touchez votre poitrine, Louise.
494
00:36:44,163 --> 00:36:46,079
Touchez votre gorge, Louise.
495
00:36:51,538 --> 00:36:53,329
Effleurez votre menton, Louise.
496
00:36:56,663 --> 00:36:59,454
Vous touchez votre bouche, Louise.
497
00:37:04,664 --> 00:37:06,497
Ouvrez vos lèvres, Louise.
498
00:37:08,455 --> 00:37:10,372
Touchez vos lèvres, Louise.
499
00:37:10,705 --> 00:37:12,414
[respiration haletante]
500
00:37:12,830 --> 00:37:16,080
Maintenant, Louise,
joignez vos mains devant vous.
501
00:37:18,330 --> 00:37:20,122
- Louise ?
- [respiration haletante]
502
00:37:20,664 --> 00:37:22,664
[Charcot] Joignez vos mains devant vous.
503
00:37:22,830 --> 00:37:24,622
[respiration paniquée]
504
00:37:28,080 --> 00:37:30,539
[brouhaha de surprise]
505
00:37:32,664 --> 00:37:33,872
Silence !
506
00:37:34,455 --> 00:37:35,497
[respiration saccadée]
507
00:37:44,456 --> 00:37:46,206
[Louise cherche à reprendre son souffle]
508
00:37:57,498 --> 00:37:58,873
À mardi prochain, messieurs.
509
00:38:02,040 --> 00:38:04,123
[brouhaha animé]
510
00:38:10,665 --> 00:38:13,040
[brouhaha joyeux]
511
00:38:39,916 --> 00:38:42,374
[patiente] C'est que ça fait du bien.
512
00:38:46,082 --> 00:38:47,749
Ça fait du bien, hein ?
513
00:38:52,792 --> 00:38:54,375
Tu veux que je t'aide ?
514
00:38:58,750 --> 00:39:01,292
- J'ai mal à la tête.
- C'est normal.
515
00:39:03,250 --> 00:39:04,708
Tu as été très bien.
516
00:39:05,667 --> 00:39:07,083
Le docteur Charcot est très content.
517
00:39:07,250 --> 00:39:08,667
[la porte s'ouvre]
518
00:39:16,875 --> 00:39:18,083
Merci, mademoiselle Gleizes.
519
00:39:18,958 --> 00:39:21,625
Je déposerai mon rapport d'examen
sur votre bureau.
520
00:39:21,792 --> 00:39:23,083
Bien, docteur.
521
00:39:29,584 --> 00:39:33,001
Julie,
Louise a besoin de calme et de repos.
522
00:39:33,543 --> 00:39:36,376
Je vais m'occuper d'elle. Seul.
523
00:39:41,751 --> 00:39:42,876
[la porte claque]
524
00:39:49,751 --> 00:39:52,418
- Je suis fatiguée, Jules.
- Je sais.
525
00:39:53,251 --> 00:39:54,834
Tu as été merveilleuse.
526
00:39:57,418 --> 00:39:59,502
Tu es si belle, ma Louise. Si belle.
527
00:39:59,669 --> 00:40:02,002
- Je suis pas ta Louise.
- Mais si.
528
00:40:02,585 --> 00:40:04,169
Je sais très bien
que tu dis ça à toutes les filles.
529
00:40:04,335 --> 00:40:05,627
[en chuchotant] Non.
530
00:40:06,127 --> 00:40:07,710
Je dis ça qu'à toi.
531
00:40:09,002 --> 00:40:11,085
Je veux me marier avec toi, Louise.
532
00:40:12,419 --> 00:40:15,085
Tu le sais bien. Je te l'ai déjà dit.
533
00:40:16,169 --> 00:40:19,752
- Tu me feras ta demande quand ?
- Bientôt, mon chat.
534
00:40:20,085 --> 00:40:21,169
Mais quand ?
535
00:40:21,335 --> 00:40:22,460
[il rit]
536
00:40:24,544 --> 00:40:26,127
À la soirée du bal.
537
00:40:27,210 --> 00:40:30,044
- Mais c'est dans longtemps.
- [rire] Mais non.
538
00:40:30,252 --> 00:40:32,502
Mais non, Louisette. Ça passe vite
539
00:40:32,669 --> 00:40:34,753
quand on est fiancé, tu verras.
540
00:40:35,003 --> 00:40:36,003
Hm ?
541
00:40:37,211 --> 00:40:38,336
Je t'aime.
542
00:40:39,378 --> 00:40:40,461
Je t'aime.
543
00:41:06,378 --> 00:41:09,879
- Qu'est-ce que tu fais, Jules ?
- Je sais pas...
544
00:41:11,879 --> 00:41:13,254
C'est de ta faute...
545
00:41:13,879 --> 00:41:14,712
[il soupire]
546
00:41:14,879 --> 00:41:16,671
Je t'aime si fort, Louise.
547
00:41:18,212 --> 00:41:19,712
Je t'aime si fort.
548
00:41:20,212 --> 00:41:22,921
[il pousse des soupirs de plaisir]
549
00:41:27,879 --> 00:41:30,504
- Ce n'est pas à la bonne heure, ça.
- Ah si, Mme Geneviève !
550
00:41:30,671 --> 00:41:32,587
[elle soupire]
À tout à l'heure !
551
00:41:41,962 --> 00:41:44,380
[brouhaha de la rue]
552
00:42:16,005 --> 00:42:17,423
[Geneviève] C'est moi, père.
553
00:42:19,464 --> 00:42:22,756
[Gleizes] J'espère bien que c'est toi.
Ça fait une heure que je t'attends.
554
00:42:22,923 --> 00:42:25,631
Je vous prie de bien vouloir m'excuser,
j'ai été retenue.
555
00:42:26,923 --> 00:42:29,714
Il faut déjà que je me dépêche,
je suis en retard.
556
00:42:29,881 --> 00:42:31,464
Tu es toujours en retard.
557
00:42:32,339 --> 00:42:34,464
Moi aussi, j'étais toujours en retard.
558
00:42:35,048 --> 00:42:38,423
J'ai jamais commencé un repas à l'heure
et je l'ai toujours fini en avance.
559
00:42:39,464 --> 00:42:42,631
Ce matin, à la leçon,
Louise a fait une très belle crise.
560
00:42:42,798 --> 00:42:46,214
Elle est tombée au sol,
tordue, contractée.
561
00:42:46,548 --> 00:42:48,464
Elle n'avait même plus forme humaine.
562
00:42:49,881 --> 00:42:51,214
Arc-hystérie ?
563
00:42:52,882 --> 00:42:54,382
[Geneviève] Sous hypnose.
564
00:42:55,465 --> 00:42:57,257
Peut-être de l'épilepsie.
565
00:42:57,715 --> 00:42:59,674
C'est bien possible que Charcot
suscite des décharges nerveuses
566
00:42:59,840 --> 00:43:01,257
dans ses séances.
567
00:43:01,590 --> 00:43:03,549
Ça expliquerait l'hystérie
à bien des égards.
568
00:43:03,715 --> 00:43:06,382
Vous êtes neurologue désormais,
docteur Gleizes ?
569
00:43:08,424 --> 00:43:12,257
Figure-toi que si je devais refaire
mes études de médecine aujourd'hui,
570
00:43:12,632 --> 00:43:14,965
eh bien oui,
c'est la spécialité que je choisirais.
571
00:43:15,174 --> 00:43:16,174
La Salpêtrière.
572
00:43:17,632 --> 00:43:20,215
On travaillerait ensemble
et tu m'assisterais.
573
00:43:20,465 --> 00:43:22,340
On déjeunerait tous les midis
574
00:43:23,049 --> 00:43:25,382
et tu en profiterais
pour me faire tes rapports.
575
00:43:27,050 --> 00:43:29,508
Charcot devrait se reposer sur toi.
576
00:43:29,883 --> 00:43:31,883
C'est toi qui connais les malades.
577
00:43:34,425 --> 00:43:35,383
[murmure approbateur]
578
00:43:36,341 --> 00:43:37,800
Et il y a une nouvelle qui est arrivée.
579
00:43:39,633 --> 00:43:40,841
Comment est-elle ?
580
00:43:41,800 --> 00:43:42,800
Elle est...
581
00:43:43,175 --> 00:43:44,925
[soupir]
582
00:43:46,758 --> 00:43:48,175
...intense.
583
00:43:50,258 --> 00:43:52,758
C'est pas un symptôme, ça, "intense".
584
00:44:06,426 --> 00:44:07,926
Tout va bien, Eugénie ?
585
00:44:09,009 --> 00:44:10,009
[Eugénie] Très bien, madame.
586
00:44:11,009 --> 00:44:12,676
Tu peux m'appeler Geneviève, tu sais ?
587
00:44:12,842 --> 00:44:14,134
[Eugénie] Bien, madame.
588
00:44:14,301 --> 00:44:17,009
Je ne vais pas rester longtemps ici,
vous savez ?
589
00:44:17,259 --> 00:44:19,134
Ce n'est pas toi qui décides,
je te l'ai déjà dit.
590
00:44:19,301 --> 00:44:20,634
[Eugénie] Oui, c'est vous.
591
00:44:20,926 --> 00:44:22,134
Vous allez m'aider.
592
00:44:22,426 --> 00:44:23,509
[Geneviève] Bien !
593
00:44:24,467 --> 00:44:26,842
Nous viendrons te chercher demain
pour voir les médecins.
594
00:44:28,759 --> 00:44:30,217
[en marmonnant] Blan... dine.
595
00:44:30,384 --> 00:44:31,384
Blandine.
596
00:44:31,551 --> 00:44:33,592
Qu'est-ce qu'il y a, tu fais une crise ?
597
00:44:38,093 --> 00:44:38,968
Blandine.
598
00:44:42,593 --> 00:44:44,135
C'est votre sœur, Blandine ?
599
00:44:44,843 --> 00:44:46,468
Arrête ou c'est l'éther.
600
00:44:46,843 --> 00:44:48,260
Elle est rousse, n'est-ce pas ?
601
00:44:52,593 --> 00:44:54,802
Si tu crois
que c'est comme ça que tu vas sortir...
602
00:44:55,010 --> 00:44:56,260
[Eugénie] Si vous me croyez folle,
603
00:44:56,427 --> 00:44:59,468
alors pourquoi vous lui écrivez
des milliers de lettres, à votre sœur ?
604
00:44:59,677 --> 00:45:01,677
C'est bien que vous pensez possible
qu'elle vous entende.
605
00:45:02,093 --> 00:45:04,677
C'est bien que vous croyez aux esprits.
Elle vous entend.
606
00:45:04,843 --> 00:45:07,052
Elle vous regarde aussi, vous savez.
607
00:45:07,218 --> 00:45:08,718
Vous voulez lui parler ?
608
00:45:11,803 --> 00:45:14,469
Elle est là. Dans la pièce.
609
00:45:15,386 --> 00:45:17,803
- Elle est prête à vous écouter.
- Tais-toi.
610
00:45:21,553 --> 00:45:22,636
Tais-toi.
611
00:45:27,511 --> 00:45:28,844
[musique majestueuse]
612
00:45:34,094 --> 00:45:35,261
[soupir]
613
00:46:24,680 --> 00:46:27,513
[respiration nerveuse]
614
00:46:40,388 --> 00:46:42,305
[Louise] Psst !
[en chuchotant] Cléry !
615
00:46:43,555 --> 00:46:45,388
- Tu dors ?
- Non.
616
00:46:45,930 --> 00:46:48,638
- Tu vas mieux ?
- J'en sais rien.
617
00:46:49,888 --> 00:46:51,805
- Tu sais...
