All language subtitles for 2002 - Occident.it

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,699 --> 00:00:15,699 sottotitoli: Chiara Scura (fonte: youtube) 2 00:00:47,100 --> 00:00:53,139 Luci e Sorina 3 00:01:15,180 --> 00:01:17,440 Attenta! 4 00:01:17,540 --> 00:01:19,960 Allora, ti hanno dato i soldi? 5 00:01:20,060 --> 00:01:23,059 Non ancora. Me li daranno tra due o tre settimane. 6 00:01:23,060 --> 00:01:28,240 Tre settimane! Sono passati già due mesi! Cos'hai da perdere in ogni caso? 7 00:01:28,340 --> 00:01:29,920 Fai un colloquio. 8 00:01:30,019 --> 00:01:34,879 La nostra direttrice ha parlato con il tipo, e andrà tutto bene. 9 00:01:34,980 --> 00:01:37,578 Bene un cazzo! Mi chiederà: "Perché vuoi essere un agente pubblicitario?" 10 00:01:37,579 --> 00:01:41,239 E cosa dico: "Non so neanche cosa fa un agente." 11 00:01:41,340 --> 00:01:44,480 Te lo diranno loro! Ma almeno ti pagheranno. 12 00:01:44,579 --> 00:01:48,920 Non vuoi andare via da questo posto? 13 00:01:49,019 --> 00:01:52,930 Che cazzo hanno fatto? 14 00:01:53,260 --> 00:01:56,773 Aspetta qui! 15 00:02:05,620 --> 00:02:09,099 Maledetti! 16 00:02:11,139 --> 00:02:15,378 Hei, come vi siete permessi di spostare fuori la mia roba senza neanche avvertirmi? 17 00:02:15,379 --> 00:02:18,978 È lui il tizio che ti ha corrotto per trasferirsi da me? 18 00:02:18,979 --> 00:02:20,899 Ehi, pensi di poter parlare a mio fratello così? 19 00:02:20,900 --> 00:02:24,457 Zio Emil, vieni qui! 20 00:02:25,020 --> 00:02:26,920 Ladri schifosi! 21 00:02:27,020 --> 00:02:30,910 Figlio di puttana, non insultarmi o ti faccio vedere io! 22 00:02:30,979 --> 00:02:34,890 Lascialo stare, zio Emil. 23 00:02:42,819 --> 00:02:44,978 Che c'è adesso? Ti mancherà questo posto o cosa? 24 00:02:44,979 --> 00:02:49,079 - Ce la caveremo in qualche modo... - Ce la caveremo. 25 00:02:49,180 --> 00:02:53,520 È quello che ripeti ogni volta! Sono stufa! 26 00:02:53,620 --> 00:02:57,339 Porteremo la roba da zia Leana e dormiremo lì finché... 27 00:02:57,340 --> 00:03:00,640 Finché? Non capisci che è patetico? 28 00:03:00,740 --> 00:03:04,698 Aspettare che la vecchia muioa così possiamo trasferirsci da lei? 29 00:03:04,699 --> 00:03:06,978 Sarò dannata! Ce ne dovremmo andare da qui cazzo! 30 00:03:06,979 --> 00:03:09,280 Dove diavolo andremmo? 31 00:03:09,379 --> 00:03:12,779 Ovunque! Basta che lasciamo questo posto di merda. 32 00:03:12,780 --> 00:03:18,039 - Non possiamo partire e basta. Noi... - Noi cosa? 33 00:03:18,139 --> 00:03:20,779 Siamo in mezzo alla strada, non c'è niente da fare, 34 00:03:20,780 --> 00:03:23,339 nessuno con cui potersi lamentare e dici che non è così male! 35 00:03:23,340 --> 00:03:26,258 Perché pensi che da qualche altra parte sia meglio? 36 00:03:26,259 --> 00:03:28,579 Ovunque è lo stesso se non sei nessuno. 37 00:03:28,580 --> 00:03:33,538 Non potrebbe essere peggio, questo è sicuro. 38 00:03:41,460 --> 00:03:45,320 - Cosa fai? - Vado da papà. 39 00:03:45,419 --> 00:03:48,000 Te lo dico, qualcosa deve cambiare. 40 00:03:48,099 --> 00:03:53,012 Ma dobbiamo risolverlo da soli! Cosa farà tuo padre? 41 00:04:08,539 --> 00:04:12,499 - Allora, cosa aspettiamo? - Non lo so. Ci manderà un segno. 42 00:04:12,500 --> 00:04:15,499 Che tipo di segno? Non ti aspetti che parli vero? 43 00:04:15,500 --> 00:04:17,319 Certo che no! 44 00:04:17,419 --> 00:04:21,839 Forse ci verrà un'idea... qualcosa accadrà... 45 00:04:21,939 --> 00:04:25,199 Quando avremo un segno, lo sapremo, credimi! 46 00:04:25,300 --> 00:04:27,739 In realtà, tutto può essere un segno. 47 00:04:27,740 --> 00:04:30,378 Sarebbe meglio chiedergli qualcosa o esprimere un desiderio... 48 00:04:30,379 --> 00:04:32,149 È quello che sto facendo. 49 00:04:32,180 --> 00:04:34,138 Ma basta chiederlo in silenzio non credi? 50 00:04:34,139 --> 00:04:37,599 - Allora, cosa hai chiesto? - Non sono affari tuoi! 51 00:04:37,699 --> 00:04:42,519 - Cos'è hai segreti adesso? - No, ma tu ridi di queste cose! 52 00:04:42,620 --> 00:04:45,959 Chi ride? Io? Non è vero! Ma hai torto, lo sai! 53 00:04:46,060 --> 00:04:52,531 Devi fare domande secche, sì o no, altrimenti non risponde! 54 00:04:52,899 --> 00:04:56,219 Dì: papà, voglio emigrare! Se va bene, non so... 55 00:04:56,220 --> 00:05:00,720 Fa volare quei corvi! Dà una chance al poveretto! 56 00:05:00,819 --> 00:05:02,458 Guarda! Sono volati via! 57 00:05:02,459 --> 00:05:05,479 - Chi è volato? - I corvi! Sono volati via! 58 00:05:05,579 --> 00:05:07,578 Non conta! Era solo un esempio! 59 00:05:07,579 --> 00:05:10,839 - Perché no? - Deve essere pianificato! 60 00:05:10,939 --> 00:05:14,279 Allora chiedo: Non è meglio restare a casa? 61 00:05:14,379 --> 00:05:18,759 - Non è ciò che ho chiesto. - Sì, ma lo chiedo io ora. 62 00:05:18,860 --> 00:05:24,057 - Ok. Allora, se volano, dobbiamo andarcene. - Sì. 63 00:05:30,540 --> 00:05:33,240 - Penso sia qui! - Chi? 64 00:05:33,339 --> 00:05:39,252 - Papà, sento che si avvicina... - In auto? 65 00:05:44,899 --> 00:05:49,159 Se non è un segno questo... Ehi, ascolta! 66 00:05:49,259 --> 00:05:52,533 Luci! 67 00:05:53,379 --> 00:05:56,449 Luci! 68 00:05:59,420 --> 00:06:02,648 La prego! 69 00:06:09,980 --> 00:06:13,891 La prego puà aiutarmi? 70 00:06:24,500 --> 00:06:28,252 - Sono Sorina. - Jerome. 71 00:07:06,019 --> 00:07:08,138 Hai notato che ci guardano dritto negli occhi? 72 00:07:08,139 --> 00:07:11,560 - Sì signore. - Ne ho uno così in camera mia. 73 00:07:11,660 --> 00:07:13,778 Regalano come una grande pace quando li guardi... 74 00:07:13,779 --> 00:07:15,199 Grazie, colonnello. 75 00:07:15,300 --> 00:07:18,698 Allora, non importa in quale reparto vorrebbe lavorare, 76 00:07:18,699 --> 00:07:22,199 basta che la porti via dal bancone. 77 00:07:22,300 --> 00:07:24,578 È molto depressa dopo quello che è successo. 78 00:07:24,579 --> 00:07:28,138 - La sposteremo al reparto annunci. - Ok... te ne devo uno! 79 00:07:28,139 --> 00:07:30,879 - Colonnello! - Non importa signore. 80 00:07:30,980 --> 00:07:34,818 Signore, c'è un ragazzo che deve essere assunto come agente pubblicitario... 81 00:07:34,819 --> 00:07:38,538 Mandamelo. 82 00:07:44,100 --> 00:07:47,560 - Hai un CV o qualcos'altro? - No, io... 83 00:07:47,660 --> 00:07:52,720 Allora dimmi un paio di cose, nome, indirizzo, di cosa ti occupi... 84 00:07:52,819 --> 00:07:58,759 Il mio nome è Lucian Timofte, ho 29 anni.. Di cosa mi occupo? 85 00:07:58,860 --> 00:08:04,338 Beh adesso lavoro in una serra. Mi sono diplomato alla Silviculture nel '93 e... 86 00:08:04,339 --> 00:08:09,189 Lavoravo al giardino botanico, facevo ricerca. Ma i soldi sono finiti. 87 00:08:09,220 --> 00:08:12,258 E perché vuoi diventare un agente pubblicitario? 88 00:08:12,259 --> 00:08:17,219 A dire il vero è un'idea di mia moglie. Non mi hanno pagato di recente e lei ha detto... 89 00:08:17,220 --> 00:08:22,960 - In realtà, la sua preside ha detto... - Quale preside? 90 00:08:23,060 --> 00:08:26,839 La preside dell'asilo 69. 91 00:08:26,939 --> 00:08:31,000 Quindi ti ha mandato la signora Julea. 92 00:08:31,100 --> 00:08:35,533 Vediamo come sta! 93 00:08:43,419 --> 00:08:46,647 Zia Leana! 94 00:08:49,379 --> 00:08:52,120 Zia Leana! 95 00:08:52,220 --> 00:08:53,879 Luci? 96 00:08:53,980 --> 00:08:56,979 - Ciao nonna, Gica è a casa? -È di sotto, lavora alla macchina! 97 00:08:56,980 --> 00:08:59,298 - Sei venuto a visistare tua zia? - Sì ma non risponde. 98 00:08:59,299 --> 00:09:03,459 Dio, forse sta male ancora. Controlla, dovrebbe essere aperto. 99 00:09:03,460 --> 00:09:07,416 Stava male anche ieri. 100 00:09:14,700 --> 00:09:16,280 Nicu, sei tu? 101 00:09:16,379 --> 00:09:18,298 Non è Nicu, zia Leana. Sono io, Luci. 102 00:09:18,299 --> 00:09:19,839 È Luci, zia Leana! 103 00:09:19,940 --> 00:09:22,880 Zia, ho bisogno di dormire qui stanotte 104 00:09:22,980 --> 00:09:27,360 - Certo, caro, va a dormire, certo... - E anche Sorina... 105 00:09:27,460 --> 00:09:32,657 - Solo che trovare posto... - Troveremo posto zia. 106 00:09:33,419 --> 00:09:35,979 Gica, mi aiuteresti a portare su un po' di mobili? 107 00:09:35,980 --> 00:09:37,480 Certo... 108 00:09:37,580 --> 00:09:40,920 Ehi, dì a mamma di portarmi le sigarette. 109 00:09:41,019 --> 00:09:44,692 Ok. È qui! 110 00:09:45,940 --> 00:09:48,378 Cos'è questo, lo bevi ancora con lo zucchero? 111 00:09:48,379 --> 00:09:51,739 - Non ti è permesso usare lo zucchero! - Va tutto bene! 112 00:09:51,740 --> 00:09:55,879 - Non addormentarti! - Ti ha detto di non addormentarti. 113 00:09:55,980 --> 00:09:59,058 Ho trovato queste. Appena prima che la bottiglia mi colpisse in testa 114 00:09:59,059 --> 00:10:02,919 - Allora, dove dormirai? - Da zia Leana, per il momento. 115 00:10:03,019 --> 00:10:05,159 - E Sorina? - Non tanto bene. 116 00:10:05,259 --> 00:10:08,418 È stufa di tutta questa merda. Dice che dovrebbe andarsene. 117 00:10:08,419 --> 00:10:11,459 E cosa ti trattiene? Niente casa, niente genitori... 118 00:10:11,460 --> 00:10:13,619 Non è così facile. Se fossi partito prima, 119 00:10:13,620 --> 00:10:15,459 sarebbe stato un conto, ma così no. Non voglio lavare cessi. 120 00:10:15,460 --> 00:10:16,920 Chi dice cessi? 121 00:10:17,019 --> 00:10:19,298 Puoi lavorare nelle costruzioni o... 122 00:10:19,299 --> 00:10:21,819 Se Nicu avesse trovato qualche sistemazione, forse sarei andato. 123 00:10:21,820 --> 00:10:26,859 - In più devo prendermi cura di zia Leana. - Non puoi restare qui per una vecchiaccia. 