All language subtitles for The.Three.Stooges.Comedy.Gold.Standard.S03E05.A.Pain.in.the.Pullman.WEB-DL.720p.AAC.2.0.H.264-FEYNMANIUM_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,410 --> 00:00:26,960 [♪] 2 00:00:52,240 --> 00:00:54,270 [SQUEAKS] 3 00:00:54,270 --> 00:00:56,860 CURLY: Oh, boy, am I hungry. 4 00:00:56,860 --> 00:00:58,830 MOE: Come on and rehearse. 5 00:00:58,830 --> 00:00:59,830 What are you doin'? 6 00:00:59,830 --> 00:01:01,330 It oughta show some place in here 7 00:01:01,330 --> 00:01:03,110 how to cook a monkey. 8 00:01:04,360 --> 00:01:06,370 Joe's right. We can't eat the act. 9 00:01:06,370 --> 00:01:07,370 But I-- I'm starved. 10 00:01:07,370 --> 00:01:09,120 I can't dance on an empty stomach. 11 00:01:09,120 --> 00:01:10,200 We gotta keep in practice. 12 00:01:10,200 --> 00:01:12,210 We may get a job someday. Come on. 13 00:01:12,210 --> 00:01:14,210 Wait a minute. 14 00:01:33,610 --> 00:01:34,640 What's that? 15 00:01:34,640 --> 00:01:36,150 Plenty of sole and heel. 16 00:01:36,150 --> 00:01:37,650 Come on, come on. 17 00:01:43,650 --> 00:01:46,160 Come on. Oh! Oh, please. Ooh. 18 00:01:46,160 --> 00:01:47,240 Come on. We wanna rehearse. 19 00:01:47,240 --> 00:01:49,290 Come on. Get up. 20 00:01:49,290 --> 00:01:52,050 MOE: Come on. The finale. 21 00:01:52,050 --> 00:01:53,630 [ALL CHANTING] 22 00:02:00,890 --> 00:02:03,390 Well, why the tragic pose? 23 00:02:03,390 --> 00:02:04,890 You seem all excited. 24 00:02:04,890 --> 00:02:06,390 Those idiots across the hall 25 00:02:06,390 --> 00:02:08,390 are driving me crazy with their hoofing. 26 00:02:08,390 --> 00:02:10,400 Well, don't worry, my darling, 27 00:02:10,400 --> 00:02:11,900 for I, Paul Pain, 28 00:02:11,900 --> 00:02:14,520 shall see they disturb you no more. 29 00:02:14,520 --> 00:02:15,600 [ALL CHANTING] 30 00:02:15,600 --> 00:02:17,600 Hey, hey! Hey, hey! 31 00:02:17,600 --> 00:02:20,110 Say, what's the idea with--? 32 00:02:20,110 --> 00:02:21,110 What--? 33 00:02:24,990 --> 00:02:25,990 [HEADS BONK] 34 00:02:27,860 --> 00:02:28,950 Now, see here. 35 00:02:28,950 --> 00:02:30,950 What is all this rumpus? 36 00:02:30,950 --> 00:02:32,590 We're actors and we gotta rehearse. 37 00:02:32,590 --> 00:02:34,620 Say, who are you, anyway? 38 00:02:34,620 --> 00:02:37,210 I? I'm Paul Pain, 39 00:02:37,210 --> 00:02:40,210 the heartthrob of millions! 40 00:02:40,210 --> 00:02:41,710 What's a heartthrob? 41 00:02:41,710 --> 00:02:44,210 A pain in the neck. Nyuck, nyuck, nyuck. 42 00:02:44,210 --> 00:02:45,210 [BONK] Ooh! 43 00:02:45,210 --> 00:02:46,220 [GRUMBLES] 44 00:02:46,220 --> 00:02:47,350 Ooh! 45 00:02:47,350 --> 00:02:49,940 [SQUEAKS] MOE: It's all right. 46 00:02:49,940 --> 00:02:51,190 [SQUEAKS] 47 00:02:51,190 --> 00:02:52,270 Look! 48 00:02:52,270 --> 00:02:54,310 LARRY: Get off of there! 49 00:02:54,310 --> 00:02:57,030 Joe. Joe! CURLY: Nyuck, nyuck, nyuck. 50 00:02:57,030 --> 00:02:59,150 [ALL LAUGHING] A balding heartthrob! 51 00:02:59,150 --> 00:03:00,230 [GRUMBLES] 52 00:03:00,230 --> 00:03:02,230 Hey, hit somebody your size. 53 00:03:02,230 --> 00:03:04,230 [GROANING] 54 00:03:04,230 --> 00:03:05,230 Up, Joe. 55 00:03:05,230 --> 00:03:07,740 Come on. Ready boys? 56 00:03:07,740 --> 00:03:09,740 Right. 