All language subtitles for Virus.1980.UHD.BluRay.2160p.DTS-HD.MA.5.1.HEVC.REMUX-FraMeSToR.pol
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soran卯)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,918 --> 00:00:24,291
Grudzie艅, 1983
2
00:00:36,584 --> 00:00:41,791
NERID, BRYTYJSKA
ATOMOWA 艁脫D殴 PODWODNA
3
00:00:47,042 --> 00:00:50,875
Zatoka Tokijska, JAPONIA
4
00:00:51,334 --> 00:00:54,583
Wed艂ug ostatnich wskaza艅 jeste艣my trzy
mile od brzegu, sir.
5
00:00:54,626 --> 00:00:56,041
Bardzo dobrze.
6
00:00:56,709 --> 00:00:58,791
- Zatrzyma膰.
- Zatrzyma膰.
7
00:01:00,376 --> 00:01:03,958
- Zachowa膰 kurs 56 st贸p.
- Zachowa膰 kurs 56 st贸p.
8
00:01:04,334 --> 00:01:07,249
Tryb pogotowia, pobieramy
pr贸bk臋 powietrza.
9
00:01:47,666 --> 00:01:51,331
- Wysy艂am drona.
- Wysy艂am drona.
10
00:02:04,249 --> 00:02:06,831
Odbieranie transmisji
wideo, sir.
11
00:02:19,665 --> 00:02:21,289
Gdzie jest Yoshizumi?
12
00:02:21,582 --> 00:02:25,039
Pewnie 艣pi, sir. Ca艂膮 noc
pracowa艂 nad t膮 swoj膮 teori膮.
13
00:02:25,082 --> 00:02:28,248
- Alarmami sejsmicznym?
- Tak mniemam, prosz臋 pana.
14
00:02:28,290 --> 00:02:32,080
Co za bzdury! Przed nami
masowa zag艂ada, czy nie?
15
00:02:33,164 --> 00:02:35,497
Lepiej go zawo艂ajcie.
16
00:02:35,581 --> 00:02:38,538
Nie s膮dz臋, 偶e jeszcze kiedy艣
b臋dzie m贸g艂 to zobaczy膰.
17
00:02:38,789 --> 00:02:43,413
Yoshizumi wzywany do
pokoju kontrolnego.
18
00:02:48,248 --> 00:02:51,580
Yoshizumi wzywany do
pokoju kontrolnego.
19
00:02:53,789 --> 00:02:56,663
Yoshizumi przyszed艂.
- Kapitanie McCIoud!
20
00:03:37,872 --> 00:03:39,454
Jestem w ci膮偶y.
21
00:03:40,247 --> 00:03:41,746
Jestem w ci膮偶y.
22
00:03:43,955 --> 00:03:46,954
Ale to nie ma dla ciebie znaczenie.
23
00:03:49,080 --> 00:03:52,996
呕egnaj!
24
00:03:56,872 --> 00:03:58,786
Jakie艣 pozytywy, jajog艂owy?
25
00:04:02,037 --> 00:04:04,495
Nie czepiajmy si臋 ich zbytnio.
26
00:04:04,496 --> 00:04:08,203
W ko艅cu Japo艅czycy rozwi膮zali
sw贸j problem ze smogiem, co nie?
27
00:04:09,662 --> 00:04:11,870
Do艣膰,
majorze Carter.
28
00:04:13,621 --> 00:04:14,703
Przepraszam.
29
00:04:24,037 --> 00:04:27,036
Majorze,
po co si臋 pan nad nim tak pastwi?
30
00:04:27,412 --> 00:04:29,620
Tu nie ma na to miejsca.
31
00:04:29,662 --> 00:04:34,328
Jones, ty nie masz tu
ju偶 miejsca na nic!
32
00:04:34,871 --> 00:04:37,703
Przepraszam!
Kapitanie!
33
00:04:38,121 --> 00:04:39,620
Opu艣膰cie. Tak?
34
00:04:39,995 --> 00:04:44,535
Kapitanie, analiza pr贸bki powietrza
z zewn膮trz jest sko艅czona.
35
00:04:44,578 --> 00:04:45,660
Wynik?
36
00:04:45,703 --> 00:04:47,994
Pozytywny.
Wirus jest nadal aktywny.
37
00:04:48,203 --> 00:04:50,619
Zawr贸ci膰 drona.
Wys艂a膰 pr贸bki powietrza.
38
00:04:50,661 --> 00:04:53,702
Kapitanie! Prosz臋 nie
wysy艂a膰 tych pr贸bek!
39
00:04:53,745 --> 00:04:55,702
To niemo偶liwe, doktorze Letour.
40
00:04:55,703 --> 00:04:59,035
Mamy to tu trzyma膰? Zabra膰 z powrotem?
41
00:04:59,328 --> 00:05:03,160
- To nie wchodzi w rachub臋.
- B艂agam! Rozwa偶 to, kapitanie!
42
00:05:03,203 --> 00:05:05,535
My艣lisz tylko o
kr贸tkoterminowym ryzyku?
43
00:05:05,578 --> 00:05:07,994
Wo艂a艂bym nie my艣le膰 o 偶adnym ryzyku.
44
00:05:09,620 --> 00:05:13,327
Przy odrobinie czasu mog臋
zbada膰 jego w艂a艣ciwo艣ci.
45
00:05:13,495 --> 00:05:16,285
Nie ma niebezpiecze艅stwa,
je艣li go wyizolujemy.
46
00:05:16,495 --> 00:05:20,869
Jak zamierzasz wyizolowa膰 wirusa
na pok艂adzie 艂odzi podwodnej, doktorze?
47
00:05:21,995 --> 00:05:26,409
Kapitanie, ta 艂贸d藕 podwodna jest
zasilana przez reaktor j膮drowy.
48
00:05:27,244 --> 00:05:30,576
Czy promieniowanie nie
jest niebezpieczne?
49
00:05:30,577 --> 00:05:33,784
Oczywi艣cie, 偶e nie. Jeste艣my ca艂kowicie
os艂oni臋ci od...
50
00:05:35,285 --> 00:05:39,451
Akceptuj臋 pa艅sk膮 wiedz臋 w tej materii.
Czy pan akceptuje moj膮?
51
00:05:41,577 --> 00:05:44,409
Kapitanie, powinni艣my
chocia偶 spr贸bowa膰!
52
00:05:45,785 --> 00:05:55,784
Odzyska膰 drona.
Zabezpieczy膰 pr贸bki powietrza.
53
00:05:55,827 --> 00:05:57,118
Wracajmy do domu.
54
00:05:59,369 --> 00:06:01,076
Do domu...
55
00:06:02,535 --> 00:06:05,700
Szkoda, ze nie mamy domu,
do kt贸rego mo偶emy wr贸ci膰.
56
00:06:05,743 --> 00:06:08,450
Powinien kaza膰 kierowa膰
si臋 na Antarktyd臋.
57
00:06:08,659 --> 00:06:11,200
9000 mil.
58
00:06:11,868 --> 00:06:13,658
Tylko, 偶e nie mamy dom贸w.
59
00:06:13,826 --> 00:06:16,283
Zanim wr贸cimy, b臋dzie Bo偶e Narodzenie.
60
00:06:17,284 --> 00:06:19,158
Bo偶e Narodzenie...
61
00:06:22,118 --> 00:06:26,200
Jesieni膮 1982
ludzie wygin臋li.
62
00:06:26,243 --> 00:06:30,408
Pozostawiaj膮c jedynie 863
ludzi 偶yj膮cych na Antarktydzie.
63
00:06:30,493 --> 00:06:34,325
Jak mog艂o
do tego doj艣膰?
64
00:06:39,118 --> 00:06:47,117
WIRUS - DZIE艃 ODRODZENIA
65
00:10:14,029 --> 00:10:20,945
W 1981 roku 艣wiatow膮 in偶ynieri臋
genetyczn膮 obj膮艂 zakaz
66
00:10:20,988 --> 00:10:27,194
eksperymentowania nad
tworzeniem nowych wirus贸w
67
00:10:28,653 --> 00:10:31,902
Jednak rok p贸藕niej...
68
00:10:34,237 --> 00:10:38,486
Luty, 1982
69
00:10:39,278 --> 00:10:43,819
Lipsk - Niemcy Wschodnie
70
00:10:44,528 --> 00:10:49,569
Centrum Wojskowych Bada艅 Biologicznych
71
00:10:51,528 --> 00:10:53,152
Panie profesorze!
72
00:11:05,236 --> 00:11:09,401
Zamknij to, bo kawa wystygnie.
Mam przed sob膮 jeszcze 60 kilometr贸w.
73
00:11:10,236 --> 00:11:13,360
Przepraszam, profesorze.
Ta pogoda jest fatalna..
74
00:11:14,277 --> 00:11:16,568
Nie mam wyboru.
Moja siostra jest chora.
75
00:11:16,611 --> 00:11:21,193
- Przykro mi. Prosz臋 jecha膰 ostro偶nie.
- Dzi臋kuj臋!
76
00:12:09,526 --> 00:12:14,567
Profesorze! Mi艂o ci臋 widzie膰!
Strasznie zimno, co?
77
00:12:15,068 --> 00:12:17,525
Prosz臋!
Ogrzej si臋.
78
00:12:20,318 --> 00:12:24,442
Rozumiem, 偶e wszystko
przebiega zgodnie z planem?
79
00:12:44,567 --> 00:12:48,024
To prze艂om. Pr贸bka musi by膰
dostarczona do r膮k w艂asnych
80
00:12:48,067 --> 00:12:51,816
doktora Leisenhau w Instytucie
Bada艅 nad Wirusami w Zurychu.
81
00:12:56,984 --> 00:12:59,608
Przetransportujcie j膮
dok艂adnie w tej formie.
82
00:12:59,942 --> 00:13:03,441
Pod 偶adnym pozorem nie zdejmujcie
zabezpieczenia z suchego lodu.
83
00:13:03,942 --> 00:13:06,774
Nie mo偶na dopu艣ci膰 do
utraty suchego lodu.
84
00:13:07,525 --> 00:13:10,233
Czy to absolutnie jasne?
85
00:13:11,609 --> 00:13:13,108
Oczywi艣cie, profesorze.
86
00:13:32,191 --> 00:13:35,315
Wygl膮dasz, jakby艣 odczu艂 ulg臋.
Zgadza si臋?
87
00:13:38,566 --> 00:13:41,440
Dr Leisenhau jest
moim zdaniem wiod膮cym
88
00:13:41,483 --> 00:13:44,565
autorytetem w kwestii
infekcji wirusowych.
89
00:13:45,608 --> 00:13:47,940
A dane testowe?
Dokumentacja?
90
00:13:49,608 --> 00:13:52,732
Mia艂em do艣膰 k艂opot贸w z uzyskaniem
pr贸bki z laboratorium.
91
00:13:54,399 --> 00:13:59,397
Oczekujesz, 偶e wezm臋
to do dr Leisenhau bez 偶adnych dowod贸w?
92
00:14:00,065 --> 00:14:03,814
呕adnego opisu jego
w艂a艣ciwo艣ci i mo偶liwo艣ci?
93
00:14:04,065 --> 00:14:08,522
鈥濸rosz臋, doktorze Leisenhau, tutaj jest
zarazek, znajd藕 na niego lekarstwo"?
94
00:14:09,648 --> 00:14:13,231
To co艣 wi臋cej ni偶 zarazek.
To bro艅!
95
00:14:14,773 --> 00:14:17,231
MM-88 to katastrofa.
96
00:14:18,315 --> 00:14:22,647
To potw贸r Frankensteina,
przebrany za wirusa!
97
00:14:24,232 --> 00:14:25,606
MM-88?
98
00:14:27,440 --> 00:14:30,939
Gdy zosta艂 odkryty,
mogli艣my pobra膰 pr贸bk臋 DNA...
99
00:14:31,273 --> 00:14:33,481
uzyska膰 go na r贸偶ne sposoby.
100
00:14:34,690 --> 00:14:39,855
Ameryka艅scy genetycy
wynale藕li ten MM-88.
101
00:14:41,522 --> 00:14:44,563
A kiedy us艂yszeli艣my
o jego mo偶liwo艣ciach,
102
00:14:44,606 --> 00:14:47,271
zdecydowali艣my si臋
po偶yczy膰 odrobin臋.
103
00:14:48,022 --> 00:14:49,855
Jakich mo偶liwo艣ciach?
104
00:14:50,522 --> 00:14:53,521
- Zasadniczo, jest to na艣ladownictwo.
- 呕e co?
105
00:14:54,106 --> 00:14:56,730
Na艣ladownictwo istniej膮cych wirus贸w,
106
00:14:56,772 --> 00:15:00,188
takich jak polio, grypa itp.
107
00:15:01,397 --> 00:15:03,855
R贸wnocze艣nie powoduj膮c
wzrost toksyczno艣ci
108
00:15:03,897 --> 00:15:06,438
oraz mo偶liwo艣膰 refprodukcji
przez nosiciela.
109
00:15:07,231 --> 00:15:11,605
Innymi s艂owy, uderza tak mocno
i tak szybko si臋 mno偶y,
110
00:15:12,272 --> 00:15:15,438
偶e ca艂kowicie przyt艂acza
wszystkie znane szczepionki.
111
00:15:18,314 --> 00:15:19,896
Przepraszam!
112
00:15:20,064 --> 00:15:22,354
- Jeste艣 przezi臋biony?
- To nic takiego.
113
00:15:22,646 --> 00:15:25,437
Gdybym otworzy艂 t臋 pr贸bk臋,
114
00:15:26,188 --> 00:15:28,895
by艂by艣 martwy
w ci膮gu trzech dni.
115
00:15:32,355 --> 00:15:34,437
To nie jest 艣mieszne!
116
00:15:35,688 --> 00:15:38,395
M臋偶czy藕ni, kobiety, dzieci...
117
00:15:40,230 --> 00:15:41,729
Wszystkie 偶ywe organizmy.
118
00:15:42,646 --> 00:15:45,229
Ptaki, psy i nawet koty.
119
00:15:45,938 --> 00:15:49,604
Wszystkie kr臋gowce na ziemi
bez wyj膮tku s膮 podatne.
120
00:15:52,855 --> 00:15:55,895
Je艣li nikt nie
zneutralizuje tego potwora,
121
00:15:56,688 --> 00:15:58,979
mamy tu bro艅 zag艂ady.
122
00:16:00,313 --> 00:16:03,062
Co oznacza bro艅, kt贸ra
nigdy nie zostanie u偶yta.
123
00:16:03,188 --> 00:16:04,894
Przez racjonalnego cz艂owieka.
124
00:16:05,895 --> 00:16:09,019
Ka偶dy student historii
powie ci, 偶e racjonalizm
125
00:16:09,062 --> 00:16:12,978
nie zawsze wygrywa
z potrzeb膮 w艂adzy.
126
00:16:21,812 --> 00:16:23,603
W porz膮dku, profesorze.
127
00:16:25,145 --> 00:16:26,853
Dobrze si臋 pan spisa艂.
128
00:16:27,770 --> 00:16:32,228
W ci膮gu pi臋ciu dni otworzymy konto
bankowe na pa艅skie nazwisko w Brazylii.
129
00:16:33,437 --> 00:16:36,519
Pi臋膰dziesi膮t tysi臋cy funt贸w
zostanie tam przelane.
130
00:16:38,270 --> 00:16:40,478
My艣lisz, 偶e zrobi艂em to dla pieni臋dzy?
131
00:16:41,687 --> 00:16:44,936
Ten wirus dotrze膰 do dr
Leisenhau, nic wi臋cej nie chc臋!
132
00:17:08,894 --> 00:17:12,102
Jeste艣 pewien, 偶e
profesor Krauss zosta艂 zastrzelony?
133
00:17:12,144 --> 00:17:13,227
Tak.
134
00:17:13,811 --> 00:17:15,518
Mo偶e to i lepiej.
135
00:17:16,353 --> 00:17:18,685
Nie ucieszy艂by si臋,
gdyby si臋 dowiedzia艂,
136
00:17:18,728 --> 00:17:22,185
偶e nie dzia艂amy w imieniu dr Leisenhau.
137
00:17:24,478 --> 00:17:27,060
Musimy si臋 wznie艣膰!
Zbyt du偶e turbulencje
138
00:17:27,103 --> 00:17:30,642
- Nie! Wychwyc膮 nas radary!
- Trzymaj to mocno!
139
00:17:30,643 --> 00:17:33,059
To niebezpieczne!
Jeste艣my zbyt ci臋偶cy!
140
00:17:35,977 --> 00:17:37,226
Nie martw si臋.
141
00:17:37,268 --> 00:17:40,851
Mamy du偶o balastu,
kt贸rego mo偶emy si臋 pozby膰.
142
00:17:40,852 --> 00:17:42,392
Nie!
