All language subtitles for [MagicStar] Kyou kara Hitman EP04 [WEBDL] [1080p]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,043 --> 00:00:03,043 (Inaba Jukichi) Is he dead? 2 00:00:01,043 --> 00:00:03,043 Nicho-san...! 3 00:00:03,043 --> 00:00:05,043 undefined 4 00:00:05,043 --> 00:00:07,043 〈Value your family→ 5 00:00:07,043 --> 00:00:09,043 are everywhere 6 00:00:07,043 --> 00:00:09,043 Ordinary office worker 7 00:00:09,043 --> 00:00:11,043 00:00:14,043 Due to an unexpected incident, I fell into a great darkness 8 00:00:11,043 --> 00:00:14,043 It was about to be swallowed> 9 00:00:14,043 --> 00:00:17,043 (General) 10 00:00:14,043 --> 00:00:17,043 I can't believe I'm going to defeat that chameleon... 11 00:00:17,043 --> 00:00:20,043 (Mushroom head voice) Now the convenience store is 12 00:00:17,043 --> 00:00:20,043 By merging the two branches... 13 00:00:20,043 --> 00:00:22,043 (Chinatsu) Either top is 14 00:00:20,043 --> 00:00:22,043 Becomes the top of the Chiba branch. 15 00:00:22,043 --> 00:00:24,043 (Ago) Because of you guys interfering with me 16 00:00:22,043 --> 00:00:24,043 He's dead! 17 00:00:24,043 --> 00:00:28,043 Don’t shut up!! 18 00:00:24,043 --> 00:00:28,043 I'll kill you, Korra! 19 00:00:28,043 --> 00:00:30,000 (Katou) Can I have a moment? 20 00:00:30,000 --> 00:00:30,043 (Katou) Can I have a moment? 21 00:00:32,043 --> 00:00:34,043 Who? you. 22 00:00:34,043 --> 00:00:37,043 (General) Who is that man...→ 23 00:00:37,043 --> 00:00:39,043 It's a shadow. 24 00:00:40,043 --> 00:00:42,043 (Katou) Huh…. 25 00:00:45,043 --> 00:00:47,043 (Round glasses) Why are you in the shadow→ 26 00:00:47,043 --> 00:00:50,043 hide your true identity 27 00:00:47,043 --> 00:00:50,043 Under my house? 28 00:00:51,043 --> 00:00:53,043 It's an order from headquarters. 29 00:00:55,043 --> 00:00:59,043 The rumored two guns are men. 30 00:00:55,043 --> 00:00:59,043 I want to know your ability. 31 00:01:00,043 --> 00:01:03,043 against the chameleon 32 00:01:00,043 --> 00:01:03,043 How far can you go? 33 00:01:03,043 --> 00:01:07,043 How was it? 34 00:01:07,043 --> 00:01:09,043 What are the abilities of my two guns? 35 00:01:09,043 --> 00:01:12,043 I don't know if it's a shadow or something. 36 00:01:09,043 --> 00:01:12,043 Please explain! 37 00:01:12,043 --> 00:01:14,043 my hitman 38 00:01:12,043 --> 00:01:14,043 What I was undercover → 39 00:01:14,043 --> 00:01:17,043 Why Narashino branch? 40 00:01:14,043 --> 00:01:17,043 Didn't you tell me? 41 00:01:17,043 --> 00:01:20,043 (Kato) 42 00:01:17,043 --> 00:01:20,043 Because your subordinates were incompetent. 43 00:01:20,043 --> 00:01:22,043 It's different from Nicho. 44 00:01:22,043 --> 00:01:27,043 There's only a hitman like that in Funabashi. 45 00:01:22,043 --> 00:01:27,043 If not → 46 00:01:27,043 --> 00:01:29,043 It's convenience store luggage. 47 00:01:29,043 --> 00:01:30,000 Ha! 48 00:01:29,043 --> 00:01:30,000 Hahahahahaha…! 49 00:01:30,000 --> 00:01:34,043 Ha! 50 00:01:30,000 --> 00:01:34,043 Hahahahahaha…! 51 00:01:34,043 --> 00:01:37,043 Hey! Hee hee hee hee…! 52 00:01:40,043 --> 00:01:45,043 Er Ding...! Two ding two ding two ding…! 53 00:01:45,043 --> 00:01:50,043 So I think you're being evaluated. 54 00:01:45,043 --> 00:01:50,043 Are you sure? 55 00:01:50,043 --> 00:01:54,043 Seen from the shadow of those directly reporting to the headquarters 56 00:01:50,043 --> 00:01:54,043 The power of my two guns. 57 00:01:54,043 --> 00:01:58,043 That guy is troublesome. 58 00:01:59,043 --> 00:02:00,000 If I kill that man, I'll kill you too. 59 00:02:00,000 --> 00:02:01,043 If I kill that man, I'll kill you too. 60 00:02:01,043 --> 00:02:03,043 why? 61 00:02:03,043 --> 00:02:06,043 Except for those who are better off dead 62 00:02:03,043 --> 00:02:06,043 Don't kill. I told you! 63 00:02:07,043 --> 00:02:11,043 (Kato's voice) Who says such sweet things? 64 00:02:07,043 --> 00:02:11,043 It's my first time. 65 00:02:11,043 --> 00:02:15,043 Well... there's no promotion to Shadow. 66 00:02:16,043 --> 00:02:18,043 is that so…. 67 00:02:19,043 --> 00:02:21,043 But I don't hate it. 68 00:02:23,043 --> 00:02:27,043 That trait is rare in this world. 69 00:02:27,043 --> 00:02:29,043 That means... 70 00:02:29,043 --> 00:02:30,000 (General) I like the two guns. 71 00:02:30,000 --> 00:02:31,043 (General) I like the two guns. 72 00:02:38,043 --> 00:02:45,043 If there will be more orders from me in the future, 73 00:02:38,043 --> 00:02:45,043 Think about it. 74 00:02:50,043 --> 00:02:52,043 thank you very much! 75 00:02:57,043 --> 00:02:59,043 (Momota Inaba) I want this! 76 00:02:59,043 --> 00:03:00,000 yeah? Momota: What do you want? 77 00:03:00,000 --> 00:03:01,043 yeah? Momota: What do you want? 78 00:03:01,043 --> 00:03:04,043 (Yoshio Kojima) “Today 79 00:03:01,043 --> 00:03:04,043 It's finally on sale! ” 80 00:03:04,043 --> 00:03:06,043 "Yay!" 81 00:03:07,043 --> 00:03:09,043 Oppapiken 82 00:03:07,043 --> 00:03:09,043 Yoshio's miso ramen → 83 00:03:09,043 --> 00:03:11,043 I want it so much! 84 00:03:09,043 --> 00:03:11,043 Hmm. 85 00:03:11,043 --> 00:03:14,043 (Misako Inaba) Okay, right? 86 00:03:11,043 --> 00:03:14,043 It has a huge impact on small children. 87 00:03:14,043 --> 00:03:17,043 That's right. 88 00:03:17,043 --> 00:03:20,043 “Oppappi!” 89 00:03:17,043 --> 00:03:20,043 It feels kind of nostalgic though. 90 00:03:20,043 --> 00:03:22,043 Looks like it's new to kids these days. yes. 91 00:03:22,043 --> 00:03:24,043 Yoshiono 92 00:03:22,043 --> 00:03:24,043 Miso ramen → 93 00:03:24,043 --> 00:03:26,043 Everyone in the panda group too 94 00:03:24,043 --> 00:03:26,043 I want to eat it. 95 00:03:26,043 --> 00:03:30,000 Yoshio is fine, Momota. 96 00:03:26,043 --> 00:03:30,000 Please prepare quickly. 97 00:03:30,000 --> 00:03:30,043 Yoshio is fine, Momota. 98 00:03:30,000 --> 00:03:30,043 Please prepare quickly. 99 00:03:30,043 --> 00:03:32,043 Yes. 100 00:03:33,043 --> 00:03:36,043 I know, but I feel lonely. 101 00:03:36,043 --> 00:03:39,043 A small child is a YouTuber 102 00:03:36,043 --> 00:03:39,043 They want something to introduce. 103 00:03:39,043 --> 00:03:41,043 (Misako) Is that so? 104 00:03:39,043 --> 00:03:41,043 Our time is → 105 00:03:41,043 --> 00:03:43,043 Something like this 106 00:03:41,043 --> 00:03:43,043 I guess I had more dreams. 107 00:03:43,043 --> 00:03:46,043 Look, from ``Kamen Rider'' 108 00:03:43,043 --> 00:03:46,043 Transformation belt → 109 00:03:46,043 --> 00:03:48,043 Curry from ``Doraemon.'' 110 00:03:48,043 --> 00:03:50,043 That's the era. 111 00:03:50,043 --> 00:03:53,043 If you can't adapt 112 00:03:50,043 --> 00:03:53,043 It will soon become outdated. 113 00:03:53,043 --> 00:03:57,043 do your best! uncle! 114 00:03:58,043 --> 00:04:00,000 why 115 00:03:58,043 --> 00:04:00,000 I have to be dissed in the morning... 116 00:04:00,000 --> 00:04:01,043 why 117 00:04:00,000 --> 00:04:01,043 I have to be dissed in the morning... 118 00:04:01,043 --> 00:04:04,043 “Look for this and everyone eat it!” 119 00:04:04,043 --> 00:04:07,043 “Zuizuzui!” 120 00:04:07,043 --> 00:04:10,043 Hey, Momota, daddy will buy some for you. 121 00:04:10,043 --> 00:04:12,043 TRUE? 122 00:04:10,043 --> 00:04:12,043 Yeah. promise. 123 00:04:12,043 --> 00:04:15,043 I'll definitely feed it to Momota. 124 00:04:12,043 --> 00:04:15,043 Hooray~! 125 00:04:15,043 --> 00:04:17,043 《There have been too many things lately → 126 00:04:17,043 --> 00:04:20,043 Fatherly things 127 00:04:17,043 --> 00:04:20,043 I wasn't able to do it. 128 00:04:20,043 --> 00:04:24,043 ``I have to make amends here. 129 00:04:20,043 --> 00:04:24,043 For my beloved family》 130 00:04:24,043 --> 00:04:27,043 Can you keep your promise? 131 00:04:27,043 --> 00:04:30,000 It seems like you've been quite busy lately. 132 00:04:30,000 --> 00:04:30,043 It seems like you've been quite busy lately. 133 00:04:30,043 --> 00:04:33,043 Ah... it's okay. 134 00:04:34,043 --> 00:04:40,043 ♬〜 135 00:04:42,043 --> 00:04:45,043 (Hayakawa Rambo) “Wasabi-chan today. 136 00:04:42,043 --> 00:04:45,043 I'll explain this bullet to you." 137 00:04:45,043 --> 00:04:47,043 (Wasabi-chan) “Eh, bullet?” 138 00:04:45,043 --> 00:04:47,043 (Hayakawa) “Please watch.” 139 00:04:47,043 --> 00:04:49,043 ``The bullet that did not hit the target → 140 00:04:49,043 --> 00:04:51,043 It bounces off a wall etc. → 141 00:04:51,043 --> 00:04:53,043 This is called a ricochet." 142 00:04:51,043 --> 00:04:53,043 Ricochet…. 143 00:04:53,043 --> 00:04:55,043 (Hayakawa) “And this fullmetal bullet is 144 00:04:53,043 --> 00:04:55,043 It’s easy to ricochet.” 145 00:04:55,043 --> 00:04:57,043 (Wasabi-chan) "Is that so?" 146 00:04:57,043 --> 00:04:59,043 《Because I don't know what's going on → 147 00:04:59,043 --> 00:05:00,000 Study guns properly 148 00:04:59,043 --> 00:05:00,000 I have to...》 149 00:05:00,000 --> 00:05:02,043 Study guns properly 150 00:05:00,000 --> 00:05:02,043 I have to...》 151 00:05:02,043 --> 00:05:04,043 (Wasabi-chan) "That's right." 152 00:05:04,043 --> 00:05:06,043 (2 people) “Ran Ran Rambo!” 153 00:05:04,043 --> 00:05:06,043 yeah? 154 00:05:07,043 --> 00:05:09,043 what? this. 155 00:05:10,043 --> 00:05:13,043 (Kaoru Mitazono) 156 00:05:10,043 --> 00:05:13,043 "Subscribe to the channel, it will hurt" 157 00:05:13,043 --> 00:05:15,043 “Today is that very popular → 158 00:05:15,043 --> 00:05:17,043 Cute character dialect 159 00:05:15,043 --> 00:05:17,043 Here’s how to make it.” 160 00:05:17,043 --> 00:05:19,043 "It's easy to make" 161 00:05:19,043 --> 00:05:21,043 "Freshly cooked rice 162 00:05:19,043 --> 00:05:21,043 Just wrap it in seaweed... 163 00:05:23,043 --> 00:05:26,043 "in a flash 164 00:05:23,043 --> 00:05:26,043 I’m Chaka.” 165 00:05:26,043 --> 00:05:28,043 what? this. Who? 166 00:05:28,043 --> 00:05:30,000 (Teruhisa Yamamoto) Senpai! Good morning. 