Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,410 --> 00:00:26,960
[♪]
2
00:00:52,240 --> 00:00:54,270
[SQUEAKS]
3
00:00:54,270 --> 00:00:56,860
CURLY: Oh, boy, am I hungry.
4
00:00:56,860 --> 00:00:58,830
MOE: Come on and rehearse.
5
00:00:58,830 --> 00:00:59,830
What are you doin'?
6
00:00:59,830 --> 00:01:01,330
It oughta show some place
in here
7
00:01:01,330 --> 00:01:03,110
how to cook a monkey.
8
00:01:04,360 --> 00:01:06,370
Joe's right.
We can't eat the act.
9
00:01:06,370 --> 00:01:07,370
But I-- I'm starved.
10
00:01:07,370 --> 00:01:09,120
I can't dance
on an empty stomach.
11
00:01:09,120 --> 00:01:10,200
We gotta keep in practice.
12
00:01:10,200 --> 00:01:12,210
We may get a job someday.
Come on.
13
00:01:12,210 --> 00:01:14,210
Wait a minute.
14
00:01:33,610 --> 00:01:34,640
What's that?
15
00:01:34,640 --> 00:01:36,150
Plenty of sole and heel.
16
00:01:36,150 --> 00:01:37,650
Come on, come on.
17
00:01:43,650 --> 00:01:46,160
Come on. Oh! Oh, please. Ooh.
18
00:01:46,160 --> 00:01:47,240
Come on. We wanna rehearse.
19
00:01:47,240 --> 00:01:49,290
Come on. Get up.
20
00:01:49,290 --> 00:01:52,050
MOE: Come on. The finale.
21
00:01:52,050 --> 00:01:53,630
[ALL CHANTING]
22
00:02:00,890 --> 00:02:03,390
Well, why the tragic pose?
23
00:02:03,390 --> 00:02:04,890
You seem all excited.
24
00:02:04,890 --> 00:02:06,390
Those idiots across the hall
25
00:02:06,390 --> 00:02:08,390
are driving me crazy
with their hoofing.
26
00:02:08,390 --> 00:02:10,400
Well, don't worry, my darling,
27
00:02:10,400 --> 00:02:11,900
for I, Paul Pain,
28
00:02:11,900 --> 00:02:14,520
shall see they disturb you
no more.
29
00:02:14,520 --> 00:02:15,600
[ALL CHANTING]
30
00:02:15,600 --> 00:02:17,600
Hey, hey! Hey, hey!
31
00:02:17,600 --> 00:02:20,110
Say, what's the idea with--?
32
00:02:20,110 --> 00:02:21,110
What--?
33
00:02:24,990 --> 00:02:25,990
[HEADS BONK]
34
00:02:27,860 --> 00:02:28,950
Now, see here.
35
00:02:28,950 --> 00:02:30,950
What is all this rumpus?
36
00:02:30,950 --> 00:02:32,590
We're actors
and we gotta rehearse.
37
00:02:32,590 --> 00:02:34,620
Say, who are you, anyway?
38
00:02:34,620 --> 00:02:37,210
I? I'm Paul Pain,
39
00:02:37,210 --> 00:02:40,210
the heartthrob of millions!
40
00:02:40,210 --> 00:02:41,710
What's a heartthrob?
41
00:02:41,710 --> 00:02:44,210
A pain in the neck.
Nyuck, nyuck, nyuck.
42
00:02:44,210 --> 00:02:45,210
[BONK] Ooh!
43
00:02:45,210 --> 00:02:46,220
[GRUMBLES]
44
00:02:46,220 --> 00:02:47,350
Ooh!
45
00:02:47,350 --> 00:02:49,940
[SQUEAKS] MOE: It's all right.
46
00:02:49,940 --> 00:02:51,190
[SQUEAKS]
47
00:02:51,190 --> 00:02:52,270
Look!
48
00:02:52,270 --> 00:02:54,310
LARRY: Get off of there!
49
00:02:54,310 --> 00:02:57,030
Joe. Joe!
CURLY: Nyuck, nyuck, nyuck.
50
00:02:57,030 --> 00:02:59,150
[ALL LAUGHING]
A balding heartthrob!
51
00:02:59,150 --> 00:03:00,230
[GRUMBLES]
52
00:03:00,230 --> 00:03:02,230
Hey, hit somebody your size.
53
00:03:02,230 --> 00:03:04,230
[GROANING]
54
00:03:04,230 --> 00:03:05,230
Up, Joe.
55
00:03:05,230 --> 00:03:07,740
Come on. Ready boys?
56
00:03:07,740 --> 00:03:09,740
Right.
57
00:03:09,740 --> 00:03:11,790
Toodle-loo.
58
00:03:11,790 --> 00:03:13,880
[GRUMBLES] I'll show them.
