All language subtitles for [OSN] Red.Dragon.2002.2160p.UHD.Blu-ray.Remux.DV.HDR.HEVC.DTS-H
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:05,287 --> 00:02:08,162
"اعتبر أنّ كل يوم
آخر يوم في حياتك"
2
00:02:08,829 --> 00:02:12,245
"والساعة التي لا تتطلّع إليها
ستكون مفاجأة مرحّباً بها"
3
00:02:13,121 --> 00:02:15,787
"أمّا بالنسبة إليّ
عندما تريد الضحك بشكل جيّد"
4
00:02:15,913 --> 00:02:18,287
"فستجدني في حالة رائعة"
5
00:02:18,829 --> 00:02:20,370
"سميناً ومصقولاً"
6
00:02:21,662 --> 00:02:24,370
"خنزيراً حقيقيّاً من قطيع (إبيكيروس)"
7
00:02:26,370 --> 00:02:30,621
كما نجدك تسرق مقطوعات
من (هوريس) أيضاً
8
00:02:31,079 --> 00:02:34,038
- أحسنت (جون)
- عليّ الاعتراف (هانيبال)
9
00:02:34,329 --> 00:02:36,662
وأتحدث نيابة عن بقية القطيع
10
00:02:37,579 --> 00:02:40,454
آسف، نيابة عن مجلس السيمفونية
11
00:02:40,579 --> 00:02:44,871
أنّ سهراتك هذه
أهم حدث في السنة دائماً
12
00:02:44,996 --> 00:02:46,704
- صحيح
- تماماً
13
00:02:46,829 --> 00:02:50,579
- كم أنتم لطفاء!
- أشعر بالذنب لاستمتاعي بالأمسية الرائعة
14
00:02:50,704 --> 00:02:52,662
بينما أحد عازفينا...
15
00:02:52,787 --> 00:02:56,704
- ما زال مفقوداً
- صحيح، المسكين
16
00:02:57,746 --> 00:02:59,579
أأعترف بشيء شرير؟
17
00:02:59,829 --> 00:03:05,454
أشعر رغماً عني بالراحة قليلاً
18
00:03:06,121 --> 00:03:09,162
يبدو هذا سيئاً
لكن لنواجه الحقيقة
19
00:03:09,287 --> 00:03:11,329
عزفه كان كذلك أيضاً
20
00:03:11,829 --> 00:03:13,370
(هانيبال)، اعترف
21
00:03:14,038 --> 00:03:17,370
ما هذه المقبّلات الشهية؟
22
00:03:18,121 --> 00:03:19,579
إن أخبرتكم
23
00:03:21,245 --> 00:03:22,913
فإنني أخاف ألاّ تتذوقوها أصلاً
24
00:03:28,038 --> 00:03:30,621
- شهية طيبة
- شهية طيبة
25
00:03:46,662 --> 00:03:48,204
العميل الخاص (غراهام)
26
00:03:48,454 --> 00:03:49,954
يا لها من متعة غير متوقعة!
27
00:03:50,121 --> 00:03:51,954
أعتذر عن إزعاجك ثانية
دكتور (ليكتور)
28
00:03:52,079 --> 00:03:53,996
- أعرف أنّ الوقت متأخر جداً
- لا تزعجني
29
00:03:54,329 --> 00:03:56,079
أظننا نحن الاثنين نحب السهر
30
00:03:56,787 --> 00:03:58,787
- ادخل رجاءً
- شكراً
31
00:03:58,913 --> 00:04:00,370
دعني آخذ معطفك
32
00:04:01,787 --> 00:04:04,370
- ماذا يُشغلك؟
- نسير في المسار الخطأ
33
00:04:04,496 --> 00:04:06,579
طوال الوقت يا دكتور
أنا وأنت
34
00:04:07,162 --> 00:04:08,621
تشخيصنا كلّه خطأ
35
00:04:09,621 --> 00:04:12,079
كنّا نبحث عن شخص
يحمل ضغينة جنونية
36
00:04:12,204 --> 00:04:14,204
ومعرفة تشريحية قليلة
37
00:04:14,537 --> 00:04:17,370
أطباء فقدوا رخصهم
طلاّب فشلوا في كلية الطب
38
00:04:17,496 --> 00:04:20,412
- فاقدي وظائفهم في تجهيز الجنائز
- بسبب دقة الجروح، صحيح
39
00:04:20,537 --> 00:04:24,454
- والقطع التذكارية التي يختارها
- نحيد عن الهدف بهذه النقطة
40
00:04:24,662 --> 00:04:26,537
إنه لا يجمع قطع الأجساد
41
00:04:26,996 --> 00:04:29,245
- إذن، لماذا يحتفظ بها؟
- لا يحتفظ بها
42
00:04:30,121 --> 00:04:31,579
هو يأكلها
43
00:04:32,829 --> 00:04:35,370
لا، اسمع، قضينا رأس السنة
لدى والدَي (مولي)
44
00:04:35,537 --> 00:04:39,038
ووالد (مولي) علّم ابني (جوش)
كيفية تقطيع دجاجة مشوية
45
00:04:39,204 --> 00:04:41,162
- نعم
- قال "أكثر قطع الدجاج طراوة"
46
00:04:41,287 --> 00:04:44,329
"هي "المحار"
هنا، على جانبَي الظهر"
47
00:04:45,454 --> 00:04:48,079
لم أسمع ذلك التعبير سابقاً
"المحار"
48
00:04:49,579 --> 00:04:52,579
وفجأة راودتني صورة الضحية الثالثة
49
00:04:53,329 --> 00:04:54,787
(دارسي تايلور)
50
00:04:55,162 --> 00:04:57,204
كان هناك لحم مفقود
من ظهرها
51
00:04:57,496 --> 00:05:01,579
ثم طرأ ذلك إليّ
الكبد والكليتان واللسان والغدة الصعترية
52
00:05:01,704 --> 00:05:05,454
فقد الضحايا كلّهم أجزاء
من أجسادهم تُستخدم في الطهو
53
00:05:06,329 --> 00:05:07,913
أأخبرت مكتب التحقيقات الفيدرالي بهذا؟
54
00:05:08,913 --> 00:05:11,662
لا، كان عليّ مقابلتك أولاً
لكنّي محق
55
00:05:11,829 --> 00:05:14,787
أعرف أنّي محق
بدأت أتمكن من التفكير مثله
56
00:05:14,954 --> 00:05:16,621
نعم، هذا مدهش
57
00:05:17,871 --> 00:05:21,537
لطالما شككت في ذلك
أنت ماهر في تذكر الصور
58
00:05:22,412 --> 00:05:25,579
- لست وسيطاً روحياً يا دكتور
- لا، هذا أمر مختلف
59
00:05:26,329 --> 00:05:28,204
أقرب إلى الخيال الفني
60
00:05:29,245 --> 00:05:31,787
أنت قادر على افتراض
موقف الناس العاطفي
61
00:05:31,913 --> 00:05:34,454
حتى من قد يكونون
يُخيفونك أو يُقرفونك
62
00:05:34,954 --> 00:05:36,662
هي موهبة مزعجة
على ما أعتقد
63
00:05:37,579 --> 00:05:39,579
كم أودّ التعرف على نفسيتك!
64
00:05:41,454 --> 00:05:43,287
بقي شيء
غير منطقي في نظري
65
00:05:43,871 --> 00:05:46,704
أنت أفضل
طبيب نفسي شرعي أعرفه
66
00:05:47,746 --> 00:05:51,412
في الوقت الذي قضيناه معاً
لم يخطر ببالك هذا الاحتمال
67
00:05:52,829 --> 00:05:56,454
أنا مجرد بشر (ويل)
ربّما أخطأت
68
00:05:56,621 --> 00:05:59,204
لا تبدو ممن
يقترفون أخطاء كثيرة
69
00:06:00,329 --> 00:06:04,121
يؤسفني الاعتقاد بأنّي قد لا
أستمتع بثقتك الكاملة بعد الآن
70
00:06:05,162 --> 00:06:07,621
لا، لم أقل ذلك
71
00:06:09,621 --> 00:06:11,746
أجهل ما أقوله، أنا...
72
00:06:12,329 --> 00:06:13,913
أنا متعب جداً
73
00:06:17,787 --> 00:06:19,621
كدت أكتشف الحقيقة
74
00:06:20,454 --> 00:06:21,913
ستجدها
75
00:06:22,996 --> 00:06:26,871
لِمَ لا تعود في الصباح؟
سأفرغ وقتاً في برنامجي و...
76
00:06:27,245 --> 00:06:29,496
يمكننا البدء في إعادة النظر
في تحليل الشخصية
77
00:06:29,829 --> 00:06:31,829
- أيبدو ذلك مناسباً؟
- نعم
78
00:06:31,996 --> 00:06:33,746
استرح هنا وسأحضر معطفك
79
00:06:35,579 --> 00:06:37,038
لن أتأخر
80
00:07:09,329 --> 00:07:11,579
"(لاروس غاستروناميك)"
81
00:07:22,662 --> 00:07:24,704
"بنكرياس العجل"
82
00:07:27,079 --> 00:07:30,454
"بنكرياس العجل"
83
00:07:38,079 --> 00:07:39,537
لا تتحرك
84
00:07:39,871 --> 00:07:41,329
أنت مصدوم الآن
85
00:07:41,454 --> 00:07:43,287
لا أريدك أن تتألم
86
00:07:43,829 --> 00:07:46,079
بعد لحظة ستشعر بدوار
87
00:07:46,496 --> 00:07:50,329
ثم بنعس، لا تقاوم
هو لطيف جداً
88
00:07:50,454 --> 00:07:52,370
كالدخول إلى حمّام دافىء
89
00:07:55,370 --> 00:07:57,329
يؤسفني أنّ الأمر
وصل إلى هذا (ويل)
90
00:07:57,662 --> 00:07:59,662
لكن لكل لعبة نهايتها
91
00:08:05,954 --> 00:08:07,412
ولد مدهش
92
00:08:07,704 --> 00:08:10,038
أنا معجب بشجاعتك
93
00:08:11,871 --> 00:08:13,621
أظنني سآكل قلبك
94
00:09:07,370 --> 00:09:12,245
"إصابة طبيب محلي، وعميل لمكتب
التحقيقات الفيدرالي في حالة خطرة"
95
00:09:28,412 --> 00:09:30,829
"جراح الشرطي البطل الرهيبة!"
96
00:09:31,537 --> 00:09:34,038
"الدكتور (هانيبال ليكتور)
هو "سفّاح (تشيزابيك)""
97
00:09:35,412 --> 00:09:39,121
{\an8}"الكشف عن غرفة الشنائع!
وصفة (ليكتور) للموت"
98
00:09:39,287 --> 00:09:41,746
"(هانيبال)، آكل لحوم البشر"
99
00:09:41,871 --> 00:09:46,579
"آكل اللحوم البشرية"
100
00:09:46,704 --> 00:09:49,204
"أصبحت حالة عميل مكتب التحقيقات
الفيدرالي أفضل، فرصة لشفائه"
101
00:09:49,329 --> 00:09:51,204
{\an8}"حصرياً لـ(تاتلر)، صور من المستشفى!"
102
00:10:03,287 --> 00:10:05,204
{\an8}"جدّتي"
103
00:10:25,412 --> 00:10:27,954
"محاكمة القرن تبدأ"
104
00:10:28,079 --> 00:10:30,496
"قدّم الوحش أعضاء بشرية
إلى ضيوفه"
105
00:10:30,621 --> 00:10:33,204
"رئيسة مجلس السيمفونية
تفقد الوعي في المحكمة"
106
00:10:33,329 --> 00:10:35,996
"مُمسك (ليكتور) أخرِج من المستشفى
سيدلي العميل الفيدرالي بشهادته"
107
00:10:36,121 --> 00:10:38,454
"(هانيبال) مذنب"
108
00:10:44,746 --> 00:10:47,746
"الحكم على (هانيبال)
بالسجن مدى الحياة ٩ مرات"
109
00:10:53,079 --> 00:10:55,704
"أفضل شرطي يُرسل
إلى مستشفى المجانين"
110
00:11:03,412 --> 00:11:05,704
"العميل الخاص يتقاعد
من مكتب التحقيقات الفيدرالي"
111
00:11:05,871 --> 00:11:08,454
"البطل الفيدرالي يستقيل
من مكتب التحقيقات الفيدرالي"
112
00:11:35,913 --> 00:11:37,954
أبي، حضر أحدهم
113
00:11:43,329 --> 00:11:44,787
مرحباً
114
00:11:46,370 --> 00:11:49,496
- وضعك جميل هنا (ويل)
- نعم، هو جيّد
115
00:11:50,954 --> 00:11:52,454
أتعرف سبب حضوري؟
116
00:11:53,954 --> 00:11:55,412
نعم، يمكنني التخمين
117
00:11:55,996 --> 00:11:58,746
- ما مدى معرفتك؟
- ما كُتب في صحيفتي (ميامي هيرالد)
118
00:11:58,871 --> 00:12:00,329
و(تايمز)
119
00:12:01,287 --> 00:12:03,496
عائلتان قُتلتا في منزليهما
شهر بين الحادثتين
120
00:12:04,913 --> 00:12:06,370
(بيرمينغهام) و(أتلانتا)
121
00:12:07,204 --> 00:12:08,704
كانت الظروف متشابهة
122
00:12:09,662 --> 00:12:11,162
ليست متشابهة بل متطابقة
123
00:12:12,370 --> 00:12:13,829
ماذا أخفيتم عن الصحف؟
124
00:12:14,579 --> 00:12:16,829
يكسر المرايا ويستخدم القطع
125
00:12:17,662 --> 00:12:21,245
يرتدي قفازين مطاطيين فليس لدينا
بصمات، مقاس حذائه ١١
126
00:12:23,038 --> 00:12:24,579
لا يجيد فتح الأقفال
127
00:12:24,996 --> 00:12:28,038
كسر الباب في (بيرمينغهام)
واستخدم قاصّ زجاج في (أتلانتا)
128
00:12:28,954 --> 00:12:31,621
وفصيلة دمه (إيه بي) موجب
129
00:12:32,746 --> 00:12:34,704
- أجرحه أحد الضحايا؟
- لا
130
00:12:35,746 --> 00:12:38,996
حددنا الفصيلة من الحيوان المنوي
واللعاب هو مُفرز
131
00:12:43,829 --> 00:12:45,287
أخبرني بشيء (ويل)
132
00:12:45,996 --> 00:12:47,454
عرفت ما هو
133
00:12:47,913 --> 00:12:50,412
أفكرت في مهاتفتي؟
134
00:12:50,537 --> 00:12:52,245
لديك من تحتاج إليهم كلّهم
135
00:12:52,496 --> 00:12:54,204
لديك (دورتماند) في (هارفرد)
136
00:12:54,329 --> 00:12:56,996
- و(بلوم) في (شيكاغو)
- وأنت هنا
137
00:12:57,121 --> 00:13:00,662
- تُصلّح محركات القوارب
- أحب إصلاح محركات القوارب
138
00:13:02,370 --> 00:13:05,454
لن أفيدك كثيراً أصلاً
لم أعد أفكر في هذه الأمور
139
00:13:05,913 --> 00:13:11,038
- حقاً؟ أنت قبضت على آخر مجرمين
- بفعل ما تفعله وبقية الرجال
140
00:13:11,162 --> 00:13:12,746
هذا ليس صحيحاً تماماً (ويل)
141
00:13:12,913 --> 00:13:15,162
- هي طريقة تفكيرك
- بربّك!
142
00:13:15,412 --> 00:13:17,329
قيل هراء كثير
عن طريقة تفكيري
143
00:13:17,454 --> 00:13:19,537
لديّ تقنيون يمكنهم فحص الأدلة
144
00:13:19,662 --> 00:13:23,287
لكنّك تتمتع بالشيء الآخر
الخيال والتصور
145
00:13:23,412 --> 00:13:26,412
- نعم
- مهما كان، أعرف أنّه لا يعجبك
146
00:13:26,537 --> 00:13:28,329
نعم، ما كان سيعجبك أيضاً
147
00:13:51,038 --> 00:13:53,412
هذا المعتوه قتل آل (جاكوبي)
في (بيرمينغهام) ليلة السبت
148
00:13:53,537 --> 00:13:55,579
في ٢٥ فبراير
كان القمر بدراً
149
00:13:55,829 --> 00:13:58,204
قتل آل (ليدز) في (أتلانتا)
منذ ليالٍ عدّة
150
00:13:58,329 --> 00:14:00,704
في ٢٨ مارس
هذا أقل من شهر قمري بيوم
151
00:14:01,079 --> 00:14:04,537
فإن كنّا محظوظين فلدينا حوالى
٣ أسابيع قبل إعادته الكرّة
152
00:14:06,038 --> 00:14:07,704
(ويل)، أتحترم حكمي؟
153
00:14:09,996 --> 00:14:12,245
- نعم، طبعاً
- أظن فرصنا أفضل
154
00:14:12,370 --> 00:14:14,370
في القبض عليه سريعاً
إن ساعدتنا
155
00:14:14,829 --> 00:14:17,454
اذهب إلى (أتلانتا) وألقِ نظرة
ألقِ نظرة فحسب
156
00:14:18,121 --> 00:14:20,871
ثم ساعدني على إعطاء
الشرطة المحلّية المعلومات فقط
157
00:14:21,996 --> 00:14:25,038
لدى (كرافورد) الحكومة اللعينة كلّها
لماذا يحتاج إليك؟
158
00:14:25,162 --> 00:14:27,746
يريد منّي النظر
إلى بعض المعلومات فحسب (مولي)
159
00:14:28,204 --> 00:14:31,038
لأمنحه وجهة نظر أخرى، أتعرفين؟
160
00:14:31,162 --> 00:14:34,245
سأغيب بضعة أيام، ربّما أسبوعاً
وسأعود سريعاً
161
00:14:34,370 --> 00:14:36,370
- هل صدّقت ذلك؟
- نعم
162
00:14:36,537 --> 00:14:40,579
اسمعي، قضايا كهذه
نادراً ما تحدث
163
00:14:40,704 --> 00:14:43,704
- وأنا لديّ خبرة فيها
- صحيح
164
00:14:45,662 --> 00:14:47,579
سددت ما عليك (ويل)
165
00:14:48,038 --> 00:14:49,496
جميعنا فعلنا
166
00:14:49,704 --> 00:14:51,162
حتى (جوش)
167
00:14:52,370 --> 00:14:55,412
ثمّة احتمال أنّ بإمكاني
مساعدتهم على إنقاذ الأرواح
168
00:14:56,662 --> 00:14:58,245
كيف أرفض ذلك؟
169
00:15:05,204 --> 00:15:06,662
هذا...