57 00:03:09,740 --> 00:03:11,790 Toodle-loo. 58 00:03:11,790 --> 00:03:13,880 [GRUMBLES] I'll show them. 59 00:03:13,880 --> 00:03:15,380 Paul, don't start anything now. 60 00:03:15,380 --> 00:03:16,380 We'll be on the train in an hour. 61 00:03:16,380 --> 00:03:20,300 Oh, yeah? Well, they can't poke fun at me. 62 00:03:20,300 --> 00:03:22,380 [GROANS] 63 00:03:22,390 --> 00:03:24,970 [PHONE RINGING] 64 00:03:24,970 --> 00:03:26,560 [RINGS] 65 00:03:26,560 --> 00:03:27,670 Hello? 66 00:03:27,670 --> 00:03:29,760 MAN: This is Goldstein, Goldberg, 67 00:03:29,760 --> 00:03:31,260 Goldblatt and O'Brien, 68 00:03:31,260 --> 00:03:32,760 booking agents. 69 00:03:32,760 --> 00:03:35,730 O'Brien speaking. 70 00:03:35,730 --> 00:03:37,270 Yes, O'Brien speaking. 71 00:03:37,270 --> 00:03:39,320 I wanna talk to the Three Stooges. 72 00:03:39,320 --> 00:03:41,400 Oh, just a minute. I'll call them. 73 00:03:41,400 --> 00:03:45,410 [SINGSONGY] Telephone for the Three Stooges. 74 00:03:45,410 --> 00:03:46,830 [STOOGES CHATTER] 75 00:03:49,830 --> 00:03:51,330 [GRUNTS] Hello. 76 00:03:51,330 --> 00:03:52,330 Ooh. 77 00:03:52,330 --> 00:03:54,330 Hello. Away. 78 00:03:54,330 --> 00:03:55,840 Hello? Hello. 79 00:03:55,840 --> 00:03:57,450 Hello-- Oh. 80 00:03:57,450 --> 00:04:00,040 Listen, I got a job for you in a show. 81 00:04:00,040 --> 00:04:02,040 We want you should fill in for a sick act 82 00:04:02,040 --> 00:04:05,040 in the panics of 1936. 83 00:04:05,040 --> 00:04:06,550 Be over at the lakeside depot, 84 00:04:06,550 --> 00:04:09,220 and see Mr. Johnson, the manager of the show. 85 00:04:09,220 --> 00:04:10,300 Yes. BOTH: Yes. 86 00:04:10,300 --> 00:04:11,300 Yes. BOTH: Yes. 87 00:04:11,300 --> 00:04:12,300 Yes. BOTH: Yes. 88 00:04:12,300 --> 00:04:14,800 Oh, yes. Yes! BOTH: Yes? 89 00:04:14,800 --> 00:04:15,810 What is it? What is it? Yes! 90 00:04:15,810 --> 00:04:17,810 Ooh, yes. 91 00:04:17,810 --> 00:04:18,780 But "yes" what? 92 00:04:18,780 --> 00:04:19,810 A job. 93 00:04:19,810 --> 00:04:21,310 [WHOOPS] 94 00:04:26,320 --> 00:04:27,820 Hey, uh, are we all packed? 95 00:04:27,820 --> 00:04:29,820 Right. Right. 96 00:04:34,820 --> 00:04:36,290 Get it up. 97 00:04:37,830 --> 00:04:39,330 Wait a minute, wait a minute. 98 00:04:46,750 --> 00:04:48,250 [SIZZLES] 99 00:04:48,250 --> 00:04:49,760 [PAINED WHOOPS] 100 00:04:49,760 --> 00:04:52,260 [GROANS] 101 00:04:52,260 --> 00:04:54,810 Come on. Get this trunk up. 102 00:04:56,350 --> 00:04:58,350 Come on, now. Get going. 103 00:04:58,350 --> 00:04:59,350 How far do I carry this? 104 00:04:59,350 --> 00:05:01,350 Just down to the depot. Come on, Joe. 105 00:05:01,350 --> 00:05:02,350 Come on, Joe. 106 00:05:02,350 --> 00:05:04,850 Shh. Shh. 107 00:05:04,850 --> 00:05:06,320 We gotta sneak by the landlady. 108 00:05:06,320 --> 00:05:09,360 You know we owe her plenty. Now, go on. 109 00:05:09,360 --> 00:05:11,660 CURLY: I'm not gonna do it anymore, I tell you. 110 00:05:11,660 --> 00:05:13,250 MOE: Be quiet. 111 00:05:13,250 --> 00:05:15,250 Say, this is heavy. I can't carry this. 112 00:05:15,250 --> 00:05:17,250 I need some help. Stop screwin' around! 113 00:05:17,250 --> 00:05:18,250 What do you think I am, a mule? 114 00:05:18,250 --> 00:05:20,750 You heard me, now. I don't want any more arguments. 115 00:05:20,750 --> 00:05:22,260 Drop the whole thing. All right. 