Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,018 --> 00:00:54,824
TWD - THE ONES WHO LIVE S01E01
SUBTITULADO POR RICK GRIMES
2
00:00:57,028 --> 00:01:00,861
SEIS AÑOS
DESPUÉS DEL PUENTE
3
00:01:02,730 --> 00:01:08,215
Mi nombre es Michonne.
Perdí a alguien hace años.
4
00:01:14,296 --> 00:01:19,310
Pero acabo de descubrir que podría...
Acabo de descubrir que está vivo.
5
00:01:24,517 --> 00:01:29,539
Vi a dos personas que me necesitaban,
tu gente, y los ayudé.
6
00:01:30,225 --> 00:01:31,225
Eso es todo.
7
00:01:31,667 --> 00:01:34,222
Ninguna otra razón, ninguna agenda.
8
00:01:35,186 --> 00:01:42,186
Pero veo lo que tienes y todavía me
queda un largo camino por recorrer.
9
00:01:43,141 --> 00:01:50,077
Entonces, necesito pedirles ayuda yo mismo, y si no estás
en condiciones de dársela, lo entiendo y seguiré mi camino.
10
00:01:51,908 --> 00:01:54,223
Primero, solo quiero agradecerte.
11
00:01:54,552 --> 00:01:57,529
Soy consciente de eso.
¿Podrías brindarme un caballo?
12
00:01:57,729 --> 00:02:04,200
Antes de entrar en eso, solo quería conocer un poco
sobre usted y contarle sobre nuestra comunidad.
13
00:02:04,400 --> 00:02:08,129
Gracias. Estoy impresionado con lo
que tienes, con lo que es esto.
14
00:02:09,161 --> 00:02:16,161
Pero ese alguien, estoy ansioso por ir
porque acabo de descubrir que él es...
15
00:02:17,496 --> 00:02:20,082
Podrías ser un activo para este lugar, ya
sabes, si no encuentras a esta persona.
16
00:02:20,282 --> 00:02:24,971
- Al, solo dale un caballo.
- Debo irme.
17
00:02:25,326 --> 00:02:31,094
No quise ofenderte. Salvaste al novio
de mi hermana y a mi hermana.
18
00:02:32,549 --> 00:02:33,717
Entonces deberíamos hablar de más que esto.
19
00:02:33,917 --> 00:02:35,528
Sólo dale un caballo.
20
00:02:36,252 --> 00:02:42,987
Quería decir que si lo encuentran, ambos
podrían ser parte de esta comunidad.
21
00:02:43,187 --> 00:02:48,516
Tenemos una comunidad. Tenemos hijos.
Niños que necesitan ver a su padre.
22
00:02:48,716 --> 00:02:52,225
Niños a quienes necesito ver, así que
tengo que encontrarlo y tengo que irme.
23
00:02:52,425 --> 00:02:53,583
Ahora. ¿Ir a dónde?
24
00:02:57,083 --> 00:02:59,255
Es un lugar llamado Bridgers
Terminal. Está al norte.
25
00:02:59,455 --> 00:03:01,583
No quieres ir al norte, no ahora.
26
00:03:02,161 --> 00:03:04,257
Quédate con nosotros hasta
que termine la migración.
27
00:03:06,579 --> 00:03:13,579
Tremenda para ahora que se lamentan. No sabemos por qué, pero en
esta época del año hay mucha gente y se desplazan hacia el sur.
28
00:03:14,900 --> 00:03:17,257
En un par de meses se mudarán al
norte y entonces estarán a salvo.
29
00:03:17,457 --> 00:03:19,979
Quédate con nosotros un rato. Conocernos.
30
00:03:20,179 --> 00:03:24,896
Dicen que no te detienes por nadie. Alguna
vez. Ni siquiera tu propia hermana.
31
00:03:25,096 --> 00:03:26,300
Somos una comunidad.
32
00:03:28,108 --> 00:03:29,704
Si no quieres darme un caballo, estoy bien.
33
00:03:31,657 --> 00:03:34,420
- Espera.
- Estoy fuera.
34
00:03:34,620 --> 00:03:39,784
¿Sabes que la retaguardia intentó impedir que los persiguiera?
Por supuesto que sí, porque yo hago funcionar este lugar.
35
00:03:39,984 --> 00:03:45,468
Bueno, ya terminé. Estoy empacando mi
carro. Estoy empacando
mi carro y el
resto de mi maldito caballo también.
36
00:03:46,516 --> 00:03:51,131
Ella era tu hermana y ellos eran mis amigos.
Ese sistema es una mierda, Elle.