124 00:10:26,860 --> 00:10:30,895 Ma mi ha tirato su... 125 00:10:35,580 --> 00:10:38,979 Sai cosa? Pensavo che potrei farmi assumere come cuoco navale. 126 00:10:38,980 --> 00:10:41,258 Due dollari l'ora... Che ne dici? 127 00:10:41,259 --> 00:10:43,658 - Ma non sai nuotare. - Non importa. 128 00:10:43,659 --> 00:10:47,219 - Devi solo saper cucinare. - Ma tu non sai cucinare. 129 00:10:47,220 --> 00:10:52,656 Non importa. Ho fatto qualche corso per cuochi. 130 00:10:52,820 --> 00:10:55,378 - Ehi, pensi che abbia qualcun altro? - Chi? 131 00:10:55,379 --> 00:10:59,894 - Sorina! - Stronzate! 132 00:11:03,059 --> 00:11:06,719 Ehi, dove sono i miei mobili? 133 00:11:06,820 --> 00:11:09,619 Un tizio è venuto e li ha caricati in auto... 134 00:11:09,620 --> 00:11:13,320 - Un tizio? - Sì, è venuto con tua moglie. 135 00:11:13,419 --> 00:11:15,939 - Cos'è questo look cretino, cretino? - Cosa? 136 00:11:15,940 --> 00:11:17,960 - Lascialo stare. - Zio Emil! 137 00:11:18,059 --> 00:11:22,971 - Non voglio lascarlo stare. È un tale sfigato... - Zio Emil! 138 00:11:37,460 --> 00:11:40,120 Ben fatto bambini! 139 00:11:40,220 --> 00:11:44,020 Il gentiluomo qui, Mr. van Horn, è un ospite dal Belgio 140 00:11:44,059 --> 00:11:46,979 e gli piacerebbe molto conoscervi meglio. 141 00:11:46,980 --> 00:11:51,360 Ama molto i bambini e vorrebbe prenderne uno con sé, 142 00:11:51,460 --> 00:11:54,120 quando parte... Mi capite? 143 00:11:54,220 --> 00:11:55,519 Sì... 144 00:11:55,620 --> 00:11:58,138 Il signore vuole farvi delle domande, 145 00:11:58,139 --> 00:12:00,178 e voi gli risponderete gentilmente, non è così? 146 00:12:00,179 --> 00:12:01,739 La vostra maestra tradurrà per voi. 147 00:12:01,740 --> 00:12:05,537 - Vero signorina? - Sì signora. 148 00:12:07,620 --> 00:12:10,639 Il suo nome è Michael e viene dall'Olanda. 149 00:12:10,740 --> 00:12:12,159 Come ti chiami? 150 00:12:12,259 --> 00:12:14,619 Il mio nome è Costel Denis Purcarea, e sto coi più grandi. 151 00:12:14,620 --> 00:12:17,200 Che bel nome hai. 152 00:12:17,299 --> 00:12:19,499 Ti piacerebbe andare con lo zio? 153 00:12:19,500 --> 00:12:21,159 È un orfano? 154 00:12:21,259 --> 00:12:27,298 Sì. Suo padre è morto in un incidente sul lavoro. 155 00:12:28,379 --> 00:12:31,240 - Scusi, posso uscire un momento? - Certo. 156 00:12:31,340 --> 00:12:34,499 Torna al tuo posto così il signore può dare un'occhiata anche agli altri bambini. 157 00:12:34,500 --> 00:12:36,939 Danut, tuo padre non lavora al negozio? 158 00:12:36,940 --> 00:12:41,818 Bene, allora cosa vuoi? Questo è per i bambini orfani. 159 00:12:45,460 --> 00:12:49,018 Ti hanno lasciato uscire dall'ospedale? Non dovevi starci di più? 160 00:12:49,019 --> 00:12:51,919 Sto bene! Sono stato al colloquio. 161 00:12:52,019 --> 00:12:54,418 - Mi hanno assunto! - Buon per te... 162 00:12:54,419 --> 00:12:57,298 - Non sei felice? - Smettila, i bambini stanno guardando! 163 00:12:57,299 --> 00:13:03,815 - Vedrai, andrà tutto bene... - Sì... Ti ho portato dei vestiti. 164 00:13:04,299 --> 00:13:06,138 Allora, cosa hai fatto coi mobili? 165 00:13:06,139 --> 00:13:08,939 Ho trovato qualcuno con un appartamento vuoto, e li ho spostati lì. 166 00:13:08,940 --> 00:13:11,298 Sono con Gica, per portare il letto dalla zia. 167 00:13:11,299 --> 00:13:13,219 - Va bene restare lì finché... - E lei? 168 00:13:13,220 --> 00:13:15,538 Starà lì anche lei. Non ha altro posto dove andare no? 169 00:13:15,539 --> 00:13:17,049 Non mi trasferirò lì. 170 00:13:17,139 --> 00:13:19,898 Come possono tre persone vivere lì con tutti quei mobili? 171 00:13:19,899 --> 00:13:21,519 Perché?! 172 00:13:21,620 --> 00:13:26,200 Dormirò qui. Ho parlato con la preside e me lo concede. 173 00:13:26,299 --> 00:13:29,219 - Come vuoi, ma ti sbagli! - Mi sbaglio, in che senso? 174 00:13:29,220 --> 00:13:33,240 - Dovresti pensarci su. - Su cosa? 175 00:13:33,340 --> 00:13:39,759 Ti ho detto che non posso andare avanti così! Pensavi che scherzassi? 176 00:13:39,860 --> 00:13:45,614 Dai, devo andare ora, i bambini mi stanno aspettando... 177 00:14:32,259 --> 00:14:35,200 - Nicu sei tu? - No, sono io, Luci. 178 00:14:35,299 --> 00:14:40,759 - Oh, Luci... Dove vai? - A lavoro. 179 00:14:40,860 --> 00:14:45,009 E di cosa ti occuperai esattamente? 180 00:14:45,379 --> 00:14:50,120 - Allora cosa dovrei fare? - Come posso spiergarti? 181 00:14:50,220 --> 00:14:53,459 La prima cosa che devi conoscere nella pubblicità 182 00:14:53,460 --> 00:14:57,339 è che non solo le persone hanno un'anima, anche gli oggetti ne hanno una. 183 00:14:57,340 --> 00:15:01,920 E se impari ad amare il prodotto, a dargli Vita, 184 00:15:02,019 --> 00:15:08,279 allora anche il consumatore lo amerà. Se lo amano, lo comprano. Quindi... 185 00:15:08,379 --> 00:15:12,575 Al lavoro, avanti! 186 00:15:42,299 --> 00:15:43,689 Aspetta un secondo! 187 00:15:43,740 --> 00:15:47,378 Non ti vergogni a presentarti qui dopo tutto quello che mi hai fatto? 188 00:15:47,379 --> 00:15:49,778 E ridammi il mio diario di poesie! 189 00:15:49,779 --> 00:15:56,099 Ascolta! Questo è il mio primo giorno di lavoro. Sto rimpiazzando il tipo che se n'è andato. 190 00:15:56,340 --> 00:16:00,720 - Sono Luci. - Mihaela. 191 00:16:00,820 --> 00:16:03,760 Ti prego scusami. Pensavo fossi Vasile. 192 00:16:03,860 --> 00:16:08,200 È tutto ok, posso fare una telefonata? 193 00:16:08,299 --> 00:16:12,255 Meglio se andiamo fuori. 194 00:16:15,539 --> 00:16:19,159 Pronto? Vorrei parlare con Sorina. 195 00:16:19,259 --> 00:16:21,759 Non è qui... 196 00:16:21,860 --> 00:16:25,120 Sa dov'è? 197 00:16:25,220 --> 00:16:34,774 Le dica che ho chiamato. E che richiamerò più tardi. Grazie mille. 198 00:16:36,820 --> 00:16:39,680 - Problemi? - Grazie. Non proprio. 199 00:16:39,779 --> 00:16:42,418 Sono andato con Gica, questo mio amico, 200 00:16:42,419 --> 00:16:45,199 a spostare dei mobili, ed era fatta. 201 00:16:45,299 --> 00:16:48,579 E tutto è finito con una piccola lite... Conosci le donne. 202 00:16:48,580 --> 00:16:51,459 Allora ho chiamato per sapere come andavano le cose. 203 00:16:51,460 --> 00:16:54,040 - E stanno di nuovo insieme? - Chi? 204 00:16:54,139 --> 00:16:57,778 I tuoi amici. 205 00:16:58,100 --> 00:17:00,000 Ne vuoi un po'? 206 00:17:00,100 --> 00:17:03,240 Grazie. 207 00:17:03,340 --> 00:17:10,160 - Allora, che succede con questo tizio, Vasile? - Stessa cosa. Problemi di coppia. 208 00:17:10,259 --> 00:17:16,920 Il tuo amico dovrebbe parlare con la ragazza. Cose così possono finire male. 209 00:17:17,019 --> 00:17:20,657 Dici... 210 00:17:32,259 --> 00:17:33,899 Sei sicuro di cosa stai facendo? 211 00:17:33,900 --> 00:17:35,160 Sì. 212 00:17:35,259 --> 00:17:38,739 Come vuoi. 213 00:18:46,380 --> 00:18:49,320 Buona sera. Sorina è qui 214 00:18:49,420 --> 00:18:53,039 Non dorme più qui. Se ne è andata. 215 00:18:53,140 --> 00:18:59,053 - Dove? - Ha trovato un posto da qualche altra parte... 216 00:18:59,299 --> 00:19:03,051 Allora ci scusi. 217 00:19:29,220 --> 00:19:33,839 - Nicu? - Non è Nicu zia. 218 00:19:33,940 --> 00:19:37,259 Sono con Gica. 219 00:19:44,660 --> 00:19:49,493 Ho chiamato stamattina, si è trasferita in qualche appartamento. 220 00:19:51,539 --> 00:19:53,799 Da sola? 221 00:19:53,900 --> 00:19:56,338 È una cosa seria. Devi fare qualcosa subito. 222 00:19:56,339 --> 00:19:57,599 Lo so. 223 00:19:57,700 --> 00:20:02,771 Se questa casa fosse stata tua le cose sarebbero andate diversamente. 224 00:20:03,019 --> 00:20:07,200 Zia la lascerà a me, ma non posso metterle fretta, ti pare? 225 00:20:07,299 --> 00:20:12,000 Gica, voglio parlare con Luci. 226 00:20:12,099 --> 00:20:15,039 Che fai, bevi con lo zucchero di nuovo? 227 00:20:15,140 --> 00:20:20,735 È importante per un uomo vivere bene, non vivere a lungo. 228 00:20:24,980 --> 00:20:27,640 Luci, caro... 229 00:20:27,740 --> 00:20:29,640 Voglio aiutarti. 230 00:20:29,740 --> 00:20:32,618 So che tu e la tua ragazza vi siete divisi, ed è un peccato. 231 00:20:32,619 --> 00:20:36,219 Che ne dici se vendessi la casa e ne comprassi due più piccole? 232 00:20:36,220 --> 00:20:39,200 Una per voi due, e una per me. 233 00:20:39,299 --> 00:20:42,778 Questo è un appartamento con una sola camera. Non troverai niente di più piccolo. 234 00:20:42,779 --> 00:20:45,039 - Non puoi? - No. 235 00:20:45,140 --> 00:20:47,899 - E se mi trasferissi da qualche altra parte? - Qualche altra parte dove? 236 00:20:47,900 --> 00:20:49,200 Al ricovero? 237 00:20:49,299 --> 00:20:51,799 Neanche per sogno, ce la caveremo. 238 00:20:51,900 --> 00:20:56,179 Vai da lei e vedi, perché se può essere di aiuto, sono pronta ad andarmene. 239 00:20:56,180 --> 00:20:59,499 No zia. 240 00:21:05,220 --> 00:21:09,360 Zia, vieni con noi al parcogiochi Domenica? È bello. 241 00:21:09,460 --> 00:21:13,240 Di cosa parli?! Potrei sentirmi male! Tu vacci. 242 00:21:13,339 --> 00:21:16,519 - Perché male zia? - Cosa fai? 243 00:21:16,619 --> 00:21:20,132 Scusa. 244 00:21:22,299 --> 00:21:27,799 - Vuoi dire che si è trasferita qui? - Questo è l'indirizzo! 245 00:21:27,900 --> 00:21:32,619 - Guarda, 43A. - Eccolo. 246 00:21:34,859 --> 00:21:36,759 Buona fortuna. 247 00:21:36,859 --> 00:21:41,498 E non stare molto! Voglio vedere la partita. 248 00:21:56,819 --> 00:21:59,359 Ciao! Vieni dentro. 249 00:21:59,460 --> 00:22:04,691 Sorina, è per te. Tutto bene con la testa? 