All language subtitles for Virus.1980.UHD.BluRay.2160p.DTS-HD.MA.5.1.HEVC.REMUX-FraMeSToR.pol

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,918 --> 00:00:24,291 Grudzie艅, 1983 2 00:00:36,584 --> 00:00:41,791 NERID, BRYTYJSKA ATOMOWA 艁脫D殴 PODWODNA 3 00:00:47,042 --> 00:00:50,875 Zatoka Tokijska, JAPONIA 4 00:00:51,334 --> 00:00:54,583 Wed艂ug ostatnich wskaza艅 jeste艣my trzy mile od brzegu, sir. 5 00:00:54,626 --> 00:00:56,041 Bardzo dobrze. 6 00:00:56,709 --> 00:00:58,791 - Zatrzyma膰. - Zatrzyma膰. 7 00:01:00,376 --> 00:01:03,958 - Zachowa膰 kurs 56 st贸p. - Zachowa膰 kurs 56 st贸p. 8 00:01:04,334 --> 00:01:07,249 Tryb pogotowia, pobieramy pr贸bk臋 powietrza. 9 00:01:47,666 --> 00:01:51,331 - Wysy艂am drona. - Wysy艂am drona. 10 00:02:04,249 --> 00:02:06,831 Odbieranie transmisji wideo, sir. 11 00:02:19,665 --> 00:02:21,289 Gdzie jest Yoshizumi? 12 00:02:21,582 --> 00:02:25,039 Pewnie 艣pi, sir. Ca艂膮 noc pracowa艂 nad t膮 swoj膮 teori膮. 13 00:02:25,082 --> 00:02:28,248 - Alarmami sejsmicznym? - Tak mniemam, prosz臋 pana. 14 00:02:28,290 --> 00:02:32,080 Co za bzdury! Przed nami masowa zag艂ada, czy nie? 15 00:02:33,164 --> 00:02:35,497 Lepiej go zawo艂ajcie. 16 00:02:35,581 --> 00:02:38,538 Nie s膮dz臋, 偶e jeszcze kiedy艣 b臋dzie m贸g艂 to zobaczy膰. 17 00:02:38,789 --> 00:02:43,413 Yoshizumi wzywany do pokoju kontrolnego. 18 00:02:48,248 --> 00:02:51,580 Yoshizumi wzywany do pokoju kontrolnego. 19 00:02:53,789 --> 00:02:56,663 Yoshizumi przyszed艂. - Kapitanie McCIoud! 20 00:03:37,872 --> 00:03:39,454 Jestem w ci膮偶y. 21 00:03:40,247 --> 00:03:41,746 Jestem w ci膮偶y. 22 00:03:43,955 --> 00:03:46,954 Ale to nie ma dla ciebie znaczenie. 23 00:03:49,080 --> 00:03:52,996 呕egnaj! 24 00:03:56,872 --> 00:03:58,786 Jakie艣 pozytywy, jajog艂owy? 25 00:04:02,037 --> 00:04:04,495 Nie czepiajmy si臋 ich zbytnio. 26 00:04:04,496 --> 00:04:08,203 W ko艅cu Japo艅czycy rozwi膮zali sw贸j problem ze smogiem, co nie? 27 00:04:09,662 --> 00:04:11,870 Do艣膰, majorze Carter. 28 00:04:13,621 --> 00:04:14,703 Przepraszam. 29 00:04:24,037 --> 00:04:27,036 Majorze, po co si臋 pan nad nim tak pastwi? 30 00:04:27,412 --> 00:04:29,620 Tu nie ma na to miejsca. 31 00:04:29,662 --> 00:04:34,328 Jones, ty nie masz tu ju偶 miejsca na nic! 32 00:04:34,871 --> 00:04:37,703 Przepraszam! Kapitanie! 33 00:04:38,121 --> 00:04:39,620 Opu艣膰cie. Tak? 34 00:04:39,995 --> 00:04:44,535 Kapitanie, analiza pr贸bki powietrza z zewn膮trz jest sko艅czona. 35 00:04:44,578 --> 00:04:45,660 Wynik? 36 00:04:45,703 --> 00:04:47,994 Pozytywny. Wirus jest nadal aktywny. 37 00:04:48,203 --> 00:04:50,619 Zawr贸ci膰 drona. Wys艂a膰 pr贸bki powietrza. 38 00:04:50,661 --> 00:04:53,702 Kapitanie! Prosz臋 nie wysy艂a膰 tych pr贸bek! 39 00:04:53,745 --> 00:04:55,702 To niemo偶liwe, doktorze Letour. 40 00:04:55,703 --> 00:04:59,035 Mamy to tu trzyma膰? Zabra膰 z powrotem? 41 00:04:59,328 --> 00:05:03,160 - To nie wchodzi w rachub臋. - B艂agam! Rozwa偶 to, kapitanie! 42 00:05:03,203 --> 00:05:05,535 My艣lisz tylko o kr贸tkoterminowym ryzyku? 43 00:05:05,578 --> 00:05:07,994 Wo艂a艂bym nie my艣le膰 o 偶adnym ryzyku. 44 00:05:09,620 --> 00:05:13,327 Przy odrobinie czasu mog臋 zbada膰 jego w艂a艣ciwo艣ci. 45 00:05:13,495 --> 00:05:16,285 Nie ma niebezpiecze艅stwa, je艣li go wyizolujemy. 46 00:05:16,495 --> 00:05:20,869 Jak zamierzasz wyizolowa膰 wirusa na pok艂adzie 艂odzi podwodnej, doktorze? 47 00:05:21,995 --> 00:05:26,409 Kapitanie, ta 艂贸d藕 podwodna jest zasilana przez reaktor j膮drowy. 48 00:05:27,244 --> 00:05:30,576 Czy promieniowanie nie jest niebezpieczne? 49 00:05:30,577 --> 00:05:33,784 Oczywi艣cie, 偶e nie. Jeste艣my ca艂kowicie os艂oni臋ci od... 50 00:05:35,285 --> 00:05:39,451 Akceptuj臋 pa艅sk膮 wiedz臋 w tej materii. Czy pan akceptuje moj膮? 51 00:05:41,577 --> 00:05:44,409 Kapitanie, powinni艣my chocia偶 spr贸bowa膰! 52 00:05:45,785 --> 00:05:55,784 Odzyska膰 drona. Zabezpieczy膰 pr贸bki powietrza. 53 00:05:55,827 --> 00:05:57,118 Wracajmy do domu. 54 00:05:59,369 --> 00:06:01,076 Do domu... 55 00:06:02,535 --> 00:06:05,700 Szkoda, ze nie mamy domu, do kt贸rego mo偶emy wr贸ci膰. 56 00:06:05,743 --> 00:06:08,450 Powinien kaza膰 kierowa膰 si臋 na Antarktyd臋. 57 00:06:08,659 --> 00:06:11,200 9000 mil. 58 00:06:11,868 --> 00:06:13,658 Tylko, 偶e nie mamy dom贸w. 59 00:06:13,826 --> 00:06:16,283 Zanim wr贸cimy, b臋dzie Bo偶e Narodzenie. 60 00:06:17,284 --> 00:06:19,158 Bo偶e Narodzenie... 61 00:06:22,118 --> 00:06:26,200 Jesieni膮 1982 ludzie wygin臋li. 62 00:06:26,243 --> 00:06:30,408 Pozostawiaj膮c jedynie 863 ludzi 偶yj膮cych na Antarktydzie. 63 00:06:30,493 --> 00:06:34,325 Jak mog艂o do tego doj艣膰? 64 00:06:39,118 --> 00:06:47,117 WIRUS - DZIE艃 ODRODZENIA 65 00:10:14,029 --> 00:10:20,945 W 1981 roku 艣wiatow膮 in偶ynieri臋 genetyczn膮 obj膮艂 zakaz 66 00:10:20,988 --> 00:10:27,194 eksperymentowania nad tworzeniem nowych wirus贸w 67 00:10:28,653 --> 00:10:31,902 Jednak rok p贸藕niej... 68 00:10:34,237 --> 00:10:38,486 Luty, 1982 69 00:10:39,278 --> 00:10:43,819 Lipsk - Niemcy Wschodnie 70 00:10:44,528 --> 00:10:49,569 Centrum Wojskowych Bada艅 Biologicznych 71 00:10:51,528 --> 00:10:53,152 Panie profesorze! 72 00:11:05,236 --> 00:11:09,401 Zamknij to, bo kawa wystygnie. Mam przed sob膮 jeszcze 60 kilometr贸w. 73 00:11:10,236 --> 00:11:13,360 Przepraszam, profesorze. Ta pogoda jest fatalna.. 74 00:11:14,277 --> 00:11:16,568 Nie mam wyboru. Moja siostra jest chora. 75 00:11:16,611 --> 00:11:21,193 - Przykro mi. Prosz臋 jecha膰 ostro偶nie. - Dzi臋kuj臋! 76 00:12:09,526 --> 00:12:14,567 Profesorze! Mi艂o ci臋 widzie膰! Strasznie zimno, co? 77 00:12:15,068 --> 00:12:17,525 Prosz臋! Ogrzej si臋. 78 00:12:20,318 --> 00:12:24,442 Rozumiem, 偶e wszystko przebiega zgodnie z planem? 79 00:12:44,567 --> 00:12:48,024 To prze艂om. Pr贸bka musi by膰 dostarczona do r膮k w艂asnych 80 00:12:48,067 --> 00:12:51,816 doktora Leisenhau w Instytucie Bada艅 nad Wirusami w Zurychu. 81 00:12:56,984 --> 00:12:59,608 Przetransportujcie j膮 dok艂adnie w tej formie. 82 00:12:59,942 --> 00:13:03,441 Pod 偶adnym pozorem nie zdejmujcie zabezpieczenia z suchego lodu. 83 00:13:03,942 --> 00:13:06,774 Nie mo偶na dopu艣ci膰 do utraty suchego lodu. 84 00:13:07,525 --> 00:13:10,233 Czy to absolutnie jasne? 85 00:13:11,609 --> 00:13:13,108 Oczywi艣cie, profesorze. 86 00:13:32,191 --> 00:13:35,315 Wygl膮dasz, jakby艣 odczu艂 ulg臋. Zgadza si臋? 87 00:13:38,566 --> 00:13:41,440 Dr Leisenhau jest moim zdaniem wiod膮cym 88 00:13:41,483 --> 00:13:44,565 autorytetem w kwestii infekcji wirusowych. 89 00:13:45,608 --> 00:13:47,940 A dane testowe? Dokumentacja? 90 00:13:49,608 --> 00:13:52,732 Mia艂em do艣膰 k艂opot贸w z uzyskaniem pr贸bki z laboratorium. 91 00:13:54,399 --> 00:13:59,397 Oczekujesz, 偶e wezm臋 to do dr Leisenhau bez 偶adnych dowod贸w? 92 00:14:00,065 --> 00:14:03,814 呕adnego opisu jego w艂a艣ciwo艣ci i mo偶liwo艣ci? 93 00:14:04,065 --> 00:14:08,522 鈥濸rosz臋, doktorze Leisenhau, tutaj jest zarazek, znajd藕 na niego lekarstwo"? 94 00:14:09,648 --> 00:14:13,231 To co艣 wi臋cej ni偶 zarazek. To bro艅! 95 00:14:14,773 --> 00:14:17,231 MM-88 to katastrofa. 96 00:14:18,315 --> 00:14:22,647 To potw贸r Frankensteina, przebrany za wirusa! 97 00:14:24,232 --> 00:14:25,606 MM-88? 98 00:14:27,440 --> 00:14:30,939 Gdy zosta艂 odkryty, mogli艣my pobra膰 pr贸bk臋 DNA... 99 00:14:31,273 --> 00:14:33,481 uzyska膰 go na r贸偶ne sposoby. 100 00:14:34,690 --> 00:14:39,855 Ameryka艅scy genetycy wynale藕li ten MM-88. 101 00:14:41,522 --> 00:14:44,563 A kiedy us艂yszeli艣my o jego mo偶liwo艣ciach, 102 00:14:44,606 --> 00:14:47,271 zdecydowali艣my si臋 po偶yczy膰 odrobin臋. 103 00:14:48,022 --> 00:14:49,855 Jakich mo偶liwo艣ciach? 104 00:14:50,522 --> 00:14:53,521 - Zasadniczo, jest to na艣ladownictwo. - 呕e co? 105 00:14:54,106 --> 00:14:56,730 Na艣ladownictwo istniej膮cych wirus贸w, 106 00:14:56,772 --> 00:15:00,188 takich jak polio, grypa itp. 107 00:15:01,397 --> 00:15:03,855 R贸wnocze艣nie powoduj膮c wzrost toksyczno艣ci 108 00:15:03,897 --> 00:15:06,438 oraz mo偶liwo艣膰 refprodukcji przez nosiciela. 109 00:15:07,231 --> 00:15:11,605 Innymi s艂owy, uderza tak mocno i tak szybko si臋 mno偶y, 110 00:15:12,272 --> 00:15:15,438 偶e ca艂kowicie przyt艂acza wszystkie znane szczepionki. 111 00:15:18,314 --> 00:15:19,896 Przepraszam! 112 00:15:20,064 --> 00:15:22,354 - Jeste艣 przezi臋biony? - To nic takiego. 113 00:15:22,646 --> 00:15:25,437 Gdybym otworzy艂 t臋 pr贸bk臋, 114 00:15:26,188 --> 00:15:28,895 by艂by艣 martwy w ci膮gu trzech dni. 115 00:15:32,355 --> 00:15:34,437 To nie jest 艣mieszne! 116 00:15:35,688 --> 00:15:38,395 M臋偶czy藕ni, kobiety, dzieci... 117 00:15:40,230 --> 00:15:41,729 Wszystkie 偶ywe organizmy. 118 00:15:42,646 --> 00:15:45,229 Ptaki, psy i nawet koty. 119 00:15:45,938 --> 00:15:49,604 Wszystkie kr臋gowce na ziemi bez wyj膮tku s膮 podatne. 120 00:15:52,855 --> 00:15:55,895 Je艣li nikt nie zneutralizuje tego potwora, 121 00:15:56,688 --> 00:15:58,979 mamy tu bro艅 zag艂ady. 122 00:16:00,313 --> 00:16:03,062 Co oznacza bro艅, kt贸ra nigdy nie zostanie u偶yta. 123 00:16:03,188 --> 00:16:04,894 Przez racjonalnego cz艂owieka. 124 00:16:05,895 --> 00:16:09,019 Ka偶dy student historii powie ci, 偶e racjonalizm 125 00:16:09,062 --> 00:16:12,978 nie zawsze wygrywa z potrzeb膮 w艂adzy. 126 00:16:21,812 --> 00:16:23,603 W porz膮dku, profesorze. 127 00:16:25,145 --> 00:16:26,853 Dobrze si臋 pan spisa艂. 128 00:16:27,770 --> 00:16:32,228 W ci膮gu pi臋ciu dni otworzymy konto bankowe na pa艅skie nazwisko w Brazylii. 129 00:16:33,437 --> 00:16:36,519 Pi臋膰dziesi膮t tysi臋cy funt贸w zostanie tam przelane. 130 00:16:38,270 --> 00:16:40,478 My艣lisz, 偶e zrobi艂em to dla pieni臋dzy? 131 00:16:41,687 --> 00:16:44,936 Ten wirus dotrze膰 do dr Leisenhau, nic wi臋cej nie chc臋! 132 00:17:08,894 --> 00:17:12,102 Jeste艣 pewien, 偶e profesor Krauss zosta艂 zastrzelony? 133 00:17:12,144 --> 00:17:13,227 Tak. 134 00:17:13,811 --> 00:17:15,518 Mo偶e to i lepiej. 135 00:17:16,353 --> 00:17:18,685 Nie ucieszy艂by si臋, gdyby si臋 dowiedzia艂, 136 00:17:18,728 --> 00:17:22,185 偶e nie dzia艂amy w imieniu dr Leisenhau. 137 00:17:24,478 --> 00:17:27,060 Musimy si臋 wznie艣膰! Zbyt du偶e turbulencje 138 00:17:27,103 --> 00:17:30,642 - Nie! Wychwyc膮 nas radary! - Trzymaj to mocno! 139 00:17:30,643 --> 00:17:33,059 To niebezpieczne! Jeste艣my zbyt ci臋偶cy! 140 00:17:35,977 --> 00:17:37,226 Nie martw si臋. 141 00:17:37,268 --> 00:17:40,851 Mamy du偶o balastu, kt贸rego mo偶emy si臋 pozby膰. 142 00:17:40,852 --> 00:17:42,392 Nie! 143 00:18:08,477 --> 00:18:12,767 USA, SOWIECI PODPISUJ膭 NOWE POROZUMIENIE 144 00:18:18,559 --> 00:18:23,225 MARZEC 1982 145 00:18:23,809 --> 00:18:28,183 Uniwersytet Maryland, STANY ZJEDNOCZONE 146 00:18:35,184 --> 00:18:38,308 INSTYTUT BADA艃 BIOLOGICZNYCH 147 00:18:52,059 --> 00:18:53,600 Prosz臋! 