59
00:03:13,880 --> 00:03:15,380
Paul, don't start anything now.
60
00:03:15,380 --> 00:03:16,380
We'll be on the train
in an hour.
61
00:03:16,380 --> 00:03:20,300
Oh, yeah? Well, they can't
poke fun at me.
62
00:03:20,300 --> 00:03:22,380
[GROANS]
63
00:03:22,390 --> 00:03:24,970
[PHONE RINGING]
64
00:03:24,970 --> 00:03:26,560
[RINGS]
65
00:03:26,560 --> 00:03:27,670
Hello?
66
00:03:27,670 --> 00:03:29,760
MAN:
This is Goldstein, Goldberg,
67
00:03:29,760 --> 00:03:31,260
Goldblatt and O'Brien,
68
00:03:31,260 --> 00:03:32,760
booking agents.
69
00:03:32,760 --> 00:03:35,730
O'Brien speaking.
70
00:03:35,730 --> 00:03:37,270
Yes, O'Brien speaking.
71
00:03:37,270 --> 00:03:39,320
I wanna talk
to the Three Stooges.
72
00:03:39,320 --> 00:03:41,400
Oh, just a minute.
I'll call them.
73
00:03:41,400 --> 00:03:45,410
[SINGSONGY]
Telephone for the Three Stooges.
74
00:03:45,410 --> 00:03:46,830
[STOOGES CHATTER]
75
00:03:49,830 --> 00:03:51,330
[GRUNTS] Hello.
76
00:03:51,330 --> 00:03:52,330
Ooh.
77
00:03:52,330 --> 00:03:54,330
Hello. Away.
78
00:03:54,330 --> 00:03:55,840
Hello? Hello.
79
00:03:55,840 --> 00:03:57,450
Hello-- Oh.
80
00:03:57,450 --> 00:04:00,040
Listen, I got a job
for you in a show.
81
00:04:00,040 --> 00:04:02,040
We want you should fill in
for a sick act
82
00:04:02,040 --> 00:04:05,040
in the panics of 1936.
83
00:04:05,040 --> 00:04:06,550
Be over at the lakeside depot,
84
00:04:06,550 --> 00:04:09,220
and see Mr. Johnson,
the manager of the show.
85
00:04:09,220 --> 00:04:10,300
Yes. BOTH: Yes.
86
00:04:10,300 --> 00:04:11,300
Yes. BOTH: Yes.
87
00:04:11,300 --> 00:04:12,300
Yes. BOTH: Yes.
88
00:04:12,300 --> 00:04:14,800
Oh, yes. Yes! BOTH: Yes?
89
00:04:14,800 --> 00:04:15,810
What is it? What is it? Yes!
90
00:04:15,810 --> 00:04:17,810
Ooh, yes.
91
00:04:17,810 --> 00:04:18,780
But "yes" what?
92
00:04:18,780 --> 00:04:19,810
A job.
93
00:04:19,810 --> 00:04:21,310
[WHOOPS]
94
00:04:26,320 --> 00:04:27,820
Hey, uh, are we all packed?
95
00:04:27,820 --> 00:04:29,820
Right. Right.
96
00:04:34,820 --> 00:04:36,290
Get it up.
97
00:04:37,830 --> 00:04:39,330
Wait a minute, wait a minute.
98
00:04:46,750 --> 00:04:48,250
[SIZZLES]
99
00:04:48,250 --> 00:04:49,760
[PAINED WHOOPS]
100
00:04:49,760 --> 00:04:52,260
[GROANS]
101
00:04:52,260 --> 00:04:54,810
Come on. Get this trunk up.
102
00:04:56,350 --> 00:04:58,350
Come on, now. Get going.
103
00:04:58,350 --> 00:04:59,350
How far do I carry this?
104
00:04:59,350 --> 00:05:01,350
Just down to the depot.
Come on, Joe.
105
00:05:01,350 --> 00:05:02,350
Come on, Joe.
106
00:05:02,350 --> 00:05:04,850
Shh. Shh.
107
00:05:04,850 --> 00:05:06,320
We gotta sneak by the landlady.
108
00:05:06,320 --> 00:05:09,360
You know we owe her plenty.
Now, go on.
109
00:05:09,360 --> 00:05:11,660
CURLY: I'm not gonna
do it anymore, I tell you.
110
00:05:11,660 --> 00:05:13,250
MOE: Be quiet.
111
00:05:13,250 --> 00:05:15,250
Say, this is heavy.
I can't carry this.
112
00:05:15,250 --> 00:05:17,250
I need some help.
Stop screwin' around!
113
00:05:17,250 --> 00:05:18,250
What do you think I am, a mule?
114
00:05:18,250 --> 00:05:20,750
You heard me, now.
I don't want any more arguments.
115
00:05:20,750 --> 00:05:22,260
Drop the whole thing. All right.