250 00:22:08,740 --> 00:22:11,179 Che succede, cosa ci fai qui a quest'ora? 251 00:22:11,180 --> 00:22:14,379 - Posso entrare? -È succeso qualcosa di brutto? 252 00:22:14,380 --> 00:22:16,899 - Non lo so. Dimmelo tu... - Cosa devo dirti? 253 00:22:16,900 --> 00:22:18,659 Per esempio, chi è questo tizio... 254 00:22:18,660 --> 00:22:22,018 Questo tizio ti ha salvato la vita. Ti ha portato all'ospedale.. 255 00:22:22,019 --> 00:22:24,739 E tu ti sei trasferita con lui per ripagarlo? 256 00:22:24,740 --> 00:22:29,039 È per questo che sei venuto, per fare uno scandalo? 257 00:22:29,140 --> 00:22:34,291 No, sono venuto per chiederti se vuoi sposarmi, ma... 258 00:22:49,059 --> 00:22:53,210 - Sono Jerome. - Luci. 259 00:22:56,619 --> 00:23:01,133 C'è una partita di calcio in tv. Ti piace il calcio? 260 00:23:01,380 --> 00:23:05,739 - Perché indossa la mia vestaglia? - Gliel'ho data io, per carità... 261 00:23:05,740 --> 00:23:10,219 - Come sarebbe a dire, "per carità"? - Per l'anima del mio defunto marito. 262 00:23:10,220 --> 00:23:12,459 Ha capito, al cimitero, che sono una vedova. 263 00:23:12,460 --> 00:23:15,058 - Ma io sono vivo! - Tu non sei mio marito. 264 00:23:15,059 --> 00:23:16,839 Oh, allora non lo sono! 265 00:23:16,940 --> 00:23:19,519 Ascoltami, Jerome o come ti chiami. 266 00:23:19,619 --> 00:23:23,778 Sono suo marito. Smettila! Anche se abbiamo dei problemi adesso, 267 00:23:23,779 --> 00:23:25,858 non pensare di approfittartene! 268 00:23:25,859 --> 00:23:31,679 - Altrimenti mi occuperò io di te. - Scusa, Luci, ma non capisco. 269 00:23:31,779 --> 00:23:34,279 - Cosa dice, Sorina? - Cosa ha detto? 270 00:23:34,339 --> 00:23:37,439 Basta! Non capisce il rumeno. 271 00:23:37,539 --> 00:23:40,799 - Come hai potuto? - Cosa? Cosa ho fatto? 272 00:23:40,900 --> 00:23:45,759 Torna a casa tra una settimana, contento ora? 273 00:23:45,859 --> 00:23:50,839 E dormo in cucina, puoi controllare se vuoi. 274 00:23:50,940 --> 00:23:52,480 - Luci? - Sta zitto! 275 00:23:52,579 --> 00:23:56,251 È per te. 276 00:24:00,619 --> 00:24:01,739 Pronto? 277 00:24:01,740 --> 00:24:04,880 Luci, non fare il cretino. Diglielo amico! 278 00:24:04,980 --> 00:24:07,599 Gliel'ho già detto ma non capisce. 279 00:24:07,700 --> 00:24:10,379 - Luci, hanno segnato? - Sì, uno a zero. 280 00:24:10,380 --> 00:24:13,813 Per chi? 281 00:24:15,299 --> 00:24:18,732 Hanno sbagliato numero. 282 00:24:21,180 --> 00:24:27,298 Se vi becco a sputare ancora vi faccio scendere dalla macchina immediatamente! 283 00:24:29,019 --> 00:24:30,319 Ti senti meglio? 284 00:24:30,420 --> 00:24:35,571 Zia, va da sola se ti va. Mi sento male. 285 00:24:37,059 --> 00:24:40,338 Ecco, ti ho portato il nastro con la canzone che dicevi. 286 00:24:40,339 --> 00:24:44,490 L'ho trovato nell'ufficio di mio padre. 287 00:24:46,660 --> 00:24:49,854 Grazie. 288 00:24:53,099 --> 00:24:56,799 E i tuoi amici? Hanno risolto i loro problemi? 289 00:24:56,900 --> 00:25:01,900 Così così! Lei ha detto che ha bisogno di qualche giorno per pensarci su. 290 00:25:01,980 --> 00:25:03,640 E cosa farà lui? 291 00:25:03,740 --> 00:25:08,253 Aspetterà! Cos'altro può fare? 292 00:25:32,900 --> 00:25:36,219 Provalo. 293 00:25:40,180 --> 00:25:43,533 È buono amico. 294 00:27:15,779 --> 00:27:18,119 Zia? 295 00:27:18,220 --> 00:27:20,600 Zia? 296 00:27:20,700 --> 00:27:24,280 Zia, apri la porta! Stavo solo scherzando, davvero. 297 00:27:24,299 --> 00:27:27,618 Zia Leana? 298 00:27:37,220 --> 00:27:40,258 Luci, ci sono dei poliziotti che ti cercano. 299 00:27:40,259 --> 00:27:44,011 C'è qualcosa che non va? 300 00:27:49,539 --> 00:27:51,639 - Signor Lucian Timofte? - Sì. 301 00:27:51,740 --> 00:27:54,039 Sono il colonnello Visoiu. 302 00:27:54,140 --> 00:27:56,219 - Questo è il signor Zigfrid. - Sono Nae Zigfrid. 303 00:27:56,220 --> 00:27:59,938 - Possiamo? - Prego. 304 00:28:05,380 --> 00:28:11,134 Signor Lucian, sono un amico del suo amico Nicu dalla Germania. 305 00:28:35,500 --> 00:28:40,098 Coraggio, zio Marian. E faccia attenzione a come toccare l'argomento. 306 00:28:40,099 --> 00:28:43,799 Non dovevi chiamare Sorina oggi? 307 00:28:43,900 --> 00:28:47,618 La chiamo domani. 308 00:28:48,500 --> 00:28:54,095 Zia, devo dirti una cosa, ed è una cosa.. 309 00:28:54,420 --> 00:28:58,980 Ascolta, forse è Nicu... 310 00:29:05,180 --> 00:29:07,739 Salve. Sono il colonnello Visoiu, 42° distretto. 311 00:29:07,740 --> 00:29:12,538 Cara signora, mi spiace informarla che suo figlio è morto. 312 00:29:14,500 --> 00:29:16,419 Ma che cavolo zio Marian, vuole ammazzare la vecchia signora? 313 00:29:16,420 --> 00:29:17,818 È meglio in questo modo! 314 00:29:17,819 --> 00:29:20,179 È vero è un piccolo colpo all'inizio, ma dopo... 315 00:29:20,180 --> 00:29:23,459 - Che cazzo avete combinato? - Si è sentita male. 316 00:29:23,460 --> 00:29:25,098 Vi prego, non ditemi che è... 317 00:29:25,099 --> 00:29:30,490 E cosa aspetti? Dillo a tua moglie! 318 00:29:32,019 --> 00:29:33,659 Pensavo...forse domani? 319 00:29:33,660 --> 00:29:38,254 Domani potrebbe essere tardi. Dai, va adesso! 320 00:31:01,059 --> 00:31:06,450 Mihaela e sua madre 321 00:31:10,940 --> 00:31:14,440 Oggi è il giorno più importante delle vostre vite. 322 00:31:14,539 --> 00:31:20,680 Camminerete via, per sempre, insieme, lungo la strada della Vita, non una strada facile, 323 00:31:20,779 --> 00:31:28,160 ma alla sua fine ci sono molte soddisfazioni che vi aspettano. 324 00:31:28,259 --> 00:31:32,854 Vi dichiaro marito e moglie! 325 00:31:39,779 --> 00:31:43,576 Siamo i prossimi cara! 326 00:31:44,059 --> 00:31:50,019 Fa entrare gli invitati. E va a prendere Vasile. 327 00:31:52,339 --> 00:31:55,039 - Avete visto lo sposo? - Vasile? 328 00:31:55,140 --> 00:31:59,210 Sì sì, lo sposo. 329 00:32:04,140 --> 00:32:08,210 Non avete visto Vasile qui intorno? 330 00:32:08,900 --> 00:32:12,492 Lascia stare adesso! 331 00:32:19,900 --> 00:32:21,699 Bambini, avete visto il signor Vasile? 332 00:32:21,700 --> 00:32:24,338 Signorina preside, Costel e Danut si sputano... 333 00:32:24,339 --> 00:32:26,699 - E noi non possiamo cantare. - Non vi vergognate?! 334 00:32:26,700 --> 00:32:28,618 Ci sono persone con dei problemi e voi sputate?! 335 00:32:28,619 --> 00:32:33,770 Tornate al vostro posto e fate silenzio o vi strappo le orecchie! Capito? 336 00:32:39,259 --> 00:32:41,480 - Vasile sei tu? - Non è Vasile. 337 00:32:41,579 --> 00:32:43,139 - Chi è allora? - Sono Gabriel. 338 00:32:43,140 --> 00:32:45,040 Gabriel, hai visto Vasile? 339 00:32:45,140 --> 00:32:48,139 L'ultima volta che l'ho visto era alla macchina bianca, colonnello. 340 00:32:48,140 --> 00:32:50,018 Quella col cibo o quella con l'alcol? 341 00:32:50,019 --> 00:32:52,960 Quella con l'alcol, colonnello, signore. 342 00:32:53,059 --> 00:32:54,899 Sbrigati, dobbiamo cercarlo. 343 00:32:54,900 --> 00:32:58,840 - Vengo signore. - Sarò fuori. 344 00:32:58,940 --> 00:33:02,519 Mancano una, due, tre bottiglie. 345 00:33:02,619 --> 00:33:09,454 Tu va dentro, voi due nel vicolo e tu vieni con me. 346 00:33:23,859 --> 00:33:27,039 Abbiamo altre 13 coppie che aspettano. 347 00:33:27,140 --> 00:33:31,608 Mi dispiace, dobbiamo passare alla prossiam coppia. 348 00:33:35,819 --> 00:33:43,019 Ti troveremo un bravo ragazzo. È meglio che sia successo ora. 349 00:33:52,339 --> 00:33:55,439 Se questo non è un segno... 350 00:33:55,539 --> 00:33:59,973 - Penso sia qui. - Chi? 351 00:34:51,420 --> 00:34:54,693 La prego! 352 00:35:17,219 --> 00:35:19,738 Non so davvero cosa dobbiamo fare ora. 353 00:35:19,739 --> 00:35:22,159 Ma non è la fine del mondo. 354 00:35:22,260 --> 00:35:24,859 Ci sono tanti ragazzi là fuori, forse anche migliori... 355 00:35:24,860 --> 00:35:29,320 Certo, ma chi sposerà una ragazza nella sua situazione? 356 00:35:29,420 --> 00:35:33,680 La gente è cattiva, tutti parlano di quello che è successo. 357 00:35:33,780 --> 00:35:37,618 Perché non la lasci andare in America, dalla figlia della signora preside. 358 00:35:37,619 --> 00:35:40,658 Dovrebbe andare da Cristina, forse she gets to know someone there. 359 00:35:40,659 --> 00:35:43,618 Dove potrei mandarla, Dio non voglia, Devo prendermene cura qui... 360 00:35:43,619 --> 00:35:49,719 E lei è così ingenua, povera ragazza. Devo trovare l'uomo io stessa. 361 00:35:49,820 --> 00:35:54,939 Guarda cos'è successo con Vasile! Lei ha detto che l'amava ed ecco tutto. 362 00:35:54,940 --> 00:35:58,379 Allora va all'agenzia matrimoniale con cui Emilia ha lasciato il Paese. 363 00:35:58,380 --> 00:36:01,419 Oddio, mandarla da qualche straniero, non siamo scesi così in basso... 364 00:36:01,420 --> 00:36:04,779 Perché no? Emilia è molto benestante, sta a casa e bada al bambino 365 00:36:04,780 --> 00:36:06,979 mentre qui non aveva nemmeno un diploma superiore. 366 00:36:06,980 --> 00:36:08,250 Elena, ascoltami, 367 00:36:08,340 --> 00:36:10,259 quel tipo, il belga, l'olandese, o quel che è, è sposato? 368 00:36:10,260 --> 00:36:13,419 No signorina preside. Non pensa che gliel'abbia già chiesto? 369 00:36:13,420 --> 00:36:16,098 Povera me, signora Julea, se potesse aiutarmi con questo problema, 370 00:36:16,099 --> 00:36:17,979 non sa nemmeno che favore mi farebbe. 371 00:36:17,980 --> 00:36:20,098 Suvvia, Geta, se solo potessi fare qualcosa. 372 00:36:20,099 --> 00:36:24,250 Lei lo sa, Mihaela è come una figlia per me. 373 00:36:24,900 --> 00:36:27,000 Le tue poesie sono buone 374 00:36:27,099 --> 00:36:29,459 Sono per te stessa o vuoi pubblicarle un giorno? 