148 00:18:55,891 --> 00:18:59,057 - Dyrektor Roger! - Doktorze Meyer, ma pan go艣cia. 149 00:18:59,350 --> 00:19:01,057 Jak si臋 masz, Ed? 150 00:19:01,183 --> 00:19:02,390 Jeste艣 zaj臋ty? 151 00:19:06,100 --> 00:19:08,140 Chcia艂em sprawdzi膰 twoje post臋py. 152 00:19:08,183 --> 00:19:11,932 Wybaczcie, panowie, mam kilka spraw. 153 00:19:16,141 --> 00:19:18,224 - Odzyska艂e艣 go? - Nie. 154 00:19:19,016 --> 00:19:23,015 Naukowiec nazwiskiem Krauss robi艂 dyskretne badania dla Szwajcar贸w, 155 00:19:23,058 --> 00:19:25,474 nad czym艣, co brzmia艂o jak MM-88. 156 00:19:26,225 --> 00:19:30,390 Wys艂a艂em do niego kilku ludzi udaj膮cych Szwajcar贸w, nie wr贸cili. 157 00:19:30,433 --> 00:19:32,140 Do cholery, wy艣lij ich wi臋cej! 158 00:19:32,183 --> 00:19:34,349 Musimy wiedzie膰, kto ukrad艂 tego wirusa! 159 00:19:34,391 --> 00:19:38,432 Jedyny trop prowadzi艂 do Kraussa. NRD twierdzi, 偶e pope艂ni艂 samob贸jstwo. 160 00:19:39,474 --> 00:19:41,764 MM-88 musi nadal gdzie艣 tam by膰. 161 00:19:41,807 --> 00:19:43,681 I nie wiemy gdzie. 162 00:19:43,849 --> 00:19:47,598 Dlatego musisz bezzw艂ocznie opracowa膰 szczepionk臋. 163 00:19:47,599 --> 00:19:50,181 呕adna szczepionka na 艣wiecie go nie powstrzyma. 164 00:19:50,224 --> 00:19:52,181 Mnie te偶 si臋 to nie podoba. 165 00:19:56,349 --> 00:20:00,264 Przy bardzo niskich temperaturach wirus jest ca艂kowicie u艣piony. 166 00:20:00,890 --> 00:20:04,514 Ale przy minus 10 stopniach Celsjusza, zaczyna si臋 rozmna偶a膰. 167 00:20:05,099 --> 00:20:06,806 Przy -3 stopniach Celsjusza, 168 00:20:06,849 --> 00:20:09,806 jego wska藕nik reprodukcji wzrasta stokrotnie. 169 00:20:09,890 --> 00:20:12,973 Powy偶ej zera zaczyna si臋 rozwija膰 w straszliwym tempie, 170 00:20:13,015 --> 00:20:14,848 osi膮gaj膮c sw贸j szczyt zaka偶alno艣ci, 171 00:20:14,890 --> 00:20:16,556 przy oko艂o 5 stopniach. 172 00:20:16,599 --> 00:20:20,014 W贸wczas jego wska藕nik reprodukcji, pr臋dko艣膰 rozmna偶ania 173 00:20:20,057 --> 00:20:22,013 osi膮ga ogromne rozmiary. 174 00:20:22,306 --> 00:20:25,805 Jego wska藕nik reprodukcji jest teraz oko艂o 2 miliard贸w razy 175 00:20:25,806 --> 00:20:28,180 wi臋kszy ni偶 przy-10 stopniach Celsjusza. 176 00:20:28,681 --> 00:20:31,180 Sp贸jrz na to! Na to! 177 00:20:31,473 --> 00:20:32,888 I na to! 178 00:20:36,889 --> 00:20:39,055 Przera藕liwie boj臋 si臋 tego wirusa. 179 00:20:41,556 --> 00:20:46,013 Nie chodzi ci tylko o szczepionk臋 na tego potwora, prawda? 180 00:20:47,473 --> 00:20:49,138 Nie wiem, o czym m贸wisz. 181 00:20:49,181 --> 00:20:51,388 Wiem, jak dzia艂a ten system, pu艂kowniku! 182 00:20:51,639 --> 00:20:54,305 Opracowa膰 cz臋艣膰 broni tu kolejn膮 cz臋艣膰 tam, 183 00:20:54,306 --> 00:20:55,930 zebra膰 gdzie艣 indziej, 184 00:20:55,973 --> 00:20:58,305 偶eby nikt nie wiedzia艂, nad czym pracuje, 185 00:20:58,348 --> 00:21:00,388 dop贸ki si臋 tego nie z艂o偶y w ca艂o艣膰. 186 00:21:00,639 --> 00:21:01,763 M贸w dalej! 187 00:21:01,806 --> 00:21:05,512 Dla wojska szczepionka by艂aby bardzo u偶ytecznym elementem obrony. 188 00:21:05,597 --> 00:21:07,262 I tylko to masz zrobi膰. 189 00:21:07,305 --> 00:21:08,596 B艂agam, pu艂kowniku! 190 00:21:08,638 --> 00:21:13,387 Dlaczego Columbia bada odporno艣膰 M-88 na ekstremalne temperatury? 191 00:21:15,805 --> 00:21:19,846 Opracowujecie bro艅 biologiczn膮 oparta na MM-88, prawda? 192 00:21:21,513 --> 00:21:25,012 - Jeste艣 g艂upcem. - Na lito艣膰 bosk膮, dlaczego? 193 00:21:27,347 --> 00:21:28,554 Ed... 194 00:21:29,347 --> 00:21:33,721 Obecnie nie mamy 偶adnych argument贸w wobec USA. 195 00:21:33,763 --> 00:21:37,221 Obecnie mo偶emy nie tylko obr贸ci膰 si臋 wzajemnie w proch, 196 00:21:37,263 --> 00:21:39,387 ale nawet zniszczy膰 najmniejszy proch! 197 00:21:39,430 --> 00:21:44,179 Tak by艂o. Zanim zainstalowali艣my system automatycznej reakcji ARS. 198 00:21:44,222 --> 00:21:48,095 - To dlaczego jeste艣my bezbronni? - Sowieci maj膮 ten sam system! 199 00:21:48,096 --> 00:21:51,261 Teraz 偶adna ze stron nie mo偶e u偶y膰 pocisk贸w! 200 00:21:51,304 --> 00:21:55,928 Wi臋c ten... traktat o rozbrojeniu Richardsona 201 00:21:55,971 --> 00:21:58,011 to tylko polityczny popis! 202 00:21:58,262 --> 00:22:00,178 Wr贸cili艣my do punktu wyj艣cia. 203 00:22:00,471 --> 00:22:03,261 Chyba, 偶e szybko opracujemy now膮 bro艅! 204 00:22:04,471 --> 00:22:06,178 Chryste, znowu! 205 00:22:06,221 --> 00:22:08,886 Dlaczego nie mo偶ecie tego tak zostawi膰?! 206 00:22:08,929 --> 00:22:11,178 My艣lisz, 偶e Rosjanie to tak zostawi膮?! 207 00:22:16,346 --> 00:22:18,095 Co z nim? 208 00:22:31,136 --> 00:22:32,594 Mamy problem. 209 00:22:35,011 --> 00:22:37,885 Rozpracowa艂 to. Sp贸jrz! 210 00:22:40,511 --> 00:22:41,760 M贸j Bo偶e! 211 00:22:43,053 --> 00:22:47,427 Zamierza zaalarmowa膰 senator Komitetu Obrony Barkleya. 212 00:22:48,303 --> 00:22:49,760 Co robimy? 213 00:22:50,720 --> 00:22:52,052 My艣l臋... 214 00:22:52,595 --> 00:22:56,552 Powinni艣my po po艂udniu wys艂a膰 go do Lettermana. 215 00:22:57,928 --> 00:23:00,719 Na rutynowe badania. 216 00:23:02,011 --> 00:23:07,510 Nie, nie, nie! Nie jestem szalony! Nie zwariowa艂em! 217 00:23:08,886 --> 00:23:10,677 Nie zwariowa艂em! 218 00:23:13,135 --> 00:23:16,218 KWIECIE艃, 1982 219 00:23:16,844 --> 00:23:20,259 ZSRR REPUBLIKA KAZACHSTANU 220 00:23:58,093 --> 00:24:00,842 OCHY - Mediolan 221 00:24:29,051 --> 00:24:30,633 W艁OSKA GRYPA 222 00:24:31,218 --> 00:24:33,758 NIEZWYKLE WYSOKI WSKA殴NIK 艢MIERTELNO艢CI 223 00:24:37,093 --> 00:24:39,674 W艂oska grypa szaleje w ca艂ym kraju. 224 00:24:39,800 --> 00:24:42,007 Obawy rz膮du. 225 00:24:45,133 --> 00:24:49,966 Czy w艂oska grypa to nowy wirus? 226 00:24:50,633 --> 00:24:53,841 MAJ, 1982 227 00:24:55,675 --> 00:24:59,549 BIEGUN PO艁UDNIOWY - STACJA SHOWA 228 00:25:13,300 --> 00:25:16,049 Szefie, wiadomo艣膰 ze stolicy. 229 00:25:18,383 --> 00:25:22,006 鈥濵amy nadziej臋, 偶e wkr贸tce opanujemy w艂osk膮 gryp臋. 230 00:25:22,549 --> 00:25:25,756 Prosz臋 si臋 uspokoi膰 i kontynuowa膰 swoje obserwacje." 231 00:25:26,007 --> 00:25:28,506 Jak zwykle wymijaj膮ca odpowied藕. 232 00:25:28,507 --> 00:25:30,256 Nie uspokoi艂o mnie to jako艣. 233 00:25:30,841 --> 00:25:32,631 Wywie艣my to na sto艂贸wce. 234 00:25:33,049 --> 00:25:34,965 Mo偶e uspokoi nastroje pozosta艂ych. 235 00:25:35,674 --> 00:25:36,881 Tak jest. 236 00:25:46,716 --> 00:25:50,423 Halo? To Ayejaywan Aller. Odbi贸r. 237 00:25:50,924 --> 00:25:53,006 Jakie jest twoje has艂o? Odbi贸r. 238 00:25:53,466 --> 00:25:56,173 Tu BK-0-CC. 239 00:25:56,216 --> 00:25:58,756 Stacja A-Have. Odbi贸r. 240 00:25:59,007 --> 00:26:01,256 To ci Australijczycy z zespo艂u obok. 241 00:26:01,299 --> 00:26:02,506 Halo? 242 00:26:02,549 --> 00:26:05,422 Jakie dostali艣cie komunikaty z zewn膮trz? Odbi贸r. 243 00:26:06,215 --> 00:26:09,172 Kilka minut jaki艣 lekarz z Ugandy... 244 00:26:09,381 --> 00:26:13,422 Powiedzia艂, 偶e cokolwiek to by艂o, powa偶nie t膮pn臋艂o centraln膮 Afryk膮. 245 00:26:13,465 --> 00:26:15,005 Nie tylko ludzie ucierpieli. 246 00:26:15,215 --> 00:26:18,547 Wi臋kszo艣膰 偶ywych istot. Nawet s艂onie. Odbi贸r. 247 00:26:20,090 --> 00:26:22,380 - Dzikie zwierz臋ta te偶? -Tak. 248 00:26:22,673 --> 00:26:24,964 Wyobra藕 sobie s艂onia z gryp膮. 249 00:26:24,965 --> 00:26:27,755 Jedno kichni臋cie mo偶e mu z艂ama膰 kark, jak mniemam. 250 00:26:27,798 --> 00:26:29,130 Pozw贸l mi m贸wi膰. 251 00:26:30,423 --> 00:26:33,755 Halo? Tu doktor Yamoch 252 00:26:34,548 --> 00:26:37,547 Czy m贸g艂by艣 opisa膰, je艣li to mo偶liwe... 253 00:26:37,756 --> 00:26:41,630 szczeg贸艂y opisu lekarza z Ugandy? Odbi贸r. 254 00:26:42,798 --> 00:26:47,213 Powiedzia艂 tylko, 偶e zaczyna艂o si臋 jak zwyk艂e przezi臋bienie lub grypa. 255 00:26:47,589 --> 00:26:50,254 A potem szybko zamienia艂o w zapalenie p艂uc. 256 00:26:51,047 --> 00:26:53,629 Wyst臋powa艂y te偶 objawy innych chor贸b... 257 00:26:53,672 --> 00:26:56,379 Ale nie podejrzewa艂 偶adnej, z innych chor贸b. 258 00:26:56,380 --> 00:26:58,588 My艣la艂, 偶e to co艣 zupe艂nie innego. 259 00:26:59,672 --> 00:27:01,588 Co艣 innego? 260 00:27:10,755 --> 00:27:13,963 Czy taka choroba mo偶e istnie膰? 261 00:27:14,172 --> 00:27:16,129 Sk膮d mam wiedzie膰? 262 00:27:16,422 --> 00:27:19,421 Wiem tylko, 偶e ca艂y 艣wiat popada w panik臋. 263 00:27:20,047 --> 00:27:21,921 Matsuo! W艂膮cz pr膮d 264 00:27:22,255 --> 00:27:23,463 Jasne! 265 00:27:25,130 --> 00:27:26,504 Zdumiewasz mnie. 266 00:27:26,839 --> 00:27:29,088 W og贸le si臋 tym nie przejmujesz? 267 00:27:35,838 --> 00:27:37,128 Hej. 268 00:27:38,171 --> 00:27:39,878 On ma dziewczyn臋. 269 00:27:39,921 --> 00:27:42,962 Ona jest przyjaci贸艂k膮 mojej 偶ony, jest naprawd臋 pi臋kna. 270 00:27:43,296 --> 00:27:44,920 Co my艣lisz? 271 00:27:47,879 --> 00:27:49,212 Co? 272 00:27:49,379 --> 00:27:50,795 Nie powiem nic z艂ego. 273 00:27:51,129 --> 00:27:53,837 Dlaczego nie odezwiesz si臋 do niej przez telegraf? 274 00:27:57,046 --> 00:27:58,503 Zerwali艣my. 275 00:27:59,421 --> 00:28:00,420 Zerwali艣cie? 276 00:28:01,004 --> 00:28:03,212 Pewnie nie mog艂a ze mn膮 wytrzyma膰. 277 00:28:03,421 --> 00:28:05,003 - Ale ty... - Matsuo! 278 00:28:05,588 --> 00:28:07,295 - Zr贸bmy to. - Hej! 279 00:28:08,546 --> 00:28:12,461 Pi臋膰, cztery, trzy, dwa, jeden! 280 00:28:27,795 --> 00:28:29,127 Jestem w ci膮偶y. 281 00:28:32,628 --> 00:28:36,211 Dziecko urodzi si臋, gdy b臋dziesz na biegunie po艂udniowym. 282 00:28:45,212 --> 00:28:46,211 呕artowa艂am. 283 00:28:48,503 --> 00:28:50,752 Ale nawet gdyby to by艂a prawda... 284 00:28:51,545 --> 00:28:53,877 dla ciebie to bez znaczenia. 285 00:28:54,753 --> 00:28:57,085 Nie wa偶ne, co mi si臋 przydarzy... 286 00:28:57,669 --> 00:28:59,251 I tak wyjedziesz, prawda? 287 00:29:04,377 --> 00:29:05,751 Zgadza si臋. 288 00:29:07,961 --> 00:29:10,418 Trz臋sienia ziemi i Biegun Po艂udniowy, 289 00:29:11,669 --> 00:29:13,668 tylko na tym ci zale偶y, prawda? 290 00:29:16,627 --> 00:29:20,335 Powinni艣my zerwa膰. Ty i ja. 291 00:29:25,586 --> 00:29:27,376 Banzai! 292 00:29:35,544 --> 00:29:37,543 Nie sadzi艂em, 偶e przyjdziesz. 293 00:29:42,460 --> 00:29:44,375 Je艣li chodzi o dziecko... 294 00:29:45,251 --> 00:29:47,167 M贸wi艂am ci, 偶e to k艂amstwo. 295 00:29:48,710 --> 00:29:50,042 Tak czy inaczej... 296 00:29:50,085 --> 00:29:52,042 to dla ciebie bez znaczenia. 297 00:29:54,918 --> 00:29:56,292 Przepraszam. 298 00:29:56,335 --> 00:29:58,750 Nie chcia艂am tego powiedzie膰. 299 00:29:58,960 --> 00:30:00,167 Tak naprawd臋... 300 00:30:00,210 --> 00:30:02,334 Chcia艂em po偶egna膰 ci臋 z u艣miechem. 301 00:30:04,210 --> 00:30:05,667 Uwa偶aj na siebie! 302 00:30:06,501 --> 00:30:07,709 呕egnaj! 303 00:30:56,917 --> 00:31:00,874 Czerwiec, 1982 - Tokio 304 00:31:05,541 --> 00:31:07,248 - Zejd藕cie z drogi! - To wypadek! 