- [Eugénie] Quoi ?
618
00:46:51,971 --> 00:46:54,721
[Louise] Je suis rudement contente
que tu sois à côté de moi.
619
00:46:54,888 --> 00:46:56,681
On est sœurs de lit, comme ça.
620
00:46:58,597 --> 00:47:01,139
- Hé, Louise !
- [Louise] Quoi ?
621
00:47:01,722 --> 00:47:03,764
Tu feras quoi quand tu sortiras ?
622
00:47:04,764 --> 00:47:06,097
Quand je sortirai ?
623
00:47:06,764 --> 00:47:08,014
Je sais pas.
624
00:47:11,431 --> 00:47:13,556
[Marguerite] Moi, j'irai me taper
la cloche aux Halles.
625
00:47:14,681 --> 00:47:15,722
Et après...
626
00:47:16,222 --> 00:47:18,097
après, j'irai au guinche.
627
00:47:18,264 --> 00:47:20,431
Tu crois que ça existera encore,
le guinche ?
628
00:47:20,597 --> 00:47:21,847
Pas de danger que ça s'arrête.
629
00:47:22,389 --> 00:47:23,681
Et après,
630
00:47:23,847 --> 00:47:26,972
j'irai sur le boulevard du crime
faucher les larfeuilles des bourgeois.
631
00:47:27,139 --> 00:47:30,140
- Et comment tu t'y prendras, maligne ?
- Qu'est-ce que tu crois, pauvre tarte ?
632
00:47:30,723 --> 00:47:32,557
Y avait pas meilleure faucheuse
que moi dans le temps.
633
00:47:32,723 --> 00:47:34,473
Marguerite-les-doigts-d'or
qu'on m'appelait.
634
00:47:34,640 --> 00:47:38,265
[Henriette] Moi, je retrouverai mon homme
et je le surinerai. Bien lentement.
635
00:47:38,432 --> 00:47:39,765
Et je le regarderai se vider.
636
00:47:39,932 --> 00:47:42,265
Heureusement
que t'es pas près de sortir, toi.
637
00:47:42,432 --> 00:47:44,848
[rires]
638
00:47:46,723 --> 00:47:48,182
[surveillante] Chut !
639
00:47:51,515 --> 00:47:52,765
[grincement]
640
00:47:53,182 --> 00:47:54,223
[la porte claque]
641
00:47:54,390 --> 00:47:56,223
[rires]
642
00:47:57,765 --> 00:48:00,723
Je prendrai un bain chaud,
comme chez les riches.
643
00:48:01,515 --> 00:48:04,265
Avec de l'eau chaude
et des serviettes propres.
644
00:48:05,308 --> 00:48:06,599
Blanches et propres.
645
00:48:10,099 --> 00:48:11,933
[Babinski] Laudanum tous les soirs.
646
00:48:12,349 --> 00:48:16,141
Une cuillère à soupe, lundi et vendredi,
deux cuillères à soupe, les autres soirs.
647
00:48:16,641 --> 00:48:18,641
[La Tourette] Cléry Eugénie, 26 ans.
648
00:48:18,808 --> 00:48:19,724
Parents bien portants,
649
00:48:19,891 --> 00:48:22,641
frère cadet bien portant,
pas d'antécédents.
650
00:48:22,808 --> 00:48:24,433
Prétend communiquer avec les défunts.
651
00:48:24,599 --> 00:48:26,308
Son père l'a fait interner.
652
00:48:27,849 --> 00:48:30,016
Est-il vrai que vous communiquez
avec les morts,
653
00:48:30,183 --> 00:48:31,308
mademoiselle ?
654
00:48:37,599 --> 00:48:38,891
Répondez à ma question.
655
00:48:40,142 --> 00:48:42,142
- Je ne communique pas avec les morts.
- [Babinski] Pourtant...
656
00:48:42,309 --> 00:48:43,809
Ce sont des esprits.
657
00:48:44,517 --> 00:48:46,767
Et je n'ai rien demandé.
C'est arrivé, voilà tout.
658
00:48:49,517 --> 00:48:52,059
Entendre des esprits
n'est pas le genre de chose
659
00:48:52,225 --> 00:48:53,892
qui arrive, mademoiselle.
660
00:48:54,475 --> 00:48:57,309
On accepte bien qu'une jeune fille
ait vu la vierge à Lourdes.
661
00:48:57,559 --> 00:48:59,850
Ça ne gêne personne, ça, n'est-ce pas ?
662
00:49:01,184 --> 00:49:03,559
Et puis quoi encore ! Ça n'a rien à voir.
663
00:49:04,017 --> 00:49:05,809
Pourquoi est-il accepté de croire en Dieu
664
00:49:05,975 --> 00:49:07,892
et inconvenant de croire aux esprits ?
665
00:49:09,475 --> 00:49:11,225
Pourquoi elle et pas moi ?
666
00:49:18,185 --> 00:49:21,101
Je vous pose une question.
Pourquoi elle et pas moi ?
667
00:49:21,268 --> 00:49:22,310
Calmez-vous.
668
00:49:22,976 --> 00:49:24,185
Je me calme si je veux.
669
00:49:24,351 --> 00:49:27,143
Ce n'est pas Dieu que vous voyez,
ce sont des morts.
670
00:49:27,351 --> 00:49:28,393
C'est écrit là, des morts.
671
00:49:28,560 --> 00:49:30,143
- Si vous croyez tout ce qu'on écrit...
- [Babinski] Ça suffit !
672
00:49:30,310 --> 00:49:31,851
J'en ai assez entendu.
673
00:49:32,310 --> 00:49:34,685
Traitement numéro deux : hydrothérapie,
674
00:49:34,851 --> 00:49:35,893
quinze jours.
675
00:49:40,185 --> 00:49:42,101
- Ne me touchez pas.
- On y va.
676
00:49:42,268 --> 00:49:43,810
Ne me touchez pas.
677
00:49:45,893 --> 00:49:46,893
Non !
678
00:49:49,102 --> 00:49:50,644
Ne me touchez pas !
679
00:49:51,977 --> 00:49:53,227
Lâchez-moi !
680
00:49:56,602 --> 00:49:57,644
Une hystérique.
681
00:49:57,894 --> 00:49:59,102
Ça ne fait aucun doute.
682
00:50:01,144 --> 00:50:03,727
[chocs métalliques]
683
00:50:08,561 --> 00:50:10,519
[elle gémit]
684
00:50:10,686 --> 00:50:12,769
[chocs métalliques]
685
00:50:18,352 --> 00:50:20,686
Je suis calme. Je suis calme.
686
00:50:20,852 --> 00:50:22,811
- Viens avec nous.
- Si, je suis calme.
687
00:50:23,727 --> 00:50:26,020
Non, mais c'est pas...
C'est pas la peine !
688
00:50:26,187 --> 00:50:28,062
C'est pas la peine, je suis calme.
689
00:50:28,353 --> 00:50:30,312
Non ! Non !
690
00:50:31,478 --> 00:50:33,437
[Eugénie crie]
691
00:50:34,895 --> 00:50:36,103
[infirmière 1] Qu'est-ce qui se passe ?
692
00:50:36,645 --> 00:50:38,937
S'il vous plaît ! S'il vous plaît !
693
00:50:39,395 --> 00:50:40,312
[infirmière 2] C'est bon ?
694
00:50:40,478 --> 00:50:42,687
[respiration paniquée]
695
00:50:49,062 --> 00:50:50,395
[elle a le souffle coupé]
696
00:50:55,978 --> 00:50:57,478
[gémissements]
697
00:51:17,021 --> 00:51:18,604
[respiration fébrile]
698
00:51:18,771 --> 00:51:21,563
[musique triste]
699
00:51:23,854 --> 00:51:26,229
[respiration paniquée]
700
00:51:36,480 --> 00:51:37,564
[infirmière 1] Allez, sors.
701
00:51:39,230 --> 00:51:41,564
[Camille crie]
702
00:51:43,480 --> 00:51:46,439
[respiration haletante]
703
00:51:59,314 --> 00:52:01,855
[respiration tremblante]
704
00:52:26,565 --> 00:52:28,898
[clameurs dans la rue]
705
00:52:46,357 --> 00:52:50,316
- [musique oppressante]
- [course dans l'escalier]
706
00:52:56,274 --> 00:52:58,441
[Geneviève halète]
707
00:53:00,191 --> 00:53:02,399
- Geneviève Gleizes ?
- Qui êtes-vous ? Que voulez-vous ?
708
00:53:02,566 --> 00:53:04,566
Bonjour, madame. N'ayez pas peur.
709
00:53:04,732 --> 00:53:06,982
Je m'appelle Théophile.
Théophile Cléry.
710
00:53:07,232 --> 00:53:08,066
[Geneviève souffle]
711
00:53:08,232 --> 00:53:10,316
Je voulais savoir comment va ma sœur.
712
00:53:10,482 --> 00:53:12,024
Je ne peux rien vous dire, M. Cléry.
713
00:53:12,191 --> 00:53:13,982
Alors, pouvez-vous lui remettre ce livre ?
714
00:53:14,149 --> 00:53:15,357
- S'il vous plaît.
- [soupir]
715
00:53:15,691 --> 00:53:18,608
- C'est interdit par le règlement.
- Je vous en prie.
716
00:53:19,025 --> 00:53:20,317
Je vous en prie.
717
00:53:22,442 --> 00:53:23,525
[soupir]
718
00:53:23,733 --> 00:53:25,275
[Théophile] Je vous en prie.
719
00:53:31,067 --> 00:53:32,233
Merci, madame.
720
00:53:37,942 --> 00:53:39,150
Je pensais bien faire.
721
00:53:40,358 --> 00:53:41,483
Sincèrement.
722
00:53:43,067 --> 00:53:44,567
Je pensais l'aider.
723
00:53:48,567 --> 00:53:50,650
Mais vous allez l'aider, n'est-ce pas ?
724
00:53:54,443 --> 00:53:55,901
Au revoir, monsieur Cléry.
725
00:53:57,234 --> 00:53:58,943
[Geneviève soupire]
726
00:54:01,568 --> 00:54:03,193
[tintement de clés]
727
00:54:03,359 --> 00:54:05,443
[cliquètements]
728
00:54:06,276 --> 00:54:07,193
[la porte claque]
729
00:54:07,359 --> 00:54:09,359
[respiration tremblante]
730
00:54:18,026 --> 00:54:20,568
[musique mélancolique]
731
00:54:28,985 --> 00:54:31,819
[respiration tremblante]
732
00:54:37,777 --> 00:54:40,735
[en chuchotant] T'inquiète pas.
Le corps s'habitue à tout.
733
00:54:44,735 --> 00:54:45,985
[soupir]
734
00:55:32,903 --> 00:55:35,111
[respiration fébrile]
735
00:55:54,404 --> 00:55:57,487
[respiration haletante]
736
00:56:08,612 --> 00:56:10,987
[brouhaha de la rue]
737
00:56:26,238 --> 00:56:28,113
[un cheval hennit]
738
00:56:44,030 --> 00:56:46,614
[une femme prie en italien]
739
00:57:04,114 --> 00:57:06,739
[la femme chante une prière en italien]
740
00:57:29,574 --> 00:57:31,907
[brouhaha]
741
00:57:35,657 --> 00:57:37,907
Ne t'inquiète pas, ma puce.
Je vais t'aider.
742
00:57:38,074 --> 00:57:39,199
Je vais t'aider.
743
00:57:49,907 --> 00:57:52,490
[femme] Pousse-toi, c'est chaud.
Ça va éclabousser de partout.
744
00:58:12,575 --> 00:58:13,825
Madame Geneviève.