37
00:03:51,618 --> 00:03:55,285
Somos lo suficientemente fuertes como para detenernos. Somos
lo suficientemente fuertes como para salvar a la gente.
38
00:03:55,485 --> 00:03:56,657
¿Qué carajo tiene el punto si no?
39
00:03:56,857 --> 00:03:58,731
Jesucristo, ella era tu hermana.
40
00:03:58,931 --> 00:03:59,931
No.
41
00:04:00,950 --> 00:04:02,270
Santa mierda.
42
00:04:05,258 --> 00:04:06,964
Oh, ¿quién diablos pasó?
43
00:04:07,164 --> 00:04:07,752
Escuché mi tobillo.
44
00:04:07,952 --> 00:04:09,380
Me pregunto si serían la mayoría de ustedes.
45
00:04:09,580 --> 00:04:11,760
No, eso es todo. Ella nos salvó.
46
00:04:16,056 --> 00:04:19,995
Hola. Y acabas de traerlos de vuelta.
47
00:04:20,195 --> 00:04:22,698
Me pidieron ayuda, así que los ayudé.
48
00:04:24,230 --> 00:04:28,466
¿Fuiste con un carro fuerte? Viajarás VIP con
nosotros de ahora en adelante a la guerra.
49
00:04:28,782 --> 00:04:31,431
Gracias, pero incluso si no tuviera
un lugar donde estar...
50
00:04:33,490 --> 00:04:34,680
No dejo a la gente atrás.
51
00:04:34,880 --> 00:04:37,559
Sí, yo tampoco. Pero estás aquí.
52
00:04:41,244 --> 00:04:44,980
¿O es este algún lugar donde debes estar?
Un lugar llamado Bridger's Shipyard.
53
00:04:45,180 --> 00:04:46,188
Norte.
54
00:04:46,388 --> 00:04:49,036
Bueno, mierda. Ese es un plan estúpido.
55
00:04:49,236 --> 00:04:51,990
¿Sabes sobre la migración? ¿Tesoros de cinco
millas de ancho o la caza de ballenas?
56
00:04:52,190 --> 00:04:53,190
Voy.
57
00:04:53,808 --> 00:04:55,370
Parece que lo eres.
58
00:04:56,576 --> 00:04:58,319
Déjame buscar tu caballo. Puedes elegir.
59
00:04:58,519 --> 00:05:00,575
No, ella puede elegir.
60
00:05:05,147 --> 00:05:06,381
Espera un minuto, llama.
61
00:05:07,277 --> 00:05:09,588
Ella está tratando de estar en casa
de alguna manera hasta que yo pueda.
62
00:05:13,881 --> 00:05:15,032
Ah, espera un minuto.
63
00:05:24,781 --> 00:05:25,781
Castillo.
64
00:05:30,744 --> 00:05:31,744
Te amo.
65
00:05:33,310 --> 00:05:34,445
Los amo a ambos.
66
00:05:39,828 --> 00:05:43,095
Dijiste una hora. ¿Dónde
está el caballo, Nat?
67
00:05:43,928 --> 00:05:44,987
Necesitamos más que un caballo.
68
00:05:45,187 --> 00:05:47,069
No llevamos ni siquiera
más de una hora. Vamos.
69
00:05:47,269 --> 00:05:48,604
No queda mucha luz del día.
70
00:05:49,343 --> 00:05:50,343
Somos nosotros por un cuchillo.
71
00:05:50,638 --> 00:05:51,601
¿Dormir en la cama?
72
00:05:51,801 --> 00:05:57,166
Soy uno de los mejores. Es el caballo
de mi hermana y ella aún no lo sabe.
73
00:05:57,366 --> 00:05:58,648
Y no podemos esperar para contarlo.
74
00:05:59,270 --> 00:06:02,469
Ahí tienes, Michelle. Sea
rebotado ahora mismo.
75
00:06:04,520 --> 00:06:06,109
Pero si nos das un cuchillo,
76
00:06:06,309 --> 00:06:09,835
¿Tenemos esas manos para equiparte, diciéndote
en qué medida funciona ese equipo?
77
00:06:11,119 --> 00:06:14,313
Bueno, cuando sobrevivió 30 segundos más de tu
viaje una vez, llegó a la frontera de Delaware.
78
00:06:17,024 --> 00:06:18,463
Un cuchillo.
79
00:06:19,553 --> 00:06:20,724
Y lo dejo aburrido.
80
00:06:20,924 --> 00:06:21,452
¡Me encanta Burch!
81
00:06:21,652 --> 00:06:24,801
Ninguna de esas emergencias se esconde
para ella. No. Algo personalizado.
82
00:06:25,595 --> 00:06:26,900
Medimos. Ponte manos a la obra.