375 00:36:29,460 --> 00:36:32,738 Mi piacerebbe ma non è così facile! Devi avere delle conoscenze. 376 00:36:32,739 --> 00:36:34,379 Ho anche iniziato un romanzo. 377 00:36:34,380 --> 00:36:37,760 - Un romanzo? - Un romanzo... 378 00:36:37,860 --> 00:36:42,010 Guarda, sono io alla terza media. 379 00:36:42,739 --> 00:36:44,618 E questi sono i miei genitori. 380 00:36:44,619 --> 00:36:48,639 - Tuo padre è uno sbirro? - Un poliziotto sì. 381 00:36:48,739 --> 00:36:52,698 Anche lui scriveva. In effetti, continua a scrivere anche adesso. 382 00:36:52,699 --> 00:36:54,239 Cosa, anche poesia? 383 00:36:54,340 --> 00:36:58,419 Ora scrive per la rivista della polizia. Ma quando era più govane ne scriveva. 384 00:36:58,420 --> 00:37:01,459 Cioè non proprio poesia, sai... ma versi... 385 00:37:01,460 --> 00:37:04,679 - per canzoni intendi? - Sì. 386 00:37:04,780 --> 00:37:10,978 Sai quella che fa: Difendo la mia cravatta rossa di pioniere... 387 00:37:18,300 --> 00:37:21,519 - Ma dai, l'ha scritta lui? - Certo! 388 00:37:21,619 --> 00:37:24,459 Ci credi, ai tempi andati l'ho cantata per otto anni a scuola 389 00:37:24,460 --> 00:37:28,451 e non ho mai saputo cosa significa pegno... 390 00:37:28,820 --> 00:37:31,160 - Beh il pegno è... - Mihaela! 391 00:37:31,260 --> 00:37:34,138 Sai qual era carina? Quella che faceva... 392 00:37:34,139 --> 00:37:37,799 Nell'anno 2000... Cosa, non te la ricordi? 393 00:37:37,900 --> 00:37:43,440 ...Quando non saremo più bambini, avremo un solo desiderio! 394 00:37:43,539 --> 00:37:47,257 È così bella! 395 00:37:49,659 --> 00:37:53,058 Dì, te l'aspettavi che il 2000 sarebbe stato così? 396 00:37:53,059 --> 00:37:54,799 - Mihaela! - Neanch'io! 397 00:37:54,900 --> 00:37:58,458 Scusa un secondo. 398 00:37:59,579 --> 00:38:02,799 - Mamma, che c'è? - Niente tesoro. 399 00:38:02,900 --> 00:38:05,379 Pensavo sarebbe stata una bella sorpresa portarti fuori in qualche ristorante. 400 00:38:05,380 --> 00:38:06,640 Papà è malato? 401 00:38:06,739 --> 00:38:12,618 No! Non possiamo semplicemente andare fuori e parlare tra ragazze? 402 00:38:21,820 --> 00:38:26,937 Alcune cose buone sono state fatte però, questa è la verità. 403 00:38:27,099 --> 00:38:31,932 Non è Vasile, Sto con questo nuovo ragazzo, Luci. 404 00:38:32,059 --> 00:38:36,259 Prendi, Emilia, per esempio, non aveva nemmeno un diploma superiore, 405 00:38:36,260 --> 00:38:39,259 ed è molto benestante. Ha sposato quello straniero, 406 00:38:39,260 --> 00:38:43,560 sta a casa, bada al bambino, la domenica lui la porta fuori... 407 00:38:43,659 --> 00:38:47,979 Immagina soltanto, come sarebbe mangiare da Mc Donald's ogni domenica... 408 00:38:47,980 --> 00:38:54,000 Non è questo che conta per me. Io voglio viaggiare, scrivere libri... 409 00:38:54,099 --> 00:38:59,279 Sì, cara, ma hai bisogno di una situazione stabile. 410 00:38:59,380 --> 00:39:03,018 - Cosa ci guadagni a scrivere? - Beh, i soldi non sono così importanti. 411 00:39:03,019 --> 00:39:07,440 Finché non ti servono! Andremo in pensione quest'anno. 412 00:39:07,539 --> 00:39:11,299 Hai bisogno di una casa tua, di denaro tuo... Credi alle mie parole! 413 00:39:11,300 --> 00:39:13,339 Per tutta la vita ho contato ogni centesimo, io lo so... 414 00:39:13,340 --> 00:39:15,379 Beh, come l'hai fatto tu, lo farò anch'io. 415 00:39:15,380 --> 00:39:17,779 Ai miei tempi le cose erano diverse, mia cara 416 00:39:17,780 --> 00:39:21,618 ma oggi c'è tanta gente che ha delle risorse, perché non trarne vantaggio? 417 00:39:21,619 --> 00:39:24,979 Gli uomini, questo è il loro destino, devono lavorare, 418 00:39:24,980 --> 00:39:28,679 ma per le donne, l'importante è sposarsi bene. 419 00:39:28,780 --> 00:39:32,000 Vorrei un ragazzo che ama le mie poesie, 420 00:39:32,099 --> 00:39:35,178 che mi accetta per quello che sono, non solo per il mio aspetto. 421 00:39:35,179 --> 00:39:39,698 Certo, cara, anche questo è importante, se possiede tutto ciò che occorre per supportarti. 422 00:39:39,699 --> 00:39:43,459 E senti questa: questo gentiluomo olandese di cui ti ho parlato, 423 00:39:43,460 --> 00:39:46,800 è anche lui uno scrittore. Potrebbe aiutarti! 424 00:39:46,900 --> 00:39:51,240 Non lo so mamma, conoscere stranieri, così... 425 00:39:51,340 --> 00:39:57,015 Dai cara, tutti sono estranei finché non li conosci più da vicino! 426 00:39:57,539 --> 00:40:03,293 Mihaela cara, ti prego, fallo per me. 427 00:40:23,739 --> 00:40:28,679 - Ho saputo che scrivi poesie. - Sì! 428 00:40:28,780 --> 00:40:31,018 Ti piacerebbe se te ne leggessi una? 429 00:40:31,019 --> 00:40:34,692 Sì, perché no? 430 00:40:38,619 --> 00:40:45,647 È la mia prima poesia, avevo 15 anni. 431 00:40:49,260 --> 00:40:56,520 È primavera di nuovo, penso a te, fammi un dono, e ti amerò 432 00:40:56,619 --> 00:40:59,839 Non voglio altra terra, 433 00:40:59,940 --> 00:41:05,159 desidero solo vivere in quiete e pace, lavorare e respirare. 434 00:41:05,260 --> 00:41:08,859 Non capisco tutto ciò che dice, ma sembra molto musicale. 435 00:41:08,860 --> 00:41:13,960 Scrivo anche in francese, stile Baudelaire. Lo conosci? 436 00:41:14,059 --> 00:41:18,239 - Mi suona familiare, ma... - Era il preferito di mio padre. 437 00:41:18,340 --> 00:41:21,880 E il suo pittore preferito è Grigorescu. 438 00:41:21,980 --> 00:41:30,976 Ha dipinto molti quadri con... carri di buoi. 439 00:41:33,579 --> 00:41:42,735 Mio padre ha molte copie di dipinti con carri di buoi. 440 00:41:42,980 --> 00:41:47,699 Anche a me piaccono le copie di dipinti. 441 00:41:49,179 --> 00:41:53,932 Vuoi recitare una poesia in francese? 442 00:42:07,780 --> 00:42:10,859 -È per il signor direttore. - Non gli hai portato un regalo? 443 00:42:10,860 --> 00:42:12,979 È del mio matrimonio, da parte del mio padrino. 444 00:42:12,980 --> 00:42:18,400 - Cristallo? - Solo le ragazze sono venute a mani vuote. 445 00:42:18,500 --> 00:42:22,018 Ho sentito che hanno anche dei dottori, americani... 446 00:42:22,019 --> 00:42:25,440 Dipende tutto dal direttore. 447 00:42:25,539 --> 00:42:29,177 Il prossimo prego! 448 00:42:33,420 --> 00:42:37,570 - Si sieda prego. - Grazie. 449 00:42:40,059 --> 00:42:43,719 Nome, cognome e stato attuale... per il documento. 450 00:42:43,820 --> 00:42:47,519 Mihaela Visoiu. Nubile. È mia figlia. 451 00:42:47,619 --> 00:42:52,319 - Perché non è venuta di persona? -È un po' più timida. 452 00:42:52,420 --> 00:42:55,119 Da dove vuole che venga il marito? 453 00:42:55,219 --> 00:42:59,000 - In che senso da dove? - Tipo: Europa, America, Asia? 454 00:42:59,099 --> 00:43:01,119 Non ne avete del posto? 455 00:43:01,219 --> 00:43:05,859 No, con noi solo dall'estero. Se ne vuole del posto si rivolga ad altre agenzie. 456 00:43:05,860 --> 00:43:08,480 Dall'Europa, allora. 457 00:43:08,579 --> 00:43:11,853 Europa... 458 00:43:12,739 --> 00:43:16,199 - Guardi qui. - Non avete qualcuno più giovane? 459 00:43:16,300 --> 00:43:19,480 Sono giovani. Quanti anni ha sua figlia? 460 00:43:19,579 --> 00:43:22,648 24. 461 00:43:22,860 --> 00:43:25,000 24... 462 00:43:25,099 --> 00:43:27,960 Ecco, questo qua. 463 00:43:28,059 --> 00:43:35,239 È un gentiluomo molto serio dall'Arabia Saudita. 464 00:43:35,340 --> 00:43:38,440 Mai sposato prima. 465 00:43:38,539 --> 00:43:42,239 - Ma è brutto! - Brutto, andiamo! 466 00:43:42,340 --> 00:43:44,680 Forse quello, il secondo... 467 00:43:44,780 --> 00:43:48,080 - Questo? - No, no, nell'altra fila... 468 00:43:48,179 --> 00:43:54,491 - Questo? - Quello, un po' più in là... sì! 469 00:43:55,940 --> 00:44:02,840 Un gentiluomo molto serio, da Cipro, marinaio, 35 anni. 470 00:44:02,940 --> 00:44:09,639 Marinaio? Scusi, non avete un dottore o...? 471 00:44:09,739 --> 00:44:12,618 Quello no, perché è brutto, quell'altro no, perché è un marinaio. 472 00:44:12,619 --> 00:44:14,698 Senta, signora, non siamo un mercato, 473 00:44:14,699 --> 00:44:19,134 stiamo parlando di persone qui. Non possiamo negoziare così. 474 00:44:19,980 --> 00:44:25,480 Ecco. Sono dottori dal Canada. 475 00:44:25,579 --> 00:44:29,840 - Perché sono così? - Sono fratelli. 476 00:44:29,940 --> 00:44:35,639 - Preferirei che mi raccomandasse qualcuno. - Chi posso raccomandarle? 477 00:44:35,739 --> 00:44:42,599 C'è un gentiluomo serio dalla Spagna, lavora al Teatro dell'Opera di Madrid. 478 00:44:42,699 --> 00:44:49,279 Ce ne sono anche altri... Se vuole, paga la quota e.. 479 00:44:49,380 --> 00:44:54,299 Certo, posso anche lasciarle una poesia. Mia figlia è anche una poetessa. 480 00:44:54,300 --> 00:45:00,851 - Non mi dica! Ok, me ne occuperò. - Grazie, buona giornata! 481 00:45:06,619 --> 00:45:08,289 Quindi conosci Placido? 482 00:45:08,619 --> 00:45:10,619 Io e Placido...amici. 483 00:45:12,619 --> 00:45:15,619 Io...sono una scrittrice, poetessa. 484 00:45:17,619 --> 00:45:20,619 Nana, famosa ragazza rumena. 485 00:45:21,739 --> 00:45:25,739 Per me...essere famosa...molto buono. 486 00:45:27,619 --> 00:45:29,929 I soldi per me...non importanti. 487 00:45:31,619 --> 00:45:33,619 Lo stesso per me! 488 00:45:33,739 --> 00:45:36,619 Io...no soldi. 489 00:45:37,739 --> 00:45:42,619 Mi piace viaggiare...mi piacciono i libri. 490 00:45:42,739 --> 00:45:47,619 Cucinare...lavare...(no) 491 00:45:48,739 --> 00:45:50,619 È un regalo...dentro... 492 00:45:54,619 --> 00:45:56,139 No...dentro. 