143
00:18:08,477 --> 00:18:12,767
USA, SOWIECI PODPISUJ膭
NOWE POROZUMIENIE
144
00:18:18,559 --> 00:18:23,225
MARZEC 1982
145
00:18:23,809 --> 00:18:28,183
Uniwersytet Maryland,
STANY ZJEDNOCZONE
146
00:18:35,184 --> 00:18:38,308
INSTYTUT BADA艃 BIOLOGICZNYCH
147
00:18:52,059 --> 00:18:53,600
Prosz臋!
148
00:18:55,891 --> 00:18:59,057
- Dyrektor Roger!
- Doktorze Meyer, ma pan go艣cia.
149
00:18:59,350 --> 00:19:01,057
Jak si臋 masz, Ed?
150
00:19:01,183 --> 00:19:02,390
Jeste艣 zaj臋ty?
151
00:19:06,100 --> 00:19:08,140
Chcia艂em sprawdzi膰 twoje post臋py.
152
00:19:08,183 --> 00:19:11,932
Wybaczcie, panowie, mam kilka spraw.
153
00:19:16,141 --> 00:19:18,224
- Odzyska艂e艣 go?
- Nie.
154
00:19:19,016 --> 00:19:23,015
Naukowiec nazwiskiem Krauss robi艂
dyskretne badania dla Szwajcar贸w,
155
00:19:23,058 --> 00:19:25,474
nad czym艣, co
brzmia艂o jak MM-88.
156
00:19:26,225 --> 00:19:30,390
Wys艂a艂em do niego kilku ludzi
udaj膮cych Szwajcar贸w, nie wr贸cili.
157
00:19:30,433 --> 00:19:32,140
Do cholery, wy艣lij ich wi臋cej!
158
00:19:32,183 --> 00:19:34,349
Musimy wiedzie膰,
kto ukrad艂 tego wirusa!
159
00:19:34,391 --> 00:19:38,432
Jedyny trop prowadzi艂 do Kraussa. NRD
twierdzi, 偶e pope艂ni艂 samob贸jstwo.
160
00:19:39,474 --> 00:19:41,764
MM-88 musi nadal gdzie艣 tam by膰.
161
00:19:41,807 --> 00:19:43,681
I nie wiemy gdzie.
162
00:19:43,849 --> 00:19:47,598
Dlatego musisz bezzw艂ocznie
opracowa膰 szczepionk臋.
163
00:19:47,599 --> 00:19:50,181
呕adna szczepionka na
艣wiecie go nie powstrzyma.
164
00:19:50,224 --> 00:19:52,181
Mnie te偶 si臋 to nie podoba.
165
00:19:56,349 --> 00:20:00,264
Przy bardzo niskich temperaturach
wirus jest ca艂kowicie u艣piony.
166
00:20:00,890 --> 00:20:04,514
Ale przy minus 10 stopniach Celsjusza,
zaczyna si臋 rozmna偶a膰.
167
00:20:05,099 --> 00:20:06,806
Przy -3 stopniach Celsjusza,
168
00:20:06,849 --> 00:20:09,806
jego wska藕nik reprodukcji
wzrasta stokrotnie.
169
00:20:09,890 --> 00:20:12,973
Powy偶ej zera zaczyna si臋 rozwija膰
w straszliwym tempie,
170
00:20:13,015 --> 00:20:14,848
osi膮gaj膮c sw贸j szczyt zaka偶alno艣ci,
171
00:20:14,890 --> 00:20:16,556
przy oko艂o 5 stopniach.
172
00:20:16,599 --> 00:20:20,014
W贸wczas jego wska藕nik reprodukcji,
pr臋dko艣膰 rozmna偶ania
173
00:20:20,057 --> 00:20:22,013
osi膮ga ogromne rozmiary.
174
00:20:22,306 --> 00:20:25,805
Jego wska藕nik reprodukcji jest teraz
oko艂o 2 miliard贸w razy
175
00:20:25,806 --> 00:20:28,180
wi臋kszy ni偶 przy-10
stopniach Celsjusza.
176
00:20:28,681 --> 00:20:31,180
Sp贸jrz na to!
Na to!
177
00:20:31,473 --> 00:20:32,888
I na to!
178
00:20:36,889 --> 00:20:39,055
Przera藕liwie boj臋 si臋 tego wirusa.
179
00:20:41,556 --> 00:20:46,013
Nie chodzi ci tylko o szczepionk臋
na tego potwora, prawda?
180
00:20:47,473 --> 00:20:49,138
Nie wiem,
o czym m贸wisz.
181
00:20:49,181 --> 00:20:51,388
Wiem, jak
dzia艂a ten system, pu艂kowniku!
182
00:20:51,639 --> 00:20:54,305
Opracowa膰 cz臋艣膰 broni tu
kolejn膮 cz臋艣膰 tam,
183
00:20:54,306 --> 00:20:55,930
zebra膰 gdzie艣 indziej,
184
00:20:55,973 --> 00:20:58,305
偶eby nikt nie wiedzia艂,
nad czym pracuje,
185
00:20:58,348 --> 00:21:00,388
dop贸ki si臋 tego
nie z艂o偶y w ca艂o艣膰.
186
00:21:00,639 --> 00:21:01,763
M贸w dalej!
187
00:21:01,806 --> 00:21:05,512
Dla wojska szczepionka by艂aby
bardzo u偶ytecznym elementem obrony.
188
00:21:05,597 --> 00:21:07,262
I tylko to masz zrobi膰.
189
00:21:07,305 --> 00:21:08,596
B艂agam, pu艂kowniku!
190
00:21:08,638 --> 00:21:13,387
Dlaczego Columbia bada odporno艣膰
M-88 na ekstremalne temperatury?
191
00:21:15,805 --> 00:21:19,846
Opracowujecie bro艅 biologiczn膮
oparta na MM-88, prawda?
192
00:21:21,513 --> 00:21:25,012
- Jeste艣 g艂upcem.
- Na lito艣膰 bosk膮, dlaczego?
193
00:21:27,347 --> 00:21:28,554
Ed...
194
00:21:29,347 --> 00:21:33,721
Obecnie nie mamy 偶adnych
argument贸w wobec USA.
195
00:21:33,763 --> 00:21:37,221
Obecnie mo偶emy nie tylko
obr贸ci膰 si臋 wzajemnie w proch,
196
00:21:37,263 --> 00:21:39,387
ale nawet zniszczy膰 najmniejszy proch!
197
00:21:39,430 --> 00:21:44,179
Tak by艂o. Zanim zainstalowali艣my
system automatycznej reakcji ARS.
198
00:21:44,222 --> 00:21:48,095
- To dlaczego jeste艣my bezbronni?
- Sowieci maj膮 ten sam system!
199
00:21:48,096 --> 00:21:51,261
Teraz 偶adna ze stron
nie mo偶e u偶y膰 pocisk贸w!
200
00:21:51,304 --> 00:21:55,928
Wi臋c ten...
traktat o rozbrojeniu Richardsona
201
00:21:55,971 --> 00:21:58,011
to tylko polityczny popis!
202
00:21:58,262 --> 00:22:00,178
Wr贸cili艣my do punktu wyj艣cia.
203
00:22:00,471 --> 00:22:03,261
Chyba, 偶e szybko opracujemy now膮 bro艅!
204
00:22:04,471 --> 00:22:06,178
Chryste, znowu!
205
00:22:06,221 --> 00:22:08,886
Dlaczego nie mo偶ecie
tego tak zostawi膰?!
206
00:22:08,929 --> 00:22:11,178
My艣lisz, 偶e Rosjanie to tak zostawi膮?!
207
00:22:16,346 --> 00:22:18,095
Co z nim?
208
00:22:31,136 --> 00:22:32,594
Mamy problem.
209
00:22:35,011 --> 00:22:37,885
Rozpracowa艂 to.
Sp贸jrz!
210
00:22:40,511 --> 00:22:41,760
M贸j Bo偶e!
211
00:22:43,053 --> 00:22:47,427
Zamierza zaalarmowa膰 senator Komitetu
Obrony Barkleya.
212
00:22:48,303 --> 00:22:49,760
Co robimy?
213
00:22:50,720 --> 00:22:52,052
My艣l臋...
214
00:22:52,595 --> 00:22:56,552
Powinni艣my po po艂udniu wys艂a膰 go
do Lettermana.
215
00:22:57,928 --> 00:23:00,719
Na rutynowe badania.
216
00:23:02,011 --> 00:23:07,510
Nie, nie, nie!
Nie jestem szalony! Nie zwariowa艂em!
217
00:23:08,886 --> 00:23:10,677
Nie zwariowa艂em!
218
00:23:13,135 --> 00:23:16,218
KWIECIE艃, 1982
219
00:23:16,844 --> 00:23:20,259
ZSRR
REPUBLIKA KAZACHSTANU
220
00:23:58,093 --> 00:24:00,842
OCHY - Mediolan
221
00:24:29,051 --> 00:24:30,633
W艁OSKA GRYPA
222
00:24:31,218 --> 00:24:33,758
NIEZWYKLE WYSOKI WSKA殴NIK 艢MIERTELNO艢CI
223
00:24:37,093 --> 00:24:39,674
W艂oska grypa szaleje
w ca艂ym kraju.
224
00:24:39,800 --> 00:24:42,007
Obawy rz膮du.
225
00:24:45,133 --> 00:24:49,966
Czy w艂oska grypa to nowy wirus?
226
00:24:50,633 --> 00:24:53,841
MAJ, 1982
227
00:24:55,675 --> 00:24:59,549
BIEGUN PO艁UDNIOWY - STACJA SHOWA
228
00:25:13,300 --> 00:25:16,049
Szefie, wiadomo艣膰
ze stolicy.
229
00:25:18,383 --> 00:25:22,006
鈥濵amy nadziej臋, 偶e wkr贸tce
opanujemy w艂osk膮 gryp臋.
230
00:25:22,549 --> 00:25:25,756
Prosz臋 si臋 uspokoi膰
i kontynuowa膰 swoje obserwacje."
231
00:25:26,007 --> 00:25:28,506
Jak zwykle wymijaj膮ca odpowied藕.
232
00:25:28,507 --> 00:25:30,256
Nie uspokoi艂o mnie to jako艣.
233
00:25:30,841 --> 00:25:32,631
Wywie艣my to na sto艂贸wce.
234
00:25:33,049 --> 00:25:34,965
Mo偶e uspokoi nastroje pozosta艂ych.
235
00:25:35,674 --> 00:25:36,881
Tak jest.
236
00:25:46,716 --> 00:25:50,423
Halo? To Ayejaywan Aller.
Odbi贸r.
237
00:25:50,924 --> 00:25:53,006
Jakie jest twoje has艂o? Odbi贸r.
238
00:25:53,466 --> 00:25:56,173
Tu BK-0-CC.
239
00:25:56,216 --> 00:25:58,756
Stacja A-Have. Odbi贸r.
240
00:25:59,007 --> 00:26:01,256
To ci Australijczycy z zespo艂u obok.
241
00:26:01,299 --> 00:26:02,506
Halo?
242
00:26:02,549 --> 00:26:05,422
Jakie dostali艣cie komunikaty
z zewn膮trz? Odbi贸r.
243
00:26:06,215 --> 00:26:09,172
Kilka minut
jaki艣 lekarz z Ugandy...
244
00:26:09,381 --> 00:26:13,422
Powiedzia艂, 偶e cokolwiek to by艂o,
powa偶nie t膮pn臋艂o centraln膮 Afryk膮.
245
00:26:13,465 --> 00:26:15,005
Nie tylko ludzie ucierpieli.
246
00:26:15,215 --> 00:26:18,547
Wi臋kszo艣膰 偶ywych istot.
Nawet s艂onie. Odbi贸r.
247
00:26:20,090 --> 00:26:22,380
- Dzikie zwierz臋ta te偶?
-Tak.
248
00:26:22,673 --> 00:26:24,964
Wyobra藕 sobie s艂onia z gryp膮.
249
00:26:24,965 --> 00:26:27,755
Jedno kichni臋cie mo偶e mu
z艂ama膰 kark, jak mniemam.
250
00:26:27,798 --> 00:26:29,130
Pozw贸l mi m贸wi膰.
251
00:26:30,423 --> 00:26:33,755
Halo?
Tu doktor Yamoch
252
00:26:34,548 --> 00:26:37,547
Czy m贸g艂by艣 opisa膰,
je艣li to mo偶liwe...
253
00:26:37,756 --> 00:26:41,630
szczeg贸艂y opisu lekarza z Ugandy?
Odbi贸r.
254
00:26:42,798 --> 00:26:47,213
Powiedzia艂 tylko, 偶e zaczyna艂o si臋 jak
zwyk艂e przezi臋bienie lub grypa.
255
00:26:47,589 --> 00:26:50,254
A potem szybko zamienia艂o
w zapalenie p艂uc.
256
00:26:51,047 --> 00:26:53,629
Wyst臋powa艂y te偶 objawy
innych chor贸b...
257
00:26:53,672 --> 00:26:56,379
Ale nie podejrzewa艂
偶adnej, z innych chor贸b.
258
00:26:56,380 --> 00:26:58,588
My艣la艂, 偶e to co艣 zupe艂nie innego.
259
00:26:59,672 --> 00:27:01,588
Co艣 innego?
260
00:27:10,755 --> 00:27:13,963
Czy taka choroba mo偶e istnie膰?
261
00:27:14,172 --> 00:27:16,129
Sk膮d mam wiedzie膰?
262
00:27:16,422 --> 00:27:19,421
Wiem tylko, 偶e
ca艂y 艣wiat popada w panik臋.
263
00:27:20,047 --> 00:27:21,921
Matsuo!
W艂膮cz pr膮d
264
00:27:22,255 --> 00:27:23,463
Jasne!
265
00:27:25,130 --> 00:27:26,504
Zdumiewasz mnie.
266
00:27:26,839 --> 00:27:29,088
W og贸le si臋 tym nie przejmujesz?
267
00:27:35,838 --> 00:27:37,128
Hej.
268
00:27:38,171 --> 00:27:39,878
On ma dziewczyn臋.
269
00:27:39,921 --> 00:27:42,962
Ona jest przyjaci贸艂k膮 mojej
偶ony, jest naprawd臋 pi臋kna.
270
00:27:43,296 --> 00:27:44,920
Co my艣lisz?
271
00:27:47,879 --> 00:27:49,212
Co?
272
00:27:49,379 --> 00:27:50,795
Nie powiem nic z艂ego.
273
00:27:51,129 --> 00:27:53,837
Dlaczego nie odezwiesz si臋 do niej
przez telegraf?
274
00:27:57,046 --> 00:27:58,503
Zerwali艣my.
275
00:27:59,421 --> 00:28:00,420
Zerwali艣cie?
276
00:28:01,004 --> 00:28:03,212
Pewnie nie mog艂a ze mn膮 wytrzyma膰.
277
00:28:03,421 --> 00:28:05,003
- Ale ty...
- Matsuo!
278
00:28:05,588 --> 00:28:07,295
- Zr贸bmy to.
- Hej!
279
00:28:08,546 --> 00:28:12,461
Pi臋膰, cztery, trzy, dwa, jeden!
280
00:28:27,795 --> 00:28:29,127
Jestem w ci膮偶y.
281
00:28:32,628 --> 00:28:36,211
Dziecko urodzi si臋,
gdy b臋dziesz na biegunie po艂udniowym.
282
00:28:45,212 --> 00:28:46,211
呕artowa艂am.
283
00:28:48,503 --> 00:28:50,752
Ale nawet gdyby to by艂a prawda...
284
00:28:51,545 --> 00:28:53,877
dla ciebie to bez znaczenia.
285
00:28:54,753 --> 00:28:57,085
Nie wa偶ne, co mi si臋 przydarzy...
286
00:28:57,669 --> 00:28:59,251
I tak wyjedziesz, prawda?
287
00:29:04,377 --> 00:29:05,751
Zgadza si臋.
288
00:29:07,961 --> 00:29:10,418
Trz臋sienia ziemi i Biegun Po艂udniowy,
289
00:29:11,669 --> 00:29:13,668
tylko na tym ci zale偶y, prawda?
290
00:29:16,627 --> 00:29:20,335
Powinni艣my zerwa膰.
Ty i ja.
291
00:29:25,586 --> 00:29:27,376
Banzai!
292
00:29:35,544 --> 00:29:37,543
Nie sadzi艂em, 偶e przyjdziesz.
293
00:29:42,460 --> 00:29:44,375
Je艣li chodzi o dziecko...
294
00:29:45,251 --> 00:29:47,167
M贸wi艂am ci, 偶e to k艂amstwo.
295
00:29:48,710 --> 00:29:50,042
Tak czy inaczej...
296
00:29:50,085 --> 00:29:52,042
to dla ciebie bez znaczenia.
297
00:29:54,918 --> 00:29:56,292
Przepraszam.
298
00:29:56,335 --> 00:29:58,750
Nie chcia艂am tego powiedzie膰.
299
00:29:58,960 --> 00:30:00,167
Tak naprawd臋...
300
00:30:00,210 --> 00:30:02,334
Chcia艂em po偶egna膰 ci臋
z u艣miechem.