745
00:58:30,742 --> 00:58:33,242
Ton frère m'a remis un livre pour toi.
746
00:58:34,534 --> 00:58:36,326
[Eugénie] Vous avez vu Théophile ?
747
00:58:36,659 --> 00:58:38,909
- Comment va-t-il ?
- Bien, je suppose.
748
00:58:39,076 --> 00:58:41,284
Il m'a posé la même question
à ton sujet.
749
00:58:42,784 --> 00:58:46,117
Je n'ai qu'une seule chose
à te demander en échange de ce livre.
750
00:58:46,284 --> 00:58:47,576
Quel livre ?
751
00:58:48,617 --> 00:58:50,409
"Le Livre des esprits".
752
00:58:51,242 --> 00:58:52,534
Vous l'avez lu ?
753
00:58:54,701 --> 00:58:55,742
Oui.
754
00:58:56,909 --> 00:58:57,867
Je souhaite...
755
00:59:00,076 --> 00:59:01,742
Je souhaite parler à ma sœur.
756
00:59:03,826 --> 00:59:06,160
Madame, s'il s'agit d'un échange,
je préférerais me passer du livre
757
00:59:06,327 --> 00:59:08,035
et retrouver ma liberté.
758
00:59:08,577 --> 00:59:10,452
Tu sais bien que cela est impossible.
759
00:59:11,827 --> 00:59:14,785
Alors, parler à votre sœur
sera impossible aussi.
760
00:59:21,618 --> 00:59:22,660
Bien, je...
761
00:59:22,868 --> 00:59:25,243
Je ferai ce que je peux
auprès du docteur.
762
00:59:26,160 --> 00:59:28,035
Mais seulement si je parle à ma sœur.
763
00:59:29,535 --> 00:59:30,535
Merci.
764
00:59:30,702 --> 00:59:32,743
Je te ferai signe le moment venu.
765
00:59:34,743 --> 00:59:38,618
[Geneviève s'éloigne]
766
00:59:48,536 --> 00:59:51,203
[Marie] J'ai récupéré la Berthe
totalement défaite.
767
00:59:51,411 --> 00:59:52,869
Je sais pas combien de temps
elle y a passé.
768
00:59:53,036 --> 00:59:54,119
Huit jours, dix jours...
769
00:59:54,286 --> 00:59:56,536
[Joséphine] Chez Jeanne ?
Tu parles ! Au moins, 15 jours.
770
00:59:56,703 --> 00:59:58,744
T'en sors pas indemne, c'est sûr.
771
00:59:59,286 --> 01:00:01,786
[Marie] Tiens ! Parfois, je me demande
si c'est pas elle
772
01:00:01,953 --> 01:00:03,119
qui les rend comme ça.
773
01:00:03,494 --> 01:00:04,369
[Joséphine] C'est comme ça.
774
01:00:04,953 --> 01:00:06,578
C'est ce qu'ils leur font,
c'est l'isolement.
775
01:00:06,744 --> 01:00:08,078
[Marie] C'est le cachot, oui.
776
01:00:08,453 --> 01:00:09,536
[Joséphine] Vous allez bien, Geneviève ?
777
01:00:09,994 --> 01:00:11,078
Vous avez une petite tête.
778
01:00:11,244 --> 01:00:13,244
Heureusement que c'est pas vous
qu'on prend en photo.
779
01:00:16,870 --> 01:00:18,829
[Geneviève s'éloigne en courant]
780
01:00:20,412 --> 01:00:23,412
[coups de flash]
781
01:00:23,912 --> 01:00:24,995
[Charcot] Vous êtes prêt, Peltier ?
782
01:00:25,162 --> 01:00:26,287
Oui, maître.
783
01:00:29,412 --> 01:00:31,954
- Vous êtes en retard, Geneviève.
- Veuillez m'excuser, maître.
784
01:00:32,120 --> 01:00:33,245
Vous transmettrez le dossier
785
01:00:33,412 --> 01:00:35,245
de Marie au photographe
pour les archives.
786
01:00:35,412 --> 01:00:37,829
- Hystéro-épilepsie. Contracture.
- Très bien.
787
01:00:37,995 --> 01:00:41,037
J'ai besoin d'ici la fin de la semaine
d'une vue d'ensemble des photos
788
01:00:41,204 --> 01:00:43,579
sur les six derniers mois.
J'ai une présentation devant l'Académie
789
01:00:43,745 --> 01:00:44,704
à préparer.
790
01:00:44,870 --> 01:00:46,829
Il n'y a que ça
pour attirer leur attention.
791
01:00:46,995 --> 01:00:47,870
Oui, maître.
792
01:00:48,995 --> 01:00:50,330
[Charcot] Ne bougez pas, Marie.
793
01:00:50,996 --> 01:00:51,871
Déclenchez.
794
01:00:52,038 --> 01:00:53,205
[coup de flash]
795
01:00:54,663 --> 01:00:57,205
[musique majestueuse]
796
01:00:57,371 --> 01:00:59,955
[brouhaha]
797
01:01:00,121 --> 01:01:01,163
[petit rire]
798
01:01:10,163 --> 01:01:12,663
[rires]
799
01:01:13,163 --> 01:01:15,038
[prêtre] L'ange du Seigneur s'approcha
800
01:01:15,746 --> 01:01:17,246
et la gloire du Seigneur
801
01:01:18,455 --> 01:01:19,830
les enveloppa de Sa Lumière.
802
01:01:19,996 --> 01:01:22,371
[Cléry] Les fils se mirent à creuser
pendant des jours et des jours.
803
01:01:22,538 --> 01:01:24,081
Et tout le village y croyait.
804
01:01:24,539 --> 01:01:26,997
[prêtre]
Voici que je viens vous annoncer
805
01:01:27,164 --> 01:01:28,372
une bonne nouvelle.
806
01:01:29,039 --> 01:01:31,581
[Cléry] Après un mois d'excavation,
toute la maison s'est effondrée.
807
01:01:31,747 --> 01:01:32,664
[rires]
808
01:01:32,831 --> 01:01:34,122
[Cléry] Joyeux Noël.
809
01:01:34,997 --> 01:01:37,956
- [musique triste]
- [brouhaha]
810
01:01:42,456 --> 01:01:43,331
[prêtre] Et soudain,
811
01:01:44,747 --> 01:01:46,039
il y eut avec l'ange
812
01:01:46,997 --> 01:01:48,872
une troupe céleste innombrable.
813
01:02:06,040 --> 01:02:07,040
♪ Ma mère ♪
814
01:02:15,665 --> 01:02:19,165
♪ Elle a des yeux qui tuent ♪
815
01:02:23,748 --> 01:02:28,415
♪ Et j'aime ses mains sur mon corps ♪
816
01:02:35,166 --> 01:02:36,624
[en chuchotant] Camille, non.
817
01:02:37,083 --> 01:02:41,541
♪ J'aime l'odeur
Au-dessous de ses bras ♪
818
01:02:43,916 --> 01:02:44,791
♪ Oui ♪
819
01:02:46,708 --> 01:02:48,833
♪ Je suis comme ça ♪
820
01:02:48,999 --> 01:02:51,208
[elle rit]
821
01:02:57,083 --> 01:03:00,249
♪ Dans les yeux de ma mère ♪
822
01:03:02,083 --> 01:03:05,666
♪ Il y a toujours une lumière ♪
823
01:03:09,250 --> 01:03:15,875
♪ L'amour, je trouve ça toujours
Dans les yeux de ma mère ♪
824
01:03:16,042 --> 01:03:19,250
♪ Dans les yeux de ma mère ♪
825
01:03:20,417 --> 01:03:22,042
♪ Il y a toujours ♪
826
01:03:22,334 --> 01:03:24,125
♪ Une lumière ♪
827
01:03:27,167 --> 01:03:28,042
♪ Ma mère ♪
828
01:03:28,584 --> 01:03:30,875
♪ Elle m'écoute toujours ♪
829
01:03:31,125 --> 01:03:34,500
♪ Quand je suis dans la merde ♪
830
01:03:34,875 --> 01:03:38,542
♪ Elle sait
Quand je suis conne et faible ♪
831
01:03:38,750 --> 01:03:42,709
♪ Et quand je suis bourrée
Comme une baleine ♪
832
01:03:44,293 --> 01:03:47,918
♪ C'est elle qui sait
Que mes pieds puent ♪
833
01:03:48,085 --> 01:03:49,001
[rires]
834
01:03:49,168 --> 01:03:53,293
♪ C'est elle qui sait
Comment je suis nue ♪
835
01:03:53,751 --> 01:03:57,460
♪ Et quand je suis malade ♪
836
01:03:58,376 --> 01:04:01,668
♪ Elle est la reine du suppositoire ♪
837
01:04:04,043 --> 01:04:07,168
♪ Dans les yeux de ma mère ♪
838
01:04:07,668 --> 01:04:11,460
♪ Il y a toujours une lumière ♪
839
01:04:14,293 --> 01:04:17,251
♪ Dans les yeux de ma mère ♪
840
01:04:17,961 --> 01:04:22,461
♪ Il y a toujours une lumière ♪
841
01:04:32,794 --> 01:04:34,044
[murmure joyeux]
842
01:04:34,461 --> 01:04:37,377
[petits cris d'excitation]
843
01:04:38,877 --> 01:04:42,419
[cris d'excitation]
844
01:04:42,586 --> 01:04:44,711
[les femmes rient]
845
01:04:45,502 --> 01:04:47,127
[Thérèse] Ma loute.
846
01:04:47,377 --> 01:04:48,752
[Camille rit]
847
01:05:34,713 --> 01:05:36,254
[pas à l'approche]
848
01:05:36,421 --> 01:05:37,296
[Geneviève] Toujours rien ?
849
01:05:38,171 --> 01:05:39,129
Non.
850
01:05:43,046 --> 01:05:44,754
[Geneviève] Est-ce qu'on doit faire
quelque chose ?
851
01:05:44,921 --> 01:05:46,004
Rien.
852
01:05:48,546 --> 01:05:50,338
- [Geneviève] Tu es sûre ?
- Oui.
853
01:05:58,838 --> 01:06:01,379
- [cris d'infirmières au loin]
- Dépêche-toi.
854
01:06:05,672 --> 01:06:08,255
- Tu me mens depuis le début, c'est ça ?
- Non.
855
01:06:15,880 --> 01:06:17,089
Bon, allez ! On arrête.
856
01:06:17,839 --> 01:06:19,339
On arrête. Relève-toi.
857
01:06:21,922 --> 01:06:22,880
Arrête, Eugénie.
858
01:06:23,047 --> 01:06:25,797
[respiration saccadée]
859
01:06:27,755 --> 01:06:28,922
Eugénie ?
860
01:06:29,089 --> 01:06:31,047
[respiration haletante]
861
01:06:33,547 --> 01:06:35,880
- Eugénie !
- Elle... Elle...
862
01:06:36,756 --> 01:06:40,006
- Elle... Elle... Elle...
- [musique inquiétante]
863
01:06:40,298 --> 01:06:42,340
- Elle est là ?
- Elle... Elle... Oui.
864
01:06:42,506 --> 01:06:44,381
- Elle te parle ?
- Oui, oui...
865
01:06:44,798 --> 01:06:45,715
[Eugénie suffoque]
866
01:06:45,881 --> 01:06:47,090
Elle...
867
01:06:47,256 --> 01:06:48,923
Elle ne veut pas...
868
01:06:49,090 --> 01:06:50,506
- Elle ne veut pas...
- Elle ne veut pas, quoi ?
869
01:06:50,673 --> 01:06:52,298
Pas... Pas maintenant.