170
00:15:06,829 --> 00:15:10,245
هذا لن يراني
ولن يعرف اسمي
171
00:15:12,079 --> 00:15:14,662
سأساعدهم على العثور عليه فحسب
ستضطر الشرطة إلى اعتقاله
172
00:15:14,787 --> 00:15:16,245
ليس أنا
173
00:15:20,996 --> 00:15:23,954
هيّا، سأكون في آخر المجموعة
(مولي)، أعدك
174
00:15:24,121 --> 00:15:25,996
يستحيل أن تفعل ذلك
175
00:15:29,204 --> 00:15:30,662
أعرفك جيداً
176
00:15:31,996 --> 00:15:34,162
هيّا، تعالي
177
00:15:37,829 --> 00:15:40,496
- أحبّك، سأراك بعد بضعة أيام
- حسناً
178
00:15:42,121 --> 00:15:43,579
سأهاتفك الليلة
179
00:15:54,829 --> 00:15:56,329
وداعاً أبي
180
00:16:30,954 --> 00:16:32,412
أين الكلب؟
181
00:16:32,787 --> 00:16:36,370
لم يسمع أحد نباحاً
لم يُذكر في ملف القضية
182
00:18:45,370 --> 00:18:48,496
يدخل المُقتحم في الظلام
ويقطع عنق (تشارلز ليدز)
183
00:18:49,746 --> 00:18:52,537
يُطلق النار على (فاليري ليدز)
في معدتها بينما كانت تنهض
184
00:18:52,829 --> 00:18:54,787
حيث أعاق حركتها
لكن لم يقتلها
185
00:18:56,871 --> 00:18:58,996
تركها لتشاهد زوجها يحتضر
186
00:18:59,746 --> 00:19:01,621
ثم يلتف ويسير عبر الردهة
187
00:19:27,537 --> 00:19:28,996
الطفلان كانا ما يزا...
188
00:19:32,954 --> 00:19:35,370
الطفلان كانا ما يزالان بسريريهما
عند إطلاق النار عليهما
189
00:19:35,537 --> 00:19:37,621
وهذا قد يشير
إلى استخدامه كاتم صوت
190
00:19:46,787 --> 00:19:50,079
جرّ الجثتين إلى غرفة
النوم الرئيسية لكن لماذا؟
191
00:19:51,204 --> 00:19:52,704
كانا ميّتين
192
00:19:53,370 --> 00:19:55,454
ولم يحظَ أيّ منهما
بذات...
193
00:19:55,704 --> 00:19:57,162
الاهتمام الإضافي
194
00:19:57,454 --> 00:19:58,913
كالسيدة (ليدز)
195
00:20:28,579 --> 00:20:32,621
أدخِلت قطع صغيرة من المرآة
في تجاويف الضحايا الحجاجية
196
00:20:33,829 --> 00:20:35,621
حدث ذلك بعد الوفاة
197
00:20:45,746 --> 00:20:47,996
لماذا وضعت مرايا في أعينهم؟
198
00:22:00,287 --> 00:22:03,079
قطع المرايا
تجعل أعينهم تبدو حيّة
199
00:22:03,329 --> 00:22:05,038
أراد جمهوراً
200
00:22:05,162 --> 00:22:09,996
أرادهم جميعاً مصطفين
يشاهدونه وهو يلمسها
201
00:22:11,996 --> 00:22:13,454
عندما لمسها
202
00:22:17,621 --> 00:22:19,079
لمس
203
00:22:20,496 --> 00:22:22,454
مسحوق التلك
كان هناك مسحوق التلك
204
00:22:26,787 --> 00:22:29,287
"وُجدت آثار التلك على فخد
السيّدة (ليدز) الداخلي الأيمن"
205
00:22:29,412 --> 00:22:32,746
"لم ينتج بحث كامل للمنزل
عن إيجاد تلك مشابه بالمنزل"
206
00:22:35,996 --> 00:22:38,996
نزعت القفازين، صحيح؟
يا ابن العاهرة!
207
00:22:40,454 --> 00:22:43,787
نزعت القفازين ولمستها بيديك
ثم مسحت جسمها
208
00:22:43,954 --> 00:22:46,329
لكن هل فتحت عينيها
وأنت لا ترتدي القفازين؟
209
00:22:55,496 --> 00:22:57,537
- (كراوفورد)
- "مرحباً، هل جثث آل (ليدز)"
210
00:22:57,662 --> 00:22:59,412
- "ما زالت في المشرحة؟"
- نعم
211
00:22:59,537 --> 00:23:02,787
- من هنا خبير البصمات المستترة؟
- "مركز شرطة (أتلانتا)"
212
00:23:02,913 --> 00:23:04,913
- لكنّهم فحصوا البصمات على الجثث
- ليس الجثث
213
00:23:05,038 --> 00:23:07,121
اطلب منهم فحص العينين
214
00:23:07,245 --> 00:23:09,204
عينَي السيّدة (ليدز) حتى القرنيتين
215
00:23:10,204 --> 00:23:13,537
أظنه نزع القفازين (جاك)
أظن أنّه كان عليه لمسها
216
00:23:14,787 --> 00:23:16,454
يا إلهي (ويل)!
217
00:23:17,662 --> 00:23:19,496
يا سادة، يا سيدات
218
00:23:19,746 --> 00:23:21,621
هكذا تبدو أسنان المُتهم
219
00:23:21,871 --> 00:23:24,746
جاءت الدمغات من آثار العض
في السيّدة (ليدز)
220
00:23:26,287 --> 00:23:28,245
هذه الدرجة من الاعوجاج
221
00:23:29,038 --> 00:23:31,537
إضافة إلى الثلم
في السن القاطع الأوسطي
222
00:23:31,913 --> 00:23:35,621
- تجعلان أثر عضته فريداً
- سمك قرش لعين!
223
00:23:36,621 --> 00:23:38,079
كفى!
224
00:23:39,496 --> 00:23:42,829
نحن ممتنون لتورط المكتب الفيدرالي
لديهم خبرة كبيرة في المجال
225
00:23:42,954 --> 00:23:46,746
وبشكل خاص، المحقق (غراهام)
لديه هذه الخبرة، صحيح (جاك)؟
226
00:23:46,871 --> 00:23:48,329
نعم سيّدي
227
00:23:48,662 --> 00:23:50,746
أتريد إضافة شيء سيّد (غراهام)؟
228
00:23:51,454 --> 00:23:53,662
هلاّ تحضر إلى المقدمة رجاءً
229
00:24:10,662 --> 00:24:13,370
السيّدة (ليدز) والسيدة (جاكوبي)
كانتا الهدفين الرئيسيين
230
00:24:14,245 --> 00:24:17,245
قُتل البقية لإتمام خياله فحسب
231
00:24:17,704 --> 00:24:20,496
أعرف أنّه يصعب تقبّل ذلك
باعتبار ما شاهدتموه
232
00:24:20,787 --> 00:24:22,245
لكنّه لم يكن عملاً عشوائياً
233
00:24:23,162 --> 00:24:26,621
لم تكن نوبة قتل ببساطة
لم يفقد السيطرة قطّ
234
00:24:27,829 --> 00:24:31,204
هذان الهجومان كانا منظمين جداً
واختِيرت المرأتان بعناية
235
00:24:31,412 --> 00:24:33,913
نجهل كيف اختارهما ولماذا
236
00:24:34,038 --> 00:24:36,370
كانتا في ولايتين مختلفتين
ولم يتعرّفا قطّ
237
00:24:36,496 --> 00:24:38,121
لكن هناك رابط
238
00:24:38,871 --> 00:24:41,454
هناك عامل مشترك
وهذا هو المفتاح
239
00:24:42,454 --> 00:24:44,913
اكتشفوه وسننقذ الأرواح
240
00:24:45,287 --> 00:24:48,621
لأنّ هذا سيستمر
241
00:24:48,746 --> 00:24:51,579
حتى نتيقظ أو يحالفنا الحظ
242
00:24:53,038 --> 00:24:54,496
لن يتوقف
243
00:24:55,913 --> 00:24:57,370
لِمَ لا؟
244
00:24:57,871 --> 00:24:59,329
لأنّه يمنحه سلطة
245
00:25:00,537 --> 00:25:02,038
أكنت ستتنازلين عن ذلك؟
246
00:25:04,162 --> 00:25:05,787
سألت عن الكلب
247
00:25:05,996 --> 00:25:08,038
هاتفنا طبيب بيطري الليلة الماضية
248
00:25:08,162 --> 00:25:12,454
(ليدز) وابنه الأكبر أخذا الكلب
إليه في ظهيرة اليوم السابق لمقتلهما
249
00:25:12,829 --> 00:25:14,996
كان مُصاباً
بجرح اخترق معدته
250
00:25:15,204 --> 00:25:16,871
اضطر الطبيب البيطري إلى قتله
251
00:25:16,996 --> 00:25:19,245
أكان الكلب يرتدي طوقاً
عليه عنوان آل (ليدز)؟
252
00:25:19,370 --> 00:25:20,829
لا
253
00:25:21,746 --> 00:25:23,412
أكان لدى آل (جاكوبي)
بـ(بيرمينغهام) كلب؟
254
00:25:23,537 --> 00:25:25,954
لم يكن لديهم كلب
وجدوا صندوق قطط في القبو
255
00:25:26,079 --> 00:25:28,662
فيه غائط قطط
لكن لم يجدوا قطّة
256
00:25:30,913 --> 00:25:32,370
إن هُوجمت القطّة
257
00:25:32,787 --> 00:25:34,579
فربّما دفنها آل (جاكوبي)
258
00:25:35,621 --> 00:25:37,787
اطلب من شرطة (بيرمينغهام)
تفقد الساحة الخلفية
259
00:25:38,579 --> 00:25:40,621
واطلب منهم استخدام
مجس (ميثان) فهو أسرع
260
00:25:44,496 --> 00:25:45,954
نعم
261
00:25:47,496 --> 00:25:48,954
المكالمة لك
262
00:25:50,162 --> 00:25:51,621
(كرافورد)
263
00:25:55,245 --> 00:25:57,704
(كارل)، أنت نور حياتي
264
00:25:57,829 --> 00:26:01,454
هل سيصمد في المحكمة؟
حسناً، أحسنت
265
00:26:03,162 --> 00:26:05,121
وجدوا بصمة
على عين السيّدة (ليدز) اليُسرى
266
00:26:05,913 --> 00:26:07,370
جزء من الإبهام
267
00:26:08,454 --> 00:26:11,454
لا يمكنني إخباركم بشيء
غير ذلك، أشكركم على وقتكم
268
00:26:11,621 --> 00:26:13,454
آسف، لا يمكنني الإجابة
عن أسئلة إضافية
269
00:26:13,662 --> 00:26:15,121
(ويل غراهام)!
270
00:26:15,329 --> 00:26:18,121
أتذكرني؟ (فريدي لاوندز)
271
00:26:18,621 --> 00:26:20,704
قمت بتغطية قضية (ليكتور)
لصحيفة (تاتلر)
272
00:26:20,996 --> 00:26:22,621
- أعددت نسخة الجلدة الورقية
- نعم، أذكرك
273
00:26:22,787 --> 00:26:25,662
نعم، متى أحضروك (ويل)؟
ماذا وجدت؟ أتظن أنّ...
274
00:26:25,829 --> 00:26:28,829
"جنّي الأسنان" ستكون
قصّة أهم من قصة (ليكتور)؟
275
00:26:29,121 --> 00:26:31,204
- فقد تفوق على (ليكتور)
- اسمع
276
00:26:31,329 --> 00:26:34,537
تكتب هراء وأكاذيب (لاوندز)
وصحيفة (تاتلر) تافهة
277
00:26:34,662 --> 00:26:36,329
ابقَ بعيداً عني
278
00:26:37,121 --> 00:26:38,746
ابتعد يا (لاوندز)، هيّا
279
00:26:40,496 --> 00:26:42,370
ما رأيك
في منحي الحقوق الحصرية؟
280
00:26:45,287 --> 00:26:49,454
أعتذر، لكنه تسلل
إلى المستشفى وصوّرني
281
00:26:49,579 --> 00:26:51,412
- أتذكر؟ بتلك الأنابيب
- أعرف (ويل)
282
00:26:51,537 --> 00:26:53,871
- المتدلية منّي
- انسَ ذلك الحقير
283
00:26:54,245 --> 00:26:57,287
امنح نفسك بعض التقدير
عندما نقبض على "جنّي الأسنان"
284
00:26:57,412 --> 00:26:59,579
البصمة إضافة إلى أسنانه
ستقضي عليه
285
00:27:00,704 --> 00:27:03,913
- أنت فعلت ذلك (ويل)
- كانت الأدلة موجودة (جاك)
286
00:27:04,121 --> 00:27:06,579
كانت أمامكم
وبإمكان أيّ شخص رؤيتها
287
00:27:06,704 --> 00:27:08,412
لكن لم يرها شخص آخر
288
00:27:08,746 --> 00:27:10,996
ما أقوله هو
أنّك قمت بعمل رائع
289
00:27:11,121 --> 00:27:13,537
لا، العمل الرائع
هو المتابعة حتى النهاية
290
00:27:13,662 --> 00:27:15,412
والقبض عليه
291
00:27:15,662 --> 00:27:17,287
ولا يمكنني فعل ذلك
292
00:27:17,412 --> 00:27:19,038
فعلت ما طلبته منّي
293
00:27:19,746 --> 00:27:21,370
أتعرف؟ سأعود إلى المنزل
294
00:27:22,537 --> 00:27:24,913
أجهل من قد يكون هذا
295
00:27:25,245 --> 00:27:28,579
قدّمت إليهم خطوطاً عامة فحسب
لا أرى وجهه
296
00:27:28,704 --> 00:27:31,038
هذا ما قلته
عن (غاريت هوبز)، أتذكر؟
297
00:27:31,871 --> 00:27:33,871
- وكشفت أمره
- لم أفعل
298
00:27:34,621 --> 00:27:37,204
- حقاً؟
- نعم، علقت فيما يتعلق بـ(هوبز)
299
00:27:37,329 --> 00:27:38,787
حقاً؟
300
00:27:39,454 --> 00:27:40,913
تلقيت مساعدة
301
00:27:45,329 --> 00:27:46,787
من (ليكتور)
302
00:27:49,245 --> 00:27:50,704
نعم
303
00:27:55,287 --> 00:27:57,579
(جاك)، لا تتلاعب بي
304
00:27:57,704 --> 00:27:59,162
لا تفعل ذلك
305
00:27:59,579 --> 00:28:01,746
- إن كنت تفكر في شيء فقله
- لا أقول إلاّ...
306
00:28:01,871 --> 00:28:04,787
ربّما لدينا مصدر علينا بحثه
307
00:28:04,913 --> 00:28:07,204
أكان هذا الهدف؟
أكنت تمشّيني في بقية الأمر
308
00:28:07,329 --> 00:28:10,496
- لتسألني ذلك؟
- لا تغضب مني، أقوم بعملي
309
00:28:10,913 --> 00:28:13,079
إن كنت تعرف
طريقاً مختصراً أفضل فأخبرني به
310
00:28:13,496 --> 00:28:16,704
إن ظننته قد يتحدث إليّ
فسأذهب بنفسي
311
00:28:19,162 --> 00:28:22,454
إن أخبرتني بأنّك لا تستطيع
تحمّله فالله يعلم أنّي سأتفهم
312
00:28:30,662 --> 00:28:34,579
كعينة بحث ثبت أنّ (ليكتور)
مخيب للآمال جداً
313
00:28:35,162 --> 00:28:38,204
لا يمكن اختراقه بالفحص النفسي
314
00:28:38,662 --> 00:28:43,829
فحص (رورشارك)، الإدراك الباطني الفكري
يطويها إلى أشكال (أوراغامي)
315
00:28:44,913 --> 00:28:46,370
كما ترى
316
00:28:47,537 --> 00:28:51,871
فيمكنك تخيل الاضطراب الناتج
عن زيارتك سيّد (غراهام)
317
00:28:53,454 --> 00:28:56,412
- إن كان بإمكانك مشاركتنا...