305 00:31:07,249 --> 00:31:09,290 - Z drogi! - Przepu艣膰cie nas! 306 00:31:09,333 --> 00:31:11,498 - To wypadek! - Przepu艣膰cie nas! 307 00:31:12,624 --> 00:31:14,332 Przepraszam! 308 00:31:32,791 --> 00:31:34,123 Panno Noriko? 309 00:31:35,833 --> 00:31:37,290 Panno Yoshiko. 310 00:31:37,416 --> 00:31:39,832 Co si臋 sta艂o? Zblad艂a艣! 311 00:31:40,333 --> 00:31:42,915 Nic takiego. Jestem tylko troch臋 zm臋czona. 312 00:31:44,541 --> 00:31:47,331 Akira, co si臋 sta艂o? Przezi臋bi艂e艣 si臋? 313 00:31:47,748 --> 00:31:49,039 Szczepienia. 314 00:31:49,623 --> 00:31:51,997 Rano by艂o ci臋偶ko. 315 00:31:55,165 --> 00:31:56,372 Panno Noriko! 316 00:31:57,082 --> 00:31:58,081 Panno Noriko! 317 00:31:58,582 --> 00:31:59,789 Panno Noriko! 318 00:32:10,290 --> 00:32:12,081 Ockn臋艂a艣 si臋. 319 00:32:14,040 --> 00:32:16,122 By艂a艣 ze mn膮 ca艂y czas? 320 00:32:16,915 --> 00:32:18,539 Przepraszam. 321 00:32:19,040 --> 00:32:20,456 Co ty m贸wisz? 322 00:32:20,707 --> 00:32:23,039 Najwa偶niejsze, czy lepiej si臋 ju偶 czujesz? 323 00:32:23,707 --> 00:32:24,706 Tak. 324 00:32:43,622 --> 00:32:45,580 Nie mogli go uratowa膰? 325 00:32:45,997 --> 00:32:47,413 Dziecka? 326 00:32:50,914 --> 00:32:52,580 Ostatnio mia艂am du偶o pracy... 327 00:32:53,247 --> 00:32:54,621 Nadwyr臋偶y艂am si臋. 328 00:32:55,831 --> 00:32:58,455 Czy pan Yoshizumi o tym wie? 329 00:33:02,622 --> 00:33:04,371 Zrobi艂am co艣 okrutnego. 330 00:33:06,247 --> 00:33:08,788 My艣la艂am, 偶e dam rad臋 wychowa膰 je sama. 331 00:33:13,496 --> 00:33:15,787 Szalej膮ca epidemia w艂oskiej grypy 332 00:33:15,788 --> 00:33:18,537 sieje strach i panik臋 na ca艂ym 艣wiecie. 333 00:33:18,705 --> 00:33:22,412 W prawie wszystkich krajach brakuje wszelakich szczepionek. 334 00:33:22,455 --> 00:33:25,245 Wszystkie kraje dotykaj膮 powa偶ne konsekwencje. 335 00:33:25,288 --> 00:33:27,204 Bia艂y Dom wprowadzi艂 stan wojenny. 336 00:33:27,246 --> 00:33:31,745 Jednak powa偶ne niespokoje spo艂eczne skutkuj膮 dewastacj膮 mienia 337 00:33:31,788 --> 00:33:34,287 oraz wzrostem 艣miertelno艣ci w wielu krajach. 338 00:33:35,621 --> 00:33:37,662 W Zjednoczonym Kr贸lestwie... 339 00:33:39,788 --> 00:33:41,620 Hiszpanii... 340 00:33:43,621 --> 00:33:45,495 Francji... 341 00:33:45,996 --> 00:33:47,370 Zachodnich Niemczech.. 342 00:33:48,288 --> 00:33:50,204 ...i Japonii. 343 00:34:03,329 --> 00:34:04,953 USA nie jest wyj膮tkiem. 344 00:34:05,037 --> 00:34:08,494 W ci膮gu ostatnich dni na Kapitolu w Waszyngtonie odbywaj膮 si臋 345 00:34:08,579 --> 00:34:12,161 masowe demonstracje dziesi膮tek tysi臋cy ludzi. 346 00:34:12,204 --> 00:34:16,494 Rano do akcji przywr贸cenia porz膮dku w艂膮czy艂a si臋 Gwardia Narodowa i policja 347 00:34:16,495 --> 00:34:18,994 Skutkowa艂o to jedynie rozw艣cieczeniem t艂umu 348 00:34:19,037 --> 00:34:21,369 domagaj膮cego si臋 skutecznych szczepionek. 349 00:34:21,454 --> 00:34:24,911 Wci膮偶 nap艂ywaj膮 kolejne doniesienia o tragicznych zdarzeniach. 350 00:34:24,995 --> 00:34:27,619 Prezydent Richardson zaapelowa艂 do narodu, 351 00:34:27,662 --> 00:34:31,411 prosz膮c o spok贸j i pow艣ci膮gliwo艣膰, jednak bezskutecznie. 352 00:34:31,454 --> 00:34:34,494 Nikt nie wie, kiedy porz膮dek mo偶e zosta膰 przywr贸cony. 353 00:34:34,537 --> 00:34:37,618 Nawet teraz, w Waszyngtonie, w艂adze nie mog膮 utrzyma膰... 354 00:34:37,661 --> 00:34:39,785 Wystarczy! Wy艂膮czcie to! 355 00:34:39,828 --> 00:34:43,160 ...w ca艂ym kraju panuje zamieszanie, chaos i zniszczenie... 356 00:34:44,786 --> 00:34:46,702 Jaka szczepionka? 357 00:34:50,286 --> 00:34:51,952 W porz膮dku. 358 00:34:52,369 --> 00:34:56,327 Ile zajmie wyprodukowanie odpowiedniej ilo艣ci tej szczepionki? 359 00:34:56,994 --> 00:35:00,618 Panie Prezydencie, nie zdo艂ali艣my nawet wyizolowa膰 przyczyny. 360 00:35:01,078 --> 00:35:04,285 Wirus, je艣li jest to wirus, jest jak przezi臋bienie. 361 00:35:04,286 --> 00:35:06,077 Jest wsz臋dzie i nigdzie. 362 00:35:06,161 --> 00:35:09,493 Wed艂ug mnie, panie Prezydencie, Ministerstwo Zdrowia... 363 00:35:09,703 --> 00:35:12,702 mia艂oby szans臋 opracowa膰 program awaryjny, 364 00:35:12,744 --> 00:35:16,827 gdyby jego bud偶et nie zosta艂 ponownie obci臋ty wbrew woli Kongresu. 365 00:35:17,744 --> 00:35:20,659 Cholera, Senatorze, nie musisz mi tego m贸wi膰! 366 00:35:22,868 --> 00:35:25,076 Co masz na my艣li? Nie ma szczepionki? 367 00:35:25,702 --> 00:35:29,326 Wi臋c co takiego dajemy policji i stra偶y po偶arnej, 368 00:35:29,785 --> 00:35:33,659 niezb臋dnym s艂u偶bom i wojsku, skoro nie szczepionk臋? 369 00:35:34,868 --> 00:35:39,117 Po prostu nie starcza dla ca艂ego spo艂ecze艅stwa, prawda? 370 00:35:40,660 --> 00:35:46,117 Mamy szczepionki sorbozy i stworzyli艣my miks znanych szczepionek. 371 00:35:47,077 --> 00:35:49,701 Ich dzia艂anie pozostawiaj膮 wiele do 偶yczenia. 372 00:35:50,493 --> 00:35:53,576 W rzeczywisto艣ci to jedynie placebo. 373 00:35:55,035 --> 00:35:58,534 - Da艂e艣 mi pieprzone placebo?! - Robimy, co w naszej mocy! 374 00:35:58,577 --> 00:36:01,701 Panie prezydencie, przepraszam za sp贸藕nienie. 375 00:36:02,327 --> 00:36:06,866 Ale gromadzi艂em najnowsze szacunki ofiar 艣miertelnych w obecnej sytuacji. 376 00:36:08,492 --> 00:36:11,658 To pokazuje, gdzie nast膮pi艂 wybuch w艂oskiej grypy. 377 00:36:12,367 --> 00:36:14,700 I etapy, w kt贸rych si臋 rozprzestrzenia艂a. 378 00:36:16,201 --> 00:36:18,158 Tutaj mamy liczb臋 ofiar. 379 00:36:18,201 --> 00:36:22,533 呕ywi - 偶贸艂ty, martwi - czarny, w zale偶no艣ci od regionu. 380 00:36:24,951 --> 00:36:27,616 Panie prezydencie, zgodnie z porannym odkryciem 381 00:36:27,659 --> 00:36:31,283 chcia艂bym zwr贸ci膰 uwag臋 na bardzo realn膮 mo偶liwo艣膰, 382 00:36:31,617 --> 00:36:34,491 偶e mo偶emy mie膰 do czynienia nie z epidemi膮, 383 00:36:34,617 --> 00:36:36,616 ale wojn膮 biologiczn膮! 384 00:36:37,951 --> 00:36:41,200 Sk膮d? Z jakiego 藕r贸d艂a? 385 00:36:41,367 --> 00:36:45,366 Ka偶dy kraj na tym wykresie odni贸s艂 straty. Jak to wyja艣ni膰? 386 00:36:45,825 --> 00:36:47,490 O ile wiemy, 387 00:36:47,533 --> 00:36:50,199 niekt贸re z naszych informacji s膮 do艣膰 pobie偶nie. 388 00:36:50,575 --> 00:36:54,824 Mimo to, najbardziej podejrzany kraj powinien by膰 oczywisty. 389 00:36:59,866 --> 00:37:03,282 Masz jakie艣 mocne dowody na poparcie tej teorii? 390 00:37:03,325 --> 00:37:04,865 Pracujemy nad tym. 391 00:37:04,908 --> 00:37:06,824 W mi臋dzyczasie, panie prezydencie, 392 00:37:06,866 --> 00:37:08,865 jako Przewodnicz膮cy Kolegium Sztab贸w, 393 00:37:08,908 --> 00:37:12,449 musz臋 prosi膰 o wprowadzenie alertu pierwszego stopnia, 394 00:37:12,491 --> 00:37:16,074 w tym aktywacji sieci ARS. 395 00:37:16,575 --> 00:37:18,365 Atak nuklearny, generale? 396 00:37:18,866 --> 00:37:21,657 Mo偶emy uruchomi膰 alert pierwszego stopnia, 397 00:37:21,700 --> 00:37:24,657 ale automatycznym celem systemu jest ZSRR, nikt inny, 398 00:37:24,700 --> 00:37:26,657 to zaw臋偶a nam pole manewru. 399 00:37:27,491 --> 00:37:32,948 Jakie pole manewru b臋dziemy mie膰, kiedy zaatakuj膮 nas radzieckie pociski? 400 00:37:33,740 --> 00:37:37,614 Wydaje mi si臋, 偶e jedyne, co nas atakuje, to zarazki, generale. 401 00:37:38,699 --> 00:37:41,073 Sowieci musz膮 by膰 艣wiadomi faktu, 402 00:37:41,074 --> 00:37:43,906 偶e nie mog膮 wykorzysta膰 tej sytuacji! 403 00:37:44,157 --> 00:37:46,448 W porz膮dku. Rozwa偶ymy to. 404 00:37:50,574 --> 00:37:54,198 Tak? Chwileczk臋. Panie prezydencie, Kreml. 405 00:37:59,615 --> 00:38:01,198 Tu prezydent Richardson. 406 00:38:02,782 --> 00:38:03,989 Co? 407 00:38:05,449 --> 00:38:09,406 Tak... Tak... rozumiem. 408 00:38:14,823 --> 00:38:18,363 C贸偶, komunikat by艂 wystarczaj膮co zwi臋z艂y. 409 00:38:19,239 --> 00:38:21,988 Ich prezydent zmar艂 dzi艣 rano. 410 00:38:23,364 --> 00:38:25,030 Na w艂osk膮 gryp臋. 411 00:38:27,698 --> 00:38:30,780 - O ile wiemy. - G艂upcy pierwszej wody! 412 00:38:33,281 --> 00:38:35,863 Lipiec, 1982 413 00:38:36,448 --> 00:38:39,738 Stan wojenny jest wprowadzany w ca艂ej Japonii 414 00:40:02,737 --> 00:40:04,111 Kiedy to si臋 zacz臋艂o? 415 00:40:04,237 --> 00:40:05,986 Mia艂 kaszel wczoraj w nocy, 416 00:40:05,987 --> 00:40:08,111 ale dzi艣 rano nagle zas艂ab艂. 417 00:40:09,071 --> 00:40:12,403 Zabierz go do sali, szybko! Musimy go natychmiast zbada膰. 418 00:40:12,446 --> 00:40:14,778 Wykonaj biopsj臋 p艂uc. Serce jest s艂abe. 419 00:40:14,821 --> 00:40:17,111 - Czy on wyzdrowieje?! - Musimy go zabra膰! 420 00:40:17,154 --> 00:40:19,403 Ale doktorze, m贸j m膮偶 jest w szpitalu... 421 00:40:19,446 --> 00:40:21,277 a ja mam 38 stopni goryczki. 422 00:40:21,570 --> 00:40:24,027 Wszystkie szpitale s膮 pe艂ne, musia艂am czeka膰! 423 00:40:24,070 --> 00:40:25,360 Prosz臋 si臋 uspokoi膰. 424 00:40:25,403 --> 00:40:26,944 Po badaniu b臋dzie lepiej. 425 00:40:27,320 --> 00:40:28,527 - Prosz臋! - T臋dy. 426 00:40:29,028 --> 00:40:30,527 Dobrze, nast臋pny pacjent! 427 00:40:34,236 --> 00:40:35,444 Doktorze! 428 00:40:36,486 --> 00:40:37,652 Nic mi nie jest. 429 00:40:37,986 --> 00:40:40,569 - Wszystko dobrze. - Prosz臋 troch臋 odpocz膮膰. 430 00:40:40,778 --> 00:40:42,069 Zast膮pi臋 ci臋. 431 00:40:42,570 --> 00:40:44,569 - Dobrze, zajmij si臋 tym. - Dobrze. 432 00:40:50,278 --> 00:40:52,819 Doktorze! Trzymaj si臋! 433 00:40:54,111 --> 00:40:55,277 Dzi臋kuj臋. 434 00:40:55,320 --> 00:40:57,652 - Zrobi膰 ci herbaty? - Nie trzeba. 435 00:40:57,653 --> 00:40:59,277 Musi si臋 pan czego艣 napi膰! 436 00:40:59,736 --> 00:41:02,235 - Mamy te偶 mleko. - Daj mi troch臋 wody. 437 00:41:06,152 --> 00:41:08,109 S艂ysza艂e艣 dzisiejsze wiadomo艣ci? 438 00:41:09,569 --> 00:41:12,318 Liczba ofiar przekroczy艂a 30 milion贸w. 439 00:41:14,027 --> 00:41:15,234 Tak wiele? 440 00:41:16,652 --> 00:41:18,151 艢miertelno艣膰... 441 00:41:18,194 --> 00:41:19,693 wynosi 45%! 442 00:41:20,902 --> 00:41:22,859 M贸wi膮, 偶e mo偶e stale rosn膮膰! 443 00:41:26,194 --> 00:41:27,193 Doktorze... 444 00:41:27,444 --> 00:41:29,193 Jak d艂ugo to jeszcze potrwa? 445 00:41:29,194 --> 00:41:30,526 Nie wiem. 446 00:41:31,277 --> 00:41:33,943 Ale musimy zrobi膰 wszystko, co w naszej mocy. 447 00:41:35,569 --> 00:41:38,193 Wszystko kiedy艣 musi si臋 sko艅czy膰. 448 00:41:43,944 --> 00:41:45,775 Pytanie brzmi, jak to si臋 sko艅czy? 449 00:42:15,859 --> 00:42:17,192 Sierpie艅, 1982 450 00:42:17,234 --> 00:42:19,025 CQ, CQ! 451 00:42:19,734 --> 00:42:24,900 To JGX! Stacja Polarna z Japonii! 452 00:42:25,734 --> 00:42:28,816 Czy mnie kto艣 s艂yszy? 453 00:42:29,817 --> 00:42:31,899 Jak wygl膮da sytuacja w Japonii? 454 00:42:33,025 --> 00:42:37,774 Odpowiedzcie! Prosz臋, odpowiedzcie mi! Odbi贸r. 455 00:42:40,858 --> 00:42:42,316 To bez sensu! 456 00:42:44,483 --> 00:42:46,441 Ile dni temu stracili艣my kontakt? 