167 00:05:30,000 --> 00:05:30,043 (Teruhisa Yamamoto) Senpai! Good morning. 168 00:05:30,043 --> 00:05:32,043 (Tasushi Endo) Good morning. 169 00:05:30,043 --> 00:05:32,043 good morning. 170 00:05:32,043 --> 00:05:34,043 What have you been watching since this morning? 171 00:05:34,043 --> 00:05:37,043 Oh no, that... 172 00:05:34,043 --> 00:05:37,043 Um... that, that, that. 173 00:05:37,043 --> 00:05:40,043 that? 174 00:05:37,043 --> 00:05:40,043 Um... look, uh... 175 00:05:40,043 --> 00:05:43,043 hot topic now 176 00:05:40,043 --> 00:05:43,043 Yoshio Kojima's cup ramen. 177 00:05:43,043 --> 00:05:45,043 I thought I'd buy that. 178 00:05:43,043 --> 00:05:45,043 ah…. 179 00:05:45,043 --> 00:05:47,043 (2 people) Oppaiken 180 00:05:45,043 --> 00:05:47,043 Yoshio's miso ramen. 181 00:05:47,043 --> 00:05:49,043 Oh yeah. 182 00:05:47,043 --> 00:05:49,043 My son wants it. 183 00:05:49,043 --> 00:05:52,043 Impossible. Any store 184 00:05:49,043 --> 00:05:52,043 Because it's already sold out. 185 00:05:52,043 --> 00:05:54,043 really? 186 00:05:52,043 --> 00:05:54,043 (Endo) Yeah. 187 00:05:54,043 --> 00:05:56,043 Don't you know? 188 00:05:54,043 --> 00:05:56,043 At the time of the first installment → 189 00:05:56,043 --> 00:06:00,000 I'm sure resellers bought it up... 190 00:06:00,000 --> 00:06:00,043 I'm sure resellers bought it up... 191 00:06:02,043 --> 00:06:04,043 Eh, 5000 yen for cup ramen!? 192 00:06:04,043 --> 00:06:08,043 I wanted to try it too. 193 00:06:04,043 --> 00:06:08,043 It also serves as work study. 194 00:06:08,043 --> 00:06:12,043 But I couldn't get it at all. 195 00:06:08,043 --> 00:06:12,043 That's right…. 196 00:06:12,043 --> 00:06:15,043 There are, right? 197 00:06:12,043 --> 00:06:15,043 I want to show my good face to my child→ 198 00:06:15,043 --> 00:06:17,043 A father who makes promises he can't fulfill. 199 00:06:17,043 --> 00:06:21,043 There you are. 200 00:06:17,043 --> 00:06:21,043 On the contrary, the ratings are dropping. 201 00:06:21,043 --> 00:06:24,043 That's definitely the pattern. 202 00:06:25,043 --> 00:06:28,043 why 203 00:06:25,043 --> 00:06:28,043 I have to be dissed at work... 204 00:06:28,043 --> 00:06:30,000 Ah, that's right, Senpai. 205 00:06:28,043 --> 00:06:30,000 Chinatsu's case. 206 00:06:30,000 --> 00:06:32,043 Ah, that's right, Senpai. 207 00:06:30,000 --> 00:06:32,043 Chinatsu's case. 208 00:06:32,043 --> 00:06:34,043 eh? 209 00:06:32,043 --> 00:06:34,043 Please set it up. 210 00:06:34,043 --> 00:06:36,043 Today is the day to make a restaurant reservation. 211 00:06:36,043 --> 00:06:38,043 ah…. 212 00:06:38,043 --> 00:06:40,043 It's no good. 213 00:06:40,043 --> 00:06:43,043 No matter how many joint parties I go to these days, 214 00:06:40,043 --> 00:06:43,043 I compared it to Chinatsu. 215 00:06:43,043 --> 00:06:45,043 I don't feel excited about work at all. 216 00:06:45,043 --> 00:06:49,043 Anyway, please! 217 00:06:45,043 --> 00:06:49,043 no~…. 218 00:06:49,043 --> 00:06:51,043 Let's set it up! 219 00:06:51,043 --> 00:06:53,043 It's not good for work. 220 00:06:51,043 --> 00:06:53,043 Just stay like this. 221 00:06:53,043 --> 00:06:55,043 but…. 222 00:06:53,043 --> 00:06:55,043 what? 223 00:06:55,043 --> 00:06:57,043 Are you aiming for that kid? 224 00:06:55,043 --> 00:06:57,043 That's not it. 225 00:06:57,043 --> 00:06:59,043 I have a wife. 226 00:06:59,043 --> 00:07:00,000 If so, that's fine. 227 00:06:59,043 --> 00:07:00,000 This is the manager's order! 228 00:07:00,000 --> 00:07:01,043 If so, that's fine. 229 00:07:00,000 --> 00:07:01,043 This is the manager's order! 230 00:07:01,043 --> 00:07:05,043 No no... 231 00:07:01,043 --> 00:07:05,043 This is not power harassment. 232 00:07:05,043 --> 00:07:10,043 A personal request from me. 233 00:07:10,043 --> 00:07:12,043 got it…. 234 00:07:10,043 --> 00:07:12,043 please! 235 00:07:12,043 --> 00:07:14,043 I'll try calling out to you, but → 236 00:07:14,043 --> 00:07:17,043 She's busy with a lot of things. 237 00:07:14,043 --> 00:07:17,043 I think it's difficult. 238 00:07:17,043 --> 00:07:19,043 Thank you, Senpai! 239 00:07:19,043 --> 00:07:24,043 Hooray! Okay! Can go! 240 00:07:24,043 --> 00:07:26,043 Hmm, that's difficult. 241 00:07:26,043 --> 00:07:28,043 Or rather, it's impossible. 242 00:07:28,043 --> 00:07:30,000 "right…" 243 00:07:30,000 --> 00:07:30,043 "right…" 244 00:07:30,043 --> 00:07:32,043 You're Chara's junior at the bar, right? 245 00:07:32,043 --> 00:07:34,043 Not my type. 246 00:07:34,043 --> 00:07:36,043 "He's not a bad guy..." 247 00:07:36,043 --> 00:07:38,043 Because I feel sorry for you 248 00:07:36,043 --> 00:07:38,043 Even if we meet once... 249 00:07:38,043 --> 00:07:40,043 Well then, Tokichi 250 00:07:38,043 --> 00:07:40,043 Will you team up with me? 251 00:07:40,043 --> 00:07:42,043 In that case, you can go. 252 00:07:42,043 --> 00:07:45,043 No, that and this 253 00:07:42,043 --> 00:07:45,043 Because the story is different... 254 00:07:45,043 --> 00:07:47,043 Well then, let's go. 255 00:07:47,043 --> 00:07:49,043 I'm begging you. 256 00:07:49,043 --> 00:07:51,043 If you say no, then no. 257 00:07:51,043 --> 00:07:53,043 (sigh) 258 00:07:53,043 --> 00:07:56,043 Understood. 259 00:07:53,043 --> 00:07:56,043 That shop is called Palemole→ 260 00:07:56,043 --> 00:07:59,043 I think I made a reservation. 261 00:07:56,043 --> 00:07:59,043 have it cancelled. 262 00:07:59,043 --> 00:08:00,000 You can't get a reservation there for 2 years. 263 00:07:59,043 --> 00:08:00,000 It's an Italian restaurant, right? 264 00:08:00,000 --> 00:08:02,043 You can't get a reservation there for 2 years. 265 00:08:00,000 --> 00:08:02,043 It's an Italian restaurant, right? 266 00:08:02,043 --> 00:08:04,043 I really want to go! go, go, go! 267 00:08:04,043 --> 00:08:06,043 I'll definitely go! 268 00:08:06,043 --> 00:08:08,043 Thanks! That's true! 269 00:08:08,043 --> 00:08:12,043 Inaba-senpai, no, Inaba-senpai. 270 00:08:12,043 --> 00:08:15,043 Thank you for the heavy rain! 271 00:08:12,043 --> 00:08:15,043 Understood. Well, do your best. 272 00:08:15,043 --> 00:08:19,043 Yes I will try my best! Hooray…! 273 00:08:19,043 --> 00:08:22,043 ``But wait a minute. 274 00:08:19,043 --> 00:08:22,043 I set it up with momentum, but → 275 00:08:22,043 --> 00:08:25,043 If Chinatsu gets drunk 276 00:08:22,043 --> 00:08:25,043 If you say something strange...》 277 00:08:25,043 --> 00:08:28,043 Your senior, Mr. Inaba → 278 00:08:28,043 --> 00:08:30,000 He's actually a killer. 279 00:08:30,000 --> 00:08:30,043 He's actually a killer. 280 00:08:30,043 --> 00:08:32,043 …really? 281 00:08:32,043 --> 00:08:35,043 Like Golgo? 282 00:08:32,043 --> 00:08:35,043 John Wick? Leon? 283 00:08:35,043 --> 00:08:37,043 Oh? 284 00:08:35,043 --> 00:08:37,043 city ​​Hunter? Fable? 285 00:08:37,043 --> 00:08:39,043 Kill Bill? 286 00:08:39,043 --> 00:08:41,043 Peach white white…. 287 00:08:41,043 --> 00:08:43,043 No, no, no, no, no... 288 00:08:41,043 --> 00:08:43,043 Absolutely no! 289 00:08:43,043 --> 00:08:45,043 Wow! Noisy! 290 00:08:43,043 --> 00:08:45,043 Ah…. 291 00:08:45,043 --> 00:08:48,043 You're the one who's no good! 292 00:08:45,043 --> 00:08:48,043 Get this done today! 293 00:08:48,043 --> 00:08:50,043 already…. 294 00:08:48,043 --> 00:08:50,043 Yes, sorry... 295 00:08:50,043 --> 00:08:52,043 That voice is huge... 296 00:09:00,043 --> 00:09:02,043 You are Mr. Yamamoto, right? 297 00:09:04,043 --> 00:09:06,043 This is Chinatsu. 298 00:09:06,043 --> 00:09:08,043 "cute! 》 299 00:09:08,043 --> 00:09:10,043 Ah, hello. 300 00:09:10,043 --> 00:09:13,043 Please come today 301 00:09:10,043 --> 00:09:13,043 Thank you very much. 302 00:09:13,043 --> 00:09:15,043 Shall we go. 303 00:09:15,043 --> 00:09:17,043 Yes, it's over there. 304 00:09:25,043 --> 00:09:28,043 Ah, sorry for the sudden invitation. 305 00:09:28,043 --> 00:09:30,000 No, not at all. I was bored. 306 00:09:30,000 --> 00:09:31,043 No, not at all. I was bored. 307 00:09:36,043 --> 00:09:38,043 Oh? 308 00:09:38,043 --> 00:09:41,043 《Is that Tokichi? 》 309 00:09:41,043 --> 00:09:44,043 《Or rather, are you trying to disguise yourself? 310 00:09:41,043 --> 00:09:44,043 why? 》 311 00:09:44,043 --> 00:09:49,043 《Ah, don't I say something strange? 312 00:09:44,043 --> 00:09:49,043 Are you worried? 》 313 00:09:49,043 --> 00:09:51,043 《Then...》 314 00:09:51,043 --> 00:09:54,043 That Chinatsu-san? 315 00:09:51,043 --> 00:09:54,043 What do you do? 316 00:09:54,043 --> 00:09:57,043 Hmm... the assassin's assistant. 317 00:09:57,043 --> 00:09:59,043 A killer!? 318 00:09:59,043 --> 00:10:00,000 Ahaha... ugh 319 00:09:59,043 --> 00:10:00,000 Not "killer" but a grated shop. 320 00:10:00,000 --> 00:10:02,043 Ahaha... ugh 321 00:10:00,000 --> 00:10:02,043 Not "killer" but a grated shop. 322 00:10:02,043 --> 00:10:05,043 Hey, I'm helping you unload the fish at the fish store. 323 00:10:05,043 --> 00:10:08,043 Ah... that's what it is. 324 00:10:08,043 --> 00:10:10,043 Yeah. But → 325 00:10:10,043 --> 00:10:12,043 I guess you don't like shooting guns. 326 00:10:12,043 --> 00:10:14,043 What, what… A gun!? 327 00:10:14,043 --> 00:10:18,043 Look, an underwater gun. 328 00:10:14,043 --> 00:10:18,043 Sometimes I dive into the sea and catch fish. 329 00:10:18,043 --> 00:10:21,043 "that person 330 00:10:18,043 --> 00:10:21,043 Are you aware of me? 》 331 00:10:21,043 --> 00:10:23,043 "It's supposed to be a perfect disguise, but..." 332 00:10:25,043 --> 00:10:27,043 ᗕSpecial sale! 333 00:10:27,043 --> 00:10:30,000 Oppapiken 334 00:10:27,043 --> 00:10:30,000 Yoshio's miso ramen urgently in stock! 335 00:10:30,000 --> 00:10:31,043 Oppapiken 336 00:10:30,000 --> 00:10:31,043 Yoshio's miso ramen urgently in stock! 337 00:10:31,043 --> 00:10:34,043 《What? Yoshio's miso ramen? 