Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,699 --> 00:00:15,699
sottotitoli:
Chiara Scura
(fonte: youtube)
2
00:00:47,100 --> 00:00:53,139
Luci e Sorina
3
00:01:15,180 --> 00:01:17,440
Attenta!
4
00:01:17,540 --> 00:01:19,960
Allora, ti hanno dato i soldi?
5
00:01:20,060 --> 00:01:23,059
Non ancora.
Me li daranno tra due o tre settimane.
6
00:01:23,060 --> 00:01:28,240
Tre settimane! Sono passati già due mesi!
Cos'hai da perdere in ogni caso?
7
00:01:28,340 --> 00:01:29,920
Fai un colloquio.
8
00:01:30,019 --> 00:01:34,879
La nostra direttrice ha parlato con
il tipo, e andrà tutto bene.
9
00:01:34,980 --> 00:01:37,578
Bene un cazzo! Mi chiederà:
"Perché vuoi essere un agente pubblicitario?"
10
00:01:37,579 --> 00:01:41,239
E cosa dico: "Non so neanche
cosa fa un agente."
11
00:01:41,340 --> 00:01:44,480
Te lo diranno loro!
Ma almeno ti pagheranno.
12
00:01:44,579 --> 00:01:48,920
Non vuoi andare via
da questo posto?
13
00:01:49,019 --> 00:01:52,930
Che cazzo hanno fatto?
14
00:01:53,260 --> 00:01:56,773
Aspetta qui!
15
00:02:05,620 --> 00:02:09,099
Maledetti!
16
00:02:11,139 --> 00:02:15,378
Hei, come vi siete permessi di spostare fuori
la mia roba senza neanche avvertirmi?
17
00:02:15,379 --> 00:02:18,978
È lui il tizio che ti ha corrotto
per trasferirsi da me?
18
00:02:18,979 --> 00:02:20,899
Ehi, pensi di poter parlare
a mio fratello così?
19
00:02:20,900 --> 00:02:24,457
Zio Emil, vieni qui!
20
00:02:25,020 --> 00:02:26,920
Ladri schifosi!
21
00:02:27,020 --> 00:02:30,910
Figlio di puttana, non insultarmi
o ti faccio vedere io!
22
00:02:30,979 --> 00:02:34,890
Lascialo stare, zio Emil.
23
00:02:42,819 --> 00:02:44,978
Che c'è adesso? Ti mancherà questo posto
o cosa?
24
00:02:44,979 --> 00:02:49,079
- Ce la caveremo in qualche modo...
- Ce la caveremo.
25
00:02:49,180 --> 00:02:53,520
È quello che ripeti ogni volta!
Sono stufa!
26
00:02:53,620 --> 00:02:57,339
Porteremo la roba da zia Leana
e dormiremo lì finché...
27
00:02:57,340 --> 00:03:00,640
Finché?
Non capisci che è patetico?
28
00:03:00,740 --> 00:03:04,698
Aspettare che la vecchia muioa
così possiamo trasferirsci da lei?
29
00:03:04,699 --> 00:03:06,978
Sarò dannata!
Ce ne dovremmo andare da qui cazzo!
30
00:03:06,979 --> 00:03:09,280
Dove diavolo andremmo?
31
00:03:09,379 --> 00:03:12,779
Ovunque!
Basta che lasciamo questo posto di merda.
32
00:03:12,780 --> 00:03:18,039
- Non possiamo partire e basta. Noi...
- Noi cosa?
33
00:03:18,139 --> 00:03:20,779
Siamo in mezzo alla strada,
non c'è niente da fare,
34
00:03:20,780 --> 00:03:23,339
nessuno con cui potersi lamentare
e dici che non è così male!
35
00:03:23,340 --> 00:03:26,258
Perché pensi che da qualche altra
parte sia meglio?
36
00:03:26,259 --> 00:03:28,579
Ovunque è lo stesso
se non sei nessuno.
37
00:03:28,580 --> 00:03:33,538
Non potrebbe essere peggio, questo è sicuro.
38
00:03:41,460 --> 00:03:45,320
- Cosa fai?
- Vado da papà.
39
00:03:45,419 --> 00:03:48,000
Te lo dico,
qualcosa deve cambiare.
40
00:03:48,099 --> 00:03:53,012
Ma dobbiamo risolverlo da soli!
Cosa farà tuo padre?
41
00:04:08,539 --> 00:04:12,499
- Allora, cosa aspettiamo?
- Non lo so. Ci manderà un segno.
42
00:04:12,500 --> 00:04:15,499
Che tipo di segno?
Non ti aspetti che parli vero?
43
00:04:15,500 --> 00:04:17,319
Certo che no!
44
00:04:17,419 --> 00:04:21,839
Forse ci verrà un'idea...
qualcosa accadrà...
45
00:04:21,939 --> 00:04:25,199
Quando avremo un segno,
lo sapremo, credimi!
46
00:04:25,300 --> 00:04:27,739
In realtà, tutto può essere un segno.
47
00:04:27,740 --> 00:04:30,378
Sarebbe meglio chiedergli qualcosa
o esprimere un desiderio...
48
00:04:30,379 --> 00:04:32,149
È quello che sto facendo.
49
00:04:32,180 --> 00:04:34,138
Ma basta chiederlo in silenzio
non credi?
50
00:04:34,139 --> 00:04:37,599
- Allora, cosa hai chiesto?
- Non sono affari tuoi!
51
00:04:37,699 --> 00:04:42,519
- Cos'è hai segreti adesso?
- No, ma tu ridi di queste cose!
52
00:04:42,620 --> 00:04:45,959
Chi ride? Io? Non è vero!
Ma hai torto, lo sai!
53
00:04:46,060 --> 00:04:52,531
Devi fare domande secche, sì o no,
altrimenti non risponde!
54
00:04:52,899 --> 00:04:56,219
Dì: papà, voglio emigrare!
Se va bene, non so...
55
00:04:56,220 --> 00:05:00,720
Fa volare quei corvi!
Dà una chance al poveretto!
56
00:05:00,819 --> 00:05:02,458
Guarda! Sono volati via!
57
00:05:02,459 --> 00:05:05,479
- Chi è volato?
- I corvi! Sono volati via!
58
00:05:05,579 --> 00:05:07,578
Non conta!
Era solo un esempio!
59
00:05:07,579 --> 00:05:10,839
- Perché no?
- Deve essere pianificato!
60
00:05:10,939 --> 00:05:14,279
Allora chiedo: Non è meglio
restare a casa?
61
00:05:14,379 --> 00:05:18,759
- Non è ciò che ho chiesto.
- Sì, ma lo chiedo io ora.
62
00:05:18,860 --> 00:05:24,057
- Ok. Allora, se volano, dobbiamo andarcene.
- Sì.
63
00:05:30,540 --> 00:05:33,240
- Penso sia qui!
- Chi?
64
00:05:33,339 --> 00:05:39,252
- Papà, sento che si avvicina...
- In auto?
65
00:05:44,899 --> 00:05:49,159
Se non è un segno questo...
Ehi, ascolta!
66
00:05:49,259 --> 00:05:52,533
Luci!
67
00:05:53,379 --> 00:05:56,449
Luci!
68
00:05:59,420 --> 00:06:02,648
La prego!
69
00:06:09,980 --> 00:06:13,891
La prego puà aiutarmi?
70
00:06:24,500 --> 00:06:28,252
- Sono Sorina.
- Jerome.
71
00:07:06,019 --> 00:07:08,138
Hai notato che
ci guardano dritto negli occhi?
72
00:07:08,139 --> 00:07:11,560
- Sì signore.
- Ne ho uno così in camera mia.
73
00:07:11,660 --> 00:07:13,778
Regalano come una grande pace
quando li guardi...
74
00:07:13,779 --> 00:07:15,199
Grazie, colonnello.
75
00:07:15,300 --> 00:07:18,698
Allora, non importa in quale
reparto vorrebbe lavorare,
76
00:07:18,699 --> 00:07:22,199
basta che la porti via
dal bancone.
77
00:07:22,300 --> 00:07:24,578
È molto depressa
dopo quello che è successo.
78
00:07:24,579 --> 00:07:28,138
- La sposteremo al reparto annunci.
- Ok... te ne devo uno!
79
00:07:28,139 --> 00:07:30,879
- Colonnello!
- Non importa signore.
80
00:07:30,980 --> 00:07:34,818
Signore, c'è un ragazzo che deve essere
assunto come agente pubblicitario...
81
00:07:34,819 --> 00:07:38,538
Mandamelo.
82
00:07:44,100 --> 00:07:47,560
- Hai un CV o qualcos'altro?
- No, io...
83
00:07:47,660 --> 00:07:52,720
Allora dimmi un paio di cose, nome,
indirizzo, di cosa ti occupi...
84
00:07:52,819 --> 00:07:58,759
Il mio nome è Lucian Timofte, ho 29 anni..
Di cosa mi occupo?
85
00:07:58,860 --> 00:08:04,338
Beh adesso lavoro in una serra. Mi sono
diplomato alla Silviculture nel '93 e...
86
00:08:04,339 --> 00:08:09,189
Lavoravo al giardino botanico,
facevo ricerca. Ma i soldi sono finiti.
87
00:08:09,220 --> 00:08:12,258
E perché vuoi diventare un
agente pubblicitario?
88
00:08:12,259 --> 00:08:17,219
A dire il vero è un'idea di mia moglie. Non
mi hanno pagato di recente e lei ha detto...
89
00:08:17,220 --> 00:08:22,960
- In realtà, la sua preside ha detto...
- Quale preside?
90
00:08:23,060 --> 00:08:26,839
La preside
dell'asilo 69.
91
00:08:26,939 --> 00:08:31,000
Quindi ti ha mandato la signora Julea.
92
00:08:31,100 --> 00:08:35,533
Vediamo come sta!
93
00:08:43,419 --> 00:08:46,647
Zia Leana!
94
00:08:49,379 --> 00:08:52,120
Zia Leana!
95
00:08:52,220 --> 00:08:53,879
Luci?
96
00:08:53,980 --> 00:08:56,979
- Ciao nonna, Gica è a casa?
-È di sotto, lavora alla macchina!
97
00:08:56,980 --> 00:08:59,298
- Sei venuto a visistare tua zia?
- Sì ma non risponde.
98
00:08:59,299 --> 00:09:03,459
Dio, forse sta male ancora.
Controlla, dovrebbe essere aperto.
99
00:09:03,460 --> 00:09:07,416
Stava male anche ieri.
100
00:09:14,700 --> 00:09:16,280
Nicu, sei tu?
101
00:09:16,379 --> 00:09:18,298
Non è Nicu, zia Leana.
Sono io, Luci.
102
00:09:18,299 --> 00:09:19,839
È Luci, zia Leana!
103
00:09:19,940 --> 00:09:22,880
Zia, ho bisogno di dormire qui
stanotte
104
00:09:22,980 --> 00:09:27,360
- Certo, caro, va a dormire, certo...
- E anche Sorina...
105
00:09:27,460 --> 00:09:32,657
- Solo che trovare posto...
- Troveremo posto zia.
106
00:09:33,419 --> 00:09:35,979
Gica, mi aiuteresti
a portare su un po' di mobili?
107
00:09:35,980 --> 00:09:37,480
Certo...
108
00:09:37,580 --> 00:09:40,920
Ehi, dì a mamma di
portarmi le sigarette.
109
00:09:41,019 --> 00:09:44,692
Ok. È qui!
110
00:09:45,940 --> 00:09:48,378
Cos'è questo,
lo bevi ancora con lo zucchero?
111
00:09:48,379 --> 00:09:51,739
- Non ti è permesso usare lo zucchero!
- Va tutto bene!
112
00:09:51,740 --> 00:09:55,879
- Non addormentarti!
- Ti ha detto di non addormentarti.
113
00:09:55,980 --> 00:09:59,058
Ho trovato queste. Appena prima che
la bottiglia mi colpisse in testa
114
00:09:59,059 --> 00:10:02,919
- Allora, dove dormirai?
- Da zia Leana, per il momento.
115
00:10:03,019 --> 00:10:05,159
- E Sorina?
- Non tanto bene.
116
00:10:05,259 --> 00:10:08,418
È stufa di tutta questa merda.
Dice che dovrebbe andarsene.
117
00:10:08,419 --> 00:10:11,459
E cosa ti trattiene?
Niente casa, niente genitori...
118
00:10:11,460 --> 00:10:13,619
Non è così facile.
Se fossi partito prima,
119
00:10:13,620 --> 00:10:15,459
sarebbe stato un conto, ma così no.
Non voglio lavare cessi.
120
00:10:15,460 --> 00:10:16,920
Chi dice cessi?
121
00:10:17,019 --> 00:10:19,298
Puoi lavorare nelle costruzioni o...
122
00:10:19,299 --> 00:10:21,819
Se Nicu avesse trovato qualche sistemazione,
forse sarei andato.