457 00:42:46,775 --> 00:42:49,232 Osiem dni temu. 458 00:42:49,442 --> 00:42:52,732 - Tam musi by膰 strasznie. - Nie wierz臋 w to! 459 00:42:52,775 --> 00:42:56,066 Jak mo偶na by艂o zniszczy膰 Japoni臋 w ci膮gu trzech miesi臋cy?! 460 00:42:56,108 --> 00:42:57,357 Jak to mo偶liwe?! 461 00:43:01,067 --> 00:43:02,149 Halo? 462 00:43:03,983 --> 00:43:05,232 Tatsuno, jaki艣 g艂os! 463 00:43:05,317 --> 00:43:06,566 Stacja polarna! 464 00:43:07,025 --> 00:43:08,274 Wzywa艂 nas kto艣? 465 00:43:08,733 --> 00:43:12,190 - T-Aye Jaywan Aller! - Cze艣膰? 466 00:43:12,982 --> 00:43:16,315 Halo? Czy kto艣 mnie s艂yszy? 467 00:43:17,399 --> 00:43:20,523 Nazywam si臋 Toby Anderson. 468 00:43:22,024 --> 00:43:24,898 Tu Ayejaywan Aller, stacja polarna. 469 00:43:24,941 --> 00:43:28,398 Toby, odezwij si臋. Toby? Odbi贸r. 470 00:43:29,607 --> 00:43:33,315 Czy kto艣 mnie s艂yszy? Nazywam si臋 Toby. 471 00:43:34,024 --> 00:43:37,440 Toby! S艂ysz臋 ci臋! S艂ysz臋 ci臋! 472 00:43:38,774 --> 00:43:45,648 Czy kto艣 mnie s艂yszy? Jestem Anderson, z Santa Fe. 473 00:43:46,149 --> 00:43:48,398 To radio tatusia. 474 00:43:48,982 --> 00:43:50,481 Czy kto艣 mnie s艂yszy? 475 00:43:50,524 --> 00:43:52,815 To bez sensu, on wci膮偶 przyciska mikrofon! 476 00:43:52,857 --> 00:43:54,522 On nie wie, jak tego u偶ywa膰. 477 00:43:54,690 --> 00:43:59,522 Tata nie pozwoli艂 mi korzysta膰 z radia do 10 urodzin. 478 00:44:00,815 --> 00:44:02,689 Mam tylko pi臋膰 lat. 479 00:44:03,565 --> 00:44:04,647 Toby! 480 00:44:05,231 --> 00:44:09,522 Pu艣膰 prze艂膮cznik mikrofonu, jak ko艅czysz m贸wi膰! 481 00:44:10,231 --> 00:44:13,439 Pyta艂em tat臋, czy mog臋 skorzysta膰 z radia 482 00:44:13,481 --> 00:44:16,897 tylko ten jeden raz, ale tata nie odpowiada. 483 00:44:17,315 --> 00:44:20,147 Spi na pod艂odze i si臋 nie budzi! 484 00:44:20,690 --> 00:44:24,480 Mamusi nie ma. Czy jest tu kto艣? 485 00:44:25,315 --> 00:44:30,272 Toby! Prze艂膮cznik! Prze艂膮cznik! Pu艣膰 prze艂膮cznik! 486 00:44:33,398 --> 00:44:36,729 Nie czuj臋 si臋 dobrze. Chc臋 do mamy! 487 00:44:37,772 --> 00:44:39,479 Boj臋 si臋... 488 00:44:39,522 --> 00:44:43,813 - Toby, prze艂膮cznik! - Nie jestem maluchem... 489 00:44:44,355 --> 00:44:48,938 Pistolet taty jest tutaj, iem, jak go u偶ywa膰. 490 00:44:48,980 --> 00:44:51,813 - Toby! - Nie chc臋 by膰 sam. 491 00:44:51,897 --> 00:44:53,979 Toby! Toby! 492 00:44:54,397 --> 00:44:57,979 Nie jeste艣 sam! Toby! Toby! 493 00:45:06,397 --> 00:45:07,563 Toby. 494 00:45:09,105 --> 00:45:10,104 Toby! 495 00:45:17,939 --> 00:45:19,270 Pewnie... 496 00:45:20,521 --> 00:45:21,937 poszed艂 do Nieba. 497 00:45:23,313 --> 00:45:24,312 Ty dupku! 498 00:45:28,771 --> 00:45:29,770 Panie Tatsuno! 499 00:45:33,896 --> 00:45:34,895 Dupek! 500 00:45:50,563 --> 00:45:52,812 Oto jeste艣my, panowie... 501 00:45:54,188 --> 00:45:56,812 Przyw贸dcy najbardziej... 502 00:45:58,979 --> 00:46:02,602 pot臋偶nego i zaawansowanego narodu 503 00:46:03,062 --> 00:46:04,477 na powierzchni ziemi. 504 00:46:07,895 --> 00:46:09,477 Tak sobie siedzimy. 505 00:46:11,562 --> 00:46:14,519 Cholera! Musi by膰 jakie艣 rozwi膮zanie! 506 00:46:14,895 --> 00:46:16,144 Cokolwiek! 507 00:46:18,395 --> 00:46:21,644 Panie prezydencie, czy plaga zosta艂a ju偶 zidentyfikowana? 508 00:46:26,728 --> 00:46:29,561 Senatorze, nie wiemy nawet, czy mamy do 509 00:46:29,603 --> 00:46:32,686 czynienia z jednym zarazkiem czy sze艣cioma. 510 00:46:33,312 --> 00:46:37,102 Nie wiemy nawet, sk膮d pochodzi, ani jak si臋 przenosi. 511 00:46:38,937 --> 00:46:41,769 Mo偶e szukali艣my w niew艂a艣ciwym miejscu? 512 00:46:44,187 --> 00:46:47,935 Szukahsmy w ka偶dym kierunku, senatorze. 513 00:46:50,436 --> 00:46:53,935 Prosz臋 opowiedzie膰 o Operacji Feniks, generale Garth. 514 00:46:54,519 --> 00:46:55,976 Feniks? 515 00:46:58,227 --> 00:46:59,976 Co to jest Operacja Feniks? 516 00:47:01,269 --> 00:47:04,518 Zwyk艂e... zwyk艂e badanie dokument贸w. 517 00:47:05,269 --> 00:47:09,226 Pewna sytuacja badana pod wzgl臋dem czysto teoretycznym. 518 00:47:10,352 --> 00:47:12,768 Panie prezydencie, nic wi臋cej. 519 00:47:13,811 --> 00:47:16,601 Mo偶e jednak troch臋 wi臋cej. 520 00:47:19,311 --> 00:47:21,560 O czym my rozmawiamy? 521 00:47:21,727 --> 00:47:26,268 Operacja Feniks to 艣ci艣le tajne badania wojskowe nowego systemu uzbrojenia. 522 00:47:26,561 --> 00:47:29,184 Istnieje wiele takich bada艅. Taka praca. 523 00:47:29,726 --> 00:47:32,767 Nowe bronie, nowe badania, nowe alternatywy... 524 00:47:33,351 --> 00:47:35,392 System broni biologicznej. 525 00:47:40,476 --> 00:47:43,017 To tylko badania teoretyczne. 526 00:47:43,226 --> 00:47:45,684 To by艂 aktywny projekt badawczy. 527 00:47:45,768 --> 00:47:49,767 Z u偶yciem genetycznej manipulacji istniej膮cych wirus贸w chorobotw贸rczych! 528 00:47:51,185 --> 00:47:52,809 To by艂o teoretyczne! 529 00:47:53,310 --> 00:47:57,100 Nowe szczepy nie by艂y tylko studiowane. By艂y tworzone w laboratorium. 530 00:47:57,143 --> 00:48:00,892 W ca艂kowicie kontrolowanych warunkach! Zapewniam, panie prezydencie! 531 00:48:00,935 --> 00:48:04,184 Jeden szczep, MM-88 zosta艂 skradziony i nie odzyskany. 532 00:48:04,185 --> 00:48:08,017 I nikt nie powiadomi艂 o tym prezydenta. Chcia艂bym wiedzie膰, dlaczego! 533 00:48:11,184 --> 00:48:13,974 Pu艂kowniku Renken, prosz臋 tu natychmiast wraca膰! 534 00:48:21,350 --> 00:48:25,391 Pu艂kowniku Renken, Operacja Feniks by艂a pa艅skim dzieckiem. 535 00:48:27,517 --> 00:48:31,683 MM-88. Czy opracowano taki szczep? 536 00:48:32,184 --> 00:48:33,516 Tak jest. 537 00:48:34,142 --> 00:48:35,974 Czy zosta艂 skradziony? 538 00:48:36,517 --> 00:48:39,058 Nie, prosz臋 pana. Ale to i tak bez r贸偶nicy. 539 00:48:39,059 --> 00:48:40,474 Dlaczego nie? 540 00:48:40,517 --> 00:48:43,891 MM-88 by艂 pora偶k膮. By艂 nieszkodliwy. 541 00:48:44,309 --> 00:48:45,599 On k艂amie. 542 00:48:45,767 --> 00:48:50,266 Senatorze, mam ju偶 do艣膰 oskar偶e艅 na dzi艣. 543 00:48:50,309 --> 00:48:53,390 呕膮dam podania 藕r贸d艂a tego okropnego oszczerstwa! 544 00:49:04,433 --> 00:49:07,890 Ten cz艂owiek jest paranoidalnym schizofrenikiem, zapewniam! 545 00:49:07,933 --> 00:49:10,807 To nic wi臋cej, jak. Plotki z Weso艂ego Domku. 546 00:49:11,433 --> 00:49:13,557 To raport doktora Baldwina. 547 00:49:14,599 --> 00:49:16,973 Doktor Meyer jest ca艂kowicie zdrowy. 548 00:49:17,016 --> 00:49:19,182 Zaj臋艂o nam troch臋 czasu, aby si臋 tego 549 00:49:19,224 --> 00:49:21,723 dowiedzie膰, bo pu艂kownik Renken go unieszkodliwi艂. 550 00:49:21,808 --> 00:49:24,473 Pu艂kowniku, dlaczego tak si臋 sta艂o? 551 00:49:25,308 --> 00:49:27,473 Aby powstrzyma膰 go przed przekazaniem 552 00:49:27,516 --> 00:49:30,307 informacji o Operacji Feniks mojemu komitetowi. 553 00:49:31,183 --> 00:49:33,515 Renken, m贸g艂bym kaza膰 ci臋 rozstrzela膰! 554 00:49:34,474 --> 00:49:37,139 Zosta艂e艣 zwolniony ze swoich obowi膮zk贸w! 555 00:49:51,057 --> 00:49:52,556 Powiedz mi co艣... 556 00:49:53,848 --> 00:49:57,722 Czy ta... w艂oska grypa... 557 00:49:58,473 --> 00:50:01,972 to faktycznie... MM-88? 558 00:50:03,515 --> 00:50:04,931 Jestem tego pewien, sir. 559 00:50:07,098 --> 00:50:11,514 W pe艂ni popieram pa艅skie wysi艂ki. 560 00:50:11,807 --> 00:50:16,056 Musz臋 jednak podkre艣li膰 wag臋 bezwzgl臋dnej postawy wojsk. 561 00:50:16,098 --> 00:50:20,305 Ponownie wzywam do uruchomienia alertu pierwszego stopnia, 562 00:50:20,347 --> 00:50:21,805 w tym aktywacji ARS. 563 00:50:21,847 --> 00:50:23,596 Generale.. 564 00:50:23,972 --> 00:50:25,805 Zejd藕 mi z oczu 565 00:50:25,972 --> 00:50:28,430 - Panie prezydencie... - Powiedzia艂em... 566 00:50:28,847 --> 00:50:30,555 Zejd藕 mi z oczu 567 00:50:43,889 --> 00:50:48,305 Panowie, musimy zachowa膰 to w ca艂kowitej tajemnicy. 568 00:50:48,514 --> 00:50:49,596 Przeciwnie! 569 00:50:49,597 --> 00:50:52,263 Potrzebna nam porno naukowc贸w z ca艂ego 艣wiata. 570 00:50:52,306 --> 00:50:54,638 - Bez dyskusji! - Ale, panie prezydencie! 571 00:50:54,681 --> 00:50:55,971 艢ci艣le tajne! 572 00:51:00,347 --> 00:51:02,429 Czego wam potrzeba? 573 00:51:07,388 --> 00:51:08,595 Tak? 574 00:51:15,721 --> 00:51:17,345 Rozumiem. 575 00:51:25,388 --> 00:51:29,512 Moja 偶ona jest przezi臋biona. 576 00:51:39,680 --> 00:51:41,262 Czego ci potrzeba, doktorze? 577 00:51:44,554 --> 00:51:46,386 Czego potrzebujesz? 578 00:51:47,720 --> 00:51:51,886 Wrzesie艅, 1982 579 00:51:53,387 --> 00:51:58,303 Nowy York - 7,4 min ofiar 580 00:52:02,387 --> 00:52:07,553 Londyn - 6,9 min ofiar 581 00:52:13,887 --> 00:52:18,928 Pary偶 - 2,3 min ofiar 582 00:52:27,386 --> 00:52:32,802 Rzym - 2,9 min ofiar 583 00:52:40,386 --> 00:52:44,677 Moskwa - 7,8 min ofiar 584 00:52:48,969 --> 00:52:54,468 Tokyo -10 milion贸w ofiar 585 00:54:37,091 --> 00:54:38,090 Panno Yoshiko. 586 00:54:40,800 --> 00:54:41,840 Panno Yoshiko. 587 00:55:59,382 --> 00:56:01,380 Akira! Jeste艣 tutaj! 588 00:56:03,464 --> 00:56:04,922 呕yjesz. 589 00:56:10,964 --> 00:56:13,255 Przepraszam. By艂e艣 samotny, tak? 590 00:56:18,214 --> 00:56:19,213 Akira... 591 00:56:21,089 --> 00:56:23,797 Chcesz i艣膰 ze mn膮 do taty? 592 00:56:24,048 --> 00:56:25,463 A mama? 593 00:56:28,173 --> 00:56:29,297 Twoja mama... 594 00:56:30,798 --> 00:56:32,297 nie mo偶e przyj艣膰. 595 00:56:32,673 --> 00:56:35,588 Dlatego zabior臋 ci臋 do taty. 596 00:56:37,464 --> 00:56:40,005 Tata si臋 ucieszy! 597 00:56:49,213 --> 00:56:50,212 Nie za zimno? 598 00:57:04,255 --> 00:57:05,379 Prosz臋... 599 00:57:05,755 --> 00:57:07,046 Wypij to! 600 00:57:07,172 --> 00:57:08,212 Co to jest? 601 00:57:10,338 --> 00:57:12,212 Rozgrzeje ci臋. 602 00:57:25,880 --> 00:57:27,503 Co si臋 sta艂o? 603 00:57:29,254 --> 00:57:30,253 Nic takiego. 604 00:57:35,254 --> 00:57:36,253 Akira... 605 00:57:37,296 --> 00:57:38,711 Spr贸buj zawo艂a膰 tat臋. 606 00:57:39,712 --> 00:57:40,961 Tato! 607 00:57:43,379 --> 00:57:44,628 G艂o艣niej! 608 00:57:45,587 --> 00:57:46,836 Tato! 609 00:57:48,629 --> 00:57:49,670 Jeszcze raz. 610 00:57:51,004 --> 00:57:52,461 Tato! 611 00:57:53,629 --> 00:57:56,170 Tato! 612 00:59:10,544 --> 00:59:12,043 Czy to ty, Tatsuno? 613 00:59:20,960 --> 00:59:22,001 Tatsuno! 614 00:59:34,627 --> 00:59:37,250 Hej! Tatsuno zgin膮艂. 615 00:59:37,293 --> 00:59:39,292 - Co?! - Zosta艅cie tutaj. 616 00:59:50,584 --> 00:59:52,000 Tatsuno! 617 00:59:55,251 --> 00:59:57,000 Tatsuno! 618 01:00:10,209 --> 01:00:11,208 Tatsuno! 619 01:00:12,668 --> 01:00:14,208 Tatsuno! 620 01:00:14,543 --> 01:00:16,500 Tatsuno! 621 01:00:18,583 --> 01:00:20,499 Tatsuno! 622 01:00:23,333 --> 01:00:24,707 Tatsuno! 623 01:00:32,625 --> 01:00:33,957 Yoshizumi! 624 01:00:36,542 --> 01:00:37,541 Hej! 625 01:00:38,708 --> 01:00:39,874 Yoshizumi! 626 01:00:42,167 --> 01:00:43,166 Yoshizumi! 