301
00:30:04,210 --> 00:30:05,667
Uwa偶aj na siebie!
302
00:30:06,501 --> 00:30:07,709
呕egnaj!
303
00:30:56,917 --> 00:31:00,874
Czerwiec, 1982 - Tokio
304
00:31:05,541 --> 00:31:07,248
- Zejd藕cie z drogi!
- To wypadek!
305
00:31:07,249 --> 00:31:09,290
- Z drogi!
- Przepu艣膰cie nas!
306
00:31:09,333 --> 00:31:11,498
- To wypadek!
- Przepu艣膰cie nas!
307
00:31:12,624 --> 00:31:14,332
Przepraszam!
308
00:31:32,791 --> 00:31:34,123
Panno Noriko?
309
00:31:35,833 --> 00:31:37,290
Panno Yoshiko.
310
00:31:37,416 --> 00:31:39,832
Co si臋 sta艂o?
Zblad艂a艣!
311
00:31:40,333 --> 00:31:42,915
Nic takiego.
Jestem tylko troch臋 zm臋czona.
312
00:31:44,541 --> 00:31:47,331
Akira, co si臋 sta艂o?
Przezi臋bi艂e艣 si臋?
313
00:31:47,748 --> 00:31:49,039
Szczepienia.
314
00:31:49,623 --> 00:31:51,997
Rano by艂o ci臋偶ko.
315
00:31:55,165 --> 00:31:56,372
Panno Noriko!
316
00:31:57,082 --> 00:31:58,081
Panno Noriko!
317
00:31:58,582 --> 00:31:59,789
Panno Noriko!
318
00:32:10,290 --> 00:32:12,081
Ockn臋艂a艣 si臋.
319
00:32:14,040 --> 00:32:16,122
By艂a艣 ze mn膮 ca艂y czas?
320
00:32:16,915 --> 00:32:18,539
Przepraszam.
321
00:32:19,040 --> 00:32:20,456
Co ty m贸wisz?
322
00:32:20,707 --> 00:32:23,039
Najwa偶niejsze, czy
lepiej si臋 ju偶 czujesz?
323
00:32:23,707 --> 00:32:24,706
Tak.
324
00:32:43,622 --> 00:32:45,580
Nie mogli go uratowa膰?
325
00:32:45,997 --> 00:32:47,413
Dziecka?
326
00:32:50,914 --> 00:32:52,580
Ostatnio mia艂am du偶o pracy...
327
00:32:53,247 --> 00:32:54,621
Nadwyr臋偶y艂am si臋.
328
00:32:55,831 --> 00:32:58,455
Czy pan Yoshizumi o tym wie?
329
00:33:02,622 --> 00:33:04,371
Zrobi艂am co艣 okrutnego.
330
00:33:06,247 --> 00:33:08,788
My艣la艂am, 偶e dam rad臋
wychowa膰 je sama.
331
00:33:13,496 --> 00:33:15,787
Szalej膮ca epidemia w艂oskiej grypy
332
00:33:15,788 --> 00:33:18,537
sieje strach i panik臋
na ca艂ym 艣wiecie.
333
00:33:18,705 --> 00:33:22,412
W prawie wszystkich krajach
brakuje wszelakich szczepionek.
334
00:33:22,455 --> 00:33:25,245
Wszystkie kraje dotykaj膮
powa偶ne konsekwencje.
335
00:33:25,288 --> 00:33:27,204
Bia艂y Dom wprowadzi艂 stan wojenny.
336
00:33:27,246 --> 00:33:31,745
Jednak powa偶ne niespokoje spo艂eczne
skutkuj膮 dewastacj膮 mienia
337
00:33:31,788 --> 00:33:34,287
oraz wzrostem 艣miertelno艣ci
w wielu krajach.
338
00:33:35,621 --> 00:33:37,662
W Zjednoczonym Kr贸lestwie...
339
00:33:39,788 --> 00:33:41,620
Hiszpanii...
340
00:33:43,621 --> 00:33:45,495
Francji...
341
00:33:45,996 --> 00:33:47,370
Zachodnich Niemczech..
342
00:33:48,288 --> 00:33:50,204
...i Japonii.
343
00:34:03,329 --> 00:34:04,953
USA nie jest wyj膮tkiem.
344
00:34:05,037 --> 00:34:08,494
W ci膮gu ostatnich dni
na Kapitolu w Waszyngtonie odbywaj膮 si臋
345
00:34:08,579 --> 00:34:12,161
masowe demonstracje dziesi膮tek
tysi臋cy ludzi.
346
00:34:12,204 --> 00:34:16,494
Rano do akcji przywr贸cenia porz膮dku
w艂膮czy艂a si臋 Gwardia Narodowa i policja
347
00:34:16,495 --> 00:34:18,994
Skutkowa艂o to jedynie
rozw艣cieczeniem t艂umu
348
00:34:19,037 --> 00:34:21,369
domagaj膮cego si臋
skutecznych szczepionek.
349
00:34:21,454 --> 00:34:24,911
Wci膮偶 nap艂ywaj膮 kolejne doniesienia
o tragicznych zdarzeniach.
350
00:34:24,995 --> 00:34:27,619
Prezydent Richardson
zaapelowa艂 do narodu,
351
00:34:27,662 --> 00:34:31,411
prosz膮c o spok贸j i pow艣ci膮gliwo艣膰,
jednak bezskutecznie.
352
00:34:31,454 --> 00:34:34,494
Nikt nie wie, kiedy porz膮dek
mo偶e zosta膰 przywr贸cony.
353
00:34:34,537 --> 00:34:37,618
Nawet teraz, w Waszyngtonie,
w艂adze nie mog膮 utrzyma膰...
354
00:34:37,661 --> 00:34:39,785
Wystarczy!
Wy艂膮czcie to!
355
00:34:39,828 --> 00:34:43,160
...w ca艂ym kraju panuje
zamieszanie, chaos i zniszczenie...
356
00:34:44,786 --> 00:34:46,702
Jaka szczepionka?
357
00:34:50,286 --> 00:34:51,952
W porz膮dku.
358
00:34:52,369 --> 00:34:56,327
Ile zajmie wyprodukowanie
odpowiedniej ilo艣ci tej szczepionki?
359
00:34:56,994 --> 00:35:00,618
Panie Prezydencie, nie zdo艂ali艣my
nawet wyizolowa膰 przyczyny.
360
00:35:01,078 --> 00:35:04,285
Wirus, je艣li jest to wirus,
jest jak przezi臋bienie.
361
00:35:04,286 --> 00:35:06,077
Jest wsz臋dzie i nigdzie.
362
00:35:06,161 --> 00:35:09,493
Wed艂ug mnie, panie Prezydencie,
Ministerstwo Zdrowia...
363
00:35:09,703 --> 00:35:12,702
mia艂oby szans臋 opracowa膰
program awaryjny,
364
00:35:12,744 --> 00:35:16,827
gdyby jego bud偶et nie zosta艂
ponownie obci臋ty wbrew woli Kongresu.
365
00:35:17,744 --> 00:35:20,659
Cholera, Senatorze,
nie musisz mi tego m贸wi膰!
366
00:35:22,868 --> 00:35:25,076
Co masz na my艣li?
Nie ma szczepionki?
367
00:35:25,702 --> 00:35:29,326
Wi臋c co takiego dajemy
policji i stra偶y po偶arnej,
368
00:35:29,785 --> 00:35:33,659
niezb臋dnym s艂u偶bom i wojsku,
skoro nie szczepionk臋?
369
00:35:34,868 --> 00:35:39,117
Po prostu nie starcza dla
ca艂ego spo艂ecze艅stwa, prawda?
370
00:35:40,660 --> 00:35:46,117
Mamy szczepionki sorbozy i
stworzyli艣my miks znanych szczepionek.
371
00:35:47,077 --> 00:35:49,701
Ich dzia艂anie pozostawiaj膮 wiele
do 偶yczenia.
372
00:35:50,493 --> 00:35:53,576
W rzeczywisto艣ci to jedynie placebo.
373
00:35:55,035 --> 00:35:58,534
- Da艂e艣 mi pieprzone placebo?!
- Robimy, co w naszej mocy!
374
00:35:58,577 --> 00:36:01,701
Panie prezydencie,
przepraszam za sp贸藕nienie.
375
00:36:02,327 --> 00:36:06,866
Ale gromadzi艂em najnowsze szacunki
ofiar 艣miertelnych w obecnej sytuacji.
376
00:36:08,492 --> 00:36:11,658
To pokazuje, gdzie nast膮pi艂
wybuch w艂oskiej grypy.
377
00:36:12,367 --> 00:36:14,700
I etapy, w kt贸rych si臋
rozprzestrzenia艂a.
378
00:36:16,201 --> 00:36:18,158
Tutaj mamy liczb臋 ofiar.
379
00:36:18,201 --> 00:36:22,533
呕ywi - 偶贸艂ty, martwi - czarny,
w zale偶no艣ci od regionu.
380
00:36:24,951 --> 00:36:27,616
Panie prezydencie, zgodnie
z porannym odkryciem
381
00:36:27,659 --> 00:36:31,283
chcia艂bym zwr贸ci膰 uwag臋 na bardzo
realn膮 mo偶liwo艣膰,
382
00:36:31,617 --> 00:36:34,491
偶e mo偶emy mie膰 do czynienia nie
z epidemi膮,
383
00:36:34,617 --> 00:36:36,616
ale wojn膮 biologiczn膮!
384
00:36:37,951 --> 00:36:41,200
Sk膮d?
Z jakiego 藕r贸d艂a?
385
00:36:41,367 --> 00:36:45,366
Ka偶dy kraj na tym wykresie odni贸s艂
straty. Jak to wyja艣ni膰?
386
00:36:45,825 --> 00:36:47,490
O ile wiemy,
387
00:36:47,533 --> 00:36:50,199
niekt贸re z naszych informacji
s膮 do艣膰 pobie偶nie.
388
00:36:50,575 --> 00:36:54,824
Mimo to, najbardziej podejrzany kraj
powinien by膰 oczywisty.
389
00:36:59,866 --> 00:37:03,282
Masz jakie艣 mocne dowody
na poparcie tej teorii?
390
00:37:03,325 --> 00:37:04,865
Pracujemy nad tym.
391
00:37:04,908 --> 00:37:06,824
W mi臋dzyczasie, panie prezydencie,
392
00:37:06,866 --> 00:37:08,865
jako Przewodnicz膮cy
Kolegium Sztab贸w,
393
00:37:08,908 --> 00:37:12,449
musz臋 prosi膰 o wprowadzenie
alertu pierwszego stopnia,
394
00:37:12,491 --> 00:37:16,074
w tym aktywacji
sieci ARS.
395
00:37:16,575 --> 00:37:18,365
Atak nuklearny, generale?
396
00:37:18,866 --> 00:37:21,657
Mo偶emy uruchomi膰 alert
pierwszego stopnia,
397
00:37:21,700 --> 00:37:24,657
ale automatycznym celem
systemu jest ZSRR, nikt inny,
398
00:37:24,700 --> 00:37:26,657
to zaw臋偶a nam pole manewru.
399
00:37:27,491 --> 00:37:32,948
Jakie pole manewru b臋dziemy mie膰, kiedy
zaatakuj膮 nas radzieckie pociski?
400
00:37:33,740 --> 00:37:37,614
Wydaje mi si臋, 偶e jedyne, co nas
atakuje, to zarazki, generale.
401
00:37:38,699 --> 00:37:41,073
Sowieci musz膮 by膰
艣wiadomi faktu,
402
00:37:41,074 --> 00:37:43,906
偶e nie mog膮 wykorzysta膰 tej sytuacji!
403
00:37:44,157 --> 00:37:46,448
W porz膮dku.
Rozwa偶ymy to.
404
00:37:50,574 --> 00:37:54,198
Tak? Chwileczk臋.
Panie prezydencie, Kreml.
405
00:37:59,615 --> 00:38:01,198
Tu prezydent Richardson.
406
00:38:02,782 --> 00:38:03,989
Co?
407
00:38:05,449 --> 00:38:09,406
Tak...
Tak... rozumiem.
408
00:38:14,823 --> 00:38:18,363
C贸偶, komunikat by艂
wystarczaj膮co zwi臋z艂y.
409
00:38:19,239 --> 00:38:21,988
Ich prezydent
zmar艂 dzi艣 rano.
410
00:38:23,364 --> 00:38:25,030
Na w艂osk膮 gryp臋.
411
00:38:27,698 --> 00:38:30,780
- O ile wiemy.
- G艂upcy pierwszej wody!
412
00:38:33,281 --> 00:38:35,863
Lipiec, 1982
413
00:38:36,448 --> 00:38:39,738
Stan wojenny jest wprowadzany
w ca艂ej Japonii
414
00:40:02,737 --> 00:40:04,111
Kiedy to si臋 zacz臋艂o?
415
00:40:04,237 --> 00:40:05,986
Mia艂 kaszel wczoraj w nocy,
416
00:40:05,987 --> 00:40:08,111
ale dzi艣 rano nagle zas艂ab艂.
417
00:40:09,071 --> 00:40:12,403
Zabierz go do sali, szybko!
Musimy go natychmiast zbada膰.
418
00:40:12,446 --> 00:40:14,778
Wykonaj biopsj臋 p艂uc.
Serce jest s艂abe.
419
00:40:14,821 --> 00:40:17,111
- Czy on wyzdrowieje?!
- Musimy go zabra膰!
420
00:40:17,154 --> 00:40:19,403
Ale doktorze, m贸j m膮偶
jest w szpitalu...
421
00:40:19,446 --> 00:40:21,277
a ja mam 38 stopni goryczki.
422
00:40:21,570 --> 00:40:24,027
Wszystkie szpitale s膮 pe艂ne,
musia艂am czeka膰!
423
00:40:24,070 --> 00:40:25,360
Prosz臋 si臋 uspokoi膰.
424
00:40:25,403 --> 00:40:26,944
Po badaniu
b臋dzie lepiej.
425
00:40:27,320 --> 00:40:28,527
- Prosz臋!
- T臋dy.
426
00:40:29,028 --> 00:40:30,527
Dobrze, nast臋pny pacjent!
427
00:40:34,236 --> 00:40:35,444
Doktorze!
428
00:40:36,486 --> 00:40:37,652
Nic mi nie jest.
429
00:40:37,986 --> 00:40:40,569
- Wszystko dobrze.
- Prosz臋 troch臋 odpocz膮膰.
430
00:40:40,778 --> 00:40:42,069
Zast膮pi臋 ci臋.
431
00:40:42,570 --> 00:40:44,569
- Dobrze, zajmij si臋 tym.
- Dobrze.
432
00:40:50,278 --> 00:40:52,819
Doktorze!
Trzymaj si臋!
433
00:40:54,111 --> 00:40:55,277
Dzi臋kuj臋.
434
00:40:55,320 --> 00:40:57,652
- Zrobi膰 ci herbaty?
- Nie trzeba.
435
00:40:57,653 --> 00:40:59,277
Musi si臋 pan czego艣 napi膰!
436
00:40:59,736 --> 00:41:02,235
- Mamy te偶 mleko.
- Daj mi troch臋 wody.
437
00:41:06,152 --> 00:41:08,109
S艂ysza艂e艣 dzisiejsze wiadomo艣ci?
438
00:41:09,569 --> 00:41:12,318
Liczba ofiar
przekroczy艂a 30 milion贸w.
439
00:41:14,027 --> 00:41:15,234
Tak wiele?
440
00:41:16,652 --> 00:41:18,151
艢miertelno艣膰...
441
00:41:18,194 --> 00:41:19,693
wynosi 45%!
442
00:41:20,902 --> 00:41:22,859
M贸wi膮, 偶e mo偶e stale rosn膮膰!
443
00:41:26,194 --> 00:41:27,193
Doktorze...
444
00:41:27,444 --> 00:41:29,193
Jak d艂ugo to jeszcze potrwa?
445
00:41:29,194 --> 00:41:30,526
Nie wiem.
446
00:41:31,277 --> 00:41:33,943
Ale musimy zrobi膰
wszystko, co w naszej mocy.
447
00:41:35,569 --> 00:41:38,193
Wszystko kiedy艣 musi si臋 sko艅czy膰.
448
00:41:43,944 --> 00:41:45,775
Pytanie brzmi,
jak to si臋 sko艅czy?
449
00:42:15,859 --> 00:42:17,192
Sierpie艅, 1982
450
00:42:17,234 --> 00:42:19,025
CQ, CQ!
451
00:42:19,734 --> 00:42:24,900
To JGX!
Stacja Polarna z Japonii!
452
00:42:25,734 --> 00:42:28,816
Czy mnie kto艣 s艂yszy?
453
00:42:29,817 --> 00:42:31,899
Jak wygl膮da sytuacja w Japonii?
454
00:42:33,025 --> 00:42:37,774
Odpowiedzcie!
Prosz臋, odpowiedzcie mi! Odbi贸r.