116 00:05:22,260 --> 00:05:23,710 [TRUNK THUDS] 117 00:05:27,630 --> 00:05:28,710 [CLEARS THROAT] 118 00:05:28,710 --> 00:05:29,710 Say, that's a nice shirt. 119 00:05:29,710 --> 00:05:31,710 How long you wear a shirt like that? 120 00:05:31,710 --> 00:05:32,720 Oh, about down to there. 121 00:05:32,720 --> 00:05:35,690 Oh, three or four days, eh? 122 00:05:35,690 --> 00:05:37,270 CURLY: I have something to say-- 123 00:05:37,270 --> 00:05:39,270 And where do you think you're going 124 00:05:39,270 --> 00:05:40,270 without paying the rent? 125 00:05:40,270 --> 00:05:42,280 We were just on our way to hock the trunk 126 00:05:42,280 --> 00:05:43,280 so we could pay you. 127 00:05:43,280 --> 00:05:44,780 Hey, hock a trunk for me too, will you? 128 00:05:44,780 --> 00:05:46,280 [GROANS] 129 00:05:46,280 --> 00:05:49,280 Oh, no you don't. I'll call a policeman. 130 00:05:49,280 --> 00:05:51,790 There's no sense in calling a policeman, lady. I'm a G-man. 131 00:05:51,780 --> 00:05:52,790 What's all the fuss? 132 00:05:52,790 --> 00:05:54,790 I want you to arrest these men. 133 00:05:54,790 --> 00:05:55,790 You're under arrest. 134 00:05:55,790 --> 00:05:57,790 Get that trunk along as evidence. 135 00:05:57,790 --> 00:05:58,790 All right. Come on now. 136 00:05:58,790 --> 00:06:00,290 LARRY: Sorry, G-man. 137 00:06:00,290 --> 00:06:02,800 I'll see that they get time-and-a-half overtime plus. 138 00:06:02,800 --> 00:06:04,050 Don't worry about it, toots. 139 00:06:04,050 --> 00:06:07,630 Thank you. That's very nice of you. 140 00:06:07,630 --> 00:06:08,630 [GASPS] 141 00:06:08,630 --> 00:06:10,220 [SHRIEKING] 142 00:06:10,220 --> 00:06:11,300 Well, I got you out of that. 143 00:06:11,300 --> 00:06:12,810 Help, police! 144 00:06:12,810 --> 00:06:14,060 I've been robbed. 145 00:06:14,060 --> 00:06:15,640 Police! 146 00:06:20,650 --> 00:06:23,650 [SHOUTS] 147 00:06:23,650 --> 00:06:25,150 MOE: Come on, fellas. 148 00:06:25,150 --> 00:06:28,150 Come on. 149 00:06:28,150 --> 00:06:31,190 Hey, come on. Never mind the trunk. 150 00:06:31,190 --> 00:06:32,270 Do you have a title? Here. 151 00:06:32,280 --> 00:06:33,690 Bob Burns. Here. 152 00:06:34,610 --> 00:06:35,610 Ah, how do you do, Mr. Pain? 153 00:06:35,610 --> 00:06:36,610 Hello, Johnson. 154 00:06:36,610 --> 00:06:38,110 Your drawing room's all ready. 155 00:06:38,110 --> 00:06:39,370 That's lovely. Yeah. 156 00:06:39,370 --> 00:06:40,950 Hi, everybody. Hi. Hello. 157 00:06:40,950 --> 00:06:43,000 We're the Three Stooges and Company. 158 00:06:43,000 --> 00:06:45,000 Say, how about our reservations. 159 00:06:45,000 --> 00:06:47,620 Oh, yes. The Three Stooges. Now, wait. You're in, um-- 160 00:06:47,620 --> 00:06:48,710 [SQUEAKS] 161 00:06:48,710 --> 00:06:51,040 [CROWD LAUGHS] 162 00:06:51,040 --> 00:06:52,630 Give me that. 163 00:06:52,630 --> 00:06:55,630 Johnson, if that monkey gets on this train, 164 00:06:55,630 --> 00:06:57,130 I quit. 165 00:06:57,130 --> 00:06:58,600 Leave it to me. I'll take care of it. 166 00:06:58,600 --> 00:06:59,640 Oh, don't talk to me. 167 00:06:59,640 --> 00:07:01,140 Put that monkey in the baggage car. 168 00:07:01,140 --> 00:07:02,640 He might get hurt. 169 00:07:02,640 --> 00:07:04,140 I said he goes in the baggage car, 170 00:07:04,140 --> 00:07:06,060 or you guys don't work. Now scram. 