123
00:10:21,820 --> 00:10:26,859
- In più devo prendermi cura di zia Leana.
- Non puoi restare qui per una vecchiaccia.
124
00:10:26,860 --> 00:10:30,895
Ma mi ha tirato su...
125
00:10:35,580 --> 00:10:38,979
Sai cosa? Pensavo che potrei
farmi assumere come cuoco navale.
126
00:10:38,980 --> 00:10:41,258
Due dollari l'ora...
Che ne dici?
127
00:10:41,259 --> 00:10:43,658
- Ma non sai nuotare.
- Non importa.
128
00:10:43,659 --> 00:10:47,219
- Devi solo saper cucinare.
- Ma tu non sai cucinare.
129
00:10:47,220 --> 00:10:52,656
Non importa.
Ho fatto qualche corso per cuochi.
130
00:10:52,820 --> 00:10:55,378
- Ehi, pensi che abbia qualcun altro?
- Chi?
131
00:10:55,379 --> 00:10:59,894
- Sorina!
- Stronzate!
132
00:11:03,059 --> 00:11:06,719
Ehi, dove sono i miei mobili?
133
00:11:06,820 --> 00:11:09,619
Un tizio è venuto e li ha caricati in auto...
134
00:11:09,620 --> 00:11:13,320
- Un tizio?
- Sì, è venuto con tua moglie.
135
00:11:13,419 --> 00:11:15,939
- Cos'è questo look cretino, cretino?
- Cosa?
136
00:11:15,940 --> 00:11:17,960
- Lascialo stare.
- Zio Emil!
137
00:11:18,059 --> 00:11:22,971
- Non voglio lascarlo stare.
È un tale sfigato...
- Zio Emil!
138
00:11:37,460 --> 00:11:40,120
Ben fatto bambini!
139
00:11:40,220 --> 00:11:44,020
Il gentiluomo qui, Mr. van Horn,
è un ospite dal Belgio
140
00:11:44,059 --> 00:11:46,979
e gli piacerebbe molto
conoscervi meglio.
141
00:11:46,980 --> 00:11:51,360
Ama molto i bambini e
vorrebbe prenderne uno con sé,
142
00:11:51,460 --> 00:11:54,120
quando parte...
Mi capite?
143
00:11:54,220 --> 00:11:55,519
Sì...
144
00:11:55,620 --> 00:11:58,138
Il signore vuole farvi
delle domande,
145
00:11:58,139 --> 00:12:00,178
e voi gli risponderete gentilmente,
non è così?
146
00:12:00,179 --> 00:12:01,739
La vostra maestra tradurrà per voi.
147
00:12:01,740 --> 00:12:05,537
- Vero signorina?
- Sì signora.
148
00:12:07,620 --> 00:12:10,639
Il suo nome è Michael
e viene dall'Olanda.
149
00:12:10,740 --> 00:12:12,159
Come ti chiami?
150
00:12:12,259 --> 00:12:14,619
Il mio nome è Costel Denis Purcarea,
e sto coi più grandi.
151
00:12:14,620 --> 00:12:17,200
Che bel nome hai.
152
00:12:17,299 --> 00:12:19,499
Ti piacerebbe andare con lo zio?
153
00:12:19,500 --> 00:12:21,159
È un orfano?
154
00:12:21,259 --> 00:12:27,298
Sì. Suo padre è morto
in un incidente sul lavoro.
155
00:12:28,379 --> 00:12:31,240
- Scusi, posso uscire un momento?
- Certo.
156
00:12:31,340 --> 00:12:34,499
Torna al tuo posto così il signore può dare
un'occhiata anche agli altri bambini.
157
00:12:34,500 --> 00:12:36,939
Danut, tuo padre non lavora
al negozio?
158
00:12:36,940 --> 00:12:41,818
Bene, allora cosa vuoi?
Questo è per i bambini orfani.
159
00:12:45,460 --> 00:12:49,018
Ti hanno lasciato uscire dall'ospedale?
Non dovevi starci di più?
160
00:12:49,019 --> 00:12:51,919
Sto bene!
Sono stato al colloquio.
161
00:12:52,019 --> 00:12:54,418
- Mi hanno assunto!
- Buon per te...
162
00:12:54,419 --> 00:12:57,298
- Non sei felice?
- Smettila, i bambini stanno guardando!
163
00:12:57,299 --> 00:13:03,815
- Vedrai, andrà tutto bene...
- Sì... Ti ho portato dei vestiti.
164
00:13:04,299 --> 00:13:06,138
Allora, cosa hai fatto
coi mobili?
165
00:13:06,139 --> 00:13:08,939
Ho trovato qualcuno con un appartamento
vuoto, e li ho spostati lì.
166
00:13:08,940 --> 00:13:11,298
Sono con Gica,
per portare il letto dalla zia.
167
00:13:11,299 --> 00:13:13,219
- Va bene restare lì finché...
- E lei?
168
00:13:13,220 --> 00:13:15,538
Starà lì anche lei. Non ha altro
posto dove andare no?
169
00:13:15,539 --> 00:13:17,049
Non mi trasferirò lì.
170
00:13:17,139 --> 00:13:19,898
Come possono tre persone vivere lì
con tutti quei mobili?
171
00:13:19,899 --> 00:13:21,519
Perché?!
172
00:13:21,620 --> 00:13:26,200
Dormirò qui. Ho parlato con la
preside e me lo concede.
173
00:13:26,299 --> 00:13:29,219
- Come vuoi, ma ti sbagli!
- Mi sbaglio, in che senso?
174
00:13:29,220 --> 00:13:33,240
- Dovresti pensarci su.
- Su cosa?
175
00:13:33,340 --> 00:13:39,759
Ti ho detto che non posso andare avanti così!
Pensavi che scherzassi?
176
00:13:39,860 --> 00:13:45,614
Dai, devo andare ora,
i bambini mi stanno aspettando...
177
00:14:32,259 --> 00:14:35,200
- Nicu sei tu?
- No, sono io, Luci.
178
00:14:35,299 --> 00:14:40,759
- Oh, Luci... Dove vai?
- A lavoro.
179
00:14:40,860 --> 00:14:45,009
E di cosa ti occuperai esattamente?
180
00:14:45,379 --> 00:14:50,120
- Allora cosa dovrei fare?
- Come posso spiergarti?
181
00:14:50,220 --> 00:14:53,459
La prima cosa che devi conoscere
nella pubblicità
182
00:14:53,460 --> 00:14:57,339
è che non solo le persone hanno un'anima,
anche gli oggetti ne hanno una.
183
00:14:57,340 --> 00:15:01,920
E se impari ad amare il prodotto,
a dargli Vita,
184
00:15:02,019 --> 00:15:08,279
allora anche il consumatore lo amerà.
Se lo amano, lo comprano. Quindi...
185
00:15:08,379 --> 00:15:12,575
Al lavoro, avanti!
186
00:15:42,299 --> 00:15:43,689
Aspetta un secondo!
187
00:15:43,740 --> 00:15:47,378
Non ti vergogni a presentarti qui
dopo tutto quello che mi hai fatto?
188
00:15:47,379 --> 00:15:49,778
E ridammi
il mio diario di poesie!
189
00:15:49,779 --> 00:15:56,099
Ascolta! Questo è il mio primo giorno
di lavoro. Sto rimpiazzando il tipo
che se n'è andato.
190
00:15:56,340 --> 00:16:00,720
- Sono Luci.
- Mihaela.
191
00:16:00,820 --> 00:16:03,760
Ti prego scusami.
Pensavo fossi Vasile.
192
00:16:03,860 --> 00:16:08,200
È tutto ok,
posso fare una telefonata?
193
00:16:08,299 --> 00:16:12,255
Meglio se andiamo fuori.
194
00:16:15,539 --> 00:16:19,159
Pronto? Vorrei parlare con Sorina.
195
00:16:19,259 --> 00:16:21,759
Non è qui...
196
00:16:21,860 --> 00:16:25,120
Sa dov'è?
197
00:16:25,220 --> 00:16:34,774
Le dica che ho chiamato. E che richiamerò
più tardi. Grazie mille.
198
00:16:36,820 --> 00:16:39,680
- Problemi?
- Grazie. Non proprio.
199
00:16:39,779 --> 00:16:42,418
Sono andato con Gica,
questo mio amico,
200
00:16:42,419 --> 00:16:45,199
a spostare dei mobili,
ed era fatta.
201
00:16:45,299 --> 00:16:48,579
E tutto è finito con una piccola lite...
Conosci le donne.
202
00:16:48,580 --> 00:16:51,459
Allora ho chiamato per
sapere come andavano le cose.
203
00:16:51,460 --> 00:16:54,040
- E stanno di nuovo insieme?
- Chi?
204
00:16:54,139 --> 00:16:57,778
I tuoi amici.
205
00:16:58,100 --> 00:17:00,000
Ne vuoi un po'?
206
00:17:00,100 --> 00:17:03,240
Grazie.
207
00:17:03,340 --> 00:17:10,160
- Allora, che succede
con questo tizio, Vasile?
- Stessa cosa. Problemi di coppia.
208
00:17:10,259 --> 00:17:16,920
Il tuo amico dovrebbe parlare con la ragazza.
Cose così possono finire male.
209
00:17:17,019 --> 00:17:20,657
Dici...
210
00:17:32,259 --> 00:17:33,899
Sei sicuro di cosa
stai facendo?
211
00:17:33,900 --> 00:17:35,160
Sì.
212
00:17:35,259 --> 00:17:38,739
Come vuoi.
213
00:18:46,380 --> 00:18:49,320
Buona sera.
Sorina è qui
214
00:18:49,420 --> 00:18:53,039
Non dorme più qui.
Se ne è andata.
215
00:18:53,140 --> 00:18:59,053
- Dove?
- Ha trovato un posto
da qualche altra parte...
216
00:18:59,299 --> 00:19:03,051
Allora ci scusi.
217
00:19:29,220 --> 00:19:33,839
- Nicu?
- Non è Nicu zia.
218
00:19:33,940 --> 00:19:37,259
Sono con Gica.
219
00:19:44,660 --> 00:19:49,493
Ho chiamato stamattina,
si è trasferita in qualche appartamento.
220
00:19:51,539 --> 00:19:53,799
Da sola?
221
00:19:53,900 --> 00:19:56,338
È una cosa seria.
Devi fare qualcosa subito.
222
00:19:56,339 --> 00:19:57,599
Lo so.
223
00:19:57,700 --> 00:20:02,771
Se questa casa fosse stata tua
le cose sarebbero andate diversamente.
224
00:20:03,019 --> 00:20:07,200
Zia la lascerà a me,
ma non posso metterle fretta, ti pare?
225
00:20:07,299 --> 00:20:12,000
Gica, voglio parlare con Luci.
226
00:20:12,099 --> 00:20:15,039
Che fai,
bevi con lo zucchero di nuovo?
227
00:20:15,140 --> 00:20:20,735
È importante per un uomo vivere bene,
non vivere a lungo.
228
00:20:24,980 --> 00:20:27,640
Luci, caro...
229
00:20:27,740 --> 00:20:29,640
Voglio aiutarti.
230
00:20:29,740 --> 00:20:32,618
So che tu e la tua ragazza
vi siete divisi, ed è un peccato.
231
00:20:32,619 --> 00:20:36,219
Che ne dici se vendessi la casa
e ne comprassi due più piccole?
232
00:20:36,220 --> 00:20:39,200
Una per voi due,
e una per me.
233
00:20:39,299 --> 00:20:42,778
Questo è un appartamento con una sola camera.
Non troverai niente di più piccolo.
234
00:20:42,779 --> 00:20:45,039
- Non puoi?
- No.
235
00:20:45,140 --> 00:20:47,899
- E se mi trasferissi da qualche altra parte?
- Qualche altra parte dove?
236
00:20:47,900 --> 00:20:49,200
Al ricovero?
237
00:20:49,299 --> 00:20:51,799
Neanche per sogno, ce la caveremo.
238
00:20:51,900 --> 00:20:56,179
Vai da lei e vedi, perché se può essere
di aiuto, sono pronta ad andarmene.
239
00:20:56,180 --> 00:20:59,499
No zia.
240
00:21:05,220 --> 00:21:09,360
Zia, vieni con noi
al parcogiochi Domenica? È bello.
241
00:21:09,460 --> 00:21:13,240
Di cosa parli?!
Potrei sentirmi male! Tu vacci.
242
00:21:13,339 --> 00:21:16,519
- Perché male zia?
- Cosa fai?
243
00:21:16,619 --> 00:21:20,132
Scusa.
244
00:21:22,299 --> 00:21:27,799
- Vuoi dire che si è trasferita qui?
- Questo è l'indirizzo!
245
00:21:27,900 --> 00:21:32,619
- Guarda, 43A.