》 338 00:10:34,043 --> 00:10:36,043 《Ah... Shit! 》 339 00:10:39,043 --> 00:10:42,043 Sorry, sorry 340 00:10:39,043 --> 00:10:42,043 Sorry, sorry... 341 00:10:42,043 --> 00:10:44,043 Sorry, sorry... 342 00:10:44,043 --> 00:10:46,043 《Ah, there it is! 》 343 00:10:47,043 --> 00:10:49,043 ᗕGetz. 344 00:10:47,043 --> 00:10:49,043 ᗕGet get. 345 00:10:49,043 --> 00:10:51,043 "shock…" 346 00:10:52,043 --> 00:10:55,043 "that? terrible…" 347 00:10:55,043 --> 00:10:57,043 《Two people are missing! 》 348 00:10:59,043 --> 00:11:00,000 Like or dislike that food → 349 00:11:00,000 --> 00:11:02,043 Like or dislike that food → 350 00:11:02,043 --> 00:11:05,043 Do you have any allergies? 351 00:11:02,043 --> 00:11:05,043 No. 352 00:11:05,043 --> 00:11:07,043 good~! 353 00:11:07,043 --> 00:11:09,043 Today is a limited course. 354 00:11:09,043 --> 00:11:14,043 Hey, I'm looking forward to it. 355 00:11:09,043 --> 00:11:14,043 You were able to make a reservation at the restaurant. 356 00:11:14,043 --> 00:11:16,043 I did my best 357 00:11:14,043 --> 00:11:16,043 For Chinatsu. 358 00:11:16,043 --> 00:11:20,043 I finally got a restaurant reservation! 359 00:11:20,043 --> 00:11:22,043 It might be impossible after all... 360 00:11:22,043 --> 00:11:24,043 yeah? Did you say something? 361 00:11:22,043 --> 00:11:24,043 No, it's nothing... 362 00:11:24,043 --> 00:11:26,043 (sound of car door opening) 363 00:11:29,043 --> 00:11:30,000 (Male) Ugh! 364 00:11:30,000 --> 00:11:31,043 (Male) Ugh! 365 00:11:31,043 --> 00:11:37,043 ♬〜 366 00:11:37,043 --> 00:11:39,043 What what what what what...? 367 00:11:39,043 --> 00:11:41,043 (squeal sound) 368 00:11:41,043 --> 00:11:43,043 Ah…! 369 00:11:43,043 --> 00:11:46,043 (Mobile phone ringtone) 370 00:11:46,043 --> 00:11:49,043 hello? 371 00:11:46,043 --> 00:11:49,043 (Endo) "Oh Inaba, are you okay now?" 372 00:11:49,043 --> 00:11:53,043 minister. 373 00:11:49,043 --> 00:11:53,043 It's not okay...like... 374 00:11:53,043 --> 00:11:56,043 "Eh? Did something happen?" 375 00:11:53,043 --> 00:11:56,043 No, it's okay... 376 00:11:56,043 --> 00:11:58,043 《There's no way I can say that.》 377 00:11:58,043 --> 00:12:00,000 No, it's the president of Super Oyama. 378 00:11:58,043 --> 00:12:00,000 It's already crazy. 379 00:12:00,000 --> 00:12:02,043 No, it's the president of Super Oyama. 380 00:12:00,000 --> 00:12:02,043 It's already crazy. 381 00:12:02,043 --> 00:12:05,043 In the documents submitted by Yamamoto 382 00:12:02,043 --> 00:12:05,043 It seems there was a flaw. 383 00:12:05,043 --> 00:12:07,043 Do you know what he's doing? 384 00:12:07,043 --> 00:12:10,043 (Endo) "Even if I call you, you won't answer." 385 00:12:07,043 --> 00:12:10,043 Are you busy with a date? 386 00:12:10,043 --> 00:12:13,043 Already... contact Yamamoto immediately → 387 00:12:13,043 --> 00:12:16,043 At Sokko, President Oyama 388 00:12:13,043 --> 00:12:16,043 Tell me to go! 389 00:12:16,043 --> 00:12:18,043 Is it me? 390 00:12:16,043 --> 00:12:18,043 (Endo) “Of course.” 391 00:12:18,043 --> 00:12:20,043 I set up a date 392 00:12:18,043 --> 00:12:20,043 It's you, right? 393 00:12:20,043 --> 00:12:23,043 No, the manager should do that... 394 00:12:20,043 --> 00:12:23,043 (Endo) “Wow!” 395 00:12:23,043 --> 00:12:27,043 No way~ Transferring responsibility. 396 00:12:23,043 --> 00:12:27,043 It's unsightly. 397 00:12:27,043 --> 00:12:30,000 I'm busy now 398 00:12:27,043 --> 00:12:30,000 Anyway, nice to meet you. 399 00:12:30,000 --> 00:12:30,043 I'm busy now 400 00:12:30,000 --> 00:12:30,043 Anyway, nice to meet you. 401 00:12:30,043 --> 00:12:33,043 Ah, the current one 402 00:12:30,043 --> 00:12:33,043 It's power harassment. 403 00:12:33,043 --> 00:12:36,043 (Endo) “Thank you for your support.” 404 00:12:33,043 --> 00:12:36,043 (sound of phone hanging up) 405 00:12:36,043 --> 00:12:38,043 Give me a break…. 406 00:12:43,043 --> 00:12:46,043 (round glasses) with Chinatsu-san 407 00:12:43,043 --> 00:12:46,043 Your junior Mr. Yamamoto → 408 00:12:46,043 --> 00:12:48,043 Who are the people who kidnapped me → 409 00:12:48,043 --> 00:12:50,043 Approximate hit 410 00:12:48,043 --> 00:12:50,043 It's on. 411 00:12:50,043 --> 00:12:53,043 "who?" 412 00:12:50,043 --> 00:12:53,043 It's probably Nicho-san involved. 413 00:12:53,043 --> 00:12:55,043 but 414 00:12:53,043 --> 00:12:55,043 There is no confirmation yet → 415 00:12:55,043 --> 00:12:57,043 I can't tell you. 416 00:12:57,043 --> 00:12:59,043 what is it? that. 417 00:12:59,043 --> 00:13:00,000 very sorry. 418 00:12:59,043 --> 00:13:00,000 "So... then what should we do!" 419 00:13:00,000 --> 00:13:02,043 very sorry. 420 00:13:00,000 --> 00:13:02,043 "So... then what should we do!" 421 00:13:02,043 --> 00:13:05,043 China may be able to escape by herself. 422 00:13:02,043 --> 00:13:05,043 I don't know, but Yamamoto... 423 00:13:05,043 --> 00:13:08,043 What can be saved is 424 00:13:05,043 --> 00:13:08,043 There is no one other than Nicho-san. 425 00:13:09,043 --> 00:13:12,043 (Mushroom head) Of course 426 00:13:09,043 --> 00:13:12,043 It's not mandatory, though. 427 00:13:12,043 --> 00:13:15,043 But the crisis of my juniors 428 00:13:12,043 --> 00:13:15,043 Turn a blind eye → 429 00:13:15,043 --> 00:13:17,043 I'm sure he's not that kind of Nicho-san. 430 00:13:17,043 --> 00:13:19,043 (Mushroom head) 431 00:13:17,043 --> 00:13:19,043 "How would you like it?" 432 00:13:23,043 --> 00:13:28,043 Of course, the minimum backup is 433 00:13:23,043 --> 00:13:28,043 I will do it. 434 00:13:31,043 --> 00:13:34,043 Understood. I'll go. 435 00:13:34,043 --> 00:13:43,043 ♬〜 436 00:13:43,043 --> 00:13:46,043 Welcome back. 437 00:13:43,043 --> 00:13:46,043 Ah…. 438 00:13:46,043 --> 00:13:49,043 That was quick. 439 00:13:46,043 --> 00:13:49,043 The rice will be ready soon. 440 00:13:49,043 --> 00:13:53,043 ah… 441 00:13:49,043 --> 00:13:53,043 I forgot important documents at home. 442 00:13:53,043 --> 00:13:56,043 I have to go back to work again. 443 00:13:53,043 --> 00:13:56,043 Huh? Is that so? 444 00:13:56,043 --> 00:13:59,043 But today 445 00:13:56,043 --> 00:13:59,043 It's the day I put Momota to bed. 446 00:13:59,043 --> 00:14:00,000 I'll do it. 447 00:13:59,043 --> 00:14:00,000 Sorry, I'm going to the bathroom. 448 00:14:00,000 --> 00:14:02,043 I'll do it. 449 00:14:00,000 --> 00:14:02,043 Sorry, I'm going to the bathroom. 450 00:14:05,043 --> 00:14:07,043 (sound of door closing) 451 00:14:05,043 --> 00:14:07,043 (locking sound) 452 00:14:18,043 --> 00:14:20,043 Welcome back! 453 00:14:20,043 --> 00:14:22,043 no…. 454 00:14:22,043 --> 00:14:25,043 Dad, I have to go again. 455 00:14:22,043 --> 00:14:25,043 I'm sorry. 456 00:14:27,043 --> 00:14:29,043 (sound of things falling) 457 00:14:31,043 --> 00:14:34,043 Is this your daddy's? 458 00:14:31,043 --> 00:14:34,043 Yeah well... 459 00:14:34,043 --> 00:14:36,043 thank you. 460 00:14:36,043 --> 00:14:38,043 It doesn't suit my father. 461 00:14:39,043 --> 00:14:43,043 that's true…. 462 00:14:39,043 --> 00:14:43,043 Well then, let's go! 463 00:14:43,043 --> 00:14:51,043 ♬〜 464 00:14:51,043 --> 00:14:54,043 (Mushroom head) 465 00:14:51,043 --> 00:14:54,043 Please use this this time. 466 00:14:54,043 --> 00:14:56,043 What's different from the usual? 467 00:14:56,043 --> 00:14:58,043 A full metal bullet. 468 00:14:58,043 --> 00:15:00,000 Because the warhead is covered with metal 469 00:14:58,043 --> 00:15:00,000 It has high penetrating power. 470 00:15:00,000 --> 00:15:02,043 Because the warhead is covered with metal 471 00:15:00,000 --> 00:15:02,043 It has high penetrating power. 472 00:15:02,043 --> 00:15:04,043 Full metal... 473 00:15:04,043 --> 00:15:07,043 something? 474 00:15:04,043 --> 00:15:07,043 Oh no, it's nothing. 475 00:15:07,043 --> 00:15:09,043 The fact that it has high penetrating power... 476 00:15:09,043 --> 00:15:12,043 Even if you shoot someone 477 00:15:09,043 --> 00:15:12,043 It does not remain in the body. 478 00:15:12,043 --> 00:15:16,043 As long as you remove the vital points 479 00:15:12,043 --> 00:15:16,043 I will not take away the life of the other person. 480 00:15:16,043 --> 00:15:22,043 For Mr. Nicho, who doesn't want to kill people, 481 00:15:16,043 --> 00:15:22,043 It's the perfect bullet. 482 00:15:24,043 --> 00:15:26,043 This time as much as possible → 483 00:15:26,043 --> 00:15:29,043 the other person 484 00:15:26,043 --> 00:15:29,043 I don't want to hurt you. 485 00:15:34,043 --> 00:15:37,043 (Momota) 486 00:15:34,043 --> 00:15:37,043 Dad, you just came back. 487 00:15:37,043 --> 00:15:41,043 But I went out again. 488 00:15:37,043 --> 00:15:41,043 The work seems to be difficult. 489 00:15:41,043 --> 00:15:43,043 I see. 490 00:15:43,043 --> 00:15:45,043 Oppapiken's 491 00:15:43,043 --> 00:15:45,043 Yoshio's miso ramen → 492 00:15:45,043 --> 00:15:47,043 Will you buy it for me? 493 00:15:47,043 --> 00:15:50,043 of course. Because I promised. 494 00:15:50,043 --> 00:15:52,043 Eat it quickly. 495 00:15:50,043 --> 00:15:52,043 Yeah. 496 00:15:56,043 --> 00:16:00,000 Sigh... I wonder what you're doing... 497 00:16:00,000 --> 00:16:00,043 Sigh... I wonder what you're doing... 498 00:16:08,043 --> 00:16:11,043 Is it really okay here? 499 00:16:08,043 --> 00:16:11,043 There is no mistake. 500 00:16:11,043 --> 00:16:15,043 The GPS that Chinatsu has 501 00:16:11,043 --> 00:16:15,043 Because it shows. 502 00:16:15,043 --> 00:16:17,043 Understood. 503 00:16:19,043 --> 00:16:22,043 Thank you very much. 504 00:16:22,043 --> 00:16:26,043 Are you going? already…. 505 00:16:38,043 --> 00:16:41,043 ᗒWhere is Nicho!? 506 00:16:46,043 --> 00:16:49,043 (Man) Tell me about the two guns. 507 00:16:49,043 --> 00:16:53,043 A place where he might stop by 508 00:16:49,043 --> 00:16:53,043 His weakness. 509 00:16:53,043 --> 00:16:56,043 Who is Nicho? 