493 00:46:05,219 --> 00:46:06,439 Ti piace? 494 00:46:09,739 --> 00:46:11,139 Dov'è il bagno? 495 00:47:46,380 --> 00:47:50,291 Mihaela, tesoro, vieni veloce al telefono! 496 00:47:56,980 --> 00:47:58,240 Chi è? 497 00:47:58,340 --> 00:48:00,779 È un giovane gentiluomo dall'Italia, molto abbiente. 498 00:48:00,780 --> 00:48:05,218 Mamma, ho trovato un ragazzo che mi piace. Non voglio incontrare più nessuno! 499 00:48:05,219 --> 00:48:07,759 Mihaela, ascoltami una buona volta! 500 00:48:07,860 --> 00:48:11,218 Ha una casa a Milano, una macchina, una casa editrice. 501 00:48:11,219 --> 00:48:15,719 - Come lo sai? - La signora Julea gli ha parlato, in italiano. 502 00:48:15,820 --> 00:48:19,618 - Deve avere 80 anni, o giù di lì. - No cara, ascoltami, è giovane. 503 00:48:19,619 --> 00:48:22,098 E gli piacciono le tue poesie cara! Le ha lette e gli piacciono! 504 00:48:22,099 --> 00:48:25,058 Il gentiluomo dell'agenzia ha allegato alla tua foto una delle tue poesie, 505 00:48:25,059 --> 00:48:28,578 e il giorno dopo questo ragazzo ha chiamato, dicendo che vuole conoscerti. 506 00:48:28,579 --> 00:48:30,658 Non è educato farlo aspettare! 507 00:48:30,659 --> 00:48:34,969 Qual è il nome della sua casa editrice? Chiediglielo! 508 00:48:39,780 --> 00:48:42,299 Esperanza, e stampa un migliaio di titoli all'anno, e... 509 00:48:42,300 --> 00:48:45,480 Quanti anni ha? 510 00:48:45,579 --> 00:48:49,000 59. Mihaela, scusa! 511 00:48:49,099 --> 00:48:52,009 La casa editrice ne ha 59, Luigi ne ha 23! 512 00:48:52,019 --> 00:48:55,698 - E quanto è alto? - Cara, non è educato chiederglielo. 513 00:48:55,699 --> 00:49:00,611 Voglio sapere la sua altezza. E se fosse un nano ciccione? 514 00:49:03,619 --> 00:49:07,319 1 e 84, e 76 chili, e ha fatto atletica. 515 00:49:07,420 --> 00:49:11,570 -È calvo? - Mihaela, ti prego! 516 00:49:17,420 --> 00:49:21,299 Ha i capelli scuri e gli occhi marroni. Vuole parlarti Mihaela! 517 00:49:21,300 --> 00:49:25,018 - Vuole sentire la tua voce. - Lasciagli mandare una foto prima. 518 00:49:25,019 --> 00:49:27,379 Non c'è tempo per le foto, ha già comprato il biglietto aereo 519 00:49:27,380 --> 00:49:29,899 per venire qui dopodomani, chiede se per te va bene. 520 00:49:29,900 --> 00:49:32,979 Sì, certo, dagli l'indirizzo! Vedi, tesoro, è un uomo onesto, 521 00:49:32,980 --> 00:49:35,738 vuole venire qui, per presentarsi a noi in modo appropriato. 522 00:49:35,739 --> 00:49:37,499 Pensaci tu, tu l'hai invitato! 523 00:49:37,500 --> 00:49:39,538 Se pubblica le mie poesie andrò con lui, 524 00:49:39,539 --> 00:49:41,459 non t'azzardare a dire niente dopo. 525 00:49:41,460 --> 00:49:47,088 Non hai sentito, è giovane e di buona famiglia. Potrebbe essere la nostra chance! 526 00:49:54,340 --> 00:49:55,600 Oddio! 527 00:49:55,699 --> 00:49:59,359 Ed entro dopodomani tutto deve essere pulito. 528 00:49:59,460 --> 00:50:05,119 Ascolta, potresti dirlo tu a mio marito, che non approva questa cosa. 529 00:50:05,219 --> 00:50:10,439 - Penso si vergogni nei tuoi confronti. - Certo! Puliamo questo posto! 530 00:50:10,539 --> 00:50:13,893 Cos'è questo? 531 00:50:39,420 --> 00:50:41,920 Cos'hai? 532 00:50:42,019 --> 00:50:44,400 Devo dirti qualcosa! 533 00:50:44,500 --> 00:50:48,578 Potrei avere la possibilità di pubblicare le mie poesie dopotutto 534 00:50:48,579 --> 00:50:52,159 Molto bene, non è quello che volevi? 535 00:50:52,260 --> 00:50:54,800 Sì ma... 536 00:50:54,900 --> 00:50:59,360 Voglio dire, dobbiamo fare scrifici per ciò che vogliamo, vero? 537 00:50:59,460 --> 00:51:05,920 - Sì - E...penso che dovrò andar via. 538 00:51:06,019 --> 00:51:10,199 Non è un grosso problema. Era un lavoro di merda comunque. 539 00:51:10,300 --> 00:51:12,800 Certo... 540 00:51:12,900 --> 00:51:15,960 Questo nastro è per te, un regalo. 541 00:51:16,059 --> 00:51:23,213 E ho scritto un'altra poesia. Ma leggila quando me ne sarò andata! 542 00:51:31,619 --> 00:51:35,929 Sono molto felice che ci siamo conosciuti. 543 00:51:36,179 --> 00:51:39,407 Anche io. 544 00:51:40,900 --> 00:51:45,858 Ma tutti devono fare ciò che è meglio per loro, no? 545 00:51:46,420 --> 00:51:49,614 Sì. 546 00:52:54,500 --> 00:52:57,932 Svelti! 547 00:53:17,699 --> 00:53:20,418 Grazie. 548 00:53:46,940 --> 00:53:50,018 Non era meglio cucinare involtini di verza con la carne macinata? 549 00:53:50,019 --> 00:53:53,851 Lascialo sentire a casa. 550 00:53:58,699 --> 00:54:02,159 Ricordate che avete promesso di non sputare, 551 00:54:02,260 --> 00:54:07,332 così il gentiluomo straniero non penserà che siamo dei selvaggi. 552 00:54:24,500 --> 00:54:27,728 Arriva! 553 00:54:34,500 --> 00:54:37,818 Arriva. 554 00:54:49,739 --> 00:54:54,971 Non stare così, sii più naturale! 555 00:55:14,500 --> 00:55:18,615 Ciao! Sono Luigi. 556 00:55:33,940 --> 00:55:36,738 Ascolta, genio, cosa ti ho messo a fare qui? 557 00:55:36,739 --> 00:55:39,819 - Per farle sapere quando arriva... - E cos'altro ti ho detto? 558 00:55:39,820 --> 00:55:43,259 Di farle sapere se c'era qualcosa di sospetto nel gentiluomo straniero. 559 00:55:43,260 --> 00:55:44,939 E non c'è niente di sospetto? 560 00:55:44,940 --> 00:55:50,215 Signore, le ho mimato che è nero, ma lei non ha capito! 561 00:55:51,699 --> 00:55:57,328 - Ora mi raccomando dillo a tutti! - Non dirò niente colonnello. 562 00:55:59,019 --> 00:56:04,614 - Ecco, va e fatti una birra! - Grazie colonnello, signore. 563 00:56:18,659 --> 00:56:21,480 Così ora vivi dalla madre di Nicu... 564 00:56:21,579 --> 00:56:26,219 Temporaneamente, finché non trovo un altro posto. 565 00:56:30,500 --> 00:56:36,048 Non posso dirle di Nicu. È vecchia e... 566 00:56:44,340 --> 00:56:48,880 Scusatemi, vado a casa a passare un po' di tempo con mia figlia. 567 00:56:48,980 --> 00:56:53,559 Il tempo corre, chissà quando la rivedrò ancora... 568 00:56:53,659 --> 00:56:57,339 Colonnello, signore, zio Marian, smetti di piangere, non sta andando al mattatoio. 569 00:56:57,340 --> 00:57:00,640 Credimi, andrà bene. 570 00:57:00,739 --> 00:57:06,039 È così con i figli, crescono e se ne vanno, che ci puoi fare? 571 00:57:06,139 --> 00:57:09,599 Sì ma prendi questo ragazzo, Nicu, 572 00:57:09,699 --> 00:57:15,248 ha lasciato casa in buona salute e guarda cosa è successo. 573 00:57:16,059 --> 00:57:21,360 Cosa prende a tutti adesso? Non si sta abbastanza bene qui? 574 00:57:21,460 --> 00:57:24,939 Si è cirocndati dalla propria gente, ti aiutano quando hai bisogno... 575 00:57:24,940 --> 00:57:27,018 Dove se ne vanno così nel vasto mondo? 576 00:57:27,019 --> 00:57:29,538 Anche qui si sta bene, ma la gente vuole di meglio... 577 00:57:29,539 --> 00:57:33,239 Lei se ne va e la casa è vuota dietro di lei. 578 00:57:33,340 --> 00:57:36,698 Signore, come è vuota? C'è la sua donna, e l'altra donna! 579 00:57:36,699 --> 00:57:38,199 Eh, la mia donna! 580 00:57:38,300 --> 00:57:40,979 Ha ancora amici, vicini, colleghi, non è vero? 581 00:57:40,980 --> 00:57:46,494 Quali colleghi? Tutti se ne fregano una volta che vai in pensione. 582 00:57:47,739 --> 00:57:50,058 Anche il ragazzo qui potrebbe fare un salto da lei. 583 00:57:50,059 --> 00:57:53,159 A proposito, cerco una camera in affitto. 584 00:57:53,260 --> 00:57:58,172 Ha sentito di qualcosa disponibile nel suo quartiere? Ma economico. 585 00:57:59,340 --> 00:58:05,840 Alla fine potresti venire a vedere da noi. C'è un sacco di posto adesso! 586 00:58:05,940 --> 00:58:09,240 Non ho molti soldi. Poi c'è anche mia moglie. 587 00:58:09,340 --> 00:58:11,720 Non è questione di soldi. 588 00:58:11,820 --> 00:58:16,600 Io e mia moglie torniamo alla casa di campagna la prossima estate. 589 00:58:16,699 --> 00:58:21,018 Qualcuno deve prendersi cura della casa. Vieni un giorno e ne parliamo. 590 00:58:21,019 --> 00:58:26,695 Vengo domani se va bene! È sicuro che non disturbo? 591 00:58:27,420 --> 00:58:31,840 Zia Leana si arrabbierà se la lascio sola, ma... 592 00:58:31,940 --> 00:58:36,215 Per ora non so come dirglielo. 593 00:58:37,460 --> 00:58:40,819 - Colonnello, signore... - Chiamami zio Marian... 594 00:58:40,820 --> 00:58:45,218 Zio Marian, ha una vita di esperienza nell'avere a che fare con le persone. 595 00:58:45,219 --> 00:58:49,738 Venga ad informare la vecchia signora. Tutti noi saremo lì certo... 596 00:58:49,739 --> 00:58:53,939 Ma è meglio se lo viene a sapere da chi sa comunicare notizie simili. 597 00:58:53,940 --> 00:58:59,215 Ok ragazzi, per amore di mia figlia. 598 00:59:18,619 --> 00:59:23,851 Coraggio, zio Marian. E faccia attenzione a come toccare l'argomento. 599 00:59:25,980 --> 00:59:32,610 Sono il colonnello Visoiu, 42° distretto. Mi dispiace informarla che suo figlio è morto 600 00:59:37,340 --> 00:59:39,419 Ma che cavolo zio Marian, vuole ammazzare la vecchia signora? 601 00:59:39,420 --> 00:59:43,760 - Che cazzo avete combinato? - Si è sentita male. 602 00:59:43,860 --> 00:59:45,770 Vi prego, non ditemi che... 603 00:59:45,780 --> 00:59:48,178 Zia Leana, porta subito i sali, la nonna è svenuta. 604 00:59:48,179 --> 00:59:50,618 Non spaventatevi, ha la pressione bassa, 605 00:59:50,619 --> 00:59:52,218 accade di tanto in tanto. 606 00:59:52,219 --> 00:59:56,414 Rirpende i sensi se le si spruzza dell'acqua. 607 01:00:03,820 --> 01:00:07,139 Zia! 608 01:00:30,420 --> 01:00:33,648 Piove? 