116
00:05:22,260 --> 00:05:23,710
[TRUNK THUDS]
117
00:05:27,630 --> 00:05:28,710
[CLEARS THROAT]
118
00:05:28,710 --> 00:05:29,710
Say, that's a nice shirt.
119
00:05:29,710 --> 00:05:31,710
How long you wear
a shirt like that?
120
00:05:31,710 --> 00:05:32,720
Oh, about down to there.
121
00:05:32,720 --> 00:05:35,690
Oh, three or four days, eh?
122
00:05:35,690 --> 00:05:37,270
CURLY: I have something to say--
123
00:05:37,270 --> 00:05:39,270
And where do you think
you're going
124
00:05:39,270 --> 00:05:40,270
without paying the rent?
125
00:05:40,270 --> 00:05:42,280
We were just on our way
to hock the trunk
126
00:05:42,280 --> 00:05:43,280
so we could pay you.
127
00:05:43,280 --> 00:05:44,780
Hey, hock a trunk
for me too, will you?
128
00:05:44,780 --> 00:05:46,280
[GROANS]
129
00:05:46,280 --> 00:05:49,280
Oh, no you don't.
I'll call a policeman.
130
00:05:49,280 --> 00:05:51,790
There's no sense in calling
a policeman, lady. I'm a G-man.
131
00:05:51,780 --> 00:05:52,790
What's all the fuss?
132
00:05:52,790 --> 00:05:54,790
I want you to arrest these men.
133
00:05:54,790 --> 00:05:55,790
You're under arrest.
134
00:05:55,790 --> 00:05:57,790
Get that trunk along
as evidence.
135
00:05:57,790 --> 00:05:58,790
All right. Come on now.
136
00:05:58,790 --> 00:06:00,290
LARRY: Sorry, G-man.
137
00:06:00,290 --> 00:06:02,800
I'll see that they get
time-and-a-half overtime plus.
138
00:06:02,800 --> 00:06:04,050
Don't worry about it, toots.
139
00:06:04,050 --> 00:06:07,630
Thank you.
That's very nice of you.
140
00:06:07,630 --> 00:06:08,630
[GASPS]
141
00:06:08,630 --> 00:06:10,220
[SHRIEKING]
142
00:06:10,220 --> 00:06:11,300
Well, I got you out of that.
143
00:06:11,300 --> 00:06:12,810
Help, police!
144
00:06:12,810 --> 00:06:14,060
I've been robbed.
145
00:06:14,060 --> 00:06:15,640
Police!
146
00:06:20,650 --> 00:06:23,650
[SHOUTS]
147
00:06:23,650 --> 00:06:25,150
MOE: Come on, fellas.
148
00:06:25,150 --> 00:06:28,150
Come on.
149
00:06:28,150 --> 00:06:31,190
Hey, come on.
Never mind the trunk.
150
00:06:31,190 --> 00:06:32,270
Do you have a title? Here.
151
00:06:32,280 --> 00:06:33,690
Bob Burns. Here.
152
00:06:34,610 --> 00:06:35,610
Ah, how do you do, Mr. Pain?
153
00:06:35,610 --> 00:06:36,610
Hello, Johnson.
154
00:06:36,610 --> 00:06:38,110
Your drawing room's all ready.
155
00:06:38,110 --> 00:06:39,370
That's lovely. Yeah.
156
00:06:39,370 --> 00:06:40,950
Hi, everybody. Hi. Hello.
157
00:06:40,950 --> 00:06:43,000
We're the Three Stooges
and Company.
158
00:06:43,000 --> 00:06:45,000
Say, how about our reservations.
159
00:06:45,000 --> 00:06:47,620
Oh, yes. The Three Stooges.
Now, wait. You're in, um--
160
00:06:47,620 --> 00:06:48,710
[SQUEAKS]
161
00:06:48,710 --> 00:06:51,040
[CROWD LAUGHS]
162
00:06:51,040 --> 00:06:52,630
Give me that.
163
00:06:52,630 --> 00:06:55,630
Johnson, if that monkey
gets on this train,
164
00:06:55,630 --> 00:06:57,130
I quit.
165
00:06:57,130 --> 00:06:58,600
Leave it to me.
I'll take care of it.
166
00:06:58,600 --> 00:06:59,640
Oh, don't talk to me.
167
00:06:59,640 --> 00:07:01,140
Put that monkey
in the baggage car.
168
00:07:01,140 --> 00:07:02,640
He might get hurt.
169
00:07:02,640 --> 00:07:04,140
I said he goes
in the baggage car,
170
00:07:04,140 --> 00:07:06,060
or you guys don't work.
Now scram.
171
00:07:06,060 --> 00:07:07,610
MAN: All aboard.
172
00:07:07,610 --> 00:07:09,650
Get up. Go on.
To the baggage car. Come on.