510 00:16:56,043 --> 00:16:59,043 (Male) Is that so? 511 00:16:56,043 --> 00:16:59,043 Even two guns have one or two weaknesses! 512 00:17:00,043 --> 00:17:03,043 It's been noisy for a while now! 513 00:17:03,043 --> 00:17:07,043 There are no weaknesses in the two guns! 514 00:17:07,043 --> 00:17:09,043 This amateur! 515 00:17:07,043 --> 00:17:09,043 (sound of hitting) 516 00:17:09,043 --> 00:17:11,043 Hey! 517 00:17:09,043 --> 00:17:11,043 If I put my hands on Chinatsu... 518 00:17:11,043 --> 00:17:13,043 shut up! 519 00:17:11,043 --> 00:17:13,043 (gunshot) 520 00:17:13,043 --> 00:17:17,043 "Unpalatable! I need to help you soon 521 00:17:13,043 --> 00:17:17,043 What are they going to do...》 522 00:17:17,043 --> 00:17:22,043 But if Yamamoto 523 00:17:17,043 --> 00:17:22,043 What should I do if my true identity is revealed...? 524 00:17:22,043 --> 00:17:24,043 《Oh shit...》 525 00:17:24,043 --> 00:17:26,043 《Mask etc. 526 00:17:24,043 --> 00:17:26,043 I wish I had brought it. 527 00:17:30,043 --> 00:17:34,043 Just spit it out! 528 00:17:30,043 --> 00:17:34,043 It's the weak point of the two guns! 529 00:17:35,043 --> 00:17:38,043 So no. 530 00:17:40,043 --> 00:17:44,043 A small fry like you 531 00:17:40,043 --> 00:17:44,043 I can't do two guns. 532 00:17:45,043 --> 00:17:48,043 That person is → 533 00:17:48,043 --> 00:17:52,043 He's my best partner. 534 00:17:52,043 --> 00:17:56,043 《Who are these guys? 535 00:17:52,043 --> 00:17:56,043 Who is Nicho?→ 536 00:17:56,043 --> 00:17:58,043 I don't understand at all》 537 00:17:58,043 --> 00:18:00,000 《But I understand this much》 538 00:18:00,000 --> 00:18:01,043 《But I understand this much》 539 00:18:01,043 --> 00:18:05,043 《Chinatsu-san is 540 00:18:01,043 --> 00:18:05,043 I'm thinking about the person named Nicho. 541 00:18:05,043 --> 00:18:08,043 It can't be helped. 542 00:18:09,043 --> 00:18:14,043 If you don't want to talk 543 00:18:09,043 --> 00:18:14,043 All I can do is try to talk. 544 00:18:18,043 --> 00:18:22,043 Today's times 545 00:18:18,043 --> 00:18:22,043 This kind of situation → 546 00:18:22,043 --> 00:18:25,043 I don't see you very often. 547 00:18:26,043 --> 00:18:28,043 But... 548 00:18:33,043 --> 00:18:35,043 Hey! 549 00:18:38,043 --> 00:18:41,043 Isn't this good? 550 00:18:41,043 --> 00:18:44,043 I can't stand it. 551 00:18:44,043 --> 00:18:46,043 It's so emotional. 552 00:18:46,043 --> 00:18:50,043 If you don't talk quickly, you'll blow up. 553 00:18:50,043 --> 00:18:53,043 This length, this thickness... 554 00:18:53,043 --> 00:18:55,043 Sparks too...→ 555 00:18:55,043 --> 00:18:57,043 beautiful! 556 00:18:58,043 --> 00:19:00,000 This fuse is 557 00:18:58,043 --> 00:19:00,000 Walk 1 meter in 30 seconds. 558 00:19:00,000 --> 00:19:02,043 This fuse is 559 00:19:00,000 --> 00:19:02,043 Walk 1 meter in 30 seconds. 560 00:19:02,043 --> 00:19:05,043 Because the total length is 11 meters...→ 561 00:19:05,043 --> 00:19:08,043 Oh... and... 562 00:19:08,043 --> 00:19:10,043 After…. 563 00:19:10,043 --> 00:19:12,043 It’s 5 minutes and 30 seconds! 564 00:19:12,043 --> 00:19:15,043 5 minutes and 30 seconds left → 565 00:19:15,043 --> 00:19:19,043 This whole warehouse is going crazy! 566 00:19:19,043 --> 00:19:23,043 What if that person becomes like that? 567 00:19:19,043 --> 00:19:23,043 No one can stop me. 568 00:19:23,043 --> 00:19:26,043 Us too 569 00:19:23,043 --> 00:19:26,043 I can't keep up with you till the end. 570 00:19:26,043 --> 00:19:29,043 Talk quickly! Hey! 571 00:19:29,043 --> 00:19:30,000 "Unpalatable! 572 00:19:29,043 --> 00:19:30,000 If this continues, there will be two people...》 573 00:19:30,000 --> 00:19:31,043 "Unpalatable! 574 00:19:30,000 --> 00:19:31,043 If this continues, there will be two people...》 575 00:19:31,043 --> 00:19:33,043 "anyway…" 576 00:19:31,043 --> 00:19:33,043 (crashing sound) 577 00:19:35,043 --> 00:19:37,043 Is there someone!? 578 00:19:37,043 --> 00:19:40,043 《It's bad! 579 00:19:37,043 --> 00:19:40,043 what will you do? what will you do? 》 580 00:19:40,043 --> 00:19:42,043 《I have to help these two quickly...》 581 00:19:46,043 --> 00:19:48,043 ``If this happens...! 》 582 00:19:48,043 --> 00:19:51,043 ᗒ(footsteps) 583 00:19:51,043 --> 00:19:56,043 (footsteps) 584 00:19:56,043 --> 00:20:00,000 ♬〜 585 00:20:00,000 --> 00:20:06,043 ♬〜 586 00:20:06,043 --> 00:20:08,043 Who? Temee. 587 00:20:10,043 --> 00:20:13,043 I have two guns. 588 00:20:24,957 --> 00:20:27,957 I have two guns. 589 00:20:27,957 --> 00:20:29,957 you? 590 00:20:29,957 --> 00:20:30,000 You came…. 591 00:20:30,000 --> 00:20:31,957 You came…. 592 00:20:31,957 --> 00:20:34,957 Is that person Mr. Nicho? 593 00:20:34,957 --> 00:20:36,957 from the front 594 00:20:34,957 --> 00:20:36,957 I can't believe he's boarding...! 595 00:20:36,957 --> 00:20:39,957 Because that's the mark of a hero. 596 00:20:39,957 --> 00:20:43,957 that? where 597 00:20:39,957 --> 00:20:43,957 A voice that sounds like something I've heard before... 598 00:20:43,957 --> 00:20:46,957 "terrible! 599 00:20:43,957 --> 00:20:46,957 I have to make sure Yamamoto doesn't find out. 600 00:20:46,957 --> 00:20:48,957 The play ends here! 601 00:20:48,957 --> 00:20:51,957 That woman and the frivolous-looking man 602 00:20:48,957 --> 00:20:51,957 Release it! 603 00:20:51,957 --> 00:20:53,957 Does it seem frivolous? 604 00:20:53,957 --> 00:20:56,957 Do not be silly! 605 00:20:53,957 --> 00:20:56,957 Are you aware of this situation? 606 00:20:56,957 --> 00:21:00,000 It's like a summer bug that flies into the fire. 607 00:21:00,000 --> 00:21:00,957 It's like a summer bug that flies into the fire. 608 00:21:00,957 --> 00:21:02,957 (gunshot) 609 00:21:03,957 --> 00:21:06,957 ᗕ(man) That's pathetic. 610 00:21:03,957 --> 00:21:06,957 Are you a hero? 611 00:21:06,957 --> 00:21:09,957 ᗕWhat are you hiding? 612 00:21:14,957 --> 00:21:17,957 What should happen to the woman? 613 00:21:19,957 --> 00:21:22,957 Don't mess with my partner! 614 00:21:23,957 --> 00:21:25,957 Ten lucky...! 615 00:21:25,957 --> 00:21:27,957 (gunshot) 616 00:21:28,957 --> 00:21:30,000 《Even if you try to shoot them → 617 00:21:30,000 --> 00:21:30,957 《Even if you try to shoot them → 618 00:21:30,957 --> 00:21:32,957 If you lean forward, you'll be shot in the opposite direction. 619 00:21:32,957 --> 00:21:34,957 What should I do? 620 00:21:34,957 --> 00:21:36,957 (Two voices) When you're in a pinch → 621 00:21:36,957 --> 00:21:38,957 how to see things 622 00:21:36,957 --> 00:21:38,957 Try changing it. 623 00:21:44,957 --> 00:21:46,957 Ah…. 624 00:21:46,957 --> 00:21:50,957 If only the angle was a little better... 625 00:21:50,957 --> 00:21:52,957 angle? 626 00:21:52,957 --> 00:21:54,957 (encourage) 627 00:21:54,957 --> 00:21:57,957 (Hayakawa) “The bullet 628 00:21:54,957 --> 00:21:57,957 It bounces off a wall etc. → 629 00:21:57,957 --> 00:22:00,000 This is called a ricochet. 630 00:21:57,957 --> 00:22:00,000 Full metal bullets tend to ricochet." 631 00:22:00,000 --> 00:22:00,957 This is called a ricochet. 632 00:22:00,000 --> 00:22:00,957 Full metal bullets tend to ricochet." 633 00:22:00,957 --> 00:22:02,957 (Mushroom head) Full metal bullet. 634 00:22:02,957 --> 00:22:05,957 Full metal... 635 00:22:06,957 --> 00:22:09,957 I have no choice but to give it a try...! 636 00:22:14,957 --> 00:22:16,957 (gunshot) 637 00:22:14,957 --> 00:22:16,957 (Male) Wow! 638 00:22:18,957 --> 00:22:20,957 (gunshot) 639 00:22:24,957 --> 00:22:26,957 Where are you aiming? 640 00:22:26,957 --> 00:22:28,957 (gunshot) 641 00:22:30,957 --> 00:22:33,957 Is Nicho just the name? 642 00:22:33,957 --> 00:22:36,957 (male) 643 00:22:33,957 --> 00:22:36,957 You're just an amateur, aren't you? Hey! 644 00:22:36,957 --> 00:22:39,957 (Men's laughter) 645 00:22:40,957 --> 00:22:43,957 Oh... this is serious! 646 00:22:43,957 --> 00:22:45,957 A little more to the left... 647 00:22:43,957 --> 00:22:45,957 (gunshot) 648 00:22:47,957 --> 00:22:50,957 Don't even scratch! 649 00:22:47,957 --> 00:22:50,957 (Men's laughter) 650 00:22:50,957 --> 00:22:53,957 It's not good at all! 651 00:22:50,957 --> 00:22:53,957 Nicho-san, hurry up! 652 00:22:53,957 --> 00:22:56,957 Ricochet…. 653 00:22:53,957 --> 00:22:56,957 What, are you kidding? At a time like this? 654 00:22:56,957 --> 00:22:58,957 No ricochet. 655 00:22:58,957 --> 00:23:00,000 A bouncing bullet. 656 00:22:58,957 --> 00:23:00,000 I'm trying to use that to my advantage. 657 00:23:00,000 --> 00:23:01,957 A bouncing bullet. 658 00:23:00,000 --> 00:23:01,957 I'm trying to use that to my advantage. 659 00:23:01,957 --> 00:23:03,957 Can you do that? 660 00:23:03,957 --> 00:23:05,957 I don't have time, please! 661 00:23:07,957 --> 00:23:09,957 (gunshot) 662 00:23:12,957 --> 00:23:14,957 (Men's laughter) 663 00:23:14,957 --> 00:23:16,957 Hooray! 664 00:23:14,957 --> 00:23:16,957 Hooray! I got it! 665 00:23:16,957 --> 00:23:19,957 Are you serious! 666 00:23:16,957 --> 00:23:19,957 Did you calculate the bounce? 667 00:23:19,957 --> 00:23:21,957 (gunshot) 668 00:23:19,957 --> 00:23:21,957 Wow! 669 00:23:21,957 --> 00:23:23,957 He's not someone I can handle! 670 00:23:23,957 --> 00:23:25,957 let's go let's go 671 00:23:23,957 --> 00:23:25,957 let's go…! 672 00:23:26,957 --> 00:23:29,957 T... Help me! hurry, hurry! 673 00:23:33,957 --> 00:23:35,957 Wow! 674 00:23:35,957 --> 00:23:37,957 a little bit…! Wow...! 675 00:23:38,957 --> 00:23:40,957 (coughing) 676 00:23:40,957 --> 00:23:42,957 Step on the fuse to put it out! 677 00:23:42,957 --> 00:23:44,957 (coughing) 678 00:23:45,957 --> 00:23:47,957 Are you Nicho? 679 00:23:47,957 --> 00:23:49,957 That's it! I have two... 680 00:23:51,957 --> 00:23:53,957 …wait a minute. 681 00:23:56,957 --> 00:23:58,957 Hello, Yamamoto? Where are you now? 682 00:23:58,957 --> 00:24:00,000 "Where are you now?"