- دكتور (تشيلتون)، أعتذر
318
00:28:56,537 --> 00:28:58,913
رحلة العودة إلى (أتلانتا)
الساعة ٤:١٧
319
00:28:59,079 --> 00:29:00,537
طبعاً
320
00:29:03,662 --> 00:29:06,121
أخبرني، عندما رأيت
جرائم قتل (ليكتور)
321
00:29:06,245 --> 00:29:07,913
أسلوبه إن جاز التعبير
322
00:29:08,287 --> 00:29:11,662
أتمكنت من إعادة بناء أحلامه؟
323
00:29:11,954 --> 00:29:14,704
وإن حدث ذلك
أرسمت صوراً لها؟
324
00:29:14,829 --> 00:29:16,287
لا
325
00:29:23,537 --> 00:29:27,079
دعني أكون صريحاً سيّد (غراهام)
أول تحليل حاسم لـ(ليكتور)
326
00:29:27,204 --> 00:29:29,496
سيكون حلم أيّ ناشر
327
00:29:29,704 --> 00:29:31,829
سأمنحك التقدير كاملاً طبعاً
328
00:29:36,454 --> 00:29:39,121
اللعنة! مؤكد أنّ لديك نصيحة
أنت قبضت عليه
329
00:29:39,871 --> 00:29:41,329
ماذا كانت خدعتك
330
00:29:42,787 --> 00:29:44,245
سمحت له بقتلي
331
00:30:38,162 --> 00:30:41,704
هذا عطر بعد الحلاقة الفظيع
ذاته الذي وضعته في المحكمة
332
00:30:43,662 --> 00:30:45,287
يُهدى إليّ
في كل عيد ميلاد
333
00:30:45,412 --> 00:30:47,662
عيد الميلاد، نعم
334
00:30:48,287 --> 00:30:50,079
هل استلمت بطاقتي؟
335
00:30:51,038 --> 00:30:52,746
- استلمتها، شكراً
- لطف كبير
336
00:30:52,871 --> 00:30:55,954
من مختبر جرائم المكتب الفيدرالي
إيصالها إليك
337
00:30:56,913 --> 00:30:59,370
رفضوا إعطائي عنوان منزلك
338
00:31:00,996 --> 00:31:03,079
أرسل إليّ الدكتور (بلوم) مقالك
عن الإدمان الجراحي
339
00:31:03,204 --> 00:31:04,954
في مجلة "طب النفس الشرعي"
340
00:31:06,204 --> 00:31:07,662
وما رأيك؟
341
00:31:08,162 --> 00:31:10,787
كانت مثيرة للاهتمام جداً
حتى للرجل غير الخبير
342
00:31:15,996 --> 00:31:17,954
تقول إنّك لست خبيراً
343
00:31:25,204 --> 00:31:27,370
لكنّك من قبض عليّ
344
00:31:28,245 --> 00:31:29,704
صحيح (ويل)؟
345
00:31:30,871 --> 00:31:32,537
أتعرف كيف فعلت ذلك؟
346
00:31:33,746 --> 00:31:35,204
حالفني الحظ
347
00:31:35,412 --> 00:31:37,370
لا أظنك تعتقد ذلك
348
00:31:38,787 --> 00:31:41,079
هو مذكور في السجل
لماذا يهمك ذلك الآن؟
349
00:31:41,329 --> 00:31:43,287
لا يهمّني أنا (ويل)
350
00:31:43,787 --> 00:31:45,579
أحتاج إلى نصيحتك دكتور (ليكتور)
351
00:31:48,454 --> 00:31:50,954
(بيرمينغهام) و(أتلانتا)
352
00:31:51,496 --> 00:31:54,496
تريد معرفة كيفية
اختياره الضحايا، صحيح؟
353
00:31:54,704 --> 00:31:57,537
ظننت أنّ لديك أفكاراً
وأطلب منك مشاركتي إيّاها
354
00:31:57,787 --> 00:32:00,329
- لماذا أفعل ذلك؟
- ثمّة أشياء تفتقر إليها
355
00:32:00,662 --> 00:32:03,038
مصادر بحث
وربّما إمكانية استخدام كمبيوتر
356
00:32:03,162 --> 00:32:04,787
سأتحدث إلى مدير الموظفين
357
00:32:05,245 --> 00:32:07,412
نعم، الدكتور (تشيلتون)
358
00:32:08,370 --> 00:32:09,829
هو مقرف، صحيح؟
359
00:32:10,162 --> 00:32:13,787
يُزعجك كمراهق جاهل
360
00:32:15,787 --> 00:32:20,204
إن كنت تذكر (ويل)
تعاوننا الأخير انتهى بفوضى كبيرة
361
00:32:22,704 --> 00:32:24,704
ستتمكن من رؤية ملف القضية
362
00:32:25,537 --> 00:32:26,996
وثمّة سبب آخر
363
00:32:27,871 --> 00:32:29,537
أنا أستمع إليك
364
00:32:29,871 --> 00:32:31,621
ظننتك ستستمتع بالتحدي
365
00:32:32,329 --> 00:32:34,662
لتكتشف إن كنت أذكى
ممن أبحث عنه
366
00:32:42,579 --> 00:32:45,913
إذن، من تلميحك
تظن أنّك أذكى منّي
367
00:32:46,412 --> 00:32:48,370
كونك من قبض عليّ
368
00:32:48,704 --> 00:32:52,038
- أعرف أنّي لست أذكى منك
- إذن، كيف قبضت عليّ؟
369
00:32:52,621 --> 00:32:55,370
كان لديك معوقات
370
00:32:55,579 --> 00:32:57,162
أيّ معوقات؟
371
00:32:57,871 --> 00:32:59,329
أنت مجنون
372
00:33:04,621 --> 00:33:06,913
لونك أسمر جداً (ويل)
373
00:33:07,038 --> 00:33:10,579
ويداك خشنتان جداً
لم تعد كيدَيّ الشرطي
374
00:33:10,704 --> 00:33:13,746
وعطر ما بعد الحلاقة
شيء سيختاره طفل
375
00:33:13,871 --> 00:33:16,121
ثمّة قارب صغير
على الزجاجة، صحيح؟
376
00:33:17,746 --> 00:33:20,621
كيف حال (جوش) الصغير
و(مولي) الجميلة؟
377
00:33:21,454 --> 00:33:23,454
أفكر فيهما باستمرار
378
00:33:23,996 --> 00:33:27,454
لن تقنعني بمناشدة خيلائي الفكري
379
00:33:27,579 --> 00:33:30,454
لا أظنني سأقنعك أبداً
إمّا أن تفعل ذلك أم لا
380
00:33:31,412 --> 00:33:33,038
- أهذا ملف القضية؟
- نعم
381
00:33:34,038 --> 00:33:37,204
مع الصور؟ اتركها لديّ
وقد أفكر في الموضوع
382
00:33:37,746 --> 00:33:39,204
لا
383
00:33:41,871 --> 00:33:43,537
أتحلم كثيراً (ويل)؟
384
00:33:43,954 --> 00:33:45,412
وداعاً دكتور (ليكتور)
385
00:33:45,662 --> 00:33:48,245
لم تهدد بأخذ كتبي مني
386
00:33:49,079 --> 00:33:50,996
إذن، أعطني الملف
387
00:33:52,579 --> 00:33:54,579
وسأخبرك برأيي
388
00:33:57,537 --> 00:33:59,913
سأحتاج إلى ساعة واحدة
وإلى خصوصية
389
00:34:06,704 --> 00:34:09,329
كالأيام الخوالي، صحيح (ويل)؟
390
00:34:38,954 --> 00:34:41,162
هذا ولد خجول جداً (ويل)
391
00:34:41,662 --> 00:34:43,121
أودّ التعرف عليه
392
00:34:43,913 --> 00:34:48,412
أفكرت في احتمال كونه معاقاً
أو اعتقاده أنّه معاق؟
393
00:34:48,871 --> 00:34:50,412
- نعم، المرايا
- صحيح
394
00:34:50,537 --> 00:34:52,370
لاحظت أنّه كسر
المرايا في المنزلين
395
00:34:52,496 --> 00:34:54,746
وليس بقدر يكفي للحصول
على القطع التي يريدها
396
00:34:54,871 --> 00:34:58,287
وطبعاً القطع في أعينهم
ليرى نفسه فيهم
397
00:34:58,871 --> 00:35:01,954
- هذا مثير للاهتمام
- ليس كذلك، فكرت في ذلك
398
00:35:02,746 --> 00:35:04,204
فكّرت في الأمر
399
00:35:04,746 --> 00:35:06,370
- ماذا عن المرأتين؟
- ميّتتان؟
400
00:35:06,704 --> 00:35:08,162
هما مجرد دميتين
401
00:35:08,496 --> 00:35:11,412
عليك رؤيتهما حيّتين
كما لفتا انتباهه
402
00:35:12,287 --> 00:35:14,996
- هذا مستحيل
- تقريباً، ليس تماماً
403
00:35:16,996 --> 00:35:18,454
كيف كانت الساحتان؟
404
00:35:20,079 --> 00:35:24,412
ساحتان خلفيتان كبيرتان، محاطتان
بسياج وبعض الشجيرات، لماذا؟
405
00:35:24,537 --> 00:35:28,162
لأنّه إن كان هذا الرجل
يشعر بعلاقة خاصة بالقمر
406
00:35:28,287 --> 00:35:30,329
فقد يود الخروج للنظر إليه
407
00:35:31,162 --> 00:35:34,787
أرأيت الدم في ضوء القمر
سابقاً (ويل)؟ يبدو أسود
408
00:35:35,287 --> 00:35:36,913
إن كان المرء عارياً مثلاً
409
00:35:37,537 --> 00:35:40,746
فمن الأفضل الحصول على خصوصية
في الخارج لأمر كذلك
410
00:35:41,537 --> 00:35:44,204
أتظن أنّ الساحات تلعب دوراً
في اختياره للضحايا؟
411
00:35:44,329 --> 00:35:45,787
نعم
412
00:35:46,038 --> 00:35:48,204
وسيكون هناك المزيد طبعاً
413
00:35:48,787 --> 00:35:50,245
ضحايا
414
00:35:50,704 --> 00:35:53,662
إذن، أظنك ستود
إجراء هذه المحادثات كثيراً
415
00:35:53,829 --> 00:35:55,787
- قد لا يكون لديّ وقت
- أنا لديّ وقت
416
00:35:56,412 --> 00:35:59,621
- لديّ وقت كثير
- أحتاج إلى رأيك الآن
417
00:36:00,204 --> 00:36:01,662
إليك أحد آرائي
418
00:36:02,329 --> 00:36:05,537
تفوح منك رائحة الخوف
وذلك العطر الرخيص
419
00:36:05,787 --> 00:36:08,579
تفوح منك رائحة الخوف (ويل)
لكنّك لست جباناً
420
00:36:10,704 --> 00:36:14,829
تخاف مني لكنّك حضرت
تخاف من الفتى الخجول
421
00:36:14,954 --> 00:36:16,537
لكنّك تبحث عنه رغم ذلك
422
00:36:19,287 --> 00:36:21,287
ألا تفهم (ويل)؟
423
00:36:21,871 --> 00:36:24,996
قبضت عليّ لأننا متشابهان جداً
424
00:36:26,412 --> 00:36:31,038
بلا خيالينا نكون
كبقية المغفلين المساكين
425
00:36:35,245 --> 00:36:38,496
الخوف هو ثمن آلتنا
426
00:36:38,704 --> 00:36:40,496
لكن يمكنني مساعدتك على تحمله
427
00:36:52,370 --> 00:36:55,579
- أتصوّر وجهه؟ حسناً، هل انتهيت؟
- نعم
428
00:36:55,704 --> 00:36:57,162
حسناً، لنخرج من هنا
429
00:36:58,245 --> 00:37:01,079
- أأنت متأكد من أنّك بخير؟
- نعم، أنا بخير
430
00:37:01,662 --> 00:37:03,662
"ماذا تظنه قصد بـ"رؤيتهما حيّتين"؟"
431
00:37:04,537 --> 00:37:05,996
لا أدري
432
00:37:06,204 --> 00:37:08,954
لا أدري، ربّما لا شيء
يصعب فصل هرائه
433
00:37:09,704 --> 00:37:11,913
لكنّي سأزور منزل (ليدز) ثانية
434
00:37:36,370 --> 00:37:38,787
"حفلة عند المسبح"
435
00:37:45,038 --> 00:37:46,621
"ذكريات على الفيديو
أعمال آل (ليدز)"
436
00:37:46,746 --> 00:37:48,579
"أعمال آل (ليدز)، بطولة"
437
00:37:49,454 --> 00:37:50,996
{\an8}"(بيلي)"
438
00:37:51,579 --> 00:37:53,204
{\an8}"(سوزي)"
439
00:37:53,787 --> 00:37:55,245
{\an8}"(شان)"
440
00:37:56,746 --> 00:37:59,746
{\an8}"(تشارلز)، (فاليري)"
441
00:38:00,412 --> 00:38:02,370
{\an8}"(دوتشيس)"
442
00:38:04,537 --> 00:38:07,329
"عزيزتي (دوتشيس)، نعم هكذا
أريني ما يمكنك فعله"
443
00:38:10,162 --> 00:38:12,287
"من هؤلاء؟ عليكِ بهم (دوتشيس)"
444
00:38:12,704 --> 00:38:15,079
"عليكِ بهم (دوتش)
اذهبي وعليكِ بهم (دوتش)"
445
00:38:15,204 --> 00:38:16,829
"اذهبي وعليكِ بهم يا فتاة"
446
00:38:17,662 --> 00:38:20,204
- "حسناً، (تشارلي)"
- "ابدأوا التصوير"
447
00:38:20,329 --> 00:38:21,787
"ماذا تفعل؟"
448
00:38:22,537 --> 00:38:24,079
- "مرحباً يا جماعة"
- "يا مجنون"
449
00:38:24,204 --> 00:38:26,412
- "كيف حال الجميع؟"
- "مرحباً أبي"
450
00:38:26,537 --> 00:38:29,162
- "عدنا من المتجر"
- "مرحباً أبي"
451
00:38:29,287 --> 00:38:32,245
- "هذه ابنتي"
- "مرحباً أبي"
452
00:38:32,370 --> 00:38:33,829
- "(بيلي)"
- "مرحباً أبي"
453
00:38:34,287 --> 00:38:37,079
- "وعزيزتي"
- "لست مستعدة للصورة عن قرب"
454
00:38:37,204 --> 00:38:38,871
"يا مخرج"
455
00:38:39,079 --> 00:38:41,370
"ما رأيك؟"
456
00:38:42,245 --> 00:38:44,370
"اقترب"
457
00:38:44,496 --> 00:38:48,537
"أقرب، أظن أنّ علينا
جعل الأطفال ينامون باكراً الليلة"
458
00:38:48,662 --> 00:38:51,162
"يبدون متعبين، ألا تظن ذلك؟"
459
00:38:52,245 --> 00:38:54,787
- "نحن في الحفلة قرب المسبح"
- "ماذا تفعل؟"
460
00:38:54,913 --> 00:38:56,996
- "تعالي عزيزتي"
- "كفى"
461
00:38:57,121 --> 00:38:58,621
"سأشكوك إلى أمي"
462
00:38:58,871 --> 00:39:00,996
- "الآن سأحصل على قبلتي"
- حسناً، أتريد قبلة؟"
463
00:39:01,121 --> 00:39:03,204
"أريد قبلة، قبلة كبيرة ورومانسية"
464
00:39:20,370 --> 00:39:23,996
لن يمر أحد من هنا ثانية
سأضمن ذلك
465
00:39:27,662 --> 00:39:29,496
لماذا لم يقتحم المنزل
من هناك؟
466
00:39:29,787 --> 00:39:32,746
- هو مخفي أكثر
- الأقفال محكمة على ذلك الباب
467
00:39:32,871 --> 00:39:34,454
أظنه كان مستعجلاً جداً
468
00:39:36,579 --> 00:39:38,370
لا، هو لا يستعجل
469
00:40:34,412 --> 00:40:36,121
جلست هنا، صحيح؟
470
00:40:37,204 --> 00:40:39,287
شاهدت الأطفال يدفنون القطّة
471
00:40:39,954 --> 00:40:41,496
ثم انتظرت حلول الظلام
472
00:41:01,621 --> 00:41:04,996
أنت فخور، كان عليك
ترك توقيعك على عملك
473
00:41:15,412 --> 00:41:19,245
"دار (دولارهايد) للعجزة"
474
00:41:41,496 --> 00:41:42,954
"جدّتي؟"
475
00:41:43,287 --> 00:41:44,746
"جدّتي؟"
476
00:41:45,204 --> 00:41:47,871
- "أنا آسف"
- "(فرانسيس)"
477
00:41:48,079 --> 00:41:51,204
"لم أرَ طفلاً
قذراً ومقرفاً مثلك"
478
00:41:51,329 --> 00:41:54,121
"انظر إلى نفسك، أنت مبتلّ
اخرج من سريري"
479
00:41:54,245 --> 00:41:56,537
- "لا"
- "عد إلى غرفتك في الأعلى"
480
00:41:57,038 --> 00:42:00,746
- "جدّتي، أنت تؤلمينني"
- "اخرس أيّها الوحش الصغير القذر"
481
00:42:00,871 --> 00:42:03,746
"كان عليّ وضعك في دار أيتام
بغض النظر عن كونك حفيدي"
482
00:42:03,871 --> 00:42:05,329
"جدّتي"
483
00:42:05,996 --> 00:42:08,370
"جدّتي، لا تؤذيني"
484
00:42:08,537 --> 00:42:10,412
- "تؤلمينني"
- "ادخل إلى الحمّام"
485
00:42:10,537 --> 00:42:13,370
"اخلع قميص نومك ونظّف نفسك"
486
00:42:13,496 --> 00:42:14,954
"بسرعة"
487
00:42:15,829 --> 00:42:17,871
"والآن أعطني مقصي
من خزانة الأدوية"
488
00:42:17,996 --> 00:42:21,245
- "أرجوك، لا"
- "أمسك بذلك الشيء القذر بيدك"
489
00:42:21,370 --> 00:42:23,412
- "ومدّه"
- "لا جدّتي"
490
00:42:23,537 --> 00:42:25,621
- "الآن، انظر إلى الأسفل"
- "أرجوك"
491
00:42:25,871 --> 00:42:29,245
- "أتريد أن أقطعه؟"
- "لا جدّتي"
492
00:42:29,370 --> 00:42:30,913
"أقسم يا (فرانسيس)"
493
00:42:31,038 --> 00:42:34,162
"على أنّي سأقطعه
إن لطّخت سريرك ثانية"
494
00:42:34,287 --> 00:42:37,162
- "أتفهم؟"
- "سأكون ولداً صالحاً"
495
00:42:37,746 --> 00:42:41,454
سأكون ولداً صالحاً، أعدك
496
00:43:17,204 --> 00:43:22,412
"شاهدوا تنيناً أحمر عظيماً"
497
00:43:24,287 --> 00:43:31,579
"معتوه مجنون يُستشار
في جرائم قتل "جنّي الأسنان""
498
00:43:41,412 --> 00:43:43,954
"عميل فيدرالي يطلب
نصيحة من قاتل"
499
00:43:44,079 --> 00:43:47,579
"جنّي الأسنان"
500
00:43:47,704 --> 00:43:51,245
"ثقوا بـ(فريدي)"
501
00:44:36,162 --> 00:44:37,621
صباح الخير (ويل)
502
00:44:38,079 --> 00:44:39,996
لطيف منك زياراتي ثانية
503
00:44:42,954 --> 00:44:45,245
حفر هذه على شجرة
قرب منزل آل (جاكوبي)
504
00:44:46,162 --> 00:44:49,954
- مستخدماً سكين صيد
- المُستخدمة لقتل (تشارلز ليدز) لاحقاً
505
00:44:50,079 --> 00:44:51,537
نعم
506
00:44:54,245 --> 00:44:55,913
امشِ معي
507
00:44:57,996 --> 00:45:00,787
كانت لديه أداة ثانية
قاطعة لسان القفل
508
00:45:01,079 --> 00:45:02,746
استخدمها لإخلاء المشهد أمامه
509
00:45:02,954 --> 00:45:05,829
- لكن؟
- لا أظنه أحضرها لهذا السبب
510
00:45:07,121 --> 00:45:09,579
فهي ثقيلة جداً ومربكة
511
00:45:09,704 --> 00:45:11,329
واضطر إلى حملها مسافة طويلة
512
00:45:11,454 --> 00:45:13,412
ما رأينا في الشعار؟
513
00:45:14,121 --> 00:45:17,287
قسم الدراسات الآسيوية في (لانغلي)
حدد أنّه حرف صيني
514
00:45:18,871 --> 00:45:20,454
يظهر على قطعة (ما جونغ)
515
00:45:20,746 --> 00:45:24,079
- هو شعار التنين الأحمر
- التنين الأحمر، صحيح
516
00:45:24,537 --> 00:45:26,412
بدأ هذا الفتى يثير اهتمامي
517
00:45:27,329 --> 00:45:29,787
دكتور، نجهل ما المعنى الأكبر
518
00:45:29,913 --> 00:45:32,829
- المحتمل للشعار...
- أيعجبك قفص الرياضة (ويل)؟
519
00:45:32,954 --> 00:45:37,204
محاميّ المزعوم يزعج الدكتور (تشيلتون)
دائماً لمنحي مكاناً أفضل
520
00:45:37,454 --> 00:45:41,329
- أجهل أيّهما أشد حماقة
- ربّما إن قدّمت معلومات...