609 01:00:45,340 --> 01:00:50,698 Zia, penso che ci trasferiremo dal signor colonnello che ci ha offerto una stanza, 610 01:00:50,699 --> 01:00:54,839 gratis. Non ti dispiace vero? 611 01:00:54,940 --> 01:00:57,138 Va bene caro, ti trasferisci di nuovo insieme alla tua ragazza. 612 01:00:57,139 --> 01:00:58,618 È un bene che le cose si siano sistemate. 613 01:00:58,619 --> 01:01:01,939 Allora cosa aspetti? Va a dire a tua moglie che è tutto sistemato. 614 01:01:01,940 --> 01:01:05,360 - Ora? Vado domani. - Va adesso! Io starò qui. 615 01:01:05,460 --> 01:01:12,010 - Ora? - Va adesso, prima che sia tardi! Corri! 616 01:02:40,980 --> 01:02:44,173 Stop! 617 01:02:50,059 --> 01:02:54,050 Mi dispiace, devo tornare indietro. 618 01:02:54,980 --> 01:02:58,811 Non posso andarmene così. 619 01:02:59,059 --> 01:03:01,738 Se vuoi venire in Francia con me, puoi venire. 620 01:03:01,739 --> 01:03:07,493 Se vuoi restare qui, resta. Devi decidere adesso. 621 01:03:54,500 --> 01:03:57,500 Nae Zigfrid e il signor colonnello 622 01:04:04,099 --> 01:04:08,639 Cari colleghi, permettetemi prima di tutto 623 01:04:08,739 --> 01:04:20,319 di ringraziare il colonnello Visoiu per ciò che ha fatto per la nostra istituzione. 624 01:04:20,420 --> 01:04:24,920 Come sapete, va in pensione la prossima settimana, 625 01:04:25,019 --> 01:04:29,800 così questa è l'ultima sessione cui partecipa. 626 01:04:29,900 --> 01:04:34,892 Colonnello, noi tutti le auguriamo: 627 01:04:35,059 --> 01:04:37,759 Lunga felice vita! 628 01:04:37,860 --> 01:04:41,293 Grazie. 629 01:04:42,340 --> 01:04:45,200 Cosa posso dire? 630 01:04:45,300 --> 01:04:52,454 Gli anni sono passati come fossero secondi. 631 01:04:55,340 --> 01:04:57,440 Mia figlia si sposa domani. 632 01:04:57,539 --> 01:05:00,719 - Congratulazioni! - Grazie. 633 01:05:00,820 --> 01:05:08,720 Allora, suppongo sia tempo di farsi indietro in favore dei più giovani. 634 01:05:08,820 --> 01:05:12,600 Tornerò in campagna, 635 01:05:12,699 --> 01:05:19,648 quindi venite a prendervi un bicchiere ogni volta che volete. 636 01:05:23,260 --> 01:05:30,600 Ora lasciate che vi presenti il signor Van Horn, il coordinatore 637 01:05:30,699 --> 01:05:35,738 del Programma Europeo per la formazione del personale della Polizia Rumena, 638 01:05:35,739 --> 01:05:39,058 in accordo con le richieste dell' Unione Europea. 639 01:05:39,059 --> 01:05:45,177 Presiederà anche a questa prima conferenza. Pre favore, state attenti. 640 01:05:51,860 --> 01:05:56,135 I Rom sono persone, proprio come voi. 641 01:05:57,940 --> 01:06:01,960 Ora lo so! Abbiamo dimenticato il vino rosso. 642 01:06:02,059 --> 01:06:09,559 Non preoccuparti. È già imbottigliato. 30 bottiglie, più birra, vodka, vermouth. 643 01:06:09,659 --> 01:06:14,480 - Ce n'è abbastanza! - Le fedi del nonno? 644 01:06:14,579 --> 01:06:17,499 Le ho date a Vasile. Dovrebbe averne cura. 645 01:06:17,500 --> 01:06:20,559 Non avresti dovuto. 646 01:06:20,659 --> 01:06:24,440 Non mi fido di lui. 647 01:06:24,539 --> 01:06:30,199 Oggi noi correvamo dappertutto e lui dormiva sulla sedia. 648 01:06:30,300 --> 01:06:35,760 Cosa ti aspetti? Niente soldi, niente genitori, cosa può saperne? 649 01:06:35,860 --> 01:06:43,059 E quanto ho provato a trovare un bravo ragazzo per Mihaela, con una posizione... 650 01:06:45,139 --> 01:06:48,698 Dovremmo lasciargli la casa. Noi andremo a vivere nella casa in campagna. 651 01:06:48,699 --> 01:06:53,039 50 km non è lontano. Li aiuteremo come potremo. 652 01:06:53,139 --> 01:06:57,199 Peccato che non sia capace, ma imparerà. 653 01:06:57,300 --> 01:07:00,360 Non avresti dovuto dargli le fedi. 654 01:07:00,460 --> 01:07:03,320 Non ti preoccupare! 655 01:07:03,420 --> 01:07:07,775 Andrà tutto bene. Fidati di me. 656 01:07:39,900 --> 01:07:44,778 Avete visto un invitato al matrimonio, vestito come uno sposo? 657 01:07:51,059 --> 01:07:54,891 Se questo non è un segno... 658 01:08:03,980 --> 01:08:07,280 Non ti vergogni? 659 01:08:07,380 --> 01:08:11,530 Hai le fedi vero? 660 01:08:13,460 --> 01:08:17,240 Non dirmi che hai perso le fedi del nonno! 661 01:08:17,340 --> 01:08:21,569 Vede cosa fa l'alcol, signor Vasile. 662 01:08:27,140 --> 01:08:30,578 - Non berrò mai più! - Mi dispiace figliolo, non posso più aiutarti. 663 01:08:30,579 --> 01:08:32,299 - Signor suocero! - Resta qui. 664 01:08:32,300 --> 01:08:37,337 - Signor suocero! - Colonnello, signore, lo lasci stare. 665 01:08:38,260 --> 01:08:41,613 La prego! 666 01:08:47,899 --> 01:08:53,574 - Dove posso trovare il capitano Visoiu? - Il signor colonnello? Ufficio 42. 667 01:08:54,220 --> 01:08:57,972 Devo vedere il signor colonnello. 668 01:09:03,899 --> 01:09:07,777 Colonnello, mi chiedevo... 669 01:09:11,220 --> 01:09:14,369 Avanti! 670 01:09:15,140 --> 01:09:17,600 Sono venuto a dichiarare un furto. 671 01:09:17,699 --> 01:09:19,199 Cos'hai rubato? 672 01:09:19,300 --> 01:09:21,938 Non io. Qualcuno mi ha rubato i bagagli. 673 01:09:21,939 --> 01:09:25,134 Pronto? 674 01:09:25,300 --> 01:09:28,000 Pronto? 675 01:09:28,100 --> 01:09:29,720 Nae Zigfrid. 676 01:09:29,819 --> 01:09:36,654 Signor direttore, è il colonnello Visoiu che parla. È per Mihaela. 677 01:09:37,659 --> 01:09:41,639 Ne possiamo parlare? 678 01:09:41,739 --> 01:09:47,778 Certo, sarò lì tra un'ora. Grazie. 679 01:09:48,539 --> 01:09:52,319 Colonnello, lei non mi riconosce, ma io sì. 680 01:09:52,420 --> 01:09:55,890 Mi rivolgo a lei perché è stato rubato un oggetto, 681 01:09:55,939 --> 01:09:58,898 che fosse stato mio, forse non avrei presentato una denuncia, 682 01:09:58,899 --> 01:10:01,419 ma non appartiene a me. Devo restituirlo a qualcuno. 683 01:10:01,420 --> 01:10:03,578 Dove ha detto che ci siamo conosciuti? 684 01:10:03,579 --> 01:10:07,219 Anni fa, precisamente nell' '88, uno dei vostri casi, 685 01:10:07,220 --> 01:10:11,176 attraversamento illegale delle frontiere... 686 01:10:12,460 --> 01:10:15,000 Ricordo. Ero assegnato a Orsova. 687 01:10:15,100 --> 01:10:19,179 Ricorda il caso di un ragazzo che cercò di attraversare il Danubio a nuoto, 688 01:10:19,180 --> 01:10:23,760 di notte... Lei ha iniziato le indagini, e dopo due giorni 689 01:10:23,859 --> 01:10:28,880 sono subentrati due della Sicurezza, uno basso e calvo, e un altro alto. 690 01:10:28,979 --> 01:10:31,479 Sì, ricordo. 691 01:10:31,579 --> 01:10:34,738 Che cattivo era quello basso, che botte ha dato a quel ragazzo! 692 01:10:34,739 --> 01:10:37,259 - Allora ricorda... - Come non potrei? 693 01:10:37,260 --> 01:10:39,618 Ma non saprei dire, dopo tutti questi anni 694 01:10:39,619 --> 01:10:43,960 quale eri tu. Spero tu non sia quello basso... 695 01:10:44,060 --> 01:10:48,620 No, io sono il ragazzo che hanno pestato. 696 01:10:49,779 --> 01:10:53,719 La legge era diversa e se non si obbediva... 697 01:10:53,819 --> 01:10:57,759 Poi mi sembra di ricordare che non ti avevo picchiato. 698 01:10:57,859 --> 01:10:59,639 Solo due schiaffi. 699 01:10:59,739 --> 01:11:02,339 Cosa sono due schiaffi... In confronto a come picchiavano. 700 01:11:02,340 --> 01:11:06,379 Ma io non la accuso di niente colonnello. Ho lasciato il Paese, in ogni caso, 701 01:11:06,380 --> 01:11:09,618 mi sono fatto una posizione finanziaria in Germania... 702 01:11:09,619 --> 01:11:14,658 Ma quando mi ha portato fuori dalla stanza, ero ricoperto di sangue, niente denti... 703 01:11:14,659 --> 01:11:17,778 e lei mi ha detto che le dispiaceva, perché aveva dei figli 704 01:11:17,779 --> 01:11:21,379 una ragazza, se non ricordo male, e che poteva aiutarmi, 705 01:11:21,380 --> 01:11:26,680 se una volta uscito avevo bisogno di aiuto, potevo cercarla. 706 01:11:26,779 --> 01:11:30,679 Allora? Questo è successo 12 anni fa. 707 01:11:30,779 --> 01:11:34,299 Allora eccomi qua. Ho bisogno di aiuto adesso, e sono venuto. 708 01:11:34,300 --> 01:11:36,640 Colonnello! 709 01:11:36,739 --> 01:11:39,339 È di nuovo quella vecchia signora, dice che c'è un orso nel suo balcone! 710 01:11:39,340 --> 01:11:41,319 Un orso?! 711 01:11:41,420 --> 01:11:43,520 Cosa fa l'orso, signora? 712 01:11:43,619 --> 01:11:46,039 Fuma? 713 01:11:46,140 --> 01:11:48,680 Vuole entrare? 714 01:11:48,779 --> 01:11:53,059 - Gridi forte! Lo spaventerà! - Vedi come sono cambiati i tempi? 715 01:11:53,060 --> 01:11:56,019 Oggigiorno la gente chiama la polizia come se chiamasse un amico. 716 01:11:56,020 --> 01:11:59,538 Che abbiano un problema o no, chiamano per sentire una parola di conforto. 717 01:11:59,539 --> 01:12:04,279 - Scusa, devo andare. - Posso accompagnarla in aiuto? 718 01:12:04,380 --> 01:12:08,720 È entrato in casa? Gli passi il telefono per favore! 719 01:12:08,819 --> 01:12:11,219 E quel tipo, Nicu, di cui le parlavo... 720 01:12:11,220 --> 01:12:13,818 Che era come un fratello per te, là in Germania... 721 01:12:13,819 --> 01:12:18,239 Sì, se ne è andato prima dell' '89, anche lui sul Danubio. 722 01:12:18,340 --> 01:12:21,698 Insieme a un amico, aveva un'idea su come attraversare il fiume. 723 01:12:21,699 --> 01:12:23,800 Ricorda, c'erano controlli, 724 01:12:23,899 --> 01:12:28,219 confiscavano tubi, pneumatici, tutto ciò che poteva galleggiare... 725 01:12:28,220 --> 01:12:32,219 Quei due ragazzi che... Devo dirle, anche loro erano come fratelli... 726 01:12:32,220 --> 01:12:37,299 hanno avuto l'idea di attraversare il Danubio usando una bambola gonfiabile... 727 01:12:37,300 --> 01:12:41,860 Ricordo il caso. Gira a sinistra. 728 01:12:41,979 --> 01:12:48,199 Hanno tirato a sorte, su chi doveva attraversare prima, e Nicu ha vinto. 