83
00:06:27,100 --> 00:06:32,168
La guié a través de los palos de gritos y la ayudé. Luego duerme
para poder afrontar el blivvy con un poco de papilla.
84
00:06:33,078 --> 00:06:34,055
Y pasamos toda la noche.
85
00:06:34,255 --> 00:06:35,716
Entendido.
86
00:06:36,710 --> 00:06:38,127
¿Medir qué?
87
00:06:39,507 --> 00:06:41,115
¿Y si el grito se pega?
88
00:06:41,315 --> 00:06:42,713
Tu lo descubrirás.
89
00:06:58,609 --> 00:06:59,609
Gracias.
90
00:07:00,258 --> 00:07:03,762
Por la armadura, el caballo y todo lo demás.
91
00:07:03,962 --> 00:07:06,037
Michelle, lo vas a encontrar. Lo sé.
92
00:07:06,237 --> 00:07:10,120
Porque lo encontré. Nos encontró.
Círculos, ¿sabes?
93
00:07:10,320 --> 00:07:13,724
Entonces, cuando entiendo esto, Rick explotó
en un puente y han pasado años.
94
00:07:13,924 --> 00:07:15,220
Anda con cuidado, Nat.
95
00:07:16,045 --> 00:07:16,560
Lo que dijo.
96
00:07:16,760 --> 00:07:18,945
Está bien, está bien, está bien. Es solo...
97
00:07:20,225 --> 00:07:21,391
Me gustan estos dos.
98
00:07:21,591 --> 00:07:26,261
Y ahora me gustas. Tú no, Keanu, perdiendo el 33%
de las personas que puedo soportar en este planeta.
99
00:07:26,461 --> 00:07:27,707
Sin embargo, recientemente, conocido.
100
00:07:34,243 --> 00:07:35,708
Dejan morir a la gente.
101
00:07:37,453 --> 00:07:38,912
¿Por qué te quedas con ellos?
102
00:07:39,112 --> 00:07:40,727
A mí tampoco me gustaba antes.
103
00:07:41,657 --> 00:07:43,729
Entonces era lo mismo, ¿verdad?
Se dejó morir a la gente.
104
00:07:43,929 --> 00:07:47,259
Sí, pero ya no es antes.
105
00:07:48,022 --> 00:07:50,694
Creo que sois demasiado inteligentes
como para no encontrar otra manera.
106
00:07:50,894 --> 00:07:54,077
Supongo que somos sorprendentemente
estúpidos, Michelle.
107
00:07:54,277 --> 00:07:55,277
Tenían miedo.
108
00:07:57,994 --> 00:07:59,376
Me alegro de haberlos conocido a los tres.
109
00:08:01,217 --> 00:08:02,217
Buena suerte.
110
00:08:02,823 --> 00:08:03,823
Ustedes dos.
111
00:08:04,761 --> 00:08:06,255
Vamos.
112
00:08:09,367 --> 00:08:12,821
Oye, dijiste que tus hijos estaban
en Virginia, ¿verdad?
113
00:08:13,616 --> 00:08:17,724
Puedes intentarlo, pero pronto estarás
fuera de alcance si aún no lo estás.
114
00:08:21,799 --> 00:08:23,606
Aunque todavía puedes hablar con ellos.
115
00:08:23,806 --> 00:08:25,369
Entonces podrás mostrárselo.
116
00:08:26,310 --> 00:08:27,349
Cuando regreses.
117
00:08:31,252 --> 00:08:32,751
Pensé que esto era un suicidio.
118
00:08:35,371 --> 00:08:36,410
Es.
119
00:08:36,610 --> 00:08:38,080
Ahora es sólo ser amable.
120
00:08:44,406 --> 00:08:45,406
Choto.
121
00:08:51,361 --> 00:08:52,361
Choto.
122
00:11:35,552 --> 00:11:37,110
Mira eso.
123
00:11:38,387 --> 00:11:39,872
¿Qué están haciendo ustedes aquí?
124
00:11:40,072 --> 00:11:42,026
No queríamos tener miedo de los estúpidos.
125
00:11:42,226 --> 00:11:42,918
Eso no es lo que queremos.
126
00:11:43,118 --> 00:11:44,349
Resulta que otros sintieron lo mismo.
127
00:11:44,549 --> 00:11:46,181
Lo que no te estábamos buscando, ¿eh?
128
00:11:46,381 --> 00:11:47,099
Espera con nosotros.
129
00:11:47,299 --> 00:11:48,706
Mientras la caza de ballenas se dividía.