521
00:45:41,496 --> 00:45:45,996
"طائر "أبو الحناء" في قفص
يُغضب السماوات"
522
00:45:46,829 --> 00:45:48,829
أسبق أن كنت
طائر "أبو الحناء" (ويل)؟
523
00:45:49,454 --> 00:45:50,913
طبعاً
524
00:45:51,162 --> 00:45:53,412
يُسمح لي بـ٣٠ دقيقة هنا
مرّة في الأسبوع
525
00:45:53,746 --> 00:45:55,370
ادخل في صلب الموضوع
526
00:45:56,162 --> 00:45:58,370
أظنه نوى استخدام قاطعة
لسان القفل للدخول إلى المنزل
527
00:45:58,496 --> 00:46:02,079
لكنّه لم يفعل، بدلاً من ذلك
اقتحم أبواب الشرفة
528
00:46:03,038 --> 00:46:05,496
أيقظ الصوت (جاكوبي) واضطر
إلى قتله على الدرج
529
00:46:05,621 --> 00:46:07,079
لم يكن ذلك مخططاً
530
00:46:07,245 --> 00:46:09,204
كان عملاً غير متقن
وهذا ليس من طبعه
531
00:46:10,662 --> 00:46:12,746
علينا ألاّ نحكم عليه
بقسوة (ويل)
532
00:46:13,079 --> 00:46:14,621
كانت المرّة الأولى له
533
00:46:15,662 --> 00:46:18,162
ألم تشعر بموجة ذعر مفاجئة؟
534
00:46:24,079 --> 00:46:26,162
نعم، هذا الخوف
الذي تحدثنا عنه
535
00:46:26,996 --> 00:46:29,245
تحتاج إلى خبرة للتحكم به
536
00:46:29,787 --> 00:46:33,996
شعرت بمن أكون عندما كنت
أرتكب ما تسميه جرائمي
537
00:46:34,121 --> 00:46:35,746
- نعم
- إذن، تأذيت
538
00:46:35,871 --> 00:46:38,287
ليس بسبب عيب
في إدراكك أو غرائزك
539
00:46:38,412 --> 00:46:41,579
بل لأنّك لم تتصرّف بناءً عليها
إلاّ بعد فوات الأوان
540
00:46:42,996 --> 00:46:45,121
- يمكنك قول ذلك
- لكنّك أكثر حكمة الآن
541
00:46:45,370 --> 00:46:47,537
- نعم
- تخيل ما كنت ستفعله (ويل)
542
00:46:47,662 --> 00:46:49,871
لو كان بإمكانك العودة
إلى الماضي
543
00:46:50,913 --> 00:46:53,370
كنت سأطلق عيارين ناريين برأسك
قبل الإمساك بك الخنجر الصغير
544
00:46:54,537 --> 00:46:56,038
أحسنت (ويل)
545
00:46:56,621 --> 00:46:59,412
أظننا نحرز تقدماً
546
00:46:59,537 --> 00:47:05,746
وزائرنا يفعل ذلك
هو يهذب أساليبه ويتطور
547
00:47:09,329 --> 00:47:12,496
ذكر ملف القضية
أشرطة فيديو لآل (ليدز)
548
00:47:12,621 --> 00:47:14,204
- أودّ رؤيتها
- لا
549
00:47:14,329 --> 00:47:16,079
- لِمَ لا؟
- سيكون ذلك فاحشاً
550
00:47:16,913 --> 00:47:18,496
لا تُسهل الأمور، صحيح؟
551
00:47:19,038 --> 00:47:20,996
لكن المرء يهدف إلى الإرضاء
552
00:47:21,496 --> 00:47:23,412
سأهاتفك إن فكرت
في شيء آخر
553
00:47:23,537 --> 00:47:26,204
ربّما تود إعطائي
رقم هاتف منزلك
554
00:47:30,412 --> 00:47:32,537
- انتهت جلستنا يا دكتور
- للوقت الحالي
555
00:47:33,913 --> 00:47:38,662
كانت المرة الأولى بالنسبة إليه
تحسن أداؤه سريعاً في (أتلانتا)
556
00:47:39,412 --> 00:47:41,121
تأكد عزيزي (ويل)
557
00:47:41,704 --> 00:47:44,287
هذا سيجعلك تعمل كثيراً
558
00:47:48,370 --> 00:47:50,370
بلّغ (مولي) و(جوش) حبّي
559
00:47:50,662 --> 00:47:52,412
- إلى مؤخرة الزنزانة دكتور (ليكتور)
- وداعاً
560
00:47:52,537 --> 00:47:54,162
وجهك باتجاه الحائط
561
00:47:57,162 --> 00:48:01,287
إن استدرت قبل سماع
إغلاق القفل فستُصاب بسهم، أفهمت؟
562
00:48:01,412 --> 00:48:04,537
- بالتأكيد
- لديك ٥ دقائق للتحدث إلى محاميك
563
00:48:12,537 --> 00:48:15,162
- ابتداءً من الآن
- شكراً (بارني)
564
00:48:21,621 --> 00:48:25,370
"ألو؟ دكتور (ليكتور)
لديّ المستندات التي طلبتها"
565
00:48:34,079 --> 00:48:36,412
"أردئة"، (روبزبيير)
566
00:48:36,537 --> 00:48:38,412
"طائر أبو الحنّاء"
"طائر أبو الحنّاء، هاتف..."
567
00:48:38,537 --> 00:48:40,537
""طائر أبو الحنّاء، يفقد الوعي"
568
00:48:41,370 --> 00:48:45,287
"طائر أبو الحنّاء في قفص"
٤٠٦،٩
569
00:48:50,079 --> 00:48:52,746
"طائر أبو الحناء في قفص
يُغضب السماوات"
570
00:48:52,871 --> 00:48:55,787
- نعم، هذه هي
- لـ(وليام بليك)، من "نبوءات البراءة"
571
00:48:56,621 --> 00:48:58,829
- أتظنينه موجوداً لديكم؟
- يجدر ذلك
572
00:48:58,954 --> 00:49:01,204
كما لدينا كتب لصور (بليك)
573
00:49:01,996 --> 00:49:04,496
- أتريد رؤيتها؟
- نعم، شكراً
574
00:49:04,913 --> 00:49:07,996
"قسم طب النفس بجامعة (شيكاغو)
مكتب الدكتور (بلوم)"
575
00:49:08,121 --> 00:49:10,954
مرحباً، أنا (بوب غرير)
في "دار نشر (بلاين) و(غدواردز)"
576
00:49:11,537 --> 00:49:14,121
طلب منّي الدكتور (بلوم) إرسال
نسخة من "الطبيب النفسي والقانون"
577
00:49:14,245 --> 00:49:18,329
إلى (ويل غراهام)، وكان يُفترض
أن تعطيني مساعدته العنوان
578
00:49:18,454 --> 00:49:20,829
ورقم هاتفه
لكنّها لم تعطني إيّاهما
579
00:49:20,954 --> 00:49:24,287
"يا إلهي! أنا موظفة مؤقتة
ستعود (ليندا) يوم الاثنين"
580
00:49:24,412 --> 00:49:26,412
عليّ اللحاق بشركة (فيديكس)
بعد ٥ دقائق
581
00:49:26,537 --> 00:49:28,537
وأكره إزعاج الدكتور (بلوم)
بشأنه في منزله
582
00:49:28,662 --> 00:49:31,579
لأنّه طلب من (ليندا) إرساله
ولا أريد إيقاعها في مشكلة
583
00:49:32,704 --> 00:49:34,954
هو موجود في دولاب العناوين
584
00:49:35,662 --> 00:49:37,662
سأرقص في حفل زفافك
إن قرأته لي
585
00:49:38,537 --> 00:49:40,913
"لا أدري
لا يُفترض بي فعل ذلك"
586
00:49:41,662 --> 00:49:45,079
كوني لطيفة وابحثي عنه
ولن أزعجك أكثر
587
00:49:45,746 --> 00:49:48,038
(غراهام، ويل)
588
00:49:48,662 --> 00:49:50,370
"حسناً، لحظة"
589
00:49:54,496 --> 00:49:57,245
"(غراهام)، لا يضم عنوان منزله"
590
00:49:57,370 --> 00:49:59,287
- ماذا يضم عزيزتي؟
- "مكتب التحقيقات الفيدرالي"
591
00:49:59,412 --> 00:50:03,079
"٩٣٥ شارع (بينسيلفانيا)
شمال غرب، (واشنطن) العاصمة"
592
00:50:03,204 --> 00:50:05,121
- ماذا أيضاً؟
- "انتظر"
593
00:50:06,162 --> 00:50:11,537
"ها هو، صندوق بريد
٣٦٨٠، (ماراثون، فلوريدا)"
594
00:50:11,662 --> 00:50:13,370
- (ماراثون)؟
- "نعم"
595
00:50:14,245 --> 00:50:15,704
هذا جيّد
596
00:50:16,121 --> 00:50:17,579
أنت ملاك
597
00:50:33,579 --> 00:50:36,787
"التنين الأحمر العظيم
والمرأة التي ترتدي الشمس"
598
00:50:43,913 --> 00:50:48,871
"(كرومالوكس)، مختبر ألوان"
599
00:51:05,204 --> 00:51:06,662
"حساس للأشعة تحت الأحمر"
600
00:51:11,038 --> 00:51:12,829
أنا (فرانسيس دولارهايد)
601
00:51:13,704 --> 00:51:16,162
جئت لأجل طرد
الأشعة تحت الأحمر
602
00:51:16,287 --> 00:51:18,704
صحيح، اسند ظهرك إلى الباب
603
00:51:18,829 --> 00:51:22,204
وتقدّم ٣ خطوات
حتى تشعر ببلاط أسفل قدميك
604
00:51:22,412 --> 00:51:24,496
وثمّة كرسي إلى اليسار
605
00:51:26,996 --> 00:51:29,746
أنت السيّد (دي) المسؤول
عن الخدمات التقنية، صحيح؟
606
00:51:31,662 --> 00:51:33,121
أنا (ريبا ماكلين)
607
00:51:34,079 --> 00:51:36,454
لحظة وسأشعل الأنوار
608
00:51:40,121 --> 00:51:42,079
حسناً، هكذا
609
00:51:46,871 --> 00:51:49,245
لماذا تحتاج
إلى الأشعة تحت الحمراء؟
610
00:51:50,496 --> 00:51:51,954
لحديقة الحيوانات
611
00:51:52,370 --> 00:51:55,038
يريدون تصوير الحيوانات الليلية
612
00:51:55,162 --> 00:51:57,370
هذا رائع! أحب الحيوانات
613
00:51:58,329 --> 00:52:02,245
لكن عليّ تحذيرك
هذه حساسة جداً
614
00:52:02,787 --> 00:52:04,496
قد يكون التعامل معها صعباً
615
00:52:07,079 --> 00:52:10,204
لكن، لا أظن
أنّ عليّ إخبارك بذلك
616
00:52:18,038 --> 00:52:19,913
مرحباً (ريبا)، سيّد (دي)
617
00:52:21,121 --> 00:52:24,412
لا أقاطعكما، صحيح؟
618
00:52:24,662 --> 00:52:28,079
- لا (رالف)
- (ريبا)، بدأت الأمطار تهطل
619
00:52:28,204 --> 00:52:30,787
- ما رأيك لو أقلّك إلى المنزل؟
- تقود دراجة نارية (رالف)
620
00:52:30,913 --> 00:52:32,496
كيف سيمنع ذلك المطر عنّي؟
621
00:52:32,913 --> 00:52:36,370
فكرت في أن نتوقف
في مكان ما
622
00:52:36,579 --> 00:52:38,121
وشرب مشروب ليلي
623
00:52:38,579 --> 00:52:40,038
هناك من سيقلّني
624
00:52:40,704 --> 00:52:42,746
لا بأس
625
00:52:44,121 --> 00:52:45,579
لا مشكلة
626
00:52:54,412 --> 00:52:57,621
ما أكرهه أكثر من الشفقة
هي الشفقة الزائفة
627
00:52:58,245 --> 00:53:00,996
خاصة من شخص مثار جنسياً دائماً
كـ(رالف ماندي)
628
00:53:02,787 --> 00:53:04,245
آسفة
629
00:53:04,829 --> 00:53:06,287
ليس لديّ شفقة
630
00:53:40,287 --> 00:53:41,746
دعيني أقلّك
631
00:53:42,662 --> 00:53:45,204
شكراً، لكنّي أستقل الحافلة دائماً
632
00:53:47,412 --> 00:53:48,871
(ماندي) أحمق
633
00:53:49,496 --> 00:53:50,954
دعيني أقلّك
634
00:53:52,954 --> 00:53:54,412
لأجل متعتي
635
00:54:08,746 --> 00:54:10,829
أتريد الدخول؟ سأعد مشروباً لنا
636
00:54:18,038 --> 00:54:19,496
ربّما في مرّة أخرى
637
00:54:19,579 --> 00:54:21,370
سأدخل
638
00:54:29,454 --> 00:54:31,329
متى موعد مشروع حديقة الحيوانات؟
639
00:54:32,245 --> 00:54:34,662
ربّما الأسبوع القادم، سيهاتفونني
640
00:54:35,079 --> 00:54:36,537
أحب حديقة الحيوانات
641
00:54:37,913 --> 00:54:42,787
بالواقع، إحدى أولَيات ذكرياتي
هي رؤية أسد أمريكي
642
00:54:42,913 --> 00:54:44,370
عندما بلغت ٥ سنوات
643
00:54:44,954 --> 00:54:47,621
فقدت بصري بسن ٧ سنوات
بسبب الديفتيريا
644
00:54:47,913 --> 00:54:49,370
أيمكنك إعطائي السكين؟
645
00:55:07,204 --> 00:55:11,121
المهم، لطالما حاولت الاحتفاظ
بذكرى شكل الأسد الأمريكي
646
00:55:12,621 --> 00:55:15,871
لكن في هذا الوقت بصراحة
ما أراه في رأسي
647
00:55:16,537 --> 00:55:20,496
لا يشبه الأسد الأمريكي أبداً
بقدر شبهه بالحمار أو الماعز
648
00:55:21,079 --> 00:55:23,662
أحياناً، لست متأكدة
إن كنت قد رأيته حقاً
649
00:55:23,954 --> 00:55:25,996
ربّما هو شيء اختلقته ببساطة
650
00:55:29,954 --> 00:55:31,412
أأنت بخير؟
651
00:55:33,746 --> 00:55:35,329
لا تتكلم كثيراً، صحيح؟
652
00:55:35,829 --> 00:55:38,162
لا، لا أظن ذلك
653
00:55:40,954 --> 00:55:45,704
دعنا نتحدث عن أمر لحظة
ونتخلص منه، حسناً؟
654
00:55:55,370 --> 00:56:01,038
أسمع أنّك أجريت تعديلاً
للمنطقة اللينة في فكك العلوي
655
00:56:02,204 --> 00:56:05,162
لكنّي أفهم كلامك جيداً
لأنّك تتكلم بوضوح كبير
656
00:56:06,871 --> 00:56:09,162
إن لم ترد التحدث إليّ
فلا بأس
657
00:56:11,121 --> 00:56:13,579
لكنّي آمل أنّك ستفعل
لأنّ...
658
00:56:15,038 --> 00:56:18,454
أعرف الشعور عندما يظن الناس
أنّك مختلف دائماً
659
00:56:21,704 --> 00:56:24,079
هذا جيّد
660
00:56:27,829 --> 00:56:29,370
أيمكنني لمس وجهك؟
661
00:56:30,996 --> 00:56:33,412
أريد أن أعرف
إن كنت مبتسماً أم عابساً
662
00:56:34,121 --> 00:56:36,996
أريد أن أعرف
إن كان عليّ أن أخرس
663
00:56:48,079 --> 00:56:50,204
ثقي بكلامي، أنا مبتسم
664
00:56:54,537 --> 00:56:55,996
عليّ الذهاب
665
00:56:56,245 --> 00:56:58,245
إن أهنتك فلم أقصد ذلك
666
00:56:58,829 --> 00:57:00,287
لا
667
00:57:06,996 --> 00:57:10,954
{\an8}- "مقر مكتب الـ(أف بي آي)، (واشنطن) العاصمة"
- زرت منزلهم لكنّي أجهل كيف كان آل (جاكوبي)
668
00:57:11,121 --> 00:57:13,746
سيكون مفيداً لو تمكنت
من رؤية بعض أشيائهم الشخصية
669
00:57:13,913 --> 00:57:16,496
دفاتر يوميات أو رسائل
ألديك هذه الأشياء سيّد (ميتكاف)؟
670
00:57:16,787 --> 00:57:21,245
بالتأكيد، عدا بضع قطع تذكارية
حصل عليها (نايلز جاكوبي)
671
00:57:23,038 --> 00:57:26,079
هذا ابن (جاكوبي) الوريث
من زوجته الأولى؟
672
00:57:26,245 --> 00:57:29,496
صحيح، كوني منفذ الوصية
أحتفظ بهذه الأمور في المكتب
673
00:57:29,621 --> 00:57:31,621
مع بعض الأمور القيمة الصغيرة
674
00:57:31,829 --> 00:57:33,287
حتى إثبات صحة الوصية
675
00:57:33,746 --> 00:57:36,537
لكن شرطة (بيرمينغهام) بحثتها كلّها
676
00:57:36,704 --> 00:57:38,621
أيمكنك توضيبها وإرسالها إليّ؟
677
00:57:43,329 --> 00:57:46,287
أكره أن أطلب ذلك
أعرف أنّه أمر مزعج
678
00:57:48,954 --> 00:57:50,412
اللعنة!