870
01:06:52,881 --> 01:06:54,923
Elle ne veut pas maintenant.
871
01:06:55,631 --> 01:06:58,048
Elle ne peut pas. Elle n'a pas le temps.
872
01:06:58,215 --> 01:06:59,881
- Elle ne peut pas quoi ?
- Elle n'a pas le temps.
873
01:07:00,048 --> 01:07:01,506
Elle n'a pas le temps...
874
01:07:02,215 --> 01:07:04,298
- Qu'est-ce que tu me racontes ?
- C'est votre père.
875
01:07:04,465 --> 01:07:05,298
Mon père ?
876
01:07:05,465 --> 01:07:07,131
Il est arrivé quelque chose
à votre père.
877
01:07:07,298 --> 01:07:09,173
Dans la cuisine.
878
01:07:09,340 --> 01:07:11,632
Il est arrivé quelque chose
à votre père dans la cuisine.
879
01:07:11,799 --> 01:07:13,549
Allez-y ! Allez-y, maintenant !
880
01:07:13,716 --> 01:07:14,924
Allez-y !
881
01:07:15,091 --> 01:07:16,716
[brouhaha de la rue]
882
01:07:19,716 --> 01:07:20,632
Père.
883
01:07:20,799 --> 01:07:22,507
[respiration haletante]
884
01:07:29,632 --> 01:07:31,549
[en chuchotant] Oh, quelle idiote !
885
01:07:32,716 --> 01:07:34,299
Oh, quelle idiote !
886
01:07:34,466 --> 01:07:37,257
[respiration haletante]
887
01:07:45,549 --> 01:07:46,675
Père ?
888
01:07:48,008 --> 01:07:49,175
Père ?
889
01:07:51,758 --> 01:07:52,467
Père !
890
01:07:52,633 --> 01:07:54,758
[musique angoissante]
891
01:07:59,508 --> 01:08:02,383
[respirations haletantes]
892
01:08:15,467 --> 01:08:17,717
C'est le ciel qui t'envoie,
ma petite fille.
893
01:08:17,883 --> 01:08:19,425
Chut ! Ne parlez pas.
894
01:08:23,009 --> 01:08:24,884
Par quel miracle es-tu là ?
895
01:08:25,634 --> 01:08:27,218
Comment as-tu su ?
896
01:08:28,634 --> 01:08:31,259
Je me suis inquiétée
et soudain, j'ai eu peur pour vous.
897
01:08:32,093 --> 01:08:33,468
C'est bien, ça !
898
01:08:34,134 --> 01:08:36,301
C'est bien de penser à ton pauvre père.
899
01:08:36,468 --> 01:08:37,676
[Geneviève] Oui, c'est bien.
900
01:08:40,051 --> 01:08:41,301
Reposez-vous.
901
01:09:19,135 --> 01:09:20,719
[cloches d'église]
902
01:09:27,219 --> 01:09:28,969
Elle n'est pas très bonne,
n'est-ce pas ?
903
01:09:29,135 --> 01:09:30,470
Euh...
904
01:09:31,095 --> 01:09:33,303
Bonne, ce n'est pas le mot, en effet.
905
01:09:33,470 --> 01:09:34,970
- Elle n'est pas bonne.
- [rires]
906
01:09:35,136 --> 01:09:37,386
Mais c'est bon de t'entendre rire.
907
01:09:42,470 --> 01:09:43,470
[soupir]
908
01:09:44,845 --> 01:09:46,261
Comment as-tu su ?
909
01:09:49,303 --> 01:09:50,761
Pourquoi es-tu venue ?
910
01:09:51,928 --> 01:09:54,136
Je vous l'ai dit.
Je l'ai su, je l'ai senti.
911
01:09:54,303 --> 01:09:55,803
Ce n'est pas si important.
912
01:09:56,553 --> 01:09:59,386
On ne sait pas ces choses-là.
On ne sent pas ces choses-là.
913
01:09:59,553 --> 01:10:00,761
Ça n'existe pas.
914
01:10:02,428 --> 01:10:03,428
Dis-moi.
915
01:10:12,804 --> 01:10:14,679
C'est Blandine qui m'a avertie.
916
01:10:16,637 --> 01:10:18,846
Ne prononce pas ce nom, je t'en prie.
917
01:10:19,012 --> 01:10:22,096
[Geneviève] La nouvelle qui est arrivée,
elle parle avec les esprits.
918
01:10:22,262 --> 01:10:23,387
Elle parle avec Blandine.
919
01:10:24,346 --> 01:10:26,554
Mais comment peux-tu croire
une chose pareille ?
920
01:10:28,304 --> 01:10:30,637
Je t'ai élevée dans le respect
de la science, dans la compréhension,
921
01:10:30,804 --> 01:10:32,929
la raison,
et tu viens me dire ces bêtises ?
922
01:10:33,346 --> 01:10:34,846
- Tu n'as pas honte ?
- [Geneviève] Je sais...
923
01:10:35,012 --> 01:10:36,262
Moi aussi, j'étais incrédule.
924
01:10:37,179 --> 01:10:39,346
Mais Blandine lui parle. J'étais là.
925
01:10:39,512 --> 01:10:42,430
Sinon, comment aurais-je su ?
Elle est parmi nous.
926
01:10:42,597 --> 01:10:44,930
Elle est peut-être même là,
dans cette chambre.
927
01:10:47,555 --> 01:10:50,847
Blandine est morte, tu m'entends ?
928
01:10:51,013 --> 01:10:51,638
Morte.
929
01:10:52,888 --> 01:10:54,763
Je vais tous les jours sur sa tombe.
930
01:10:54,930 --> 01:10:56,013
Morte.
931
01:10:56,388 --> 01:10:58,972
Je sais que tu ne te le pardonnes pas.
Ce n'est pas une raison pour affabuler.
932
01:11:02,680 --> 01:11:04,263
Il faut me croire, elle veille sur nous.
933
01:11:04,430 --> 01:11:05,388
Tais-toi !
934
01:11:07,055 --> 01:11:09,472
Je t'en prie.
Voilà que tu parles comme une sorcière.
935
01:11:10,388 --> 01:11:12,722
À moi ? À moi,
936
01:11:12,888 --> 01:11:16,139
tu viens parler d'esprits
et de fantômes, tu n'as pas honte ?
937
01:11:17,889 --> 01:11:19,348
Je ne veux plus t'entendre.
938
01:11:24,931 --> 01:11:26,306
[Geneviève] Père.
939
01:11:32,348 --> 01:11:35,223
C'est toi que je perds à présent,
ma petite fille.
940
01:11:37,014 --> 01:11:39,639
À force de fréquenter des folles,
tu l'es devenue à ton tour.
941
01:11:42,556 --> 01:11:47,098
C'est contagieux, cette peste-là.
Laisse-moi maintenant.
942
01:11:52,307 --> 01:11:53,849
[soupir] Papa.
943
01:11:55,932 --> 01:11:57,015
Pars.
944
01:11:57,974 --> 01:11:58,974
S'il te plaît.
945
01:12:01,182 --> 01:12:02,057
[soupir]
946
01:12:18,099 --> 01:12:20,474
[respiration paniquée]
947
01:12:24,975 --> 01:12:26,683
Soufflé au fromage.
948
01:12:27,183 --> 01:12:28,391
Poularde rôtie.
949
01:12:28,725 --> 01:12:30,016
Un civet de lapin.
950
01:12:31,683 --> 01:12:33,058
Tartine de beurre.
951
01:12:33,516 --> 01:12:35,141
- Lapin truffé.
- Baba au rhum.
952
01:12:35,308 --> 01:12:36,308
Allez, Henriette.
953
01:12:36,475 --> 01:12:37,641
Des crêpes au beurre.
954
01:12:38,058 --> 01:12:39,891
- [infirmière] Il faut y aller.
- Non, s'il vous plaît.
955
01:12:40,183 --> 01:12:42,766
- [infirmière] Quoi ? Allez !
- Je l'ai fait y a pas très longtemps.
956
01:12:42,933 --> 01:12:44,808
J'y suis déjà allée la semaine dernière.
957
01:12:45,100 --> 01:12:47,433
Fais pas d'histoires, Henriette.
Allez, allez !
958
01:12:47,808 --> 01:12:50,350
C'est juste que ça me fait
encore un petit peu mal.
959
01:12:50,808 --> 01:12:52,850
- Viens avec nous.
- [Infirmière 2] Ça va bien se passer.
960
01:12:53,016 --> 01:12:55,600
Est-ce qu'on peut reporter
à un autre jour ?
961
01:12:55,850 --> 01:12:57,308
[infirmière 2] Ça n'est pas possible,
viens.
962
01:12:57,808 --> 01:12:59,517
- Viens, maintenant.
- [Henriette] Non, s'il vous plaît.
963
01:12:59,684 --> 01:13:01,726
[infirmière 1] On va pas rappeler
les médecins. Viens avec nous.
964
01:13:01,892 --> 01:13:04,601
- [Henriette] On peut attendre demain ?
- [infirmière 1] Non, viens.
965
01:13:04,851 --> 01:13:06,601
[musique triste]
966
01:13:10,351 --> 01:13:11,517
- [Babinski] Maître !
- [Charcot] Oui ?
967
01:13:11,684 --> 01:13:14,517
[Babinski] J'aimerais vous entretenir
des derniers essais cliniques.
968
01:13:14,767 --> 01:13:17,434
[ils continuent leur conversation]
969
01:13:19,392 --> 01:13:20,767
Arrêtez de bouger.
970
01:13:21,476 --> 01:13:24,267
[musique sombre]
971
01:13:24,892 --> 01:13:26,517
[gémissements]
972
01:13:27,392 --> 01:13:28,809
[docteur] Ovaires gonflés.
973
01:13:30,559 --> 01:13:31,767
Et douloureux.
974
01:13:36,643 --> 01:13:39,018
Et on augmente les saignées.
Deux fois par jour.
975
01:13:39,602 --> 01:13:41,018
[soupir]
976
01:13:45,935 --> 01:13:46,935
[porte]
977
01:13:47,102 --> 01:13:49,143
[Louise]
Qu'est-ce qu'il m'arrive ? Eugénie ?
978
01:13:49,977 --> 01:13:51,685
Docteur, qu'est-ce qu'il m'arrive ?
979
01:13:52,435 --> 01:13:53,560
[Babinski] Que s'est-il passé ?
980
01:13:53,727 --> 01:13:57,435
Elle a fait une crise sous hypnose,
hémiplégie latérale côté droit.
981
01:13:57,602 --> 01:14:00,352
[Louise] Mais qu'est-ce que c'est ?
Docteur...
982
01:14:00,560 --> 01:14:02,143
Pourquoi je peux plus bouger ?
983
01:14:02,310 --> 01:14:05,935
- Ma main ! Ma jambe !
- Aucune réaction, c'est fascinant.
984
01:14:06,268 --> 01:14:08,603
[Louise] Eugénie,
qu'est-ce qu'il m'arrive ?
985
01:14:08,769 --> 01:14:10,936
Ce qu'il t'arrive, Louise ?
986
01:14:11,603 --> 01:14:12,519
Mais c'est eux.
987
01:14:13,894 --> 01:14:17,394
Ce qu'il lui arrive, c'est vous.
C'est vous.
988
01:14:18,353 --> 01:14:21,144
C'est vous qui lui faites ça.
Vous nous rendez folles.
989
01:14:21,311 --> 01:14:23,936
- Faites-la taire.
- [Eugénie] Oh, mais oui !
990
01:14:24,103 --> 01:14:25,311
Mais oui ! [elle rit]
991
01:14:25,478 --> 01:14:27,061
Mais faites-moi taire, docteur.