130
00:11:48,906 --> 00:11:52,026
Verás, estos incendios arderán a ambos
lados del valle por un tiempo.
131
00:11:53,868 --> 00:11:54,284
Oh.
132
00:11:54,484 --> 00:11:55,484
Este.
133
00:11:56,561 --> 00:11:57,561
Sí.
134
00:11:58,951 --> 00:12:00,591
Natty dijo que necesitarías una cerveza.
135
00:12:01,042 --> 00:12:01,641
El amigo nunca se equivoca.
136
00:12:01,841 --> 00:12:02,841
Es muy molesto.
137
00:12:04,370 --> 00:12:05,516
Sí, voy a necesitar algunos.
138
00:12:07,614 --> 00:12:08,768
Bien.
139
00:12:08,968 --> 00:12:10,622
Conozco bien la historia.
140
00:12:11,768 --> 00:12:12,905
Oh Dios mío.
141
00:12:14,508 --> 00:12:15,259
Se cayó de su caballo.
142
00:12:15,459 --> 00:12:16,135
Ay dios mío.
143
00:12:16,335 --> 00:12:18,699
No me caí.
144
00:12:18,899 --> 00:12:20,228
Me derribaron.
145
00:12:21,862 --> 00:12:23,096
Había un hombre del gas.
146
00:12:23,296 --> 00:12:24,148
¿Un hombre de gasolina?
147
00:12:24,348 --> 00:12:24,808
Sí.
148
00:12:25,008 --> 00:12:26,543
No voy a preguntar más sobre eso.
149
00:12:26,743 --> 00:12:28,164
La luz violeta.
150
00:12:29,179 --> 00:12:30,248
¿Qué fue eso?
151
00:12:30,448 --> 00:12:34,264
Si me quedaran, tendría esta
idea de limpiar valles.
152
00:12:34,464 --> 00:12:36,428
Grandes quemaduras localizadas
de larga duración.
153
00:12:37,344 --> 00:12:40,069
Tenía los químicos en mi trapo rojo
y debía tener juguetes allí.
154
00:12:40,408 --> 00:12:41,958
Y el combustible estaba ahí.
155
00:12:42,158 --> 00:12:44,749
No, edificios, vehículos, lo que sea.
156
00:12:44,949 --> 00:12:49,046
Bailey y Aiden querían perseguirte, lo cual
es una locura por multitud de razones.
157
00:12:49,246 --> 00:12:51,281
Pero ya tuvieron suficiente.
158
00:12:51,481 --> 00:12:55,075
Tuve suficiente hace mucho
tiempo, pero me quedé.
159
00:12:56,084 --> 00:12:58,633
Seguí pensando un poco más.
160
00:12:58,833 --> 00:12:59,833
La próxima primavera.
161
00:13:00,715 --> 00:13:03,870
Tomó el arma correcta, tenía
el plan correcto y...
162
00:13:07,168 --> 00:13:07,481
Aquí hay uno.
163
00:13:07,681 --> 00:13:08,681
Adiós.
164
00:13:11,969 --> 00:13:13,667
Ya era hora de irse hace mucho tiempo.
165
00:13:16,050 --> 00:13:17,050
Lo sabía.
166
00:13:18,462 --> 00:13:19,462
Mira eso.
167
00:13:20,096 --> 00:13:25,376
Mucha gente sentía lo mismo y, de repente, tenía algo
más que productos químicos en mi camioneta roja.
168
00:13:27,168 --> 00:13:28,168
Gracias.
169
00:13:28,759 --> 00:13:31,366
Gracias por despertar nuestros traseros.
170
00:13:33,547 --> 00:13:34,604
Es un gran paso para nosotros.
171
00:13:35,854 --> 00:13:37,216
Sí, lo fue.
172
00:13:38,343 --> 00:13:40,859
Sé cómo construir cosas, y sé...
173
00:13:43,923 --> 00:13:45,377
Yo estaba, eh...
174
00:13:47,435 --> 00:13:48,806
antojo de miel.
175
00:13:50,819 --> 00:13:55,561
Y solo esperaba que en algún momento
nos topáramos con una colmena.
176
00:13:55,761 --> 00:13:58,330
Y Bailey me vio mirando entre los árboles,
177
00:13:59,082 --> 00:14:02,742
y me dijo que vio un cartel
de una gran tienda.
178
00:14:02,942 --> 00:14:04,904
Estaba tratando de sorprenderme.
179
00:14:05,684 --> 00:14:08,597
Aparentemente, la miel
nunca caduca, supongo.
180
00:14:15,421 --> 00:14:17,598
Por eso estaba ahí afuera.
181
00:14:21,387 --> 00:14:22,560
Pero lo encontré.