679
00:57:50,996 --> 00:57:53,871
قاضي إثبات صحة الوصية
صديق قديم لي بلعب الغولف
680
00:57:55,537 --> 00:57:56,996
بُني
681
00:57:57,913 --> 00:58:00,245
أخبرني بأنّك ستنال
من ابن العاهرة فحسب
682
00:58:00,370 --> 00:58:02,496
- نبذل قصارى جهدنا
- (ويل)
683
00:58:02,787 --> 00:58:04,954
شكراً سيّد (ميتكاف)، شكراً
684
00:58:05,079 --> 00:58:08,038
رسالة مخفية في زنزانة (ليكتور)
يبدو أنّها رسالة من معجب
685
00:58:08,162 --> 00:58:09,704
قد يكون "جنّي الأسنان" مُرسلها
686
00:58:09,996 --> 00:58:13,787
يريد موافقة (ليكتور)
ينتابه فضول بشأنك ويطرح أسئلة
687
00:58:13,913 --> 00:58:16,829
- طلبت مروحية مستعجلة
- أيعرف (ليكتور) أنّ الرسالة لدينا؟
688
00:58:16,954 --> 00:58:19,287
"ليس بعد، وُجدت خلال
عملية تنظيف روتينية"
689
00:58:19,662 --> 00:58:21,913
- "ألا يفتحون بريده؟"
- "لا يستطيعون، تلزمهم مذكرة تفتيش"
690
00:58:22,038 --> 00:58:23,787
- "يستخدمون الأشعة فحسب"
- "أين (ليكتور) الآن؟"
691
00:58:23,913 --> 00:58:26,370
- "ما زال في قفص الاحتجاز"
- "أيرى زنزانته من هناك؟"
692
00:58:26,621 --> 00:58:28,996
"لا، لكنّه هناك
منذ نصف ساعة تقريباً"
693
00:58:29,162 --> 00:58:30,704
"قريباً سيتساءل عمّا يحدث"
694
00:58:30,913 --> 00:58:32,370
علينا كسب وقت (جاك)
695
00:58:36,079 --> 00:58:37,537
- دكتور (تشيلتون)
- "نعم"
696
00:58:37,662 --> 00:58:40,787
اطلب من مراقب بنايتك
أو المهندس، الشخص المسؤول
697
00:58:40,913 --> 00:58:43,079
اطلب منه فصل قواطع الدارات
في ردهة (ليكتور)
698
00:58:43,746 --> 00:58:47,704
اطلب من المراقب
السير عبر الردهة حاملاً عدّة
699
00:58:47,996 --> 00:58:51,621
سيكون مستعجلاً وغاضباً ومشغولاً
ولا يمكنه الإجابة عن أسئلة
700
00:58:51,746 --> 00:58:55,662
أفهمت؟ ولا تنسَ
لا تلمس الرسالة، حسناً؟
701
00:58:56,287 --> 00:58:57,746
(غراهام) قادم
702
00:58:58,454 --> 00:59:02,121
اسمعوني، ستردنا رسالة مستعجلة
703
00:59:02,245 --> 00:59:04,079
قد تكون من "جنّي الأسنان"
704
00:59:04,704 --> 00:59:06,204
هي ذات أولوية قصوى
705
00:59:06,704 --> 00:59:10,621
يجب أن تُعاد إلى زنزانة (ليكتور)
في غضون ساعة بلا أثر
706
00:59:10,996 --> 00:59:15,454
سنحتاج إلى الشعر والألياف
والبصمات المستترة، ثم الوثائق
707
00:59:15,829 --> 00:59:18,412
سأشرف على الأمر شخصياً، هيّا
708
00:59:22,621 --> 00:59:24,454
"عزيزي الدكتور (ليكتور)"
709
00:59:25,038 --> 00:59:28,287
"أردت إعلامك بسروري لاهتمامك بي"
710
00:59:28,829 --> 00:59:32,038
"وعندما علمت بمراسلاتك العظيمة"
711
00:59:32,454 --> 00:59:34,829
"فكرت، أأجرؤ؟"
712
00:59:35,496 --> 00:59:36,954
"طبعاً أجرؤ"
713
00:59:38,704 --> 00:59:40,746
"لا أظنك ستخبرهم بهويتي"
714
00:59:41,079 --> 00:59:44,662
"عدا ذلك، الجسد المحدد الذي
أعيش فيه حالياً أمر تافه"
715
00:59:44,913 --> 00:59:47,746
"المهم هو ما أتحول إليه"
716
00:59:48,454 --> 00:59:51,537
"أعرف أنّك وحدك
ستفهم هذا التحوّل"
717
00:59:52,704 --> 00:59:55,038
"لديّ أمور أودّ إطلاعك عليها"
718
00:59:55,829 --> 00:59:59,454
"إن سمحت الظروف
آمل أن نتمكن من المراسلة"
719
01:00:00,287 --> 01:00:04,412
"أنا معجب بك منذ سنوات، ولديّ
مجموعة كاملة من إشعاراتك الصحفية"
720
01:00:04,746 --> 01:00:07,871
"بالواقع، أعتبرها نقداً غير عادل"
721
01:00:08,579 --> 01:00:10,329
"غير عادل، كالنقد حولي"
722
01:00:11,162 --> 01:00:14,162
"يحبون إطلاق أسماء دلال
مُحقّرة، صحيح؟"
723
01:00:14,996 --> 01:00:16,454
"جنّي الأسنان"
724
01:00:16,621 --> 01:00:18,454
"لا شيء أقل ملاءمة"
725
01:00:19,038 --> 01:00:21,329
"سيُخزيني لو قرأت ذلك"
726
01:00:21,454 --> 01:00:24,662
"لو لم أعلم أنّك عانيت
التشويه ذاته في الصحافة"
727
01:00:24,787 --> 01:00:27,287
سئمت هذا المبنى اللعين والسخيف!
728
01:00:27,412 --> 01:00:28,954
يتعطّل شيء كل يوم
729
01:00:29,079 --> 01:00:31,829
أقسم على أنّ عليهم
هدم المبنى اللعين
730
01:00:32,038 --> 01:00:33,954
كم الوقت المتبقي لدينا؟
731
01:00:34,287 --> 01:00:36,537
- ١٠ دقائق كأقصى حد
- تعليمات الإجابة عنه
732
01:00:36,662 --> 01:00:38,913
كانت في الجزء
الذي مزّقه (ليكتور) على الأرجح
733
01:00:39,038 --> 01:00:41,245
لا أفهم هذا
لِمَ لم يرمِ الرسالة كلّها؟
734
01:00:41,579 --> 01:00:43,121
كانت مليئة بالمديح
735
01:00:43,787 --> 01:00:45,245
عجز عن مفارقتها
736
01:00:49,245 --> 01:00:51,871
الآن يمكننا الدمج قليلاً...
737
01:00:53,079 --> 01:00:54,746
كم أنت ماكر!
738
01:00:56,329 --> 01:00:57,787
لكنّي كذلك أيضاً
739
01:00:59,162 --> 01:01:02,287
أصباغ الأنيلين والأحبار الملونة
شفافة للأشعة تحت الحمراء
740
01:01:02,496 --> 01:01:05,412
قد تكون هذه قمم
حرف (تي) هنا وهنا
741
01:01:05,621 --> 01:01:08,454
في النهاية
هذه (بي) أو ربّما (آر)
742
01:01:08,913 --> 01:01:11,204
ربّما هو يخبر (ليكتور)
بكيفية الإجابة عنه هنا
743
01:01:11,621 --> 01:01:14,662
(جاك)، ثمّة طريقة واحدة فحسب
لإجراء محادثة عمياء من جهة
744
01:01:14,996 --> 01:01:18,746
النشر، انتظر، نعرف أنّ العزيز
يقرأ صحيفة (تاتلر)
745
01:01:18,871 --> 01:01:22,746
ذكر ذلك في الرسالة، صحيح؟
"جنّي الأسنان"، هم مُخترعو الاسم
746
01:01:22,871 --> 01:01:24,954
حرفا (تي) وحرف (آر)
في (تاتلر)
747
01:01:26,162 --> 01:01:28,287
كيف تتواصل عبر صحيفة الفضائح؟
ماذا تختار؟
748
01:01:28,412 --> 01:01:30,537
- القصص الإخبارية؟
- بل الإعلانات الشخصية
749
01:01:30,996 --> 01:01:33,454
ماذا لو أراد القاتل أن يجيبه
(ليكتور) عبر الإعلانات الشخصية؟
750
01:01:33,579 --> 01:01:36,038
- قد يكون ذلك
- سنحتاج إلى نسخ تلك الصفحات
751
01:01:36,162 --> 01:01:38,079
- قبل نشر عدد (تاتلر) الجديد
- سأتولى الأمر
752
01:01:39,038 --> 01:01:41,287
"المحقق (غراهام) يثير إعجابي"
753
01:01:41,579 --> 01:01:43,746
"ليس تافهاً عادياً، صحيح؟"
754
01:01:44,038 --> 01:01:46,121
"هو أكثر يقظة
ويبدو أنّ لديه أهدافاً"
755
01:01:47,412 --> 01:01:49,204
"كان عليك تعليمه عدم التدخل"
756
01:01:50,913 --> 01:01:52,454
"اعذر الورق المُختار"
757
01:01:52,621 --> 01:01:56,121
"اخترته لأنّه سيذوب سريعاً
إن اضطررت إلى بلعه"
758
01:01:57,954 --> 01:02:02,038
"إن أجبتني في المرة القادمة
فقد أرسل إليك شيئاً مبلولاً"
759
01:02:04,537 --> 01:02:06,121
"حتى ذلك الوقت
أيّها الطبيب العزيز"
760
01:02:06,746 --> 01:02:09,829
"أنا أكثر معجبيك توقاً إليك"
761
01:02:30,496 --> 01:02:32,913
حصلت صحيفة (تاتلر)
على طلب إعلان مُوقّع ٦٦٦
762
01:02:33,038 --> 01:02:36,454
ختم بريد (بالتيمور) على الظرف
يجدر نشره بعد ظهر اليوم
763
01:02:36,996 --> 01:02:39,913
مكتب (شيكاغو) الميداني
سيُرسل النص إلينا الآن
764
01:02:43,704 --> 01:02:45,162
- "عزيزي الزائر..."
- هذا هو
765
01:02:45,579 --> 01:02:47,829
هذا هو
نعته الطبيب بالزائر عندما تحدثنا
766
01:02:48,038 --> 01:02:51,454
"تُشرّفني، أنت جميل جداً"
يا إلهي!
767
01:02:52,245 --> 01:02:56,204
"أقدّم إليك ١٠٠ صلاة لسلامتك
جد العون في سفر (يوحان) ٦:٢٢"
768
01:02:56,329 --> 01:02:59,412
- "٩:١،٨:١٦ و(لوقا) ١:٧"
- هي شيفرة
769
01:02:59,537 --> 01:03:00,996
بالتأكيد
770
01:03:03,454 --> 01:03:06,704
أمامنا ١٩ دقيقة لإرسال الرسالة
إن فككنا الشيفرة
771
01:03:07,370 --> 01:03:09,537
لا تستطيع صحيفة (تاتلر)
تأخير الطباعة أكثر
772
01:03:09,746 --> 01:03:13,162
هو بسيط، احتاجا إلى حماية
من القرّاء العاديين فحسب
773
01:03:13,287 --> 01:03:15,579
- أظنه شيفرة كتاب
- شيفرة كتاب؟
774
01:03:15,704 --> 01:03:19,162
العدد الأول، "١٠٠ صلاة" قد يكون
الصفحة، والأرقام المزدوجة بعدها
775
01:03:19,287 --> 01:03:21,662
- السطر والحرف لكن أيّ كتاب؟
- ليس الإنجيل؟
776
01:03:21,787 --> 01:03:24,746
لا، ذكر (غالاطيس) ١٥:٢
وهو يضم ٦ فصول فحسب
777
01:03:24,871 --> 01:03:27,287
وهذا ينطبق على (يونس) ٦:٨
يضم ٤ فصول فحسب
778
01:03:27,496 --> 01:03:28,954
لم يستخدم الإنجيل
779
01:03:29,121 --> 01:03:31,121
إذن "جنّي الأسنان"
حدد الكتاب الذي سيستخدمانه
780
01:03:31,704 --> 01:03:34,537
حدده في رسالته
في الجزء الذي مزّقه (ليكتور)
781
01:03:34,746 --> 01:03:36,204
يبدو كذلك
782
01:03:36,704 --> 01:03:38,245
ما رأيكما
في الضغط على (ليكتور)؟
783
01:03:38,829 --> 01:03:41,162
- بمستشفى نفسي أظن المخدرات...
- لا
784
01:03:41,662 --> 01:03:43,621
حاولوا استخدام (أميتول الصوديوم)
عليه منذ ٣ سنوات
785
01:03:43,746 --> 01:03:45,746
ليحاولوا اكتشاف
أين دفن طالب من (برينستون)
786
01:03:46,162 --> 01:03:47,746
أعطاهم وصفة غموس
787
01:03:48,412 --> 01:03:50,496
إضافة، إن ضغطنا عليه
فسنفقد الصلة
788
01:03:50,662 --> 01:03:52,954
إن اختار "جنّي الأسنان" الكتاب
فهو شيء عرف
789
01:03:53,079 --> 01:03:54,579
بوجوده في زنزانة (ليكتور)
790
01:03:54,913 --> 01:03:57,370
- أيمكننا الحصول على قائمة بكتبه؟
- من (تشيلتون)، ربّما
791
01:03:58,079 --> 01:04:01,121
لا، انتظرا، (رانكين) و(ولينغهام)
عندما فتّشا زنزانته
792
01:04:01,245 --> 01:04:03,954
أخذا صوراً فورية
ليعيدا كل شيء إلى مكانه
793
01:04:04,121 --> 01:04:06,079
اطلب منهما مقابلتي
ومعهما صور رفوف كتبه
794
01:04:06,954 --> 01:04:08,662
- أين؟
- في المكتبة
795
01:04:11,579 --> 01:04:14,496
(ويل)، أنا أتوخى الحذر
بشأن نشر رسالة (ليكتور)
796
01:04:14,621 --> 01:04:16,121
من دون معرفة محتواها
797
01:04:18,370 --> 01:04:21,370
رأيي أن ندعها تُنشر
وسنتابع محاولة فك الشيفرة
798
01:04:21,621 --> 01:04:24,079
هذا سيشجع "جنّي الأسنان"
على الاتصال به ثانية
799
01:04:24,204 --> 01:04:26,496
ماذا لو شجّعه
على فعل شيء غير الكتابة؟
800
01:04:26,787 --> 01:04:28,621
لا يعجبني الأمر مثلك
801
01:04:29,913 --> 01:04:31,370
لكنّها أفضل فرصة لدينا
802
01:04:49,287 --> 01:04:51,412
"عزيزي الزائر
تُشرّفني، أنت جميل جداً"
803
01:04:52,913 --> 01:04:54,287
"مكتبة الكونغرس، (واشنطن) العاصمة"
804
01:05:08,913 --> 01:05:10,370
يا إلهي!
805
01:05:16,245 --> 01:05:17,996
- ألو؟
- (جاك)، أنا (لويد بومان)
806
01:05:18,121 --> 01:05:21,079
حللت الشيفرة
عليك معرفة محتواها الآن
807
01:05:21,245 --> 01:05:24,038
- حسناً (لويد)
- كُتب، "منزل (غراهام)"
808
01:05:24,162 --> 01:05:27,829
"(ماراثون، فلوريدا)
أنقذ نفسك واقتلهم جميعاً"
809
01:05:29,913 --> 01:05:32,412
- نعم؟
- "فكّ (بومان) الشيفرة للتوّ"
810
01:05:33,496 --> 01:05:35,287
- ماذا كُتب فيها؟
- سأخبرك بعد قليل
811
01:05:35,996 --> 01:05:37,787
استمع إليّ، الأمور بخير
812
01:05:37,913 --> 01:05:40,162
"اهتممت بالأمور
فابقَ على الهاتف عندما أخبرك"
813
01:05:40,287 --> 01:05:43,287
- أخبرني الآن
- (ليكتور)، أعطى الوغد عنوان منزلك
814
01:05:43,412 --> 01:05:45,579
انتظر (ويل)، (ويل)؟
815
01:06:12,329 --> 01:06:13,787
أمي؟
816
01:06:53,954 --> 01:06:57,662
- أيلاحقك الآن؟
- لا، (ليكتور) اقترح ذلك عليه
817
01:07:00,162 --> 01:07:01,621
أكره هذا
818
01:07:01,996 --> 01:07:04,121
(مولي)، أنا آسف
819
01:07:06,454 --> 01:07:07,913
هو شعور مريض
820
01:07:08,245 --> 01:07:10,704
أعرف ذلك
لكنّكما ستكونان آمنين هنا
821
01:07:10,829 --> 01:07:12,829
هذه مزرعة أخي (كرافورد)
822
01:07:13,162 --> 01:07:16,913
- لا يعرف أحد أنّكما هنا
- أفضّل عدم التحدث عن (كرافورد)
823
01:07:38,787 --> 01:07:42,038
أسفل الملف الأصفر
ستجد أحدث وثائق رفضك
824
01:07:42,162 --> 01:07:43,704
من "الأرشيف"
825
01:07:43,913 --> 01:07:46,829
أحضِر إليّ خطأ
مع بعض بريدي من "الأرشيف"
826
01:07:47,579 --> 01:07:49,621
للأسف فتحته بلا النظر إليه
827
01:07:50,746 --> 01:07:52,204
آسف
828
01:07:57,412 --> 01:08:00,454
أظننا سنزيل
مرحاض الدكتور (ليكتور) أيضاً
829
01:08:24,829 --> 01:08:26,454
قبضت عليه شرطة (أتلانتا)
830
01:08:26,787 --> 01:08:28,621
كان يحمل هوية فيدرالية مزيّفة
831
01:08:28,871 --> 01:08:32,245
وكان يحاول الحصول
على صور تشريح عائلة (ليدز)
832
01:08:32,746 --> 01:08:36,662
هو جرم فيدرالي
فأرسلته شرطة (أتلانتا) إلينا
833
01:08:36,787 --> 01:08:41,621
شخصياً أودّ رؤية الحقير يقضي
حكم ٥ سنوات في (ليفينويرث)
834
01:08:42,329 --> 01:08:45,038
لكن قد تكون هناك
طريقة أفضل لتولي الأمر
835
01:08:45,329 --> 01:08:46,787
حقاً؟ ما هي؟
836
01:08:46,913 --> 01:08:48,746
أظن أنّ علينا إعطاءه القصة
837
01:08:49,454 --> 01:08:53,329
"جنّي الأسنان" قبيح
وعاجز جنسياً مع الجنس الآخر
838
01:08:54,579 --> 01:08:58,787
كما يستغل الضحايا الذكور جنسياً
839
01:08:59,329 --> 01:09:02,579
- وهم أحياء؟
- لا يمكنني الخوض في التفاصيل
840
01:09:03,412 --> 01:09:07,496
لكننا نفترض أنّه نتاج منزل
فيه سفاح القربى
841
01:09:08,121 --> 01:09:10,204
لا عجب
أنّ الحقير فاشل، صحيح؟
842
01:09:13,121 --> 01:09:15,537
هذه كانت معلومة
من الدكتور (ليكتور) بالمناسبة
843
01:09:15,662 --> 01:09:18,662
إذن، صحيح أنّ (ليكتور)
يساعدكم على التحقيق؟
844
01:09:19,829 --> 01:09:21,454
نعم، صحيح
845
01:09:21,829 --> 01:09:25,537
شعر الطبيب بإهانة لأنّ
حقيراً تافهاً مثل "جنّي الأسنان"
846
01:09:25,662 --> 01:09:27,496
يعتبر نفسه من مستواه
847
01:09:31,537 --> 01:09:34,204
حسناً، أخبرني عن هذا المكان
848
01:09:34,704 --> 01:09:37,204
(ويل)، مخبؤك في (واشنطن)
849
01:09:37,329 --> 01:09:40,579
هذه مجرد شقة أستعيرها
حتى نقضي على الحقير
850
01:09:41,787 --> 01:09:45,704
أحتفظ بنسخ الأدلة كلّها هنا
لأعمل عليها بوقت متأخر
851
01:09:46,454 --> 01:09:48,537
تأكد من وضوح الاسم
على ذلك المبنى
852
01:09:48,871 --> 01:09:50,329
حسناً
853
01:09:52,121 --> 01:09:53,579
حسناً، لديّ معلومات كافية
854
01:09:55,079 --> 01:09:57,913
تذكرا، أنا سأخدمكما وأنتما ستخدمونني
855
01:09:58,454 --> 01:10:01,829
إن اجتذبت قصتي "الجنّي"
ليهجم على (غراهام)
856
01:10:01,954 --> 01:10:04,454
وتنالوا من الحقير
فسأحظى بحقوق حصرية للقصة
857
01:10:05,704 --> 01:10:07,162
تبّاً لك (لاوندز)!
