All language subtitles for The.Three.Stooges.Comedy.Gold.Standard.S03E08.Slippery.Silks.WEB-DL.720p.AAC.2.0.H.264-FEYNMANIUM_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,560 --> 00:00:12,560 [♪] 2 00:00:38,500 --> 00:00:40,090 [TYPEWRITER CLICKING] 3 00:00:43,640 --> 00:00:44,730 Isn't much to go on, but the Bureau 4 00:00:44,730 --> 00:00:46,730 of Missing Persons is at your service. 5 00:00:46,730 --> 00:00:48,230 That's the only photograph we could find 6 00:00:48,230 --> 00:00:49,730 among their uncle's effects. 7 00:00:49,730 --> 00:00:51,230 He died very suddenly. 8 00:00:51,230 --> 00:00:52,740 Probably took a look at the picture 9 00:00:52,740 --> 00:00:54,240 and couldn't stand the shock. 10 00:00:54,240 --> 00:00:58,320 Mulvaney, these three boys have just inherited 11 00:00:58,320 --> 00:00:59,830 the Madame de France, 12 00:00:59,830 --> 00:01:01,830 that swanky modiste shop on Fifth Avenue. 13 00:01:01,830 --> 00:01:03,330 See if you can find 'em. 14 00:01:16,090 --> 00:01:17,090 It's done. 15 00:01:20,010 --> 00:01:21,850 MOE: Well, that's marvelous. 16 00:01:21,850 --> 00:01:23,430 I always wanted to make a cabinet like that. 17 00:01:23,430 --> 00:01:25,940 Idea has been in my head since I've been 10 years old. 18 00:01:25,940 --> 00:01:27,440 Oh, sort of aged in the wood. 19 00:01:27,440 --> 00:01:29,140 Yeah, but-- 20 00:01:29,140 --> 00:01:30,220 See that? 21 00:01:30,220 --> 00:01:31,220 Oh... 22 00:01:31,220 --> 00:01:32,730 Ow! 23 00:01:32,730 --> 00:01:34,230 What's the matter with you? I-- 24 00:01:34,230 --> 00:01:35,730 What's going on here? 25 00:01:35,730 --> 00:01:37,230 We're ready to build that cabinet. 26 00:01:37,230 --> 00:01:38,230 Well, then get busy. 27 00:01:38,230 --> 00:01:39,230 Okay, Mr. Romani. 28 00:01:39,230 --> 00:01:40,730 Get that thing here, would ya? 29 00:01:40,730 --> 00:01:41,730 LARRY: Your fault. 30 00:01:45,870 --> 00:01:47,370 The cops. Come on, let's hide. 31 00:01:47,370 --> 00:01:48,460 [WHOOPS] 32 00:01:56,300 --> 00:01:58,800 All right, officers. I'll be all right now. 33 00:01:58,800 --> 00:02:00,300 And thank you very much. 34 00:02:03,920 --> 00:02:05,930 Oh, why, how do you do, Mr. Morgan? 35 00:02:05,930 --> 00:02:07,590 I've been expecting you. 36 00:02:07,590 --> 00:02:10,150 I'm so glad you arrived safely with the cabinet. 37 00:02:10,150 --> 00:02:11,680 Yes, I can breathe easier now. 38 00:02:11,680 --> 00:02:14,600 The museum made me post a $50,000 bond for its safety. 39 00:02:14,600 --> 00:02:16,190 Is that so? 40 00:02:18,690 --> 00:02:20,190 Look at that. 41 00:02:20,190 --> 00:02:22,190 This is probably the most valuable piece 42 00:02:22,190 --> 00:02:25,160 of antique Chinese woodwork in the world. 