729 01:12:48,300 --> 01:12:51,858 L'altro, Luci, non ha potuto attraversare perché nel frattempo l'allarme ha suonato, 730 01:12:51,859 --> 01:12:54,259 le guardie di frontiera l'hanno beccato e messo in prigione. 731 01:12:54,260 --> 01:12:56,419 È una benedizione che è arrivata la Rivoluzione ed è uscito. 732 01:12:56,420 --> 01:12:58,880 - Quindi è libero. - Sì. 733 01:12:58,979 --> 01:13:03,799 In Germania, Nicu ha lavorato per me. Ho una tipografia. 734 01:13:03,899 --> 01:13:08,119 - Ma beveva un sacco... -È un male... l'alcol. 735 01:13:08,220 --> 01:13:13,440 E una notte, una settimana fa, stavamo tornando a casa. 736 01:13:13,539 --> 01:13:18,100 L'ho lasciato guidare, anche se era ubriaco. 737 01:13:18,340 --> 01:13:21,159 Era notte, pioveva... 738 01:13:21,260 --> 01:13:24,019 la macchina è saltata al di là della barra, ed è caduta in acqua. 739 01:13:24,020 --> 01:13:29,410 Io sono uscito dal sedile posteriore, ma Nicu... 740 01:13:30,779 --> 01:13:33,559 La moneta con cui hanno tirato a sorte, 741 01:13:33,659 --> 01:13:38,049 che ha portato uno dall'altra parte e ha lasciato l'altro qui. 742 01:13:38,100 --> 01:13:41,339 Se mi permetti, io lavoro anche per la rivista della polizia, 743 01:13:41,340 --> 01:13:44,339 e mi chiedo: possiamo pubblicare la storia nella colonna 744 01:13:44,340 --> 01:13:46,840 "Guardare la vita negli occhi"? 745 01:13:46,939 --> 01:13:50,159 Se le interessa... Ma mi aiuterà? 746 01:13:50,260 --> 01:13:52,440 Riguardo cosa esattamente? 747 01:13:52,539 --> 01:13:55,459 Nicu mi ha lasciato detto che, in caso gli fosse successo qualcosa, 748 01:13:55,460 --> 01:13:57,578 dovevo cercare quel Luci, dargli notizie, 749 01:13:57,579 --> 01:13:59,019 e portargli le cose di Nicu. 750 01:13:59,020 --> 01:14:02,200 Non hai detto che mi cercavi per un furto? 751 01:14:02,300 --> 01:14:06,419 La scorsa notte, appena arrivato, qualcuno ha scassinato la mia auto, 752 01:14:06,420 --> 01:14:12,000 e ha rubato tutto ciò che avevo. Non molto, ma... 753 01:14:12,100 --> 01:14:18,537 roba personale sa, che è praticamente insostituibile. 754 01:14:19,420 --> 01:14:22,819 Vedremo. 755 01:14:26,340 --> 01:14:36,257 Sì, Luigi. 42, Via Racaciuni. Otopeni, certo. 756 01:14:36,739 --> 01:14:41,537 Digli di stare attento, di non farsi rapinare all'aeroporto. 757 01:14:44,699 --> 01:14:49,319 Incontrare estranei, non sono d'accordo! 758 01:14:49,420 --> 01:14:53,099 Le troveremo un bravo ragazzo qui. Le lasceremo la casa, 759 01:14:53,100 --> 01:14:58,480 l'aiuteremo coi bambini... 760 01:14:58,579 --> 01:15:04,800 Non è facile trovare un bravo ragazzo. In più sai cosa vuol dire per lei aspettare qui? 761 01:15:04,899 --> 01:15:08,799 E questa casa? Tutte le cose? 762 01:15:08,899 --> 01:15:11,978 Per cosa abbiamo lavorato tutti questi anni se non per lei? 763 01:15:11,979 --> 01:15:14,738 i figli dovrebbero stare vicini ai genitori, aiutarsi a vicenda... 764 01:15:14,739 --> 01:15:16,199 Non pensi a lei? 765 01:15:16,300 --> 01:15:20,179 Certo che sì. Conoscevamo Vasile e hai visto cos'è successo. 766 01:15:20,180 --> 01:15:23,858 - E un completo sconosciuto? - Non puoi dirlo in anticipo. 767 01:15:23,859 --> 01:15:26,099 Prendi la figlia della signorina Julea, per esempio. 768 01:15:26,100 --> 01:15:28,538 È benestante, sta a casa, bada al bambino. 769 01:15:28,539 --> 01:15:34,680 Lei è benestante, ma sua madre? Penserai a lei tutto il giorno. 770 01:15:34,779 --> 01:15:38,610 A te sta bene così? 771 01:15:43,140 --> 01:15:46,618 È tutta una lotteria, tesoro. Prendi mia figlia, per esempio. 772 01:15:46,619 --> 01:15:50,119 Ha sposato uno straniero e ora è molto abbiente. 773 01:15:50,220 --> 01:15:56,640 E tu? Non pensi a lei tutto il giorno? 774 01:15:56,739 --> 01:15:58,920 A te sta bene così? 775 01:15:59,020 --> 01:16:02,840 È la vita. I ragazzi vanno dove è meglio per loro. 776 01:16:02,939 --> 01:16:07,219 Quest'anno probabilmente andrò da lei per aiutarla con la bambina. 777 01:16:07,220 --> 01:16:14,738 - Dobbiamo seguirli, dopotutto. - Vanno tutti Dio sa dove. 778 01:16:26,899 --> 01:16:28,599 Attenti! 779 01:16:28,699 --> 01:16:31,499 Colonnello, abbiamo trovato i bagagli rubati. 780 01:16:31,500 --> 01:16:33,818 Andiamo a prenderli stanotte. E acciufferemo anche i ragazzi. 781 01:16:33,819 --> 01:16:37,616 Viene con noi colonnello? 782 01:17:07,500 --> 01:17:10,399 Ora, ascoltate. 783 01:17:10,500 --> 01:17:16,119 Oggi è un grande giorno per voi. Non dimentichiamo mai la nostra prima missione. 784 01:17:16,220 --> 01:17:19,019 Sembra che ce ne dinentichiamo sul momento, 785 01:17:19,020 --> 01:17:21,379 ma resta nascosta da qualche parte. 786 01:17:21,380 --> 01:17:28,279 Quando andiamo in pensione, la tiriamo fuori e la raccontiamo ai nipoti. 787 01:17:28,380 --> 01:17:34,359 Ancora una cosa! Per un poliziotto, il tempo di guardia è la misura del suo valore. 788 01:17:34,460 --> 01:17:38,680 È allora che si vede l'autocontrollo. Durante la guardia, 789 01:17:38,779 --> 01:17:43,199 affrontate il delinquente. Siete solo tu e lui. 790 01:17:43,300 --> 01:17:46,159 È vero che dopo si diventa più calvi? 791 01:17:46,260 --> 01:17:48,800 Possibile. 792 01:17:48,899 --> 01:17:51,399 Tutti voi sapete cosa fare? Avanti! 793 01:17:51,500 --> 01:17:57,175 Tu, starai dietro i cespugli. Quando arriva il ladro, fischia! 794 01:18:17,100 --> 01:18:20,840 - Capitano, signore, pensavo... - Cosa? 795 01:18:20,939 --> 01:18:26,679 La mela, ha i semi nel mezzo... 796 01:18:26,779 --> 01:18:29,920 O l'arancia, anche lei ha i semi, 797 01:18:30,020 --> 01:18:33,738 ma mi chiedevo, la banana, dove ha i semi, per l'amor Dio? 798 01:18:33,739 --> 01:18:36,469 Signor primo sergente! Il delinquente! 799 01:18:36,500 --> 01:18:41,775 - E perché non fischi? - Non so fischiare, sono stato operato. 800 01:19:25,779 --> 01:19:29,849 Non ti vergogni? 801 01:19:30,699 --> 01:19:37,840 - Oh, Geta! Questa donna è stata rubata... - Quindi per te quella è una donna... 802 01:19:37,939 --> 01:19:43,299 - Questa donna, questo oggetto se preferisci... - Certo, per lui una donna è un oggetto. 803 01:19:43,300 --> 01:19:46,880 Mi lasci spiegare? 804 01:19:46,979 --> 01:19:52,719 Questa donna ha salvato la vita di qualcuno. Non è un mero oggetto. 805 01:19:52,819 --> 01:19:55,419 E non è mio. Appartiene ad un ladro che... 806 01:19:55,420 --> 01:20:01,039 - Allora perché è a casa nostra? - Perché è a casa nostra? 807 01:20:01,140 --> 01:20:05,858 - Beh, era una situazione particolare... - E se Mihaela l'avesse trovata? 808 01:20:05,859 --> 01:20:13,159 Che esempio siamo? Se l'avesse trovata il ragazzo che viene domani? 809 01:20:13,260 --> 01:20:15,039 Quale ragazzo? 810 01:20:15,140 --> 01:20:19,720 Un ragazzo molto bravo. Con una posizione e tutto il resto. 811 01:20:19,819 --> 01:20:23,139 Vuole pubblicare le poesie di Mihaela in Italia. 812 01:20:23,140 --> 01:20:25,920 In Italia? 813 01:20:26,020 --> 01:20:29,214 Sì. 814 01:20:40,460 --> 01:20:44,609 Ciao! Sono Luigi. 815 01:21:21,260 --> 01:21:24,613 Delizioso! 816 01:21:25,020 --> 01:21:26,978 Chiedigli dei suoi genitori. 817 01:21:26,979 --> 01:21:30,412 E i tuoi genitori? 818 01:21:34,659 --> 01:21:40,572 - Suo padre... - Va bene. Capisco ciò che devo. 819 01:21:47,579 --> 01:21:49,938 Per cosa sei in lutto adesso, come una pazza? 820 01:21:49,939 --> 01:21:53,599 - Dovresti parlare a Mihaela... - Cosa dovrei dirle? 821 01:21:53,699 --> 01:21:56,658 Quando le hai messo in testa quell'assurdità che solo i soldi contano, 822 01:21:56,659 --> 01:22:00,339 non mi hai interpellato per parlarle. Ora trova da sola una via d'uscita! 823 01:22:00,340 --> 01:22:03,379 Non vi vergognate? Lasciare i ragazzi da soli 824 01:22:03,380 --> 01:22:05,019 è ancora nostro ospite no? 825 01:22:05,020 --> 01:22:07,618 Ospite un corno, tu hai portato la scimmia a casa mia! 826 01:22:07,619 --> 01:22:09,119 Non ti permettere! 827 01:22:09,220 --> 01:22:11,778 Il ragazzo viene da una buona famiglia, e ha le migliori intenzioni 828 01:22:11,779 --> 01:22:13,299 quindi che importa se è nero? 829 01:22:13,300 --> 01:22:16,379 Stiamo solo seduti per la cena, nessuno dice che Mihaela deve sposarlo. 830 01:22:16,380 --> 01:22:21,099 Quindi tornate e badate a come vi comportate! 831 01:22:55,300 --> 01:22:59,560 - Ecco che arriva il secondo! - Anche tu devi dire qualcosa! 832 01:22:59,659 --> 01:23:01,599 Pizza... 833 01:23:09,699 --> 01:23:14,760 E...dimmi ragazzo, sei nato in Italia o... 834 01:23:19,899 --> 01:23:27,920 E com'è lì? Avete... per esempio... la polizia? 835 01:23:51,100 --> 01:23:55,400 Lo stesso qui, a parte Dracula e Nadia Comaneci, 836 01:23:55,500 --> 01:23:57,520 cosa ne sanno all'estero? 837 01:23:57,619 --> 01:24:03,248 Chi ha mai sentito... Poparniceanu, o... tanti altri? 838 01:24:10,619 --> 01:24:15,975 Il rumeno e l'italiano sono lingue sorelle, no? 839 01:24:16,220 --> 01:24:22,880 Comunque io sono più assorbito da piante, giardinaggio, nel mio tempo libero, 840 01:24:22,979 --> 01:24:26,839 e c'è una cosa che mi chiedo da tanto tempo: 841 01:24:26,939 --> 01:24:31,897 Le banane... Dove hanno i semi? 842 01:24:44,460 --> 01:24:53,172 Per favore puoi chiedergli se hanno borse di studio per giovani poeti? 843 01:25:04,260 --> 01:25:08,320 Grazie alla buona volontà del signor Van Horn, 844 01:25:08,420 --> 01:25:13,159 uno dei nostri bambini, Costel, partirà, speriamo non per sempre, 845 01:25:13,260 --> 01:25:16,538 per fare parte di una nuova famiglia, in un altro Paese. 