173
00:07:09,650 --> 00:07:10,650
Hurry up, now.
174
00:07:10,650 --> 00:07:12,650
[TRAIN WHISTLE BLOWS]
175
00:07:14,030 --> 00:07:16,120
Hey, hey, hey!
176
00:07:16,120 --> 00:07:18,120
[SPEAKING INDISTINCTLY]
177
00:07:32,970 --> 00:07:34,470
What'll we do with the monk now?
178
00:07:34,470 --> 00:07:36,470
Let's put him in the bag.
179
00:07:36,470 --> 00:07:38,980
Hurry up. Shh. Quiet now.
180
00:07:38,980 --> 00:07:40,480
Get in there.
181
00:07:40,480 --> 00:07:41,980
Quiet.
182
00:07:41,980 --> 00:07:43,480
[CLEARS THROAT]
183
00:07:45,010 --> 00:07:46,600
[ALL GIGGLING]
184
00:07:46,600 --> 00:07:50,100
Oh, hiya, girls.
Meet the Three Stooges:
185
00:07:50,100 --> 00:07:51,850
Comedy, singing, dancing
and snappy dialogue.
186
00:07:51,850 --> 00:07:53,160
After we get settled,
187
00:07:53,160 --> 00:07:54,690
I'll find a little time
for you, shorty.
188
00:07:54,690 --> 00:07:56,190
Nyuck, nyuck, nyuck.
189
00:07:56,190 --> 00:07:57,190
Spread out.
190
00:07:57,190 --> 00:07:58,860
Oh, jealous, eh?
191
00:07:58,860 --> 00:08:01,950
Will this do, sir?
Hm. Fresh crab and champagne?
192
00:08:01,950 --> 00:08:03,370
Should please anybody.
193
00:08:03,370 --> 00:08:06,370
Say, baby, can you tell us
where we boys bunk tonight?
194
00:08:08,200 --> 00:08:11,290
Why, yes. That's your
drawing room down there.
195
00:08:11,290 --> 00:08:13,290
Okay, honeysuckle,
we'll be seeing you later.
196
00:08:13,290 --> 00:08:14,790
All right, boys.
197
00:08:15,800 --> 00:08:17,760
[TRAIN WHISTLE BLOWS]
198
00:08:22,220 --> 00:08:23,970
Whew.
199
00:08:23,970 --> 00:08:26,050
Nyuck, nyuck, nyuck.
200
00:08:26,060 --> 00:08:27,860
Oh, just in time for lunch.
201
00:08:27,860 --> 00:08:28,940
MOE: What is that?
202
00:08:28,940 --> 00:08:31,390
CURLY:
Why, ignoramus, don't you know?
203
00:08:31,390 --> 00:08:32,480
Why, it looks like--
204
00:08:32,480 --> 00:08:33,980
Well, wise guys, what is it?
205
00:08:33,980 --> 00:08:36,480
It's a spider. Turtle.
206
00:08:37,480 --> 00:08:38,480
Tryin' to kid somebody, eh?
207
00:08:38,480 --> 00:08:40,490
I knew it was a turtle
all the time.
208
00:08:40,490 --> 00:08:41,490
[BONK] Sit down.
209
00:08:41,490 --> 00:08:42,990
What do you do with it?
210
00:08:42,990 --> 00:08:44,490
Why, you eat it.
Wait a minute, now.
211
00:08:44,490 --> 00:08:46,490
I'll cut you a slice.
212
00:08:46,490 --> 00:08:48,490
Get your hand outta there.
213
00:08:51,750 --> 00:08:53,250
[BONK] [GROANS]
214
00:08:58,050 --> 00:08:59,560
[KNOCKS]
215
00:08:59,560 --> 00:09:01,390
WOMAN: Come in.
216
00:09:05,930 --> 00:09:07,430
How do like that?
217
00:09:09,430 --> 00:09:12,440
Everything will be all right.
We'll get this straightened out.
218
00:09:16,770 --> 00:09:18,770
Hey, you dropped your serviette.
219
00:09:18,770 --> 00:09:20,780
Oh, thank you.
220
00:09:20,780 --> 00:09:22,280
[CRACKS] [SHRIEKS]
221
00:09:22,280 --> 00:09:23,780
[LAUGHS]
222
00:09:23,780 --> 00:09:25,280
Ooh, the place has got mice.
223
00:09:25,280 --> 00:09:27,280
There we are.
224
00:09:28,280 --> 00:09:29,370
Want some?
225
00:09:29,370 --> 00:09:31,290
Oh, I just love crab.
226
00:09:31,290 --> 00:09:33,620
Nyuck, nyuck, nyuck.
She don't know it's a turtle.
227
00:09:33,620 --> 00:09:35,120
[CHUCKLES]
228
00:09:37,590 --> 00:09:39,130
[CRUNCHES]
229
00:09:43,130 --> 00:09:45,640
You ain't eatin' the best stuff.