43 00:02:25,160 --> 00:02:26,700 I want an exact duplicate made of it. 44 00:02:26,700 --> 00:02:29,700 Well, you've certainly come to the right place. 45 00:02:29,700 --> 00:02:31,200 Uh, boys, where are you? 46 00:02:31,200 --> 00:02:32,200 Right here. 47 00:02:32,200 --> 00:02:33,200 Ow! 48 00:02:34,200 --> 00:02:35,290 Ooh. 49 00:02:35,290 --> 00:02:37,370 Sorry, boss. They were piled too high. 50 00:02:37,370 --> 00:02:38,880 Uh, just a little careless. Yes. 51 00:02:38,880 --> 00:02:41,880 Now, uh, Mr. Morgan wants an exact duplicate 52 00:02:41,880 --> 00:02:42,880 of this cabinet. 53 00:02:42,880 --> 00:02:43,880 I get ya, a twin. 54 00:02:43,880 --> 00:02:45,880 Don't worry, boss, when we get through, 55 00:02:45,880 --> 00:02:47,880 its own mother won't be able to tell 'em apart. 56 00:02:47,880 --> 00:02:50,390 Are you sure this work will be in competent hands? 57 00:02:50,390 --> 00:02:51,890 Certainly, we're all incompetent. 58 00:02:51,890 --> 00:02:53,390 Ooh! Now, Mr. Morgan, 59 00:02:53,390 --> 00:02:54,890 we're not as dumb as we look here. 60 00:02:54,890 --> 00:02:55,890 Just step into the office 61 00:02:55,890 --> 00:02:57,890 and, uh, we'll talk this thing over. 62 00:02:57,890 --> 00:03:00,230 [DOOR CLOSES] That's a genuine Ching Hi-Lee. 63 00:03:01,110 --> 00:03:02,620 A Chow Mein Hi-Lo. 64 00:03:02,620 --> 00:03:04,620 Hi-Lee. Hi-Lo. 65 00:03:04,620 --> 00:03:07,120 ♪ Hi-Lee, Hi-Lo, Hi-Lee ♪ ♪ Boop-boop, boop-boop ♪ 66 00:03:07,120 --> 00:03:09,120 ♪ Hi-Lo, Hi-Lee, Hi-Lo ♪ ♪ Boop-boop ♪ 67 00:03:09,120 --> 00:03:10,620 Wait a minute. Hi-Lee-- Huh? 68 00:03:10,620 --> 00:03:12,630 Hi-Lee, Hi-Lo? Hi-Lee, Hi-Lo. 69 00:03:12,630 --> 00:03:14,130 Boop-boop? ♪ Boop-boop ♪ 70 00:03:14,130 --> 00:03:15,630 Ooh! 71 00:03:15,630 --> 00:03:17,630 Now, come on. Get over to that sandalwood. 72 00:03:17,630 --> 00:03:19,130 Make a design of that. Hurry up. 73 00:03:24,800 --> 00:03:26,310 Oop! 74 00:03:26,310 --> 00:03:28,310 What's the matter with you? Get out. 75 00:03:32,060 --> 00:03:34,150 One of these days you're gonna get yourself killed. 76 00:03:34,150 --> 00:03:36,650 You know that and I won't be-- Agh! 77 00:03:38,020 --> 00:03:40,600 Moe, Moe! Moe, talk to me. 78 00:03:40,600 --> 00:03:42,110 Say something, Moe. 79 00:03:42,110 --> 00:03:43,610 What happened? What happened? 80 00:03:43,610 --> 00:03:45,610 Say a few syllables, please. 81 00:03:46,610 --> 00:03:47,580 Pick out two. 82 00:03:47,580 --> 00:03:49,080 One, two. Ooh! Get out. 83 00:03:50,030 --> 00:03:52,750 Ooh, ooh, ooh! 84 00:03:52,750 --> 00:03:54,330 [WHIMPERING] 85 00:03:54,330 --> 00:03:55,780 Help. Help me. Help me. 86 00:03:58,870 --> 00:03:59,960 Help me look-- Oh! 87 00:03:59,960 --> 00:04:00,960 [WHOOPING] Hm. 88 00:04:02,960 --> 00:04:03,960 Hold still. 