- Eccolo.
246
00:21:34,859 --> 00:21:36,759
Buona fortuna.
247
00:21:36,859 --> 00:21:41,498
E non stare molto!
Voglio vedere la partita.
248
00:21:56,819 --> 00:21:59,359
Ciao! Vieni dentro.
249
00:21:59,460 --> 00:22:04,691
Sorina, è per te.
Tutto bene con la testa?
250
00:22:08,740 --> 00:22:11,179
Che succede, cosa ci fai qui
a quest'ora?
251
00:22:11,180 --> 00:22:14,379
- Posso entrare?
-È succeso qualcosa di brutto?
252
00:22:14,380 --> 00:22:16,899
- Non lo so. Dimmelo tu...
- Cosa devo dirti?
253
00:22:16,900 --> 00:22:18,659
Per esempio, chi è questo tizio...
254
00:22:18,660 --> 00:22:22,018
Questo tizio ti ha salvato la vita.
Ti ha portato all'ospedale..
255
00:22:22,019 --> 00:22:24,739
E tu ti sei trasferita con lui
per ripagarlo?
256
00:22:24,740 --> 00:22:29,039
È per questo che sei venuto,
per fare uno scandalo?
257
00:22:29,140 --> 00:22:34,291
No, sono venuto per chiederti
se vuoi sposarmi, ma...
258
00:22:49,059 --> 00:22:53,210
- Sono Jerome.
- Luci.
259
00:22:56,619 --> 00:23:01,133
C'è una partita di calcio in tv.
Ti piace il calcio?
260
00:23:01,380 --> 00:23:05,739
- Perché indossa la mia vestaglia?
- Gliel'ho data io, per carità...
261
00:23:05,740 --> 00:23:10,219
- Come sarebbe a dire, "per carità"?
- Per l'anima del mio defunto marito.
262
00:23:10,220 --> 00:23:12,459
Ha capito, al cimitero,
che sono una vedova.
263
00:23:12,460 --> 00:23:15,058
- Ma io sono vivo!
- Tu non sei mio marito.
264
00:23:15,059 --> 00:23:16,839
Oh, allora non lo sono!
265
00:23:16,940 --> 00:23:19,519
Ascoltami,
Jerome o come ti chiami.
266
00:23:19,619 --> 00:23:23,778
Sono suo marito. Smettila!
Anche se abbiamo dei problemi adesso,
267
00:23:23,779 --> 00:23:25,858
non pensare
di approfittartene!
268
00:23:25,859 --> 00:23:31,679
- Altrimenti mi occuperò io di te.
- Scusa, Luci, ma non capisco.
269
00:23:31,779 --> 00:23:34,279
- Cosa dice, Sorina?
- Cosa ha detto?
270
00:23:34,339 --> 00:23:37,439
Basta!
Non capisce il rumeno.
271
00:23:37,539 --> 00:23:40,799
- Come hai potuto?
- Cosa? Cosa ho fatto?
272
00:23:40,900 --> 00:23:45,759
Torna a casa tra una settimana,
contento ora?
273
00:23:45,859 --> 00:23:50,839
E dormo in cucina,
puoi controllare se vuoi.
274
00:23:50,940 --> 00:23:52,480
- Luci?
- Sta zitto!
275
00:23:52,579 --> 00:23:56,251
È per te.
276
00:24:00,619 --> 00:24:01,739
Pronto?
277
00:24:01,740 --> 00:24:04,880
Luci, non fare il cretino.
Diglielo amico!
278
00:24:04,980 --> 00:24:07,599
Gliel'ho già detto
ma non capisce.
279
00:24:07,700 --> 00:24:10,379
- Luci, hanno segnato?
- Sì, uno a zero.
280
00:24:10,380 --> 00:24:13,813
Per chi?
281
00:24:15,299 --> 00:24:18,732
Hanno sbagliato numero.
282
00:24:21,180 --> 00:24:27,298
Se vi becco a sputare ancora vi faccio
scendere dalla macchina immediatamente!
283
00:24:29,019 --> 00:24:30,319
Ti senti meglio?
284
00:24:30,420 --> 00:24:35,571
Zia, va da sola
se ti va. Mi sento male.
285
00:24:37,059 --> 00:24:40,338
Ecco, ti ho portato il nastro
con la canzone che dicevi.
286
00:24:40,339 --> 00:24:44,490
L'ho trovato nell'ufficio di mio padre.
287
00:24:46,660 --> 00:24:49,854
Grazie.
288
00:24:53,099 --> 00:24:56,799
E i tuoi amici?
Hanno risolto i loro problemi?
289
00:24:56,900 --> 00:25:01,900
Così così! Lei ha detto che ha bisogno
di qualche giorno per pensarci su.
290
00:25:01,980 --> 00:25:03,640
E cosa farà lui?
291
00:25:03,740 --> 00:25:08,253
Aspetterà!
Cos'altro può fare?
292
00:25:32,900 --> 00:25:36,219
Provalo.
293
00:25:40,180 --> 00:25:43,533
È buono amico.
294
00:27:15,779 --> 00:27:18,119
Zia?
295
00:27:18,220 --> 00:27:20,600
Zia?
296
00:27:20,700 --> 00:27:24,280
Zia, apri la porta!
Stavo solo scherzando, davvero.
297
00:27:24,299 --> 00:27:27,618
Zia Leana?
298
00:27:37,220 --> 00:27:40,258
Luci, ci sono dei poliziotti
che ti cercano.
299
00:27:40,259 --> 00:27:44,011
C'è qualcosa che non va?
300
00:27:49,539 --> 00:27:51,639
- Signor Lucian Timofte?
- Sì.
301
00:27:51,740 --> 00:27:54,039
Sono il colonnello Visoiu.
302
00:27:54,140 --> 00:27:56,219
- Questo è il signor Zigfrid.
- Sono Nae Zigfrid.
303
00:27:56,220 --> 00:27:59,938
- Possiamo?
- Prego.
304
00:28:05,380 --> 00:28:11,134
Signor Lucian, sono un amico
del suo amico Nicu dalla Germania.
305
00:28:35,500 --> 00:28:40,098
Coraggio, zio Marian. E faccia attenzione
a come toccare l'argomento.
306
00:28:40,099 --> 00:28:43,799
Non dovevi chiamare
Sorina oggi?
307
00:28:43,900 --> 00:28:47,618
La chiamo domani.
308
00:28:48,500 --> 00:28:54,095
Zia, devo dirti una cosa,
ed è una cosa..
309
00:28:54,420 --> 00:28:58,980
Ascolta, forse è Nicu...
310
00:29:05,180 --> 00:29:07,739
Salve. Sono il colonnello Visoiu,
42° distretto.
311
00:29:07,740 --> 00:29:12,538
Cara signora, mi spiace informarla
che suo figlio è morto.
312
00:29:14,500 --> 00:29:16,419
Ma che cavolo zio Marian,
vuole ammazzare la vecchia signora?
313
00:29:16,420 --> 00:29:17,818
È meglio in questo modo!
314
00:29:17,819 --> 00:29:20,179
È vero è un piccolo colpo
all'inizio, ma dopo...
315
00:29:20,180 --> 00:29:23,459
- Che cazzo avete combinato?
- Si è sentita male.
316
00:29:23,460 --> 00:29:25,098
Vi prego, non ditemi che è...
317
00:29:25,099 --> 00:29:30,490
E cosa aspetti?
Dillo a tua moglie!
318
00:29:32,019 --> 00:29:33,659
Pensavo...forse domani?
319
00:29:33,660 --> 00:29:38,254
Domani potrebbe essere tardi.
Dai, va adesso!
320
00:31:01,059 --> 00:31:06,450
Mihaela e sua madre
321
00:31:10,940 --> 00:31:14,440
Oggi è il giorno più importante
delle vostre vite.
322
00:31:14,539 --> 00:31:20,680
Camminerete via, per sempre, insieme, lungo
la strada della Vita, non una strada facile,
323
00:31:20,779 --> 00:31:28,160
ma alla sua fine ci sono
molte soddisfazioni che vi aspettano.
324
00:31:28,259 --> 00:31:32,854
Vi dichiaro marito e moglie!
325
00:31:39,779 --> 00:31:43,576
Siamo i prossimi cara!
326
00:31:44,059 --> 00:31:50,019
Fa entrare gli invitati.
E va a prendere Vasile.
327
00:31:52,339 --> 00:31:55,039
- Avete visto lo sposo?
- Vasile?
328
00:31:55,140 --> 00:31:59,210
Sì sì, lo sposo.
329
00:32:04,140 --> 00:32:08,210
Non avete visto Vasile qui intorno?
330
00:32:08,900 --> 00:32:12,492
Lascia stare adesso!
331
00:32:19,900 --> 00:32:21,699
Bambini, avete visto il signor Vasile?
332
00:32:21,700 --> 00:32:24,338
Signorina preside, Costel e Danut
si sputano...
333
00:32:24,339 --> 00:32:26,699
- E noi non possiamo cantare.
- Non vi vergognate?!
334
00:32:26,700 --> 00:32:28,618
Ci sono persone con dei problemi
e voi sputate?!
335
00:32:28,619 --> 00:32:33,770
Tornate al vostro posto e fate silenzio
o vi strappo le orecchie! Capito?
336
00:32:39,259 --> 00:32:41,480
- Vasile sei tu?
- Non è Vasile.
337
00:32:41,579 --> 00:32:43,139
- Chi è allora?
- Sono Gabriel.
338
00:32:43,140 --> 00:32:45,040
Gabriel, hai visto Vasile?
339
00:32:45,140 --> 00:32:48,139
L'ultima volta che l'ho visto
era alla macchina bianca, colonnello.
340
00:32:48,140 --> 00:32:50,018
Quella col cibo
o quella con l'alcol?
341
00:32:50,019 --> 00:32:52,960
Quella con l'alcol, colonnello, signore.
342
00:32:53,059 --> 00:32:54,899
Sbrigati,
dobbiamo cercarlo.
343
00:32:54,900 --> 00:32:58,840
- Vengo signore.
- Sarò fuori.
344
00:32:58,940 --> 00:33:02,519
Mancano una, due, tre bottiglie.
345
00:33:02,619 --> 00:33:09,454
Tu va dentro, voi due nel vicolo
e tu vieni con me.
346
00:33:23,859 --> 00:33:27,039
Abbiamo altre 13 coppie che aspettano.
347
00:33:27,140 --> 00:33:31,608
Mi dispiace, dobbiamo passare
alla prossiam coppia.
348
00:33:35,819 --> 00:33:43,019
Ti troveremo un bravo ragazzo.
È meglio che sia successo ora.
349
00:33:52,339 --> 00:33:55,439
Se questo non è un segno...
350
00:33:55,539 --> 00:33:59,973
- Penso sia qui.
- Chi?
351
00:34:51,420 --> 00:34:54,693
La prego!
352
00:35:17,219 --> 00:35:19,738
Non so davvero cosa
dobbiamo fare ora.
353
00:35:19,739 --> 00:35:22,159
Ma non è la fine del mondo.
354
00:35:22,260 --> 00:35:24,859
Ci sono tanti ragazzi là fuori,
forse anche migliori...
355
00:35:24,860 --> 00:35:29,320
Certo, ma chi sposerà una ragazza
nella sua situazione?
356
00:35:29,420 --> 00:35:33,680
La gente è cattiva, tutti parlano
di quello che è successo.
357
00:35:33,780 --> 00:35:37,618
Perché non la lasci andare in America,
dalla figlia della signora preside.
358
00:35:37,619 --> 00:35:40,658
Dovrebbe andare da Cristina, forse
she gets to know someone there.
359
00:35:40,659 --> 00:35:43,618
Dove potrei mandarla, Dio non voglia,
Devo prendermene cura qui...
360
00:35:43,619 --> 00:35:49,719
E lei è così ingenua, povera ragazza.
Devo trovare l'uomo io stessa.
361
00:35:49,820 --> 00:35:54,939
Guarda cos'è successo con Vasile!
Lei ha detto che l'amava ed ecco tutto.
362
00:35:54,940 --> 00:35:58,379
Allora va all'agenzia matrimoniale
con cui Emilia ha lasciato il Paese.
363
00:35:58,380 --> 00:36:01,419
Oddio, mandarla da qualche straniero,
non siamo scesi così in basso...
364
00:36:01,420 --> 00:36:04,779
Perché no? Emilia è molto benestante,
sta a casa e bada al bambino
365
00:36:04,780 --> 00:36:06,979
mentre qui non aveva nemmeno
un diploma superiore.
366
00:36:06,980 --> 00:36:08,250
Elena, ascoltami,
367
00:36:08,340 --> 00:36:10,259
quel tipo, il belga, l'olandese,
o quel che è, è sposato?
368
00:36:10,260 --> 00:36:13,419
No signorina preside.
Non pensa che gliel'abbia già chiesto?