992
01:14:27,228 --> 01:14:28,228
[Jules] Éther.
993
01:14:28,561 --> 01:14:31,061
[Louise] Allez-y ! Faites-moi taire.
994
01:14:31,561 --> 01:14:33,644
Parce que je pourrais tout dire.
995
01:14:33,811 --> 01:14:34,936
Je pourrais tout vous dire.
996
01:14:35,103 --> 01:14:36,436
[musique angoissante]
997
01:14:36,603 --> 01:14:38,853
Je pourrais vous dire
que ce que vous nous faites...
998
01:14:39,644 --> 01:14:41,561
[Jules] Chut...
999
01:14:47,104 --> 01:14:50,104
[cris des internées]
1000
01:14:58,354 --> 01:14:59,895
[secrétaire] Le maître vous attend.
1001
01:15:05,937 --> 01:15:08,437
Vous arrivez après la bataille,
Mlle Gleizes, une fois de plus.
1002
01:15:08,604 --> 01:15:10,604
[Geneviève] Je vous prie
de bien vouloir m'excuser, maître.
1003
01:15:10,770 --> 01:15:12,937
J'ai été retenue au chevet de mon père.
1004
01:15:13,104 --> 01:15:16,104
[Charcot] Votre père n'est pas
interné ici à ce que je sache.
1005
01:15:16,270 --> 01:15:17,980
Contentez-vous
de veiller sur mes patientes.
1006
01:15:18,146 --> 01:15:19,063
Bien sûr.
1007
01:15:20,230 --> 01:15:22,146
À ce propos, je viens de voir Louise.
Elle s'est calmée.
1008
01:15:22,313 --> 01:15:24,188
Pas d'améliorations physiques.
Je la laisse au repos.
1009
01:15:25,105 --> 01:15:26,230
C'est bien.
1010
01:15:26,563 --> 01:15:29,396
On tentera une magnétothérapie
la semaine prochaine pour un transfert.
1011
01:15:29,938 --> 01:15:30,980
Et les autres ?
1012
01:15:32,271 --> 01:15:33,730
Denise Platel. Des progrès.
1013
01:15:33,896 --> 01:15:36,188
Elle se nourrit seule,
mais refuse toujours de parler.
1014
01:15:36,396 --> 01:15:38,105
Aphasie. Quel traitement suit-elle ?
1015
01:15:38,271 --> 01:15:40,480
[Geneviève] Valériane et éther,
par sonde utérine.
1016
01:15:40,646 --> 01:15:42,771
On réduit l'éther progressivement.
Une dose en moins par jour.
1017
01:15:42,938 --> 01:15:43,980
C'est tout ?
1018
01:15:46,688 --> 01:15:49,521
Pas tout à fait. Le cas Cléry.
Eugénie Cléry.
1019
01:15:50,230 --> 01:15:52,564
- Que comptez-vous faire ?
- Isolement.
1020
01:15:52,731 --> 01:15:54,106
Elle est dangereuse.
1021
01:15:55,522 --> 01:15:58,064
Je ne veux pas
qu'elle contamine les plus fragiles.
1022
01:16:01,606 --> 01:16:03,606
Bien.
Je vais m'en occuper personnellement.
1023
01:16:03,939 --> 01:16:06,439
Non, pas vous. Jeanne.
1024
01:16:07,106 --> 01:16:10,481
C'est Jeanne qui s'en occupera.
Dès ce soir.
1025
01:16:10,647 --> 01:16:12,647
[des cloches résonnent]
1026
01:16:19,064 --> 01:16:20,397
Au revoir, Mlle Gleizes.
1027
01:16:20,689 --> 01:16:21,981
Au revoir, maître.
1028
01:16:24,731 --> 01:16:27,022
[cloches]
1029
01:16:50,648 --> 01:16:53,482
[une femme crie]
1030
01:16:54,232 --> 01:16:55,565
Suis-moi.
1031
01:17:07,149 --> 01:17:08,274
C'est ici.
1032
01:17:10,066 --> 01:17:12,733
Les vieilles cellules de la Salpêtrière.
1033
01:17:13,274 --> 01:17:15,316
C'est historique, Eugénie.
1034
01:17:16,066 --> 01:17:17,858
Tu as beaucoup de chance, tu sais.
1035
01:17:19,566 --> 01:17:21,233
[une femme tousse]
1036
01:17:29,899 --> 01:17:32,191
[de l'eau s'écoule]
1037
01:17:32,358 --> 01:17:33,608
[respiration fébrile]
1038
01:17:40,567 --> 01:17:41,525
[respiration haletante]
1039
01:17:41,692 --> 01:17:43,275
[Jeanne] Chut...
1040
01:17:43,984 --> 01:17:45,525
Calme-toi.
1041
01:17:47,567 --> 01:17:50,275
Calme-toi. Tout va bien se passer.
1042
01:17:52,400 --> 01:17:53,275
[elle inspire]
1043
01:17:53,442 --> 01:17:55,609
Il faut que tu respires, Eugénie.
1044
01:17:57,484 --> 01:17:59,984
On va bien s'entendre toutes les deux.
1045
01:18:00,400 --> 01:18:02,234
Je vais veiller sur toi.
1046
01:18:02,984 --> 01:18:05,900
Et quand tu sortiras,
tu seras une autre femme.
1047
01:18:07,609 --> 01:18:08,609
Tu verras.
1048
01:18:11,901 --> 01:18:13,360
[hurlements à proximité]
1049
01:18:14,401 --> 01:18:16,901
[respiration fébrile d'Eugénie]
1050
01:18:17,068 --> 01:18:18,651
[une femme tousse]
1051
01:18:21,276 --> 01:18:23,193
- [verrou de la porte]
- [respiration saccadée]
1052
01:18:25,360 --> 01:18:29,526
- [hurlements à proximité]
- [respiration saccadée]
1053
01:18:30,318 --> 01:18:33,693
- Madame Geneviève...
- Oui, ma Louise ?
1054
01:18:38,110 --> 01:18:40,193
Elle revient quand, ma copine ?
1055
01:18:41,526 --> 01:18:42,735
Je ne sais pas.
1056
01:18:45,610 --> 01:18:47,944
C'est quand même des vaches,
Mme Geneviève.
1057
01:18:49,861 --> 01:18:51,277
C'est une dame, vous savez ?
1058
01:18:51,444 --> 01:18:52,736
Une grande dame.
1059
01:18:54,819 --> 01:18:57,402
Nous autres,
on est traitées pires que des animaux.
1060
01:18:58,444 --> 01:18:59,444
Louise.
1061
01:19:01,486 --> 01:19:04,694
Je veux que tu penses à toi.
Je veux que tu récupères.
1062
01:19:08,444 --> 01:19:10,986
Elle doit avoir peur en bas toute seule,
Eugénie.
1063
01:19:15,861 --> 01:19:18,319
[respiration haletante]
1064
01:19:22,903 --> 01:19:25,362
[respiration suffocante]
1065
01:19:32,528 --> 01:19:35,445
[musique douce]
1066
01:19:42,403 --> 01:19:44,653
[respiration haletante]
1067
01:20:04,196 --> 01:20:06,238
[elle gémit]
1068
01:20:10,988 --> 01:20:13,154
[cris de rage]
1069
01:20:20,946 --> 01:20:23,529
[Eugénie gémit]
1070
01:20:31,239 --> 01:20:33,780
[respiration suffocante]
1071
01:20:38,989 --> 01:20:41,155
[elle halète]
1072
01:20:45,239 --> 01:20:48,322
[respiration haletante]
1073
01:21:19,240 --> 01:21:21,948
[de l'eau s'écoule]
1074
01:21:44,866 --> 01:21:46,324
[soupir de dégoût]
1075
01:21:46,491 --> 01:21:49,824
[cris d'une femme à proximité]
1076
01:21:51,449 --> 01:21:53,949
[Jeanne] Bonjour, Adèle.
Comment va-t-on aujourd'hui ?
1077
01:21:54,116 --> 01:21:55,699
Tiens, j'ai rêvé de toi cette nuit.
1078
01:21:55,866 --> 01:21:58,741
[Adèle marmonne
d'une voix grinçante]
1079
01:22:03,366 --> 01:22:05,991
- [Jeanne] Tu étais le diable ?
- [Adèle] Oui !
1080
01:22:06,491 --> 01:22:08,532
[Jeanne] Mais je n'avais pas peur.
1081
01:22:09,241 --> 01:22:12,116
- C'était moche, c'était pathétique.
- [rire démoniaque]
1082
01:22:12,282 --> 01:22:13,574
[Jeanne] C'était toi.
1083
01:22:14,157 --> 01:22:16,075
Parce que le diable est en toi,
n'est-ce pas ?
1084
01:22:16,242 --> 01:22:18,200
[rire démoniaque]
1085
01:22:18,825 --> 01:22:21,742
- [Adèle récite une prière d'exorcisme]
- [Jeanne rit]
1086
01:22:26,450 --> 01:22:28,367
- [Jeanne] Eugénie.
- [cri paniqué]
1087
01:22:29,325 --> 01:22:30,450
[Jeanne] Eugénie !
1088
01:22:30,867 --> 01:22:32,450
[elle frappe à la porte]
1089
01:22:32,908 --> 01:22:34,700
Tu connais le jeu de l'éclipse ?
1090
01:22:35,033 --> 01:22:36,450
[une femme hurle]
1091
01:22:36,617 --> 01:22:38,033
[Jeanne] Tu vas adorer.
1092
01:22:39,575 --> 01:22:41,658
- [grincement métallique]
- [petit cri de panique]
1093
01:23:00,034 --> 01:23:01,784
Non, non ! Pas la lumière.
1094
01:23:01,951 --> 01:23:02,951
- Non !
- [claquement]
1095
01:23:03,118 --> 01:23:04,493
[Eugénie hurle]
1096
01:23:04,659 --> 01:23:06,618
[musique sombre]
1097
01:23:08,951 --> 01:23:11,493
- C'est arrivé quand ?
- Hier.
1098
01:23:12,076 --> 01:23:15,159
[infirmière 1] Elle m'a fait mal.
C'est la troisième fois cette semaine.
1099
01:23:22,159 --> 01:23:24,034
J'ai peut-être fait
quelque chose de mal.
1100
01:23:24,202 --> 01:23:25,077
Non.
1101
01:23:25,869 --> 01:23:28,035
[musique sombre]
1102
01:23:29,119 --> 01:23:30,410
[grincement métallique]
1103
01:23:31,285 --> 01:23:33,619
[cloches d'église]
1104
01:23:35,285 --> 01:23:36,619
[Jeanne] Eugénie.
1105
01:23:38,910 --> 01:23:39,994
Non !
1106
01:23:40,160 --> 01:23:41,244
[la porte claque]
1107
01:23:41,410 --> 01:23:42,952
[grincement métallique]
1108
01:23:45,494 --> 01:23:47,160
[Jeanne] Eugénie.
1109
01:23:49,119 --> 01:23:50,369
À table !
1110
01:23:51,244 --> 01:23:52,702
Bon appétit !
1111
01:23:52,869 --> 01:23:54,869
[une femme hurle à proximité]
1112
01:23:57,494 --> 01:23:59,703
[musique triste]
1113
01:24:08,953 --> 01:24:10,536
[la porte s'ouvre]
1114
01:24:11,953 --> 01:24:13,661
[respiration haletante]
1115
01:24:14,036 --> 01:24:14,995
[Jeanne] Eugénie.