230
00:09:46,520 --> 00:09:48,100
Like it?
231
00:09:48,100 --> 00:09:50,890
Yeah, but I don't like
the stuffing.
232
00:09:53,280 --> 00:09:55,360
[CRUNCHES]
233
00:10:06,910 --> 00:10:09,410
I don't know why
they put in that stuff.
234
00:10:09,410 --> 00:10:11,490
[LOUD CRUNCH]
235
00:10:11,490 --> 00:10:14,080
I like these little points.
236
00:10:15,080 --> 00:10:16,080
[COUGHS]
237
00:10:16,080 --> 00:10:17,580
Yeah, I like these
little points.
238
00:10:17,580 --> 00:10:19,090
[CLEARS THROAT]
239
00:10:21,000 --> 00:10:22,590
Yeah.
Crack that for me, will you?
240
00:10:22,590 --> 00:10:23,590
Certainly.
241
00:10:23,590 --> 00:10:24,590
[EXCLAIMS]
242
00:10:26,680 --> 00:10:28,140
[SHRIEKS]
243
00:10:38,320 --> 00:10:40,320
[COUGHS]
244
00:10:45,690 --> 00:10:47,200
[SHRIEKS]
245
00:10:57,920 --> 00:11:00,930
[COUGHS, SPLUTTERS]
246
00:11:06,680 --> 00:11:09,190
Oh, bubble water.
247
00:11:09,190 --> 00:11:11,190
[STOMACH RATTLES]
248
00:11:11,690 --> 00:11:14,190
[RATTLING]
249
00:11:16,140 --> 00:11:18,190
[WHOOPS]
250
00:11:20,360 --> 00:11:23,980
What are you hams doing
in this drawing room?
251
00:11:23,980 --> 00:11:25,740
Ooh, Johnson!
252
00:11:25,730 --> 00:11:26,820
PAIN: Johnson!
253
00:11:26,820 --> 00:11:28,320
[THUDS HEAD, GROANS]
254
00:11:30,290 --> 00:11:32,410
PAIN: Johnson!
255
00:11:32,410 --> 00:11:34,990
Johnson.
256
00:11:34,990 --> 00:11:36,000
What's the meaning of this?
257
00:11:36,000 --> 00:11:38,500
Well, this sicko loony
tried to crash our party.
258
00:11:38,500 --> 00:11:41,970
What do you mean by invading
the star's drawing room?
259
00:11:41,970 --> 00:11:44,470
What do you mean by invading
the star's drawing room?
260
00:11:44,470 --> 00:11:46,470
[SHRIEKS] It was a mistake.
261
00:11:46,470 --> 00:11:47,970
Here, have this refilled.
262
00:11:47,970 --> 00:11:49,480
Now, come on,
and get out of here.
263
00:11:49,480 --> 00:11:51,480
Come on. Get out.
264
00:11:51,480 --> 00:11:52,980
Get out. We didn't know.
265
00:11:52,980 --> 00:11:55,480
Get out!
266
00:11:55,480 --> 00:11:57,480
Oh, a cheapie, eh?
267
00:11:57,480 --> 00:11:58,480
Get out.
268
00:12:00,440 --> 00:12:02,440
Say, where's our drawing room?
269
00:12:02,440 --> 00:12:03,940
Your berth's up there.
270
00:12:03,940 --> 00:12:05,440
What? Three in one?
271
00:12:05,440 --> 00:12:06,940
Yeah. What about it?
272
00:12:06,940 --> 00:12:09,030
Well, that's
what I thought you said.
273
00:12:09,030 --> 00:12:11,110
And if I hear another sound
out of you birds,
274
00:12:11,110 --> 00:12:12,580
I'll have you
thrown off the train.
275
00:12:12,580 --> 00:12:14,120
CURLY: Okay, boss. Now be quiet.
276
00:12:14,120 --> 00:12:17,040
I gotta get some sleep.
277
00:12:17,040 --> 00:12:18,790
Take your luggage for you, boss.
278
00:12:18,790 --> 00:12:20,370
[JOE SQUEAKING]
279
00:12:23,040 --> 00:12:24,960
[JOE SHRIEKS] [SCREAMS]
280
00:12:24,960 --> 00:12:27,050
Easy, easy.
281
00:12:27,050 --> 00:12:29,050
[PASSENGERS SHOUTING]
282
00:12:29,050 --> 00:12:30,050
MAN: We're trying to sleep.
283
00:12:30,050 --> 00:12:32,550
Where's the monk? He's gone.
284
00:12:32,550 --> 00:12:34,390
Cal him up, now, will you? Joe?
285
00:12:34,390 --> 00:12:36,440
LARRY AND CURLY: Joe?