89 00:04:03,960 --> 00:04:05,460 [YELLING] 90 00:04:05,460 --> 00:04:06,960 Oh, oh, oh. 91 00:04:06,960 --> 00:04:08,470 [YELLING] 92 00:04:08,460 --> 00:04:09,970 Oh, oh, oh. Quiet you. 93 00:04:10,970 --> 00:04:12,140 Ooh! 94 00:04:12,140 --> 00:04:13,220 [WHOOPING] 95 00:04:13,220 --> 00:04:15,220 Ow, ow, ow! 96 00:04:15,220 --> 00:04:17,720 Ow! Ooh. Ooh. 97 00:04:17,720 --> 00:04:19,730 Go on up there and get some sandalwood blocks. 98 00:04:19,730 --> 00:04:22,230 You must have left some of them in me! 99 00:04:22,230 --> 00:04:24,230 Just a few little ones. You need some iron. 100 00:04:24,230 --> 00:04:26,700 Ooh! Ow, ow, ow! 101 00:04:28,070 --> 00:04:29,150 What's the matter? Ooh! 102 00:04:30,150 --> 00:04:32,160 Ooh, ooh. 103 00:04:32,160 --> 00:04:33,160 If it wasn't for me, 104 00:04:33,160 --> 00:04:34,660 this cabinet would have been chow mein. 105 00:04:34,660 --> 00:04:36,160 It's all your fault. No. 106 00:04:36,160 --> 00:04:37,410 Ooh! I'll get you. 107 00:04:37,410 --> 00:04:39,000 [MUTTERING] Ooh, ooh! 108 00:04:39,000 --> 00:04:41,500 Why-- Come here. Come here. 109 00:04:41,500 --> 00:04:43,500 What? Hey, Moe, look. I'm looking, 110 00:04:43,500 --> 00:04:44,920 but I don't see anything. [SCREAMS] 111 00:04:48,340 --> 00:04:49,420 [ALL WHIMPERING] 112 00:04:51,920 --> 00:04:54,430 See, that's what I was trying to tell ya. 113 00:04:54,430 --> 00:04:56,430 Why didn't ya? What are ya, tongue-tied? 114 00:04:56,430 --> 00:04:57,930 A $50,000 cabinet. 115 00:04:57,930 --> 00:04:59,930 Get the glue before the boss gets here. 116 00:04:59,930 --> 00:05:00,930 Ooh, ooh! Ooh. 117 00:05:00,930 --> 00:05:02,940 We'll have to work all our lives for this. 118 00:05:02,940 --> 00:05:04,440 Ooh. Hurry up. Glue it up. 119 00:05:11,360 --> 00:05:12,860 Hey, what are you doing?! 120 00:05:15,360 --> 00:05:17,450 [GRUNTS] Nyuk, nyuk, nyuk, nyuk, nyuk. 121 00:05:17,450 --> 00:05:18,450 Ooh! 122 00:05:21,950 --> 00:05:23,540 I didn't mean it. You got me mad. 123 00:05:23,540 --> 00:05:25,040 Help me up out of here. 124 00:05:30,100 --> 00:05:31,350 [CURLY GROANS] 125 00:05:31,350 --> 00:05:32,930 Hm, I'm stuck! 126 00:05:32,930 --> 00:05:33,930 [GROANING] 127 00:05:35,520 --> 00:05:36,520 MOE: Ooh. 128 00:05:38,800 --> 00:05:40,310 My cabinet! 129 00:05:40,310 --> 00:05:41,310 Why, you-- You-- 130 00:05:42,810 --> 00:05:44,030 What's happening here? 131 00:05:44,030 --> 00:05:45,610 [CURLY YELLING] 132 00:05:45,610 --> 00:05:46,610 [CURLY WHOOPING] 133 00:05:46,610 --> 00:05:48,110 [YELLING] 134 00:05:49,120 --> 00:05:50,120 MOE: Come on! 135 00:05:51,530 --> 00:05:52,900 Come on! 136 00:05:59,210 --> 00:06:00,210 That's them! 137 00:06:01,540 --> 00:06:03,080 Hey! 138 00:06:03,080 --> 00:06:04,080 They think we wanna arrest them! 139 00:06:04,080 --> 00:06:06,580 [ALL SHOUTING INDISTINCTLY] 140 00:06:10,300 --> 00:06:11,300 What's happening? 