455
00:42:40,858 --> 00:42:42,316
To bez sensu!
456
00:42:44,483 --> 00:42:46,441
Ile dni
temu stracili艣my kontakt?
457
00:42:46,775 --> 00:42:49,232
Osiem dni temu.
458
00:42:49,442 --> 00:42:52,732
- Tam musi by膰 strasznie.
- Nie wierz臋 w to!
459
00:42:52,775 --> 00:42:56,066
Jak mo偶na by艂o zniszczy膰 Japoni臋
w ci膮gu trzech miesi臋cy?!
460
00:42:56,108 --> 00:42:57,357
Jak to mo偶liwe?!
461
00:43:01,067 --> 00:43:02,149
Halo?
462
00:43:03,983 --> 00:43:05,232
Tatsuno, jaki艣 g艂os!
463
00:43:05,317 --> 00:43:06,566
Stacja polarna!
464
00:43:07,025 --> 00:43:08,274
Wzywa艂 nas kto艣?
465
00:43:08,733 --> 00:43:12,190
- T-Aye Jaywan Aller!
- Cze艣膰?
466
00:43:12,982 --> 00:43:16,315
Halo? Czy kto艣 mnie s艂yszy?
467
00:43:17,399 --> 00:43:20,523
Nazywam si臋 Toby Anderson.
468
00:43:22,024 --> 00:43:24,898
Tu Ayejaywan Aller,
stacja polarna.
469
00:43:24,941 --> 00:43:28,398
Toby, odezwij si臋.
Toby? Odbi贸r.
470
00:43:29,607 --> 00:43:33,315
Czy kto艣 mnie s艂yszy?
Nazywam si臋 Toby.
471
00:43:34,024 --> 00:43:37,440
Toby! S艂ysz臋 ci臋!
S艂ysz臋 ci臋!
472
00:43:38,774 --> 00:43:45,648
Czy kto艣 mnie s艂yszy? Jestem Anderson,
z Santa Fe.
473
00:43:46,149 --> 00:43:48,398
To radio tatusia.
474
00:43:48,982 --> 00:43:50,481
Czy kto艣 mnie s艂yszy?
475
00:43:50,524 --> 00:43:52,815
To bez sensu, on wci膮偶
przyciska mikrofon!
476
00:43:52,857 --> 00:43:54,522
On nie wie, jak tego u偶ywa膰.
477
00:43:54,690 --> 00:43:59,522
Tata nie pozwoli艂 mi korzysta膰
z radia do 10 urodzin.
478
00:44:00,815 --> 00:44:02,689
Mam tylko pi臋膰 lat.
479
00:44:03,565 --> 00:44:04,647
Toby!
480
00:44:05,231 --> 00:44:09,522
Pu艣膰 prze艂膮cznik mikrofonu,
jak ko艅czysz m贸wi膰!
481
00:44:10,231 --> 00:44:13,439
Pyta艂em tat臋, czy mog臋
skorzysta膰 z radia
482
00:44:13,481 --> 00:44:16,897
tylko ten jeden raz,
ale tata nie odpowiada.
483
00:44:17,315 --> 00:44:20,147
Spi na pod艂odze
i si臋 nie budzi!
484
00:44:20,690 --> 00:44:24,480
Mamusi nie ma.
Czy jest tu kto艣?
485
00:44:25,315 --> 00:44:30,272
Toby! Prze艂膮cznik! Prze艂膮cznik!
Pu艣膰 prze艂膮cznik!
486
00:44:33,398 --> 00:44:36,729
Nie czuj臋 si臋 dobrze.
Chc臋 do mamy!
487
00:44:37,772 --> 00:44:39,479
Boj臋 si臋...
488
00:44:39,522 --> 00:44:43,813
- Toby, prze艂膮cznik!
- Nie jestem maluchem...
489
00:44:44,355 --> 00:44:48,938
Pistolet taty jest tutaj,
iem, jak go u偶ywa膰.
490
00:44:48,980 --> 00:44:51,813
- Toby!
- Nie chc臋 by膰 sam.
491
00:44:51,897 --> 00:44:53,979
Toby! Toby!
492
00:44:54,397 --> 00:44:57,979
Nie jeste艣 sam! Toby!
Toby!
493
00:45:06,397 --> 00:45:07,563
Toby.
494
00:45:09,105 --> 00:45:10,104
Toby!
495
00:45:17,939 --> 00:45:19,270
Pewnie...
496
00:45:20,521 --> 00:45:21,937
poszed艂 do Nieba.
497
00:45:23,313 --> 00:45:24,312
Ty dupku!
498
00:45:28,771 --> 00:45:29,770
Panie Tatsuno!
499
00:45:33,896 --> 00:45:34,895
Dupek!
500
00:45:50,563 --> 00:45:52,812
Oto jeste艣my, panowie...
501
00:45:54,188 --> 00:45:56,812
Przyw贸dcy najbardziej...
502
00:45:58,979 --> 00:46:02,602
pot臋偶nego i zaawansowanego narodu
503
00:46:03,062 --> 00:46:04,477
na powierzchni ziemi.
504
00:46:07,895 --> 00:46:09,477
Tak sobie siedzimy.
505
00:46:11,562 --> 00:46:14,519
Cholera! Musi by膰 jakie艣 rozwi膮zanie!
506
00:46:14,895 --> 00:46:16,144
Cokolwiek!
507
00:46:18,395 --> 00:46:21,644
Panie prezydencie, czy plaga
zosta艂a ju偶 zidentyfikowana?
508
00:46:26,728 --> 00:46:29,561
Senatorze, nie wiemy
nawet, czy mamy do
509
00:46:29,603 --> 00:46:32,686
czynienia z jednym
zarazkiem czy sze艣cioma.
510
00:46:33,312 --> 00:46:37,102
Nie wiemy nawet, sk膮d
pochodzi, ani jak si臋 przenosi.
511
00:46:38,937 --> 00:46:41,769
Mo偶e szukali艣my
w niew艂a艣ciwym miejscu?
512
00:46:44,187 --> 00:46:47,935
Szukahsmy
w ka偶dym kierunku, senatorze.
513
00:46:50,436 --> 00:46:53,935
Prosz臋 opowiedzie膰 o
Operacji Feniks, generale Garth.
514
00:46:54,519 --> 00:46:55,976
Feniks?
515
00:46:58,227 --> 00:46:59,976
Co to jest Operacja Feniks?
516
00:47:01,269 --> 00:47:04,518
Zwyk艂e... zwyk艂e badanie dokument贸w.
517
00:47:05,269 --> 00:47:09,226
Pewna sytuacja badana pod
wzgl臋dem czysto teoretycznym.
518
00:47:10,352 --> 00:47:12,768
Panie prezydencie, nic wi臋cej.
519
00:47:13,811 --> 00:47:16,601
Mo偶e jednak troch臋 wi臋cej.
520
00:47:19,311 --> 00:47:21,560
O czym my rozmawiamy?
521
00:47:21,727 --> 00:47:26,268
Operacja Feniks to 艣ci艣le tajne badania
wojskowe nowego systemu uzbrojenia.
522
00:47:26,561 --> 00:47:29,184
Istnieje wiele takich bada艅.
Taka praca.
523
00:47:29,726 --> 00:47:32,767
Nowe bronie, nowe badania,
nowe alternatywy...
524
00:47:33,351 --> 00:47:35,392
System broni biologicznej.
525
00:47:40,476 --> 00:47:43,017
To tylko badania teoretyczne.
526
00:47:43,226 --> 00:47:45,684
To by艂 aktywny projekt badawczy.
527
00:47:45,768 --> 00:47:49,767
Z u偶yciem genetycznej manipulacji
istniej膮cych wirus贸w chorobotw贸rczych!
528
00:47:51,185 --> 00:47:52,809
To by艂o teoretyczne!
529
00:47:53,310 --> 00:47:57,100
Nowe szczepy nie by艂y tylko studiowane.
By艂y tworzone w laboratorium.
530
00:47:57,143 --> 00:48:00,892
W ca艂kowicie kontrolowanych warunkach!
Zapewniam, panie prezydencie!
531
00:48:00,935 --> 00:48:04,184
Jeden szczep, MM-88 zosta艂 skradziony
i nie odzyskany.
532
00:48:04,185 --> 00:48:08,017
I nikt nie powiadomi艂 o tym prezydenta.
Chcia艂bym wiedzie膰, dlaczego!
533
00:48:11,184 --> 00:48:13,974
Pu艂kowniku Renken,
prosz臋 tu natychmiast wraca膰!
534
00:48:21,350 --> 00:48:25,391
Pu艂kowniku Renken,
Operacja Feniks by艂a pa艅skim dzieckiem.
535
00:48:27,517 --> 00:48:31,683
MM-88.
Czy opracowano taki szczep?
536
00:48:32,184 --> 00:48:33,516
Tak jest.
537
00:48:34,142 --> 00:48:35,974
Czy zosta艂 skradziony?
538
00:48:36,517 --> 00:48:39,058
Nie, prosz臋 pana. Ale
to i tak bez r贸偶nicy.
539
00:48:39,059 --> 00:48:40,474
Dlaczego nie?
540
00:48:40,517 --> 00:48:43,891
MM-88 by艂 pora偶k膮.
By艂 nieszkodliwy.
541
00:48:44,309 --> 00:48:45,599
On k艂amie.
542
00:48:45,767 --> 00:48:50,266
Senatorze, mam ju偶 do艣膰 oskar偶e艅
na dzi艣.
543
00:48:50,309 --> 00:48:53,390
呕膮dam podania 藕r贸d艂a
tego okropnego oszczerstwa!
544
00:49:04,433 --> 00:49:07,890
Ten cz艂owiek jest paranoidalnym
schizofrenikiem, zapewniam!
545
00:49:07,933 --> 00:49:10,807
To nic wi臋cej, jak.
Plotki z Weso艂ego Domku.
546
00:49:11,433 --> 00:49:13,557
To raport doktora Baldwina.
547
00:49:14,599 --> 00:49:16,973
Doktor Meyer jest ca艂kowicie zdrowy.
548
00:49:17,016 --> 00:49:19,182
Zaj臋艂o nam troch臋
czasu, aby si臋 tego
549
00:49:19,224 --> 00:49:21,723
dowiedzie膰, bo pu艂kownik
Renken go unieszkodliwi艂.
550
00:49:21,808 --> 00:49:24,473
Pu艂kowniku, dlaczego tak si臋 sta艂o?
551
00:49:25,308 --> 00:49:27,473
Aby powstrzyma膰 go
przed przekazaniem
552
00:49:27,516 --> 00:49:30,307
informacji o Operacji
Feniks mojemu komitetowi.
553
00:49:31,183 --> 00:49:33,515
Renken, m贸g艂bym kaza膰 ci臋 rozstrzela膰!
554
00:49:34,474 --> 00:49:37,139
Zosta艂e艣 zwolniony
ze swoich obowi膮zk贸w!
555
00:49:51,057 --> 00:49:52,556
Powiedz mi co艣...
556
00:49:53,848 --> 00:49:57,722
Czy ta... w艂oska grypa...
557
00:49:58,473 --> 00:50:01,972
to faktycznie... MM-88?
558
00:50:03,515 --> 00:50:04,931
Jestem tego pewien, sir.
559
00:50:07,098 --> 00:50:11,514
W pe艂ni popieram pa艅skie wysi艂ki.
560
00:50:11,807 --> 00:50:16,056
Musz臋 jednak podkre艣li膰 wag臋
bezwzgl臋dnej postawy wojsk.
561
00:50:16,098 --> 00:50:20,305
Ponownie wzywam do uruchomienia
alertu pierwszego stopnia,
562
00:50:20,347 --> 00:50:21,805
w tym aktywacji ARS.
563
00:50:21,847 --> 00:50:23,596
Generale..
564
00:50:23,972 --> 00:50:25,805
Zejd藕 mi z oczu
565
00:50:25,972 --> 00:50:28,430
- Panie prezydencie...
- Powiedzia艂em...
566
00:50:28,847 --> 00:50:30,555
Zejd藕 mi z oczu
567
00:50:43,889 --> 00:50:48,305
Panowie, musimy zachowa膰
to w ca艂kowitej tajemnicy.
568
00:50:48,514 --> 00:50:49,596
Przeciwnie!
569
00:50:49,597 --> 00:50:52,263
Potrzebna nam porno
naukowc贸w z ca艂ego 艣wiata.
570
00:50:52,306 --> 00:50:54,638
- Bez dyskusji!
- Ale, panie prezydencie!
571
00:50:54,681 --> 00:50:55,971
艢ci艣le tajne!
572
00:51:00,347 --> 00:51:02,429
Czego wam potrzeba?
573
00:51:07,388 --> 00:51:08,595
Tak?
574
00:51:15,721 --> 00:51:17,345
Rozumiem.
575
00:51:25,388 --> 00:51:29,512
Moja 偶ona jest przezi臋biona.
576
00:51:39,680 --> 00:51:41,262
Czego ci potrzeba, doktorze?
577
00:51:44,554 --> 00:51:46,386
Czego potrzebujesz?
578
00:51:47,720 --> 00:51:51,886
Wrzesie艅, 1982
579
00:51:53,387 --> 00:51:58,303
Nowy York - 7,4 min ofiar
580
00:52:02,387 --> 00:52:07,553
Londyn - 6,9 min ofiar
581
00:52:13,887 --> 00:52:18,928
Pary偶 - 2,3 min ofiar
582
00:52:27,386 --> 00:52:32,802
Rzym - 2,9 min ofiar
583
00:52:40,386 --> 00:52:44,677
Moskwa - 7,8 min ofiar
584
00:52:48,969 --> 00:52:54,468
Tokyo -10 milion贸w ofiar
585
00:54:37,091 --> 00:54:38,090
Panno Yoshiko.
586
00:54:40,800 --> 00:54:41,840
Panno Yoshiko.
587
00:55:59,382 --> 00:56:01,380
Akira!
Jeste艣 tutaj!
588
00:56:03,464 --> 00:56:04,922
呕yjesz.
589
00:56:10,964 --> 00:56:13,255
Przepraszam.
By艂e艣 samotny, tak?
590
00:56:18,214 --> 00:56:19,213
Akira...
591
00:56:21,089 --> 00:56:23,797
Chcesz i艣膰 ze mn膮
do taty?
592
00:56:24,048 --> 00:56:25,463
A mama?
593
00:56:28,173 --> 00:56:29,297
Twoja mama...
594
00:56:30,798 --> 00:56:32,297
nie mo偶e przyj艣膰.
595
00:56:32,673 --> 00:56:35,588
Dlatego
zabior臋 ci臋 do taty.
596
00:56:37,464 --> 00:56:40,005
Tata si臋 ucieszy!
597
00:56:49,213 --> 00:56:50,212
Nie za zimno?
598
00:57:04,255 --> 00:57:05,379
Prosz臋...
599
00:57:05,755 --> 00:57:07,046
Wypij to!
600
00:57:07,172 --> 00:57:08,212
Co to jest?
601
00:57:10,338 --> 00:57:12,212
Rozgrzeje ci臋.
602
00:57:25,880 --> 00:57:27,503
Co si臋 sta艂o?
603
00:57:29,254 --> 00:57:30,253
Nic takiego.
604
00:57:35,254 --> 00:57:36,253
Akira...
605
00:57:37,296 --> 00:57:38,711
Spr贸buj zawo艂a膰 tat臋.
606
00:57:39,712 --> 00:57:40,961
Tato!
607
00:57:43,379 --> 00:57:44,628
G艂o艣niej!
608
00:57:45,587 --> 00:57:46,836
Tato!
609
00:57:48,629 --> 00:57:49,670
Jeszcze raz.
610
00:57:51,004 --> 00:57:52,461
Tato!
611
00:57:53,629 --> 00:57:56,170
Tato!
612
00:59:10,544 --> 00:59:12,043
Czy to ty, Tatsuno?
613
00:59:20,960 --> 00:59:22,001
Tatsuno!
614
00:59:34,627 --> 00:59:37,250
Hej! Tatsuno zgin膮艂.
615
00:59:37,293 --> 00:59:39,292
- Co?!
- Zosta艅cie tutaj.
616
00:59:50,584 --> 00:59:52,000
Tatsuno!
617
00:59:55,251 --> 00:59:57,000
Tatsuno!
618
01:00:10,209 --> 01:00:11,208
Tatsuno!
619
01:00:12,668 --> 01:00:14,208
Tatsuno!
620
01:00:14,543 --> 01:00:16,500
Tatsuno!
621
01:00:18,583 --> 01:00:20,499
Tatsuno!
622
01:00:23,333 --> 01:00:24,707
Tatsuno!
623
01:00:32,625 --> 01:00:33,957
Yoshizumi!
624
01:00:36,542 --> 01:00:37,541
Hej!
625
01:00:38,708 --> 01:00:39,874
Yoshizumi!
626
01:00:42,167 --> 01:00:43,166
Yoshizumi!