182
00:14:24,633 --> 00:14:25,846
Y nos encontró.
183
00:14:37,886 --> 00:14:39,654
Tú y Bailey deberían regresar ahora.
184
00:14:39,854 --> 00:14:41,411
Te diré qué decirles.
185
00:14:42,291 --> 00:14:43,943
Deberías llevar a las madres para
que te ayuden a llegar allí.
186
00:14:44,143 --> 00:14:45,307
Tardará una o dos semanas.
187
00:14:46,195 --> 00:14:48,610
Los mapas dicen que estamos cerca
de la terminal de Bridger.
188
00:14:50,350 --> 00:14:52,299
Queremos estar ahí cuando encuentres a Rick.
189
00:14:52,499 --> 00:14:54,109
Pero ahora deberías irte.
190
00:14:54,535 --> 00:14:55,535
Lo haremos.
191
00:14:56,091 --> 00:14:57,796
Después de que encuentres a Rick.
192
00:15:04,200 --> 00:15:05,200
Bueno.
193
00:15:17,483 --> 00:15:19,981
Ahora, si sólo te gustamos,
194
00:15:21,146 --> 00:15:23,689
¿Qué pasa con toda esta
gente que vino contigo?
195
00:15:24,904 --> 00:15:27,118
Han subido a una tumba
de letras, eso seguro.
196
00:15:29,885 --> 00:15:31,338
Pero no del todo parecidos.
197
00:15:36,364 --> 00:15:37,829
¿Quién más en tu vida?
198
00:15:39,819 --> 00:15:41,323
Me refiero a mi mamá.
199
00:15:43,585 --> 00:15:45,121
Mi papá no estaba en la foto.
200
00:15:45,321 --> 00:15:47,945
El imbécil supremo no
quería un niño pequeño.
201
00:15:48,403 --> 00:15:49,742
Bonito, ¿eh?
202
00:15:51,551 --> 00:15:52,963
Y tuve matones.
203
00:15:53,163 --> 00:15:54,225
Muchos de ellos.
204
00:15:55,114 --> 00:15:56,643
Entonces comencé a quemar cosas.
205
00:15:57,773 --> 00:15:59,333
Explotar cosas en el bosque.
206
00:15:59,533 --> 00:16:02,709
Y luego mi mamá conoció a este tipo.
207
00:16:02,909 --> 00:16:05,285
Se llamó a sí mismo Danger
si puedes creerlo.
208
00:16:05,485 --> 00:16:08,707
Trabajaba en un pollo realmente
horrible 14 horas al día.
209
00:16:08,907 --> 00:16:11,968
y tenía un niño muy problemático que odiaba
a Danger tan pronto como lo miraba.
210
00:16:12,168 --> 00:16:17,676
Y este tipo con este estúpido
nombre miró eso y dijo:
211
00:16:17,876 --> 00:16:18,876
Oh sí.
212
00:16:21,018 --> 00:16:22,018
¿Qué ocurre?
213
00:16:22,631 --> 00:16:24,854
Hay algo en el frente. Lo tengo.
214
00:16:25,681 --> 00:16:28,148
De todos modos, se casó con mi mamá.
215
00:16:29,133 --> 00:16:33,188
Inmediatamente después de mudarse, de repente
Danger tuvo estos problemas y necesitaba algo.
216
00:16:33,388 --> 00:16:35,114
No necesitaba que yo lo resolviera.
217
00:16:36,054 --> 00:16:39,971
No podía cargar su camioneta con el hombro trasero, así que
le construí un elevador y patines con cosas del garaje.
218
00:16:40,171 --> 00:16:41,734
Le construí un medidor de temperatura.
219
00:16:41,934 --> 00:16:43,597
Podrías mirar su teléfono y ver
si dejó la estufa encendida.
220
00:16:43,797 --> 00:16:46,065
Un temporizador que apagaba el fregadero
para que no lo dejara encendido, pero...
221
00:16:50,195 --> 00:16:51,632
¿Podría haber cargado su camión?
222
00:16:53,313 --> 00:16:56,009
¿Se olvidó de apagar la
estufa y el fregadero?
223
00:16:57,246 --> 00:17:01,503
Fue un hijo de puta que me enfocó en cómo
podía construir cosas en lugar de quemarlas.
224
00:17:02,464 --> 00:17:04,053
Supongo que es alguien más que me gustaba.
225
00:17:05,043 --> 00:17:06,305
Parece que lo amabas.
226
00:17:07,504 --> 00:17:08,504
Bueno, mierda.
227
00:17:09,017 --> 00:17:10,322
Seguro que lo parece.