141 00:06:11,300 --> 00:06:13,310 It was an accident. You tried to hold me. 142 00:06:13,310 --> 00:06:14,810 [SPEAKING INDISTINCTLY] 143 00:06:18,480 --> 00:06:20,850 Oh! Ow! Oh. 144 00:06:20,850 --> 00:06:22,730 So you think you're gonna get away from me, huh? 145 00:06:24,020 --> 00:06:25,540 Why didn't ya stop when I called to ya? 146 00:06:27,990 --> 00:06:28,990 Here, officer. 147 00:06:28,990 --> 00:06:30,490 They don't look dangerous to me. 148 00:06:30,490 --> 00:06:32,490 Ooh! Ooh. 149 00:06:32,490 --> 00:06:33,990 Wait a minute. We can explain everything. 150 00:06:33,990 --> 00:06:36,000 Yeah, we're pedestrians. You can't put us in jail. 151 00:06:36,000 --> 00:06:38,000 Jail? We just wanted to tell you 152 00:06:38,000 --> 00:06:40,000 that you inherited your uncle's gown shop. 153 00:06:40,000 --> 00:06:41,500 Uncle Pete's gown shop? 154 00:06:41,500 --> 00:06:42,500 MEN: Yeah. [WHOOPING] 155 00:06:42,500 --> 00:06:44,670 Not the Madame de France? Yeah. 156 00:06:44,670 --> 00:06:46,010 Water. 157 00:06:46,010 --> 00:06:47,260 Give me water. 158 00:06:47,260 --> 00:06:48,840 Ah! 159 00:06:49,840 --> 00:06:51,840 Water, ya had to have, huh? Oh! 160 00:06:51,840 --> 00:06:53,850 I'll take an eye out. Why don't you let him alone? 161 00:06:59,550 --> 00:07:02,140 Oh, boy, what a layout. 162 00:07:02,140 --> 00:07:03,720 Oh, monsieur. 163 00:07:06,230 --> 00:07:08,140 Oh, monsieur. 164 00:07:08,140 --> 00:07:10,150 Welcome to the Madame de France. 165 00:07:10,150 --> 00:07:12,150 Girls, Monsieur Larry, 166 00:07:12,150 --> 00:07:14,150 Monsieur Moe and Monsieur Curly. 167 00:07:16,150 --> 00:07:18,150 GIRLS: Bonjour, messieurs. 168 00:07:19,160 --> 00:07:21,160 ♪ La, la, la ♪ ♪ Ooh, ooh, ooh ♪ 169 00:07:26,160 --> 00:07:27,500 Oh. 170 00:07:27,500 --> 00:07:30,080 Where's the office? This way, messieurs. 171 00:07:30,080 --> 00:07:31,580 Oh. Come here. [BOTH GRUNTING] 172 00:07:31,580 --> 00:07:33,590 [GIRLS GIGGLING] 173 00:07:37,090 --> 00:07:38,090 What can I do for you? 174 00:07:38,090 --> 00:07:40,090 I'd like to see your hose. Certainly. 175 00:07:40,090 --> 00:07:41,090 What do you think of 'em? 176 00:07:42,430 --> 00:07:44,760 No, no, no. I mean, ladies' hose. 177 00:07:44,760 --> 00:07:45,850 Oh. 178 00:07:45,850 --> 00:07:46,850 [WHISTLES] 179 00:07:47,350 --> 00:07:48,350 Girls. 180 00:07:48,350 --> 00:07:50,350 May I see some stockings? 181 00:07:54,570 --> 00:07:56,110 Ooh! Hm! 182 00:07:56,110 --> 00:07:57,610 CUSTOMER: I'll take a dozen of those. 183 00:07:57,610 --> 00:07:59,110 Thank you. 184 00:08:03,030 --> 00:08:06,620 Hey, I've been looking for you. 185 00:08:06,620 --> 00:08:09,620 Hey, look at that piece of merchandise. 