286
00:12:37,470 --> 00:12:38,980
[SQUEAKS] MOE: Come on, Joe.
287
00:12:38,970 --> 00:12:40,480
LARRY: It's our meal ticket.
288
00:12:40,480 --> 00:12:43,060
[SLEEPILY] Mother, dear.
289
00:12:43,060 --> 00:12:44,560
At last, you're here.
290
00:12:44,560 --> 00:12:46,070
STOOGES: Joe? Joe? Joe?
291
00:12:46,070 --> 00:12:48,570
Kiss me, darling.
292
00:12:50,150 --> 00:12:51,740
Hey, Joe. Come on, Joe.
293
00:12:51,740 --> 00:12:53,710
WOMAN: What's the matter, dear?
294
00:12:53,710 --> 00:12:55,740
I'm lookin' for Joe.
295
00:12:57,240 --> 00:13:00,250
WOMAN: Come to my arms, my pet.
296
00:13:01,250 --> 00:13:03,250
[TRAIN WHISTLE BLOWS]
297
00:13:10,260 --> 00:13:13,760
It's good to see you, dear.
298
00:13:13,760 --> 00:13:15,760
It's good to see you too.
299
00:13:15,760 --> 00:13:17,850
Why didn't you write?
300
00:13:17,850 --> 00:13:19,930
I don't know your address.
301
00:13:19,930 --> 00:13:21,350
[GIGGLES]
302
00:13:21,350 --> 00:13:22,940
Oh, my sweet.
303
00:13:22,940 --> 00:13:24,900
Kiss me.
304
00:13:25,440 --> 00:13:26,440
Kiss me.
305
00:13:26,440 --> 00:13:27,940
[WHIMPERS]
306
00:13:29,410 --> 00:13:30,940
[SCREAMS]
307
00:13:30,940 --> 00:13:32,080
Johnson!
308
00:13:32,080 --> 00:13:33,160
[WOMAN SCREAMS]
309
00:13:33,160 --> 00:13:35,160
[THUDS HEAD, GROANS]
310
00:13:35,160 --> 00:13:37,170
WOMAN: Johnson!
311
00:13:38,420 --> 00:13:40,500
[SMACKS] [GROANS]
312
00:13:40,500 --> 00:13:41,450
What's the matter?
313
00:13:41,450 --> 00:13:43,010
Mr. Johnson,
did you meet Miss--?
314
00:13:43,010 --> 00:13:46,040
This peeping Tom tried
to kiss me in my sleep.
315
00:13:46,040 --> 00:13:48,630
I though she wanted
to play post office.
316
00:13:48,630 --> 00:13:51,600
If you guys don't go to sleep,
I'll brain you.
317
00:13:51,600 --> 00:13:54,630
Now, get to bed.
318
00:13:54,630 --> 00:13:56,640
I guess he wants us
to go to sleep.
319
00:13:56,640 --> 00:13:58,140
Yeah, come on, get up.
320
00:13:58,140 --> 00:13:59,140
Up you go. All right.
321
00:13:59,140 --> 00:14:00,140
Get cozy now.
322
00:14:00,140 --> 00:14:02,640
All right. Easy.
323
00:14:02,640 --> 00:14:04,780
[GRUNTING]
324
00:14:04,780 --> 00:14:06,950
Whoa.
325
00:14:06,950 --> 00:14:08,950
Get me loose.
326
00:14:08,950 --> 00:14:10,030
Get your foot out of my fist.
327
00:14:10,030 --> 00:14:11,700
You're spoiling the wardrobe.
328
00:14:11,700 --> 00:14:14,290
Let me down.
329
00:14:14,290 --> 00:14:16,290
Get up, you.
330
00:14:16,290 --> 00:14:18,290
Where you going? Wait a minute.
331
00:14:19,290 --> 00:14:20,790
I'll let you go in
a minute. Yeah.
332
00:14:20,790 --> 00:14:21,790
[SPEAKING INDISTINCTLY]
333
00:14:21,790 --> 00:14:23,800
Whoa.
334
00:14:23,800 --> 00:14:25,800
You wanna go, eh?
335
00:14:26,800 --> 00:14:28,300
Come here.
336
00:14:29,800 --> 00:14:31,300
What do you think I am,
a toe dancer?
337
00:14:31,300 --> 00:14:32,890
Wait a minute.
Get me a couple of suitcases.
338
00:14:32,890 --> 00:14:34,510
I got an idea.
339
00:14:34,510 --> 00:14:35,560
Okay.
340
00:14:40,680 --> 00:14:43,680
[COUGHING]
341
00:14:43,680 --> 00:14:46,190
[GARGLES] [THUMPING]
342
00:14:46,190 --> 00:14:48,520
[DRUNKENLY]
What's that noise out there?
343
00:14:49,910 --> 00:14:51,410
Easy now.