228
00:17:10,757 --> 00:17:12,048
Bueno, te amo, Nat.
229
00:17:12,248 --> 00:17:13,210
Hey, cállate.
230
00:17:13,410 --> 00:17:15,865
Yo también, Nat. Te amo.
231
00:17:16,975 --> 00:17:17,975
Ah.
232
00:17:41,886 --> 00:17:42,886
¡Vieira!
233
00:17:43,327 --> 00:17:44,643
¡Gloria abajo!
234
00:18:44,415 --> 00:18:45,553
¡Váyanse!
235
00:19:36,629 --> 00:19:39,619
Vuelve al...
236
00:19:40,843 --> 00:19:42,598
Adelante.
237
00:19:45,576 --> 00:19:47,246
Consigue a tus bebés...
238
00:19:50,855 --> 00:19:52,398
Es demasiado arriesgado.
239
00:19:55,926 --> 00:19:57,601
Es demasiado arriesgado.
240
00:20:02,655 --> 00:20:05,881
No puede entrar aire.
241
00:20:06,834 --> 00:20:07,834
Aire.
242
00:20:16,350 --> 00:20:19,870
En un par de minutos.
243
00:20:20,930 --> 00:20:22,000
En un par de minutos.
244
00:20:22,780 --> 00:20:24,601
No lo voy hacer.
245
00:20:30,866 --> 00:20:35,294
No lo voy hacer.
246
00:20:40,848 --> 00:20:42,391
No te duermas, Dexter.
247
00:22:36,747 --> 00:22:37,747
¡No!
248
00:22:52,014 --> 00:22:53,014
Gracias.
249
00:22:55,142 --> 00:22:57,096
No pude hacerlo.
250
00:23:07,037 --> 00:23:08,935
Ella era demasiado arriesgada.
251
00:23:09,135 --> 00:23:11,903
Tenía razón cuando se puede.
252
00:23:12,729 --> 00:23:14,161
Necesitas irte a casa.
253
00:23:16,104 --> 00:23:17,873
Ha pasado mucho tiempo.
254
00:23:23,354 --> 00:23:24,867
- Se ha ido.
- No.
255
00:23:28,355 --> 00:23:29,427
¡No!
256
00:23:45,578 --> 00:23:47,622
Había cloro gaseoso.
257
00:23:48,511 --> 00:23:50,049
Lea sobre esto cuando era niño.
258
00:23:50,249 --> 00:23:54,737
Hubo un sueño sobre dejarlo
caer en el equipo de fútbol.
259
00:24:01,755 --> 00:24:05,422
El gas nos quemó los pulmones y la garganta.
260
00:24:06,353 --> 00:24:11,178
Tomará un tiempo mejorar
si es que mejoramos.
261
00:24:27,598 --> 00:24:28,797
Te dije.
262
00:24:28,997 --> 00:24:30,550
Sabía cuándo ir.
263
00:24:32,295 --> 00:24:33,295
No lo hice.
264
00:24:34,862 --> 00:24:39,282
Tienes que saber cuándo ir.
265
00:24:41,004 --> 00:24:43,430
Tienes que saber cuándo rendirte.
266
00:24:44,315 --> 00:24:48,463
Ese tipo, Danger, interviniste.
267
00:24:49,319 --> 00:24:51,178
No te rendiste, ¿verdad?
268
00:24:52,059 --> 00:24:53,831
¿No te rendiste?
269
00:24:55,627 --> 00:24:58,098
Tienes que pensar que era
la prima de tu mamá.
270
00:24:59,865 --> 00:25:01,735
Tienes que pensar que era el primo del amor.
271
00:26:05,509 --> 00:26:08,164
Voy a ir a Alejandría.
272
00:26:09,057 --> 00:26:10,878
Eres lo suficientemente fuerte ahora.
273
00:26:12,571 --> 00:26:14,954
Yo voy a tu casa y tú vas
a la terminal de Bredger.
274
00:26:16,139 --> 00:26:17,371
Debería ser de otra manera.
275
00:26:17,571 --> 00:26:18,310
Así tiene que ser.
276
00:26:18,510 --> 00:26:19,253
No.
277
00:26:19,453 --> 00:26:21,721
Esto es todo lo que tengo.
278
00:26:30,063 --> 00:26:31,172
Eso es todo.
279
00:26:37,419 --> 00:26:39,067
Eso es todo.
280
00:26:51,067 --> 00:26:52,067
Saldré por la mañana.
281
00:27:00,841 --> 00:27:01,841
Una parada primero.
282
00:27:02,299 --> 00:27:03,106
Mi carro.
283
00:27:03,306 --> 00:27:03,623
Está cerca.