369
00:36:13,420 --> 00:36:16,098
Povera me, signora Julea, se potesse
aiutarmi con questo problema,
370
00:36:16,099 --> 00:36:17,979
non sa nemmeno che
favore mi farebbe.
371
00:36:17,980 --> 00:36:20,098
Suvvia, Geta,
se solo potessi fare qualcosa.
372
00:36:20,099 --> 00:36:24,250
Lei lo sa, Mihaela è
come una figlia per me.
373
00:36:24,900 --> 00:36:27,000
Le tue poesie sono buone
374
00:36:27,099 --> 00:36:29,459
Sono per te stessa
o vuoi pubblicarle un giorno?
375
00:36:29,460 --> 00:36:32,738
Mi piacerebbe ma non è così facile!
Devi avere delle conoscenze.
376
00:36:32,739 --> 00:36:34,379
Ho anche iniziato un romanzo.
377
00:36:34,380 --> 00:36:37,760
- Un romanzo?
- Un romanzo...
378
00:36:37,860 --> 00:36:42,010
Guarda, sono io alla terza media.
379
00:36:42,739 --> 00:36:44,618
E questi sono i miei genitori.
380
00:36:44,619 --> 00:36:48,639
- Tuo padre è uno sbirro?
- Un poliziotto sì.
381
00:36:48,739 --> 00:36:52,698
Anche lui scriveva. In effetti,
continua a scrivere anche adesso.
382
00:36:52,699 --> 00:36:54,239
Cosa, anche poesia?
383
00:36:54,340 --> 00:36:58,419
Ora scrive per la rivista della polizia.
Ma quando era più govane ne scriveva.
384
00:36:58,420 --> 00:37:01,459
Cioè non proprio poesia, sai...
ma versi...
385
00:37:01,460 --> 00:37:04,679
- per canzoni intendi?
- Sì.
386
00:37:04,780 --> 00:37:10,978
Sai quella che fa:
Difendo la mia cravatta rossa di pioniere...
387
00:37:18,300 --> 00:37:21,519
- Ma dai, l'ha scritta lui?
- Certo!
388
00:37:21,619 --> 00:37:24,459
Ci credi, ai tempi andati
l'ho cantata per otto anni a scuola
389
00:37:24,460 --> 00:37:28,451
e non ho mai saputo cosa significa pegno...
390
00:37:28,820 --> 00:37:31,160
- Beh il pegno è...
- Mihaela!
391
00:37:31,260 --> 00:37:34,138
Sai qual era carina?
Quella che faceva...
392
00:37:34,139 --> 00:37:37,799
Nell'anno 2000...
Cosa, non te la ricordi?
393
00:37:37,900 --> 00:37:43,440
...Quando non saremo più bambini,
avremo un solo desiderio!
394
00:37:43,539 --> 00:37:47,257
È così bella!
395
00:37:49,659 --> 00:37:53,058
Dì, te l'aspettavi che il 2000
sarebbe stato così?
396
00:37:53,059 --> 00:37:54,799
- Mihaela!
- Neanch'io!
397
00:37:54,900 --> 00:37:58,458
Scusa un secondo.
398
00:37:59,579 --> 00:38:02,799
- Mamma, che c'è?
- Niente tesoro.
399
00:38:02,900 --> 00:38:05,379
Pensavo sarebbe stata una bella sorpresa
portarti fuori in qualche ristorante.
400
00:38:05,380 --> 00:38:06,640
Papà è malato?
401
00:38:06,739 --> 00:38:12,618
No! Non possiamo semplicemente
andare fuori e parlare tra ragazze?
402
00:38:21,820 --> 00:38:26,937
Alcune cose buone sono state fatte però,
questa è la verità.
403
00:38:27,099 --> 00:38:31,932
Non è Vasile,
Sto con questo nuovo ragazzo, Luci.
404
00:38:32,059 --> 00:38:36,259
Prendi, Emilia, per esempio, non aveva
nemmeno un diploma superiore,
405
00:38:36,260 --> 00:38:39,259
ed è molto benestante.
Ha sposato quello straniero,
406
00:38:39,260 --> 00:38:43,560
sta a casa, bada al bambino,
la domenica lui la porta fuori...
407
00:38:43,659 --> 00:38:47,979
Immagina soltanto, come sarebbe
mangiare da Mc Donald's ogni domenica...
408
00:38:47,980 --> 00:38:54,000
Non è questo che conta per me.
Io voglio viaggiare, scrivere libri...
409
00:38:54,099 --> 00:38:59,279
Sì, cara, ma hai bisogno di
una situazione stabile.
410
00:38:59,380 --> 00:39:03,018
- Cosa ci guadagni a scrivere?
- Beh, i soldi non sono così importanti.
411
00:39:03,019 --> 00:39:07,440
Finché non ti servono!
Andremo in pensione quest'anno.
412
00:39:07,539 --> 00:39:11,299
Hai bisogno di una casa tua,
di denaro tuo... Credi alle mie parole!
413
00:39:11,300 --> 00:39:13,339
Per tutta la vita ho contato
ogni centesimo, io lo so...
414
00:39:13,340 --> 00:39:15,379
Beh, come l'hai fatto tu,
lo farò anch'io.
415
00:39:15,380 --> 00:39:17,779
Ai miei tempi le cose erano diverse,
mia cara
416
00:39:17,780 --> 00:39:21,618
ma oggi c'è tanta gente che ha
delle risorse, perché non trarne vantaggio?
417
00:39:21,619 --> 00:39:24,979
Gli uomini, questo è il loro destino,
devono lavorare,
418
00:39:24,980 --> 00:39:28,679
ma per le donne,
l'importante è sposarsi bene.
419
00:39:28,780 --> 00:39:32,000
Vorrei un ragazzo che ama le mie poesie,
420
00:39:32,099 --> 00:39:35,178
che mi accetta per quello che sono,
non solo per il mio aspetto.
421
00:39:35,179 --> 00:39:39,698
Certo, cara, anche questo è importante,
se possiede tutto ciò che occorre
per supportarti.
422
00:39:39,699 --> 00:39:43,459
E senti questa: questo gentiluomo olandese
di cui ti ho parlato,
423
00:39:43,460 --> 00:39:46,800
è anche lui uno scrittore.
Potrebbe aiutarti!
424
00:39:46,900 --> 00:39:51,240
Non lo so mamma,
conoscere stranieri, così...
425
00:39:51,340 --> 00:39:57,015
Dai cara, tutti sono estranei
finché non li conosci più da vicino!
426
00:39:57,539 --> 00:40:03,293
Mihaela cara, ti prego, fallo per me.
427
00:40:23,739 --> 00:40:28,679
- Ho saputo che scrivi poesie.
- Sì!
428
00:40:28,780 --> 00:40:31,018
Ti piacerebbe se te ne leggessi una?
429
00:40:31,019 --> 00:40:34,692
Sì, perché no?
430
00:40:38,619 --> 00:40:45,647
È la mia prima poesia,
avevo 15 anni.
431
00:40:49,260 --> 00:40:56,520
È primavera di nuovo, penso a te,
fammi un dono, e ti amerò
432
00:40:56,619 --> 00:40:59,839
Non voglio altra terra,
433
00:40:59,940 --> 00:41:05,159
desidero solo vivere in quiete e pace,
lavorare e respirare.
434
00:41:05,260 --> 00:41:08,859
Non capisco tutto ciò che dice,
ma sembra molto musicale.
435
00:41:08,860 --> 00:41:13,960
Scrivo anche in francese,
stile Baudelaire. Lo conosci?
436
00:41:14,059 --> 00:41:18,239
- Mi suona familiare, ma...
- Era il preferito di mio padre.
437
00:41:18,340 --> 00:41:21,880
E il suo pittore preferito
è Grigorescu.
438
00:41:21,980 --> 00:41:30,976
Ha dipinto molti quadri
con... carri di buoi.
439
00:41:33,579 --> 00:41:42,735
Mio padre ha molte copie
di dipinti con carri di buoi.
440
00:41:42,980 --> 00:41:47,699
Anche a me piaccono le copie di dipinti.
441
00:41:49,179 --> 00:41:53,932
Vuoi recitare una poesia
in francese?
442
00:42:07,780 --> 00:42:10,859
-È per il signor direttore.
- Non gli hai portato un regalo?
443
00:42:10,860 --> 00:42:12,979
È del mio matrimonio,
da parte del mio padrino.
444
00:42:12,980 --> 00:42:18,400
- Cristallo?
- Solo le ragazze sono venute a mani vuote.
445
00:42:18,500 --> 00:42:22,018
Ho sentito che hanno anche dei dottori,
americani...
446
00:42:22,019 --> 00:42:25,440
Dipende tutto dal direttore.
447
00:42:25,539 --> 00:42:29,177
Il prossimo prego!
448
00:42:33,420 --> 00:42:37,570
- Si sieda prego.
- Grazie.
449
00:42:40,059 --> 00:42:43,719
Nome, cognome e stato attuale...
per il documento.
450
00:42:43,820 --> 00:42:47,519
Mihaela Visoiu. Nubile.
È mia figlia.
451
00:42:47,619 --> 00:42:52,319
- Perché non è venuta di persona?
-È un po' più timida.
452
00:42:52,420 --> 00:42:55,119
Da dove vuole
che venga il marito?
453
00:42:55,219 --> 00:42:59,000
- In che senso da dove?
- Tipo: Europa, America, Asia?
454
00:42:59,099 --> 00:43:01,119
Non ne avete del posto?
455
00:43:01,219 --> 00:43:05,859
No, con noi solo dall'estero. Se ne vuole
del posto si rivolga ad altre agenzie.
456
00:43:05,860 --> 00:43:08,480
Dall'Europa, allora.
457
00:43:08,579 --> 00:43:11,853
Europa...
458
00:43:12,739 --> 00:43:16,199
- Guardi qui.
- Non avete qualcuno più giovane?
459
00:43:16,300 --> 00:43:19,480
Sono giovani.
Quanti anni ha sua figlia?
460
00:43:19,579 --> 00:43:22,648
24.
461
00:43:22,860 --> 00:43:25,000
24...
462
00:43:25,099 --> 00:43:27,960
Ecco, questo qua.
463
00:43:28,059 --> 00:43:35,239
È un gentiluomo molto serio
dall'Arabia Saudita.
464
00:43:35,340 --> 00:43:38,440
Mai sposato prima.
465
00:43:38,539 --> 00:43:42,239
- Ma è brutto!
- Brutto, andiamo!
466
00:43:42,340 --> 00:43:44,680
Forse quello, il secondo...
467
00:43:44,780 --> 00:43:48,080
- Questo?
- No, no, nell'altra fila...
468
00:43:48,179 --> 00:43:54,491
- Questo?
- Quello, un po' più in là... sì!
469
00:43:55,940 --> 00:44:02,840
Un gentiluomo molto serio,
da Cipro, marinaio, 35 anni.
470
00:44:02,940 --> 00:44:09,639
Marinaio? Scusi,
non avete un dottore o...?
471
00:44:09,739 --> 00:44:12,618
Quello no, perché è brutto,
quell'altro no, perché è un marinaio.
472
00:44:12,619 --> 00:44:14,698
Senta, signora,
non siamo un mercato,
473
00:44:14,699 --> 00:44:19,134
stiamo parlando di persone qui.
Non possiamo negoziare così.
474
00:44:19,980 --> 00:44:25,480
Ecco.
Sono dottori dal Canada.
475
00:44:25,579 --> 00:44:29,840
- Perché sono così?
- Sono fratelli.
476
00:44:29,940 --> 00:44:35,639
- Preferirei che mi raccomandasse qualcuno.
- Chi posso raccomandarle?
477
00:44:35,739 --> 00:44:42,599
C'è un gentiluomo serio dalla Spagna,
lavora al Teatro dell'Opera di Madrid.
478
00:44:42,699 --> 00:44:49,279
Ce ne sono anche altri...
Se vuole, paga la quota e..
479
00:44:49,380 --> 00:44:54,299
Certo, posso anche lasciarle una poesia.
Mia figlia è anche una poetessa.
480
00:44:54,300 --> 00:45:00,851
- Non mi dica! Ok, me ne occuperò.
- Grazie, buona giornata!
481
00:45:06,619 --> 00:45:08,289
Quindi conosci Placido?
482
00:45:08,619 --> 00:45:10,619
Io e Placido...amici.
483
00:45:12,619 --> 00:45:15,619
Io...sono una scrittrice, poetessa.
484
00:45:17,619 --> 00:45:20,619
Nana, famosa ragazza rumena.
485
00:45:21,739 --> 00:45:25,739
Per me...essere famosa...molto buono.
486
00:45:27,619 --> 00:45:29,929
I soldi per me...non importanti.
487
00:45:31,619 --> 00:45:33,619
Lo stesso per me!
488
00:45:33,739 --> 00:45:36,619
Io...no soldi.