858
01:10:07,913 --> 01:10:11,245
عندما نرى القصة منشورة سنفكر
فيما سنفعله بشأن تهمتك المغلقة
859
01:10:11,412 --> 01:10:14,704
حسناً، سُررت بالعمل معكما
860
01:10:16,704 --> 01:10:18,162
يا حقيران
861
01:10:26,454 --> 01:10:28,370
أشعر بأنّي بحاجة إلى الاستحمام
862
01:10:29,038 --> 01:10:30,496
أأنت موافق على هذا؟
863
01:10:31,662 --> 01:10:34,038
أفضّل أن يلاحقني
على ملاحقته (مولي) و(جوش)
864
01:10:34,662 --> 01:10:36,579
لذلك، نعم، أنا موافق
865
01:10:36,787 --> 01:10:38,913
ليت كان لدينا حلّ أفضل
لكن بقيت ١٠ أيام
866
01:10:39,038 --> 01:10:40,537
على ظهور البدر الجديد
867
01:10:41,121 --> 01:10:42,579
علينا إخافته
868
01:10:43,496 --> 01:10:46,370
سنراقب الشقة
ونمركز قنّاصة على أسطح الأبنية
869
01:10:46,829 --> 01:10:49,913
"كما ستلاحقك سيارة مراقبة
طوال اليوم والأسبوع"
870
01:10:50,162 --> 01:10:51,621
"وفي الشارع وأينما ذهبت"
871
01:10:51,829 --> 01:10:54,537
"فستحمل المسدس باستمرار
لا توجد استثناءات"
872
01:10:57,038 --> 01:10:59,829
- "أهم تحرّ يكشف الأسرار القذرة"
- "جنّي الأسنان عاجز جنسياً"
873
01:11:01,537 --> 01:11:03,787
أنت ثانية؟
عد الساعة ٤ صباحاً
874
01:11:03,954 --> 01:11:05,412
عندما أفتح الكشك، حسناً؟
875
01:11:11,329 --> 01:11:13,245
أنت! قلت لك...
876
01:11:13,579 --> 01:11:15,038
ماذا؟
877
01:11:16,370 --> 01:11:17,829
ماذا قلت لي؟
878
01:11:39,621 --> 01:11:41,287
الحقير اللعين!
879
01:11:41,913 --> 01:11:44,121
أهذا اسمك على اللافتة؟
880
01:12:40,871 --> 01:12:42,329
أين أنا؟
881
01:12:45,954 --> 01:12:47,704
لماذا أنا هنا؟
882
01:12:48,287 --> 01:12:50,537
تكفّر عن ذنوبك سيّد (لاوندز)
883
01:12:52,370 --> 01:12:54,329
لم أرَ وجهك
884
01:12:54,537 --> 01:12:57,162
لا يمكنني التعرف عليك
885
01:12:57,454 --> 01:13:01,038
أعمل لدى صحيفة الـ(تاتلر) الوطنية
886
01:13:02,829 --> 01:13:06,954
هي مستعدة لدفع جائزة كبيرة
887
01:13:07,537 --> 01:13:09,370
جائزة كبيرة مقابل عودتي
888
01:13:11,245 --> 01:13:12,996
حوالى نصف مليون دولار
889
01:13:13,454 --> 01:13:18,204
- وربّما مليون دولار
- أتعرف من أنا سيّد (لاوندز)؟
890
01:13:18,370 --> 01:13:22,038
لا، ولا أريد أن أعرف
891
01:13:22,579 --> 01:13:24,829
- صدّقني
- حسب كلامك
892
01:13:24,954 --> 01:13:27,871
"أنا فاشل جنسي وحشي ومنحرف"
893
01:13:28,412 --> 01:13:32,621
"حقير تافه سيُقضى عليه قريباً"
894
01:13:34,329 --> 01:13:36,746
أظنك تعرف الآن، صحيح؟
895
01:13:39,329 --> 01:13:40,787
نعم
896
01:13:42,370 --> 01:13:45,704
أتفهم ما أفعله سيّد (لاوندز)؟
897
01:13:46,537 --> 01:13:49,746
لا، لكنّي أودّ فهمه
898
01:13:49,871 --> 01:13:55,954
أريد فهمه حقاً
ثم سيفهمه قرّائي كلّهم أيضاً
899
01:13:57,038 --> 01:13:58,496
لست رجلاً
900
01:13:58,871 --> 01:14:02,454
بدأت كرجل
لكن كل مخلوق أغيّره
901
01:14:02,746 --> 01:14:05,121
يجعلني أكثر من مجرد رجل
902
01:14:05,537 --> 01:14:08,704
- كما سترى
- لا أحتاج إلى رؤيتك، لا
903
01:14:09,329 --> 01:14:11,579
عليك رؤيتي سيّد (لاوندز)
904
01:14:12,079 --> 01:14:15,287
أنت صحفي، جئت لنقل الأخبار
905
01:14:24,996 --> 01:14:27,621
- افتح عينيك وانظر إليّ
- لا
906
01:14:28,204 --> 01:14:32,162
إن لم تفتحهما بنفسك
فسأثبت جفناك إلى جبينك بمكبس
907
01:14:32,287 --> 01:14:35,496
- لا أريد فتحهما
- افتح عينيك
908
01:14:50,621 --> 01:14:52,954
يا إلهي!
909
01:15:00,537 --> 01:15:01,996
يا إلهي!
910
01:15:16,287 --> 01:15:18,370
أتريد معرفة ما أكون؟
911
01:15:19,621 --> 01:15:21,079
بشدة
912
01:15:22,038 --> 01:15:23,496
خفت من سؤالك
913
01:15:34,537 --> 01:15:38,412
- أترى الآن؟
- نعم، يا إلهي!
914
01:15:39,287 --> 01:15:43,537
- السيّدة (جاكوبي) بهيئة بشرية، أترى؟
- نعم
915
01:15:43,746 --> 01:15:47,412
- السيّدة (ليدز) بهيئة بشرية، أترى؟
- نعم
916
01:15:47,537 --> 01:15:50,329
- السيّدة (جاكوبي) تتغير، أترى؟
- يا إلهي!
917
01:15:50,871 --> 01:15:53,746
السيّدة (ليدز) تتغير، أترى؟
918
01:15:54,871 --> 01:15:57,787
السيّدة (جاكوبي) وُلدت ثانية، أترى؟
919
01:15:59,079 --> 01:16:02,704
السيّدة (ليدز) وُلدت ثانية، أترى؟
920
01:16:02,871 --> 01:16:04,704
- أرجوك، لا
- لا؟
921
01:16:05,287 --> 01:16:08,245
- لا ماذا؟
- ليس أنا
922
01:16:08,537 --> 01:16:09,996
ليس أنا
923
01:16:10,704 --> 01:16:13,079
لماذا كتبت الأكاذيب سيّد (لاوندز)؟
924
01:16:15,954 --> 01:16:17,704
(غراهام) أمرني بالكذب
925
01:16:17,871 --> 01:16:19,329
(غراهام)
926
01:16:19,954 --> 01:16:22,621
- ليس أنا
- هل ستقول الحقيقة الآن؟
927
01:16:23,038 --> 01:16:26,287
- نعم
- عنّي؟ وعن عملي؟
928
01:16:26,412 --> 01:16:27,996
نعم
929
01:16:28,537 --> 01:16:29,996
وتحوّلي؟
930
01:16:30,121 --> 01:16:32,121
نعم
931
01:16:34,162 --> 01:16:37,704
أنا التنين وتنعتني بالمجنون!
932
01:16:38,370 --> 01:16:40,579
أنت تتطلع سرّاً
على نشوء عظيم
933
01:16:41,329 --> 01:16:43,287
ولا تتعرف على شيء
934
01:16:43,454 --> 01:16:46,871
أنت نملة
في فترة ما بعد الولادة
935
01:16:47,579 --> 01:16:50,121
طبيعتك تقودك إلى فعل
شيء واحد بالشكل الصحيح
936
01:16:50,412 --> 01:16:53,204
أمامي ترتجف كما يجب
937
01:16:53,913 --> 01:16:57,746
لكنّك لا تدين إليّ بالخوف
سيّد (لاوندز)
938
01:17:04,871 --> 01:17:07,621
أنت تدين إليّ بالرهبة
939
01:17:20,954 --> 01:17:22,412
اقرأ
940
01:17:25,954 --> 01:17:27,662
كفى سيّد (لاوندز)
941
01:17:28,121 --> 01:17:29,579
أحسنت
942
01:17:30,162 --> 01:17:31,621
أستطلق سراحي الآن؟
943
01:17:32,204 --> 01:17:33,662
قريباً
944
01:17:33,996 --> 01:17:37,787
ثمّة طريقة أخيرة يمكنني مساعدتك
من خلالها على الفهم أكثر
945
01:17:37,996 --> 01:17:40,454
أريد أن أفهم
946
01:17:40,704 --> 01:17:43,621
حقاً، وسأكون عادلاً حقاً
947
01:17:43,913 --> 01:17:45,370
من الآن فصاعداً
948
01:17:46,829 --> 01:17:48,287
تعرف ذلك
949
01:17:55,162 --> 01:17:56,621
مرحباً؟
950
01:17:57,162 --> 01:17:59,537
يا إلهي! لا!
951
01:18:27,662 --> 01:18:29,954
"حظيت بشرف عظيم"
952
01:18:30,579 --> 01:18:34,204
"رأيت بدهشة ورهبة"
953
01:18:34,579 --> 01:18:37,245
"قوّة التنين الأحمر العظيم"
954
01:18:38,038 --> 01:18:41,245
"ساعدني على فهم عظمته"
955
01:18:41,537 --> 01:18:43,496
"والآن أريد خدمته"
956
01:18:45,287 --> 01:18:48,496
"يعرف أنّك أجبرتني على الكذب
(ويل غراهام)"
957
01:18:49,245 --> 01:18:54,787
"لأنّي أجبِرت على الكذب
سيرحمني أكثر منك"
958
01:18:57,829 --> 01:18:59,287
"ألو؟"
959
01:18:59,787 --> 01:19:02,579
"يا إلهي! لا!"
960
01:19:24,579 --> 01:19:28,913
يمكننا السماح للأمر بإرباكنا
أو التعلم منه
961
01:19:30,621 --> 01:19:32,621
وربّما استخدامه للقبض على الوغد
962
01:19:39,121 --> 01:19:41,079
كان بحاجة إلى سيارة مغلقة
أو شاحنة صغيرة مغلقة
963
01:19:41,204 --> 01:19:43,704
لنقل (لاوندز)
في الكرسي المتحرك القديم والكبير
964
01:19:45,245 --> 01:19:47,829
- تابع، أيّ منكم
- ويجدر أنّ الكرسي المتحرك لديه
965
01:19:47,954 --> 01:19:50,038
أو يعرف أين يحصل عليه
سريعاً، هو قطعة أثرية
966
01:19:50,162 --> 01:19:51,829
ليس موجوداً في المنزل العادي
967
01:19:51,954 --> 01:19:54,787
ألا يفاجىء أيّاً منكم
أنّه أعدّ الأمر سريعاً؟
968
01:19:55,913 --> 01:19:57,913
يُنشر عدد (تاتلر) ليلة الاثنين
969
01:19:58,412 --> 01:20:00,954
بحلول صباح الثلاثاء
هو في (شيكاغو) يخطف (لاوندز)
970
01:20:02,038 --> 01:20:05,954
إمّا أنّه يعيش بمنطقة (شيكاغو)
أو بمجال قيادة حوالى...
971
01:20:06,621 --> 01:20:08,079
لنقل ٦ ساعات
972
01:20:08,996 --> 01:20:13,121
اكتشفوا أين توفرت (تاتلر) للتوزيع
المبكر ليلة الاثنين ضمن المنطقة
973
01:20:13,329 --> 01:20:15,121
ابدأوا بالمطارات وأكشاك الصحف
المفتوحة طوال الليل
974
01:20:15,245 --> 01:20:17,662
ربّما يتذكر بائع صحف
عميل غريب
975
01:20:17,871 --> 01:20:21,287
(لويد)، كبّر الصوت في الشريط
قد تجد شيئاً في الخلفية
976
01:20:21,454 --> 01:20:23,204
(بيفيرلي) و(جيمي) الكرسي المتحرك
977
01:20:23,329 --> 01:20:25,871
أريد تاريخ صنعه واسم صانعه
والمصادر المحتملة
978
01:20:25,996 --> 01:20:29,079
أنا (وغراهام) سنُنسق من (شيكاغو)
لنسرع
979
01:20:41,829 --> 01:20:45,579
اسمع، لن نجد الإجابات
في (شيكاغو) (جاك)
980
01:20:46,079 --> 01:20:49,245
حسناً؟ (لاوندز) كان ميزة إضافية
981
01:20:50,038 --> 01:20:52,871
كانت فرصة للتباهي فحسب
لا تناسب نمطه أصلاً
982
01:20:55,287 --> 01:20:58,079
أمثال آل (ليدز) وآل (جاكوبي)
ما يحتاج إليه
983
01:21:05,329 --> 01:21:07,121
أظن أنّ عليّ
العودة إلى (بالتيمور)
984
01:21:07,454 --> 01:21:10,121
- بعد ما حاول فعله؟
- أظن (ليكتور) اكتشف شيئاً
985
01:21:10,245 --> 01:21:11,871
في الجزء المفقود من الرسالة
986
01:21:12,537 --> 01:21:14,954
قد لا يكون اسماً لكنّه شيء
ما يكفي لتقليل الاحتمالات
987
01:21:15,079 --> 01:21:18,245
- حتى لو اكتشفه فلن يخبرك
- إلاّ إن عرضت عليه شيئاً
988
01:21:19,787 --> 01:21:21,245
مبارك (ويل)
989
01:21:21,704 --> 01:21:25,913
تخلصك من السيّد (لاوندز) المزعج
كان عملاً فنياً
990
01:21:27,079 --> 01:21:28,996
تبدو زنزانتك أكبر
بلا كتب فيها
991
01:21:29,204 --> 01:21:31,329
حقاً؟ لم ألحظ ذلك
992
01:21:31,996 --> 01:21:35,121
- ستلاحظ ذلك
- لديّ مصادر أخرى
993
01:21:36,829 --> 01:21:39,454
أخبرني (ويل)
هل استمتعت بذلك؟
994
01:21:40,245 --> 01:21:41,704
أول جريمة قتل تقترفها؟
995
01:21:42,245 --> 01:21:44,370
طبعاً استمتعت بها
لِمَ لا يكون شعورك رائعاً؟
996
01:21:44,496 --> 01:21:45,954
الأقدار تستمتع به
997
01:21:47,287 --> 01:21:52,245
الأسبوع الماضي هبط سقف كنيسة
على رأس ٣٤ متعبداً بـ(تكساس)
998
01:21:52,412 --> 01:21:54,454
بينما كانوا يتوسلون في ترنيمة
999
01:21:55,079 --> 01:21:57,287
لن تستكثر الأقدار عليك صحفيّاً
1000
01:21:58,329 --> 01:22:01,287
- قرّبني إليه يا دكتور
- أنت وفريق خاص؟
1001
01:22:01,579 --> 01:22:04,204
(ويل)، أين المتعة في ذلك؟
1002
01:22:04,370 --> 01:22:06,245
عليه تسليم أمره للأقدار أيضاً
1003
01:22:07,162 --> 01:22:08,621
قد يسقط السقف
على أيّ شخص
1004
01:22:10,913 --> 01:22:13,245
لكن حسبما فهمت
ليس على (مولي) و(جوش)
1005
01:22:13,370 --> 01:22:14,829
ليس حالياً على الأقل
1006
01:22:15,579 --> 01:22:17,204
يقتل الحيوان الأليف أولاً
1007
01:22:17,370 --> 01:22:18,829
ثم العائلة
1008
01:22:19,412 --> 01:22:20,954
(فريدي) كان حيوانك الأليف
1009
01:22:21,829 --> 01:22:24,245
- هما في أمان الآن
- لن يكون أحد بأمان
1010
01:22:24,370 --> 01:22:25,829
بقربك (ويل)
1011
01:22:36,245 --> 01:22:38,038
كان تصرّفكم ماكراً
بشأن الرسالة بالمناسبة
1012
01:22:39,038 --> 01:22:41,787
وانقطاع الكهرباء
كان لمسة جميلة بشكل خاص
1013
01:22:43,245 --> 01:22:45,329
ماذا كُتب في الرسالة أيضاً
يا دكتور؟
1014
01:22:49,871 --> 01:22:51,329
قرّبني منه
1015
01:22:52,329 --> 01:22:55,496
هذا ما تريده، صحيح؟
لتساعده على النجاح حيث فشلت
1016
01:22:55,787 --> 01:22:57,245
مرّتين؟
1017
01:22:57,412 --> 01:22:58,871
امنحه فرصة لقتلي
1018
01:23:00,829 --> 01:23:04,412
تفضّل، أغوني بوعيك
1019
01:23:04,829 --> 01:23:06,829
إعادة حقوقك كاملة
1020
01:23:07,287 --> 01:23:09,704
وإمكانية الوصول إلى أرشيف
جمعية الطب الأمريكية عبر الكمبيوتر
1021
01:23:10,412 --> 01:23:12,370
ساعة في الأسبوع
تحت إشراف طبعاً
1022
01:23:12,496 --> 01:23:16,329
لكنّه عرض سأقدّمه مرّة فحسب
تنتهي صلاحيته حال مغادرتي
1023
01:23:16,787 --> 01:23:18,954
- تافه قليلاً، ألا تظن ذلك؟
- إذن، ارفضه
1024
01:23:19,079 --> 01:23:21,287
وانظر إلى الشروط
التي سيقدّمها (تشيلتون)
1025
01:23:22,996 --> 01:23:25,287
- أهذه تهديدات (وليام)؟
- أنا منتظر يا دكتور
1026
01:23:25,412 --> 01:23:27,537
أو ربّما
لم يعد لديك ما تقدّمه
1027
01:23:32,537 --> 01:23:35,038
أأعطيك عينة صغيرة إذن؟
لِمَ لا؟
1028
01:23:36,204 --> 01:23:37,662
أرأيت لوحة (بليك)؟
1029
01:23:37,787 --> 01:23:39,829
- نعم
- لا، نظرت لكنّك لم ترها
1030
01:23:40,329 --> 01:23:43,954
التحوّل هو المفتاح، الرجل التنين
1031
01:23:44,370 --> 01:23:46,746
قُبح يتحول بالقوّة
1032
01:23:47,162 --> 01:23:50,121
ابحث عن سجلات عسكرية
تضم تدريباً في القتال
1033
01:23:50,245 --> 01:23:54,579
وابحث عن وشم مكثف
وعمليات تصحيحيّه للوجه على الأرجح
1034
01:23:54,704 --> 01:23:57,454
بربّك! تخطيت ذلك كلّه
وتعرف ذلك
1035
01:23:58,746 --> 01:24:01,704
أعطني ما أحتاج إليه
كيف يختار النساء؟
1036
01:24:01,829 --> 01:24:04,787
لمّحت إلى الطريقة
كانت الإجابة أمامك
1037
01:24:04,913 --> 01:24:07,662
- نظرت لكنّك لم تره
- هراء! بلا أحاجٍ!