186 00:08:09,620 --> 00:08:10,540 Lookit. Oh! 187 00:08:10,540 --> 00:08:12,620 Nyuk, nyuk, nyuk, nyuk, nyuk, nyuk, nyuk. 188 00:08:12,630 --> 00:08:13,630 [CHUCKLES] 189 00:08:14,590 --> 00:08:16,130 Ooh! Ooh! Come on. 190 00:08:16,130 --> 00:08:17,630 [WHOOPS] 191 00:08:21,630 --> 00:08:23,940 Now, what in creation is wrong with the creation? 192 00:08:23,940 --> 00:08:26,720 Why, I bought it here last week and it really doesn't fit. 193 00:08:26,720 --> 00:08:28,310 How strange. 194 00:08:28,310 --> 00:08:31,310 Aha, there it is, a trifle too much train. 195 00:08:31,310 --> 00:08:32,310 Gee, I think there's two boxcars 196 00:08:32,310 --> 00:08:34,310 and a caboose to many. 197 00:08:34,310 --> 00:08:36,400 The cow-catcher is dragging. 198 00:08:36,400 --> 00:08:37,480 Well, at any rate 199 00:08:37,480 --> 00:08:38,990 we'll have it fixed before you can say: 200 00:08:38,980 --> 00:08:40,490 Ugh! Thank you. 201 00:08:40,490 --> 00:08:41,490 Did he say, ugh? 202 00:08:42,990 --> 00:08:44,990 I think I'll take off the caboose. 203 00:08:47,910 --> 00:08:50,000 Come right up to the fitting room, please, 204 00:08:50,000 --> 00:08:51,460 and bring the tape measure. 205 00:08:51,460 --> 00:08:54,500 Yes, you come with him. Tape measure. 206 00:08:54,500 --> 00:08:55,500 Thing with the numbers. 207 00:08:57,500 --> 00:08:58,970 Smart girl. 208 00:09:00,510 --> 00:09:02,510 Miss Izzybottle is coming d-- 209 00:09:04,980 --> 00:09:07,480 Uh, you're going to be wild about this. 210 00:09:07,480 --> 00:09:09,480 Now, we're gonna have it sent to you parcel past, 211 00:09:09,480 --> 00:09:11,480 express or via airplane, yes, ma'am. 212 00:09:11,480 --> 00:09:13,490 Thank you. Thank you. 213 00:09:13,490 --> 00:09:14,440 Very artistic, isn't it? 214 00:09:14,440 --> 00:09:17,610 Oh, very spiffy, very spiffy. 215 00:09:17,610 --> 00:09:19,690 [CHUCKLING] Yeah. 216 00:09:19,690 --> 00:09:21,190 [GASPS] 217 00:09:21,190 --> 00:09:23,700 He looks like a V-8. Nyuk, nyuk, nyuk, nyuk, nyuk. 218 00:09:23,700 --> 00:09:26,200 Yeah, V-8. Oh, no! Ooh! 219 00:09:26,200 --> 00:09:27,200 Ow! Oh! [PHONE RINGING] 220 00:09:27,200 --> 00:09:28,700 Hold that. 221 00:09:28,700 --> 00:09:30,200 Come on. Oh! 222 00:09:30,200 --> 00:09:31,670 Hey-- Hey, wait. 223 00:09:31,670 --> 00:09:33,260 Oh! Oh. Come on. 224 00:09:33,260 --> 00:09:34,260 Take it off. 225 00:09:34,260 --> 00:09:36,260 Oh! Oh. Come on. 226 00:09:36,260 --> 00:09:37,760 Hello. Hello. 227 00:09:37,760 --> 00:09:38,760 Hello. 228 00:09:38,760 --> 00:09:40,260 ALL: Hello. 229 00:09:41,260 --> 00:09:42,770 How are you, boys? Hello. 230 00:09:42,770 --> 00:09:43,770 Ooh! Ooh! 231 00:09:45,270 --> 00:09:47,270 Hello. Yes. 232 00:09:47,270 --> 00:09:49,270 This is Madame de France. 