627
01:00:44,042 --> 01:00:45,457
Nie mo偶esz i艣膰 dalej!
628
01:00:46,167 --> 01:00:48,582
Poszukamy znowu, jak
sko艅czy si臋 zawieja!
629
01:00:48,625 --> 01:00:49,624
Pu艣膰 mnie!
630
01:00:49,667 --> 01:00:51,082
Yoshizumi!
631
01:00:51,208 --> 01:00:52,207
Tatsuno!
632
01:00:52,458 --> 01:00:54,416
Odszed艂 do swojej 偶ony i dziecka.
633
01:00:55,292 --> 01:00:57,124
Gybym m贸g艂,
zrobi艂bym to samo!
634
01:00:59,208 --> 01:01:00,790
Tatsuno!
635
01:01:00,999 --> 01:01:02,290
Yoshizumi!
636
01:01:26,832 --> 01:01:29,665
To mo偶e by膰 nasz ostatni zach贸d s艂o艅ca.
637
01:01:34,749 --> 01:01:37,956
Gdyby艣my tylko mieli
troch臋 wi臋cej czasu...
638
01:01:41,457 --> 01:01:44,122
To by艂y ostatnie s艂owa doktora Meyera.
639
01:01:46,081 --> 01:01:51,122
B贸g zmusi艂 ca艂膮 cywilizacj臋
do trzymania si臋 tych s艂贸w.
640
01:01:54,581 --> 01:01:58,955
Podobnie jak nasi za艂o偶yciele
m贸wili z tak膮 dum膮 o historii.
641
01:02:01,581 --> 01:02:04,330
Ci, kt贸rzy nie pami臋taj膮
przesz艂o艣ci...
642
01:02:08,790 --> 01:02:10,872
...s膮 skazani na jej powtarzanie.
643
01:02:14,498 --> 01:02:16,830
Niekt贸rzy z nas mog膮.
644
01:02:16,873 --> 01:02:19,830
Chcia艂em zapisa膰 swoje
nazwisko w ksi臋gach historii.
645
01:02:21,998 --> 01:02:26,413
Ale chcia艂em, aby by艂o
to co znacz膮cego, co艣...
646
01:02:28,247 --> 01:02:29,663
...trwa艂ego.
647
01:02:34,872 --> 01:02:39,454
Czy mog艂em zrobi膰 co艣,
co by to zmieni艂o?
648
01:02:43,997 --> 01:02:45,496
Czy mog艂em co艣 zrobi膰?
649
01:02:50,039 --> 01:02:51,913
Mo偶e b臋dzie pada艂 艣nieg.
650
01:02:55,330 --> 01:02:58,496
To mo偶e da膰 nam
troch臋 wi臋cej czasu.
651
01:02:59,455 --> 01:03:00,746
W jaki spos贸b?
652
01:03:02,414 --> 01:03:04,454
Meyer powiedzia艂, 偶e wirus
653
01:03:04,497 --> 01:03:08,371
jest w stanie u艣pienia
w niskich temperaturach.
654
01:03:11,621 --> 01:03:14,745
Nie b臋dzie pada膰 艣nieg, senatorze.
655
01:03:15,913 --> 01:03:17,662
Jest na to za ciep艂o.
656
01:03:19,746 --> 01:03:21,245
Cholerne zimno.
657
01:03:31,829 --> 01:03:33,953
- Antarktyda?
- Stacja Palmer!
658
01:03:42,454 --> 01:03:44,620
Dalej, tam musi kto艣 by膰.
659
01:03:45,121 --> 01:03:46,787
Tak, panie prezydencie?
660
01:03:47,246 --> 01:03:49,453
Po艂膮cz mnie ze Stacj膮 Palmer!
661
01:03:51,871 --> 01:03:54,702
Tam pada艂 艣nieg przez ca艂y czas.
662
01:03:55,662 --> 01:03:58,994
Musz膮 ci臋 tam 艣ci膮gn膮膰.
663
01:03:59,037 --> 01:04:00,827
B臋dziesz tam bezpieczny.
664
01:04:01,287 --> 01:04:02,994
Uda nam si臋..
665
01:04:03,995 --> 01:04:05,827
Bo偶e dopom贸偶!
666
01:04:05,828 --> 01:04:07,827
Nie my, panie prezydencie...
667
01:04:09,745 --> 01:04:11,619
ty...
668
01:04:12,537 --> 01:04:14,619
ty reprezentujesz ca艂y nar贸d.
669
01:04:16,870 --> 01:04:18,827
Rz膮d musi kontynuowa膰.
670
01:04:47,244 --> 01:04:52,743
By艂a艣 moim przeciwnikiem w ka偶dej
walce politycznej...
671
01:04:54,327 --> 01:04:55,868
Ale nigdy nie by艂e艣...
672
01:04:56,702 --> 01:04:58,826
nigdy nie by艂e艣 moim wrogiem...
673
01:05:03,494 --> 01:05:05,910
Stacja Palmer, panie prezydencie.
674
01:05:16,911 --> 01:05:18,575
Stacja Palmer,
675
01:05:18,618 --> 01:05:20,950
tu prezydent
Stan贸w Zjednoczonych.
676
01:05:21,660 --> 01:05:24,367
Tu admira艂 Conway,
panie prezydencie.
677
01:05:24,993 --> 01:05:30,575
Chcia艂bym, aby ca艂a Ameryka
us艂ysza艂a, co mam do powiedzenia.
678
01:05:32,451 --> 01:05:35,534
Czy choroba uderzy艂a
wasz膮 stacj臋?
679
01:05:35,910 --> 01:05:39,242
Nie, prosz臋 pana. Nie ma tu oznak
偶adnej choroby.
680
01:05:39,868 --> 01:05:41,909
A pozosta艂e stacje?
681
01:05:42,910 --> 01:05:46,325
Na 偶adnej ze stacji nie
s膮 zg艂aszane dolegliwo艣ci.
682
01:05:46,368 --> 01:05:49,325
jeste艣my w mniej lub bardziej
sta艂ym kontakcie.
683
01:05:50,535 --> 01:05:52,659
Jak 藕le jest, panie prezydencie?
684
01:05:52,826 --> 01:05:55,325
Po艂膮cz mnie z innymi
bazami na Antarktydzie.
685
01:05:56,493 --> 01:05:58,034
Z wszystkimi, sir?
686
01:05:58,035 --> 01:06:00,949
Z wszystkimi, admirale Conway.
687
01:06:01,242 --> 01:06:03,074
Ju偶 si臋 robi, panie prezydencie.
688
01:06:03,492 --> 01:06:06,866
ZSRR
Uwaga, uwaga, wszystkie stacje!
689
01:06:06,909 --> 01:06:10,699
Prosz臋 oczekiwa膰 na wa偶n膮
wiadomo艣膰 od prezydenta USA.
690
01:06:10,742 --> 01:06:12,949
Ca艂y personel, wszystkie stacje...
691
01:06:12,992 --> 01:06:15,533
musz膮 wys艂ucha膰
nast臋puj膮cego komunikatu.
692
01:06:15,575 --> 01:06:17,324
Prosz臋 czeka膰.
693
01:06:21,617 --> 01:06:24,824
Z wielkim 偶alem
i smutkiem...
694
01:06:26,992 --> 01:06:30,574
w imieniu
rz膮du USA
695
01:06:30,617 --> 01:06:35,491
oficjalnie potwierdzam to, co
wi臋kszo艣膰 z was ju偶 wie.
696
01:06:36,534 --> 01:06:41,408
艣wiat zosta艂 obl臋偶ony
697
01:06:41,909 --> 01:06:43,698
przez okropn膮 plag臋.
698
01:06:44,533 --> 01:06:49,448
A teraz nie jeste艣my w stanie opracowa膰
skutecznej szczepionki.
699
01:06:50,783 --> 01:06:53,198
Stany Zjednoczone odnios艂y
700
01:06:55,116 --> 01:06:58,032
straty najwi臋kszej wagi.
701
01:06:58,949 --> 01:07:02,573
呕aden inny kraj nie unikn膮艂
podobnego losu.
702
01:07:04,408 --> 01:07:08,657
Mamy pewn膮 wiedz臋 o
tym wirusie.
703
01:07:08,699 --> 01:07:14,657
Wiemy, 偶e ten wirus pozostaje u艣piony
w polarnych warunkach.
704
01:07:16,866 --> 01:07:22,323
Z tego powodu Antarktyda
nie ucierpia艂a.
705
01:07:23,616 --> 01:07:25,823
Nie opuszczajcie swojego sanktuarium.
706
01:07:27,115 --> 01:07:31,614
Nie wpuszczajcie os贸b
z zewn膮trz.
707
01:07:33,740 --> 01:07:36,447
Pod 偶adnym pozorem
nie pr贸bujcie wr贸ci膰.
708
01:07:36,740 --> 01:07:38,114
Ja...
709
01:07:39,573 --> 01:07:41,906
Nie mam dla was 偶adnych rozwi膮za艅.
710
01:07:42,865 --> 01:07:45,281
呕adnej nadziei,
711
01:07:46,240 --> 01:07:50,239
poza tym, 偶e mo偶e jakim艣
cudem przetrwacie.
712
01:07:52,907 --> 01:07:56,406
Tym razem spr贸bujcie rozpracowa膰 to
razem, prosz臋.
713
01:07:59,782 --> 01:08:01,281
Prosz臋!
714
01:08:03,198 --> 01:08:05,739
I niech B贸g b艂ogos艂awi wam wszystkim.
715
01:08:36,781 --> 01:08:41,405
Panie prezydencie,
oficjalnie 偶膮dam, aby艣
716
01:08:41,697 --> 01:08:47,405
dzier偶膮c w艂adz臋 ofiarowan膮
przez Kongres i Konstytucj臋 USA
717
01:08:47,697 --> 01:08:53,070
podj膮艂 obowi膮zek obrony tej wspania艂ej
ziemi przeciwko wszystkim wrogom
718
01:08:53,280 --> 01:08:57,070
wewn膮trz i na zewn膮trz. Wydaj rozkaz!
719
01:08:57,238 --> 01:09:01,987
Uruchom alert gotowo艣ci
pierwszego stopnia,
720
01:09:02,196 --> 01:09:06,695
oraz aktywacj臋 ARS!
721
01:09:10,571 --> 01:09:12,862
Jeste艣 g艂upcem, generale.
722
01:09:17,280 --> 01:09:18,987
Nie ma ju偶 nikogo.
723
01:10:05,195 --> 01:10:08,069
Genera艂 Garth, ZX-34!
724
01:10:46,361 --> 01:10:50,235
M贸wi genera艂 Garth. W imieniu
bezpiecze艅stwa narodowego...
725
01:10:50,486 --> 01:10:52,527
aktywuj臋 ARS!
726
01:11:45,067 --> 01:11:50,483
LISTOPAD, 1982
727
01:12:02,692 --> 01:12:03,858
Ju偶 ranek?
728
01:12:04,692 --> 01:12:06,108
Mam poprowadzi膰?
729
01:12:06,359 --> 01:12:08,566
Nie, w porz膮dku.
Prze艣pij si臋 jeszcze.
730
01:12:08,859 --> 01:12:09,983
Nie mog臋.
731
01:12:10,942 --> 01:12:13,941
Zosta艂o tylko pi臋膰 dni
do Konferencji Antarktycznej.
732
01:12:14,484 --> 01:12:16,608
呕eby dotrze膰 do Stacji Palmer
733
01:12:16,609 --> 01:12:18,233
musimy utrzyma膰 to tempo.
734
01:12:19,734 --> 01:12:21,400
Czy wszystkie 11 kraj贸w...
735
01:12:21,442 --> 01:12:23,275
b臋dzie na konferencji?
736
01:12:24,526 --> 01:12:26,024
Powinni by膰.
737
01:12:26,983 --> 01:12:30,482
To spotkanie zdecyduje o losie
tych, kt贸rzy prze偶yli.
738
01:12:31,108 --> 01:12:32,482
Nie mo偶emy si臋 sp贸藕ni膰.
739
01:12:56,191 --> 01:12:57,649
Poczekaj chwil臋!
740
01:12:59,775 --> 01:13:01,190
Uderz jeszcze raz!
741
01:13:14,357 --> 01:13:15,606
Nie ma sensu!
742
01:13:16,690 --> 01:13:17,898
Przepraszam.
743
01:13:17,899 --> 01:13:19,231
To nie twoja wina.
744
01:13:20,024 --> 01:13:22,064
Co teraz zrobimy?
Nie ma czasu!
745
01:13:23,315 --> 01:13:26,231
- Mo偶e p贸jdziemy?
- Na piechot臋?
746
01:13:26,649 --> 01:13:29,148
Wci膮偶 jeste艣my 620 mil
od Stacji Palmer!
747
01:13:29,232 --> 01:13:31,273
Nawet ja nie jestem
tak lekkomy艣lny.
748
01:13:31,315 --> 01:13:35,064
Ale skoro dotarli艣my tak daleko
norweska stacja powinna by膰 blisko.
749
01:13:35,107 --> 01:13:37,231
B臋dzie dobrze, je艣li tam dotrzemy.
750
01:14:14,981 --> 01:14:17,855
Halo! Czy kto艣 tam jest?
751
01:14:18,523 --> 01:14:20,355
Halo!
752
01:14:20,939 --> 01:14:22,688
Jest kto艣...?
753
01:15:58,354 --> 01:16:00,935
Prosz臋, pos艂uchaj mnie.
754
01:16:02,145 --> 01:16:03,144
Otw贸rz drzwi.
755
01:16:03,395 --> 01:16:06,102
Jeste艣my z japo艅skiego
arktycznego zespo艂u.
756
01:16:08,353 --> 01:16:12,435
Spokojnie.
757
01:16:24,853 --> 01:16:26,935
Co tu si臋 sta艂o?
758
01:16:33,436 --> 01:16:35,102
Ona jest w ci膮偶y!
759
01:16:38,353 --> 01:16:40,519
Siedzieli艣my tam tak...
760
01:16:42,061 --> 01:16:43,893
nic nie m贸wi膮c...
761
01:16:46,602 --> 01:16:48,809
Operator radia zastrzeli艂 si臋...
762
01:16:51,602 --> 01:16:53,809
P贸藕niej wszyscy oszaleli.
763
01:16:56,394 --> 01:16:58,518
M贸j m膮偶 wyci膮gn膮艂 pistolet...
764
01:17:00,977 --> 01:17:03,059
wycelowa艂 we mnie.
765
01:17:09,894 --> 01:17:11,476
Uciek艂am.
766
01:17:13,519 --> 01:17:15,934
Ale on mnie 艣ciga艂.
767
01:17:19,560 --> 01:17:22,059
Zamkn臋艂am i zablokowa艂am drzwi...
768
01:17:24,227 --> 01:17:26,183
a on wci膮偶 w nie wali艂.
769
01:17:30,643 --> 01:17:32,392
Potem kto艣 go zastrzeli艂.
770
01:18:01,351 --> 01:18:03,058
- Yoshizumi...
- Tak?
771
01:18:03,351 --> 01:18:05,017
Zostaniesz tu
z t膮 kobiet膮?
772
01:18:05,018 --> 01:18:06,058
Co?
773
01:18:06,434 --> 01:18:08,807
Musz臋 dosta膰
si臋 na konferencj臋 na czas.
774
01:18:09,183 --> 01:18:10,557
Wi臋c nie ma wyj艣cia...
775
01:18:10,558 --> 01:18:13,974
Mog臋 zabra膰 t臋 ci臋偶arn膮 kobiet臋
ze sob膮.
776
01:18:15,600 --> 01:18:18,391
Zostaniesz sam,
wi臋c dbaj o ni膮.
777
01:18:20,475 --> 01:18:21,516
Rozumiem.
778
01:18:23,642 --> 01:18:25,307
Co艣 wymy艣l臋.
779
01:18:27,475 --> 01:18:30,766
Rodzi膰 na biegunie po艂udniowym
w takich czasach jak te...
780
01:18:31,850 --> 01:18:34,349
Mam nadziej臋, 偶e urodzi
si臋 zdrowe dziecko.
781
01:18:39,933 --> 01:18:45,182
Jeste艣my prawie z pewno艣ci膮, ostatnimi
przy 偶yciu, jedynymi ocala艂ymi.
782
01:18:45,808 --> 01:18:49,016
855 m臋偶czyzn i 8 kobiet.
783
01:18:50,433 --> 01:18:54,931
Mamy zapasy, kt贸re wystarcz膮 na 2 lata
przy obecnym poziomie konsumpcji.
784
01:18:55,849 --> 01:18:58,015
Ale musimy dzia艂a膰 razem,
785
01:18:58,474 --> 01:19:03,348
wykorzystuj膮c nasz膮 wiedz臋, aby
przetrwa膰, a偶 wirus ga艣nie.
786
01:19:05,516 --> 01:19:07,515
I taki jest cel
tego spotkania,
787
01:19:07,724 --> 01:19:11,723
opracowa膰 plan umo偶liwiaj膮cy nam
przetrwanie obecnej sytuacji.