489
00:45:37,739 --> 00:45:42,619
Mi piace viaggiare...mi piacciono i libri.
490
00:45:42,739 --> 00:45:47,619
Cucinare...lavare...(no)
491
00:45:48,739 --> 00:45:50,619
È un regalo...dentro...
492
00:45:54,619 --> 00:45:56,139
No...dentro.
493
00:46:05,219 --> 00:46:06,439
Ti piace?
494
00:46:09,739 --> 00:46:11,139
Dov'è il bagno?
495
00:47:46,380 --> 00:47:50,291
Mihaela, tesoro,
vieni veloce al telefono!
496
00:47:56,980 --> 00:47:58,240
Chi è?
497
00:47:58,340 --> 00:48:00,779
È un giovane gentiluomo dall'Italia,
molto abbiente.
498
00:48:00,780 --> 00:48:05,218
Mamma, ho trovato un ragazzo che mi piace.
Non voglio incontrare più nessuno!
499
00:48:05,219 --> 00:48:07,759
Mihaela, ascoltami una buona volta!
500
00:48:07,860 --> 00:48:11,218
Ha una casa a Milano,
una macchina, una casa editrice.
501
00:48:11,219 --> 00:48:15,719
- Come lo sai?
- La signora Julea gli ha parlato,
in italiano.
502
00:48:15,820 --> 00:48:19,618
- Deve avere 80 anni, o giù di lì.
- No cara, ascoltami, è giovane.
503
00:48:19,619 --> 00:48:22,098
E gli piacciono le tue poesie cara!
Le ha lette e gli piacciono!
504
00:48:22,099 --> 00:48:25,058
Il gentiluomo dell'agenzia ha allegato
alla tua foto una delle tue poesie,
505
00:48:25,059 --> 00:48:28,578
e il giorno dopo questo ragazzo ha chiamato,
dicendo che vuole conoscerti.
506
00:48:28,579 --> 00:48:30,658
Non è educato farlo aspettare!
507
00:48:30,659 --> 00:48:34,969
Qual è il nome della sua casa
editrice? Chiediglielo!
508
00:48:39,780 --> 00:48:42,299
Esperanza, e stampa
un migliaio di titoli all'anno, e...
509
00:48:42,300 --> 00:48:45,480
Quanti anni ha?
510
00:48:45,579 --> 00:48:49,000
59.
Mihaela, scusa!
511
00:48:49,099 --> 00:48:52,009
La casa editrice ne ha 59,
Luigi ne ha 23!
512
00:48:52,019 --> 00:48:55,698
- E quanto è alto?
- Cara, non è educato chiederglielo.
513
00:48:55,699 --> 00:49:00,611
Voglio sapere la sua altezza.
E se fosse un nano ciccione?
514
00:49:03,619 --> 00:49:07,319
1 e 84, e 76 chili,
e ha fatto atletica.
515
00:49:07,420 --> 00:49:11,570
-È calvo?
- Mihaela, ti prego!
516
00:49:17,420 --> 00:49:21,299
Ha i capelli scuri e gli occhi marroni.
Vuole parlarti Mihaela!
517
00:49:21,300 --> 00:49:25,018
- Vuole sentire la tua voce.
- Lasciagli mandare una foto prima.
518
00:49:25,019 --> 00:49:27,379
Non c'è tempo per le foto,
ha già comprato il biglietto aereo
519
00:49:27,380 --> 00:49:29,899
per venire qui dopodomani,
chiede se per te va bene.
520
00:49:29,900 --> 00:49:32,979
Sì, certo, dagli l'indirizzo!
Vedi, tesoro, è un uomo onesto,
521
00:49:32,980 --> 00:49:35,738
vuole venire qui, per presentarsi
a noi in modo appropriato.
522
00:49:35,739 --> 00:49:37,499
Pensaci tu, tu l'hai invitato!
523
00:49:37,500 --> 00:49:39,538
Se pubblica le mie poesie
andrò con lui,
524
00:49:39,539 --> 00:49:41,459
non t'azzardare a dire niente dopo.
525
00:49:41,460 --> 00:49:47,088
Non hai sentito, è giovane e di buona
famiglia. Potrebbe essere la nostra chance!
526
00:49:54,340 --> 00:49:55,600
Oddio!
527
00:49:55,699 --> 00:49:59,359
Ed entro dopodomani
tutto deve essere pulito.
528
00:49:59,460 --> 00:50:05,119
Ascolta, potresti dirlo tu a mio marito,
che non approva questa cosa.
529
00:50:05,219 --> 00:50:10,439
- Penso si vergogni nei tuoi confronti.
- Certo! Puliamo questo posto!
530
00:50:10,539 --> 00:50:13,893
Cos'è questo?
531
00:50:39,420 --> 00:50:41,920
Cos'hai?
532
00:50:42,019 --> 00:50:44,400
Devo dirti qualcosa!
533
00:50:44,500 --> 00:50:48,578
Potrei avere la possibilità
di pubblicare le mie poesie dopotutto
534
00:50:48,579 --> 00:50:52,159
Molto bene,
non è quello che volevi?
535
00:50:52,260 --> 00:50:54,800
Sì ma...
536
00:50:54,900 --> 00:50:59,360
Voglio dire, dobbiamo fare scrifici
per ciò che vogliamo, vero?
537
00:50:59,460 --> 00:51:05,920
- Sì
- E...penso che dovrò andar via.
538
00:51:06,019 --> 00:51:10,199
Non è un grosso problema.
Era un lavoro di merda comunque.
539
00:51:10,300 --> 00:51:12,800
Certo...
540
00:51:12,900 --> 00:51:15,960
Questo nastro è per te, un regalo.
541
00:51:16,059 --> 00:51:23,213
E ho scritto un'altra poesia.
Ma leggila quando me ne sarò andata!
542
00:51:31,619 --> 00:51:35,929
Sono molto felice che ci siamo conosciuti.
543
00:51:36,179 --> 00:51:39,407
Anche io.
544
00:51:40,900 --> 00:51:45,858
Ma tutti devono fare ciò che
è meglio per loro, no?
545
00:51:46,420 --> 00:51:49,614
Sì.
546
00:52:54,500 --> 00:52:57,932
Svelti!
547
00:53:17,699 --> 00:53:20,418
Grazie.
548
00:53:46,940 --> 00:53:50,018
Non era meglio cucinare involtini
di verza con la carne macinata?
549
00:53:50,019 --> 00:53:53,851
Lascialo sentire a casa.
550
00:53:58,699 --> 00:54:02,159
Ricordate che avete promesso
di non sputare,
551
00:54:02,260 --> 00:54:07,332
così il gentiluomo straniero
non penserà che siamo dei selvaggi.
552
00:54:24,500 --> 00:54:27,728
Arriva!
553
00:54:34,500 --> 00:54:37,818
Arriva.
554
00:54:49,739 --> 00:54:54,971
Non stare così,
sii più naturale!
555
00:55:14,500 --> 00:55:18,615
Ciao! Sono Luigi.
556
00:55:33,940 --> 00:55:36,738
Ascolta, genio,
cosa ti ho messo a fare qui?
557
00:55:36,739 --> 00:55:39,819
- Per farle sapere quando arriva...
- E cos'altro ti ho detto?
558
00:55:39,820 --> 00:55:43,259
Di farle sapere se c'era qualcosa
di sospetto nel gentiluomo straniero.
559
00:55:43,260 --> 00:55:44,939
E non c'è niente di sospetto?
560
00:55:44,940 --> 00:55:50,215
Signore, le ho mimato che è nero,
ma lei non ha capito!
561
00:55:51,699 --> 00:55:57,328
- Ora mi raccomando dillo a tutti!
- Non dirò niente colonnello.
562
00:55:59,019 --> 00:56:04,614
- Ecco, va e fatti una birra!
- Grazie colonnello, signore.
563
00:56:18,659 --> 00:56:21,480
Così ora vivi dalla madre di Nicu...
564
00:56:21,579 --> 00:56:26,219
Temporaneamente, finché non trovo
un altro posto.
565
00:56:30,500 --> 00:56:36,048
Non posso dirle di Nicu.
È vecchia e...
566
00:56:44,340 --> 00:56:48,880
Scusatemi, vado a casa a passare
un po' di tempo con mia figlia.
567
00:56:48,980 --> 00:56:53,559
Il tempo corre, chissà quando
la rivedrò ancora...
568
00:56:53,659 --> 00:56:57,339
Colonnello, signore, zio Marian, smetti
di piangere, non sta andando al mattatoio.
569
00:56:57,340 --> 00:57:00,640
Credimi, andrà bene.
570
00:57:00,739 --> 00:57:06,039
È così con i figli, crescono
e se ne vanno, che ci puoi fare?
571
00:57:06,139 --> 00:57:09,599
Sì ma prendi questo ragazzo, Nicu,
572
00:57:09,699 --> 00:57:15,248
ha lasciato casa in buona salute
e guarda cosa è successo.
573
00:57:16,059 --> 00:57:21,360
Cosa prende a tutti adesso?
Non si sta abbastanza bene qui?
574
00:57:21,460 --> 00:57:24,939
Si è cirocndati dalla propria gente,
ti aiutano quando hai bisogno...
575
00:57:24,940 --> 00:57:27,018
Dove se ne vanno così
nel vasto mondo?
576
00:57:27,019 --> 00:57:29,538
Anche qui si sta bene,
ma la gente vuole di meglio...
577
00:57:29,539 --> 00:57:33,239
Lei se ne va e la casa
è vuota dietro di lei.
578
00:57:33,340 --> 00:57:36,698
Signore, come è vuota?
C'è la sua donna, e l'altra donna!
579
00:57:36,699 --> 00:57:38,199
Eh, la mia donna!
580
00:57:38,300 --> 00:57:40,979
Ha ancora amici, vicini,
colleghi, non è vero?
581
00:57:40,980 --> 00:57:46,494
Quali colleghi? Tutti se ne fregano
una volta che vai in pensione.
582
00:57:47,739 --> 00:57:50,058
Anche il ragazzo qui potrebbe
fare un salto da lei.
583
00:57:50,059 --> 00:57:53,159
A proposito,
cerco una camera in affitto.
584
00:57:53,260 --> 00:57:58,172
Ha sentito di qualcosa disponibile
nel suo quartiere? Ma economico.
585
00:57:59,340 --> 00:58:05,840
Alla fine potresti venire a vedere
da noi. C'è un sacco di posto adesso!
586
00:58:05,940 --> 00:58:09,240
Non ho molti soldi.
Poi c'è anche mia moglie.
587
00:58:09,340 --> 00:58:11,720
Non è questione di soldi.
588
00:58:11,820 --> 00:58:16,600
Io e mia moglie torniamo alla
casa di campagna la prossima estate.
589
00:58:16,699 --> 00:58:21,018
Qualcuno deve prendersi cura della casa.
Vieni un giorno e ne parliamo.
590
00:58:21,019 --> 00:58:26,695
Vengo domani se va bene!
È sicuro che non disturbo?
591
00:58:27,420 --> 00:58:31,840
Zia Leana si arrabbierà se
la lascio sola, ma...
592
00:58:31,940 --> 00:58:36,215
Per ora non so
come dirglielo.
593
00:58:37,460 --> 00:58:40,819
- Colonnello, signore...
- Chiamami zio Marian...
594
00:58:40,820 --> 00:58:45,218
Zio Marian, ha una vita di esperienza
nell'avere a che fare con le persone.
595
00:58:45,219 --> 00:58:49,738
Venga ad informare la vecchia signora.
Tutti noi saremo lì certo...
596
00:58:49,739 --> 00:58:53,939
Ma è meglio se lo viene a sapere da
chi sa comunicare notizie simili.
597
00:58:53,940 --> 00:58:59,215
Ok ragazzi, per amore di mia figlia.
598
00:59:18,619 --> 00:59:23,851
Coraggio, zio Marian. E faccia attenzione
a come toccare l'argomento.
599
00:59:25,980 --> 00:59:32,610
Sono il colonnello Visoiu, 42° distretto.
Mi dispiace informarla che suo figlio è morto
600
00:59:37,340 --> 00:59:39,419
Ma che cavolo zio Marian,
vuole ammazzare la vecchia signora?
601
00:59:39,420 --> 00:59:43,760
- Che cazzo avete combinato?
- Si è sentita male.
602
00:59:43,860 --> 00:59:45,770
Vi prego, non ditemi che...
603
00:59:45,780 --> 00:59:48,178
Zia Leana, porta subito i sali,
la nonna è svenuta.
604
00:59:48,179 --> 00:59:50,618
Non spaventatevi,
ha la pressione bassa,
605
00:59:50,619 --> 00:59:52,218
accade di tanto in tanto.
606
00:59:52,219 --> 00:59:56,414
Rirpende i sensi
se le si spruzza dell'acqua.