233 00:09:49,270 --> 00:09:50,770 Wait a minute. 234 00:09:50,770 --> 00:09:51,770 Pardon me a moment. 235 00:09:51,770 --> 00:09:53,280 Put your right hand on your right hip. 236 00:09:53,280 --> 00:09:54,280 Turn your head this way. 237 00:09:54,280 --> 00:09:55,780 Throw your head back. 238 00:09:55,780 --> 00:09:57,280 LARRY AND CURLY: Whoo-whoo-wh-- 239 00:09:59,400 --> 00:10:00,650 Hello. 240 00:10:00,650 --> 00:10:02,730 This is Mrs. Morgan. Morgan. 241 00:10:02,740 --> 00:10:04,200 Could you give a fashion display 242 00:10:04,200 --> 00:10:06,540 for me and some of my friends this afternoon? 243 00:10:06,540 --> 00:10:08,370 Well, you're talking to the right guy. 244 00:10:08,370 --> 00:10:09,960 I know you've always been up to the minute 245 00:10:09,960 --> 00:10:11,460 and we'll be there at 3:00. 246 00:10:11,460 --> 00:10:12,460 Goodbye. 247 00:10:14,460 --> 00:10:16,470 Oh, wouldn't you like to come along, dear, 248 00:10:16,470 --> 00:10:17,970 and see all the new fashions? 249 00:10:17,970 --> 00:10:19,470 I would not. 250 00:10:19,470 --> 00:10:21,920 Those three vandals who wrecked that Chinese cabinet 251 00:10:21,920 --> 00:10:25,590 are somewhere in this town and I'm gonna find 'em. 252 00:10:25,590 --> 00:10:26,680 Come on, boys, get busy. 253 00:10:26,680 --> 00:10:29,680 We've got to create some new models for a fashion show. 254 00:10:29,680 --> 00:10:31,980 I never got a chance to learn about women's dresses. 255 00:10:31,980 --> 00:10:34,070 Designed furniture, didn't ya? So what? 256 00:10:34,070 --> 00:10:35,480 Well, dresses are the same thing. 257 00:10:35,480 --> 00:10:36,570 Crazier they look, 258 00:10:36,570 --> 00:10:38,070 the more women will pay for them. 259 00:10:38,070 --> 00:10:39,070 Ow! 260 00:10:39,070 --> 00:10:41,070 [WHIMPERING] 261 00:10:42,580 --> 00:10:44,080 Come on. Oh, oh, oh. Oh, oh, oh. 262 00:10:44,080 --> 00:10:46,030 I-- I didn't mean it. Ooh! 263 00:10:46,030 --> 00:10:48,360 Plotz, please. 264 00:10:48,360 --> 00:10:49,950 [♪] 265 00:11:19,140 --> 00:11:21,900 I think I'd look stunning in that riding habit. 266 00:11:21,900 --> 00:11:23,480 I think there'd be trouble figuring out 267 00:11:23,480 --> 00:11:24,480 which one was the horse. 268 00:11:24,480 --> 00:11:26,490 [GIGGLES] 269 00:11:26,490 --> 00:11:28,740 Very witty, my partner. Heh. 270 00:11:28,740 --> 00:11:30,320 Pick out two. One, two. 271 00:11:30,320 --> 00:11:31,820 [CRUNCHING] Ooh. Oh! 272 00:11:31,820 --> 00:11:32,830 Oh, he broke it. 273 00:11:32,830 --> 00:11:34,330 Nyuk, nyuk, nyuk. He broke it. 274 00:11:34,330 --> 00:11:35,330 Oh! 275 00:11:35,330 --> 00:11:36,330 [WHIMPERING] 276 00:12:02,020 --> 00:12:03,020 Isn't that beautiful? 