788
01:19:12,682 --> 01:19:16,973
Nie jeste艣my tu ca艂kowicie
odizolowani, prawda, admirale?
789
01:19:16,974 --> 01:19:18,681
Nie po upadku?
790
01:19:19,182 --> 01:19:21,390
Co ma pan na my艣li,
doktorze Tarovish?
791
01:19:21,391 --> 01:19:23,056
Macie lodo艂amacz,
792
01:19:23,099 --> 01:19:26,015
kt贸ry nie m贸g艂 dzia艂a膰
po ostatnim ataku mrozu
793
01:19:26,057 --> 01:19:28,056
by艂 tutaj przez ca艂膮 zim臋, wi臋c...
794
01:19:28,516 --> 01:19:32,681
Mogli艣my w rzeczywisto艣ci wr贸ci膰,
gdyby艣my tak zdecydowali.
795
01:19:33,598 --> 01:19:36,514
Po co wraca膰,
doktorze Tarovish?
796
01:19:38,223 --> 01:19:40,680
Po co tu zostawa膰,
admirale Conway?
797
01:19:41,765 --> 01:19:45,430
S膮 tacy, kt贸rzy wol膮 wr贸ci膰
i zrobi膰 z tym co艣 dobrego,
798
01:19:45,681 --> 01:19:49,889
zamiast sp臋dza膰
reszt臋 偶ycia tu, uwi臋zieni.
799
01:19:50,306 --> 01:19:54,014
Tam nie ma nic dobrego do zrobienia,
doktorze Tarovish.
800
01:19:54,556 --> 01:19:59,847
Jedyne, nad czym warto si臋 zastanowi膰,
to jak dysponowa膰 posiadanymi zapasami.
801
01:20:00,723 --> 01:20:03,972
Nie musz臋 ci臋 ju偶 s艂ucha膰, Borodinov.
802
01:20:04,015 --> 01:20:05,972
Nie masz tu 偶adnych czo艂g贸w!
803
01:20:06,015 --> 01:20:10,430
Panowie, panowie, nie mo偶emy da膰
si臋 prowadzi膰 osobistym pobudkom.
804
01:20:11,890 --> 01:20:16,139
Doktor Borodinov ma racj臋.
Musimy ustali膰 nasze priorytety.
805
01:20:16,305 --> 01:20:18,471
Admirale Conway!
806
01:20:18,680 --> 01:20:22,638
Przedstawiciel Zwi膮zku Radzieckiego,
kt贸rego pozycja nie jest jasna...
807
01:20:22,722 --> 01:20:24,471
Oni wszyscy s膮 ocala艂ymi.
808
01:20:25,305 --> 01:20:29,388
Ca艂e 偶ycie chcia艂em powiedzie膰
przedstawicielom Zwi膮zku Radzieckiego
809
01:20:29,430 --> 01:20:31,096
i Stan贸w Zjednoczonych,
810
01:20:31,139 --> 01:20:33,679
jak zm臋czony jestem
s艂uchaniem ich m膮dro艣ci,
811
01:20:33,722 --> 01:20:35,804
co jest najlepsze
dla wszystkich.
812
01:20:36,264 --> 01:20:40,179
Wi臋c za waszym uprzejmym
pozwoleniem chcia艂bym to zrobi膰!
813
01:20:40,347 --> 01:20:42,138
Nie teraz, Lopez.
814
01:20:42,764 --> 01:20:45,429
Dok艂adnie tego bym si臋
spodziewa艂 po Argentynie!
815
01:20:54,805 --> 01:20:57,179
Panowie! Panowie!
816
01:21:18,179 --> 01:21:20,678
Je艣li chcecie zrobi膰 sobie krzywd臋,
817
01:21:22,429 --> 01:21:24,387
proponuj臋 u偶y膰 tego.
818
01:21:28,679 --> 01:21:30,387
To du偶o bardziej skuteczne.
819
01:21:48,512 --> 01:21:51,761
Wy, Amerykanie, macie
pewn膮 bezpo艣rednio艣膰.
820
01:21:52,095 --> 01:21:55,802
Jakby艣my potrzebowali innej
metody zabijania si臋.
821
01:21:57,928 --> 01:21:59,844
- Pan Nakarishi?
- Tak?
822
01:22:01,887 --> 01:22:03,011
Dzi臋kuj臋!
823
01:22:06,428 --> 01:22:08,302
Czy mog臋 prosi膰 o uwag臋?
824
01:22:09,262 --> 01:22:13,552
W艂a艣nie otrzyma艂em informacj臋
o ocala艂ej z norweskiego obozu.
825
01:22:14,262 --> 01:22:16,677
W艂a艣nie urodzi艂a c贸rk臋.
826
01:22:21,012 --> 01:22:24,302
Raczej niefortunne, rodzi膰 si臋
w tej sytuacji.
827
01:22:24,927 --> 01:22:26,885
Niekoniecznie, doktorze.
828
01:22:27,011 --> 01:22:28,551
艢mier膰 i po nas przyjdzie.
829
01:22:30,302 --> 01:22:32,218
Tam nadal istnieje 艣wiat.
830
01:22:34,719 --> 01:22:36,676
Mog艂em by膰 ojcem.
831
01:22:43,594 --> 01:22:45,635
Czy ona wybra艂a imi臋
dla dziecka?
832
01:22:49,219 --> 01:22:51,010
Grae.
833
01:22:51,677 --> 01:22:53,135
Grae.
834
01:22:55,802 --> 01:22:57,760
艁adnie brzmi.
835
01:23:00,094 --> 01:23:04,593
Grae po norwesko to:
Pierwsze 艢wiat艂o S艂o艅ca.
836
01:23:06,011 --> 01:23:07,842
艢wit nowego dnia.
837
01:23:19,926 --> 01:23:21,759
Tak?
838
01:23:26,635 --> 01:23:28,342
Masz wiadomo艣膰.
839
01:23:28,385 --> 01:23:30,425
Wiadomo艣膰? Od kogo?
840
01:23:30,676 --> 01:23:33,217
Od Federalnej
Rady Antarktydy.
841
01:23:34,176 --> 01:23:37,884
- Nigdy o nich nie s艂ysza艂am.
- Do dzisiaj nie istnieli.
842
01:23:38,510 --> 01:23:41,675
Skoro jeste艣my tutaj,
musimy mie膰 rz膮d.
843
01:23:42,510 --> 01:23:46,717
Jednym z pierwszych oficjalnych
dzia艂a艅 by艂o wydanie odezwy...
844
01:23:47,718 --> 01:23:50,508
witaj膮cej Grae
na 艣wiecie
845
01:23:51,217 --> 01:23:54,466
偶yczenie jej wielkiego szcz臋艣cia.
846
01:23:57,175 --> 01:23:59,216
Wielkiego szcz臋艣cia?
847
01:23:59,759 --> 01:24:06,883
Chc膮 te偶 wiedzie膰, czy Rada
mo偶e zosta膰 zbiorowym chrzestnym.
848
01:24:09,925 --> 01:24:11,674
Jak mi艂o z ich strony.
849
01:24:18,800 --> 01:24:22,383
Gwa艂t jest gwa艂tem! Faktem jest,
偶e Sylvia zosta艂a zaatakowana
850
01:24:22,759 --> 01:24:25,424
i to nie mo偶e si臋 powt贸rzy膰!
851
01:24:27,092 --> 01:24:28,466
Moja droga...
852
01:24:28,967 --> 01:24:35,090
Jestem pewien, 偶e nikt nie chce
bagatelizowa膰 tego, co si臋 sta艂o.
853
01:24:36,633 --> 01:24:41,507
Jednak mamy do czynienia
z ludzkimi zwierz臋tami.
854
01:24:41,924 --> 01:24:45,215
Naturaln膮 reakcj膮 na zagro偶enie
wygini臋ciem,
855
01:24:46,258 --> 01:24:50,465
jest reprodukcja, zachowanie gatunku.
856
01:24:51,799 --> 01:24:55,382
To przykre,
ale nieuniknione.
857
01:24:55,383 --> 01:24:57,132
Nie w tym rzecz!
858
01:24:57,133 --> 01:25:00,465
Je艣li ta Rada nie potrafi
zaopiekowa膰 si臋 o艣mioma kobietami,
859
01:25:00,508 --> 01:25:03,507
wi臋c, panowie,
ta ca艂a Rada to jaki艣 偶art!
860
01:25:04,174 --> 01:25:08,132
Oczywi艣cie, m贸wi pani prawdy
Musimy chroni膰 nasze kobiety.
861
01:25:09,091 --> 01:25:10,715
Sp贸jrzmy prawdzie w oczy!
862
01:25:11,008 --> 01:25:15,215
Potrzebne nam ca艂kowicie nowe
podej艣cie do ludzkiej seksualno艣ci.
863
01:25:16,132 --> 01:25:20,381
We wsp贸lnocie 855 m臋偶czyzn
i 8 kobiet...
864
01:25:21,007 --> 01:25:24,214
konwencjonalne relacje mi臋dzy
m臋偶czyznami i kobietami
865
01:25:24,257 --> 01:25:25,339
nie b臋d膮 mo偶liwe.
866
01:25:25,923 --> 01:25:29,006
C贸偶... Mo偶e tak by膰.
867
01:25:29,548 --> 01:25:33,589
Ale zgadzam si臋 z doktorem Latour,
偶e powinni艣my wzi膮膰 pod uwag臋
868
01:25:33,923 --> 01:25:40,339
instynktem przetrwania i my艣leniu o
braciach i siostrach z pewn膮 偶膮dz膮.
869
01:25:40,382 --> 01:25:41,756
W rzeczy samej.
870
01:25:42,923 --> 01:25:46,797
Pytanie, jak sobie z tym poradzi膰?
871
01:25:49,090 --> 01:25:50,672
Doktorze Allich?
872
01:25:52,507 --> 01:25:54,006
C贸偶...
873
01:25:55,173 --> 01:25:57,881
Naprawd臋 nie wiem, jak
si臋 do tego zabra膰.
874
01:25:58,797 --> 01:26:01,755
Chocia偶 problem
jest oczywisty.
875
01:26:03,589 --> 01:26:08,380
Kobiety sta艂y si臋 naszym najcenniejszym
zasobem naturalnym.
876
01:26:09,131 --> 01:26:11,463
I jak w艂a艣nie
zauwa偶ono...
877
01:26:12,339 --> 01:26:15,421
relacje monogamiczne
nie s膮 ju偶 mo偶liwe.
878
01:26:17,131 --> 01:26:21,963
Oznacza to, 偶e ka偶da kobieta,
cho膰 niech臋tnie...
879
01:26:23,339 --> 01:26:27,046
b臋dzie musia艂a uwzgl臋dni膰
wi臋cej ni偶 jednego m臋偶czyzn臋.
880
01:26:31,672 --> 01:26:36,171
Oczywi艣cie, b臋dziemy musia艂y
dzia艂a膰 wbrew osobistym uczuciom.
881
01:26:37,172 --> 01:26:39,838
I jest to niezwykle
powa偶na sprawa.
882
01:26:41,630 --> 01:26:46,420
Ale jako艣 musimy znale藕膰 w sobie
wol臋, aby st艂umi膰 nasze instynkty.
883
01:26:48,713 --> 01:26:50,879
A to, co martwi
mnie najbardziej:
884
01:26:52,130 --> 01:26:53,129
czy mo偶emy?
885
01:26:54,630 --> 01:26:59,795
Czy mo偶emy kontrolowa膰 nasze instynkty
z jakiego艣 powodu?
886
01:27:05,630 --> 01:27:09,670
Je艣li nie,
nie ma przed nami przysz艂o艣ci.
887
01:27:12,255 --> 01:27:14,587
Rasa ludzka wymrze.
888
01:27:19,880 --> 01:27:21,420
To zbyt du偶o!
889
01:27:22,130 --> 01:27:24,711
Jak mamy 偶y膰 w ten spos贸b?
890
01:27:28,504 --> 01:27:35,253
Sylvio, ca艂ym swoim sercem chcia艂bym
zna膰 odpowied藕 na to pytanie.
891
01:27:36,420 --> 01:27:37,628
Admirale?
892
01:27:37,837 --> 01:27:39,003
Przepraszam pana.
893
01:27:39,462 --> 01:27:42,128
W艂a艣nie odebrali艣my podwodny
sygna艂 SOS.
894
01:27:42,170 --> 01:27:45,378
Oni s膮 w drodze i prosz膮 o
pozwolenie na wej艣cie na l膮d.
895
01:27:45,420 --> 01:27:48,044
- Stacja Palmer?
- Nie, prosz臋 pana, ZSRR.
896
01:27:48,045 --> 01:27:51,503
Otrzymali艣my wiadomo艣膰, 偶e
radziecka 艂贸d藕 podwodna T-232 ...
897
01:27:51,879 --> 01:27:54,586
prosi o natychmiastowe wsparcie, sir.
898
01:27:54,754 --> 01:27:56,503
A ich stan?
899
01:28:06,587 --> 01:28:09,127
M贸wi chor膮偶y Smirnoff.
900
01:28:09,586 --> 01:28:14,085
Aktywny kapitan radzieckiego
okr臋tu podwodnego T-232.
901
01:28:14,628 --> 01:28:17,627
Chor膮偶y Smirnoff,
tu admira艂 Conway,
902
01:28:17,669 --> 01:28:20,377
Przewodnicz膮cy Federalnej
Rady Antarktydy.
903
01:28:21,044 --> 01:28:24,127
Jak rozumiemy, niekt贸rzy
z twoich ludzi s膮 ranni.
904
01:28:24,461 --> 01:28:26,668
呕adnych rannych, admirale.
905
01:28:28,211 --> 01:28:30,085
Jeste艣my chorzy.
906
01:28:31,086 --> 01:28:34,085
Nasi ludzie potrzebuj膮
opieki medycznej.
907
01:28:34,919 --> 01:28:37,085
Jaki jest charakter choroby?
908
01:28:43,669 --> 01:28:45,168
W艂oska grypa.
909
01:28:48,711 --> 01:28:51,667
W tej sytuacji musz臋
was poinformowa膰...
910
01:28:52,627 --> 01:28:57,084
z wielkim 偶alem,
偶e Rada Federalna Antarktydy
911
01:28:57,085 --> 01:28:59,001
odmawia zgody na wej艣cie na l膮d.
912
01:28:59,918 --> 01:29:01,709
Co chcesz mi powiedzie膰?!
913
01:29:03,543 --> 01:29:07,001
Chor膮偶y Smirnoff,
tu doktor Borodinov,
914
01:29:07,043 --> 01:29:09,626
dow贸dca
radzieckiego zespo艂u antarktycznego.
915
01:29:10,210 --> 01:29:13,751
Chor膮偶y Smirnoff, doktorze.
Prosz臋 o pozwolenie na l膮dowanie.
916
01:29:16,043 --> 01:29:18,751
Smirnoff, to nie jest mo偶liwe.
917
01:29:19,502 --> 01:29:22,417
Wszystkich nas by艣cie zarazi艂
Zrozum!
918
01:29:22,585 --> 01:29:27,167
Doktorze Borodinov,
moi ludzie musz膮 opu艣ci膰 t臋 艂贸d藕!
919
01:29:28,002 --> 01:29:29,251
Musimy odpocz膮膰.
920
01:29:31,502 --> 01:29:34,666
S艂yszycie mnie?
Doktorze, s艂yszysz mnie?
921
01:29:35,626 --> 01:29:38,000
Przybijemy do l膮du!
922
01:29:38,001 --> 01:29:39,791
Nie przybijecie.
923
01:29:44,876 --> 01:29:46,500
Kto to powiedzia艂?
924
01:29:46,751 --> 01:29:49,583
Jej Kr贸lewskiej Mo艣ci bojowy
okr臋t podwodny Nerid.
925
01:29:50,084 --> 01:29:52,291
Kapitan McLoud do pa艅stwa dyspozycji.
926
01:29:52,334 --> 01:29:54,875
To nie twoja sprawa, Angolu!
927
01:29:56,834 --> 01:30:00,708
G艂臋boko wsp贸艂czujemy waszej
sytuacji, chor膮偶y Smirnoff,
928
01:30:00,792 --> 01:30:03,291
ale na pewno zdajecie
sobie spraw臋, 偶e nie
929
01:30:03,292 --> 01:30:05,583
mo偶emy dopu艣ci膰 do
waszego wynurzenia.
930
01:30:05,917 --> 01:30:09,125
Mam obowi膮zki
wobec swoich ludzi
931
01:30:09,709 --> 01:30:13,125
Ma pan znacznie wi臋ksz膮
odpowiedzialno艣膰.
932
01:30:14,792 --> 01:30:16,082
Oznacz to!
933
01:30:30,500 --> 01:30:33,082
Za du偶o g贸r lodowych,
nie wida膰.
934
01:30:36,500 --> 01:30:39,665
Nie ma nic wi臋cej do powiedzenia,
kapitanie Mcloud.