171 00:07:06,060 --> 00:07:07,610 MAN: All aboard. 172 00:07:07,610 --> 00:07:09,650 Get up. Go on. To the baggage car. Come on. 173 00:07:09,650 --> 00:07:10,650 Hurry up, now. 174 00:07:10,650 --> 00:07:12,650 [TRAIN WHISTLE BLOWS] 175 00:07:14,030 --> 00:07:16,120 Hey, hey, hey! 176 00:07:16,120 --> 00:07:18,120 [SPEAKING INDISTINCTLY] 177 00:07:32,970 --> 00:07:34,470 What'll we do with the monk now? 178 00:07:34,470 --> 00:07:36,470 Let's put him in the bag. 179 00:07:36,470 --> 00:07:38,980 Hurry up. Shh. Quiet now. 180 00:07:38,980 --> 00:07:40,480 Get in there. 181 00:07:40,480 --> 00:07:41,980 Quiet. 182 00:07:41,980 --> 00:07:43,480 [CLEARS THROAT] 183 00:07:45,010 --> 00:07:46,600 [ALL GIGGLING] 184 00:07:46,600 --> 00:07:50,100 Oh, hiya, girls. Meet the Three Stooges: 185 00:07:50,100 --> 00:07:51,850 Comedy, singing, dancing and snappy dialogue. 186 00:07:51,850 --> 00:07:53,160 After we get settled, 187 00:07:53,160 --> 00:07:54,690 I'll find a little time for you, shorty. 188 00:07:54,690 --> 00:07:56,190 Nyuck, nyuck, nyuck. 189 00:07:56,190 --> 00:07:57,190 Spread out. 190 00:07:57,190 --> 00:07:58,860 Oh, jealous, eh? 191 00:07:58,860 --> 00:08:01,950 Will this do, sir? Hm. Fresh crab and champagne? 192 00:08:01,950 --> 00:08:03,370 Should please anybody. 193 00:08:03,370 --> 00:08:06,370 Say, baby, can you tell us where we boys bunk tonight? 194 00:08:08,200 --> 00:08:11,290 Why, yes. That's your drawing room down there. 195 00:08:11,290 --> 00:08:13,290 Okay, honeysuckle, we'll be seeing you later. 196 00:08:13,290 --> 00:08:14,790 All right, boys. 197 00:08:15,800 --> 00:08:17,760 [TRAIN WHISTLE BLOWS] 198 00:08:22,220 --> 00:08:23,970 Whew. 199 00:08:23,970 --> 00:08:26,050 Nyuck, nyuck, nyuck. 200 00:08:26,060 --> 00:08:27,860 Oh, just in time for lunch. 201 00:08:27,860 --> 00:08:28,940 MOE: What is that? 202 00:08:28,940 --> 00:08:31,390 CURLY: Why, ignoramus, don't you know? 203 00:08:31,390 --> 00:08:32,480 Why, it looks like-- 204 00:08:32,480 --> 00:08:33,980 Well, wise guys, what is it? 205 00:08:33,980 --> 00:08:36,480 It's a spider. Turtle. 206 00:08:37,480 --> 00:08:38,480 Tryin' to kid somebody, eh? 207 00:08:38,480 --> 00:08:40,490 I knew it was a turtle all the time. 208 00:08:40,490 --> 00:08:41,490 [BONK] Sit down. 209 00:08:41,490 --> 00:08:42,990 What do you do with it? 210 00:08:42,990 --> 00:08:44,490 Why, you eat it. Wait a minute, now. 211 00:08:44,490 --> 00:08:46,490 I'll cut you a slice. 212 00:08:46,490 --> 00:08:48,490 Get your hand outta there. 213 00:08:51,750 --> 00:08:53,250 [BONK] [GROANS] 214 00:08:58,050 --> 00:08:59,560 [KNOCKS] 215 00:08:59,560 --> 00:09:01,390 WOMAN: Come in. 216 00:09:05,930 --> 00:09:07,430 How do like that? 217 00:09:09,430 --> 00:09:12,440 Everything will be all right. We'll get this straightened out. 218 00:09:16,770 --> 00:09:18,770 Hey, you dropped your serviette. 219 00:09:18,770 --> 00:09:20,780 Oh, thank you. 220 00:09:20,780 --> 00:09:22,280 [CRACKS] [SHRIEKS] 221 00:09:22,280 --> 00:09:23,780 [LAUGHS] 222 00:09:23,780 --> 00:09:25,280 Ooh, the place has got mice. 223 00:09:25,280 --> 00:09:27,280 There we are. 224 00:09:28,280 --> 00:09:29,370 Want some? 225 00:09:29,370 --> 00:09:31,290 Oh, I just love crab. 226 00:09:31,290 --> 00:09:33,620 Nyuck, nyuck, nyuck. She don't know it's a turtle. 