627 01:00:44,042 --> 01:00:45,457 Nie mo偶esz i艣膰 dalej! 628 01:00:46,167 --> 01:00:48,582 Poszukamy znowu, jak sko艅czy si臋 zawieja! 629 01:00:48,625 --> 01:00:49,624 Pu艣膰 mnie! 630 01:00:49,667 --> 01:00:51,082 Yoshizumi! 631 01:00:51,208 --> 01:00:52,207 Tatsuno! 632 01:00:52,458 --> 01:00:54,416 Odszed艂 do swojej 偶ony i dziecka. 633 01:00:55,292 --> 01:00:57,124 Gybym m贸g艂, zrobi艂bym to samo! 634 01:00:59,208 --> 01:01:00,790 Tatsuno! 635 01:01:00,999 --> 01:01:02,290 Yoshizumi! 636 01:01:26,832 --> 01:01:29,665 To mo偶e by膰 nasz ostatni zach贸d s艂o艅ca. 637 01:01:34,749 --> 01:01:37,956 Gdyby艣my tylko mieli troch臋 wi臋cej czasu... 638 01:01:41,457 --> 01:01:44,122 To by艂y ostatnie s艂owa doktora Meyera. 639 01:01:46,081 --> 01:01:51,122 B贸g zmusi艂 ca艂膮 cywilizacj臋 do trzymania si臋 tych s艂贸w. 640 01:01:54,581 --> 01:01:58,955 Podobnie jak nasi za艂o偶yciele m贸wili z tak膮 dum膮 o historii. 641 01:02:01,581 --> 01:02:04,330 Ci, kt贸rzy nie pami臋taj膮 przesz艂o艣ci... 642 01:02:08,790 --> 01:02:10,872 ...s膮 skazani na jej powtarzanie. 643 01:02:14,498 --> 01:02:16,830 Niekt贸rzy z nas mog膮. 644 01:02:16,873 --> 01:02:19,830 Chcia艂em zapisa膰 swoje nazwisko w ksi臋gach historii. 645 01:02:21,998 --> 01:02:26,413 Ale chcia艂em, aby by艂o to co znacz膮cego, co艣... 646 01:02:28,247 --> 01:02:29,663 ...trwa艂ego. 647 01:02:34,872 --> 01:02:39,454 Czy mog艂em zrobi膰 co艣, co by to zmieni艂o? 648 01:02:43,997 --> 01:02:45,496 Czy mog艂em co艣 zrobi膰? 649 01:02:50,039 --> 01:02:51,913 Mo偶e b臋dzie pada艂 艣nieg. 650 01:02:55,330 --> 01:02:58,496 To mo偶e da膰 nam troch臋 wi臋cej czasu. 651 01:02:59,455 --> 01:03:00,746 W jaki spos贸b? 652 01:03:02,414 --> 01:03:04,454 Meyer powiedzia艂, 偶e wirus 653 01:03:04,497 --> 01:03:08,371 jest w stanie u艣pienia w niskich temperaturach. 654 01:03:11,621 --> 01:03:14,745 Nie b臋dzie pada膰 艣nieg, senatorze. 655 01:03:15,913 --> 01:03:17,662 Jest na to za ciep艂o. 656 01:03:19,746 --> 01:03:21,245 Cholerne zimno. 657 01:03:31,829 --> 01:03:33,953 - Antarktyda? - Stacja Palmer! 658 01:03:42,454 --> 01:03:44,620 Dalej, tam musi kto艣 by膰. 659 01:03:45,121 --> 01:03:46,787 Tak, panie prezydencie? 660 01:03:47,246 --> 01:03:49,453 Po艂膮cz mnie ze Stacj膮 Palmer! 661 01:03:51,871 --> 01:03:54,702 Tam pada艂 艣nieg przez ca艂y czas. 662 01:03:55,662 --> 01:03:58,994 Musz膮 ci臋 tam 艣ci膮gn膮膰. 663 01:03:59,037 --> 01:04:00,827 B臋dziesz tam bezpieczny. 664 01:04:01,287 --> 01:04:02,994 Uda nam si臋.. 665 01:04:03,995 --> 01:04:05,827 Bo偶e dopom贸偶! 666 01:04:05,828 --> 01:04:07,827 Nie my, panie prezydencie... 667 01:04:09,745 --> 01:04:11,619 ty... 668 01:04:12,537 --> 01:04:14,619 ty reprezentujesz ca艂y nar贸d. 669 01:04:16,870 --> 01:04:18,827 Rz膮d musi kontynuowa膰. 670 01:04:47,244 --> 01:04:52,743 By艂a艣 moim przeciwnikiem w ka偶dej walce politycznej... 671 01:04:54,327 --> 01:04:55,868 Ale nigdy nie by艂e艣... 672 01:04:56,702 --> 01:04:58,826 nigdy nie by艂e艣 moim wrogiem... 673 01:05:03,494 --> 01:05:05,910 Stacja Palmer, panie prezydencie. 674 01:05:16,911 --> 01:05:18,575 Stacja Palmer, 675 01:05:18,618 --> 01:05:20,950 tu prezydent Stan贸w Zjednoczonych. 676 01:05:21,660 --> 01:05:24,367 Tu admira艂 Conway, panie prezydencie. 677 01:05:24,993 --> 01:05:30,575 Chcia艂bym, aby ca艂a Ameryka us艂ysza艂a, co mam do powiedzenia. 678 01:05:32,451 --> 01:05:35,534 Czy choroba uderzy艂a wasz膮 stacj臋? 679 01:05:35,910 --> 01:05:39,242 Nie, prosz臋 pana. Nie ma tu oznak 偶adnej choroby. 680 01:05:39,868 --> 01:05:41,909 A pozosta艂e stacje? 681 01:05:42,910 --> 01:05:46,325 Na 偶adnej ze stacji nie s膮 zg艂aszane dolegliwo艣ci. 682 01:05:46,368 --> 01:05:49,325 jeste艣my w mniej lub bardziej sta艂ym kontakcie. 683 01:05:50,535 --> 01:05:52,659 Jak 藕le jest, panie prezydencie? 684 01:05:52,826 --> 01:05:55,325 Po艂膮cz mnie z innymi bazami na Antarktydzie. 685 01:05:56,493 --> 01:05:58,034 Z wszystkimi, sir? 686 01:05:58,035 --> 01:06:00,949 Z wszystkimi, admirale Conway. 687 01:06:01,242 --> 01:06:03,074 Ju偶 si臋 robi, panie prezydencie. 688 01:06:03,492 --> 01:06:06,866 ZSRR Uwaga, uwaga, wszystkie stacje! 689 01:06:06,909 --> 01:06:10,699 Prosz臋 oczekiwa膰 na wa偶n膮 wiadomo艣膰 od prezydenta USA. 690 01:06:10,742 --> 01:06:12,949 Ca艂y personel, wszystkie stacje... 691 01:06:12,992 --> 01:06:15,533 musz膮 wys艂ucha膰 nast臋puj膮cego komunikatu. 692 01:06:15,575 --> 01:06:17,324 Prosz臋 czeka膰. 693 01:06:21,617 --> 01:06:24,824 Z wielkim 偶alem i smutkiem... 694 01:06:26,992 --> 01:06:30,574 w imieniu rz膮du USA 695 01:06:30,617 --> 01:06:35,491 oficjalnie potwierdzam to, co wi臋kszo艣膰 z was ju偶 wie. 696 01:06:36,534 --> 01:06:41,408 艣wiat zosta艂 obl臋偶ony 697 01:06:41,909 --> 01:06:43,698 przez okropn膮 plag臋. 698 01:06:44,533 --> 01:06:49,448 A teraz nie jeste艣my w stanie opracowa膰 skutecznej szczepionki. 699 01:06:50,783 --> 01:06:53,198 Stany Zjednoczone odnios艂y 700 01:06:55,116 --> 01:06:58,032 straty najwi臋kszej wagi. 701 01:06:58,949 --> 01:07:02,573 呕aden inny kraj nie unikn膮艂 podobnego losu. 702 01:07:04,408 --> 01:07:08,657 Mamy pewn膮 wiedz臋 o tym wirusie. 703 01:07:08,699 --> 01:07:14,657 Wiemy, 偶e ten wirus pozostaje u艣piony w polarnych warunkach. 704 01:07:16,866 --> 01:07:22,323 Z tego powodu Antarktyda nie ucierpia艂a. 705 01:07:23,616 --> 01:07:25,823 Nie opuszczajcie swojego sanktuarium. 706 01:07:27,115 --> 01:07:31,614 Nie wpuszczajcie os贸b z zewn膮trz. 707 01:07:33,740 --> 01:07:36,447 Pod 偶adnym pozorem nie pr贸bujcie wr贸ci膰. 708 01:07:36,740 --> 01:07:38,114 Ja... 709 01:07:39,573 --> 01:07:41,906 Nie mam dla was 偶adnych rozwi膮za艅. 710 01:07:42,865 --> 01:07:45,281 呕adnej nadziei, 711 01:07:46,240 --> 01:07:50,239 poza tym, 偶e mo偶e jakim艣 cudem przetrwacie. 712 01:07:52,907 --> 01:07:56,406 Tym razem spr贸bujcie rozpracowa膰 to razem, prosz臋. 713 01:07:59,782 --> 01:08:01,281 Prosz臋! 714 01:08:03,198 --> 01:08:05,739 I niech B贸g b艂ogos艂awi wam wszystkim. 715 01:08:36,781 --> 01:08:41,405 Panie prezydencie, oficjalnie 偶膮dam, aby艣 716 01:08:41,697 --> 01:08:47,405 dzier偶膮c w艂adz臋 ofiarowan膮 przez Kongres i Konstytucj臋 USA 717 01:08:47,697 --> 01:08:53,070 podj膮艂 obowi膮zek obrony tej wspania艂ej ziemi przeciwko wszystkim wrogom 718 01:08:53,280 --> 01:08:57,070 wewn膮trz i na zewn膮trz. Wydaj rozkaz! 719 01:08:57,238 --> 01:09:01,987 Uruchom alert gotowo艣ci pierwszego stopnia, 720 01:09:02,196 --> 01:09:06,695 oraz aktywacj臋 ARS! 721 01:09:10,571 --> 01:09:12,862 Jeste艣 g艂upcem, generale. 722 01:09:17,280 --> 01:09:18,987 Nie ma ju偶 nikogo. 723 01:10:05,195 --> 01:10:08,069 Genera艂 Garth, ZX-34! 724 01:10:46,361 --> 01:10:50,235 M贸wi genera艂 Garth. W imieniu bezpiecze艅stwa narodowego... 725 01:10:50,486 --> 01:10:52,527 aktywuj臋 ARS! 726 01:11:45,067 --> 01:11:50,483 LISTOPAD, 1982 727 01:12:02,692 --> 01:12:03,858 Ju偶 ranek? 728 01:12:04,692 --> 01:12:06,108 Mam poprowadzi膰? 729 01:12:06,359 --> 01:12:08,566 Nie, w porz膮dku. Prze艣pij si臋 jeszcze. 730 01:12:08,859 --> 01:12:09,983 Nie mog臋. 731 01:12:10,942 --> 01:12:13,941 Zosta艂o tylko pi臋膰 dni do Konferencji Antarktycznej. 732 01:12:14,484 --> 01:12:16,608 呕eby dotrze膰 do Stacji Palmer 733 01:12:16,609 --> 01:12:18,233 musimy utrzyma膰 to tempo. 734 01:12:19,734 --> 01:12:21,400 Czy wszystkie 11 kraj贸w... 735 01:12:21,442 --> 01:12:23,275 b臋dzie na konferencji? 736 01:12:24,526 --> 01:12:26,024 Powinni by膰. 737 01:12:26,983 --> 01:12:30,482 To spotkanie zdecyduje o losie tych, kt贸rzy prze偶yli. 738 01:12:31,108 --> 01:12:32,482 Nie mo偶emy si臋 sp贸藕ni膰. 739 01:12:56,191 --> 01:12:57,649 Poczekaj chwil臋! 740 01:12:59,775 --> 01:13:01,190 Uderz jeszcze raz! 741 01:13:14,357 --> 01:13:15,606 Nie ma sensu! 742 01:13:16,690 --> 01:13:17,898 Przepraszam. 743 01:13:17,899 --> 01:13:19,231 To nie twoja wina. 744 01:13:20,024 --> 01:13:22,064 Co teraz zrobimy? Nie ma czasu! 745 01:13:23,315 --> 01:13:26,231 - Mo偶e p贸jdziemy? - Na piechot臋? 746 01:13:26,649 --> 01:13:29,148 Wci膮偶 jeste艣my 620 mil od Stacji Palmer! 747 01:13:29,232 --> 01:13:31,273 Nawet ja nie jestem tak lekkomy艣lny. 748 01:13:31,315 --> 01:13:35,064 Ale skoro dotarli艣my tak daleko norweska stacja powinna by膰 blisko. 749 01:13:35,107 --> 01:13:37,231 B臋dzie dobrze, je艣li tam dotrzemy. 750 01:14:14,981 --> 01:14:17,855 Halo! Czy kto艣 tam jest? 751 01:14:18,523 --> 01:14:20,355 Halo! 752 01:14:20,939 --> 01:14:22,688 Jest kto艣...? 753 01:15:58,354 --> 01:16:00,935 Prosz臋, pos艂uchaj mnie. 754 01:16:02,145 --> 01:16:03,144 Otw贸rz drzwi. 755 01:16:03,395 --> 01:16:06,102 Jeste艣my z japo艅skiego arktycznego zespo艂u. 756 01:16:08,353 --> 01:16:12,435 Spokojnie. 757 01:16:24,853 --> 01:16:26,935 Co tu si臋 sta艂o? 758 01:16:33,436 --> 01:16:35,102 Ona jest w ci膮偶y! 759 01:16:38,353 --> 01:16:40,519 Siedzieli艣my tam tak... 760 01:16:42,061 --> 01:16:43,893 nic nie m贸wi膮c... 761 01:16:46,602 --> 01:16:48,809 Operator radia zastrzeli艂 si臋... 762 01:16:51,602 --> 01:16:53,809 P贸藕niej wszyscy oszaleli. 763 01:16:56,394 --> 01:16:58,518 M贸j m膮偶 wyci膮gn膮艂 pistolet... 764 01:17:00,977 --> 01:17:03,059 wycelowa艂 we mnie. 765 01:17:09,894 --> 01:17:11,476 Uciek艂am. 766 01:17:13,519 --> 01:17:15,934 Ale on mnie 艣ciga艂. 767 01:17:19,560 --> 01:17:22,059 Zamkn臋艂am i zablokowa艂am drzwi... 768 01:17:24,227 --> 01:17:26,183 a on wci膮偶 w nie wali艂. 769 01:17:30,643 --> 01:17:32,392 Potem kto艣 go zastrzeli艂. 770 01:18:01,351 --> 01:18:03,058 - Yoshizumi... - Tak? 771 01:18:03,351 --> 01:18:05,017 Zostaniesz tu z t膮 kobiet膮? 772 01:18:05,018 --> 01:18:06,058 Co? 773 01:18:06,434 --> 01:18:08,807 Musz臋 dosta膰 si臋 na konferencj臋 na czas. 774 01:18:09,183 --> 01:18:10,557 Wi臋c nie ma wyj艣cia... 775 01:18:10,558 --> 01:18:13,974 Mog臋 zabra膰 t臋 ci臋偶arn膮 kobiet臋 ze sob膮. 776 01:18:15,600 --> 01:18:18,391 Zostaniesz sam, wi臋c dbaj o ni膮. 777 01:18:20,475 --> 01:18:21,516 Rozumiem. 778 01:18:23,642 --> 01:18:25,307 Co艣 wymy艣l臋. 779 01:18:27,475 --> 01:18:30,766 Rodzi膰 na biegunie po艂udniowym w takich czasach jak te... 780 01:18:31,850 --> 01:18:34,349 Mam nadziej臋, 偶e urodzi si臋 zdrowe dziecko. 781 01:18:39,933 --> 01:18:45,182 Jeste艣my prawie z pewno艣ci膮, ostatnimi przy 偶yciu, jedynymi ocala艂ymi. 782 01:18:45,808 --> 01:18:49,016 855 m臋偶czyzn i 8 kobiet. 783 01:18:50,433 --> 01:18:54,931 Mamy zapasy, kt贸re wystarcz膮 na 2 lata przy obecnym poziomie konsumpcji. 784 01:18:55,849 --> 01:18:58,015 Ale musimy dzia艂a膰 razem, 785 01:18:58,474 --> 01:19:03,348 wykorzystuj膮c nasz膮 wiedz臋, aby przetrwa膰, a偶 wirus ga艣nie. 786 01:19:05,516 --> 01:19:07,515 I taki jest cel tego spotkania, 787 01:19:07,724 --> 01:19:11,723 opracowa膰 plan umo偶liwiaj膮cy nam przetrwanie obecnej sytuacji. 