277 00:12:33,050 --> 00:12:34,640 This is what I've been waiting for, 278 00:12:34,640 --> 00:12:36,140 the designs by the new owners. 279 00:12:53,460 --> 00:12:55,540 Petite. Ah. 280 00:13:16,560 --> 00:13:18,150 Madam, isn't that scrumptious? 281 00:13:18,150 --> 00:13:20,150 Mmm. Putrid. 282 00:13:20,150 --> 00:13:21,100 Lovely. 283 00:13:21,100 --> 00:13:23,650 Could you create something individual for me? 284 00:13:23,650 --> 00:13:25,150 Lady, you're practically created. 285 00:13:25,150 --> 00:13:27,610 [STOOGES GIBBERING] [CHUCKLES] 286 00:13:30,110 --> 00:13:32,160 Oh, delightful, madame. 287 00:13:32,160 --> 00:13:33,160 [GIGGLING] 288 00:13:33,160 --> 00:13:35,030 [SPEAKING GIBBERISH] 289 00:13:35,030 --> 00:13:36,110 Hmm. 290 00:13:37,080 --> 00:13:38,620 What'll I do with it? 291 00:13:40,120 --> 00:13:41,620 Tie it off someplace. Get rid of it. 292 00:13:41,620 --> 00:13:43,590 "Pin se soi." "Pin se soi"? 293 00:13:43,590 --> 00:13:45,120 Oui. 294 00:13:45,120 --> 00:13:47,130 "Pin se--" Pin it. 295 00:13:51,210 --> 00:13:53,300 Is my wife here? Yes, Mr. Morgan. 296 00:13:53,300 --> 00:13:55,300 She's in the fitting room being created. 297 00:13:56,770 --> 00:13:58,270 "Pin soi." "Pin soi." 298 00:13:58,270 --> 00:13:59,270 Merci, merci. 299 00:13:59,270 --> 00:14:00,810 [MRS. MORGAN SCREAMS] 300 00:14:00,810 --> 00:14:02,220 Did you scream? 301 00:14:02,220 --> 00:14:03,310 Why, darling. 302 00:14:03,310 --> 00:14:04,810 These are the men who ruined my cabinet! 303 00:14:04,810 --> 00:14:05,810 [STOOGES SCREAM] 304 00:14:05,810 --> 00:14:07,200 [CURLY WHOOPING] 305 00:14:07,200 --> 00:14:10,150 Help, help, help, help! 306 00:14:10,150 --> 00:14:12,200 Ah! Get me off of here! 307 00:14:12,200 --> 00:14:13,790 [WHOOPING] 308 00:14:14,900 --> 00:14:16,740 [ALL GASP] Oh! 309 00:14:16,740 --> 00:14:18,740 [INDISTINCT CHATTER] 310 00:14:18,740 --> 00:14:20,130 Come here! 311 00:14:20,130 --> 00:14:21,210 Ooh! 312 00:14:21,210 --> 00:14:22,210 Ooh. [MOE AND LARRY GRUNT] 313 00:14:22,210 --> 00:14:24,250 What's going on here? 314 00:14:24,250 --> 00:14:25,750 You can't do that to my pal. 315 00:14:25,750 --> 00:14:27,720 He can't hurt us. Go ahead. 316 00:14:27,720 --> 00:14:29,890 [GRUNTING] 317 00:14:29,890 --> 00:14:30,970 Ooh! 318 00:14:30,970 --> 00:14:32,470 Now, I warned you. 319 00:14:32,470 --> 00:14:33,470 Ouch! 320 00:14:34,970 --> 00:14:36,980 Oh! [LAUGHS] 321 00:14:36,980 --> 00:14:38,810 Why, you-- Ooh! 322 00:14:43,680 --> 00:14:45,150 I'm sorry, Moe. It was an accident. 323 00:14:45,150 --> 00:14:47,690 Yeah. Put your right hand on your right hip. 324 00:14:47,690 --> 00:14:49,660 Throw your head back. Smile. 325 00:14:50,520 --> 00:14:51,610 No, wai-- Oh! 326 00:14:51,610 --> 00:14:53,240 [CRYING] 327 00:14:53,240 --> 00:14:55,480 Don't worry, lady. I'll have you cleaned off in a minute. 