846 01:25:16,539 --> 01:25:18,538 Invito qui il signor Van Horn, e te, Costel. 847 01:25:18,539 --> 01:25:22,496 Se continuate a sputarvi vi picchio! 848 01:25:29,380 --> 01:25:37,199 Grazie per essere qui oggi per dare il vostro saluto a Costel, 849 01:25:37,300 --> 01:25:43,880 Prometto che faremo tutto il possibile per far sentire Costel, in Olanda, 850 01:25:43,979 --> 01:25:50,655 il suo nuovo Paese, così come si è sentito in Romania. Grazie. 851 01:25:56,340 --> 01:26:03,079 Perdonatelo, è così emozionato, ma mi ha dato la sua parola. 852 01:26:03,180 --> 01:26:05,840 Non sputerà più, vero Costel? 853 01:26:05,939 --> 01:26:08,978 Perché se sputa, lo zio non lo porterà con sé, 854 01:26:08,979 --> 01:26:12,419 in più non vuole che là ci facciamo un brutto nome. 855 01:26:12,420 --> 01:26:16,694 Vieni, Sorina, ti aspettano! 856 01:26:39,380 --> 01:26:43,119 Senti ragazzi, so che mi capirai, 857 01:26:43,220 --> 01:26:48,018 anche tu hai dei genitori. 858 01:26:48,140 --> 01:26:52,840 Mihaela non può andarsene, e non perché tu sei... no. 859 01:26:52,939 --> 01:26:55,938 Solo che lei appartiene a questo psoto, questa è casa sua, 860 01:26:55,939 --> 01:26:59,329 vogliamo crescere i suoi figli insieme, capisci? 861 01:27:06,340 --> 01:27:11,800 Pronto a restare qui?! 862 01:27:11,899 --> 01:27:14,439 Mihaela? 863 01:27:14,539 --> 01:27:17,893 Solo un secondo! 864 01:27:18,340 --> 01:27:22,480 Hai sentito? Mihaela vuole andarsene! 865 01:27:22,579 --> 01:27:25,960 Lui resterebbe qui! Ne sapevi niente? 866 01:27:26,060 --> 01:27:29,812 Sarebbe meglio che se ne andasse! 867 01:27:34,380 --> 01:27:37,520 Colonnello, il signor Nae la aspetta qui. 868 01:27:37,619 --> 01:27:42,618 - Doveva incontrarlo per un articolo. - Sono rimasto coinvolto in una cosa. 869 01:27:42,619 --> 01:27:47,640 Senti, dobbiamo trovare quel ragazzo, Lucian. Velocemente! 870 01:27:47,739 --> 01:27:52,572 Sì, signore. Sono già partito colonnello. 871 01:27:55,659 --> 01:28:01,199 Me ne sono andato nel 1988, ho incontrato Nicu là. 872 01:28:01,300 --> 01:28:03,299 Il signor Lucian Timofte vive qui? 873 01:28:03,300 --> 01:28:10,090 Si è trasferito. Chieda a sua moglie all'asilo. 874 01:28:11,539 --> 01:28:13,419 Questo è Nicu nelle forze armate. 875 01:28:13,420 --> 01:28:16,000 - Sua moglie lavora qui? - Sì. 876 01:28:16,100 --> 01:28:19,600 Posso avere il loro numero di telefono? 877 01:28:19,699 --> 01:28:21,599 Molto bello! 878 01:28:21,699 --> 01:28:24,880 - La valigia? - Ci stiamo lavorando. 879 01:28:24,979 --> 01:28:29,493 - Posso tenerlo? - Certo, è per te. 880 01:28:32,100 --> 01:28:36,720 - C'è il signor Timofte per favore? - Provi al centro commerciale. 881 01:28:36,819 --> 01:28:38,960 È per me? 882 01:28:39,060 --> 01:28:42,652 Sì, là. 883 01:28:49,500 --> 01:28:54,060 Come si dice "salute" in Germania? 884 01:28:58,180 --> 01:29:02,819 Oh no, non sono veri. 885 01:29:08,979 --> 01:29:13,439 Non hanno preso nulla. È un peccato che la donna si sia rovinata. 886 01:29:13,539 --> 01:29:16,600 Abbiamo provato a vulcanizzarla, ma... 887 01:29:16,699 --> 01:29:19,419 È rovinata in diversi punti da quel che vedo. 888 01:29:19,420 --> 01:29:22,840 Beh, anche il materiale era piuttosto vecchio. 889 01:29:22,939 --> 01:29:29,119 - Così è. Entriamo? - Sì, solo un secondo... 890 01:29:29,220 --> 01:29:32,240 Ci conosciamo solo da pochi giorni, 891 01:29:32,340 --> 01:29:35,039 ma sei un uomo d'onore, 892 01:29:35,140 --> 01:29:41,960 così oserei chiederti qualcosa, se non ti scoccia... 893 01:29:42,060 --> 01:29:43,450 Sono tutto orecchi. 894 01:29:43,539 --> 01:29:47,599 È per mia figlia, che, beh, ha deciso di andare all'estero 895 01:29:47,619 --> 01:29:53,000 e... come posso dire...il ragazzo, il fidanzato, non scendo nei dettagli, 896 01:29:53,100 --> 01:29:55,039 non è andata a finir bene, 897 01:29:55,140 --> 01:30:00,800 ma Mihaela, mia figlia, vuole andarsene ad ogni costo. 898 01:30:00,899 --> 01:30:07,079 Così ho pensato di chiederti, se non è troppo, 899 01:30:07,180 --> 01:30:11,280 di portarla con te in auto quando te ne vai, 900 01:30:11,380 --> 01:30:16,520 tenerla là per un po', finché non si schiarisce le idee. 901 01:30:16,619 --> 01:30:20,769 Parto domani mattina. 902 01:30:21,819 --> 01:30:28,847 Ecco. Lei è pronta. Dipende solo se sei d'accordo... 903 01:30:28,979 --> 01:30:36,337 Scrive anche poesia, forse può aiutarti in tipografia... 904 01:30:41,979 --> 01:30:48,370 Colonnello, signore, se non ci aiutamo fra noi, chi ci resta? 905 01:30:48,819 --> 01:30:51,039 Non sai che favore mi fai! 906 01:30:51,140 --> 01:30:57,019 - Andiamo ora colonnello, signore? - Certo. Ma chiamami zio Marian. 907 01:31:14,500 --> 01:31:19,890 Signor Lucian, sono un amico dalla Germania sel suo amico, Nicu. 908 01:31:20,420 --> 01:31:24,980 Finalmente ha deciso di darmi un segno. 909 01:31:25,819 --> 01:31:31,759 È tutto qui. Sfortunatamente, Nicu non è più tra noi. 910 01:31:31,859 --> 01:31:36,168 È morto la scorsa settimana, in un incidente d'auto. 911 01:31:36,819 --> 01:31:39,499 E mi ha chiesto, se gli fosse successo qualcosa, 912 01:31:39,500 --> 01:31:41,139 di cercarla, e dirglielo. 913 01:31:41,140 --> 01:31:47,213 Questa è la moneta, l'ha sempre tenuta con sé. 914 01:31:49,659 --> 01:31:53,456 La sua roba, e... 915 01:31:53,899 --> 01:31:58,199 - E questo cos'è? - Nicu ci teneva molto. 916 01:31:58,300 --> 01:32:02,320 La guardava e diceva: "Dove sarà Luci ora?" 917 01:32:02,420 --> 01:32:04,840 Questa donna ha una toppa. 918 01:32:04,939 --> 01:32:09,019 - C'è stata una situazione in cui... - Mi faccia capire per favore. 919 01:32:09,020 --> 01:32:11,339 Vuole dire che, dopo tutti questi anni, 920 01:32:11,340 --> 01:32:14,379 durante i quali non mi ha dato alcun segno, e mi ha lasciato a prendermi cura della madre, 921 01:32:14,380 --> 01:32:17,698 che è vecchia ormai, lui mi manda una moneta perforata e... 922 01:32:17,699 --> 01:32:20,159 Aspetti! Non la prenda così. 923 01:32:20,260 --> 01:32:28,280 Per lui questi oggetti erano come segni del destino che vi ha divisi. 924 01:32:28,380 --> 01:32:32,640 Sa cosa ci ha diviso? Sono andato un minuto a fare un goccio 925 01:32:32,739 --> 01:32:37,880 e quando sono tornato, Nicu non c'era più! 926 01:32:37,979 --> 01:32:41,879 Quindi fanculo a lui e alla sua moneta. 927 01:32:41,979 --> 01:32:47,096 E scusi se glielo dico, quella donna era bianca. 928 01:32:50,340 --> 01:32:53,560 E per sua madre, non ha portato nulla? Soldi? 929 01:32:53,659 --> 01:32:58,680 - La verità è che non ha ottenuto molto. - Si è bevuto tutto vero? 930 01:32:58,779 --> 01:33:02,000 Posso aiutarla io col denaro, se necessario. 931 01:33:02,100 --> 01:33:07,729 E chi lo dirà alla vecchia? Io non ce la faccio! 932 01:33:17,060 --> 01:33:19,560 E come è successo? 933 01:33:19,659 --> 01:33:24,173 Era notte, pioveva... 934 01:33:32,819 --> 01:33:37,159 Io l'ho vista da qualche parte. Non era un amico di Nicu? 935 01:33:37,260 --> 01:33:39,419 Sì, ma preferirei che non mi conoscesse. 936 01:33:39,420 --> 01:33:41,898 - Si tratta di Nicu... - Colonnello, signore! 937 01:33:41,899 --> 01:33:45,457 Chiamami "Zio Marian". 938 01:33:46,539 --> 01:33:51,880 - Zia Leana, devi sapere che Nicu... - Nicu cosa? 939 01:33:51,979 --> 01:33:58,052 Nicu... non tornerà più, capisci? 940 01:34:04,979 --> 01:34:09,719 Va bene. Perché tornare qui se là sta bene? 941 01:34:09,819 --> 01:34:12,239 O non sta bene? 942 01:34:12,340 --> 01:34:16,480 Sì, suppongo che stia bene. 943 01:34:16,579 --> 01:34:21,399 - Bene, sì. - Sta bene. 944 01:34:21,500 --> 01:34:26,520 Come ha potuto non dare un sengo per tutto questo tempo? 945 01:34:26,619 --> 01:34:29,359 - Era impegnato. - Lavora molto vero? 946 01:34:29,460 --> 01:34:32,840 - Sì... - Beve ancora? 947 01:34:32,939 --> 01:34:37,719 - Praticamente... non molto. - Questo vizio del bere... 948 01:34:37,819 --> 01:34:40,279 Come va coi soldi? 949 01:34:40,380 --> 01:34:43,339 Tutto bene, ne è carico. E come prova ti manda... 950 01:34:43,340 --> 01:34:45,319 500 marchi. 1,500 marchi. 951 01:34:45,420 --> 01:34:48,219 1,500 marchi! E te ne manderà di più quando li avrà. 952 01:34:48,220 --> 01:34:51,538 Ditegli che sto bene, Luci si prende cura di me, 953 01:34:51,539 --> 01:34:53,319 sta qui con me. 954 01:34:53,420 --> 01:34:56,459 Zia io mi trasferisco dal signor Colonnello, che mi ha offerto una stanza... 955 01:34:56,460 --> 01:34:59,290 Allora cosa aspetti? Dillo a tua moglie! 956 01:34:59,340 --> 01:35:02,440 - Pensavo domani. - Va! Starò io qui. 957 01:35:02,539 --> 01:35:08,533 - Adesso?! - Va adesso, prima che sia tardi! Corri! 958 01:35:34,100 --> 01:35:39,057 Se ne vanno tutti, nonna, che ci possiamo fare? 959 01:36:42,020 --> 01:36:45,320 Voglio andare via... 960 01:36:45,420 --> 01:36:49,057 Ti prego! 961 01:38:12,779 --> 01:38:14,199 Che avete voi due? 962 01:38:14,300 --> 01:38:18,379 È venuto a dire addio a questo piccolo. Se ne va tra un'ora. 963 01:38:18,380 --> 01:38:24,612 - Cosa ci fai qui così presto? - Non sono riuscito a tornare a casa stanotte. 964 01:38:32,140 --> 01:38:33,880 Ehi, Luci! 965 01:38:33,979 --> 01:38:37,879 Vieni qui, qualcuno deve salutarti. 966 01:40:21,686 --> 01:40:31,686 sottotitoli: Chiara Scura (fonte: youtube) 76513

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.