227 00:09:33,620 --> 00:09:35,120 [CHUCKLES] 228 00:09:37,590 --> 00:09:39,130 [CRUNCHES] 229 00:09:43,130 --> 00:09:45,640 You ain't eatin' the best stuff. 230 00:09:46,520 --> 00:09:48,100 Like it? 231 00:09:48,100 --> 00:09:50,890 Yeah, but I don't like the stuffing. 232 00:09:53,280 --> 00:09:55,360 [CRUNCHES] 233 00:10:06,910 --> 00:10:09,410 I don't know why they put in that stuff. 234 00:10:09,410 --> 00:10:11,490 [LOUD CRUNCH] 235 00:10:11,490 --> 00:10:14,080 I like these little points. 236 00:10:15,080 --> 00:10:16,080 [COUGHS] 237 00:10:16,080 --> 00:10:17,580 Yeah, I like these little points. 238 00:10:17,580 --> 00:10:19,090 [CLEARS THROAT] 239 00:10:21,000 --> 00:10:22,590 Yeah. Crack that for me, will you? 240 00:10:22,590 --> 00:10:23,590 Certainly. 241 00:10:23,590 --> 00:10:24,590 [EXCLAIMS] 242 00:10:26,680 --> 00:10:28,140 [SHRIEKS] 243 00:10:38,320 --> 00:10:40,320 [COUGHS] 244 00:10:45,690 --> 00:10:47,200 [SHRIEKS] 245 00:10:57,920 --> 00:11:00,930 [COUGHS, SPLUTTERS] 246 00:11:06,680 --> 00:11:09,190 Oh, bubble water. 247 00:11:09,190 --> 00:11:11,190 [STOMACH RATTLES] 248 00:11:11,690 --> 00:11:14,190 [RATTLING] 249 00:11:16,140 --> 00:11:18,190 [WHOOPS] 250 00:11:20,360 --> 00:11:23,980 What are you hams doing in this drawing room? 251 00:11:23,980 --> 00:11:25,740 Ooh, Johnson! 252 00:11:25,730 --> 00:11:26,820 PAIN: Johnson! 253 00:11:26,820 --> 00:11:28,320 [THUDS HEAD, GROANS] 254 00:11:30,290 --> 00:11:32,410 PAIN: Johnson! 255 00:11:32,410 --> 00:11:34,990 Johnson. 256 00:11:34,990 --> 00:11:36,000 What's the meaning of this? 257 00:11:36,000 --> 00:11:38,500 Well, this sicko loony tried to crash our party. 258 00:11:38,500 --> 00:11:41,970 What do you mean by invading the star's drawing room? 259 00:11:41,970 --> 00:11:44,470 What do you mean by invading the star's drawing room? 260 00:11:44,470 --> 00:11:46,470 [SHRIEKS] It was a mistake. 261 00:11:46,470 --> 00:11:47,970 Here, have this refilled. 262 00:11:47,970 --> 00:11:49,480 Now, come on, and get out of here. 263 00:11:49,480 --> 00:11:51,480 Come on. Get out. 264 00:11:51,480 --> 00:11:52,980 Get out. We didn't know. 265 00:11:52,980 --> 00:11:55,480 Get out! 266 00:11:55,480 --> 00:11:57,480 Oh, a cheapie, eh? 267 00:11:57,480 --> 00:11:58,480 Get out. 268 00:12:00,440 --> 00:12:02,440 Say, where's our drawing room? 269 00:12:02,440 --> 00:12:03,940 Your berth's up there. 270 00:12:03,940 --> 00:12:05,440 What? Three in one? 271 00:12:05,440 --> 00:12:06,940 Yeah. What about it? 272 00:12:06,940 --> 00:12:09,030 Well, that's what I thought you said. 273 00:12:09,030 --> 00:12:11,110 And if I hear another sound out of you birds, 274 00:12:11,110 --> 00:12:12,580 I'll have you thrown off the train. 275 00:12:12,580 --> 00:12:14,120 CURLY: Okay, boss. Now be quiet. 276 00:12:14,120 --> 00:12:17,040 I gotta get some sleep. 277 00:12:17,040 --> 00:12:18,790 Take your luggage for you, boss. 278 00:12:18,790 --> 00:12:20,370 [JOE SQUEAKING] 279 00:12:23,040 --> 00:12:24,960 [JOE SHRIEKS] [SCREAMS] 280 00:12:24,960 --> 00:12:27,050 Easy, easy. 281 00:12:27,050 --> 00:12:29,050 [PASSENGERS SHOUTING] 282 00:12:29,050 --> 00:12:30,050 MAN: We're trying to sleep. 