1038
01:24:08,329 --> 01:24:11,579
- أخبرني ببساطة
- لا، حان دورك
1039
01:24:11,704 --> 01:24:14,038
طلبت منك خدمة صغيرة سابقاً
1040
01:24:14,162 --> 01:24:15,996
وأجبتني بوقاحة
1041
01:24:17,621 --> 01:24:21,579
قبل أن أخبرك بأمور أخرى
سترتب أموراً معينة لي
1042
01:24:22,662 --> 01:24:24,121
ترتيبات كماذا؟
1043
01:24:24,746 --> 01:24:26,204
ليس شيئاً مهماً
1044
01:24:27,287 --> 01:24:29,829
أنقول عشاء وعرضاً؟
1045
01:24:33,162 --> 01:24:35,537
أأنت مستعد لإخباري
عن نوعية النزهة؟
1046
01:24:37,245 --> 01:24:38,704
لا
1047
01:24:39,704 --> 01:24:41,829
مفاجآتك كثيرة، صحيح (دي)؟
1048
01:24:43,537 --> 01:24:44,996
نعم
1049
01:24:46,746 --> 01:24:49,454
يبعد حوالى ٦ أقدام، أتشمينه؟
1050
01:24:51,038 --> 01:24:52,996
- نعم
- يصدر صوتاً مرتفعاً
1051
01:24:53,121 --> 01:24:55,913
- لكنّه مخدر، أؤكد ذلك لك
- حسناً
1052
01:24:56,038 --> 01:24:58,621
توشك الدكتورة (هاسلر)
أن تصلح سنه المكسور
1053
01:24:58,746 --> 01:25:00,287
يسرني حضورك آنسة (ماكلين)
1054
01:25:00,412 --> 01:25:02,662
نقدّر لك شريط
الأشعة تحت الحمراء بالمناسبة
1055
01:25:03,079 --> 01:25:04,537
خطوتان إضافيتان
1056
01:25:05,329 --> 01:25:09,496
سأضع يدك اليسرى
على طرف الطاولة، حسناً؟
1057
01:25:09,621 --> 01:25:11,079
هو أمامك مباشرة
1058
01:25:11,704 --> 01:25:13,162
على مهلك
1059
01:25:20,621 --> 01:25:23,370
- (دي)؟
- أنا هنا
1060
01:25:25,204 --> 01:25:26,662
تفضّلي
1061
01:26:11,662 --> 01:26:13,121
تفضّلي
1062
01:26:15,370 --> 01:26:16,829
لِمَ لا تجرّبين هذه؟
1063
01:26:25,954 --> 01:26:27,412
نعم
1064
01:27:03,454 --> 01:27:05,662
٩ خطوات من الباب الأمامي
إلى الساعة
1065
01:27:05,787 --> 01:27:07,954
و٣ أخرى إلى هذه الغرفة
1066
01:27:09,370 --> 01:27:11,412
آسفة، نتيجة العادة
1067
01:27:17,746 --> 01:27:20,579
النمر الجميل، هذا المنزل
هذه الموسيقى
1068
01:27:21,871 --> 01:27:24,079
لا أظن أنّ أحداً
يعرفك حقاً (دي)
1069
01:27:25,079 --> 01:27:26,996
لكن يتساءل الجميع عنك
1070
01:27:27,329 --> 01:27:28,787
خاصة النساء
1071
01:27:29,954 --> 01:27:31,412
ماذا يردن أن يعرفن؟
1072
01:27:31,746 --> 01:27:33,204
يعتبرنك...
1073
01:27:33,496 --> 01:27:36,454
غامض ومثير للاهتمام جداً
1074
01:27:39,954 --> 01:27:41,621
أأخبرنك كيف أبدو؟
1075
01:27:42,787 --> 01:27:46,412
قلن إنّ جسدك مدهش
1076
01:27:48,079 --> 01:27:51,496
وإنّك حساس جداً بشأن وجهك
لكن لا يجدر أن تكون كذلك
1077
01:27:53,079 --> 01:27:54,829
و...
1078
01:27:56,621 --> 01:28:02,621
سألنني إن كنت قوياً
كما تبدو
1079
01:28:03,496 --> 01:28:04,954
وماذا قلت؟
1080
01:28:06,370 --> 01:28:07,996
قلت إنّي لا أعرف
1081
01:28:44,871 --> 01:28:46,454
أين أنت (دي)؟
1082
01:28:52,412 --> 01:28:53,913
ها أنت ذا
1083
01:28:58,996 --> 01:29:00,954
أتريد معرفة رأيي فيه؟
1084
01:29:24,329 --> 01:29:26,662
هلاّ تريني أين الحمّام
1085
01:30:00,704 --> 01:30:02,662
عليّ القيام ببعض الأعمال
1086
01:30:03,871 --> 01:30:06,537
طبعاً، إن كنت ألهيك
عن عملك
1087
01:30:06,662 --> 01:30:08,871
- فسأرحل
- لا، أريدك هنا
1088
01:30:09,662 --> 01:30:12,079
حقاً، هو مجرد شريط
عليّ مشاهدته
1089
01:30:13,287 --> 01:30:14,746
لن يستغرق وقتاً طويلاً
1090
01:30:23,038 --> 01:30:24,621
أعليك سماعه أيضاً؟
1091
01:30:25,787 --> 01:30:27,913
- لا
- أيمكنني إبقاء الموسيقى؟
1092
01:31:29,746 --> 01:31:31,204
ما مضمونه؟
1093
01:31:33,287 --> 01:31:35,537
أشخاص سأقابلهم
1094
01:31:46,370 --> 01:31:47,829
إذن...
1095
01:31:49,704 --> 01:31:51,829
ما هو؟ أهو...
1096
01:31:51,996 --> 01:31:54,370
عرض شركات؟
فرض منزلي نوعاً ما؟
1097
01:31:56,704 --> 01:31:58,162
هو فرض منزلي
1098
01:31:59,579 --> 01:32:01,038
نعم
1099
01:32:05,454 --> 01:32:06,913
هذه فكرة جيّدة
1100
01:32:09,204 --> 01:32:11,913
مهم جداً أن تكون مستعداً
1101
01:32:17,204 --> 01:32:18,871
يا إلهي!
1102
01:32:19,204 --> 01:32:20,662
كم أنت كبير!
1103
01:33:26,370 --> 01:33:27,829
لا
1104
01:33:55,088 --> 01:33:57,088
لا، لن أعطيك إيّاها
1105
01:33:57,254 --> 01:33:58,713
لا
1106
01:34:08,796 --> 01:34:10,588
أرجوك، مجرد...
1107
01:34:10,963 --> 01:34:13,129
مجرد فترة قصيرة
1108
01:34:20,338 --> 01:34:22,713
لا، أنت تؤلمني
1109
01:34:44,338 --> 01:34:45,796
لا، هي...
1110
01:34:46,630 --> 01:34:48,171
هي لطيفة
1111
01:34:49,254 --> 01:34:50,713
هي صالحة
1112
01:35:21,588 --> 01:35:23,463
"متحف (بروكلين)"
1113
01:35:36,338 --> 01:35:40,088
قضيت وقتاً رائعاً جداً
الليلة الماضية (دي)
1114
01:35:40,212 --> 01:35:42,963
لكن صباح اليوم
يبدو أنّك شخص مختلف
1115
01:35:43,796 --> 01:35:46,588
- أهناك خطب ما؟
- عليّ الرحيل الآن
1116
01:35:48,379 --> 01:35:49,880
عليّ الرحيل بعيداً
1117
01:35:50,129 --> 01:35:51,588
أين؟
1118
01:35:51,713 --> 01:35:53,171
في رحلة
1119
01:35:57,088 --> 01:36:00,880
- متى سأراك ثانية؟
- (ريبا)، عليك الخروج
1120
01:36:01,254 --> 01:36:02,713
اخرجي الآن
1121
01:36:06,880 --> 01:36:08,338
"عزيزي سيّد (غراهام)"
1122
01:36:08,963 --> 01:36:12,088
"هذه ممتلكات آل (جاكوبي)
الشخصية كما ناقشنا"
1123
01:36:12,463 --> 01:36:14,129
"آمل أن تفيدك"
1124
01:36:14,546 --> 01:36:16,880
"حظاً موفقاً، (بايرن ميتكاف)"
1125
01:36:36,671 --> 01:36:39,212
(ويل)، كم مرّة سنشاهد هذا؟
1126
01:36:39,463 --> 01:36:42,755
قال "شاهدهم يعيشون أمامك"
1127
01:36:43,129 --> 01:36:45,880
الأمر يتعلق بالأفلام المنزلية
يقول (ليكتور) باستمرار
1128
01:36:46,005 --> 01:36:47,713
"نظرت لكنّك لم ترَ"
1129
01:36:47,921 --> 01:36:49,504
(ليكتور) يقول أموراً عدّة
1130
01:36:52,713 --> 01:36:55,338
الأمر محزن
لكننا عرفنا ذلك مسبقاً
1131
01:36:57,171 --> 01:37:00,713
- (ويل)، لا يمكننا ترك (ليكتور)...
- لا، ثانية
1132
01:37:09,254 --> 01:37:12,546
مؤكد أنّ رسالتك كادت تنتهي
سيّد (كراين)
1133
01:37:12,671 --> 01:37:16,212
- تقريباً
- جميل ربط الوجه بالاسم أخيراً
1134
01:37:16,338 --> 01:37:18,254
بعد مراسلاتنا كلّها
1135
01:37:18,504 --> 01:37:22,379
لكن أتعرف؟
لا تبدو كما توقعت
1136
01:37:23,921 --> 01:37:27,421
- كيف ظننتني سأبدو؟
- مختلفاً
1137
01:37:43,129 --> 01:37:44,588
هنا
1138
01:37:45,005 --> 01:37:48,254
هنا، هنا
أراد قاطعة لسان القفل لذلك
1139
01:37:48,379 --> 01:37:50,588
لقطع القفل المُحكم
والدخول عبر القبو
1140
01:37:52,463 --> 01:37:53,921
لكنّه باب مختلف
1141
01:37:55,504 --> 01:37:58,047
لا أفهم هذا الذي رأيته
كان...
1142
01:37:58,171 --> 01:38:00,005
من الحديد القوي
وعليه أقفال محكمة
1143
01:38:00,546 --> 01:38:02,630
(جاكوبي) ركّب باباً جديداً
1144
01:38:03,171 --> 01:38:05,755
بداية يناير على ما أظن
هو مذكور هنا
1145
01:38:07,421 --> 01:38:09,421
أتظنه راقب المنزل
قبل تغيير الباب؟
1146
01:38:09,546 --> 01:38:12,963
أحضر قاطعة لسان القفل، صحيح؟
كان متأكداً من حاجته إليه
1147
01:38:13,088 --> 01:38:15,588
لماذا يراقبه قبل شهرين تقريباً
ولا يراقبه ثانية؟
1148
01:38:15,713 --> 01:38:18,088
لا أدري، لكنّه مستعدّ
بقاطعة لسان القفل
1149
01:38:18,212 --> 01:38:21,212
كما في منزل (ليدز) لكن
كان معه قاطع زجاج هناك
1150
01:38:21,379 --> 01:38:23,546
مؤكد أنّه رأى لوح الزجاج
في باب مطبخ آل (ليدز)
1151
01:38:23,671 --> 01:38:26,713
- أثناء سيره في الحي
- الباب غير ظاهر من الساحة
1152
01:38:26,838 --> 01:38:29,379
ثمّة شبكية شرفة في الطريق
1153
01:38:31,129 --> 01:38:33,171
(جاك)، عرف المنازل من الداخل
1154
01:38:45,963 --> 01:38:47,463
مدهشة، صحيح؟
1155
01:38:49,212 --> 01:38:51,671
عمرها ٢٠٠ سنة
1156
01:38:53,171 --> 01:38:54,838
لكنّها ما زالت نضرة
1157
01:38:55,504 --> 01:38:56,963
ومشرقة
1158
01:39:33,088 --> 01:39:35,171
يكاد يبدو حيّاً، صحيح؟
1159
01:40:22,755 --> 01:40:24,421
وصلنا للتوّ تقرير من...
1160
01:40:37,421 --> 01:40:39,880
"سيّد (ميتكاف)، أما زال لديك
عقبات شيكات آل (جاكوبي)"
1161
01:40:40,005 --> 01:40:41,671
- "وبيانات بطاقاتهم الائتمانية؟"
- "نعم"
1162
01:40:41,796 --> 01:40:44,463
نبحث عن أيّ طلب
خدمة أو شراء
1163
01:40:44,713 --> 01:40:47,254
كان سيتطلب دخول غريب
إلى المنزل
1164
01:40:47,421 --> 01:40:49,254
مُصلح أو مرسل طلبيات
1165
01:40:51,047 --> 01:40:54,630
نعم، أعرف أننا تفقدنا الأمر
لكن علينا الرجوع أكثر
1166
01:40:54,755 --> 01:40:56,421
إلى ما قبل يناير
1167
01:40:57,880 --> 01:41:00,254
- نعم، أرجوك، أسرع، الأمر مُلح
- من دون طوق
1168
01:41:01,421 --> 01:41:04,088
- بلا طوق
- (ميتكاف) يقول...
1169
01:41:04,630 --> 01:41:07,129
لم يكن للكلب طوق
في حيّ مليء بالكلاب
1170
01:41:07,254 --> 01:41:10,671
لكنّه عرف كلبهم، الأمر ذاته
مع قطّة آل (جاكوبي)
1171
01:41:10,796 --> 01:41:12,254
بلا طوق لكنّه عرفها
1172
01:41:13,338 --> 01:41:15,796
وعرف بأمر القفل المُحكم
ولوح الزجاج
1173
01:41:16,838 --> 01:41:18,421
عرف تقسيم المنزل وكيفية الدخول
1174
01:41:18,546 --> 01:41:21,296
كل ما احتاج إلى معرفته
كان على هذا الشـ...
1175
01:41:22,379 --> 01:41:24,504
- "ذكريات الفيديو أعمال آل (ليدز)"
- يا إلهي!
1176
01:41:24,880 --> 01:41:28,005
- "(كرومالوكس)، خدمات الأفلام الفيديو"
- أما زال (ميتكاف) على الهاتف؟
1177
01:41:28,338 --> 01:41:31,088
أعطني، (بايرون)، أنا (غراهام)
1178
01:41:31,630 --> 01:41:35,421
ذكرت أنّ (نايلز جاكوبي) أخذ
بعض التذكارات، ألديك لائحة بها؟
1179
01:41:36,588 --> 01:41:39,546
أريد معرفة
إن أخذ فيلم منزلي
1180
01:41:40,421 --> 01:41:43,254
شريط فيديو كامل
مجموع من أشرطة أقصر
1181
01:41:44,421 --> 01:41:45,880
حقاً؟
1182
01:41:53,379 --> 01:41:54,838
إنّها (كرومالوكس)
1183
01:41:57,338 --> 01:41:58,880
وصلنا فاكس للتوّ
1184
01:41:59,296 --> 01:42:00,880
حادثة في متحف (بروكلين)
1185
01:42:01,921 --> 01:42:04,129
هجم الرجل على موظفتين
واسمع هذا
1186
01:42:05,755 --> 01:42:07,379
أكل لوحة (بليك)
1187
01:42:07,755 --> 01:42:09,212
ماذا؟
1188
01:42:09,963 --> 01:42:12,171
هذا هو بالتأكيد
1189
01:42:12,463 --> 01:42:15,171
إن عنت اللوحة له الكثير
فلماذا دمّرها؟
1190
01:42:15,588 --> 01:42:18,005
ولماذا لم يقتل المرأتين
في المتحف؟
1191
01:42:18,379 --> 01:42:19,838
كلتاهما شاهدتاه
1192
01:42:23,254 --> 01:42:24,713
ربّما يحاول التوقف
1193
01:43:41,088 --> 01:43:43,630
سيّد (كرافورد)، لديك حدس فحسب
1194
01:43:43,755 --> 01:43:46,963
لديّ ٣٨٢ موظفاً
وهم منتسبون إلى نقابة
1195
01:43:47,088 --> 01:43:50,463
لا يمكنني السماح لكما
برؤية ملفاتهم بلا أمر محكمة
1196
01:43:50,588 --> 01:43:52,963
ثمّة مسائل تتعلق بالخصوصية
وتعريض الشركة
1197
01:43:53,088 --> 01:43:56,463
قتل أحد الموظفين ١١ شخصاً
نعرف بأمرهم
1198
01:43:56,921 --> 01:44:00,047
إن نفذ بفعلته الليلة
فإلامَ ستتعرض الشركة؟
1199
01:44:00,171 --> 01:44:02,171
دعني أحضر محامينا هنا
مؤكد أنّكم ستتوصلون إلى حل
1200
01:44:02,296 --> 01:44:04,254
- ليس لدينا وقت لذلك
- استمع إليّ
1201
01:44:04,379 --> 01:44:06,880
نبحث عن رجل أبيض
يبلغ ٣٥-٢٥ سنة
1202
01:44:07,005 --> 01:44:10,047
يستعمل يده اليُمنى وشعره بني
اسمعني أرجوك
1203
01:44:10,379 --> 01:44:12,671
هو قويّ جداً
قد يمارس كمال الأجسام
1204
01:44:12,796 --> 01:44:15,713
قد يعاني تشوهاً في الوجه
1205
01:44:15,838 --> 01:44:18,171
يقود سيارة مغلقة
أو شاحنة صغيرة مغلقة
1206
01:44:18,963 --> 01:44:21,171
- يبدو كالسيد (دي)؟
- يا إلهي!