284
00:27:03,823 --> 00:27:04,585
Yo arreglaré ese carrito.
285
00:27:04,785 --> 00:27:06,207
Sujétalo con mi equipo.
286
00:27:06,407 --> 00:27:07,118
¿Qué esperabas que lo sacara?
287
00:27:07,318 --> 00:27:07,787
Sí.
288
00:27:07,987 --> 00:27:08,987
Soy.
289
00:27:14,756 --> 00:27:15,756
¿Vienes?
290
00:27:16,429 --> 00:27:18,163
¿Se trata de querer ver cómo termina?
291
00:27:19,180 --> 00:27:20,180
No.
292
00:27:23,213 --> 00:27:24,909
Sé cómo termina.
293
00:27:46,395 --> 00:27:47,395
Oye, espera.
294
00:27:49,859 --> 00:27:51,179
Tuviste una visita.
295
00:27:51,379 --> 00:27:52,789
TERMINAL DE BRIDGERS
296
00:29:41,011 --> 00:29:42,886
El barco donde encontraste su puesto.
297
00:29:46,208 --> 00:29:47,530
Aquí es donde estuvo por última vez.
298
00:29:51,673 --> 00:29:53,470
Toda la gente está quemada.
299
00:29:54,488 --> 00:29:55,809
No puedo distinguir uno del otro.
300
00:29:56,789 --> 00:29:58,182
La mayoría de ellos...
301
00:30:00,847 --> 00:30:02,139
no tienen zapatos.
302
00:30:04,240 --> 00:30:06,506
Pero todavía puedes creer
que él está ahí fuera.
303
00:30:08,395 --> 00:30:10,789
Ha estado justo frente
a mí desde ese momento.
304
00:30:15,008 --> 00:30:16,198
Todo este tiempo
305
00:30:18,872 --> 00:30:20,190
Ha estado justo frente a mí
306
00:30:23,762 --> 00:30:25,082
Ha sido tan largo
307
00:30:28,443 --> 00:30:29,571
Si estuvieras vivo...
308
00:30:33,860 --> 00:30:35,929
Habrías sentido su camino.
309
00:30:38,076 --> 00:30:40,576
No lo sabes, no estoy seguro.
310
00:30:44,339 --> 00:30:46,363
No puedes creer que esté ahí afuera.
311
00:30:48,509 --> 00:30:50,195
Él no se ha ido.
312
00:30:52,042 --> 00:30:55,037
Puedes creer un poco más y aún
así volver a casa con tus hijos.
313
00:30:58,583 --> 00:31:01,455
Puedes saber cuando ir.
314
00:31:02,284 --> 00:31:03,908
Puedes hacer ambas cosas.
315
00:31:06,838 --> 00:31:08,171
Puedo hacerlo contigo.
316
00:31:10,650 --> 00:31:11,650
Lo haré.
317
00:31:22,218 --> 00:31:23,611
No hay que darse por vencido.
318
00:32:05,445 --> 00:32:05,607
AHORA
319
00:32:05,807 --> 00:32:06,807
Choto.
320
00:32:10,552 --> 00:32:11,655
Choto.
321
00:32:13,884 --> 00:32:15,568
Empezaremos a acercarnos lo suficiente
durante los próximos días.
322
00:32:20,463 --> 00:32:22,037
Deberías encontrar un lugar para dormir.
323
00:32:22,237 --> 00:32:23,237
Sólo un poco más lejos.
324
00:32:24,142 --> 00:32:25,528
Bien bien.
325
00:32:30,296 --> 00:32:31,296
¿Qué?
326
00:32:32,810 --> 00:32:33,953
Solo ellos.
327
00:32:46,206 --> 00:32:47,884
Coge la tarjeta de esa
cosa. Tenemos que irnos.
328
00:32:48,084 --> 00:32:49,432
Tampoco estoy huyendo del mapa.
329
00:32:49,632 --> 00:32:50,632
¡Vamos!
330
00:32:57,832 --> 00:33:01,030
Dos minutos. Cinco minutos. No
sé si están volando muy bajo.
331
00:33:05,104 --> 00:33:06,104
- ¿Como esto?
- Sí.
332
00:33:07,069 --> 00:33:08,531
Es protección.
333
00:33:10,438 --> 00:33:11,438
Practica con él.
334
00:33:31,430 --> 00:33:32,828
¡Maldita sea! ¡Fue una inmersión!
335
00:33:45,101 --> 00:33:47,364
Ellos bajan. Pero muy abierto.
336
00:34:03,881 --> 00:34:06,341
No, estoy huyendo del mapa.