... 683 00:24:00,000 --> 00:24:00,957 "Where are you now?"... 684 00:24:00,957 --> 00:24:03,957 President Oyama! 685 00:24:00,957 --> 00:24:03,957 The document Yamamoto created was wrong → 686 00:24:03,957 --> 00:24:06,957 He's so angry. 687 00:24:03,957 --> 00:24:06,957 Fly away at Mach! 688 00:24:06,957 --> 00:24:09,957 Huh… are you serious? 689 00:24:06,957 --> 00:24:09,957 got it. 690 00:24:09,957 --> 00:24:12,957 good? When it's my fault 691 00:24:09,957 --> 00:24:12,957 Just be sincere! 692 00:24:12,957 --> 00:24:14,957 Excuses and make-up 693 00:24:12,957 --> 00:24:14,957 Because you shouldn't do it. 694 00:24:14,957 --> 00:24:16,957 yes…. 695 00:24:14,957 --> 00:24:16,957 ah! Later → 696 00:24:16,957 --> 00:24:18,957 Wash your face thoroughly. 697 00:24:16,957 --> 00:24:18,957 Appearance too! 698 00:24:18,957 --> 00:24:20,957 got it. 699 00:24:20,957 --> 00:24:22,957 …eh? 700 00:24:22,957 --> 00:24:24,957 Why, senpai...? 701 00:24:26,957 --> 00:24:28,957 I know…? 702 00:24:32,957 --> 00:24:34,957 Well... 703 00:24:34,957 --> 00:24:38,957 Excuse me 704 00:24:34,957 --> 00:24:38,957 I have to go for a while... 705 00:24:40,957 --> 00:24:42,957 Excuse me. 706 00:24:42,957 --> 00:24:44,957 Ah! 707 00:24:45,957 --> 00:24:48,957 About today 708 00:24:45,957 --> 00:24:48,957 Don't tell anyone. 709 00:24:48,957 --> 00:24:50,957 eh? 710 00:24:51,957 --> 00:24:55,957 It's a secret between just the two of us. 711 00:24:56,957 --> 00:24:59,957 "cute…! 》 712 00:25:01,957 --> 00:25:03,957 Rajah! 713 00:25:06,957 --> 00:25:08,957 "but…" 714 00:25:09,957 --> 00:25:12,957 Bye bye Chinatsu-san... 715 00:25:12,957 --> 00:25:17,957 in your heart 716 00:25:12,957 --> 00:25:17,957 Mr. Nicho is here, right? 717 00:25:17,957 --> 00:25:21,957 very 718 00:25:17,957 --> 00:25:21,957 Because it doesn't seem like it will happen... 719 00:25:21,957 --> 00:25:23,957 But I → 720 00:25:23,957 --> 00:25:26,957 With Chinatsu 721 00:25:23,957 --> 00:25:26,957 Have a secret just for the two of us→ 722 00:25:26,957 --> 00:25:29,957 Is happy. 723 00:25:29,957 --> 00:25:30,000 I will definitely protect you...! 724 00:25:30,000 --> 00:25:34,957 I will definitely protect you...! 725 00:25:34,957 --> 00:25:43,957 ♬〜 726 00:25:43,957 --> 00:25:47,957 good 727 00:25:43,957 --> 00:25:47,957 Somehow I managed not to get caught... 728 00:25:47,957 --> 00:25:49,957 Hey, from earlier. 729 00:25:47,957 --> 00:25:49,957 eh? 730 00:25:49,957 --> 00:25:51,957 That's what you told me. 731 00:25:51,957 --> 00:25:54,957 “Be my partner. 732 00:25:51,957 --> 00:25:54,957 Don't put your hands out! ”。 733 00:25:54,957 --> 00:25:56,957 You approved it! 734 00:25:56,957 --> 00:25:58,957 different! I didn't say that. 735 00:25:58,957 --> 00:26:00,000 Said! Because I heard it. 736 00:26:00,000 --> 00:26:00,957 Said! Because I heard it. 737 00:26:00,957 --> 00:26:02,957 So that's the momentum... 738 00:26:02,957 --> 00:26:05,957 yes~! 739 00:26:02,957 --> 00:26:05,957 I admit what I said now. 740 00:26:05,957 --> 00:26:08,957 That may be true though 741 00:26:05,957 --> 00:26:08,957 Especially that → 742 00:26:08,957 --> 00:26:11,957 Is it okay to form a combination? 743 00:26:08,957 --> 00:26:11,957 Because that's not the case. 744 00:26:11,957 --> 00:26:15,957 It doesn't boil all the way through. 745 00:26:11,957 --> 00:26:15,957 of course! What a killer. 746 00:26:15,957 --> 00:26:18,957 If I could quit 747 00:26:15,957 --> 00:26:18,957 I want to stop now! 748 00:26:18,957 --> 00:26:21,957 Well, for now 749 00:26:18,957 --> 00:26:21,957 That's okay. 750 00:26:21,957 --> 00:26:24,957 Let's go eat. 751 00:26:21,957 --> 00:26:24,957 I'm hungry. 752 00:26:24,957 --> 00:26:27,957 It's good, but. I'm also hungry... 753 00:26:27,957 --> 00:26:29,957 Ah! 754 00:26:27,957 --> 00:26:29,957 Huh? 755 00:26:29,957 --> 00:26:30,000 Putting Momota to bed! 756 00:26:30,000 --> 00:26:31,957 Putting Momota to bed! 757 00:26:31,957 --> 00:26:34,957 sorry! Maybe next time! 758 00:26:31,957 --> 00:26:34,957 Huh!? 759 00:26:38,957 --> 00:26:40,957 Taku... What is it? 760 00:26:42,957 --> 00:26:47,957 But thank you so much, Tokichi. 761 00:26:51,957 --> 00:26:53,957 I'm home. 762 00:26:53,957 --> 00:26:56,957 Momota I'm already asleep. 763 00:26:58,957 --> 00:27:00,000 sorry…. 764 00:27:00,000 --> 00:27:00,957 sorry…. 765 00:27:02,957 --> 00:27:06,957 Job is? Was it okay? 766 00:27:07,957 --> 00:27:11,957 Yeah... well somehow... 767 00:27:11,957 --> 00:27:15,957 It's hard 768 00:27:11,957 --> 00:27:15,957 Recently, we have increased the number of new business partners... 769 00:27:15,957 --> 00:27:17,957 what happened? 770 00:27:21,957 --> 00:27:24,957 here…. 771 00:27:21,957 --> 00:27:24,957 eh? 772 00:27:25,957 --> 00:27:27,957 Ah, no, that... 773 00:27:27,957 --> 00:27:29,957 Look, that... cat! 774 00:27:29,957 --> 00:27:30,000 When I tried to pet the cat on the roadside, 775 00:27:29,957 --> 00:27:30,000 I got scratched. 776 00:27:30,000 --> 00:27:33,957 When I tried to pet the cat on the roadside, 777 00:27:30,000 --> 00:27:33,957 I got scratched. 778 00:27:33,957 --> 00:27:35,957 you 779 00:27:33,957 --> 00:27:35,957 Did you like cats that much? 780 00:27:35,957 --> 00:27:38,957 Yeah. 781 00:27:35,957 --> 00:27:38,957 Let's go to a cat cafe next time. 782 00:27:38,957 --> 00:27:41,957 I'm going to take a bath. 783 00:27:41,957 --> 00:27:44,957 (Sound of door opening and closing) 784 00:27:47,957 --> 00:27:49,957 (sigh) 785 00:27:55,957 --> 00:27:57,957 Yesterday 786 00:27:55,957 --> 00:27:57,957 I understand your concern. 787 00:27:57,957 --> 00:27:59,957 Were you properly forgiven? 788 00:27:57,957 --> 00:27:59,957 President Oyama. 789 00:27:59,957 --> 00:28:00,000 It was perfect! 790 00:28:00,000 --> 00:28:01,957 It was perfect! 791 00:28:01,957 --> 00:28:03,957 If you sincerely apologize 792 00:28:01,957 --> 00:28:03,957 Thank you for forgiving me→ 793 00:28:03,957 --> 00:28:05,957 On the contrary, more than ever 794 00:28:03,957 --> 00:28:05,957 They trusted me. 795 00:28:05,957 --> 00:28:08,957 That's fine, but be careful. 796 00:28:05,957 --> 00:28:08,957 You are…. 797 00:28:08,957 --> 00:28:11,957 Hey Yamamoto! 798 00:28:08,957 --> 00:28:11,957 Why don't you listen to me? 799 00:28:11,957 --> 00:28:13,957 eh? 800 00:28:13,957 --> 00:28:15,957 anyway 801 00:28:13,957 --> 00:28:15,957 I'm telling you to be careful! 802 00:28:15,957 --> 00:28:17,957 Rajah! 803 00:28:17,957 --> 00:28:20,957 from now on 804 00:28:17,957 --> 00:28:20,957 Thank you for your guidance. 805 00:28:20,957 --> 00:28:24,957 I'm getting angry... 806 00:28:20,957 --> 00:28:24,957 I'm feeling good now... 807 00:28:24,957 --> 00:28:28,957 good morning. 808 00:28:24,957 --> 00:28:28,957 (All) Good morning. 809 00:28:28,957 --> 00:28:30,000 good morning. 810 00:28:28,957 --> 00:28:30,000 good morning! 811 00:28:30,000 --> 00:28:30,957 good morning. 812 00:28:30,000 --> 00:28:30,957 good morning! 813 00:28:30,957 --> 00:28:34,957 Ah, Senpai... 814 00:28:30,957 --> 00:28:34,957 Oh... what? what? 815 00:28:34,957 --> 00:28:37,957 Yesterday was really tough. 816 00:28:34,957 --> 00:28:37,957 With Chinatsu. 817 00:28:37,957 --> 00:28:40,957 already 818 00:28:37,957 --> 00:28:40,957 There's a lot to choose from... 819 00:28:40,957 --> 00:28:43,957 Ah…. 820 00:28:40,957 --> 00:28:43,957 What? 821 00:28:43,957 --> 00:28:47,957 Who is Nicho...→ 822 00:28:47,957 --> 00:28:50,957 You look like your senior. 823 00:28:50,957 --> 00:28:52,957 Two guns? what? that…. 824 00:28:52,957 --> 00:28:54,957 Wow, it sounds just like that. 825 00:28:54,957 --> 00:28:57,957 ah! Let's talk about tofu. 826 00:28:54,957 --> 00:28:57,957 It's wrong. 827 00:28:57,957 --> 00:29:00,000 No, well, with Chinatsu-san 828 00:28:57,957 --> 00:29:00,000 There's a secret promise just for the two of us → 829 00:29:00,000 --> 00:29:02,957 No, well, with Chinatsu-san 830 00:29:00,000 --> 00:29:02,957 There's a secret promise just for the two of us → 831 00:29:02,957 --> 00:29:04,957 I can't go into details, but... 832 00:29:04,957 --> 00:29:07,957 There are people who look like my seniors. 833 00:29:04,957 --> 00:29:07,957 Oh is that so. 834 00:29:07,957 --> 00:29:09,957 Well, even if you say they are similar 835 00:29:07,957 --> 00:29:09,957 Somehow. 836 00:29:09,957 --> 00:29:11,957 Unlike my seniors 837 00:29:09,957 --> 00:29:11,957 Super dandy and wonderful → 838 00:29:11,957 --> 00:29:15,957 The same man, so different! 839 00:29:11,957 --> 00:29:15,957 That's what I feel like. 840 00:29:15,957 --> 00:29:18,957 Hey! I'd like to meet you! 841 00:29:18,957 --> 00:29:22,957 《It would have been bad without me. 842 00:29:18,957 --> 00:29:22,957 Bella Bella Bella Bella...》 843 00:29:22,957 --> 00:29:24,957 That's it! this. 844 00:29:25,957 --> 00:29:27,957 Eh... Oppaiken's 845 00:29:25,957 --> 00:29:27,957 Yoshio's miso ramen! 846 00:29:27,957 --> 00:29:29,957 what happened? 847 00:29:29,957 --> 00:29:30,000 At Oyama's place 848 00:29:29,957 --> 00:29:30,000 Looks like they bought a lot → 849 00:29:30,000 --> 00:29:31,957 At Oyama's place 850 00:29:30,000 --> 00:29:31,957 Looks like they bought a lot → 851 00:29:31,957 --> 00:29:34,957 especially the last one 852 00:29:31,957 --> 00:29:34,957 He said I could take it with me. 853 00:29:34,957 --> 00:29:36,957 eh! Well then... 854 00:29:36,957 --> 00:29:39,957 To Momota-kun 855 00:29:36,957 --> 00:29:39,957 Please take it home. 856 00:29:39,957 --> 00:29:41,957 thank you! 857 00:29:39,957 --> 00:29:41,957 Please be grateful. 858 00:29:41,957 --> 00:29:44,957 It would have been bad without me, right? 859 00:29:41,957 --> 00:29:44,957 Yeah. thanks so much! 860 00:29:44,957 --> 00:29:46,957 Thanks. 