344
00:14:51,410 --> 00:14:52,860
CURLY:
Wait a minute, wait a minute.
345
00:14:52,860 --> 00:14:53,860
[ALL GRUNT]
346
00:14:54,660 --> 00:14:56,450
[THUDS HEAD, GROANS]
347
00:14:56,450 --> 00:14:58,530
What are you guys doin'?
348
00:14:58,530 --> 00:14:59,530
We're sleepin'.
349
00:14:59,530 --> 00:15:03,040
[SNORING]
Get back in your berth.
350
00:15:03,040 --> 00:15:06,590
MOE: Come on, get up
there. Didn't you hear the boss?
351
00:15:06,590 --> 00:15:09,090
Say, what's going on out here?
352
00:15:11,010 --> 00:15:14,100
[GROANS]
MOE: Come on, you're next.
353
00:15:14,100 --> 00:15:15,710
Hey, I'll help you.
354
00:15:15,710 --> 00:15:17,800
[GRUNTS]
355
00:15:17,800 --> 00:15:18,800
[ALL GROAN]
356
00:15:18,800 --> 00:15:20,800
Hey, puddinghead, come here.
357
00:15:20,800 --> 00:15:23,310
Now, porcupine,
you're going up there this time.
358
00:15:23,310 --> 00:15:24,770
Cup your hands.
Get your foot up there.
359
00:15:24,770 --> 00:15:26,810
Put him right in.
Away. Right, ready.
360
00:15:26,810 --> 00:15:28,110
Right!
361
00:15:28,110 --> 00:15:29,610
[SHOUTS]
362
00:15:31,060 --> 00:15:32,780
Where is he? He's gone.
363
00:15:32,780 --> 00:15:33,870
I wonder where he could be.
364
00:15:33,870 --> 00:15:35,370
Here I am.
365
00:15:35,370 --> 00:15:38,370
Get down off of there.
What's the matter with you?
366
00:15:38,370 --> 00:15:39,870
What's going on down there?
367
00:15:39,870 --> 00:15:41,790
We can't get in our berth.
368
00:15:41,790 --> 00:15:43,830
I'll be right down.
369
00:15:47,880 --> 00:15:49,630
Say, will you help us
get up there?
370
00:15:49,630 --> 00:15:52,220
I suppose I'd better,
or you'll keep me up all night.
371
00:15:52,220 --> 00:15:54,220
Okay. Come on.
372
00:15:59,640 --> 00:16:01,730
Come on.
373
00:16:01,730 --> 00:16:03,730
Take it easy with me, will you?
374
00:16:05,480 --> 00:16:07,570
[BOTH GROANS]
375
00:16:09,570 --> 00:16:11,570
Oh, Nelly, you're here at last.
376
00:16:11,570 --> 00:16:14,070
You got me wrong, stranger.
377
00:16:14,070 --> 00:16:15,910
[GROANS]
378
00:16:18,240 --> 00:16:19,750
[WHIMPERS]
379
00:16:19,750 --> 00:16:21,110
[WHOOPS]
380
00:16:21,110 --> 00:16:22,700
[LARRY AND MOE GROAN]
381
00:16:24,200 --> 00:16:27,040
You big lummox.
You wanna give me birthmarks?
382
00:16:27,040 --> 00:16:28,120
I'm a victim of circumstance.
383
00:16:28,120 --> 00:16:30,120
Lay down. Move over.
384
00:16:30,120 --> 00:16:31,620
[SNORES]
385
00:16:31,620 --> 00:16:33,090
Hey. Hmm?
386
00:16:33,090 --> 00:16:35,590
Wake up and go to sleep. Huh?
387
00:16:35,590 --> 00:16:38,010
Maybe if we take our clothes
off, we'll have more room.
388
00:16:38,010 --> 00:16:40,100
Good idea. Yeah.
389
00:16:40,100 --> 00:16:41,100
Wait a minute.
390
00:16:41,100 --> 00:16:42,100
One guy at a time.
391
00:16:42,100 --> 00:16:43,100
ALL: Okay.
392
00:16:43,100 --> 00:16:44,600
[YELPS]
393
00:16:45,600 --> 00:16:46,720
Lay down.
394
00:16:46,720 --> 00:16:48,270
[TRAIN WHISTLE BLOWS]
395
00:16:51,980 --> 00:16:53,060
[SCREAMS]
396
00:16:53,060 --> 00:16:55,060
What's the matter with you?
397
00:16:55,060 --> 00:16:56,570
A dog bit me. Ah, come on.
398
00:16:56,570 --> 00:16:58,280
Give me room.
399
00:16:58,280 --> 00:16:59,790
[ALL SHOUTING]
400
00:17:00,740 --> 00:17:02,740
[THUDS HEAD, GROANS]
401
00:17:06,120 --> 00:17:08,790
Aren't you guys asleep yet?