935
01:30:40,875 --> 01:30:43,957
Kapitanie McLoud, jaka jest
twoja pozycja?
936
01:30:45,333 --> 01:30:47,707
Wystarczaj膮co blisko, jak s膮dz臋.
937
01:30:50,750 --> 01:30:52,790
Zatem kapitanie...
938
01:30:54,625 --> 01:30:56,040
Zr贸b, co musisz zrobi膰.
939
01:30:58,250 --> 01:30:59,331
Alarm!
940
01:30:59,999 --> 01:31:01,831
Wszyscy na stanowiska!
941
01:31:15,332 --> 01:31:18,373
Tam! 艁贸d藕 podwodna na prawo!
942
01:31:19,999 --> 01:31:21,289
Zamyka膰 luki!
943
01:31:21,374 --> 01:31:22,998
Zanurzamy si臋!
944
01:31:34,499 --> 01:31:35,998
Przygotowa膰 si臋 do strza艂u.
945
01:31:43,706 --> 01:31:46,538
Zakres docelowy: 6000 jard贸w.
946
01:31:46,873 --> 01:31:48,830
Zakres docelowy: 6000 jard贸w.
947
01:31:49,664 --> 01:31:51,997
- Gotowy!
- Ogie艅!
948
01:32:17,748 --> 01:32:21,247
Pa艅ska ma艂a wyspa jest ju偶
bezpieczna, admirale Conway.
949
01:32:21,914 --> 01:32:23,455
呕egnam.
950
01:32:24,663 --> 01:32:26,496
Kapitanie McLoud...
951
01:32:26,538 --> 01:32:29,871
Jeste艣my panu ogromnie wdzi臋czni.
952
01:32:31,205 --> 01:32:32,871
Gdzie pop艂yniecie?
953
01:32:33,788 --> 01:32:36,912
Jak Lataj膮cy Holender,
b臋dziemy po prostu p艂yn膮膰 dalej.
954
01:32:37,872 --> 01:32:41,287
Dacie rad臋, ch艂opaki.
Nie zawied藕cie nas.
955
01:32:42,080 --> 01:32:44,537
- Kapitanie McLoud.
- Tak jest?
956
01:32:46,455 --> 01:32:49,746
- Jak d艂ugo by艂e艣 na stacji?
- Od lutego.
957
01:32:51,872 --> 01:32:53,579
Tam jest zima.
958
01:32:55,788 --> 01:32:59,454
Kapitanie, prosz臋 uwa偶nie
odpowiedzie膰 na kolejne pytanie.
959
01:33:00,497 --> 01:33:04,079
Czy kt贸rykolwiek z
twoich ludzi jest zainfekowany?
960
01:33:04,747 --> 01:33:06,703
Nie, prosz臋 pana, nie jeste艣my.
961
01:33:23,579 --> 01:33:25,995
To musi by膰 jednomy艣lne.
962
01:33:39,662 --> 01:33:43,536
Kapitanie McLoud, czy
zechcia艂by pan do nas zawita膰?
963
01:33:53,286 --> 01:33:55,452
Tak, prosz臋 pana, bardzo by艣my chcieli.
964
01:33:56,036 --> 01:33:57,452
Dobrze.
965
01:33:58,161 --> 01:34:00,910
Do zobaczenia zatem.
966
01:34:01,870 --> 01:34:05,494
- Przygotowa膰 si臋 do wynurzenia!
- Przygotowa膰 si臋 do wynurzenia!
967
01:34:05,578 --> 01:34:07,452
Przygotowa膰 si臋 do wynurzenia!
968
01:34:25,661 --> 01:34:28,702
Rok p贸藕niej, wirus MM-88
nadal znajdowa艂 si臋 na ziemi.
969
01:34:28,703 --> 01:34:33,201
Pozosta艂a ludzko艣膰 zaszy艂a si臋
na oblodzonym kontynencie.
970
01:35:52,993 --> 01:35:55,867
Doktor Letour nie do艂膮czy
do nas dzi艣 wieczorem?
971
01:35:56,368 --> 01:36:00,824
Nie, wr贸ci艂 do swojego laboratorium do
prac nad szczepionk膮 przeciw wirusowi.
972
01:36:04,908 --> 01:36:07,449
Zastanawiam si臋,
czy dobrze zrobi艂em,
973
01:36:07,492 --> 01:36:10,532
pozwalaj膮c mu zabra膰 z
nami t臋 pr贸bk臋 wirusa.
974
01:36:11,158 --> 01:36:13,032
Tutaj, do naszego sanktuarium.
975
01:36:13,075 --> 01:36:14,699
To trudno powiedzie膰.
976
01:36:16,533 --> 01:36:20,616
Pami臋taj, je艣li kto艣 ma wynale藕膰
szczepionk膮 to doktor Letour.
977
01:36:20,950 --> 01:36:23,866
Sam mi to powiedzia艂.
978
01:36:24,450 --> 01:36:26,991
Na pewno musz膮 pr贸bowa膰.
979
01:36:28,742 --> 01:36:31,032
Musz膮 pr贸bowa膰.
980
01:37:10,741 --> 01:37:14,073
Zobaczmy, co mo偶emy zrobi膰
z tym wielkoludem.
981
01:37:14,199 --> 01:37:15,656
M贸j Bo偶e!
982
01:37:23,656 --> 01:37:27,114
Majorze, powiedz nam co艣.
Do kogo podobne jest dziecko?
983
01:37:27,156 --> 01:37:29,072
Do mnie, debilu, to oczywiste!
984
01:37:29,115 --> 01:37:31,405
Majorze Carter,
szczerze, do kt贸rego?
985
01:37:31,406 --> 01:37:34,364
- Co to? Ch艂opiec czy dziewczynka?
- Co to za r贸偶nica?
986
01:37:34,406 --> 01:37:37,655
Bo je艣li to ch艂opiec,
b臋dzie podobny do ciebie.
987
01:37:37,698 --> 01:37:39,072
A je艣li dziewczynka?
988
01:37:39,115 --> 01:37:41,530
Wtedy b臋dzie
wygl膮da膰 jak matka.
989
01:37:41,573 --> 01:37:44,739
Czy mo偶ecie
zostawi膰 mnie w spokoju? Dzi臋kuj臋!
990
01:38:02,031 --> 01:38:03,530
Och, ona jest pi臋kna.
991
01:38:09,989 --> 01:38:11,404
Przepraszam.
992
01:38:21,155 --> 01:38:22,821
Weso艂ych 艢wi膮t.
993
01:38:26,197 --> 01:38:27,904
Weso艂ych 艢wi膮t.
994
01:38:28,364 --> 01:38:30,779
- Od Grae.
- Od Grae?
995
01:38:34,155 --> 01:38:36,196
Dlaczego dajesz to mnie?
996
01:38:36,239 --> 01:38:37,696
Sam j膮 zapytaj.
997
01:38:39,114 --> 01:38:41,863
O co chodzi?
Nie lubisz dzieci?
998
01:38:44,822 --> 01:38:48,654
Kiedy艣... chyba nie lubi艂em.
999
01:38:49,821 --> 01:38:51,737
Nie rozumiem.
1000
01:38:54,738 --> 01:38:58,778
Czasami nie potrafi臋 zbyt
dobrze wyrazi膰 swych my艣li.
1001
01:39:00,488 --> 01:39:03,112
- Marit?
-Tak?
1002
01:39:05,654 --> 01:39:07,612
Chyba mamy
spotkanie.
1003
01:39:27,113 --> 01:39:29,153
Mog臋 wr贸ci膰
p贸藕niej, je艣li chcesz.
1004
01:39:29,196 --> 01:39:31,778
Nie, nie ma potrzeby
tego odwleka膰.
1005
01:41:13,860 --> 01:41:16,150
Wzywa艂 pan, admirale Conway?
1006
01:41:16,485 --> 01:41:19,150
Tak, doktorze Yoshizum
Prosz臋 podej艣膰!
1007
01:41:19,401 --> 01:41:22,067
Zdaje si臋, 偶e mamy
problem.
1008
01:41:22,485 --> 01:41:25,567
M贸g艂by艣 wyja艣ni膰, co
oznaczaj膮 te sejsmiczne mapy?
1009
01:41:26,610 --> 01:41:28,484
Zrobi艂em to w prywatnym czasie.
1010
01:41:28,526 --> 01:41:32,359
Tak, oczywi艣cie, ale czy m贸g艂by艣
wyt艂umaczy膰 to laikowi?
1011
01:41:35,360 --> 01:41:36,734
Dobrze..
1012
01:41:37,526 --> 01:41:41,316
Tu jest
Baltimore Canyon ...
1013
01:41:42,067 --> 01:41:46,066
Gdzie niedawno
rozpocz臋to odwierty ropy naftowej.
1014
01:41:47,234 --> 01:41:49,983
W mojej dziedzinie
prognozowania trz臋sie艅 ziemi,
1015
01:41:50,025 --> 01:41:52,941
wyj膮tkowo zaciekawi艂em si臋...
1016
01:41:53,734 --> 01:41:55,358
t膮 sytuacj膮.
1017
01:41:55,609 --> 01:41:58,858
Ale to nie jest
obszar podatny na trz臋sie艅 ziemi.
1018
01:41:59,067 --> 01:42:01,274
S艂usznie, kapitanie Lopez,
1019
01:42:01,317 --> 01:42:05,399
ale by艂em zaniepokojony
tym, co mo偶e si臋 zdarzy膰,
1020
01:42:06,567 --> 01:42:11,024
gdy olej w tym rejonie
zostanie wyprowadzony.
1021
01:42:12,484 --> 01:42:17,858
Ogromna masa morza
zacznie naciska膰, mo偶e to prowadzi膰
1022
01:42:17,942 --> 01:42:21,066
do ruchu tektonicznego o
wielkiej skali.
1023
01:42:22,692 --> 01:42:27,357
W tym konkretnym rejonie istniej膮
g艂臋bokie radiacje
1024
01:42:27,899 --> 01:42:31,398
pomi臋dzy Baltimore Canyon
i Aleutami...
1025
01:42:32,858 --> 01:42:36,273
kt贸re mog膮 skutkowa膰
sytuacj膮 krytyczna.
1026
01:42:37,024 --> 01:42:41,232
Jaka jest oczekiwana wielko艣膰
tego wstrz膮su?
1027
01:42:42,191 --> 01:42:45,982
Mi臋dzy 8,6 a 9
w skali Richtera.
1028
01:42:49,858 --> 01:42:51,732
Umie艣ci艂e艣 tutaj epicentrum?
1029
01:42:52,483 --> 01:42:55,607
Tak, w promieniu 100 mil
od tego punktu.
1030
01:42:56,108 --> 01:42:59,523
Oznacza to, 偶e Waszyngton
m贸g艂by zosta膰 powa偶nie nara偶ony?
1031
01:42:59,566 --> 01:43:00,732
Tak.
1032
01:43:01,066 --> 01:43:03,607
Doktorze, pozw贸l mi zapyta膰.
1033
01:43:03,774 --> 01:43:06,564
Czy wstrz膮s mo偶e by膰 tak du偶y
jak wybuch j膮drowy?
1034
01:43:08,065 --> 01:43:12,689
C贸偶, szybki ruch pionowy
fali uderzeniowej
1035
01:43:13,857 --> 01:43:17,231
mo偶e przypomina膰
fal臋 eksplozji j膮drowej.
1036
01:43:17,690 --> 01:43:18,731
Tak.
1037
01:43:24,607 --> 01:43:27,106
Powinienem jednak podkre艣li膰,
1038
01:43:27,107 --> 01:43:31,564
偶e to trz臋sienie ziemi nast膮pi
na wschodnim wybrze偶u, nie tutaj.
1039
01:43:31,565 --> 01:43:34,522
Kiedy mo偶na si臋 spodziewa膰
tego trz臋sienia ziemi?
1040
01:43:35,023 --> 01:43:36,731
W ci膮gu miesi膮ca.
1041
01:43:41,440 --> 01:43:42,731
Majorze Carter,
1042
01:43:42,898 --> 01:43:45,689
Czas powiedzie膰 innym to, co mnie.
1043
01:43:45,690 --> 01:43:47,272
Panowie, tytu艂em
wyja艣nienia,
1044
01:43:47,315 --> 01:43:51,480
major Carter jest by艂ym cz艂onkiem
Agencji Wywiadu Obronnego.
1045
01:43:51,856 --> 01:43:54,563
Dzia艂a艂 jako 艂膮cznik
Kolegium Szef贸w Sztab贸w.
1046
01:43:56,397 --> 01:44:01,271
USA umiejscowi艂a system nazywany ARS.
1047
01:44:01,814 --> 01:44:04,563
System automatycznej reakcji.
1048
01:44:05,522 --> 01:44:09,521
Trz臋sienie ziemi wielko艣ci
wskazanej przez doktora Yoshizumi...
1049
01:44:09,939 --> 01:44:12,521
spowoduje uruchomienie ARS.
1050
01:44:14,564 --> 01:44:17,105
Wojsko USA...
1051
01:44:18,106 --> 01:44:22,605
by艂 bardzo 艣ci艣le skoordynowane
z Wielk膮 Brytani膮.
1052
01:44:24,689 --> 01:44:26,313
Kapitanie McLoud?
1053
01:44:29,022 --> 01:44:31,812
Major Carter ma racj臋, panowie.
1054
01:44:32,021 --> 01:44:35,020
Jaki艣 rok temu, we wrze艣niu,
gdy byli艣my na stacji,
1055
01:44:36,105 --> 01:44:40,437
rzeczywi艣cie
otrzymali艣my sygna艂 aktywacyjny.
1056
01:44:41,688 --> 01:44:45,104
Raczej zaskakuj膮cy, dodam,
bo za艂o偶yli艣my...
1057
01:44:45,896 --> 01:44:49,562
偶e w Waszyngtonie nie 偶yje ju偶
nikt, kto m贸g艂by go wys艂a膰.
1058
01:44:51,771 --> 01:44:56,562
My艣l臋, 偶e musicie panowie
wys艂ucha膰 kilku zimnych fakt贸w.
1059
01:44:57,980 --> 01:44:59,854
Od mojego radzieckiego kolegi.
1060
01:45:04,105 --> 01:45:05,687
Kapitanie Nievsky?
1061
01:45:08,688 --> 01:45:10,229
Co?
1062
01:45:13,396 --> 01:45:18,728
Pierwszy pocisk, kt贸ry uderzy
rosyjsk膮 ziemi臋...
1063
01:45:19,520 --> 01:45:22,936
uruchomi ca艂膮 nasz膮
si艂臋 odwetow膮.
1064
01:45:24,437 --> 01:45:27,269
Nasz system zosta艂 uruchomiony
ponad rok temu.
1065
01:45:28,187 --> 01:45:30,394
Ale to nie wszystko,
obawiam si臋.
1066
01:45:31,479 --> 01:45:32,769
Co masz na my艣li?
1067
01:45:33,520 --> 01:45:35,811
Jaki艣 czas temu chodzi艂y s艂uchy,
1068
01:45:36,145 --> 01:45:41,103
偶e USA planuje
budow臋 tajnej bazy...
1069
01:45:41,187 --> 01:45:43,311
tutaj, w Stacji Palmer.
1070
01:45:43,895 --> 01:45:48,144
Uwa偶am, 偶e Stacja Palmer
jest r贸wnie偶 na celowniku.
1071
01:45:48,145 --> 01:45:50,311
- Co?
- To szale艅stwo!
1072
01:45:50,520 --> 01:45:55,228
Stany Zjednoczone nie maj膮
monopolu na idiot贸w.
1073
01:45:55,562 --> 01:45:58,268
To jest niemo偶liwe!
1074
01:45:59,144 --> 01:46:03,268
Jak d艂ugo b臋dziemy
prze艣ladowani przez przesz艂o艣膰?
1075
01:46:10,894 --> 01:46:13,185
Jest co艣, co mo偶emy zrobi膰.
1076
01:46:14,436 --> 01:46:17,602
Wys艂a膰 kogo艣 do
Waszyngtonu, by rozbroi艂 to cholerstwo.
1077
01:46:17,894 --> 01:46:19,268
Ale...
1078
01:46:19,686 --> 01:46:21,685
Co z wirusem?
1079
01:46:22,061 --> 01:46:26,435
Je艣li masz racj臋 co do
trz臋sienia ziemi, jaki mamy wyb贸r?
1080
01:47:51,559 --> 01:47:53,891
Admirale, to g艂upota.
1081
01:47:56,476 --> 01:47:58,975
Tak, to g艂upota!
1082
01:48:14,683 --> 01:48:18,015
Admirale, ja pojad臋!
1083
01:48:24,850 --> 01:48:26,307
Przepraszam.
1084
01:48:33,016 --> 01:48:34,682
W porz膮dku, doktorze.
1085
01:48:35,475 --> 01:48:37,474
Major Carter ma racj臋.
1086
01:48:37,641 --> 01:48:39,349
To musi by膰 on.