861 00:29:44,957 --> 00:29:46,957 got it. 862 00:29:46,957 --> 00:29:48,957 a little bit…! 863 00:29:46,957 --> 00:29:48,957 I wanted to eat it...! 864 00:29:49,957 --> 00:29:51,957 yes. 865 00:29:49,957 --> 00:29:51,957 (Misako) Eh!? 866 00:29:51,957 --> 00:29:53,957 Daddy is the best! 867 00:29:53,957 --> 00:29:55,957 Ahahaha…! 868 00:29:53,957 --> 00:29:55,957 That's amazing! 869 00:29:55,957 --> 00:29:58,957 I honestly thought it would be impossible. 870 00:29:58,957 --> 00:30:00,000 No, me too. But it was good! 871 00:30:00,000 --> 00:30:01,957 No, me too. But it was good! 872 00:30:01,957 --> 00:30:04,957 Mom look. 873 00:30:01,957 --> 00:30:04,957 (Misako) You did it! 874 00:30:04,957 --> 00:30:07,957 Dad, you did your best. 875 00:30:04,957 --> 00:30:07,957 That's amazing! 876 00:30:12,957 --> 00:30:16,957 I wish I could eat it sooner... 877 00:30:12,957 --> 00:30:16,957 It's a waste. 878 00:30:16,957 --> 00:30:19,957 The expiration date has expired. 879 00:30:16,957 --> 00:30:19,957 There might be. 880 00:30:19,957 --> 00:30:22,957 I'm going to take a bath. 881 00:30:19,957 --> 00:30:22,957 Yeah. 882 00:30:22,957 --> 00:30:30,000 ♬〜 883 00:30:30,000 --> 00:30:30,957 ♬〜 884 00:30:30,957 --> 00:30:32,957 Believe…. 885 00:30:36,957 --> 00:30:39,957 It's okay, right? 886 00:30:42,957 --> 00:30:45,957 "on second thoughts 887 00:30:42,957 --> 00:30:45,957 My place is here》 888 00:30:45,957 --> 00:30:49,957 《This happiness 889 00:30:45,957 --> 00:30:49,957 Just keep going forever》 890 00:30:52,957 --> 00:31:00,000 ♬〜 891 00:31:00,000 --> 00:31:21,957 ♬〜 892 00:31:26,957 --> 00:31:28,957 Then I'll go. 893 00:31:26,957 --> 00:31:28,957 (Momota) Come on. 894 00:31:28,957 --> 00:31:30,000 Take care. be careful. 895 00:31:28,957 --> 00:31:30,000 Ah...Momota. 896 00:31:30,000 --> 00:31:31,957 Take care. be careful. 897 00:31:30,000 --> 00:31:31,957 Ah...Momota. 898 00:31:31,957 --> 00:31:34,957 If you want to go to the toilet 899 00:31:31,957 --> 00:31:34,957 Be sure to tell your teacher. 900 00:31:34,957 --> 00:31:36,957 I know. 901 00:31:34,957 --> 00:31:36,957 Yeah. 902 00:31:36,957 --> 00:31:38,957 Well then. 903 00:31:38,957 --> 00:31:42,957 Oh hey... 904 00:31:38,957 --> 00:31:42,957 Are you coming home late today? 905 00:31:42,957 --> 00:31:46,957 No, maybe 906 00:31:42,957 --> 00:31:46,957 I hope you'll be back soon. 907 00:31:46,957 --> 00:31:48,957 good. 908 00:31:48,957 --> 00:31:51,957 Well then, good luck 909 00:31:48,957 --> 00:31:51,957 Something delicious... 910 00:31:54,957 --> 00:31:56,957 Make it. 911 00:31:54,957 --> 00:31:56,957 eh? I? 912 00:31:56,957 --> 00:31:58,957 Yeah. 913 00:31:56,957 --> 00:31:58,957 Isn't Misako making it? 914 00:31:58,957 --> 00:32:00,000 yes. My wife does everything 915 00:31:58,957 --> 00:32:00,000 Because it's old. 916 00:32:00,000 --> 00:32:01,957 yes. My wife does everything 917 00:32:00,000 --> 00:32:01,957 Because it's old. 918 00:32:01,957 --> 00:32:04,957 See, when we were dating 919 00:32:01,957 --> 00:32:04,957 You made it well. 920 00:32:04,957 --> 00:32:07,957 ah… 921 00:32:04,957 --> 00:32:07,957 Toyoshi special beef stroganoff? 922 00:32:07,957 --> 00:32:10,957 Beef stroganoff! 923 00:32:10,957 --> 00:32:12,957 Hey, it's okay once in a while, right? 924 00:32:10,957 --> 00:32:12,957 please. 925 00:32:12,957 --> 00:32:15,957 I'm looking forward to it with Momota. 926 00:32:12,957 --> 00:32:15,957 (Momota) I'm waiting! 927 00:32:15,957 --> 00:32:18,957 That's right. Understood. 928 00:32:15,957 --> 00:32:18,957 (Misako) Thank you! 929 00:32:18,957 --> 00:32:20,957 Well then. 930 00:32:18,957 --> 00:32:20,957 (Misako) Yeah. 931 00:32:20,957 --> 00:32:22,957 Beef stroganoff! 932 00:32:20,957 --> 00:32:22,957 (Misako) He said he would make it for me! 933 00:32:22,957 --> 00:32:24,957 Yes, just a little bit 934 00:32:22,957 --> 00:32:24,957 Let's go, let's go, let's go... 935 00:32:25,957 --> 00:32:28,957 《Okay, I'll do my best! 》 936 00:32:28,957 --> 00:32:30,000 《Keep being a good father. 937 00:32:28,957 --> 00:32:30,000 As a good husband...》 938 00:32:30,000 --> 00:32:31,957 《Keep being a good father. 939 00:32:30,000 --> 00:32:31,957 As a good husband...》 940 00:32:31,957 --> 00:32:36,957 that? What will you use? 941 00:32:31,957 --> 00:32:36,957 Onions, beef, and... 942 00:32:36,957 --> 00:32:39,957 (Mushroom head) Fresh cream. 943 00:32:36,957 --> 00:32:39,957 Oh yeah, fresh cream. 944 00:32:39,957 --> 00:32:40,957 Wow! 945 00:32:39,957 --> 00:32:40,957 Good morning. 946 00:32:40,957 --> 00:32:42,957 Wow! 947 00:32:40,957 --> 00:32:42,957 Good morning. 948 00:32:42,957 --> 00:32:44,957 Could you come over for a moment? 949 00:32:44,957 --> 00:32:48,957 It must have been decided by no means! 950 00:32:44,957 --> 00:32:48,957 Because we have a company. 951 00:32:48,957 --> 00:32:53,957 I'm sure this year's vacation 952 00:32:48,957 --> 00:32:53,957 There must have been 9 days left. 953 00:32:53,957 --> 00:32:54,957 How do you know... 954 00:32:54,957 --> 00:32:56,957 How do you know... 955 00:32:56,957 --> 00:32:58,957 A war will break out. 956 00:32:58,957 --> 00:33:00,000 war? 957 00:33:00,000 --> 00:33:00,957 war? 958 00:33:00,957 --> 00:33:03,957 (Mushroom head) There's no time to spare 959 00:33:00,957 --> 00:33:03,957 It's an emergency. 960 00:33:06,957 --> 00:33:09,957 Please lend force. 961 00:33:15,957 --> 00:33:19,957 I told you about it before. 962 00:33:19,957 --> 00:33:23,957 our criminal organization 963 00:33:19,957 --> 00:33:23,957 Commonly known as convenience store → 964 00:33:23,957 --> 00:33:26,957 several across the country 965 00:33:23,957 --> 00:33:26,957 That there is a branch. 966 00:33:26,957 --> 00:33:30,000 and each other 967 00:33:26,957 --> 00:33:30,000 That we are competing for results. 968 00:33:30,000 --> 00:33:30,957 and each other 969 00:33:30,000 --> 00:33:30,957 That we are competing for results. 970 00:33:30,957 --> 00:33:32,957 oh dear…. 971 00:33:32,957 --> 00:33:38,957 Among them, we, the Narashino branch, 972 00:33:32,957 --> 00:33:38,957 Funabashi branch also located in Chiba→ 973 00:33:38,957 --> 00:33:42,957 The two are in a rivalry relationship 974 00:33:38,957 --> 00:33:42,957 Hate each other→ 975 00:33:42,957 --> 00:33:46,957 each other's downfall, downfall 976 00:33:42,957 --> 00:33:46,957 hoping. 977 00:33:46,957 --> 00:33:48,957 Mr. Maru Megane: When is the first visit to the shrine → 978 00:33:48,957 --> 00:33:52,957 Be sure to take care of the other side's misfortune 979 00:33:48,957 --> 00:33:52,957 I'm praying. 980 00:33:52,957 --> 00:33:56,957 In addition to having a bad personality 981 00:33:52,957 --> 00:33:56,957 The scale is small... 982 00:33:56,957 --> 00:33:59,957 We are currently merging two branches → 983 00:33:59,957 --> 00:34:00,000 Unify as one Chiba branch 984 00:33:59,957 --> 00:34:00,000 There is a movement. 985 00:34:00,000 --> 00:34:03,957 Unify as one Chiba branch 986 00:34:00,000 --> 00:34:03,957 There is a movement. 987 00:34:03,957 --> 00:34:05,957 Of course, each other→ 988 00:34:05,957 --> 00:34:08,957 Being in a higher position than your opponent 989 00:34:05,957 --> 00:34:08,957 A longing... 990 00:34:08,957 --> 00:34:11,957 on second thoughts!? 991 00:34:08,957 --> 00:34:11,957 The same people who kidnapped me the other day? 992 00:34:11,957 --> 00:34:13,957 These are the guys from the Funabashi branch. 993 00:34:13,957 --> 00:34:16,957 right! I thought so. 994 00:34:16,957 --> 00:34:19,957 amazingly natural 995 00:34:16,957 --> 00:34:19,957 Don't come into the conversation. 996 00:34:19,957 --> 00:34:22,957 A buddy, right? I. 997 00:34:19,957 --> 00:34:22,957 different! 998 00:34:22,957 --> 00:34:25,957 I told you! 999 00:34:22,957 --> 00:34:25,957 Don't admit it, come on. 1000 00:34:25,957 --> 00:34:27,957 sloppy 1001 00:34:25,957 --> 00:34:27,957 Please stop following me! 1002 00:34:27,957 --> 00:34:30,000 I'm a little happy again. 1003 00:34:27,957 --> 00:34:30,000 Even 1 mm. 1004 00:34:30,000 --> 00:34:30,957 I'm a little happy again. 1005 00:34:30,000 --> 00:34:30,957 Even 1 mm. 1006 00:34:30,957 --> 00:34:32,957 picture~! Don't be honest! 1007 00:34:32,957 --> 00:34:35,957 That's quite honest! 1008 00:34:32,957 --> 00:34:35,957 Wait... you two. 1009 00:34:35,957 --> 00:34:38,957 eh? What... 1010 00:34:35,957 --> 00:34:38,957 Are you dating? from now. 1011 00:34:38,957 --> 00:34:40,957 No way! 1012 00:34:38,957 --> 00:34:40,957 No... because something → 1013 00:34:40,957 --> 00:34:43,957 The most fun before dating 1014 00:34:40,957 --> 00:34:43,957 It feels like a conversation, doesn't it? 1015 00:34:43,957 --> 00:34:46,957 Let's get back to the topic. 1016 00:34:46,957 --> 00:34:49,957 The people at the Funabashi branch 1017 00:34:46,957 --> 00:34:49,957 Kidnap Chinatsu → 1018 00:34:49,957 --> 00:34:53,957 Mr. Nicho, our ace, 1019 00:34:49,957 --> 00:34:53,957 I tried to get information. 1020 00:34:53,957 --> 00:34:55,957 Nicho’s junior, Mr. Yamamoto → 1021 00:34:55,957 --> 00:34:58,957 become a side dish 1022 00:34:55,957 --> 00:34:58,957 There was a mistake → 1023 00:34:58,957 --> 00:35:00,000 that's all 1024 00:34:58,957 --> 00:35:00,000 It's probably proof that they're in a hurry. 1025 00:35:00,000 --> 00:35:01,957 that's all 1026 00:35:00,000 --> 00:35:01,957 It's probably proof that they're in a hurry. 1027 00:35:01,957 --> 00:35:05,957 What do you mean? 1028 00:35:01,957 --> 00:35:05,957 Usually, we convenience store people → 1029 00:35:05,957 --> 00:35:09,957 to interact with the general public 1030 00:35:05,957 --> 00:35:09,957 I'll avoid it. 1031 00:35:09,957 --> 00:35:12,957 The Funabashi branch manager is Ago. 1032 00:35:12,957 --> 00:35:16,957 different from me 1033 00:35:12,957 --> 00:35:16,957 He is an honest man who lacks character. 