283 00:12:30,050 --> 00:12:32,550 Where's the monk? He's gone. 284 00:12:32,550 --> 00:12:34,390 Cal him up, now, will you? Joe? 285 00:12:34,390 --> 00:12:36,440 LARRY AND CURLY: Joe? 286 00:12:37,470 --> 00:12:38,980 [SQUEAKS] MOE: Come on, Joe. 287 00:12:38,970 --> 00:12:40,480 LARRY: It's our meal ticket. 288 00:12:40,480 --> 00:12:43,060 [SLEEPILY] Mother, dear. 289 00:12:43,060 --> 00:12:44,560 At last, you're here. 290 00:12:44,560 --> 00:12:46,070 STOOGES: Joe? Joe? Joe? 291 00:12:46,070 --> 00:12:48,570 Kiss me, darling. 292 00:12:50,150 --> 00:12:51,740 Hey, Joe. Come on, Joe. 293 00:12:51,740 --> 00:12:53,710 WOMAN: What's the matter, dear? 294 00:12:53,710 --> 00:12:55,740 I'm lookin' for Joe. 295 00:12:57,240 --> 00:13:00,250 WOMAN: Come to my arms, my pet. 296 00:13:01,250 --> 00:13:03,250 [TRAIN WHISTLE BLOWS] 297 00:13:10,260 --> 00:13:13,760 It's good to see you, dear. 298 00:13:13,760 --> 00:13:15,760 It's good to see you too. 299 00:13:15,760 --> 00:13:17,850 Why didn't you write? 300 00:13:17,850 --> 00:13:19,930 I don't know your address. 301 00:13:19,930 --> 00:13:21,350 [GIGGLES] 302 00:13:21,350 --> 00:13:22,940 Oh, my sweet. 303 00:13:22,940 --> 00:13:24,900 Kiss me. 304 00:13:25,440 --> 00:13:26,440 Kiss me. 305 00:13:26,440 --> 00:13:27,940 [WHIMPERS] 306 00:13:29,410 --> 00:13:30,940 [SCREAMS] 307 00:13:30,940 --> 00:13:32,080 Johnson! 308 00:13:32,080 --> 00:13:33,160 [WOMAN SCREAMS] 309 00:13:33,160 --> 00:13:35,160 [THUDS HEAD, GROANS] 310 00:13:35,160 --> 00:13:37,170 WOMAN: Johnson! 311 00:13:38,420 --> 00:13:40,500 [SMACKS] [GROANS] 312 00:13:40,500 --> 00:13:41,450 What's the matter? 313 00:13:41,450 --> 00:13:43,010 Mr. Johnson, did you meet Miss--? 314 00:13:43,010 --> 00:13:46,040 This peeping Tom tried to kiss me in my sleep. 315 00:13:46,040 --> 00:13:48,630 I though she wanted to play post office. 316 00:13:48,630 --> 00:13:51,600 If you guys don't go to sleep, I'll brain you. 317 00:13:51,600 --> 00:13:54,630 Now, get to bed. 318 00:13:54,630 --> 00:13:56,640 I guess he wants us to go to sleep. 319 00:13:56,640 --> 00:13:58,140 Yeah, come on, get up. 320 00:13:58,140 --> 00:13:59,140 Up you go. All right. 321 00:13:59,140 --> 00:14:00,140 Get cozy now. 322 00:14:00,140 --> 00:14:02,640 All right. Easy. 323 00:14:02,640 --> 00:14:04,780 [GRUNTING] 324 00:14:04,780 --> 00:14:06,950 Whoa. 325 00:14:06,950 --> 00:14:08,950 Get me loose. 326 00:14:08,950 --> 00:14:10,030 Get your foot out of my fist. 327 00:14:10,030 --> 00:14:11,700 You're spoiling the wardrobe. 328 00:14:11,700 --> 00:14:14,290 Let me down. 329 00:14:14,290 --> 00:14:16,290 Get up, you. 330 00:14:16,290 --> 00:14:18,290 Where you going? Wait a minute. 331 00:14:19,290 --> 00:14:20,790 I'll let you go in a minute. Yeah. 332 00:14:20,790 --> 00:14:21,790 [SPEAKING INDISTINCTLY] 333 00:14:21,790 --> 00:14:23,800 Whoa. 334 00:14:23,800 --> 00:14:25,800 You wanna go, eh? 335 00:14:26,800 --> 00:14:28,300 Come here. 336 00:14:29,800 --> 00:14:31,300 What do you think I am, a toe dancer? 337 00:14:31,300 --> 00:14:32,890 Wait a minute. Get me a couple of suitcases. 338 00:14:32,890 --> 00:14:34,510 I got an idea. 339 00:14:34,510 --> 00:14:35,560 Okay. 340 00:14:40,680 --> 00:14:43,680 [COUGHING] 341 00:14:43,680 --> 00:14:46,190 [GARGLES] [THUMPING] 342 00:14:46,190 --> 00:14:48,520 [DRUNKENLY] What's that noise out there? 