1116
01:24:18,786 --> 01:24:19,828
- [elle hurle]
- [claquement]
1117
01:24:19,995 --> 01:24:22,078
[musique triste]
1118
01:24:23,495 --> 01:24:26,203
[conversations indistinctes]
1119
01:24:33,829 --> 01:24:35,954
[respiration haletante]
1120
01:25:12,622 --> 01:25:13,413
C'est Geneviève.
1121
01:25:14,497 --> 01:25:16,372
Tu avais raison pour mon père.
1122
01:25:17,163 --> 01:25:18,413
Blandine avait raison.
1123
01:25:19,538 --> 01:25:22,705
Je vais t'aider.
Je reviendrai, je te le promets.
1124
01:25:40,330 --> 01:25:41,455
[en chuchotant] Qui est-ce ?
1125
01:25:44,956 --> 01:25:47,456
[des voix chuchotent]
1126
01:25:59,748 --> 01:26:02,414
[les voix se font plus présentes]
1127
01:26:05,914 --> 01:26:07,331
[elle gémit]
1128
01:26:08,873 --> 01:26:12,081
[phrases d'Eugénie qui s'entremêlent]
Arrêtez, s'il vous plaît. Doucement...
1129
01:26:12,248 --> 01:26:13,706
[Eugénie gémit]
1130
01:26:14,164 --> 01:26:16,664
[les voix disparaissent doucement]
1131
01:26:16,831 --> 01:26:18,582
[claquement métallique]
1132
01:26:20,624 --> 01:26:23,082
[cris de femme]
1133
01:26:24,332 --> 01:26:26,124
Comment vas-tu, Eugénie ?
1134
01:26:35,749 --> 01:26:36,915
[soupir]
1135
01:26:38,874 --> 01:26:40,999
Je ne crois pas que tu ailles très bien.
1136
01:26:41,790 --> 01:26:43,999
J'en ai vu des comme toi, tu sais,
qui abandonnent,
1137
01:26:44,165 --> 01:26:45,749
qui se laissent partir.
1138
01:26:46,207 --> 01:26:48,165
Moi, je ne veux pas que tu partes.
1139
01:26:49,624 --> 01:26:51,207
Il faut que tu manges.
1140
01:26:56,708 --> 01:26:58,000
Hm !
1141
01:27:00,750 --> 01:27:03,541
Je les ai achetés là,
juste derrière, rue Bruant.
1142
01:27:04,041 --> 01:27:05,000
Tu sais ?
1143
01:27:06,166 --> 01:27:07,458
Ha ! Non...
1144
01:27:07,791 --> 01:27:09,083
Tu ne sais pas.
1145
01:27:09,833 --> 01:27:10,750
Tu en veux un ?
1146
01:27:23,000 --> 01:27:24,875
[soupir]
1147
01:27:25,625 --> 01:27:27,584
Tu ressembles à tes fantômes.
1148
01:27:28,001 --> 01:27:30,417
Ils ressemblent à ça, non ?
Tristes et livides.
1149
01:27:33,167 --> 01:27:36,584
Ce serait tellement plus simple pour toi
si tu ne les voyais pas.
1150
01:27:37,501 --> 01:27:38,834
Ma pauvre.
1151
01:27:42,251 --> 01:27:44,042
Je peux t'aider, moi.
1152
01:27:55,459 --> 01:27:56,751
Je crois que...
1153
01:27:58,126 --> 01:27:59,584
- Je crois que...
- Ça alors !
1154
01:28:00,167 --> 01:28:03,252
Mais oui ! C'est bien de croire.
1155
01:28:03,668 --> 01:28:06,418
Tu crois quoi ?
Ça m'intéresse. Dis-moi.
1156
01:28:07,293 --> 01:28:09,043
Je crois que c'est votre mère.
1157
01:28:09,210 --> 01:28:10,168
[souffle]
1158
01:28:10,752 --> 01:28:13,002
Laisse ma mère là où elle est, va.
1159
01:28:13,210 --> 01:28:15,377
Et garde ton petit jeu pour les autres.
1160
01:28:16,793 --> 01:28:17,752
Oui.
1161
01:28:18,918 --> 01:28:20,377
Oui, elle me dit
qu'elle est votre mère.
1162
01:28:21,210 --> 01:28:24,252
Elle ne vous en veut pas
pour ce que vous lui avez fait.
1163
01:28:27,293 --> 01:28:29,960
Qu'est-ce que vous lui avez fait,
Jeanne ?
1164
01:28:37,669 --> 01:28:39,794
Vous l'avez internée ici.
1165
01:28:41,253 --> 01:28:43,253
Elle était là, votre mère.
1166
01:28:43,419 --> 01:28:45,711
Tu dis ni plus ni moins
ce que tout le monde sait.
1167
01:28:45,878 --> 01:28:48,211
Tout le monde sait
que ma mère était folle.
1168
01:28:48,794 --> 01:28:49,628
Et alors ?
1169
01:28:50,628 --> 01:28:51,669
Non.
1170
01:28:54,961 --> 01:28:57,503
Non, personne ne sait
ce qu'elle a fait...
1171
01:28:59,378 --> 01:29:00,794
à votre fils.
1172
01:29:10,378 --> 01:29:12,129
[respiration haletante]
1173
01:29:13,212 --> 01:29:14,462
François.
1174
01:29:16,254 --> 01:29:17,712
C'est bien cela ?
1175
01:29:18,795 --> 01:29:20,295
[musique triste]
1176
01:29:20,462 --> 01:29:21,920
[Eugénie] François.
1177
01:29:28,170 --> 01:29:29,795
Elle vous demande pardon.
1178
01:29:33,962 --> 01:29:35,504
[sanglots]
1179
01:29:40,170 --> 01:29:42,879
[Jeanne pleure]
1180
01:29:52,463 --> 01:29:55,046
[respiration haletante]
1181
01:29:55,213 --> 01:29:57,671
- [musique angoissante]
- [Eugénie gémit]
1182
01:29:57,838 --> 01:30:01,255
Tu vas te taire, hein ?
Tu vas te taire ?
1183
01:30:01,921 --> 01:30:03,546
Tu vas te taire, saleté ?
1184
01:30:03,713 --> 01:30:05,338
[musique angoissante]
1185
01:30:05,505 --> 01:30:06,588
Tu n'as pas le droit.
1186
01:30:06,755 --> 01:30:08,796
- Tu n'as pas le droit !
- [Eugénie crie]
1187
01:30:08,963 --> 01:30:13,296
Tu n'as pas le droit, toi,
de parler, sorcière !
1188
01:30:13,463 --> 01:30:14,130
Sorcière !
1189
01:30:14,838 --> 01:30:16,963
[Eugénie suffoque]
1190
01:30:19,130 --> 01:30:21,089
[respiration saccadée]
1191
01:30:22,381 --> 01:30:24,506
[respiration suffocante]
1192
01:30:28,006 --> 01:30:31,214
[respiration haletante]
1193
01:30:32,506 --> 01:30:34,881
[pluie]
1194
01:30:40,631 --> 01:30:43,172
[tonnerre au loin]
1195
01:30:45,131 --> 01:30:47,339
[hurlements d'une femme]
1196
01:30:59,382 --> 01:31:05,340
[brouhaha animé]
1197
01:31:05,507 --> 01:31:07,632
Madame Jeanne,
y a des puces dans ma paillasse.
1198
01:31:07,798 --> 01:31:10,423
Ça me démange. Regardez, ça me gratte !
[elle hurle]
1199
01:31:10,590 --> 01:31:12,257
- Je vois rien.
- Si, regardez de plus près.
1200
01:31:12,423 --> 01:31:13,298
- Là.
- Je vois rien.
1201
01:31:13,465 --> 01:31:14,798
Mais si ! Ici, là.
1202
01:31:14,965 --> 01:31:17,132
Si tu fais ça pour avoir de l'éther,
tu vas goûter de ma badine.
1203
01:31:17,298 --> 01:31:20,048
- Non. Promis, madame Jeanne.
- Retourne avec les autres.
1204
01:31:22,757 --> 01:31:24,882
[tintement métallique]
1205
01:31:27,382 --> 01:31:30,423
[Jeanne] On y passera la journée,
mais je peux vous garantir
1206
01:31:30,591 --> 01:31:32,799
que je vais la retrouver,
cette satanée clé.
1207
01:31:32,966 --> 01:31:35,549
C'est le moment de parler.
Après, ce sera trop tard.
1208
01:31:35,716 --> 01:31:37,674
[infirmière] On n'a rien trouvé.
Vous l'avez perdue ici ?
1209
01:31:39,549 --> 01:31:40,758
Madame Geneviève.
1210
01:32:05,342 --> 01:32:07,342
[de l'eau s'écoule]
1211
01:32:18,759 --> 01:32:19,634
Elle est là.
1212
01:32:19,800 --> 01:32:21,759
[respiration haletante]
1213
01:32:21,925 --> 01:32:22,800
C'est vrai ?
1214
01:32:27,467 --> 01:32:29,342
Elle me dit
qu'elle est heureuse de vous parler.
1215
01:32:32,717 --> 01:32:35,134
Elle vous remercie pour les lettres.
1216
01:32:35,884 --> 01:32:38,550
Mais elle veut
que vous arrêtiez de lui écrire.
1217
01:32:41,301 --> 01:32:42,426
Elle veut...
1218
01:32:42,926 --> 01:32:45,051
que vous soyez légère
1219
01:32:46,301 --> 01:32:47,426
et heureuse.
1220
01:32:49,718 --> 01:32:51,760
Vos lettres la rendent triste.
1221
01:32:52,301 --> 01:32:55,093
Elle n'en a pas besoin
pour se sentir aimée.
1222
01:32:58,551 --> 01:32:59,676
Vous lui manquez.
1223
01:33:01,426 --> 01:33:02,926
[sanglot]
1224
01:33:04,885 --> 01:33:06,801
[Geneviève] Elle aussi, elle me manque.
1225
01:33:07,718 --> 01:33:09,551
Elle me manque tellement.
1226
01:33:12,176 --> 01:33:13,676
Elle ne souffre plus.
1227
01:33:16,011 --> 01:33:17,302
Elle n'a pas peur.
1228
01:33:20,511 --> 01:33:24,011
Elle désire la même chose pour vous.
Elle veille sur vous.
1229
01:33:24,177 --> 01:33:26,219
[musique douce]
1230
01:33:27,969 --> 01:33:30,386
Elle est dans le sourire d'une femme.
1231
01:33:31,969 --> 01:33:34,136
Dans le rire d'une malade.
1232
01:33:34,969 --> 01:33:37,261
Dans les mains que vous soignez.
1233
01:33:38,261 --> 01:33:40,302
Les yeux que vous rassurez.
1234
01:33:43,219 --> 01:33:45,052
Elle est tout autour de vous.
1235
01:33:46,636 --> 01:33:47,969
Partout.
1236
01:33:50,053 --> 01:33:51,512
[Geneviève pleure]
1237
01:33:52,053 --> 01:33:53,887
[Eugénie] Elle ne vous en veut pas.
1238
01:33:59,970 --> 01:34:01,220
Elle est partie.
1239
01:34:07,512 --> 01:34:08,595
Merci.
1240
01:34:17,595 --> 01:34:18,720
Merci.
1241
01:34:18,887 --> 01:34:21,012
[musique mélancolique]
1242
01:34:25,929 --> 01:34:27,429
[Geneviève] Merci.
1243
01:34:40,638 --> 01:34:43,013
Je vois
que vous avez retrouvé ma clé.
1244
01:34:43,971 --> 01:34:45,096
Rends-la-moi.
1245
01:34:47,554 --> 01:34:50,263
Eugénie Cléry
est faible et anémiée.
1246
01:34:50,971 --> 01:34:53,429
Je vais immédiatement prévenir
le docteur Charcot.