788 01:19:12,682 --> 01:19:16,973 Nie jeste艣my tu ca艂kowicie odizolowani, prawda, admirale? 789 01:19:16,974 --> 01:19:18,681 Nie po upadku? 790 01:19:19,182 --> 01:19:21,390 Co ma pan na my艣li, doktorze Tarovish? 791 01:19:21,391 --> 01:19:23,056 Macie lodo艂amacz, 792 01:19:23,099 --> 01:19:26,015 kt贸ry nie m贸g艂 dzia艂a膰 po ostatnim ataku mrozu 793 01:19:26,057 --> 01:19:28,056 by艂 tutaj przez ca艂膮 zim臋, wi臋c... 794 01:19:28,516 --> 01:19:32,681 Mogli艣my w rzeczywisto艣ci wr贸ci膰, gdyby艣my tak zdecydowali. 795 01:19:33,598 --> 01:19:36,514 Po co wraca膰, doktorze Tarovish? 796 01:19:38,223 --> 01:19:40,680 Po co tu zostawa膰, admirale Conway? 797 01:19:41,765 --> 01:19:45,430 S膮 tacy, kt贸rzy wol膮 wr贸ci膰 i zrobi膰 z tym co艣 dobrego, 798 01:19:45,681 --> 01:19:49,889 zamiast sp臋dza膰 reszt臋 偶ycia tu, uwi臋zieni. 799 01:19:50,306 --> 01:19:54,014 Tam nie ma nic dobrego do zrobienia, doktorze Tarovish. 800 01:19:54,556 --> 01:19:59,847 Jedyne, nad czym warto si臋 zastanowi膰, to jak dysponowa膰 posiadanymi zapasami. 801 01:20:00,723 --> 01:20:03,972 Nie musz臋 ci臋 ju偶 s艂ucha膰, Borodinov. 802 01:20:04,015 --> 01:20:05,972 Nie masz tu 偶adnych czo艂g贸w! 803 01:20:06,015 --> 01:20:10,430 Panowie, panowie, nie mo偶emy da膰 si臋 prowadzi膰 osobistym pobudkom. 804 01:20:11,890 --> 01:20:16,139 Doktor Borodinov ma racj臋. Musimy ustali膰 nasze priorytety. 805 01:20:16,305 --> 01:20:18,471 Admirale Conway! 806 01:20:18,680 --> 01:20:22,638 Przedstawiciel Zwi膮zku Radzieckiego, kt贸rego pozycja nie jest jasna... 807 01:20:22,722 --> 01:20:24,471 Oni wszyscy s膮 ocala艂ymi. 808 01:20:25,305 --> 01:20:29,388 Ca艂e 偶ycie chcia艂em powiedzie膰 przedstawicielom Zwi膮zku Radzieckiego 809 01:20:29,430 --> 01:20:31,096 i Stan贸w Zjednoczonych, 810 01:20:31,139 --> 01:20:33,679 jak zm臋czony jestem s艂uchaniem ich m膮dro艣ci, 811 01:20:33,722 --> 01:20:35,804 co jest najlepsze dla wszystkich. 812 01:20:36,264 --> 01:20:40,179 Wi臋c za waszym uprzejmym pozwoleniem chcia艂bym to zrobi膰! 813 01:20:40,347 --> 01:20:42,138 Nie teraz, Lopez. 814 01:20:42,764 --> 01:20:45,429 Dok艂adnie tego bym si臋 spodziewa艂 po Argentynie! 815 01:20:54,805 --> 01:20:57,179 Panowie! Panowie! 816 01:21:18,179 --> 01:21:20,678 Je艣li chcecie zrobi膰 sobie krzywd臋, 817 01:21:22,429 --> 01:21:24,387 proponuj臋 u偶y膰 tego. 818 01:21:28,679 --> 01:21:30,387 To du偶o bardziej skuteczne. 819 01:21:48,512 --> 01:21:51,761 Wy, Amerykanie, macie pewn膮 bezpo艣rednio艣膰. 820 01:21:52,095 --> 01:21:55,802 Jakby艣my potrzebowali innej metody zabijania si臋. 821 01:21:57,928 --> 01:21:59,844 - Pan Nakarishi? - Tak? 822 01:22:01,887 --> 01:22:03,011 Dzi臋kuj臋! 823 01:22:06,428 --> 01:22:08,302 Czy mog臋 prosi膰 o uwag臋? 824 01:22:09,262 --> 01:22:13,552 W艂a艣nie otrzyma艂em informacj臋 o ocala艂ej z norweskiego obozu. 825 01:22:14,262 --> 01:22:16,677 W艂a艣nie urodzi艂a c贸rk臋. 826 01:22:21,012 --> 01:22:24,302 Raczej niefortunne, rodzi膰 si臋 w tej sytuacji. 827 01:22:24,927 --> 01:22:26,885 Niekoniecznie, doktorze. 828 01:22:27,011 --> 01:22:28,551 艢mier膰 i po nas przyjdzie. 829 01:22:30,302 --> 01:22:32,218 Tam nadal istnieje 艣wiat. 830 01:22:34,719 --> 01:22:36,676 Mog艂em by膰 ojcem. 831 01:22:43,594 --> 01:22:45,635 Czy ona wybra艂a imi臋 dla dziecka? 832 01:22:49,219 --> 01:22:51,010 Grae. 833 01:22:51,677 --> 01:22:53,135 Grae. 834 01:22:55,802 --> 01:22:57,760 艁adnie brzmi. 835 01:23:00,094 --> 01:23:04,593 Grae po norwesko to: Pierwsze 艢wiat艂o S艂o艅ca. 836 01:23:06,011 --> 01:23:07,842 艢wit nowego dnia. 837 01:23:19,926 --> 01:23:21,759 Tak? 838 01:23:26,635 --> 01:23:28,342 Masz wiadomo艣膰. 839 01:23:28,385 --> 01:23:30,425 Wiadomo艣膰? Od kogo? 840 01:23:30,676 --> 01:23:33,217 Od Federalnej Rady Antarktydy. 841 01:23:34,176 --> 01:23:37,884 - Nigdy o nich nie s艂ysza艂am. - Do dzisiaj nie istnieli. 842 01:23:38,510 --> 01:23:41,675 Skoro jeste艣my tutaj, musimy mie膰 rz膮d. 843 01:23:42,510 --> 01:23:46,717 Jednym z pierwszych oficjalnych dzia艂a艅 by艂o wydanie odezwy... 844 01:23:47,718 --> 01:23:50,508 witaj膮cej Grae na 艣wiecie 845 01:23:51,217 --> 01:23:54,466 偶yczenie jej wielkiego szcz臋艣cia. 846 01:23:57,175 --> 01:23:59,216 Wielkiego szcz臋艣cia? 847 01:23:59,759 --> 01:24:06,883 Chc膮 te偶 wiedzie膰, czy Rada mo偶e zosta膰 zbiorowym chrzestnym. 848 01:24:09,925 --> 01:24:11,674 Jak mi艂o z ich strony. 849 01:24:18,800 --> 01:24:22,383 Gwa艂t jest gwa艂tem! Faktem jest, 偶e Sylvia zosta艂a zaatakowana 850 01:24:22,759 --> 01:24:25,424 i to nie mo偶e si臋 powt贸rzy膰! 851 01:24:27,092 --> 01:24:28,466 Moja droga... 852 01:24:28,967 --> 01:24:35,090 Jestem pewien, 偶e nikt nie chce bagatelizowa膰 tego, co si臋 sta艂o. 853 01:24:36,633 --> 01:24:41,507 Jednak mamy do czynienia z ludzkimi zwierz臋tami. 854 01:24:41,924 --> 01:24:45,215 Naturaln膮 reakcj膮 na zagro偶enie wygini臋ciem, 855 01:24:46,258 --> 01:24:50,465 jest reprodukcja, zachowanie gatunku. 856 01:24:51,799 --> 01:24:55,382 To przykre, ale nieuniknione. 857 01:24:55,383 --> 01:24:57,132 Nie w tym rzecz! 858 01:24:57,133 --> 01:25:00,465 Je艣li ta Rada nie potrafi zaopiekowa膰 si臋 o艣mioma kobietami, 859 01:25:00,508 --> 01:25:03,507 wi臋c, panowie, ta ca艂a Rada to jaki艣 偶art! 860 01:25:04,174 --> 01:25:08,132 Oczywi艣cie, m贸wi pani prawdy Musimy chroni膰 nasze kobiety. 861 01:25:09,091 --> 01:25:10,715 Sp贸jrzmy prawdzie w oczy! 862 01:25:11,008 --> 01:25:15,215 Potrzebne nam ca艂kowicie nowe podej艣cie do ludzkiej seksualno艣ci. 863 01:25:16,132 --> 01:25:20,381 We wsp贸lnocie 855 m臋偶czyzn i 8 kobiet... 864 01:25:21,007 --> 01:25:24,214 konwencjonalne relacje mi臋dzy m臋偶czyznami i kobietami 865 01:25:24,257 --> 01:25:25,339 nie b臋d膮 mo偶liwe. 866 01:25:25,923 --> 01:25:29,006 C贸偶... Mo偶e tak by膰. 867 01:25:29,548 --> 01:25:33,589 Ale zgadzam si臋 z doktorem Latour, 偶e powinni艣my wzi膮膰 pod uwag臋 868 01:25:33,923 --> 01:25:40,339 instynktem przetrwania i my艣leniu o braciach i siostrach z pewn膮 偶膮dz膮. 869 01:25:40,382 --> 01:25:41,756 W rzeczy samej. 870 01:25:42,923 --> 01:25:46,797 Pytanie, jak sobie z tym poradzi膰? 871 01:25:49,090 --> 01:25:50,672 Doktorze Allich? 872 01:25:52,507 --> 01:25:54,006 C贸偶... 873 01:25:55,173 --> 01:25:57,881 Naprawd臋 nie wiem, jak si臋 do tego zabra膰. 874 01:25:58,797 --> 01:26:01,755 Chocia偶 problem jest oczywisty. 875 01:26:03,589 --> 01:26:08,380 Kobiety sta艂y si臋 naszym najcenniejszym zasobem naturalnym. 876 01:26:09,131 --> 01:26:11,463 I jak w艂a艣nie zauwa偶ono... 877 01:26:12,339 --> 01:26:15,421 relacje monogamiczne nie s膮 ju偶 mo偶liwe. 878 01:26:17,131 --> 01:26:21,963 Oznacza to, 偶e ka偶da kobieta, cho膰 niech臋tnie... 879 01:26:23,339 --> 01:26:27,046 b臋dzie musia艂a uwzgl臋dni膰 wi臋cej ni偶 jednego m臋偶czyzn臋. 880 01:26:31,672 --> 01:26:36,171 Oczywi艣cie, b臋dziemy musia艂y dzia艂a膰 wbrew osobistym uczuciom. 881 01:26:37,172 --> 01:26:39,838 I jest to niezwykle powa偶na sprawa. 882 01:26:41,630 --> 01:26:46,420 Ale jako艣 musimy znale藕膰 w sobie wol臋, aby st艂umi膰 nasze instynkty. 883 01:26:48,713 --> 01:26:50,879 A to, co martwi mnie najbardziej: 884 01:26:52,130 --> 01:26:53,129 czy mo偶emy? 885 01:26:54,630 --> 01:26:59,795 Czy mo偶emy kontrolowa膰 nasze instynkty z jakiego艣 powodu? 886 01:27:05,630 --> 01:27:09,670 Je艣li nie, nie ma przed nami przysz艂o艣ci. 887 01:27:12,255 --> 01:27:14,587 Rasa ludzka wymrze. 888 01:27:19,880 --> 01:27:21,420 To zbyt du偶o! 889 01:27:22,130 --> 01:27:24,711 Jak mamy 偶y膰 w ten spos贸b? 890 01:27:28,504 --> 01:27:35,253 Sylvio, ca艂ym swoim sercem chcia艂bym zna膰 odpowied藕 na to pytanie. 891 01:27:36,420 --> 01:27:37,628 Admirale? 892 01:27:37,837 --> 01:27:39,003 Przepraszam pana. 893 01:27:39,462 --> 01:27:42,128 W艂a艣nie odebrali艣my podwodny sygna艂 SOS. 894 01:27:42,170 --> 01:27:45,378 Oni s膮 w drodze i prosz膮 o pozwolenie na wej艣cie na l膮d. 895 01:27:45,420 --> 01:27:48,044 - Stacja Palmer? - Nie, prosz臋 pana, ZSRR. 896 01:27:48,045 --> 01:27:51,503 Otrzymali艣my wiadomo艣膰, 偶e radziecka 艂贸d藕 podwodna T-232 ... 897 01:27:51,879 --> 01:27:54,586 prosi o natychmiastowe wsparcie, sir. 898 01:27:54,754 --> 01:27:56,503 A ich stan? 899 01:28:06,587 --> 01:28:09,127 M贸wi chor膮偶y Smirnoff. 900 01:28:09,586 --> 01:28:14,085 Aktywny kapitan radzieckiego okr臋tu podwodnego T-232. 901 01:28:14,628 --> 01:28:17,627 Chor膮偶y Smirnoff, tu admira艂 Conway, 902 01:28:17,669 --> 01:28:20,377 Przewodnicz膮cy Federalnej Rady Antarktydy. 903 01:28:21,044 --> 01:28:24,127 Jak rozumiemy, niekt贸rzy z twoich ludzi s膮 ranni. 904 01:28:24,461 --> 01:28:26,668 呕adnych rannych, admirale. 905 01:28:28,211 --> 01:28:30,085 Jeste艣my chorzy. 906 01:28:31,086 --> 01:28:34,085 Nasi ludzie potrzebuj膮 opieki medycznej. 907 01:28:34,919 --> 01:28:37,085 Jaki jest charakter choroby? 908 01:28:43,669 --> 01:28:45,168 W艂oska grypa. 909 01:28:48,711 --> 01:28:51,667 W tej sytuacji musz臋 was poinformowa膰... 910 01:28:52,627 --> 01:28:57,084 z wielkim 偶alem, 偶e Rada Federalna Antarktydy 911 01:28:57,085 --> 01:28:59,001 odmawia zgody na wej艣cie na l膮d. 912 01:28:59,918 --> 01:29:01,709 Co chcesz mi powiedzie膰?! 913 01:29:03,543 --> 01:29:07,001 Chor膮偶y Smirnoff, tu doktor Borodinov, 914 01:29:07,043 --> 01:29:09,626 dow贸dca radzieckiego zespo艂u antarktycznego. 915 01:29:10,210 --> 01:29:13,751 Chor膮偶y Smirnoff, doktorze. Prosz臋 o pozwolenie na l膮dowanie. 916 01:29:16,043 --> 01:29:18,751 Smirnoff, to nie jest mo偶liwe. 917 01:29:19,502 --> 01:29:22,417 Wszystkich nas by艣cie zarazi艂 Zrozum! 918 01:29:22,585 --> 01:29:27,167 Doktorze Borodinov, moi ludzie musz膮 opu艣ci膰 t臋 艂贸d藕! 919 01:29:28,002 --> 01:29:29,251 Musimy odpocz膮膰. 920 01:29:31,502 --> 01:29:34,666 S艂yszycie mnie? Doktorze, s艂yszysz mnie? 921 01:29:35,626 --> 01:29:38,000 Przybijemy do l膮du! 922 01:29:38,001 --> 01:29:39,791 Nie przybijecie. 923 01:29:44,876 --> 01:29:46,500 Kto to powiedzia艂? 924 01:29:46,751 --> 01:29:49,583 Jej Kr贸lewskiej Mo艣ci bojowy okr臋t podwodny Nerid. 925 01:29:50,084 --> 01:29:52,291 Kapitan McLoud do pa艅stwa dyspozycji. 926 01:29:52,334 --> 01:29:54,875 To nie twoja sprawa, Angolu! 927 01:29:56,834 --> 01:30:00,708 G艂臋boko wsp贸艂czujemy waszej sytuacji, chor膮偶y Smirnoff, 928 01:30:00,792 --> 01:30:03,291 ale na pewno zdajecie sobie spraw臋, 偶e nie 929 01:30:03,292 --> 01:30:05,583 mo偶emy dopu艣ci膰 do waszego wynurzenia. 930 01:30:05,917 --> 01:30:09,125 Mam obowi膮zki wobec swoich ludzi 931 01:30:09,709 --> 01:30:13,125 Ma pan znacznie wi臋ksz膮 odpowiedzialno艣膰. 932 01:30:14,792 --> 01:30:16,082 Oznacz to! 933 01:30:30,500 --> 01:30:33,082 Za du偶o g贸r lodowych, nie wida膰. 934 01:30:36,500 --> 01:30:39,665 Nie ma nic wi臋cej do powiedzenia, kapitanie Mcloud. 