1087
01:49:06,932 --> 01:49:08,681
Majorze Carter!
1088
01:49:23,599 --> 01:49:25,389
Nie jedziesz, kolego.
1089
01:49:25,849 --> 01:49:27,514
Nie mo偶esz zrobi膰 tego sam.
1090
01:49:30,265 --> 01:49:33,430
Gdybym mia艂 zabra膰 kogo艣 ze sob膮,
czego nie zamierzam,
1091
01:49:34,056 --> 01:49:36,055
to za 偶adne skarby nie by艂by艣 ty.
1092
01:49:36,681 --> 01:49:38,013
Dlaczego?
1093
01:49:38,389 --> 01:49:41,138
Doktorze, u偶ywa艂e艣 kiedy艣
materia艂贸w wybuchowych?
1094
01:49:41,598 --> 01:49:43,055
Tak, wiele razy.
1095
01:49:43,264 --> 01:49:45,930
W ramach eksperymentalnego
trz臋sienia ziemi.
1096
01:49:46,806 --> 01:49:49,388
C贸偶, nawet je艣li tak...
1097
01:49:50,556 --> 01:49:52,180
spowolnisz mnie.
1098
01:49:53,014 --> 01:49:54,305
Nie.
1099
01:49:56,848 --> 01:49:59,138
Nie chc臋 rani膰 twoich uczu膰, doktorze,
1100
01:49:59,181 --> 01:50:02,555
ale nie jeste艣 fizycznie
przygotowany do tego zadania.
1101
01:50:03,014 --> 01:50:04,222
Przepraszam.
1102
01:50:13,348 --> 01:50:14,679
Nie!
1103
01:50:23,305 --> 01:50:26,762
Wr贸cisz teraz do domu,
jasne? Wstawaj!
1104
01:50:35,847 --> 01:50:39,262
Radz臋 zej艣膰 mi z drogi
i wraca膰 do domu.
1105
01:50:39,305 --> 01:50:40,387
Nie!
1106
01:50:57,471 --> 01:50:59,261
Do cholery!
1107
01:51:02,804 --> 01:51:05,470
Jezu Chryste, ugryz艂 mnie.
1108
01:51:44,803 --> 01:51:46,927
呕ycie jest wspania艂e.
1109
01:51:49,553 --> 01:51:51,135
Hej, Yoshizumi!
1110
01:51:51,428 --> 01:51:55,135
Jak powiedzie膰 鈥炁粂cie jest
wspania艂e" po japo艅sko?
1111
01:52:31,510 --> 01:52:35,009
Panowie, wznie艣my toast!
1112
01:52:39,719 --> 01:52:43,301
Wyruszacie jutro rano. Za sukces!
1113
01:52:43,302 --> 01:52:44,884
- Sukces!
- Na zdrowie!
1114
01:52:59,094 --> 01:53:01,384
Ostatnie dni min臋艂y tak szybko!
1115
01:53:02,552 --> 01:53:05,925
Gdyby艣my tylko mogli cofn膮膰 zegar.
1116
01:53:08,926 --> 01:53:12,092
Ile dni zajmie
dotarcie do Waszyngtonu?
1117
01:53:13,134 --> 01:53:15,467
Przypuszczam, 偶e jakie艣 dziesi臋膰 dni.
1118
01:53:17,009 --> 01:53:20,175
Osiem kobiet i dzieci
oraz niewielka za艂oga
1119
01:53:20,218 --> 01:53:23,383
wyruszy w drog臋
lodo艂amaczem z samego rana.
1120
01:53:23,884 --> 01:53:26,217
Je艣li dojdzie do najgorszego,
1121
01:53:26,218 --> 01:53:29,300
powinni by膰 poza zasi臋giem pocisk贸w.
1122
01:53:30,051 --> 01:53:33,217
Zak艂adaj膮c, 偶e pociski s膮
dok艂adnie skierowane na baz臋.
1123
01:53:35,176 --> 01:53:39,175
Nie ma w膮tpliwo艣ci co do
celno艣ci naszych pocisk贸w.
1124
01:53:40,259 --> 01:53:41,967
To bardzo pocieszaj膮ce.
1125
01:53:43,759 --> 01:53:45,758
A co z wami?
1126
01:53:46,384 --> 01:53:49,049
Reszta z nas b臋dzie
mie膰 nadziej臋 na najlepsze.
1127
01:53:49,467 --> 01:53:50,757
Pewnie.
1128
01:53:54,633 --> 01:53:59,841
Majorze Carter, trzyma艂em
to na wyj膮tkow膮 okazj臋.
1129
01:54:01,508 --> 01:54:05,632
Nie powinienem tego przyjmowa膰
i pi膰 samemu, ale tak zrobi臋.
1130
01:54:06,383 --> 01:54:08,799
Je艣li Carter upije si臋 dzi艣 wieczorem,
1131
01:54:08,842 --> 01:54:11,466
nie chcecie by膰 z nim
w tym samym pokoju.
1132
01:54:11,842 --> 01:54:13,507
Klucze do mojego pokoju.
1133
01:54:13,675 --> 01:54:15,466
- Nie.
- Prosz臋.
1134
01:54:18,217 --> 01:54:20,049
Dzi臋kuj臋!
1135
01:57:24,920 --> 01:57:26,461
Ciemne w艂osy...
1136
01:57:29,587 --> 01:57:31,127
Ona te偶..
1137
01:57:32,462 --> 01:57:34,669
...mia艂a ciemne w艂osy.
1138
01:57:38,170 --> 01:57:39,919
Dziecko..
1139
01:57:42,003 --> 01:57:45,211
Te偶 mia艂oby ciemne w艂osy...
1140
01:57:48,753 --> 01:57:50,169
O Bo偶e!
1141
01:58:09,752 --> 01:58:10,835
Przepraszam.
1142
01:58:13,211 --> 01:58:14,626
Prosz臋, wybacz mi.
1143
01:58:16,502 --> 01:58:17,793
Yoshizumi...
1144
01:59:52,375 --> 01:59:54,666
- Dzie艅 dobry.
- Doktorze!
1145
01:59:55,000 --> 01:59:57,958
Wybaczcie mi to naj艣cie
w ostatniej chwili.
1146
01:59:58,250 --> 02:00:01,624
Ale, bez wchodzenia
w nudne szczeg贸艂y...
1147
02:00:01,667 --> 02:00:04,499
Wierz臋... wierz臋, pos艂uchajcie...
1148
02:00:05,125 --> 02:00:09,541
偶e opracowa艂em szczepionk臋
przeciw wirusowi.
1149
02:00:12,250 --> 02:00:15,540
- Ale jak?
- C贸偶, kr贸tko m贸wi膮c...
1150
02:00:16,166 --> 02:00:19,165
zdaje si臋, 偶e wysoki
poziom promieniowania
1151
02:00:19,208 --> 02:00:21,498
wprowadzony do
kom贸rki wirusa...
1152
02:00:21,624 --> 02:00:23,582
wytwarza skuteczne przeciwcia艂a.
1153
02:00:27,791 --> 02:00:33,165
Oczywi艣cie, nie mog臋 nikogo zmusi膰,
by sta艂 si臋 kr贸likiem do艣wiadczalnym.
1154
02:00:34,541 --> 02:00:37,998
Ale w tych okoliczno艣ciach...
1155
02:00:42,583 --> 02:00:43,957
A niech tam!
1156
02:00:50,458 --> 02:00:52,582
Efekt powinien by膰 natychmiastowy.
1157
02:00:53,166 --> 02:00:55,748
Aby zminimalizowa膰
niebezpiecze艅stwo za艂ogi,
1158
02:00:55,790 --> 02:00:59,747
nie szczepcie si臋 przed
opuszczeniem 艂odzi podwodnej.
1159
02:01:01,332 --> 02:01:04,164
Je艣li to nie zadzia艂a...
1160
02:01:06,082 --> 02:01:08,039
Prosz臋, zg艂aszajcie swoje objawy...
1161
02:01:11,040 --> 02:01:12,789
Tak d艂ugo, jak b臋dziecie mogli.
1162
02:01:16,790 --> 02:01:18,664
Zrobimy, co w naszej mocy.
1163
02:02:43,830 --> 02:02:47,787
Bo偶e, spraw, by wr贸cili!
1164
02:05:03,577 --> 02:05:06,826
zystko w porz膮dku?
- Tak, dzi臋kuj臋.
1165
02:05:07,368 --> 02:05:11,992
- On sporo 艣pi, prawda?
- Ja te偶 du偶o 艣pi臋.
1166
02:05:12,826 --> 02:05:17,700
Rozmawiali艣my o tym wczoraj,
jeszcze nigdy tak du偶o nie sypiali艣my.
1167
02:05:18,742 --> 02:05:20,950
- Wiem.
- Dzie艅 dobry, kapitanie.
1168
02:05:22,826 --> 02:05:24,700
Kiedy dotrzemy do Waszyngtonu?
1169
02:05:25,034 --> 02:05:27,908
Masz jeszcze pi臋膰 dni
na spanie, majorze.
1170
02:05:28,826 --> 02:05:30,575
Tak d艂ugo?
1171
02:05:30,617 --> 02:05:32,950
Ale zd膮偶ymy na czas, prawda?
1172
02:05:33,659 --> 02:05:35,075
Tak.
1173
02:05:35,284 --> 02:05:40,658
Ale trz臋sienia ziemi nie zawsze
wyst臋puj膮 w zgodzie z harmonogramem.
1174
02:05:43,242 --> 02:05:45,950
Mo偶e powinni艣my przyspieszy膰.
1175
02:05:51,826 --> 02:05:55,865
Masz jeszcze jaki
niespodzianki, doktorze?
1176
02:06:17,741 --> 02:06:20,615
STANY ZJEDNOCZONE - Potomak
1177
02:06:46,449 --> 02:06:47,989
Nic strasznego.
1178
02:06:55,199 --> 02:06:57,073
Waszyngton, panowie.
1179
02:07:21,239 --> 02:07:22,822
Sp贸jrz!
1180
02:07:30,323 --> 02:07:33,988
Majorze Carter, 艂贸d藕
ratunkowa ju偶 gotowa.
1181
02:07:34,739 --> 02:07:37,280
Dzi臋kuj臋, komandorze poruczniku Jones.
1182
02:07:38,531 --> 02:07:40,530
W porz膮dku. To by by艂o na tyle.
1183
02:07:41,698 --> 02:07:43,697
Powodzenia.
- Dzi臋kuj臋!
1184
02:07:44,698 --> 02:07:48,780
- Zostaw nam kilka piw.
- Prawdziwych czy ameryka艅skich?
1185
02:07:51,198 --> 02:07:53,072
Niewa偶ne, byle by艂o zimne.
1186
02:08:34,238 --> 02:08:35,862
Id藕cie z Bogiem!
1187
02:09:56,278 --> 02:09:58,319
Co do cholery! Czy to jest to?
1188
02:09:58,486 --> 02:10:00,860
My艣l臋, 偶e nie.
Jeszcze nie.
1189
02:10:00,903 --> 02:10:03,777
Mam nadziej臋, 偶e si臋
nie mylisz, doktorku.
1190
02:10:04,695 --> 02:10:05,985
Uwa偶aj.
1191
02:10:18,819 --> 02:10:20,693
Trzymaj, zas艂o艅 si臋!
1192
02:11:00,609 --> 02:11:03,483
- Boisz si臋 wysoko艣ci?
- Czasami.
1193
02:11:03,818 --> 02:11:08,733
- A z tym sobie poradzisz?
- Musz臋. Ko艅czy nam si臋 czas.
1194
02:11:09,193 --> 02:11:10,442
W porz膮dku.
1195
02:11:11,609 --> 02:11:13,275
Chod藕my!
1196
02:13:10,606 --> 02:13:13,730
Mog臋 co艣 dla ciebie zrobi膰?
1197
02:13:15,148 --> 02:13:17,397
Majorze Carter!
1198
02:13:18,148 --> 02:13:19,439
Id藕!
1199
02:13:21,023 --> 02:13:22,397
Id藕!
1200
02:15:41,020 --> 02:15:43,269
Jest za p贸藕no.
1201
02:15:44,437 --> 02:15:46,602
Majorze Carter, sp贸藕nili艣my si臋!
1202
02:16:03,477 --> 02:16:06,393
Yo... shizumi..
1203
02:16:12,519 --> 02:16:13,935
Jak si臋 m贸wi...
1204
02:16:16,769 --> 02:16:20,601
呕ycie jest wspania艂e...
1205
02:16:22,602 --> 02:16:24,143
po japo艅sku?
1206
02:16:28,227 --> 02:16:31,393
呕ycie jest wspania艂e.
1207
02:16:34,144 --> 02:16:37,018
呕ycie jest...
1208
02:16:37,102 --> 02:16:38,559
wspaniale.
1209
02:16:40,726 --> 02:16:43,100
Wspaniale.
1210
02:17:41,184 --> 02:17:45,974
Nerid? 艁贸d藕 podwodna Nerid?
Tu Yoshizumi. Odbi贸r.
1211
02:17:46,934 --> 02:17:49,349
Tu Nerid. Odbi贸r.
1212
02:17:50,975 --> 02:17:53,099
Sp贸藕nili艣my si臋.
1213
02:17:54,434 --> 02:17:56,474
Ratujcie si臋, je艣li mo偶ecie.
1214
02:17:56,600 --> 02:17:59,308
Ka偶 ewakuowa膰 si臋 Stacji Palmer.
1215
02:18:01,559 --> 02:18:04,807
Pr贸bowali艣my.
1216
02:18:06,058 --> 02:18:08,682
Wiemy o tym, Yoshizumi.
1217
02:18:10,391 --> 02:18:13,890
Jest jeszcze jedna rzecz.
Powiedz doktorowi Letour...
1218
02:18:14,641 --> 02:18:18,057
jego szczepionka wydaje si臋 dzia艂a膰.
1219
02:18:20,349 --> 02:18:23,057
O ile to ma jeszcze jakie艣 znaczenie.
1220
02:20:01,389 --> 02:20:05,305
艢wiat ponownie uleg艂 zniszczeniu.
1221
02:20:05,347 --> 02:20:09,096
Kilka lat p贸藕niej...
1222
02:23:32,009 --> 02:23:35,966
Co robisz
samotnie w takim miejscu?
1223
02:23:44,717 --> 02:23:47,049
Nie odpowiadasz.
1224
02:23:47,425 --> 02:23:50,674
Wi臋c 艣pij wiecznie.
1225
02:23:59,883 --> 02:24:01,840
Dok膮d zmierzasz?
1226
02:24:06,258 --> 02:24:10,882
Moi przyjaciele i dziecko
s膮 na po艂udniu st膮d...
1227
02:24:12,050 --> 02:24:15,215
Dziecko?
Twoje?
1228
02:24:16,216 --> 02:24:19,799
Nie, ale bardzo je kocham.
1229
02:24:24,050 --> 02:24:27,632
Nie ma sensu.
Nikogo tam nie ma.
1230
02:24:30,715 --> 02:24:34,964
I tak p贸jd臋 na po艂udnie...
1231
02:29:21,668 --> 02:29:24,792
Nie rozumiesz?
Nadchodzi zima.
1232
02:29:25,709 --> 02:29:28,457
Zosta艂o nam bardzo ma艂o jedzenia.
1233
02:29:30,417 --> 02:29:32,707
Powinni艣my uda膰 si臋 na p贸艂noc.
1234
02:29:34,875 --> 02:29:36,457
Po co?
1235
02:29:37,542 --> 02:29:39,957
Wirus nas zabije.
1236
02:29:40,958 --> 02:29:46,082
Wszyscy przyj臋li艣my
szczepionki przeciwko wirusowi.
1237
02:29:47,208 --> 02:29:49,999
Dlatego przetrwali艣my
ostatnie cztery lata.
1238
02:29:51,542 --> 02:29:55,291
Poza tym, po promieniowaniu
uwolnionym przez bomby...
1239
02:29:56,500 --> 02:29:59,707
Wirus prawdopodobnie nie jest ju偶
zagro偶eniem.
1240
02:30:01,167 --> 02:30:02,499
To nie ma znaczenia.
1241
02:30:05,333 --> 02:30:06,957
Moje dziecko nie 偶yje.
1242
02:30:11,082 --> 02:30:12,706
Jestem zm臋czona.
1243
02:30:16,416 --> 02:30:18,123
To nie ma znaczenia.
1244
02:31:24,081 --> 02:31:25,705
Yoshizum
1245
02:31:28,831 --> 02:31:31,705
Yoshizumi!
1246
02:31:55,205 --> 02:31:59,996
Yoshizumi. Zyjesz!
Ty 偶yjesz!
1247
02:32:00,289 --> 02:32:01,579
On 偶yje!
1248
02:32:01,997 --> 02:32:04,996
To cud!
To prawdziwy cud
1249
02:32:14,205 --> 02:32:16,371
呕ycie...
1250
02:32:19,996 --> 02:32:23,245
呕ycie jest wspania艂e.
92733