402
00:17:08,790 --> 00:17:11,880
Certainly. I dreamed we saw
a swimming pool, so we dove in.
403
00:17:11,880 --> 00:17:13,880
JOHNSON:
Well, dive back in that berth,
404
00:17:13,880 --> 00:17:16,890
or I'll make you dive
off this train.
405
00:17:16,890 --> 00:17:18,340
Nightmares you had to have, huh?
406
00:17:18,340 --> 00:17:20,390
Yeah, but this
was in Technicolor.
407
00:17:20,390 --> 00:17:21,390
[YELPS]
408
00:17:21,390 --> 00:17:22,390
What was with you?
409
00:17:22,390 --> 00:17:23,390
I'm a light sleeper.
410
00:17:23,390 --> 00:17:24,560
Oh, light sleeper, eh?
411
00:17:24,560 --> 00:17:25,640
What are you gonna do with that?
412
00:17:25,640 --> 00:17:27,600
[LARRY AND CURLY GROAN]
413
00:17:31,480 --> 00:17:34,150
What's all this noise?
How can I sleep?
414
00:17:34,150 --> 00:17:35,240
PAIN: Johnson!
415
00:17:35,240 --> 00:17:37,240
[THUDS HEAD, GROANS]
416
00:17:39,110 --> 00:17:40,690
Johnson!
417
00:17:40,690 --> 00:17:42,190
[GROANS]
418
00:17:44,080 --> 00:17:46,620
I'm sorry, Mr. Pain.
It won't happen again.
419
00:17:46,620 --> 00:17:48,000
Well, see that it don't.
420
00:17:48,000 --> 00:17:50,500
JOHNSON: It's all right,
it won't happen anymore.
421
00:18:01,930 --> 00:18:03,630
[SHOUTS]
422
00:18:03,630 --> 00:18:04,720
[SCREAMS]
423
00:18:04,720 --> 00:18:06,720
[JOE SQUEAKS]
424
00:18:08,270 --> 00:18:11,470
[THUDS] PAIN: Help! Somebody!
425
00:18:11,470 --> 00:18:12,560
[SHOUTING]
426
00:18:14,610 --> 00:18:17,200
Johnson!
427
00:18:17,200 --> 00:18:18,200
What's the matter now?
428
00:18:18,200 --> 00:18:20,280
That monkey,
that infernal beast.
429
00:18:20,280 --> 00:18:22,530
He was in my bed.
He bit me, I tell you.
430
00:18:22,530 --> 00:18:24,120
JOHNSON: Why, that's impossible.
431
00:18:24,120 --> 00:18:25,490
I had him put
in the baggage car.
432
00:18:25,490 --> 00:18:28,070
PAIN: Oh, did you?
Well, he was in here.
433
00:18:28,070 --> 00:18:29,160
[JOE SQUEAKING]
434
00:18:29,160 --> 00:18:30,160
Where's that monkey?
435
00:18:30,160 --> 00:18:32,660
We put him in the baggage car
like you said, boss.
436
00:18:32,660 --> 00:18:34,160
What's that I hear?
437
00:18:34,160 --> 00:18:36,580
Oh, you shouldn't believe
everything you hear.
438
00:18:42,670 --> 00:18:45,090
JOHNSON: That monkey's
in this car somewhere,
439
00:18:45,090 --> 00:18:50,680
and I'm gonna find it.
440
00:18:50,680 --> 00:18:52,680
[PASSENGERS SHRIEKING]
441
00:19:01,770 --> 00:19:04,280
[JOE SQUEALS] [SCREAMS]
442
00:19:04,280 --> 00:19:07,360
Oh, there he is.
443
00:19:07,360 --> 00:19:09,920
[SQUEALING]
444
00:19:09,920 --> 00:19:12,370
[TRAIN BEEPING]
445
00:19:12,370 --> 00:19:14,450
[BRAKES SCREECHING]
446
00:19:14,450 --> 00:19:15,450
Who pulled that cord?
447
00:19:15,450 --> 00:19:17,960
They did!
448
00:19:17,960 --> 00:19:19,460
PORTER: Come on, get outta here.
449
00:19:19,460 --> 00:19:21,460
[SHOUTING INDISTINCTLY]
450
00:19:25,130 --> 00:19:26,600
Take it easy now. Wait a minute.
451
00:19:26,600 --> 00:19:28,130
[ALL SHOUTING]
452
00:19:28,130 --> 00:19:29,430
[SHOUTS]
453
00:19:29,430 --> 00:19:31,470
[CURLY WHOOPS]
454
00:19:31,470 --> 00:19:33,520
[ALL WHOOPING]
455
00:19:36,140 --> 00:19:37,730
[MOOING]
456
00:19:39,730 --> 00:19:41,730
[♪]
28732
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.