935 01:30:40,875 --> 01:30:43,957 Kapitanie McLoud, jaka jest twoja pozycja? 936 01:30:45,333 --> 01:30:47,707 Wystarczaj膮co blisko, jak s膮dz臋. 937 01:30:50,750 --> 01:30:52,790 Zatem kapitanie... 938 01:30:54,625 --> 01:30:56,040 Zr贸b, co musisz zrobi膰. 939 01:30:58,250 --> 01:30:59,331 Alarm! 940 01:30:59,999 --> 01:31:01,831 Wszyscy na stanowiska! 941 01:31:15,332 --> 01:31:18,373 Tam! 艁贸d藕 podwodna na prawo! 942 01:31:19,999 --> 01:31:21,289 Zamyka膰 luki! 943 01:31:21,374 --> 01:31:22,998 Zanurzamy si臋! 944 01:31:34,499 --> 01:31:35,998 Przygotowa膰 si臋 do strza艂u. 945 01:31:43,706 --> 01:31:46,538 Zakres docelowy: 6000 jard贸w. 946 01:31:46,873 --> 01:31:48,830 Zakres docelowy: 6000 jard贸w. 947 01:31:49,664 --> 01:31:51,997 - Gotowy! - Ogie艅! 948 01:32:17,748 --> 01:32:21,247 Pa艅ska ma艂a wyspa jest ju偶 bezpieczna, admirale Conway. 949 01:32:21,914 --> 01:32:23,455 呕egnam. 950 01:32:24,663 --> 01:32:26,496 Kapitanie McLoud... 951 01:32:26,538 --> 01:32:29,871 Jeste艣my panu ogromnie wdzi臋czni. 952 01:32:31,205 --> 01:32:32,871 Gdzie pop艂yniecie? 953 01:32:33,788 --> 01:32:36,912 Jak Lataj膮cy Holender, b臋dziemy po prostu p艂yn膮膰 dalej. 954 01:32:37,872 --> 01:32:41,287 Dacie rad臋, ch艂opaki. Nie zawied藕cie nas. 955 01:32:42,080 --> 01:32:44,537 - Kapitanie McLoud. - Tak jest? 956 01:32:46,455 --> 01:32:49,746 - Jak d艂ugo by艂e艣 na stacji? - Od lutego. 957 01:32:51,872 --> 01:32:53,579 Tam jest zima. 958 01:32:55,788 --> 01:32:59,454 Kapitanie, prosz臋 uwa偶nie odpowiedzie膰 na kolejne pytanie. 959 01:33:00,497 --> 01:33:04,079 Czy kt贸rykolwiek z twoich ludzi jest zainfekowany? 960 01:33:04,747 --> 01:33:06,703 Nie, prosz臋 pana, nie jeste艣my. 961 01:33:23,579 --> 01:33:25,995 To musi by膰 jednomy艣lne. 962 01:33:39,662 --> 01:33:43,536 Kapitanie McLoud, czy zechcia艂by pan do nas zawita膰? 963 01:33:53,286 --> 01:33:55,452 Tak, prosz臋 pana, bardzo by艣my chcieli. 964 01:33:56,036 --> 01:33:57,452 Dobrze. 965 01:33:58,161 --> 01:34:00,910 Do zobaczenia zatem. 966 01:34:01,870 --> 01:34:05,494 - Przygotowa膰 si臋 do wynurzenia! - Przygotowa膰 si臋 do wynurzenia! 967 01:34:05,578 --> 01:34:07,452 Przygotowa膰 si臋 do wynurzenia! 968 01:34:25,661 --> 01:34:28,702 Rok p贸藕niej, wirus MM-88 nadal znajdowa艂 si臋 na ziemi. 969 01:34:28,703 --> 01:34:33,201 Pozosta艂a ludzko艣膰 zaszy艂a si臋 na oblodzonym kontynencie. 970 01:35:52,993 --> 01:35:55,867 Doktor Letour nie do艂膮czy do nas dzi艣 wieczorem? 971 01:35:56,368 --> 01:36:00,824 Nie, wr贸ci艂 do swojego laboratorium do prac nad szczepionk膮 przeciw wirusowi. 972 01:36:04,908 --> 01:36:07,449 Zastanawiam si臋, czy dobrze zrobi艂em, 973 01:36:07,492 --> 01:36:10,532 pozwalaj膮c mu zabra膰 z nami t臋 pr贸bk臋 wirusa. 974 01:36:11,158 --> 01:36:13,032 Tutaj, do naszego sanktuarium. 975 01:36:13,075 --> 01:36:14,699 To trudno powiedzie膰. 976 01:36:16,533 --> 01:36:20,616 Pami臋taj, je艣li kto艣 ma wynale藕膰 szczepionk膮 to doktor Letour. 977 01:36:20,950 --> 01:36:23,866 Sam mi to powiedzia艂. 978 01:36:24,450 --> 01:36:26,991 Na pewno musz膮 pr贸bowa膰. 979 01:36:28,742 --> 01:36:31,032 Musz膮 pr贸bowa膰. 980 01:37:10,741 --> 01:37:14,073 Zobaczmy, co mo偶emy zrobi膰 z tym wielkoludem. 981 01:37:14,199 --> 01:37:15,656 M贸j Bo偶e! 982 01:37:23,656 --> 01:37:27,114 Majorze, powiedz nam co艣. Do kogo podobne jest dziecko? 983 01:37:27,156 --> 01:37:29,072 Do mnie, debilu, to oczywiste! 984 01:37:29,115 --> 01:37:31,405 Majorze Carter, szczerze, do kt贸rego? 985 01:37:31,406 --> 01:37:34,364 - Co to? Ch艂opiec czy dziewczynka? - Co to za r贸偶nica? 986 01:37:34,406 --> 01:37:37,655 Bo je艣li to ch艂opiec, b臋dzie podobny do ciebie. 987 01:37:37,698 --> 01:37:39,072 A je艣li dziewczynka? 988 01:37:39,115 --> 01:37:41,530 Wtedy b臋dzie wygl膮da膰 jak matka. 989 01:37:41,573 --> 01:37:44,739 Czy mo偶ecie zostawi膰 mnie w spokoju? Dzi臋kuj臋! 990 01:38:02,031 --> 01:38:03,530 Och, ona jest pi臋kna. 991 01:38:09,989 --> 01:38:11,404 Przepraszam. 992 01:38:21,155 --> 01:38:22,821 Weso艂ych 艢wi膮t. 993 01:38:26,197 --> 01:38:27,904 Weso艂ych 艢wi膮t. 994 01:38:28,364 --> 01:38:30,779 - Od Grae. - Od Grae? 995 01:38:34,155 --> 01:38:36,196 Dlaczego dajesz to mnie? 996 01:38:36,239 --> 01:38:37,696 Sam j膮 zapytaj. 997 01:38:39,114 --> 01:38:41,863 O co chodzi? Nie lubisz dzieci? 998 01:38:44,822 --> 01:38:48,654 Kiedy艣... chyba nie lubi艂em. 999 01:38:49,821 --> 01:38:51,737 Nie rozumiem. 1000 01:38:54,738 --> 01:38:58,778 Czasami nie potrafi臋 zbyt dobrze wyrazi膰 swych my艣li. 1001 01:39:00,488 --> 01:39:03,112 - Marit? -Tak? 1002 01:39:05,654 --> 01:39:07,612 Chyba mamy spotkanie. 1003 01:39:27,113 --> 01:39:29,153 Mog臋 wr贸ci膰 p贸藕niej, je艣li chcesz. 1004 01:39:29,196 --> 01:39:31,778 Nie, nie ma potrzeby tego odwleka膰. 1005 01:41:13,860 --> 01:41:16,150 Wzywa艂 pan, admirale Conway? 1006 01:41:16,485 --> 01:41:19,150 Tak, doktorze Yoshizum Prosz臋 podej艣膰! 1007 01:41:19,401 --> 01:41:22,067 Zdaje si臋, 偶e mamy problem. 1008 01:41:22,485 --> 01:41:25,567 M贸g艂by艣 wyja艣ni膰, co oznaczaj膮 te sejsmiczne mapy? 1009 01:41:26,610 --> 01:41:28,484 Zrobi艂em to w prywatnym czasie. 1010 01:41:28,526 --> 01:41:32,359 Tak, oczywi艣cie, ale czy m贸g艂by艣 wyt艂umaczy膰 to laikowi? 1011 01:41:35,360 --> 01:41:36,734 Dobrze.. 1012 01:41:37,526 --> 01:41:41,316 Tu jest Baltimore Canyon ... 1013 01:41:42,067 --> 01:41:46,066 Gdzie niedawno rozpocz臋to odwierty ropy naftowej. 1014 01:41:47,234 --> 01:41:49,983 W mojej dziedzinie prognozowania trz臋sie艅 ziemi, 1015 01:41:50,025 --> 01:41:52,941 wyj膮tkowo zaciekawi艂em si臋... 1016 01:41:53,734 --> 01:41:55,358 t膮 sytuacj膮. 1017 01:41:55,609 --> 01:41:58,858 Ale to nie jest obszar podatny na trz臋sie艅 ziemi. 1018 01:41:59,067 --> 01:42:01,274 S艂usznie, kapitanie Lopez, 1019 01:42:01,317 --> 01:42:05,399 ale by艂em zaniepokojony tym, co mo偶e si臋 zdarzy膰, 1020 01:42:06,567 --> 01:42:11,024 gdy olej w tym rejonie zostanie wyprowadzony. 1021 01:42:12,484 --> 01:42:17,858 Ogromna masa morza zacznie naciska膰, mo偶e to prowadzi膰 1022 01:42:17,942 --> 01:42:21,066 do ruchu tektonicznego o wielkiej skali. 1023 01:42:22,692 --> 01:42:27,357 W tym konkretnym rejonie istniej膮 g艂臋bokie radiacje 1024 01:42:27,899 --> 01:42:31,398 pomi臋dzy Baltimore Canyon i Aleutami... 1025 01:42:32,858 --> 01:42:36,273 kt贸re mog膮 skutkowa膰 sytuacj膮 krytyczna. 1026 01:42:37,024 --> 01:42:41,232 Jaka jest oczekiwana wielko艣膰 tego wstrz膮su? 1027 01:42:42,191 --> 01:42:45,982 Mi臋dzy 8,6 a 9 w skali Richtera. 1028 01:42:49,858 --> 01:42:51,732 Umie艣ci艂e艣 tutaj epicentrum? 1029 01:42:52,483 --> 01:42:55,607 Tak, w promieniu 100 mil od tego punktu. 1030 01:42:56,108 --> 01:42:59,523 Oznacza to, 偶e Waszyngton m贸g艂by zosta膰 powa偶nie nara偶ony? 1031 01:42:59,566 --> 01:43:00,732 Tak. 1032 01:43:01,066 --> 01:43:03,607 Doktorze, pozw贸l mi zapyta膰. 1033 01:43:03,774 --> 01:43:06,564 Czy wstrz膮s mo偶e by膰 tak du偶y jak wybuch j膮drowy? 1034 01:43:08,065 --> 01:43:12,689 C贸偶, szybki ruch pionowy fali uderzeniowej 1035 01:43:13,857 --> 01:43:17,231 mo偶e przypomina膰 fal臋 eksplozji j膮drowej. 1036 01:43:17,690 --> 01:43:18,731 Tak. 1037 01:43:24,607 --> 01:43:27,106 Powinienem jednak podkre艣li膰, 1038 01:43:27,107 --> 01:43:31,564 偶e to trz臋sienie ziemi nast膮pi na wschodnim wybrze偶u, nie tutaj. 1039 01:43:31,565 --> 01:43:34,522 Kiedy mo偶na si臋 spodziewa膰 tego trz臋sienia ziemi? 1040 01:43:35,023 --> 01:43:36,731 W ci膮gu miesi膮ca. 1041 01:43:41,440 --> 01:43:42,731 Majorze Carter, 1042 01:43:42,898 --> 01:43:45,689 Czas powiedzie膰 innym to, co mnie. 1043 01:43:45,690 --> 01:43:47,272 Panowie, tytu艂em wyja艣nienia, 1044 01:43:47,315 --> 01:43:51,480 major Carter jest by艂ym cz艂onkiem Agencji Wywiadu Obronnego. 1045 01:43:51,856 --> 01:43:54,563 Dzia艂a艂 jako 艂膮cznik Kolegium Szef贸w Sztab贸w. 1046 01:43:56,397 --> 01:44:01,271 USA umiejscowi艂a system nazywany ARS. 1047 01:44:01,814 --> 01:44:04,563 System automatycznej reakcji. 1048 01:44:05,522 --> 01:44:09,521 Trz臋sienie ziemi wielko艣ci wskazanej przez doktora Yoshizumi... 1049 01:44:09,939 --> 01:44:12,521 spowoduje uruchomienie ARS. 1050 01:44:14,564 --> 01:44:17,105 Wojsko USA... 1051 01:44:18,106 --> 01:44:22,605 by艂 bardzo 艣ci艣le skoordynowane z Wielk膮 Brytani膮. 1052 01:44:24,689 --> 01:44:26,313 Kapitanie McLoud? 1053 01:44:29,022 --> 01:44:31,812 Major Carter ma racj臋, panowie. 1054 01:44:32,021 --> 01:44:35,020 Jaki艣 rok temu, we wrze艣niu, gdy byli艣my na stacji, 1055 01:44:36,105 --> 01:44:40,437 rzeczywi艣cie otrzymali艣my sygna艂 aktywacyjny. 1056 01:44:41,688 --> 01:44:45,104 Raczej zaskakuj膮cy, dodam, bo za艂o偶yli艣my... 1057 01:44:45,896 --> 01:44:49,562 偶e w Waszyngtonie nie 偶yje ju偶 nikt, kto m贸g艂by go wys艂a膰. 1058 01:44:51,771 --> 01:44:56,562 My艣l臋, 偶e musicie panowie wys艂ucha膰 kilku zimnych fakt贸w. 1059 01:44:57,980 --> 01:44:59,854 Od mojego radzieckiego kolegi. 1060 01:45:04,105 --> 01:45:05,687 Kapitanie Nievsky? 1061 01:45:08,688 --> 01:45:10,229 Co? 1062 01:45:13,396 --> 01:45:18,728 Pierwszy pocisk, kt贸ry uderzy rosyjsk膮 ziemi臋... 1063 01:45:19,520 --> 01:45:22,936 uruchomi ca艂膮 nasz膮 si艂臋 odwetow膮. 1064 01:45:24,437 --> 01:45:27,269 Nasz system zosta艂 uruchomiony ponad rok temu. 1065 01:45:28,187 --> 01:45:30,394 Ale to nie wszystko, obawiam si臋. 1066 01:45:31,479 --> 01:45:32,769 Co masz na my艣li? 1067 01:45:33,520 --> 01:45:35,811 Jaki艣 czas temu chodzi艂y s艂uchy, 1068 01:45:36,145 --> 01:45:41,103 偶e USA planuje budow臋 tajnej bazy... 1069 01:45:41,187 --> 01:45:43,311 tutaj, w Stacji Palmer. 1070 01:45:43,895 --> 01:45:48,144 Uwa偶am, 偶e Stacja Palmer jest r贸wnie偶 na celowniku. 1071 01:45:48,145 --> 01:45:50,311 - Co? - To szale艅stwo! 1072 01:45:50,520 --> 01:45:55,228 Stany Zjednoczone nie maj膮 monopolu na idiot贸w. 1073 01:45:55,562 --> 01:45:58,268 To jest niemo偶liwe! 1074 01:45:59,144 --> 01:46:03,268 Jak d艂ugo b臋dziemy prze艣ladowani przez przesz艂o艣膰? 1075 01:46:10,894 --> 01:46:13,185 Jest co艣, co mo偶emy zrobi膰. 1076 01:46:14,436 --> 01:46:17,602 Wys艂a膰 kogo艣 do Waszyngtonu, by rozbroi艂 to cholerstwo. 1077 01:46:17,894 --> 01:46:19,268 Ale... 1078 01:46:19,686 --> 01:46:21,685 Co z wirusem? 1079 01:46:22,061 --> 01:46:26,435 Je艣li masz racj臋 co do trz臋sienia ziemi, jaki mamy wyb贸r? 1080 01:47:51,559 --> 01:47:53,891 Admirale, to g艂upota. 1081 01:47:56,476 --> 01:47:58,975 Tak, to g艂upota! 1082 01:48:14,683 --> 01:48:18,015 Admirale, ja pojad臋! 1083 01:48:24,850 --> 01:48:26,307 Przepraszam. 1084 01:48:33,016 --> 01:48:34,682 W porz膮dku, doktorze. 1085 01:48:35,475 --> 01:48:37,474 Major Carter ma racj臋. 1086 01:48:37,641 --> 01:48:39,349 To musi by膰 on. 1087 01:49:06,932 --> 01:49:08,681 Majorze Carter! 