343 00:14:49,910 --> 00:14:51,410 Easy now. 344 00:14:51,410 --> 00:14:52,860 CURLY: Wait a minute, wait a minute. 345 00:14:52,860 --> 00:14:53,860 [ALL GRUNT] 346 00:14:54,660 --> 00:14:56,450 [THUDS HEAD, GROANS] 347 00:14:56,450 --> 00:14:58,530 What are you guys doin'? 348 00:14:58,530 --> 00:14:59,530 We're sleepin'. 349 00:14:59,530 --> 00:15:03,040 [SNORING] Get back in your berth. 350 00:15:03,040 --> 00:15:06,590 MOE: Come on, get up there. Didn't you hear the boss? 351 00:15:06,590 --> 00:15:09,090 Say, what's going on out here? 352 00:15:11,010 --> 00:15:14,100 [GROANS] MOE: Come on, you're next. 353 00:15:14,100 --> 00:15:15,710 Hey, I'll help you. 354 00:15:15,710 --> 00:15:17,800 [GRUNTS] 355 00:15:17,800 --> 00:15:18,800 [ALL GROAN] 356 00:15:18,800 --> 00:15:20,800 Hey, puddinghead, come here. 357 00:15:20,800 --> 00:15:23,310 Now, porcupine, you're going up there this time. 358 00:15:23,310 --> 00:15:24,770 Cup your hands. Get your foot up there. 359 00:15:24,770 --> 00:15:26,810 Put him right in. Away. Right, ready. 360 00:15:26,810 --> 00:15:28,110 Right! 361 00:15:28,110 --> 00:15:29,610 [SHOUTS] 362 00:15:31,060 --> 00:15:32,780 Where is he? He's gone. 363 00:15:32,780 --> 00:15:33,870 I wonder where he could be. 364 00:15:33,870 --> 00:15:35,370 Here I am. 365 00:15:35,370 --> 00:15:38,370 Get down off of there. What's the matter with you? 366 00:15:38,370 --> 00:15:39,870 What's going on down there? 367 00:15:39,870 --> 00:15:41,790 We can't get in our berth. 368 00:15:41,790 --> 00:15:43,830 I'll be right down. 369 00:15:47,880 --> 00:15:49,630 Say, will you help us get up there? 370 00:15:49,630 --> 00:15:52,220 I suppose I'd better, or you'll keep me up all night. 371 00:15:52,220 --> 00:15:54,220 Okay. Come on. 372 00:15:59,640 --> 00:16:01,730 Come on. 373 00:16:01,730 --> 00:16:03,730 Take it easy with me, will you? 374 00:16:05,480 --> 00:16:07,570 [BOTH GROANS] 375 00:16:09,570 --> 00:16:11,570 Oh, Nelly, you're here at last. 376 00:16:11,570 --> 00:16:14,070 You got me wrong, stranger. 377 00:16:14,070 --> 00:16:15,910 [GROANS] 378 00:16:18,240 --> 00:16:19,750 [WHIMPERS] 379 00:16:19,750 --> 00:16:21,110 [WHOOPS] 380 00:16:21,110 --> 00:16:22,700 [LARRY AND MOE GROAN] 381 00:16:24,200 --> 00:16:27,040 You big lummox. You wanna give me birthmarks? 382 00:16:27,040 --> 00:16:28,120 I'm a victim of circumstance. 383 00:16:28,120 --> 00:16:30,120 Lay down. Move over. 384 00:16:30,120 --> 00:16:31,620 [SNORES] 385 00:16:31,620 --> 00:16:33,090 Hey. Hmm? 386 00:16:33,090 --> 00:16:35,590 Wake up and go to sleep. Huh? 387 00:16:35,590 --> 00:16:38,010 Maybe if we take our clothes off, we'll have more room. 388 00:16:38,010 --> 00:16:40,100 Good idea. Yeah. 389 00:16:40,100 --> 00:16:41,100 Wait a minute. 390 00:16:41,100 --> 00:16:42,100 One guy at a time. 391 00:16:42,100 --> 00:16:43,100 ALL: Okay. 392 00:16:43,100 --> 00:16:44,600 [YELPS] 393 00:16:45,600 --> 00:16:46,720 Lay down. 394 00:16:46,720 --> 00:16:48,270 [TRAIN WHISTLE BLOWS] 395 00:16:51,980 --> 00:16:53,060 [SCREAMS] 396 00:16:53,060 --> 00:16:55,060 What's the matter with you? 397 00:16:55,060 --> 00:16:56,570 A dog bit me. Ah, come on. 398 00:16:56,570 --> 00:16:58,280 Give me room. 399 00:16:58,280 --> 00:16:59,790 [ALL SHOUTING] 400 00:17:00,740 --> 00:17:02,740 [THUDS HEAD, GROANS] 401 00:17:06,120 --> 00:17:08,790 Aren't you guys asleep yet? 402 00:17:08,790 --> 00:17:11,880 Certainly. I dreamed we saw a swimming pool, so we dove in. 403 00:17:11,880 --> 00:17:13,880 JOHNSON: Well, dive back in that berth, 404 00:17:13,880 --> 00:17:16,890 or I'll make you dive off this train. 