328 00:14:57,830 --> 00:15:00,030 [YELLS] No, you won't. 329 00:15:00,030 --> 00:15:01,530 You-- You-- [WHIMPERING] 330 00:15:01,530 --> 00:15:02,750 [SCREAMS] 331 00:15:02,750 --> 00:15:04,620 [GASPING] 332 00:15:06,920 --> 00:15:08,420 [SPEAKING INDISTINCTLY] 333 00:15:08,420 --> 00:15:10,790 [WHOOPING] 334 00:15:12,680 --> 00:15:14,180 You can't get away with that! 335 00:15:14,180 --> 00:15:16,180 Oh, yeah? Yeah. 336 00:15:16,180 --> 00:15:17,680 Oh! [WOMEN GASP] 337 00:15:17,680 --> 00:15:19,690 Well! Ah, come on. 338 00:15:19,690 --> 00:15:22,190 How dare you strike Mrs. Morgan! 339 00:15:22,190 --> 00:15:24,360 Well! Don't you hit my mother! 340 00:15:24,360 --> 00:15:26,440 Oh... 341 00:15:26,440 --> 00:15:27,940 A backbiter, eh? 342 00:15:27,940 --> 00:15:29,780 Mmm! 343 00:15:29,780 --> 00:15:31,730 WOMAN 1: Stop hitting me! WOMAN 2: I didn't! 344 00:15:31,730 --> 00:15:34,150 Oh, you didn't, huh? I'll hit you! 345 00:15:34,150 --> 00:15:35,230 [WOMEN CLAMORING] 346 00:15:35,230 --> 00:15:37,240 [YELLING] 347 00:15:38,740 --> 00:15:40,740 Ah! Mmm! 348 00:15:41,740 --> 00:15:44,330 [YELLING] 349 00:15:44,330 --> 00:15:46,910 Boys, come here and we'll give 'em the works. 350 00:15:46,910 --> 00:15:47,910 Come on. 351 00:15:51,580 --> 00:15:53,590 Hey, you missed me. Ehhh! 352 00:15:55,300 --> 00:15:57,810 Stop! What are we fighting for? 353 00:15:57,810 --> 00:15:59,090 They started it. 354 00:15:59,090 --> 00:16:00,180 [WHOOPING] 355 00:16:00,180 --> 00:16:02,180 CURLY: Hey, go up and see if the coast is clear. 356 00:16:03,650 --> 00:16:05,180 Ooh. 357 00:16:05,180 --> 00:16:06,180 LARRY: It's clear. 358 00:16:11,820 --> 00:16:13,320 Oh! 359 00:16:20,580 --> 00:16:22,160 Oh! Mmm! 360 00:16:24,450 --> 00:16:25,950 Oh! 361 00:16:25,950 --> 00:16:27,840 The very idea. Oh! 362 00:16:28,920 --> 00:16:30,510 [SCREAMS] Oh! 363 00:16:30,510 --> 00:16:31,920 [ALL GASP] 364 00:16:31,920 --> 00:16:34,010 Wait. Let me finish. 365 00:16:34,010 --> 00:16:36,510 Nyuk, nyuk, nyuk, nyuk. You're on a direct range. 366 00:16:36,510 --> 00:16:37,960 Oh! Get out! Oh, a traitor. 367 00:16:37,960 --> 00:16:39,720 Get out of the way! Get out of the way. 368 00:16:45,190 --> 00:16:47,190 Ooh! What happened? 369 00:16:47,190 --> 00:16:49,190 Nothing happened, my dear fellow. 370 00:16:49,190 --> 00:16:50,640 Ooh! Get out of here! 371 00:16:50,640 --> 00:16:53,230 Yep. Yeah. Oh! 372 00:16:56,450 --> 00:17:00,150 Boys, boys, boys. 373 00:17:00,150 --> 00:17:02,660 This is no way for gentlemen to act. 374 00:17:02,650 --> 00:17:03,960 Pardon us, ladies. 375 00:17:06,240 --> 00:17:08,240 [WHOOPING] 376 00:17:11,160 --> 00:17:13,170 [♪] 24015

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.