607
01:00:03,820 --> 01:00:07,139
Zia!
608
01:00:30,420 --> 01:00:33,648
Piove?
609
01:00:45,340 --> 01:00:50,698
Zia, penso che ci trasferiremo dal signor
colonnello che ci ha offerto una stanza,
610
01:00:50,699 --> 01:00:54,839
gratis.
Non ti dispiace vero?
611
01:00:54,940 --> 01:00:57,138
Va bene caro, ti trasferisci
di nuovo insieme alla tua ragazza.
612
01:00:57,139 --> 01:00:58,618
È un bene che le cose si siano sistemate.
613
01:00:58,619 --> 01:01:01,939
Allora cosa aspetti?
Va a dire a tua moglie che è tutto sistemato.
614
01:01:01,940 --> 01:01:05,360
- Ora? Vado domani.
- Va adesso! Io starò qui.
615
01:01:05,460 --> 01:01:12,010
- Ora?
- Va adesso, prima che sia tardi! Corri!
616
01:02:40,980 --> 01:02:44,173
Stop!
617
01:02:50,059 --> 01:02:54,050
Mi dispiace, devo tornare indietro.
618
01:02:54,980 --> 01:02:58,811
Non posso andarmene così.
619
01:02:59,059 --> 01:03:01,738
Se vuoi venire in Francia con me,
puoi venire.
620
01:03:01,739 --> 01:03:07,493
Se vuoi restare qui, resta.
Devi decidere adesso.
621
01:03:54,500 --> 01:03:57,500
Nae Zigfrid e il signor colonnello
622
01:04:04,099 --> 01:04:08,639
Cari colleghi,
permettetemi prima di tutto
623
01:04:08,739 --> 01:04:20,319
di ringraziare il colonnello Visoiu per
ciò che ha fatto per la nostra istituzione.
624
01:04:20,420 --> 01:04:24,920
Come sapete,
va in pensione la prossima settimana,
625
01:04:25,019 --> 01:04:29,800
così questa è l'ultima sessione
cui partecipa.
626
01:04:29,900 --> 01:04:34,892
Colonnello, noi tutti le auguriamo:
627
01:04:35,059 --> 01:04:37,759
Lunga felice vita!
628
01:04:37,860 --> 01:04:41,293
Grazie.
629
01:04:42,340 --> 01:04:45,200
Cosa posso dire?
630
01:04:45,300 --> 01:04:52,454
Gli anni sono passati
come fossero secondi.
631
01:04:55,340 --> 01:04:57,440
Mia figlia si sposa domani.
632
01:04:57,539 --> 01:05:00,719
- Congratulazioni!
- Grazie.
633
01:05:00,820 --> 01:05:08,720
Allora, suppongo sia tempo di farsi
indietro in favore dei più giovani.
634
01:05:08,820 --> 01:05:12,600
Tornerò in campagna,
635
01:05:12,699 --> 01:05:19,648
quindi venite a prendervi un bicchiere
ogni volta che volete.
636
01:05:23,260 --> 01:05:30,600
Ora lasciate che vi presenti
il signor Van Horn, il coordinatore
637
01:05:30,699 --> 01:05:35,738
del Programma Europeo per la formazione
del personale della Polizia Rumena,
638
01:05:35,739 --> 01:05:39,058
in accordo con le richieste dell'
Unione Europea.
639
01:05:39,059 --> 01:05:45,177
Presiederà anche a questa prima
conferenza. Pre favore, state attenti.
640
01:05:51,860 --> 01:05:56,135
I Rom sono persone, proprio come voi.
641
01:05:57,940 --> 01:06:01,960
Ora lo so!
Abbiamo dimenticato il vino rosso.
642
01:06:02,059 --> 01:06:09,559
Non preoccuparti. È già imbottigliato.
30 bottiglie, più birra, vodka, vermouth.
643
01:06:09,659 --> 01:06:14,480
- Ce n'è abbastanza!
- Le fedi del nonno?
644
01:06:14,579 --> 01:06:17,499
Le ho date a Vasile.
Dovrebbe averne cura.
645
01:06:17,500 --> 01:06:20,559
Non avresti dovuto.
646
01:06:20,659 --> 01:06:24,440
Non mi fido di lui.
647
01:06:24,539 --> 01:06:30,199
Oggi noi correvamo dappertutto
e lui dormiva sulla sedia.
648
01:06:30,300 --> 01:06:35,760
Cosa ti aspetti? Niente soldi,
niente genitori, cosa può saperne?
649
01:06:35,860 --> 01:06:43,059
E quanto ho provato a trovare un bravo
ragazzo per Mihaela, con una posizione...
650
01:06:45,139 --> 01:06:48,698
Dovremmo lasciargli la casa.
Noi andremo a vivere nella casa in campagna.
651
01:06:48,699 --> 01:06:53,039
50 km non è lontano.
Li aiuteremo come potremo.
652
01:06:53,139 --> 01:06:57,199
Peccato che non sia capace,
ma imparerà.
653
01:06:57,300 --> 01:07:00,360
Non avresti dovuto dargli
le fedi.
654
01:07:00,460 --> 01:07:03,320
Non ti preoccupare!
655
01:07:03,420 --> 01:07:07,775
Andrà tutto bene.
Fidati di me.
656
01:07:39,900 --> 01:07:44,778
Avete visto un invitato al matrimonio,
vestito come uno sposo?
657
01:07:51,059 --> 01:07:54,891
Se questo non è un segno...
658
01:08:03,980 --> 01:08:07,280
Non ti vergogni?
659
01:08:07,380 --> 01:08:11,530
Hai le fedi vero?
660
01:08:13,460 --> 01:08:17,240
Non dirmi che hai perso le fedi
del nonno!
661
01:08:17,340 --> 01:08:21,569
Vede cosa fa l'alcol, signor Vasile.
662
01:08:27,140 --> 01:08:30,578
- Non berrò mai più!
- Mi dispiace figliolo,
non posso più aiutarti.
663
01:08:30,579 --> 01:08:32,299
- Signor suocero!
- Resta qui.
664
01:08:32,300 --> 01:08:37,337
- Signor suocero!
- Colonnello, signore, lo lasci stare.
665
01:08:38,260 --> 01:08:41,613
La prego!
666
01:08:47,899 --> 01:08:53,574
- Dove posso trovare il capitano Visoiu?
- Il signor colonnello? Ufficio 42.
667
01:08:54,220 --> 01:08:57,972
Devo vedere il signor colonnello.
668
01:09:03,899 --> 01:09:07,777
Colonnello, mi chiedevo...
669
01:09:11,220 --> 01:09:14,369
Avanti!
670
01:09:15,140 --> 01:09:17,600
Sono venuto a dichiarare un furto.
671
01:09:17,699 --> 01:09:19,199
Cos'hai rubato?
672
01:09:19,300 --> 01:09:21,938
Non io.
Qualcuno mi ha rubato i bagagli.
673
01:09:21,939 --> 01:09:25,134
Pronto?
674
01:09:25,300 --> 01:09:28,000
Pronto?
675
01:09:28,100 --> 01:09:29,720
Nae Zigfrid.
676
01:09:29,819 --> 01:09:36,654
Signor direttore, è il colonnello
Visoiu che parla. È per Mihaela.
677
01:09:37,659 --> 01:09:41,639
Ne possiamo parlare?
678
01:09:41,739 --> 01:09:47,778
Certo, sarò lì tra un'ora.
Grazie.
679
01:09:48,539 --> 01:09:52,319
Colonnello, lei non mi riconosce,
ma io sì.
680
01:09:52,420 --> 01:09:55,890
Mi rivolgo a lei perché
è stato rubato un oggetto,
681
01:09:55,939 --> 01:09:58,898
che fosse stato mio, forse
non avrei presentato una denuncia,
682
01:09:58,899 --> 01:10:01,419
ma non appartiene a me.
Devo restituirlo a qualcuno.
683
01:10:01,420 --> 01:10:03,578
Dove ha detto che ci
siamo conosciuti?
684
01:10:03,579 --> 01:10:07,219
Anni fa, precisamente nell' '88,
uno dei vostri casi,
685
01:10:07,220 --> 01:10:11,176
attraversamento illegale delle frontiere...
686
01:10:12,460 --> 01:10:15,000
Ricordo.
Ero assegnato a Orsova.
687
01:10:15,100 --> 01:10:19,179
Ricorda il caso di un ragazzo
che cercò di attraversare il Danubio a nuoto,
688
01:10:19,180 --> 01:10:23,760
di notte... Lei ha iniziato
le indagini, e dopo due giorni
689
01:10:23,859 --> 01:10:28,880
sono subentrati due della Sicurezza,
uno basso e calvo, e un altro alto.
690
01:10:28,979 --> 01:10:31,479
Sì, ricordo.
691
01:10:31,579 --> 01:10:34,738
Che cattivo era quello basso,
che botte ha dato a quel ragazzo!
692
01:10:34,739 --> 01:10:37,259
- Allora ricorda...
- Come non potrei?
693
01:10:37,260 --> 01:10:39,618
Ma non saprei dire,
dopo tutti questi anni
694
01:10:39,619 --> 01:10:43,960
quale eri tu. Spero tu non sia
quello basso...
695
01:10:44,060 --> 01:10:48,620
No, io sono il ragazzo che hanno pestato.
696
01:10:49,779 --> 01:10:53,719
La legge era diversa
e se non si obbediva...
697
01:10:53,819 --> 01:10:57,759
Poi mi sembra di ricordare
che non ti avevo picchiato.
698
01:10:57,859 --> 01:10:59,639
Solo due schiaffi.
699
01:10:59,739 --> 01:11:02,339
Cosa sono due schiaffi... In confronto
a come picchiavano.
700
01:11:02,340 --> 01:11:06,379
Ma io non la accuso di niente colonnello.
Ho lasciato il Paese, in ogni caso,
701
01:11:06,380 --> 01:11:09,618
mi sono fatto una posizione finanziaria
in Germania...
702
01:11:09,619 --> 01:11:14,658
Ma quando mi ha portato fuori dalla stanza,
ero ricoperto di sangue, niente denti...
703
01:11:14,659 --> 01:11:17,778
e lei mi ha detto che le dispiaceva,
perché aveva dei figli
704
01:11:17,779 --> 01:11:21,379
una ragazza, se non ricordo male,
e che poteva aiutarmi,
705
01:11:21,380 --> 01:11:26,680
se una volta uscito avevo bisogno
di aiuto, potevo cercarla.
706
01:11:26,779 --> 01:11:30,679
Allora? Questo è successo 12 anni fa.
707
01:11:30,779 --> 01:11:34,299
Allora eccomi qua.
Ho bisogno di aiuto adesso, e sono venuto.
708
01:11:34,300 --> 01:11:36,640
Colonnello!
709
01:11:36,739 --> 01:11:39,339
È di nuovo quella vecchia signora,
dice che c'è un orso nel suo balcone!
710
01:11:39,340 --> 01:11:41,319
Un orso?!
711
01:11:41,420 --> 01:11:43,520
Cosa fa l'orso, signora?
712
01:11:43,619 --> 01:11:46,039
Fuma?
713
01:11:46,140 --> 01:11:48,680
Vuole entrare?
714
01:11:48,779 --> 01:11:53,059
- Gridi forte! Lo spaventerà!
- Vedi come sono cambiati i tempi?
715
01:11:53,060 --> 01:11:56,019
Oggigiorno la gente chiama la polizia
come se chiamasse un amico.
716
01:11:56,020 --> 01:11:59,538
Che abbiano un problema o no,
chiamano per sentire una parola di conforto.
717
01:11:59,539 --> 01:12:04,279
- Scusa, devo andare.
- Posso accompagnarla in aiuto?
718
01:12:04,380 --> 01:12:08,720
È entrato in casa?
Gli passi il telefono per favore!
719
01:12:08,819 --> 01:12:11,219
E quel tipo, Nicu,
di cui le parlavo...
720
01:12:11,220 --> 01:12:13,818
Che era come un fratello per te,
là in Germania...
721
01:12:13,819 --> 01:12:18,239
Sì, se ne è andato prima dell' '89,
anche lui sul Danubio.
722
01:12:18,340 --> 01:12:21,698
Insieme a un amico, aveva un'idea su
come attraversare il fiume.
723
01:12:21,699 --> 01:12:23,800
Ricorda, c'erano controlli,
724
01:12:23,899 --> 01:12:28,219
confiscavano tubi, pneumatici,
tutto ciò che poteva galleggiare...
725
01:12:28,220 --> 01:12:32,219
Quei due ragazzi che... Devo dirle,
anche loro erano come fratelli...
726
01:12:32,220 --> 01:12:37,299
hanno avuto l'idea di attraversare il
Danubio usando una bambola gonfiabile...
727
01:12:37,300 --> 01:12:41,860
Ricordo il caso.
Gira a sinistra.