405 00:17:16,890 --> 00:17:18,340 Nightmares you had to have, huh? 406 00:17:18,340 --> 00:17:20,390 Yeah, but this was in Technicolor. 407 00:17:20,390 --> 00:17:21,390 [YELPS] 408 00:17:21,390 --> 00:17:22,390 What was with you? 409 00:17:22,390 --> 00:17:23,390 I'm a light sleeper. 410 00:17:23,390 --> 00:17:24,560 Oh, light sleeper, eh? 411 00:17:24,560 --> 00:17:25,640 What are you gonna do with that? 412 00:17:25,640 --> 00:17:27,600 [LARRY AND CURLY GROAN] 413 00:17:31,480 --> 00:17:34,150 What's all this noise? How can I sleep? 414 00:17:34,150 --> 00:17:35,240 PAIN: Johnson! 415 00:17:35,240 --> 00:17:37,240 [THUDS HEAD, GROANS] 416 00:17:39,110 --> 00:17:40,690 Johnson! 417 00:17:40,690 --> 00:17:42,190 [GROANS] 418 00:17:44,080 --> 00:17:46,620 I'm sorry, Mr. Pain. It won't happen again. 419 00:17:46,620 --> 00:17:48,000 Well, see that it don't. 420 00:17:48,000 --> 00:17:50,500 JOHNSON: It's all right, it won't happen anymore. 421 00:18:01,930 --> 00:18:03,630 [SHOUTS] 422 00:18:03,630 --> 00:18:04,720 [SCREAMS] 423 00:18:04,720 --> 00:18:06,720 [JOE SQUEAKS] 424 00:18:08,270 --> 00:18:11,470 [THUDS] PAIN: Help! Somebody! 425 00:18:11,470 --> 00:18:12,560 [SHOUTING] 426 00:18:14,610 --> 00:18:17,200 Johnson! 427 00:18:17,200 --> 00:18:18,200 What's the matter now? 428 00:18:18,200 --> 00:18:20,280 That monkey, that infernal beast. 429 00:18:20,280 --> 00:18:22,530 He was in my bed. He bit me, I tell you. 430 00:18:22,530 --> 00:18:24,120 JOHNSON: Why, that's impossible. 431 00:18:24,120 --> 00:18:25,490 I had him put in the baggage car. 432 00:18:25,490 --> 00:18:28,070 PAIN: Oh, did you? Well, he was in here. 433 00:18:28,070 --> 00:18:29,160 [JOE SQUEAKING] 434 00:18:29,160 --> 00:18:30,160 Where's that monkey? 435 00:18:30,160 --> 00:18:32,660 We put him in the baggage car like you said, boss. 436 00:18:32,660 --> 00:18:34,160 What's that I hear? 437 00:18:34,160 --> 00:18:36,580 Oh, you shouldn't believe everything you hear. 438 00:18:42,670 --> 00:18:45,090 JOHNSON: That monkey's in this car somewhere, 439 00:18:45,090 --> 00:18:50,680 and I'm gonna find it. 440 00:18:50,680 --> 00:18:52,680 [PASSENGERS SHRIEKING] 441 00:19:01,770 --> 00:19:04,280 [JOE SQUEALS] [SCREAMS] 442 00:19:04,280 --> 00:19:07,360 Oh, there he is. 443 00:19:07,360 --> 00:19:09,920 [SQUEALING] 444 00:19:09,920 --> 00:19:12,370 [TRAIN BEEPING] 445 00:19:12,370 --> 00:19:14,450 [BRAKES SCREECHING] 446 00:19:14,450 --> 00:19:15,450 Who pulled that cord? 447 00:19:15,450 --> 00:19:17,960 They did! 448 00:19:17,960 --> 00:19:19,460 PORTER: Come on, get outta here. 449 00:19:19,460 --> 00:19:21,460 [SHOUTING INDISTINCTLY] 450 00:19:25,130 --> 00:19:26,600 Take it easy now. Wait a minute. 451 00:19:26,600 --> 00:19:28,130 [ALL SHOUTING] 452 00:19:28,130 --> 00:19:29,430 [SHOUTS] 453 00:19:29,430 --> 00:19:31,470 [CURLY WHOOPS] 454 00:19:31,470 --> 00:19:33,520 [ALL WHOOPING] 455 00:19:36,140 --> 00:19:37,730 [MOOING] 456 00:19:39,730 --> 00:19:41,730 [♪] 28732

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.