1247
01:34:54,471 --> 01:34:55,929
Je vais la récupérer.
1248
01:34:57,638 --> 01:35:00,722
Mais bien entendu,
madame l'infirmière en chef.
1249
01:35:01,097 --> 01:35:02,889
Bien entendu. Faites donc.
1250
01:35:03,180 --> 01:35:04,430
[tintement métallique]
1251
01:35:08,097 --> 01:35:09,180
- Maître.
- Oui ?
1252
01:35:09,347 --> 01:35:11,597
- C'est au sujet d'Eugénie Cléry.
- Oui ?
1253
01:35:11,764 --> 01:35:13,222
Elle est à l'isolement
depuis presque un mois
1254
01:35:13,389 --> 01:35:14,889
et j'ai constaté de réels progrès.
1255
01:35:15,055 --> 01:35:16,639
- Mais seulement...
- [Charcot] Seulement quoi ?
1256
01:35:16,805 --> 01:35:19,180
[Geneviève] Elle ne mange plus.
Elle est très fatiguée, très faible.
1257
01:35:19,514 --> 01:35:21,097
Et je crains une apoplexie.
1258
01:35:21,264 --> 01:35:24,930
- Est-elle toujours si vindicative ?
- Pas du tout. Elle est calme et docile.
1259
01:35:25,097 --> 01:35:26,847
Elle n'en a plus la force, ni l'envie.
1260
01:35:27,014 --> 01:35:28,764
Elle m'a tenu d'ailleurs
des propos très sains.
1261
01:35:29,305 --> 01:35:32,430
C'est bien. Jeanne a été efficace.
1262
01:35:32,972 --> 01:35:34,390
J'aimerais, si vous êtes d'accord,
1263
01:35:34,556 --> 01:35:36,723
qu'elle sorte
et qu'elle rejoigne le dortoir.
1264
01:35:36,890 --> 01:35:38,598
[Charcot]
N'est-ce pas un peu prématuré ?
1265
01:35:38,765 --> 01:35:41,181
[Geneviève] Écoutez, docteur.
Je m'en porte garante.
1266
01:35:41,931 --> 01:35:45,556
C'est encore moi qui suis garant
de mes patientes, Mlle Gleizes.
1267
01:35:45,723 --> 01:35:49,265
Et sachez que s'il y a quoi que ce soit,
je vous tiendrai pour responsable.
1268
01:35:50,598 --> 01:35:52,473
Allez prévenir Jeanne de son transfert.
1269
01:35:52,640 --> 01:35:55,056
- Vous ne le regretterez pas.
- [Charcot] Geneviève.
1270
01:35:55,223 --> 01:35:58,931
Vous me viderez ces pots de chambre.
C'est une infection, ça sent jusqu'ici.
1271
01:36:00,390 --> 01:36:01,848
Oui, maître.
1272
01:36:04,181 --> 01:36:06,931
[brouhaha de la rue]
1273
01:36:10,057 --> 01:36:12,557
[vendeuse] Achetez "Le Petit Parisien" !
1274
01:36:12,724 --> 01:36:15,432
Achetez "Le Petit Parisien" !
1275
01:36:15,599 --> 01:36:17,016
[musique majestueuse]
1276
01:36:17,182 --> 01:36:19,807
Achetez "Le Petit Parisien" !
1277
01:36:19,974 --> 01:36:22,266
[conversations indistinctes]
1278
01:36:31,682 --> 01:36:34,266
[musique majestueuse]
1279
01:36:39,182 --> 01:36:41,724
[infirmière] Tu sors demain. Lave-toi.
1280
01:37:12,017 --> 01:37:13,058
Ouvrez.
1281
01:37:32,143 --> 01:37:35,559
[souffle léger du vent]
1282
01:37:43,143 --> 01:37:45,893
[musique douce]
1283
01:37:50,143 --> 01:37:51,684
Bonjour, Louise.
1284
01:37:53,644 --> 01:37:56,644
Eugénie Cléry, ça alors !
1285
01:37:57,685 --> 01:37:59,310
C'est chouette de te voir.
1286
01:38:01,644 --> 01:38:03,852
Alors,
t'en as pas trop bavé en isolement ?
1287
01:38:04,394 --> 01:38:06,102
Et toi, comment vas-tu ?
1288
01:38:06,560 --> 01:38:08,102
[Louise rit]
1289
01:38:08,269 --> 01:38:09,519
C'te blague !
1290
01:38:10,019 --> 01:38:12,352
J'ai une robe qui tourne
et je peux plus tourner.
1291
01:38:15,727 --> 01:38:17,185
[en chuchotant] C'est pas de chance.
1292
01:38:17,977 --> 01:38:20,352
[musique majestueuse]
1293
01:38:58,478 --> 01:38:59,478
Allez-y, allez-y !
1294
01:39:00,103 --> 01:39:00,853
Voilà.
1295
01:39:01,020 --> 01:39:02,854
Christine,
vous mettez ça à la réception.
1296
01:39:03,021 --> 01:39:04,979
Julie, les plantes.
Il me faut cette alcôve,
1297
01:39:05,146 --> 01:39:06,687
cette alcôve et cette alcôve.
1298
01:39:07,562 --> 01:39:09,229
Pascale,
vous me mettez tous les bougeoirs
1299
01:39:09,396 --> 01:39:11,021
en haut et en bas, à la réception.
1300
01:39:11,187 --> 01:39:12,646
Bonjour, messieurs.
Vous montez au 2e étage
1301
01:39:12,812 --> 01:39:13,937
et vous allez au balcon.
1302
01:39:18,229 --> 01:39:20,396
[cris d'excitation]
1303
01:39:27,312 --> 01:39:29,229
[infirmière] Ne vous battez pas !
1304
01:39:29,396 --> 01:39:30,646
Doucement, doucement !
1305
01:39:32,021 --> 01:39:33,146
- Ça me va bien ?
- Oui.
1306
01:39:37,522 --> 01:39:39,855
[infirmière] Oh, très belle perruque !
1307
01:39:40,355 --> 01:39:41,938
Ah ! C'est doux !
1308
01:39:44,772 --> 01:39:46,272
Elle a une corne. [rire]
1309
01:39:51,688 --> 01:39:53,188
- Comme ça, ça va ?
- C'est bon.
1310
01:40:00,938 --> 01:40:04,563
[Marguerite] Tu ne touches pas.
J'ai pas encore choisi mon costume !
1311
01:40:05,230 --> 01:40:06,355
Dégage !
1312
01:40:10,063 --> 01:40:11,898
- Thérèse !
- [Thérèse] Oui ?
1313
01:40:12,523 --> 01:40:14,023
Tu viens au bal avec nous cette année ?
1314
01:40:14,189 --> 01:40:15,814
Non, toujours pas.
1315
01:40:17,148 --> 01:40:19,023
C'est le seul soir
où je suis tranquille.
1316
01:40:19,398 --> 01:40:22,314
J'en profite. J'ai pas de temps à perdre
avec des vieux schnocks.
1317
01:40:22,814 --> 01:40:24,189
Faut pas charrier quand même !
1318
01:40:24,398 --> 01:40:27,814
- Y en a des jeunes, y en a des beaux.
- [Thérèse] Bah, c'est tous les mêmes !
1319
01:40:27,981 --> 01:40:30,564
Tu verras, Eugénie.
Bien habillé ou en guenilles,
1320
01:40:30,731 --> 01:40:34,231
dans deux heures, on ne saura plus
qui est fou, qui est beau, qui est libre.
1321
01:40:34,398 --> 01:40:35,731
Moi, je reste ici.
1322
01:40:36,898 --> 01:40:38,106
Non !
1323
01:40:38,273 --> 01:40:39,356
Tais-toi, Marguerite.
1324
01:40:39,523 --> 01:40:42,273
Si t'es trop excitée,
ils te laisseront pas descendre.
1325
01:40:44,314 --> 01:40:45,398
Allez !
1326
01:41:01,940 --> 01:41:03,107
C'est beau.
1327
01:41:21,691 --> 01:41:22,775
[rire]
1328
01:41:24,525 --> 01:41:26,941
[musique majestueuse]
1329
01:41:30,483 --> 01:41:31,566
Tenez.
1330
01:41:32,275 --> 01:41:34,441
[rires]
1331
01:41:40,358 --> 01:41:42,108
- [infirmière] Votre manteau ?
- Non, je le garde. Merci.
1332
01:41:42,275 --> 01:41:43,691
Bonne soirée, monsieur.
1333
01:41:56,151 --> 01:41:57,609
[Marguerite] Regarde, il est trop beau.
1334
01:42:01,026 --> 01:42:03,442
Eugénie, à ta place.
1335
01:42:06,984 --> 01:42:09,734
- Bonsoir, Jeanne.
- Bonsoir, maître.
1336
01:42:09,901 --> 01:42:12,067
[musique douce]
1337
01:42:38,568 --> 01:42:40,110
Mesdames et messieurs,
1338
01:42:40,818 --> 01:42:41,985
bonsoir !
1339
01:42:42,652 --> 01:42:45,027
Bienvenue à l'hôpital de la Salpêtrière.
1340
01:42:45,193 --> 01:42:48,527
Bienvenue à notre grand bal annuel.
1341
01:42:49,443 --> 01:42:51,360
Les infirmières, les médecins,
1342
01:42:51,527 --> 01:42:53,402
le docteur Charcot et moi-même
1343
01:42:53,568 --> 01:42:58,235
sommes ravis et honorés
de vous accueillir cette année encore.
1344
01:42:58,985 --> 01:43:01,443
Les femmes que vous allez voir
sont des patientes
1345
01:43:02,110 --> 01:43:04,485
intéressantes, à plus d'un titre.
1346
01:43:05,235 --> 01:43:06,569
Fascinantes, même.
1347
01:43:06,903 --> 01:43:09,278
Certaines sont psychotiques,
1348
01:43:09,444 --> 01:43:11,361
d'autres sont mythomanes,
1349
01:43:11,528 --> 01:43:13,486
maniaques, mélancoliques,
1350
01:43:13,653 --> 01:43:16,153
ou simplement idiotes.
Leurs troubles sont parfois
1351
01:43:16,319 --> 01:43:19,069
difficilement décelables à l'œil nu,
1352
01:43:19,236 --> 01:43:22,611
et pourraient passer inaperçus
lors d'un examen clinique général.
1353
01:43:23,153 --> 01:43:25,903
Mais ils sont tous bien réels,
diagnostiqués
1354
01:43:26,069 --> 01:43:28,028
et identifiés ici
1355
01:43:28,194 --> 01:43:29,861
grâce à de nouvelles méthodes d'étude,
1356
01:43:30,028 --> 01:43:31,694
de recherche et d'enseignement.
1357
01:43:32,194 --> 01:43:34,069
Mais ce qui les rassemble,
1358
01:43:34,403 --> 01:43:35,653
c'est qu'elles sont toutes les patientes
1359
01:43:35,819 --> 01:43:38,361
du plus grand scientifique français
de notre époque,
1360
01:43:38,778 --> 01:43:43,362
j'ai nommé
le docteur Jean-Martin Charcot.
1361
01:43:43,529 --> 01:43:47,112
[applaudissements]
1362
01:43:55,362 --> 01:43:59,570
Je vous prie maintenant d'accueillir
celles que vous attendez tous.
1363
01:43:59,737 --> 01:44:01,529
Mesdames, c'est à vous.
1364
01:44:30,363 --> 01:44:32,113
- [clochette]
- [rire]
1365
01:44:57,947 --> 01:45:00,906
[valse rythmée]
1366
01:45:52,573 --> 01:45:53,823
Au revoir, Jeanne.