728
01:12:41,979 --> 01:12:48,199
Hanno tirato a sorte, su chi doveva
attraversare prima, e Nicu ha vinto.
729
01:12:48,300 --> 01:12:51,858
L'altro, Luci, non ha potuto attraversare
perché nel frattempo l'allarme ha suonato,
730
01:12:51,859 --> 01:12:54,259
le guardie di frontiera l'hanno beccato
e messo in prigione.
731
01:12:54,260 --> 01:12:56,419
È una benedizione che è arrivata
la Rivoluzione ed è uscito.
732
01:12:56,420 --> 01:12:58,880
- Quindi è libero.
- Sì.
733
01:12:58,979 --> 01:13:03,799
In Germania, Nicu ha lavorato per me.
Ho una tipografia.
734
01:13:03,899 --> 01:13:08,119
- Ma beveva un sacco...
-È un male... l'alcol.
735
01:13:08,220 --> 01:13:13,440
E una notte, una settimana fa,
stavamo tornando a casa.
736
01:13:13,539 --> 01:13:18,100
L'ho lasciato guidare,
anche se era ubriaco.
737
01:13:18,340 --> 01:13:21,159
Era notte, pioveva...
738
01:13:21,260 --> 01:13:24,019
la macchina è saltata al di là della barra,
ed è caduta in acqua.
739
01:13:24,020 --> 01:13:29,410
Io sono uscito dal sedile posteriore,
ma Nicu...
740
01:13:30,779 --> 01:13:33,559
La moneta con cui hanno tirato a sorte,
741
01:13:33,659 --> 01:13:38,049
che ha portato uno dall'altra parte
e ha lasciato l'altro qui.
742
01:13:38,100 --> 01:13:41,339
Se mi permetti, io lavoro anche
per la rivista della polizia,
743
01:13:41,340 --> 01:13:44,339
e mi chiedo: possiamo pubblicare
la storia nella colonna
744
01:13:44,340 --> 01:13:46,840
"Guardare la vita negli occhi"?
745
01:13:46,939 --> 01:13:50,159
Se le interessa...
Ma mi aiuterà?
746
01:13:50,260 --> 01:13:52,440
Riguardo cosa esattamente?
747
01:13:52,539 --> 01:13:55,459
Nicu mi ha lasciato detto che,
in caso gli fosse successo qualcosa,
748
01:13:55,460 --> 01:13:57,578
dovevo cercare quel Luci,
dargli notizie,
749
01:13:57,579 --> 01:13:59,019
e portargli le cose di Nicu.
750
01:13:59,020 --> 01:14:02,200
Non hai detto che mi cercavi
per un furto?
751
01:14:02,300 --> 01:14:06,419
La scorsa notte, appena arrivato,
qualcuno ha scassinato la mia auto,
752
01:14:06,420 --> 01:14:12,000
e ha rubato tutto ciò che avevo.
Non molto, ma...
753
01:14:12,100 --> 01:14:18,537
roba personale sa,
che è praticamente insostituibile.
754
01:14:19,420 --> 01:14:22,819
Vedremo.
755
01:14:26,340 --> 01:14:36,257
Sì, Luigi. 42, Via Racaciuni.
Otopeni, certo.
756
01:14:36,739 --> 01:14:41,537
Digli di stare attento,
di non farsi rapinare all'aeroporto.
757
01:14:44,699 --> 01:14:49,319
Incontrare estranei,
non sono d'accordo!
758
01:14:49,420 --> 01:14:53,099
Le troveremo un bravo ragazzo qui.
Le lasceremo la casa,
759
01:14:53,100 --> 01:14:58,480
l'aiuteremo coi bambini...
760
01:14:58,579 --> 01:15:04,800
Non è facile trovare un bravo ragazzo. In
più sai cosa vuol dire per lei aspettare qui?
761
01:15:04,899 --> 01:15:08,799
E questa casa?
Tutte le cose?
762
01:15:08,899 --> 01:15:11,978
Per cosa abbiamo lavorato
tutti questi anni se non per lei?
763
01:15:11,979 --> 01:15:14,738
i figli dovrebbero stare vicini
ai genitori, aiutarsi a vicenda...
764
01:15:14,739 --> 01:15:16,199
Non pensi a lei?
765
01:15:16,300 --> 01:15:20,179
Certo che sì. Conoscevamo Vasile
e hai visto cos'è successo.
766
01:15:20,180 --> 01:15:23,858
- E un completo sconosciuto?
- Non puoi dirlo in anticipo.
767
01:15:23,859 --> 01:15:26,099
Prendi la figlia della signorina Julea,
per esempio.
768
01:15:26,100 --> 01:15:28,538
È benestante, sta a casa,
bada al bambino.
769
01:15:28,539 --> 01:15:34,680
Lei è benestante, ma sua madre?
Penserai a lei tutto il giorno.
770
01:15:34,779 --> 01:15:38,610
A te sta bene così?
771
01:15:43,140 --> 01:15:46,618
È tutta una lotteria, tesoro.
Prendi mia figlia, per esempio.
772
01:15:46,619 --> 01:15:50,119
Ha sposato uno straniero
e ora è molto abbiente.
773
01:15:50,220 --> 01:15:56,640
E tu? Non pensi a lei
tutto il giorno?
774
01:15:56,739 --> 01:15:58,920
A te sta bene così?
775
01:15:59,020 --> 01:16:02,840
È la vita. I ragazzi vanno
dove è meglio per loro.
776
01:16:02,939 --> 01:16:07,219
Quest'anno probabilmente andrò
da lei per aiutarla con la bambina.
777
01:16:07,220 --> 01:16:14,738
- Dobbiamo seguirli, dopotutto.
- Vanno tutti Dio sa dove.
778
01:16:26,899 --> 01:16:28,599
Attenti!
779
01:16:28,699 --> 01:16:31,499
Colonnello, abbiamo trovato i bagagli rubati.
780
01:16:31,500 --> 01:16:33,818
Andiamo a prenderli stanotte.
E acciufferemo anche i ragazzi.
781
01:16:33,819 --> 01:16:37,616
Viene con noi colonnello?
782
01:17:07,500 --> 01:17:10,399
Ora, ascoltate.
783
01:17:10,500 --> 01:17:16,119
Oggi è un grande giorno per voi. Non
dimentichiamo mai la nostra prima missione.
784
01:17:16,220 --> 01:17:19,019
Sembra che ce ne dinentichiamo
sul momento,
785
01:17:19,020 --> 01:17:21,379
ma resta nascosta da qualche parte.
786
01:17:21,380 --> 01:17:28,279
Quando andiamo in pensione,
la tiriamo fuori e la raccontiamo ai nipoti.
787
01:17:28,380 --> 01:17:34,359
Ancora una cosa! Per un poliziotto, il
tempo di guardia è la misura del suo valore.
788
01:17:34,460 --> 01:17:38,680
È allora che si vede l'autocontrollo.
Durante la guardia,
789
01:17:38,779 --> 01:17:43,199
affrontate il delinquente.
Siete solo tu e lui.
790
01:17:43,300 --> 01:17:46,159
È vero che dopo
si diventa più calvi?
791
01:17:46,260 --> 01:17:48,800
Possibile.
792
01:17:48,899 --> 01:17:51,399
Tutti voi sapete cosa fare?
Avanti!
793
01:17:51,500 --> 01:17:57,175
Tu, starai dietro i cespugli.
Quando arriva il ladro, fischia!
794
01:18:17,100 --> 01:18:20,840
- Capitano, signore, pensavo...
- Cosa?
795
01:18:20,939 --> 01:18:26,679
La mela, ha i semi nel mezzo...
796
01:18:26,779 --> 01:18:29,920
O l'arancia, anche lei ha i semi,
797
01:18:30,020 --> 01:18:33,738
ma mi chiedevo, la banana,
dove ha i semi, per l'amor Dio?
798
01:18:33,739 --> 01:18:36,469
Signor primo sergente!
Il delinquente!
799
01:18:36,500 --> 01:18:41,775
- E perché non fischi?
- Non so fischiare, sono stato operato.
800
01:19:25,779 --> 01:19:29,849
Non ti vergogni?
801
01:19:30,699 --> 01:19:37,840
- Oh, Geta! Questa donna è stata rubata...
- Quindi per te quella è una donna...
802
01:19:37,939 --> 01:19:43,299
- Questa donna, questo oggetto
se preferisci...
- Certo, per lui una donna è un oggetto.
803
01:19:43,300 --> 01:19:46,880
Mi lasci spiegare?
804
01:19:46,979 --> 01:19:52,719
Questa donna ha salvato la vita di qualcuno.
Non è un mero oggetto.
805
01:19:52,819 --> 01:19:55,419
E non è mio.
Appartiene ad un ladro che...
806
01:19:55,420 --> 01:20:01,039
- Allora perché è a casa nostra?
- Perché è a casa nostra?
807
01:20:01,140 --> 01:20:05,858
- Beh, era una situazione particolare...
- E se Mihaela l'avesse trovata?
808
01:20:05,859 --> 01:20:13,159
Che esempio siamo? Se l'avesse trovata
il ragazzo che viene domani?
809
01:20:13,260 --> 01:20:15,039
Quale ragazzo?
810
01:20:15,140 --> 01:20:19,720
Un ragazzo molto bravo.
Con una posizione e tutto il resto.
811
01:20:19,819 --> 01:20:23,139
Vuole pubblicare le poesie di
Mihaela in Italia.
812
01:20:23,140 --> 01:20:25,920
In Italia?
813
01:20:26,020 --> 01:20:29,214
Sì.
814
01:20:40,460 --> 01:20:44,609
Ciao! Sono Luigi.
815
01:21:21,260 --> 01:21:24,613
Delizioso!
816
01:21:25,020 --> 01:21:26,978
Chiedigli dei suoi genitori.
817
01:21:26,979 --> 01:21:30,412
E i tuoi genitori?
818
01:21:34,659 --> 01:21:40,572
- Suo padre...
- Va bene. Capisco ciò che devo.
819
01:21:47,579 --> 01:21:49,938
Per cosa sei in lutto adesso,
come una pazza?
820
01:21:49,939 --> 01:21:53,599
- Dovresti parlare a Mihaela...
- Cosa dovrei dirle?
821
01:21:53,699 --> 01:21:56,658
Quando le hai messo in testa
quell'assurdità che solo i soldi contano,
822
01:21:56,659 --> 01:22:00,339
non mi hai interpellato per parlarle.
Ora trova da sola una via d'uscita!
823
01:22:00,340 --> 01:22:03,379
Non vi vergognate?
Lasciare i ragazzi da soli
824
01:22:03,380 --> 01:22:05,019
è ancora nostro ospite no?
825
01:22:05,020 --> 01:22:07,618
Ospite un corno,
tu hai portato la scimmia a casa mia!
826
01:22:07,619 --> 01:22:09,119
Non ti permettere!
827
01:22:09,220 --> 01:22:11,778
Il ragazzo viene da una buona famiglia,
e ha le migliori intenzioni
828
01:22:11,779 --> 01:22:13,299
quindi che importa se è nero?
829
01:22:13,300 --> 01:22:16,379
Stiamo solo seduti per la cena,
nessuno dice che Mihaela deve sposarlo.
830
01:22:16,380 --> 01:22:21,099
Quindi tornate e badate a
come vi comportate!
831
01:22:55,300 --> 01:22:59,560
- Ecco che arriva il secondo!
- Anche tu devi dire qualcosa!
832
01:22:59,659 --> 01:23:01,599
Pizza...
833
01:23:09,699 --> 01:23:14,760
E...dimmi ragazzo,
sei nato in Italia o...
834
01:23:19,899 --> 01:23:27,920
E com'è lì? Avete...
per esempio... la polizia?
835
01:23:51,100 --> 01:23:55,400
Lo stesso qui, a parte Dracula
e Nadia Comaneci,
836
01:23:55,500 --> 01:23:57,520
cosa ne sanno all'estero?
837
01:23:57,619 --> 01:24:03,248
Chi ha mai sentito... Poparniceanu,
o... tanti altri?
838
01:24:10,619 --> 01:24:15,975
Il rumeno e l'italiano
sono lingue sorelle, no?
839
01:24:16,220 --> 01:24:22,880
Comunque io sono più assorbito da
piante, giardinaggio, nel mio tempo libero,
840
01:24:22,979 --> 01:24:26,839
e c'è una cosa che mi chiedo
da tanto tempo:
841
01:24:26,939 --> 01:24:31,897
Le banane...
Dove hanno i semi?
842
01:24:44,460 --> 01:24:53,172
Per favore puoi chiedergli se hanno
borse di studio per giovani poeti?
843
01:25:04,260 --> 01:25:08,320
Grazie alla buona volontà
del signor Van Horn,
844
01:25:08,420 --> 01:25:13,159
uno dei nostri bambini, Costel,
partirà, speriamo non per sempre,
845
01:25:13,260 --> 01:25:16,538
per fare parte di una nuova famiglia,
in un altro Paese.