1034 00:35:16,957 --> 00:35:21,957 I think he's getting angry by now. 1035 00:35:16,957 --> 00:35:21,957 Hahahaha…. 1036 00:35:22,957 --> 00:35:25,957 Don't be kidding!! 1037 00:35:25,957 --> 00:35:27,957 You guys! 1038 00:35:28,957 --> 00:35:30,000 Do not be silly! 1039 00:35:28,957 --> 00:35:30,000 (Male) Uh...! Sorry! 1040 00:35:30,000 --> 00:35:30,957 Do not be silly! 1041 00:35:30,000 --> 00:35:30,957 (Male) Uh...! Sorry! 1042 00:35:30,957 --> 00:35:32,957 Don't be silly! 1043 00:35:30,957 --> 00:35:32,957 (Man) Ah...! 1044 00:35:32,957 --> 00:35:34,957 Sorry! 1045 00:35:34,957 --> 00:35:39,957 I can't find a single weakness between the two guns... 1046 00:35:34,957 --> 00:35:39,957 It's probably more than useless though! 1047 00:35:39,957 --> 00:35:43,957 once again… 1048 00:35:39,957 --> 00:35:43,957 Please let me do it just one more time. 1049 00:35:43,957 --> 00:35:45,957 This time for sure... 1050 00:35:45,957 --> 00:35:48,957 Really… 1051 00:35:45,957 --> 00:35:48,957 One more chance? 1052 00:35:48,957 --> 00:35:50,957 yes! One more cha…. 1053 00:35:50,957 --> 00:35:52,957 (gunshot) 1054 00:35:55,957 --> 00:35:59,957 (Ago) I don't have that luxury. 1055 00:35:55,957 --> 00:35:59,957 You bastard! 1056 00:35:59,957 --> 00:36:00,000 (Voice of round glasses) At this rate, 1057 00:35:59,957 --> 00:36:00,000 Funabashi Branch led by Uchito Ago → 1058 00:36:00,000 --> 00:36:03,957 (Voice of round glasses) At this rate, 1059 00:36:00,000 --> 00:36:03,957 Funabashi Branch led by Uchito Ago → 1060 00:36:03,957 --> 00:36:06,957 Head-on collision… 1061 00:36:03,957 --> 00:36:06,957 It will become a war. 1062 00:36:06,957 --> 00:36:10,957 upper management to avoid this 1063 00:36:06,957 --> 00:36:10,957 I sent out a mission. 1064 00:36:10,957 --> 00:36:15,957 The branch manager who made it successful 1065 00:36:10,957 --> 00:36:15,957 We will take care of that after the integration. 1066 00:36:15,957 --> 00:36:20,957 I see. 1067 00:36:15,957 --> 00:36:20,957 Is that why Tokichi was called? 1068 00:36:20,957 --> 00:36:25,957 As expected of our ace. 1069 00:36:20,957 --> 00:36:25,957 No, I'm not particularly happy. 1070 00:36:25,957 --> 00:36:27,957 in? What is that mission? 1071 00:36:27,957 --> 00:36:30,000 Haa...! 1072 00:36:27,957 --> 00:36:30,000 Are you interested? 1073 00:36:30,000 --> 00:36:30,957 Haa...! 1074 00:36:30,000 --> 00:36:30,957 Are you interested? 1075 00:36:30,957 --> 00:36:33,957 No, I don't have it. 1076 00:36:30,957 --> 00:36:33,957 You can't start unless you ask. 1077 00:36:33,957 --> 00:36:35,957 Oh? 1078 00:36:36,957 --> 00:36:58,957 ♬〜 1079 00:36:58,957 --> 00:37:00,000 Why a picture-story show? 1080 00:37:00,000 --> 00:37:00,957 Why a picture-story show? 1081 00:37:00,957 --> 00:37:02,957 It's easy to understand. 1082 00:37:02,957 --> 00:37:07,957 Well, then... Yes, yes. 1083 00:37:02,957 --> 00:37:07,957 It's starch syrup. It's starch syrup. 1084 00:37:07,957 --> 00:37:09,957 It's water candy. 1085 00:37:13,957 --> 00:37:16,957 (Mushroom head) “Kanwu Monogatari” 1086 00:37:13,957 --> 00:37:16,957 The beginning, the beginning. 1087 00:37:16,957 --> 00:37:18,957 (applause) 1088 00:37:18,957 --> 00:37:21,957 5 years ago 1089 00:37:18,957 --> 00:37:21,957 An executive named Kang-woo → 1090 00:37:21,957 --> 00:37:24,957 betray the organization 1091 00:37:21,957 --> 00:37:24,957 I tried to run away with the money. 1092 00:37:24,957 --> 00:37:26,957 Of course, depending on the organization → 1093 00:37:26,957 --> 00:37:29,957 That Kanu is 1094 00:37:26,957 --> 00:37:29,957 I was caught right away. 1095 00:37:29,957 --> 00:37:30,000 I thought about executing him 1096 00:37:29,957 --> 00:37:30,000 That's a waste. 1097 00:37:30,000 --> 00:37:32,957 I thought about executing him 1098 00:37:30,000 --> 00:37:32,957 That's a waste. 1099 00:37:32,957 --> 00:37:35,957 Kanwoo is 1100 00:37:32,957 --> 00:37:35,957 A weak man who lives secretly. 1101 00:37:35,957 --> 00:37:39,957 But only to make money 1102 00:37:35,957 --> 00:37:39,957 It was delicious! 1103 00:37:39,957 --> 00:37:44,957 that's why 1104 00:37:39,957 --> 00:37:44,957 It was an idea from a man who was there... 1105 00:37:45,957 --> 00:37:47,957 (No) Haaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaa... 1106 00:37:49,957 --> 00:37:51,957 Lick my shoes. 1107 00:37:51,957 --> 00:37:53,957 eh…? 1108 00:37:55,957 --> 00:37:57,957 Lick it. 1109 00:37:57,957 --> 00:38:00,000 ♬〜 1110 00:38:00,000 --> 00:38:05,957 ♬〜 1111 00:38:05,957 --> 00:38:08,957 I'll give you a chance. 1112 00:38:08,957 --> 00:38:11,957 The grace period is 5 years. 1113 00:38:11,957 --> 00:38:15,957 In the meantime, make 5 billion and bring it to me. 1114 00:38:15,957 --> 00:38:17,957 Go... 5 billion!? 1115 00:38:20,957 --> 00:38:24,957 If you can do that 1116 00:38:20,957 --> 00:38:24,957 I'll free you. 1117 00:38:24,957 --> 00:38:30,000 But 1118 00:38:24,957 --> 00:38:30,000 When I couldn't run away... 1119 00:38:30,000 --> 00:38:30,957 But 1120 00:38:30,000 --> 00:38:30,957 When I couldn't run away... 1121 00:38:30,957 --> 00:38:38,957 ♬〜 1122 00:38:38,957 --> 00:38:40,957 (Cool) Ahhh!! 1123 00:38:43,957 --> 00:38:47,957 (Round glasses) Today is that 1124 00:38:43,957 --> 00:38:47,957 This is the fifth year of the promise. 1125 00:38:47,957 --> 00:38:51,957 (Mushroom head) But still 1126 00:38:47,957 --> 00:38:51,957 That money has not been paid. 1127 00:38:51,957 --> 00:38:54,957 on second thoughts 1128 00:38:51,957 --> 00:38:54,957 Do you love money? 1129 00:38:54,957 --> 00:38:58,957 Collecting that 5 billion 1130 00:38:54,957 --> 00:38:58,957 What is this mission? 1131 00:38:58,957 --> 00:39:00,000 that's right. Before the Funabashi branch. 1132 00:39:00,000 --> 00:39:01,957 that's right. Before the Funabashi branch. 1133 00:39:01,957 --> 00:39:03,957 nice! What is my share? 1134 00:39:03,957 --> 00:39:05,957 wait a minute! 1135 00:39:05,957 --> 00:39:08,957 There's no need for me to do that. 1136 00:39:05,957 --> 00:39:08,957 Go home early today → 1137 00:39:08,957 --> 00:39:10,957 Making beef stroganoff 1138 00:39:08,957 --> 00:39:10,957 I've decided! 1139 00:39:10,957 --> 00:39:13,957 Something from a famous store 1140 00:39:10,957 --> 00:39:13,957 I'll have it delivered by Uber, but... 1141 00:39:13,957 --> 00:39:15,957 That's not the case! 1142 00:39:13,957 --> 00:39:15,957 eh? 1143 00:39:15,957 --> 00:39:17,957 (sigh) 1144 00:39:18,957 --> 00:39:21,957 Important information for your family→ 1145 00:39:21,957 --> 00:39:24,957 At Funabashi branch 1146 00:39:21,957 --> 00:39:24,957 It's starting to leak. 1147 00:39:25,957 --> 00:39:29,957 If we are late here 1148 00:39:25,957 --> 00:39:29,957 They seize power → 1149 00:39:29,957 --> 00:39:30,000 for your family too 1150 00:39:29,957 --> 00:39:30,000 There is also the possibility of danger... 1151 00:39:30,000 --> 00:39:32,957 for your family too 1152 00:39:30,000 --> 00:39:32,957 There is also the possibility of danger... 1153 00:39:32,957 --> 00:39:36,957 (Round glasses) If this mission 1154 00:39:32,957 --> 00:39:36,957 When it is accomplished → 1155 00:39:36,957 --> 00:39:38,957 Mr. Inaba→ 1156 00:39:38,957 --> 00:39:41,957 that you leave this world 1157 00:39:38,957 --> 00:39:41,957 I can promise you that. 1158 00:39:41,957 --> 00:39:44,957 Huh!? What? that! 1159 00:39:44,957 --> 00:39:46,957 Really? 1160 00:39:44,957 --> 00:39:46,957 I guarantee it. 1161 00:39:46,957 --> 00:39:50,957 convenience store 1162 00:39:46,957 --> 00:39:50,957 In the name of Narashino Branch Chief. 1163 00:39:50,957 --> 00:39:54,957 so much for me 1164 00:39:50,957 --> 00:39:54,957 It's a big problem. 1165 00:39:59,957 --> 00:40:00,000 Should I just collect the money? 1166 00:39:59,957 --> 00:40:00,000 I won't kill you. 1167 00:40:00,000 --> 00:40:04,957 Should I just collect the money? 1168 00:40:00,000 --> 00:40:04,957 I won't kill you. 1169 00:40:04,957 --> 00:40:07,957 (Round glasses) You're so kind. 1170 00:40:07,957 --> 00:40:11,957 If you refuse to pay 1171 00:40:07,957 --> 00:40:11,957 In case → 1172 00:40:11,957 --> 00:40:15,957 If you could restrain me and bring me there 1173 00:40:11,957 --> 00:40:15,957 no thanks. 1174 00:40:20,957 --> 00:40:23,957 Buy it. 1175 00:40:20,957 --> 00:40:23,957 I'll dash home when I'm done. 1176 00:40:23,957 --> 00:40:25,957 Beef is domestically produced. 1177 00:40:25,957 --> 00:40:30,000 ♬〜 1178 00:40:30,000 --> 00:40:31,957 ♬〜 1179 00:40:31,957 --> 00:40:33,957 Hmm. 1180 00:40:41,957 --> 00:40:46,957 Nice to see you here, Snufkin. 1181 00:40:46,957 --> 00:40:49,957 long time no see. 1182 00:40:49,957 --> 00:40:51,957 (Ago) The three of you → 1183 00:40:51,957 --> 00:40:53,957 Take on a mission. 1184 00:40:53,957 --> 00:40:57,957 I'll pay each person 10 million yen as a success fee. 1185 00:40:57,957 --> 00:40:59,957 As expected... that's unbelievable. 1186 00:40:59,957 --> 00:41:00,000 (Ago) Be sure to succeed. 1187 00:41:00,000 --> 00:41:02,957 (Ago) Be sure to succeed. 1188 00:41:02,957 --> 00:41:07,957 After being integrated 1189 00:41:02,957 --> 00:41:07,957 The person who will sit in the new branch manager's chair is → 1190 00:41:07,957 --> 00:41:09,957 It's me! 1191 00:41:12,957 --> 00:41:15,957 Let me take care of that. 1192 00:41:16,957 --> 00:41:19,957 ᗕ(Sound of vacuuming) 1193 00:41:26,957 --> 00:41:28,957 eh? 1194 00:41:32,957 --> 00:41:37,957 Tokichi... have you forgotten? 1195 00:41:39,957 --> 00:41:42,957 Endo: I'm calling number 2. 1196 00:41:44,957 --> 00:41:46,957 Newcomer Morimoto-kun. 1197 00:41:44,957 --> 00:41:46,957 yes. 1198 00:41:46,957 --> 00:41:49,957 Say "san" to your boss 1199 00:41:46,957 --> 00:41:49,957 What you don’t need to wear is → 1200 00:41:49,957 --> 00:41:52,957 Even in front of people outside the company 1201 00:41:49,957 --> 00:41:52,957 I told you! Taku already... 