1367
01:45:58,198 --> 01:45:59,991
[musique inquiétante]
1368
01:46:17,199 --> 01:46:19,241
Oh, merci ! Merci, merci.
1369
01:46:20,366 --> 01:46:22,908
- Je te demande pardon, ma sœur.
- [Eugénie] C'est pas important.
1370
01:46:23,408 --> 01:46:24,866
C'est pas important.
1371
01:46:25,449 --> 01:46:27,491
- Désolé.
- Non, tout va bien.
1372
01:46:27,658 --> 01:46:28,824
Dépêchons-nous.
1373
01:46:29,241 --> 01:46:30,699
Oh, merci.
1374
01:46:31,824 --> 01:46:33,950
[valse rythmée]
1375
01:46:36,950 --> 01:46:39,325
[musique intrigante]
1376
01:47:03,159 --> 01:47:04,950
Ben alors ? Tiens.
1377
01:47:05,325 --> 01:47:07,575
Tu veux boire ? Vas-y, vas-y.
1378
01:47:08,242 --> 01:47:09,451
C'est bon, ça.
1379
01:47:10,285 --> 01:47:11,326
Hein ?
1380
01:47:12,076 --> 01:47:14,118
T'es quoi, toi ? T'es une petite...
1381
01:47:14,410 --> 01:47:15,826
une petite gitane ?
1382
01:47:16,076 --> 01:47:17,951
C'est pas bon ? Si, c'est bon, hein ?
1383
01:47:18,660 --> 01:47:21,201
T'es une petite voleuse, hein ?
1384
01:47:21,868 --> 01:47:23,868
Fais voir les petites mimines
de petite voleuse.
1385
01:47:36,368 --> 01:47:39,118
[la musique du bal
résonne dans les couloirs]
1386
01:47:49,494 --> 01:47:51,994
[musique inquiétante]
1387
01:48:07,452 --> 01:48:09,911
[respiration haletante]
1388
01:48:10,077 --> 01:48:13,619
Ben, qu'est-ce qu'il t'arrive ?
T'as trop guinché et tu fatigues ?
1389
01:48:14,994 --> 01:48:16,661
Faut que tu viennes.
1390
01:48:17,202 --> 01:48:19,495
[musique sombre]
1391
01:48:33,995 --> 01:48:35,412
Pourquoi on est là ?
1392
01:48:37,287 --> 01:48:38,120
Jules ?
1393
01:48:40,245 --> 01:48:41,787
Pourquoi tu m'as amenée ici ?
1394
01:48:43,662 --> 01:48:45,120
Chut...
1395
01:48:50,245 --> 01:48:51,162
Viens là.
1396
01:48:51,328 --> 01:48:52,703
[Jules rit]
1397
01:48:53,704 --> 01:48:55,621
Alors, mon chat ! Hein ?
1398
01:48:56,288 --> 01:48:57,704
Ce soir, on se marie.
1399
01:48:58,704 --> 01:49:00,621
T'es déjà un peu ma femme.
1400
01:49:01,579 --> 01:49:03,079
Hein ? [Jules rit]
1401
01:49:03,246 --> 01:49:04,329
Dis-le.
1402
01:49:04,496 --> 01:49:06,454
Dis-le que t'es déjà ma femme.
1403
01:49:07,288 --> 01:49:09,704
Attends, Jules. Attends.
1404
01:49:09,871 --> 01:49:11,996
[cris d'excitation]
1405
01:49:27,747 --> 01:49:28,997
Louise Plessis,
1406
01:49:29,414 --> 01:49:34,497
acceptez-vous de prendre
Jules Lemoine, ici présent...
1407
01:49:34,664 --> 01:49:37,122
- Arrête, Jules. Pas comme ça.
- ...comme époux.
1408
01:49:37,830 --> 01:49:39,414
- Non...
- Allez, ma puce.
1409
01:49:39,580 --> 01:49:40,872
Donne ta bouche.
1410
01:49:41,039 --> 01:49:44,539
- [Jules pousse des soupirs ]
- [Louise gémit]
1411
01:49:46,080 --> 01:49:48,539
[Jules] Attends, attends...
Tiens, tiens.
1412
01:49:48,872 --> 01:49:50,830
- Chut, chut...
- [Louise gémit]
1413
01:49:52,289 --> 01:49:53,830
[Louise pleure]
1414
01:49:53,997 --> 01:49:57,789
- [Jules gémit de plaisir]
- [Louise sanglote]
1415
01:50:09,581 --> 01:50:11,456
- [Jeanne] Eugénie Cléry !
- [Geneviève] Lâche-la.
1416
01:50:11,706 --> 01:50:13,831
Lâche-la ! Lâche-là. Lâche-là.
1417
01:50:13,998 --> 01:50:16,456
[Jeanne] À l'aide ! À l'aide !
1418
01:50:16,623 --> 01:50:17,915
[gémissements]
1419
01:50:18,081 --> 01:50:20,623
[Jules] Chut, tais-toi ! Tais-toi.
1420
01:50:21,498 --> 01:50:22,498
Tais-toi !
1421
01:50:22,665 --> 01:50:25,581
- Attrapez-les !
- [femme] À l'aide ! À l'aide !
1422
01:50:25,748 --> 01:50:27,873
- [la femme rit]
- [Jeanne crie]
1423
01:50:28,998 --> 01:50:30,623
- [Théophile] Louis nous attend.
- Ici ?
1424
01:50:30,790 --> 01:50:32,123
[Théophile] Non, devant.
1425
01:50:34,831 --> 01:50:35,915
[Thérèse] Non !
1426
01:50:37,374 --> 01:50:38,416
Dégage !
1427
01:50:40,374 --> 01:50:41,624
Escroc !
1428
01:50:42,416 --> 01:50:43,749
Crapule !
1429
01:50:43,916 --> 01:50:45,249
[Jules éclate de rire]
1430
01:50:45,416 --> 01:50:46,707
Salopard !
1431
01:50:57,916 --> 01:50:59,916
[rires]
1432
01:51:12,833 --> 01:51:14,042
Au secours !
1433
01:51:16,542 --> 01:51:17,958
[Jules crie]
1434
01:51:18,292 --> 01:51:20,333
Arrête ! Au secours !
1435
01:51:22,542 --> 01:51:23,542
[Jeanne] Ils sont là-bas !
1436
01:51:37,792 --> 01:51:38,708
[Eugénie] Geneviève, non.
1437
01:51:39,333 --> 01:51:40,375
Non !
1438
01:51:40,792 --> 01:51:42,750
Non, je ne vous laisse pas.
Partez avec moi.
1439
01:51:42,917 --> 01:51:45,750
Écoute-moi. Pars, je suis libre.
1440
01:51:46,000 --> 01:51:46,918
Je suis libre.
1441
01:51:47,834 --> 01:51:49,209
Dépêche-toi. Dépêche-toi.
1442
01:51:51,709 --> 01:51:53,168
Arrêtez-les !
1443
01:51:58,334 --> 01:51:59,668
[tintement métallique]
1444
01:52:06,668 --> 01:52:07,793
Pauvre folle.
1445
01:52:09,418 --> 01:52:12,168
Il est bien difficile, Jeanne,
de savoir qui est fou ce soir.
1446
01:52:31,669 --> 01:52:34,377
[ressac des vagues]
1447
01:53:04,836 --> 01:53:07,128
[ressac des vagues]
1448
01:53:11,003 --> 01:53:13,211
[soupir]
1449
01:53:13,378 --> 01:53:15,753
[musique douce]
1450
01:53:32,004 --> 01:53:34,087
[Eugénie] "Ma très chère Geneviève.
1451
01:53:35,087 --> 01:53:37,212
"Je pense à vous chaque instant.
1452
01:53:38,462 --> 01:53:40,546
"Ici, la liberté est belle.
1453
01:53:40,712 --> 01:53:44,712
"Mais elle a un goût amer :
celui de votre sacrifice.
1454
01:53:45,462 --> 01:53:48,337
"Aussi, je m'efforce de vous faire honneur.
1455
01:53:48,546 --> 01:53:52,004
"Et comme vous me l'avez demandé,
de faire le bien.
1456
01:53:52,462 --> 01:53:56,379
"J'aide, je transmets,
je témoigne, je réconforte.
1457
01:53:58,004 --> 01:54:00,004
"On vient à moi
avec une confiance et un amour
1458
01:54:00,171 --> 01:54:02,546
"qui me bouleversent chaque jour.
1459
01:54:03,587 --> 01:54:05,547
"Ici, je ne fais pas peur.
1460
01:54:06,130 --> 01:54:07,713
"Ici, je suis comprise."
1461
01:54:07,880 --> 01:54:09,547
[infirmière] Pour vous.
1462
01:54:09,880 --> 01:54:12,463
[musique mélancolique]
1463
01:54:18,297 --> 01:54:20,755
[Eugénie] "Geneviève, ma douce amie.
1464
01:54:21,213 --> 01:54:24,547
"Hier soir, votre Blandine
est venue me rendre visite.
1465
01:54:24,880 --> 01:54:27,005
"Elle vous protège,
elle vous accompagne.
1466
01:54:27,172 --> 01:54:29,672
"Et comme moi, elle vous aime.
1467
01:54:31,338 --> 01:54:36,047
"Si votre corps est toujours là-bas,
dans ce dortoir que je connais si bien.
1468
01:54:36,380 --> 01:54:39,588
"Sachez que votre cœur
et votre esprit sont ici.
1469
01:54:39,922 --> 01:54:41,464
"Près de moi.
1470
01:54:42,589 --> 01:54:45,089
"Je vous imagine assise à me lire.
1471
01:54:45,631 --> 01:54:48,256
"Mais je ne vous laisse pas finir, non.
1472
01:54:48,506 --> 01:54:50,089
"Je vous prends la main.
1473
01:54:50,256 --> 01:54:51,881
"Je vous prends la main.
1474
01:54:52,089 --> 01:54:53,714
"Nous faisons quelques pas.
1475
01:54:54,423 --> 01:54:56,339
"Le vent est frais et salé.
1476
01:54:56,548 --> 01:54:58,173
[propos indistincts]
1477
01:54:58,423 --> 01:55:01,089
"L'horizon est loin, si loin.
1478
01:55:01,631 --> 01:55:02,923
"Le sentez-vous ?
1479
01:55:05,131 --> 01:55:08,589
"Nos âmes dansent sur la mer
et nos douleurs s'envolent,
1480
01:55:09,506 --> 01:55:13,381
"tourbillonnent et disparaissent
dans un nuage d'écume.
1481
01:55:13,631 --> 01:55:16,757
"Nous rions, nos pieds dans le vide.
1482
01:55:17,424 --> 01:55:18,299
"Nous dansons.
1483
01:55:18,465 --> 01:55:19,715
[ressac des vagues]
1484
01:55:19,882 --> 01:55:21,257
"Nous dansons.
1485
01:55:22,049 --> 01:55:23,590
"Nous dansons.
1486
01:55:23,882 --> 01:55:25,965
"Et ainsi, ma Geneviève,
1487
01:55:26,174 --> 01:55:27,882
"nous sommes libres.
1488
01:55:28,215 --> 01:55:29,799
"Nous sommes fortes.
1489
01:55:30,090 --> 01:55:31,840
"Nous sommes éternelles.
1490
01:55:35,924 --> 01:55:37,590
"Votre Eugénie."
1491
01:55:37,757 --> 01:55:40,382
[ressac des vagues]
1492
01:56:03,508 --> 01:56:06,925
[musique mélancolique]
1493
01:56:07,091 --> 01:56:09,550
[ressac des vagues]
106559
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.