846
01:25:16,539 --> 01:25:18,538
Invito qui il signor Van Horn,
e te, Costel.
847
01:25:18,539 --> 01:25:22,496
Se continuate a sputarvi
vi picchio!
848
01:25:29,380 --> 01:25:37,199
Grazie per essere qui oggi
per dare il vostro saluto a Costel,
849
01:25:37,300 --> 01:25:43,880
Prometto che faremo tutto il possibile
per far sentire Costel, in Olanda,
850
01:25:43,979 --> 01:25:50,655
il suo nuovo Paese, così come
si è sentito in Romania. Grazie.
851
01:25:56,340 --> 01:26:03,079
Perdonatelo, è così emozionato,
ma mi ha dato la sua parola.
852
01:26:03,180 --> 01:26:05,840
Non sputerà più,
vero Costel?
853
01:26:05,939 --> 01:26:08,978
Perché se sputa,
lo zio non lo porterà con sé,
854
01:26:08,979 --> 01:26:12,419
in più non vuole che là
ci facciamo un brutto nome.
855
01:26:12,420 --> 01:26:16,694
Vieni, Sorina,
ti aspettano!
856
01:26:39,380 --> 01:26:43,119
Senti ragazzi,
so che mi capirai,
857
01:26:43,220 --> 01:26:48,018
anche tu hai dei genitori.
858
01:26:48,140 --> 01:26:52,840
Mihaela non può andarsene,
e non perché tu sei... no.
859
01:26:52,939 --> 01:26:55,938
Solo che lei appartiene a questo psoto,
questa è casa sua,
860
01:26:55,939 --> 01:26:59,329
vogliamo crescere i suoi figli insieme,
capisci?
861
01:27:06,340 --> 01:27:11,800
Pronto a restare qui?!
862
01:27:11,899 --> 01:27:14,439
Mihaela?
863
01:27:14,539 --> 01:27:17,893
Solo un secondo!
864
01:27:18,340 --> 01:27:22,480
Hai sentito?
Mihaela vuole andarsene!
865
01:27:22,579 --> 01:27:25,960
Lui resterebbe qui!
Ne sapevi niente?
866
01:27:26,060 --> 01:27:29,812
Sarebbe meglio che se ne andasse!
867
01:27:34,380 --> 01:27:37,520
Colonnello, il signor Nae la aspetta qui.
868
01:27:37,619 --> 01:27:42,618
- Doveva incontrarlo per un articolo.
- Sono rimasto coinvolto in una cosa.
869
01:27:42,619 --> 01:27:47,640
Senti, dobbiamo trovare quel ragazzo,
Lucian. Velocemente!
870
01:27:47,739 --> 01:27:52,572
Sì, signore.
Sono già partito colonnello.
871
01:27:55,659 --> 01:28:01,199
Me ne sono andato nel 1988,
ho incontrato Nicu là.
872
01:28:01,300 --> 01:28:03,299
Il signor Lucian Timofte vive qui?
873
01:28:03,300 --> 01:28:10,090
Si è trasferito. Chieda a sua moglie
all'asilo.
874
01:28:11,539 --> 01:28:13,419
Questo è Nicu nelle forze armate.
875
01:28:13,420 --> 01:28:16,000
- Sua moglie lavora qui?
- Sì.
876
01:28:16,100 --> 01:28:19,600
Posso avere il loro numero di telefono?
877
01:28:19,699 --> 01:28:21,599
Molto bello!
878
01:28:21,699 --> 01:28:24,880
- La valigia?
- Ci stiamo lavorando.
879
01:28:24,979 --> 01:28:29,493
- Posso tenerlo?
- Certo, è per te.
880
01:28:32,100 --> 01:28:36,720
- C'è il signor Timofte per favore?
- Provi al centro commerciale.
881
01:28:36,819 --> 01:28:38,960
È per me?
882
01:28:39,060 --> 01:28:42,652
Sì, là.
883
01:28:49,500 --> 01:28:54,060
Come si dice "salute" in Germania?
884
01:28:58,180 --> 01:29:02,819
Oh no, non sono veri.
885
01:29:08,979 --> 01:29:13,439
Non hanno preso nulla.
È un peccato che la donna si sia rovinata.
886
01:29:13,539 --> 01:29:16,600
Abbiamo provato a vulcanizzarla, ma...
887
01:29:16,699 --> 01:29:19,419
È rovinata in diversi punti
da quel che vedo.
888
01:29:19,420 --> 01:29:22,840
Beh, anche il materiale
era piuttosto vecchio.
889
01:29:22,939 --> 01:29:29,119
- Così è. Entriamo?
- Sì, solo un secondo...
890
01:29:29,220 --> 01:29:32,240
Ci conosciamo solo da
pochi giorni,
891
01:29:32,340 --> 01:29:35,039
ma sei un uomo d'onore,
892
01:29:35,140 --> 01:29:41,960
così oserei chiederti qualcosa,
se non ti scoccia...
893
01:29:42,060 --> 01:29:43,450
Sono tutto orecchi.
894
01:29:43,539 --> 01:29:47,599
È per mia figlia, che, beh,
ha deciso di andare all'estero
895
01:29:47,619 --> 01:29:53,000
e... come posso dire...il ragazzo,
il fidanzato, non scendo nei dettagli,
896
01:29:53,100 --> 01:29:55,039
non è andata a finir bene,
897
01:29:55,140 --> 01:30:00,800
ma Mihaela, mia figlia,
vuole andarsene ad ogni costo.
898
01:30:00,899 --> 01:30:07,079
Così ho pensato di chiederti,
se non è troppo,
899
01:30:07,180 --> 01:30:11,280
di portarla con te in auto
quando te ne vai,
900
01:30:11,380 --> 01:30:16,520
tenerla là per un po',
finché non si schiarisce le idee.
901
01:30:16,619 --> 01:30:20,769
Parto domani mattina.
902
01:30:21,819 --> 01:30:28,847
Ecco. Lei è pronta.
Dipende solo se sei d'accordo...
903
01:30:28,979 --> 01:30:36,337
Scrive anche poesia, forse
può aiutarti in tipografia...
904
01:30:41,979 --> 01:30:48,370
Colonnello, signore, se non ci
aiutamo fra noi, chi ci resta?
905
01:30:48,819 --> 01:30:51,039
Non sai che favore mi fai!
906
01:30:51,140 --> 01:30:57,019
- Andiamo ora colonnello, signore?
- Certo. Ma chiamami zio Marian.
907
01:31:14,500 --> 01:31:19,890
Signor Lucian, sono un amico
dalla Germania sel suo amico, Nicu.
908
01:31:20,420 --> 01:31:24,980
Finalmente ha deciso di darmi un segno.
909
01:31:25,819 --> 01:31:31,759
È tutto qui. Sfortunatamente,
Nicu non è più tra noi.
910
01:31:31,859 --> 01:31:36,168
È morto la scorsa settimana,
in un incidente d'auto.
911
01:31:36,819 --> 01:31:39,499
E mi ha chiesto,
se gli fosse successo qualcosa,
912
01:31:39,500 --> 01:31:41,139
di cercarla, e dirglielo.
913
01:31:41,140 --> 01:31:47,213
Questa è la moneta,
l'ha sempre tenuta con sé.
914
01:31:49,659 --> 01:31:53,456
La sua roba, e...
915
01:31:53,899 --> 01:31:58,199
- E questo cos'è?
- Nicu ci teneva molto.
916
01:31:58,300 --> 01:32:02,320
La guardava e diceva:
"Dove sarà Luci ora?"
917
01:32:02,420 --> 01:32:04,840
Questa donna ha una toppa.
918
01:32:04,939 --> 01:32:09,019
- C'è stata una situazione in cui...
- Mi faccia capire per favore.
919
01:32:09,020 --> 01:32:11,339
Vuole dire che,
dopo tutti questi anni,
920
01:32:11,340 --> 01:32:14,379
durante i quali non mi ha dato alcun segno, e
mi ha lasciato a prendermi cura della madre,
921
01:32:14,380 --> 01:32:17,698
che è vecchia ormai, lui mi manda
una moneta perforata e...
922
01:32:17,699 --> 01:32:20,159
Aspetti! Non la prenda così.
923
01:32:20,260 --> 01:32:28,280
Per lui questi oggetti erano come segni
del destino che vi ha divisi.
924
01:32:28,380 --> 01:32:32,640
Sa cosa ci ha diviso?
Sono andato un minuto a fare un goccio
925
01:32:32,739 --> 01:32:37,880
e quando sono tornato,
Nicu non c'era più!
926
01:32:37,979 --> 01:32:41,879
Quindi fanculo a lui e alla sua moneta.
927
01:32:41,979 --> 01:32:47,096
E scusi se glielo dico,
quella donna era bianca.
928
01:32:50,340 --> 01:32:53,560
E per sua madre,
non ha portato nulla? Soldi?
929
01:32:53,659 --> 01:32:58,680
- La verità è che non ha ottenuto molto.
- Si è bevuto tutto vero?
930
01:32:58,779 --> 01:33:02,000
Posso aiutarla io col denaro,
se necessario.
931
01:33:02,100 --> 01:33:07,729
E chi lo dirà alla vecchia?
Io non ce la faccio!
932
01:33:17,060 --> 01:33:19,560
E come è successo?
933
01:33:19,659 --> 01:33:24,173
Era notte, pioveva...
934
01:33:32,819 --> 01:33:37,159
Io l'ho vista da qualche parte.
Non era un amico di Nicu?
935
01:33:37,260 --> 01:33:39,419
Sì, ma preferirei che non mi
conoscesse.
936
01:33:39,420 --> 01:33:41,898
- Si tratta di Nicu...
- Colonnello, signore!
937
01:33:41,899 --> 01:33:45,457
Chiamami "Zio Marian".
938
01:33:46,539 --> 01:33:51,880
- Zia Leana, devi sapere che Nicu...
- Nicu cosa?
939
01:33:51,979 --> 01:33:58,052
Nicu... non tornerà più,
capisci?
940
01:34:04,979 --> 01:34:09,719
Va bene.
Perché tornare qui se là sta bene?
941
01:34:09,819 --> 01:34:12,239
O non sta bene?
942
01:34:12,340 --> 01:34:16,480
Sì, suppongo che stia bene.
943
01:34:16,579 --> 01:34:21,399
- Bene, sì.
- Sta bene.
944
01:34:21,500 --> 01:34:26,520
Come ha potuto non dare un sengo
per tutto questo tempo?
945
01:34:26,619 --> 01:34:29,359
- Era impegnato.
- Lavora molto vero?
946
01:34:29,460 --> 01:34:32,840
- Sì...
- Beve ancora?
947
01:34:32,939 --> 01:34:37,719
- Praticamente... non molto.
- Questo vizio del bere...
948
01:34:37,819 --> 01:34:40,279
Come va coi soldi?
949
01:34:40,380 --> 01:34:43,339
Tutto bene, ne è carico.
E come prova ti manda...
950
01:34:43,340 --> 01:34:45,319
500 marchi. 1,500 marchi.
951
01:34:45,420 --> 01:34:48,219
1,500 marchi! E te ne manderà di più
quando li avrà.
952
01:34:48,220 --> 01:34:51,538
Ditegli che sto bene,
Luci si prende cura di me,
953
01:34:51,539 --> 01:34:53,319
sta qui con me.
954
01:34:53,420 --> 01:34:56,459
Zia io mi trasferisco dal signor Colonnello,
che mi ha offerto una stanza...
955
01:34:56,460 --> 01:34:59,290
Allora cosa aspetti?
Dillo a tua moglie!
956
01:34:59,340 --> 01:35:02,440
- Pensavo domani.
- Va! Starò io qui.
957
01:35:02,539 --> 01:35:08,533
- Adesso?!
- Va adesso, prima che sia tardi! Corri!
958
01:35:34,100 --> 01:35:39,057
Se ne vanno tutti, nonna,
che ci possiamo fare?
959
01:36:42,020 --> 01:36:45,320
Voglio andare via...
960
01:36:45,420 --> 01:36:49,057
Ti prego!
961
01:38:12,779 --> 01:38:14,199
Che avete voi due?
962
01:38:14,300 --> 01:38:18,379
È venuto a dire addio a
questo piccolo. Se ne va tra un'ora.
963
01:38:18,380 --> 01:38:24,612
- Cosa ci fai qui così presto?
- Non sono riuscito a tornare
a casa stanotte.
964
01:38:32,140 --> 01:38:33,880
Ehi, Luci!
965
01:38:33,979 --> 01:38:37,879
Vieni qui,
qualcuno deve salutarti.
966
01:40:21,686 --> 01:40:31,686
sottotitoli:
Chiara Scura
(fonte: youtube)
76513
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.