1202 00:41:52,957 --> 00:41:54,957 What number!? 1203 00:41:52,957 --> 00:41:54,957 It's number 2. 1204 00:41:55,957 --> 00:41:57,957 Hello, I'm Endo. 1205 00:41:57,957 --> 00:42:00,000 (Misako) “Thank you for your help. 1206 00:41:57,957 --> 00:42:00,000 I'm Inaba's wife..." 1207 00:42:00,000 --> 00:42:01,957 (Misako) “Thank you for your help. 1208 00:42:00,000 --> 00:42:01,957 I'm Inaba's wife..." 1209 00:42:01,957 --> 00:42:03,957 ah! This is this... 1210 00:42:03,957 --> 00:42:05,957 that 1211 00:42:03,957 --> 00:42:05,957 Is Inaba here? 1212 00:42:05,957 --> 00:42:08,957 cell phone 1213 00:42:05,957 --> 00:42:08,957 It seems like I forgot... 1214 00:42:08,957 --> 00:42:10,957 eh? 1215 00:42:10,957 --> 00:42:12,957 eh? 1216 00:42:12,957 --> 00:42:15,957 Oh no... 1217 00:42:15,957 --> 00:42:21,957 Today due to family matters. 1218 00:42:15,957 --> 00:42:21,957 What if I suddenly take paid leave? 1219 00:42:23,957 --> 00:42:29,957 (Endo) 1220 00:42:23,957 --> 00:42:29,957 “Umm, don’t you know…?” 1221 00:42:29,957 --> 00:42:30,000 Ah... I'm sorry. 1222 00:42:29,957 --> 00:42:30,000 I was careless. 1223 00:42:30,000 --> 00:42:32,957 Ah... I'm sorry. 1224 00:42:30,000 --> 00:42:32,957 I was careless. 1225 00:42:32,957 --> 00:42:37,957 That relative 1226 00:42:32,957 --> 00:42:37,957 Maybe he suddenly collapsed... Yeah. 1227 00:42:37,957 --> 00:42:40,957 sorry. I apologize for the inconvenience. 1228 00:42:40,957 --> 00:42:42,957 (Endo) 1229 00:42:40,957 --> 00:42:42,957 "Oh, if that's the case..." 1230 00:42:42,957 --> 00:42:45,957 "Yes, excuse me." 1231 00:42:42,957 --> 00:42:45,957 (sound of phone hanging up) 1232 00:42:48,957 --> 00:42:51,957 Paid time off... 1233 00:42:53,957 --> 00:42:56,957 Where are you going? 1234 00:42:56,957 --> 00:43:00,000 ♬〜 1235 00:43:00,000 --> 00:43:14,957 ♬〜 1236 00:43:14,957 --> 00:43:16,957 Is it okay here? 1237 00:43:16,957 --> 00:43:19,957 If I get any closer 1238 00:43:16,957 --> 00:43:19,957 be noticed. 1239 00:43:19,957 --> 00:43:22,957 oh dear 1240 00:43:19,957 --> 00:43:22,957 Will you do your best for 10 million? 1241 00:43:23,957 --> 00:43:25,957 (gunshot) 1242 00:43:30,957 --> 00:43:34,957 10 million? 1243 00:43:30,957 --> 00:43:34,957 Don't say anything stupid. 1244 00:43:36,957 --> 00:43:39,957 (vibration sound) 1245 00:43:41,957 --> 00:43:43,957 hello. 1246 00:43:43,957 --> 00:43:46,957 (Snafkin) “The people from the Funabashi branch. 1247 00:43:43,957 --> 00:43:46,957 Two people cleaned up.” 1248 00:43:46,957 --> 00:43:48,957 Thank you for your hard work. 1249 00:43:48,957 --> 00:43:51,957 30 million per person → 1250 00:43:51,957 --> 00:43:55,957 to pay a total of 60 million yen 1251 00:43:51,957 --> 00:43:55,957 I promise you. 1252 00:43:55,957 --> 00:43:59,957 (Snuffkin) Not a stingy chin 1253 00:43:55,957 --> 00:43:59,957 I was right about you. 1254 00:43:59,957 --> 00:44:00,000 me too 1255 00:43:59,957 --> 00:44:00,000 I was right in asking you. 1256 00:44:00,000 --> 00:44:03,957 me too 1257 00:44:00,000 --> 00:44:03,957 I was right in asking you. 1258 00:44:03,957 --> 00:44:07,957 What to do after the corpse and car 1259 00:44:03,957 --> 00:44:07,957 I'll do it here. 1260 00:44:07,957 --> 00:44:10,957 And→ 1261 00:44:10,957 --> 00:44:15,957 The guys from the Narashino branch will be here soon too. 1262 00:44:10,957 --> 00:44:15,957 He's supposed to come, but... 1263 00:44:15,957 --> 00:44:18,957 I will kill them all. 1264 00:44:18,957 --> 00:44:21,957 I asked. 1265 00:44:21,957 --> 00:44:25,957 The reward for that too 1266 00:44:21,957 --> 00:44:25,957 I'll make sure to pay. 1267 00:44:25,957 --> 00:44:30,000 ♬〜 1268 00:44:30,000 --> 00:44:31,957 ♬〜 1269 00:44:31,957 --> 00:44:34,957 (Okay) It will take a little while → 1270 00:44:34,957 --> 00:44:38,957 Compared to paying 5 billion 1271 00:44:34,957 --> 00:44:38,957 Cheap stuff. 1272 00:44:41,957 --> 00:44:46,957 After all, the world is all about money. 1273 00:44:51,957 --> 00:44:54,957 why 1274 00:44:51,957 --> 00:44:54,957 Does it stop here? 1275 00:44:54,957 --> 00:44:58,957 If you get too close to Kan-woo's mansion 1276 00:44:54,957 --> 00:44:58,957 You will be warned. 1277 00:44:58,957 --> 00:45:00,000 I don't like walking. 1278 00:45:00,000 --> 00:45:01,957 I don't like walking. 1279 00:45:01,957 --> 00:45:04,957 Complaining won't help. 1280 00:45:01,957 --> 00:45:04,957 go. 1281 00:45:04,957 --> 00:45:07,957 what? Like that school teacher. 1282 00:45:04,957 --> 00:45:07,957 Ask for more ammo. 1283 00:45:07,957 --> 00:45:10,957 During this time, I used up Full Metal. 1284 00:45:07,957 --> 00:45:10,957 Yes, gladly…. 1285 00:45:11,957 --> 00:45:13,957 Eh!? 1286 00:45:13,957 --> 00:45:15,957 what up? 1287 00:45:15,957 --> 00:45:17,957 I'm sorry, that...→ 1288 00:45:17,957 --> 00:45:20,957 A bag with bullets in it 1289 00:45:17,957 --> 00:45:20,957 I forgot it... 1290 00:45:20,957 --> 00:45:22,957 Oh? Really? 1291 00:45:20,957 --> 00:45:22,957 yes. 1292 00:45:22,957 --> 00:45:25,957 To Mr. Round Glasses 1293 00:45:22,957 --> 00:45:25,957 For beef stroganoff → 1294 00:45:25,957 --> 00:45:27,957 Find a store that sells good beef. 1295 00:45:25,957 --> 00:45:27,957 Because I was told → 1296 00:45:27,957 --> 00:45:29,957 Over there 1297 00:45:27,957 --> 00:45:29,957 It seems like my consciousness has turned... 1298 00:45:29,957 --> 00:45:30,000 Don't say it like it's someone else's fault! 1299 00:45:29,957 --> 00:45:30,000 very sorry. 1300 00:45:30,000 --> 00:45:32,957 Don't say it like it's someone else's fault! 1301 00:45:30,000 --> 00:45:32,957 very sorry. 1302 00:45:32,957 --> 00:45:35,957 Are you saying we should fight without guns? 1303 00:45:32,957 --> 00:45:35,957 No, that... 1304 00:45:37,957 --> 00:45:39,957 Don't worry. 1305 00:45:41,957 --> 00:45:44,957 (Mushroom head) Please! 1306 00:45:41,957 --> 00:45:44,957 Well, there it is. 1307 00:45:44,957 --> 00:45:46,957 It's a model gun. 1308 00:45:44,957 --> 00:45:46,957 Huh!? 1309 00:45:46,957 --> 00:45:48,957 of my hobby. 1310 00:45:46,957 --> 00:45:48,957 Oh? 1311 00:45:48,957 --> 00:45:52,957 This is totally fine. 1312 00:45:48,957 --> 00:45:52,957 It looks perfect and it's real. 1313 00:45:52,957 --> 00:45:54,957 Moreover, 1314 00:45:52,957 --> 00:45:54,957 It also produces a good spark. 1315 00:45:54,957 --> 00:45:56,957 Impossible! 1316 00:45:56,957 --> 00:45:59,957 It's getting interesting! 1317 00:45:56,957 --> 00:45:59,957 It's not fun! 1318 00:45:59,957 --> 00:46:00,000 To take up arms now 1319 00:45:59,957 --> 00:46:00,000 I can't risk it... 1320 00:46:00,000 --> 00:46:02,957 To take up arms now 1321 00:46:00,000 --> 00:46:02,957 I can't risk it... 1322 00:46:02,957 --> 00:46:06,957 I can go! The other person is threatened 1323 00:46:02,957 --> 00:46:06,957 He's the kind of guy who licks shoes. 1324 00:46:06,957 --> 00:46:08,957 That's why... 1325 00:46:06,957 --> 00:46:08,957 (Mushroom head) reappears → 1326 00:46:08,957 --> 00:46:10,957 To the people at the Funabashi branch 1327 00:46:08,957 --> 00:46:10,957 He will go ahead. 1328 00:46:10,957 --> 00:46:12,957 When they come to power → 1329 00:46:12,957 --> 00:46:16,957 Nicho-san 1330 00:46:12,957 --> 00:46:16,957 Your family is in danger! 1331 00:46:16,957 --> 00:46:19,957 For that reason, for now... 1332 00:46:19,957 --> 00:46:23,957 Kang-woo's henchmen shouldn't be there. 1333 00:46:19,957 --> 00:46:23,957 I will also follow closely. 1334 00:46:24,957 --> 00:46:26,957 (sigh) 1335 00:46:26,957 --> 00:46:28,957 let's go. It's a waste of time. 1336 00:46:28,957 --> 00:46:30,000 Complaining won't get you started, right? 1337 00:46:30,000 --> 00:46:31,957 Complaining won't get you started, right? 1338 00:46:31,957 --> 00:46:33,957 (sigh) 1339 00:46:35,957 --> 00:46:39,957 Is it alright? 1340 00:46:35,957 --> 00:46:39,957 Are you okay. 1341 00:46:39,957 --> 00:46:42,957 Because Chinatsu is on! 1342 00:46:39,957 --> 00:46:42,957 Extra anxiety. 1343 00:46:42,957 --> 00:46:45,957 what? that. 1344 00:46:42,957 --> 00:46:45,957 Here, I'll go. 1345 00:46:45,957 --> 00:46:54,957 ♬〜 1346 00:46:54,957 --> 00:46:57,957 (Snafkin) There are three people in the Narashino branch... 1347 00:47:00,957 --> 00:47:03,957 (Snafkin) A total of 90 million yen. 1348 00:47:03,957 --> 00:47:05,957 Oh no! 1349 00:47:06,957 --> 00:47:08,957 That guy has two guns? 1350 00:47:08,957 --> 00:47:11,957 what up? 1351 00:47:08,957 --> 00:47:11,957 I forgot my personal cell phone. 1352 00:47:11,957 --> 00:47:14,957 Huh…. 1353 00:47:11,957 --> 00:47:14,957 Did you laugh just now? 1354 00:47:14,957 --> 00:47:16,957 You must have forgotten something there. 1355 00:47:14,957 --> 00:47:16,957 Like. 1356 00:47:16,957 --> 00:47:20,957 No, no, that's not true... 1357 00:47:16,957 --> 00:47:20,957 It's okay if you have it at home. 1358 00:47:20,957 --> 00:47:22,957 That's right, but... 1359 00:47:22,957 --> 00:47:25,957 I thought I might hear from you somehow. 1360 00:47:22,957 --> 00:47:25,957 I don't feel calm... 1361 00:47:25,957 --> 00:47:29,957 Ah, I understand, I understand! 1362 00:47:25,957 --> 00:47:29,957 What will you do if something terrible happens? 1363 00:47:29,957 --> 00:47:30,000 Because it won't happen. 1364 00:47:29,957 --> 00:47:30,000 How about? Only at times like this. 1365 00:47:30,000 --> 00:47:33,957 Because it won't happen. 1366 00:47:30,000 --> 00:47:33,957 How about? Only at times like this. 1367 00:47:33,957 --> 00:47:36,957 It won't happen! 1368 00:47:33,957 --> 00:47:36,957 Look, I care! 1369 00:47:36,957 --> 00:47:39,957 (Mushroom head) Wait a minute... 1370 00:47:36,957 --> 00:47:39,957 Are you two dating after all? 1371 00:47:42,957 --> 00:47:44,957 Bye-bye Hitman. 1372 00:47:47,957 --> 00:47:49,957 (gunshot)85460

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.