1088 01:49:23,599 --> 01:49:25,389 Nie jedziesz, kolego. 1089 01:49:25,849 --> 01:49:27,514 Nie mo偶esz zrobi膰 tego sam. 1090 01:49:30,265 --> 01:49:33,430 Gdybym mia艂 zabra膰 kogo艣 ze sob膮, czego nie zamierzam, 1091 01:49:34,056 --> 01:49:36,055 to za 偶adne skarby nie by艂by艣 ty. 1092 01:49:36,681 --> 01:49:38,013 Dlaczego? 1093 01:49:38,389 --> 01:49:41,138 Doktorze, u偶ywa艂e艣 kiedy艣 materia艂贸w wybuchowych? 1094 01:49:41,598 --> 01:49:43,055 Tak, wiele razy. 1095 01:49:43,264 --> 01:49:45,930 W ramach eksperymentalnego trz臋sienia ziemi. 1096 01:49:46,806 --> 01:49:49,388 C贸偶, nawet je艣li tak... 1097 01:49:50,556 --> 01:49:52,180 spowolnisz mnie. 1098 01:49:53,014 --> 01:49:54,305 Nie. 1099 01:49:56,848 --> 01:49:59,138 Nie chc臋 rani膰 twoich uczu膰, doktorze, 1100 01:49:59,181 --> 01:50:02,555 ale nie jeste艣 fizycznie przygotowany do tego zadania. 1101 01:50:03,014 --> 01:50:04,222 Przepraszam. 1102 01:50:13,348 --> 01:50:14,679 Nie! 1103 01:50:23,305 --> 01:50:26,762 Wr贸cisz teraz do domu, jasne? Wstawaj! 1104 01:50:35,847 --> 01:50:39,262 Radz臋 zej艣膰 mi z drogi i wraca膰 do domu. 1105 01:50:39,305 --> 01:50:40,387 Nie! 1106 01:50:57,471 --> 01:50:59,261 Do cholery! 1107 01:51:02,804 --> 01:51:05,470 Jezu Chryste, ugryz艂 mnie. 1108 01:51:44,803 --> 01:51:46,927 呕ycie jest wspania艂e. 1109 01:51:49,553 --> 01:51:51,135 Hej, Yoshizumi! 1110 01:51:51,428 --> 01:51:55,135 Jak powiedzie膰 鈥炁粂cie jest wspania艂e" po japo艅sko? 1111 01:52:31,510 --> 01:52:35,009 Panowie, wznie艣my toast! 1112 01:52:39,719 --> 01:52:43,301 Wyruszacie jutro rano. Za sukces! 1113 01:52:43,302 --> 01:52:44,884 - Sukces! - Na zdrowie! 1114 01:52:59,094 --> 01:53:01,384 Ostatnie dni min臋艂y tak szybko! 1115 01:53:02,552 --> 01:53:05,925 Gdyby艣my tylko mogli cofn膮膰 zegar. 1116 01:53:08,926 --> 01:53:12,092 Ile dni zajmie dotarcie do Waszyngtonu? 1117 01:53:13,134 --> 01:53:15,467 Przypuszczam, 偶e jakie艣 dziesi臋膰 dni. 1118 01:53:17,009 --> 01:53:20,175 Osiem kobiet i dzieci oraz niewielka za艂oga 1119 01:53:20,218 --> 01:53:23,383 wyruszy w drog臋 lodo艂amaczem z samego rana. 1120 01:53:23,884 --> 01:53:26,217 Je艣li dojdzie do najgorszego, 1121 01:53:26,218 --> 01:53:29,300 powinni by膰 poza zasi臋giem pocisk贸w. 1122 01:53:30,051 --> 01:53:33,217 Zak艂adaj膮c, 偶e pociski s膮 dok艂adnie skierowane na baz臋. 1123 01:53:35,176 --> 01:53:39,175 Nie ma w膮tpliwo艣ci co do celno艣ci naszych pocisk贸w. 1124 01:53:40,259 --> 01:53:41,967 To bardzo pocieszaj膮ce. 1125 01:53:43,759 --> 01:53:45,758 A co z wami? 1126 01:53:46,384 --> 01:53:49,049 Reszta z nas b臋dzie mie膰 nadziej臋 na najlepsze. 1127 01:53:49,467 --> 01:53:50,757 Pewnie. 1128 01:53:54,633 --> 01:53:59,841 Majorze Carter, trzyma艂em to na wyj膮tkow膮 okazj臋. 1129 01:54:01,508 --> 01:54:05,632 Nie powinienem tego przyjmowa膰 i pi膰 samemu, ale tak zrobi臋. 1130 01:54:06,383 --> 01:54:08,799 Je艣li Carter upije si臋 dzi艣 wieczorem, 1131 01:54:08,842 --> 01:54:11,466 nie chcecie by膰 z nim w tym samym pokoju. 1132 01:54:11,842 --> 01:54:13,507 Klucze do mojego pokoju. 1133 01:54:13,675 --> 01:54:15,466 - Nie. - Prosz臋. 1134 01:54:18,217 --> 01:54:20,049 Dzi臋kuj臋! 1135 01:57:24,920 --> 01:57:26,461 Ciemne w艂osy... 1136 01:57:29,587 --> 01:57:31,127 Ona te偶.. 1137 01:57:32,462 --> 01:57:34,669 ...mia艂a ciemne w艂osy. 1138 01:57:38,170 --> 01:57:39,919 Dziecko.. 1139 01:57:42,003 --> 01:57:45,211 Te偶 mia艂oby ciemne w艂osy... 1140 01:57:48,753 --> 01:57:50,169 O Bo偶e! 1141 01:58:09,752 --> 01:58:10,835 Przepraszam. 1142 01:58:13,211 --> 01:58:14,626 Prosz臋, wybacz mi. 1143 01:58:16,502 --> 01:58:17,793 Yoshizumi... 1144 01:59:52,375 --> 01:59:54,666 - Dzie艅 dobry. - Doktorze! 1145 01:59:55,000 --> 01:59:57,958 Wybaczcie mi to naj艣cie w ostatniej chwili. 1146 01:59:58,250 --> 02:00:01,624 Ale, bez wchodzenia w nudne szczeg贸艂y... 1147 02:00:01,667 --> 02:00:04,499 Wierz臋... wierz臋, pos艂uchajcie... 1148 02:00:05,125 --> 02:00:09,541 偶e opracowa艂em szczepionk臋 przeciw wirusowi. 1149 02:00:12,250 --> 02:00:15,540 - Ale jak? - C贸偶, kr贸tko m贸wi膮c... 1150 02:00:16,166 --> 02:00:19,165 zdaje si臋, 偶e wysoki poziom promieniowania 1151 02:00:19,208 --> 02:00:21,498 wprowadzony do kom贸rki wirusa... 1152 02:00:21,624 --> 02:00:23,582 wytwarza skuteczne przeciwcia艂a. 1153 02:00:27,791 --> 02:00:33,165 Oczywi艣cie, nie mog臋 nikogo zmusi膰, by sta艂 si臋 kr贸likiem do艣wiadczalnym. 1154 02:00:34,541 --> 02:00:37,998 Ale w tych okoliczno艣ciach... 1155 02:00:42,583 --> 02:00:43,957 A niech tam! 1156 02:00:50,458 --> 02:00:52,582 Efekt powinien by膰 natychmiastowy. 1157 02:00:53,166 --> 02:00:55,748 Aby zminimalizowa膰 niebezpiecze艅stwo za艂ogi, 1158 02:00:55,790 --> 02:00:59,747 nie szczepcie si臋 przed opuszczeniem 艂odzi podwodnej. 1159 02:01:01,332 --> 02:01:04,164 Je艣li to nie zadzia艂a... 1160 02:01:06,082 --> 02:01:08,039 Prosz臋, zg艂aszajcie swoje objawy... 1161 02:01:11,040 --> 02:01:12,789 Tak d艂ugo, jak b臋dziecie mogli. 1162 02:01:16,790 --> 02:01:18,664 Zrobimy, co w naszej mocy. 1163 02:02:43,830 --> 02:02:47,787 Bo偶e, spraw, by wr贸cili! 1164 02:05:03,577 --> 02:05:06,826 zystko w porz膮dku? - Tak, dzi臋kuj臋. 1165 02:05:07,368 --> 02:05:11,992 - On sporo 艣pi, prawda? - Ja te偶 du偶o 艣pi臋. 1166 02:05:12,826 --> 02:05:17,700 Rozmawiali艣my o tym wczoraj, jeszcze nigdy tak du偶o nie sypiali艣my. 1167 02:05:18,742 --> 02:05:20,950 - Wiem. - Dzie艅 dobry, kapitanie. 1168 02:05:22,826 --> 02:05:24,700 Kiedy dotrzemy do Waszyngtonu? 1169 02:05:25,034 --> 02:05:27,908 Masz jeszcze pi臋膰 dni na spanie, majorze. 1170 02:05:28,826 --> 02:05:30,575 Tak d艂ugo? 1171 02:05:30,617 --> 02:05:32,950 Ale zd膮偶ymy na czas, prawda? 1172 02:05:33,659 --> 02:05:35,075 Tak. 1173 02:05:35,284 --> 02:05:40,658 Ale trz臋sienia ziemi nie zawsze wyst臋puj膮 w zgodzie z harmonogramem. 1174 02:05:43,242 --> 02:05:45,950 Mo偶e powinni艣my przyspieszy膰. 1175 02:05:51,826 --> 02:05:55,865 Masz jeszcze jaki niespodzianki, doktorze? 1176 02:06:17,741 --> 02:06:20,615 STANY ZJEDNOCZONE - Potomak 1177 02:06:46,449 --> 02:06:47,989 Nic strasznego. 1178 02:06:55,199 --> 02:06:57,073 Waszyngton, panowie. 1179 02:07:21,239 --> 02:07:22,822 Sp贸jrz! 1180 02:07:30,323 --> 02:07:33,988 Majorze Carter, 艂贸d藕 ratunkowa ju偶 gotowa. 1181 02:07:34,739 --> 02:07:37,280 Dzi臋kuj臋, komandorze poruczniku Jones. 1182 02:07:38,531 --> 02:07:40,530 W porz膮dku. To by by艂o na tyle. 1183 02:07:41,698 --> 02:07:43,697 Powodzenia. - Dzi臋kuj臋! 1184 02:07:44,698 --> 02:07:48,780 - Zostaw nam kilka piw. - Prawdziwych czy ameryka艅skich? 1185 02:07:51,198 --> 02:07:53,072 Niewa偶ne, byle by艂o zimne. 1186 02:08:34,238 --> 02:08:35,862 Id藕cie z Bogiem! 1187 02:09:56,278 --> 02:09:58,319 Co do cholery! Czy to jest to? 1188 02:09:58,486 --> 02:10:00,860 My艣l臋, 偶e nie. Jeszcze nie. 1189 02:10:00,903 --> 02:10:03,777 Mam nadziej臋, 偶e si臋 nie mylisz, doktorku. 1190 02:10:04,695 --> 02:10:05,985 Uwa偶aj. 1191 02:10:18,819 --> 02:10:20,693 Trzymaj, zas艂o艅 si臋! 1192 02:11:00,609 --> 02:11:03,483 - Boisz si臋 wysoko艣ci? - Czasami. 1193 02:11:03,818 --> 02:11:08,733 - A z tym sobie poradzisz? - Musz臋. Ko艅czy nam si臋 czas. 1194 02:11:09,193 --> 02:11:10,442 W porz膮dku. 1195 02:11:11,609 --> 02:11:13,275 Chod藕my! 1196 02:13:10,606 --> 02:13:13,730 Mog臋 co艣 dla ciebie zrobi膰? 1197 02:13:15,148 --> 02:13:17,397 Majorze Carter! 1198 02:13:18,148 --> 02:13:19,439 Id藕! 1199 02:13:21,023 --> 02:13:22,397 Id藕! 1200 02:15:41,020 --> 02:15:43,269 Jest za p贸藕no. 1201 02:15:44,437 --> 02:15:46,602 Majorze Carter, sp贸藕nili艣my si臋! 1202 02:16:03,477 --> 02:16:06,393 Yo... shizumi.. 1203 02:16:12,519 --> 02:16:13,935 Jak si臋 m贸wi... 1204 02:16:16,769 --> 02:16:20,601 呕ycie jest wspania艂e... 1205 02:16:22,602 --> 02:16:24,143 po japo艅sku? 1206 02:16:28,227 --> 02:16:31,393 呕ycie jest wspania艂e. 1207 02:16:34,144 --> 02:16:37,018 呕ycie jest... 1208 02:16:37,102 --> 02:16:38,559 wspaniale. 1209 02:16:40,726 --> 02:16:43,100 Wspaniale. 1210 02:17:41,184 --> 02:17:45,974 Nerid? 艁贸d藕 podwodna Nerid? Tu Yoshizumi. Odbi贸r. 1211 02:17:46,934 --> 02:17:49,349 Tu Nerid. Odbi贸r. 1212 02:17:50,975 --> 02:17:53,099 Sp贸藕nili艣my si臋. 1213 02:17:54,434 --> 02:17:56,474 Ratujcie si臋, je艣li mo偶ecie. 1214 02:17:56,600 --> 02:17:59,308 Ka偶 ewakuowa膰 si臋 Stacji Palmer. 1215 02:18:01,559 --> 02:18:04,807 Pr贸bowali艣my. 1216 02:18:06,058 --> 02:18:08,682 Wiemy o tym, Yoshizumi. 1217 02:18:10,391 --> 02:18:13,890 Jest jeszcze jedna rzecz. Powiedz doktorowi Letour... 1218 02:18:14,641 --> 02:18:18,057 jego szczepionka wydaje si臋 dzia艂a膰. 1219 02:18:20,349 --> 02:18:23,057 O ile to ma jeszcze jakie艣 znaczenie. 1220 02:20:01,389 --> 02:20:05,305 艢wiat ponownie uleg艂 zniszczeniu. 1221 02:20:05,347 --> 02:20:09,096 Kilka lat p贸藕niej... 1222 02:23:32,009 --> 02:23:35,966 Co robisz samotnie w takim miejscu? 1223 02:23:44,717 --> 02:23:47,049 Nie odpowiadasz. 1224 02:23:47,425 --> 02:23:50,674 Wi臋c 艣pij wiecznie. 1225 02:23:59,883 --> 02:24:01,840 Dok膮d zmierzasz? 1226 02:24:06,258 --> 02:24:10,882 Moi przyjaciele i dziecko s膮 na po艂udniu st膮d... 1227 02:24:12,050 --> 02:24:15,215 Dziecko? Twoje? 1228 02:24:16,216 --> 02:24:19,799 Nie, ale bardzo je kocham. 1229 02:24:24,050 --> 02:24:27,632 Nie ma sensu. Nikogo tam nie ma. 1230 02:24:30,715 --> 02:24:34,964 I tak p贸jd臋 na po艂udnie... 1231 02:29:21,668 --> 02:29:24,792 Nie rozumiesz? Nadchodzi zima. 1232 02:29:25,709 --> 02:29:28,457 Zosta艂o nam bardzo ma艂o jedzenia. 1233 02:29:30,417 --> 02:29:32,707 Powinni艣my uda膰 si臋 na p贸艂noc. 1234 02:29:34,875 --> 02:29:36,457 Po co? 1235 02:29:37,542 --> 02:29:39,957 Wirus nas zabije. 1236 02:29:40,958 --> 02:29:46,082 Wszyscy przyj臋li艣my szczepionki przeciwko wirusowi. 1237 02:29:47,208 --> 02:29:49,999 Dlatego przetrwali艣my ostatnie cztery lata. 1238 02:29:51,542 --> 02:29:55,291 Poza tym, po promieniowaniu uwolnionym przez bomby... 1239 02:29:56,500 --> 02:29:59,707 Wirus prawdopodobnie nie jest ju偶 zagro偶eniem. 1240 02:30:01,167 --> 02:30:02,499 To nie ma znaczenia. 1241 02:30:05,333 --> 02:30:06,957 Moje dziecko nie 偶yje. 1242 02:30:11,082 --> 02:30:12,706 Jestem zm臋czona. 1243 02:30:16,416 --> 02:30:18,123 To nie ma znaczenia. 1244 02:31:24,081 --> 02:31:25,705 Yoshizum 1245 02:31:28,831 --> 02:31:31,705 Yoshizumi! 1246 02:31:55,205 --> 02:31:59,996 Yoshizumi. Zyjesz! Ty 偶yjesz! 1247 02:32:00,289 --> 02:32:01,579 On 偶yje! 1248 02:32:01,997 --> 02:32:04,996 To cud! To prawdziwy cud 1249 02:32:14,205 --> 02:32:16,371 呕ycie... 1250 02:32:19,996 --> 02:32:23,245 呕ycie jest wspania艂e. 92733

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.