1207
01:44:21,296 --> 01:44:22,880
من السيّد (دي)؟
1208
01:44:23,212 --> 01:44:25,671
(فرانسيس دولارهايد)
هو مدير الخدمات التقنية
1209
01:44:25,796 --> 01:44:29,671
- ماذا تعني؟ ماذا يفعل تماماً؟
- يتولى صيانة أجهزة نقل الأشرطة
1210
01:44:29,838 --> 01:44:32,963
- أيمكنه الوصول إلى الأشرطة المنزلية؟
- يمكنه الوصول إلى الأشرطة كلّها
1211
01:44:33,088 --> 01:44:34,546
التي تأتي إلى هنا
1212
01:44:36,504 --> 01:44:38,796
أشكرك على العشاء (رالف)
ولسماحك لي بالتنفيس
1213
01:44:38,921 --> 01:44:40,755
لا مشكلة
1214
01:44:43,129 --> 01:44:44,588
(ريبا)، اسمعي
1215
01:44:45,546 --> 01:44:47,671
أعرف أنّه
ليس من حقي التدخل
1216
01:44:48,630 --> 01:44:51,630
- تابع
- إن كان (دولارهايد) مزاجياً
1217
01:44:51,755 --> 01:44:53,212
كما تقولين
1218
01:44:54,379 --> 01:44:58,963
فربّما عليك الابتعاد عنه
فماذا تعرفين عنه حقاً؟
1219
01:44:59,129 --> 01:45:04,755
أقدّر لك اهتمامك (رالف)، حقاً
وأعدك بأن أفكر في الأمر
1220
01:45:07,296 --> 01:45:11,504
- أتمنى لك عطلة ممتعة
- شكراً، سأراك بعد أسبوع
1221
01:45:12,421 --> 01:45:13,880
تصبح على خير
1222
01:45:26,129 --> 01:45:28,212
- استمتعت بوقتي
- تصبح على خير
1223
01:45:28,338 --> 01:45:29,796
تصبحين على خير !
1224
01:46:00,129 --> 01:46:02,379
(روالف)، لمجرد شعوري بالحساسية الزائدة
1225
01:46:20,838 --> 01:46:22,296
(ريبا)
1226
01:46:23,338 --> 01:46:24,796
استيقظي
1227
01:46:26,047 --> 01:46:30,171
تجوّلت في المنزل
بينما كنت نائماً
1228
01:46:30,338 --> 01:46:31,796
- صحيح؟
- ماذا؟
1229
01:46:31,921 --> 01:46:33,379
تلك الليلة
1230
01:46:33,546 --> 01:46:35,421
أوجدت شيئاً غريباً؟
1231
01:46:36,504 --> 01:46:40,171
أأخذته وأطلعت أحداً عليه؟
أفعلت ذلك؟
1232
01:46:40,421 --> 01:46:41,880
(دي)؟
1233
01:46:42,379 --> 01:46:44,755
ما الأمر؟ ماذا يحدث؟
1234
01:46:45,588 --> 01:46:47,921
- لا تتحركي! وإلاّ فسيسمعنا
- من؟
1235
01:46:48,212 --> 01:46:49,671
هو في الطابق العلوي
1236
01:46:53,296 --> 01:46:55,047
إنه يريدك (ريبا)
1237
01:46:57,047 --> 01:46:59,504
ظننته رحل لكنّه عاد
1238
01:46:59,713 --> 01:47:01,171
(دي)، أنت تخيفني
1239
01:47:04,463 --> 01:47:06,504
لم أرد تقديمك إليه
1240
01:47:07,254 --> 01:47:10,796
قمت بشيء لأجلك اليوم
كيلا يحصل عليك
1241
01:47:11,838 --> 01:47:13,296
كنت مخطئاً
1242
01:47:14,713 --> 01:47:16,171
جعلتني ضعيفاً
1243
01:47:16,546 --> 01:47:18,713
ثم جرحتني
1244
01:47:40,254 --> 01:47:41,713
لا
1245
01:47:42,671 --> 01:47:45,005
لا يمكنك الحصول عليها
1246
01:47:45,421 --> 01:47:48,088
(دي)، أرجوك
لا تسمح له بالحصول عليّ
1247
01:47:48,671 --> 01:47:50,129
لن تسمح له
1248
01:47:50,880 --> 01:47:52,338
أنا لك
1249
01:47:52,880 --> 01:47:56,504
تحبني، أعرف أنّك تحبني
خذني معك
1250
01:47:58,713 --> 01:48:00,171
آخذك معي؟
1251
01:48:00,755 --> 01:48:03,588
نعم، مدّي يدك، المسي هذا
1252
01:48:03,713 --> 01:48:06,421
هذه بندقية (ريبا)
(ماغنوم) قياس ١٢
1253
01:48:06,546 --> 01:48:08,630
أتعرفين ما ستفعله؟
1254
01:48:09,129 --> 01:48:12,588
ليت كان بإمكاني الوثوق بك
أردت الوثوق بك
1255
01:48:14,171 --> 01:48:16,796
كان ملمسك جميلاً جداً
1256
01:48:17,171 --> 01:48:19,088
وأنت كذلك (دي)
1257
01:48:20,671 --> 01:48:23,047
أرجوك، لا تؤذني الآن
1258
01:48:23,171 --> 01:48:25,171
انتهى أمري
1259
01:48:34,421 --> 01:48:36,171
أين أنت (دي)
1260
01:48:36,296 --> 01:48:38,088
لا يمكنني تركك له
1261
01:48:38,421 --> 01:48:41,005
أتعرفين ما سيفعله؟
سيقضمك حتى تموتي
1262
01:48:41,421 --> 01:48:43,504
سيؤذيك بشكل كبير
1263
01:48:43,630 --> 01:48:45,129
لا يمكنني السماح بذلك
1264
01:48:45,880 --> 01:48:49,671
- الأفضل أن تذهبي معي
- نعم، يا إلهي! أخرجنا
1265
01:48:50,088 --> 01:48:52,129
سأطلق النار عليك
ثم على نفسي
1266
01:48:52,713 --> 01:48:55,421
- (دي)، لا، أرجوك
- عليّ إطلاق النار عليك
1267
01:48:55,546 --> 01:48:57,005
لا
1268
01:48:59,921 --> 01:49:01,379
(ريبا)
1269
01:49:03,671 --> 01:49:05,129
لا يمكنني فعل ذلك
1270
01:49:08,838 --> 01:49:10,838
لا يمكنني فعل ذلك
1271
01:49:11,713 --> 01:49:13,421
(دي)!
1272
01:49:36,880 --> 01:49:38,379
٣ خطوات إلى الساعة
1273
01:49:38,504 --> 01:49:40,421
من الساعة إلى الباب
٩ خطوات إضافية
1274
01:49:40,546 --> 01:49:43,088
يا إلهي!
1275
01:49:48,296 --> 01:49:50,504
ما هذا؟
ما هذا بحق السماء؟
1276
01:49:51,129 --> 01:49:52,588
هذا منزله
1277
01:49:53,463 --> 01:49:56,379
- تبّاً!
- الوحدات جميعها، هو المنزل المُحترق
1278
01:50:14,005 --> 01:50:15,463
مكتب التحقيقات الفيدرالي
1279
01:50:15,588 --> 01:50:17,047
(فرانسيس دولارهايد)
1280
01:50:17,212 --> 01:50:19,838
- (فرانسيس دولارهايد)، أين هو؟
- بالداخل
1281
01:50:19,963 --> 01:50:22,421
- هو ميّت
- أأنت متأكدة من ذلك؟
1282
01:50:22,546 --> 01:50:24,630
أطلق النار على وجهه
لمسته بيدي
1283
01:50:24,755 --> 01:50:26,296
أشعل النيران في المنزل
1284
01:50:26,630 --> 01:50:28,713
كان على الأرض وأنا...
1285
01:50:46,421 --> 01:50:47,880
أأنت بخير؟
1286
01:51:00,421 --> 01:51:03,296
حسناً، هذا ما أحتاج إليه
لكن إن أمكن أودّ العودة
1287
01:51:03,421 --> 01:51:05,254
قبل رحيلي للاطمئنان عليك
1288
01:51:05,379 --> 01:51:06,838
طبعاً، لِمَ لا؟
1289
01:51:07,047 --> 01:51:09,296
كيف تقاوم ساحرة مثلي؟
1290
01:51:11,671 --> 01:51:14,338
أتعرفين؟ أيّ جزء فيه...
1291
01:51:14,630 --> 01:51:17,504
ما زال بشرياً
بقي حيّاً بسببك فحسب
1292
01:51:18,421 --> 01:51:20,254
الأرجح أنّك أنقذت بعض الأرواح
1293
01:51:21,755 --> 01:51:23,212
لم تجتذبي معتوهاً
1294
01:51:23,379 --> 01:51:24,838
حسناً؟ اجتذبت رجلاً
1295
01:51:25,088 --> 01:51:26,546
يركبه معتوه
1296
01:51:29,047 --> 01:51:30,671
كان عليّ أن أعرف
1297
01:51:30,796 --> 01:51:33,171
لا، أحياناً، لا تعرفين
1298
01:51:33,338 --> 01:51:35,963
ثقي بي
كنت في موقفك سابقاً
1299
01:51:38,838 --> 01:51:42,171
استمعي إليّ
كان (دولارهايد) يعاني الكثير
1300
01:51:42,296 --> 01:51:43,755
لكنّك لا تعانين شيئاً
1301
01:51:46,088 --> 01:51:47,546
عدا شعرك
1302
01:51:49,254 --> 01:51:50,713
شعرك مبعثر جداً
1303
01:51:51,254 --> 01:51:53,921
أيمكنك تولي أمره
في الزيارة القادمة؟
1304
01:51:54,171 --> 01:51:55,630
أرجوك؟
1305
01:51:57,005 --> 01:51:59,254
- سيكون ذلك جميلاً
- شكراً
1306
01:51:59,463 --> 01:52:02,047
ارتاحي فحسب، ستكونين بخير
1307
01:52:13,963 --> 01:52:17,630
وجدنا هذا في خزنته
ظننتك ستود رؤيته أولاً
1308
01:52:18,047 --> 01:52:19,504
استحققت ذلك
1309
01:52:46,463 --> 01:52:49,796
"أيّها الوحش الصغير القذر"
1310
01:52:49,921 --> 01:52:53,212
عندما قرأت يومياته كان محزناً
1311
01:52:53,921 --> 01:52:55,379
كان محزناً جداً
1312
01:52:57,630 --> 01:52:59,129
أشفقت عليه رغماً عنّي
1313
01:53:02,463 --> 01:53:08,338
لم يُولد مسخاً بل حوّل إليه
خلال سنين طويلة من الإساءة
1314
01:53:09,338 --> 01:53:10,796
- مرحباً
- مرحباً أبي
1315
01:53:11,047 --> 01:53:12,963
- أيمكننا إعداد (سمورز)؟
- (سمورز)؟
1316
01:53:13,171 --> 01:53:14,630
نعم، (سمورز)
1317
01:53:14,921 --> 01:53:16,713
- نعم، اتفقنا
- حسناً
1318
01:53:17,047 --> 01:53:18,880
- اذهب وابحث في الخزانة
- حسناً
1319
01:53:28,212 --> 01:53:30,671
- (كرافورد)
- (جاك)، البقايا التي وجدتموها بالحطام
1320
01:53:30,796 --> 01:53:32,254
ليست لـ(فرانسيس دولارهايد)
1321
01:53:32,379 --> 01:53:33,838
عمّ تتحدث؟
1322
01:53:34,338 --> 01:53:36,546
- كانت أسنانه هناك
- لكن عظامه لم تكن هناك
1323
01:53:36,671 --> 01:53:38,129
الحمض النووي يختلف
1324
01:53:38,338 --> 01:53:40,338
- إذن، لمن هي؟
- مركز شرطة (سانت لويس)
1325
01:53:40,588 --> 01:53:43,630
يبحثون عن موظف (كرومالوكس)
اسمه (رالف ماندي)
1326
01:53:43,755 --> 01:53:47,088
كان يُفترض أنّه في إجازة
فلم يفتقده أحد طوال أسبوع
1327
01:53:48,463 --> 01:53:50,379
لماذا تأخر هكذا؟
1328
01:53:50,504 --> 01:53:53,421
أتمزح؟ يحتاج إلى ٢٠ دقيقة
لمغادرة سريره في الصباح
1329
01:53:54,338 --> 01:53:57,755
صحيح، لكنّي أتوق
إلى الحلوى الخطامية الآن
1330
01:54:06,421 --> 01:54:07,921
(جوش)، ماذا تفعل؟
1331
01:54:20,796 --> 01:54:24,796
"مرحباً، لا يمكننا إجابة الهاتف
تعرف المطلوب، انتظر الصافرة"
1332
01:54:27,338 --> 01:54:31,379
"(ويل)، أنا (جاك)
(دولارهايد) ما زال حيّاً"
1333
01:54:31,671 --> 01:54:35,546
"أرسلت كل ما يسير أو يطير
لكن سيحتاجون إلى وقت للوصول"
1334
01:54:36,630 --> 01:54:38,088
"(ويل)"
1335
01:54:38,421 --> 01:54:40,546
"تبّاً (ويل)! أين أنت؟"
1336
01:55:38,254 --> 01:55:41,296
ارمِها، الآن أيّها التافه
1337
01:55:46,171 --> 01:55:48,588
يوشك ابنك أن يتغير
1338
01:55:49,713 --> 01:55:51,171
ثم زوجتك
1339
01:55:52,254 --> 01:55:53,713
يمكنك المشاهدة
1340
01:55:54,755 --> 01:55:56,630
ثم سأهتم بأمرك
1341
01:55:59,671 --> 01:56:01,129
انظر إلى نفسك
1342
01:56:01,546 --> 01:56:05,713
لم أرَ طفلاً قذراً ومقرفاً مثلك
1343
01:56:05,838 --> 01:56:07,421
بُلت في بنطالك؟
1344
01:56:07,546 --> 01:56:09,005
كيف تجرؤ؟
1345
01:56:10,338 --> 01:56:12,254
أيّها الوحش الصغير القذر
1346
01:56:12,588 --> 01:56:14,047
أتريد أن أقطعه؟
1347
01:56:14,338 --> 01:56:17,338
أهذا ما تريده أيّها المعتوه؟
أتريد أن أقطعه؟
1348
01:56:17,463 --> 01:56:21,171
أهذا ما تريده؟
لا تبكِ لي أيّها الشاذ!
1349
01:56:21,755 --> 01:56:24,755
اعتذر، قل "أنا آسف أبي"
1350
01:56:24,880 --> 01:56:26,630
"أنا وحش صغير وقذر"
1351
01:56:27,047 --> 01:56:28,880
"أنا معتوه!" قل ذلك
1352
01:56:29,005 --> 01:56:30,921
- لا، أبي!
- قلها
1353
01:56:31,047 --> 01:56:33,005
قلها وإلاّ فسأقطعه
1354
01:56:33,129 --> 01:56:35,379
- "أنا وحش صغير وقذر"
- لا، أنا...
1355
01:56:35,755 --> 01:56:37,838
"معتوه! غريب الأطوار"
1356
01:56:37,963 --> 01:56:40,171
"ولن يحبني أحد أبداً"
1357
01:56:42,254 --> 01:56:44,671
(جوش)، اركض
1358
01:56:53,088 --> 01:56:54,546
انبطح
1359
01:56:56,171 --> 01:56:57,630
أأنت بخير؟
1360
01:57:14,296 --> 01:57:16,047
- (جوش)؟
- أمي
1361
01:57:16,963 --> 01:57:18,421
(ويل)
1362
01:57:20,005 --> 01:57:21,588
أين أنتما؟
1363
01:57:23,379 --> 01:57:25,254
ظننت أنّي سمعت شيئاً يقترب
1364
01:57:27,338 --> 01:57:28,796
(ويل)
1365
01:57:29,254 --> 01:57:30,713
(مولي)، انزلي
1366
01:57:44,963 --> 01:57:46,421
(ويل)!
1367
01:57:53,504 --> 01:57:54,963
(مولي)
1368
01:57:58,921 --> 01:58:00,379
أطلقي النار عليه
1369
01:58:02,171 --> 01:58:04,212
- ماذا؟
- أطلقي النار عليه
1370
01:58:04,338 --> 01:58:05,796
أطلقي النار عليه
1371
01:58:22,880 --> 01:58:24,338
أمي؟
1372
01:58:29,047 --> 01:58:30,504
أمي
1373
01:58:37,338 --> 01:58:40,755
"عزيزي (ويل)
مؤكد أنّك شُفيت الآن"
1374
01:58:41,047 --> 01:58:42,838
"خارجياً على الأقل"
1375
01:58:43,088 --> 01:58:44,921
"آمل أنّك لست قبيحاً جداً"
1376
01:58:45,379 --> 01:58:48,047
"يا لها من مجموعة ندوب لديك!"
1377
01:58:48,212 --> 01:58:51,880
"لا تنسَ من أعطاك أفضلها
وكن ممتناً"
1378
01:58:52,005 --> 01:58:55,755
"ندوبنا تملك قوّة تذكيرنا
بأنّ الماضي كان حقيقياً"
1379
01:58:56,713 --> 01:58:59,254
"نعيش في أوقات بدائية
صحيح (ويل)؟"
1380
01:58:59,379 --> 01:59:01,296
"لا وحشية ولا حكيمة"
1381
01:59:01,755 --> 01:59:03,379
"لعنتها هي الحلول الوسط"
1382
01:59:03,504 --> 01:59:07,671
"أيّ مجتمع عقلاني
كان سيقتلني أو يستفيد مني"
1383
01:59:10,171 --> 01:59:11,963
"أتحلم كثيراً (ويل)؟"
1384
01:59:12,296 --> 01:59:13,838
"أفكر فيك كثيراً"
1385
01:59:14,379 --> 01:59:17,546
"صديقك القديم، (هانيبال ليكتور)"
1386
01:59:36,212 --> 01:59:38,463
"(هانيبال)، هناك من ترغب بمقابلتك"
1387
01:59:38,755 --> 01:59:42,254
"تريد طرح بضعة أسئلة عليك
أخبرتها بأنّك سترفض على الأرجح"
1388
01:59:43,463 --> 01:59:46,671
شابة تقول إنّها
من مكتب التحقيقات الفيدرالي
1389
01:59:46,796 --> 01:59:49,212
لكنّها أجمل من أن تكون
منهم في رأيي
1390
01:59:51,212 --> 01:59:52,671
سأخبرها برفضك
1391
01:59:58,880 --> 02:00:00,504
ما اسمها؟
1392
02:00:00,938 --> 02:00:08,212
ترجمة: أريج أبو ملّوح
روزيتّا إنترناشونال، عمّان - الأردن
141601