337
00:34:12,070 --> 00:34:13,070
Lo tengo.
338
00:34:13,781 --> 00:34:15,417
A menos que lo consigas.
339
00:34:15,617 --> 00:34:17,028
Dios, voy y tú los atacas.
340
00:34:23,495 --> 00:34:24,512
Deberías ir.
341
00:34:24,712 --> 00:34:25,712
Lo haremos.
342
00:34:26,681 --> 00:34:28,155
Después de que encuentres a Greg.
343
00:34:30,787 --> 00:34:31,787
¡Ey! Estas embarazada.
344
00:35:05,053 --> 00:35:06,231
Mírame.
345
00:35:11,555 --> 00:35:14,406
Puedes creer un poco más y aún
así volver a casa con tus hijos.
346
00:35:19,552 --> 00:35:21,454
No puedes perderme.
347
00:35:51,282 --> 00:35:53,694
Te amo.
348
00:36:01,830 --> 00:36:02,830
Oh Dios.
349
00:36:03,604 --> 00:36:05,233
Tu hiciste esto. Estas vivo.
350
00:36:05,433 --> 00:36:07,145
Ella está bien. Ella está bien.
351
00:36:07,345 --> 00:36:08,501
Sí.
352
00:36:09,861 --> 00:36:11,947
No soy.
353
00:36:15,216 --> 00:36:16,502
No, estoy con ellos.
354
00:36:19,463 --> 00:36:20,463
Lo sé.
355
00:37:00,822 --> 00:37:02,019
Ellos vienen.
356
00:37:03,043 --> 00:37:03,559
Más.
357
00:37:03,759 --> 00:37:04,703
¿Más de ellos?
358
00:37:04,903 --> 00:37:05,198
Sí.
359
00:37:05,398 --> 00:37:06,082
Entonces vámonos.
360
00:37:06,282 --> 00:37:06,861
No, no, no.
361
00:37:07,061 --> 00:37:08,465
Ya es demasiado tarde.
362
00:37:10,287 --> 00:37:11,682
Di que tienes otro nombre.
363
00:37:12,702 --> 00:37:16,410
Es que saliste del bosque y viste
a los soldados siendo atacados.
364
00:37:16,610 --> 00:37:22,264
Eras parte de una comunidad que cayó
hace años, en algún lugar pequeño.
365
00:37:23,196 --> 00:37:23,662
Sí.
366
00:37:23,862 --> 00:37:26,697
No les muestres quién eres.
367
00:37:29,177 --> 00:37:30,376
¿Lo que soy?
368
00:37:30,576 --> 00:37:31,710
Fuerte.
369
00:37:31,910 --> 00:37:33,092
Déjalo.
370
00:37:33,541 --> 00:37:34,885
Escóndelo.
371
00:37:39,370 --> 00:37:40,537
Estarán aquí.
372
00:37:41,125 --> 00:37:42,657
Vuelve con ellos.
373
00:37:42,857 --> 00:37:43,707
Tenemos que...
374
00:37:43,907 --> 00:37:44,760
Lo prometo.
375
00:37:44,960 --> 00:37:45,833
Michonne...
376
00:37:46,033 --> 00:37:47,033
lo prometo.
377
00:37:48,143 --> 00:37:50,559
Lo haré para que nos escapemos.
378
00:37:57,000 --> 00:37:58,000
Lo haremos.
379
00:38:04,524 --> 00:38:05,524
Jesucristo.
380
00:38:06,237 --> 00:38:07,561
¿Es él?
381
00:38:10,333 --> 00:38:12,813
Él no está con ellos.
382
00:38:13,938 --> 00:38:14,938
Bueno, ¿qué tal...?
383
00:38:18,956 --> 00:38:19,956
¡Nat!
384
00:38:25,989 --> 00:38:28,351
¿Puedes decir?
385
00:38:29,354 --> 00:38:31,361
No puedo.
386
00:38:32,219 --> 00:38:38,725
Todavía puedes creer.
387
00:38:39,476 --> 00:38:41,096
Y no.
388
00:38:42,165 --> 00:38:43,165
¿Cuando?
389
00:38:57,987 --> 00:38:58,987
¿Qué?
390
00:39:04,466 --> 00:39:05,930
Espero que llegues hasta aquí.
391
00:39:07,045 --> 00:39:08,621
Sí, levántate.
392
00:39:12,795 --> 00:39:13,795
Lo siento.
393
00:39:25,562 --> 00:39:30,743
Michonne, ¿tienes algo contigo que
puedas contarles sobre ti o Alexandria?
394
00:39:30,943 --> 00:39:32,722
Las notas de Matt, cualquier cosa.
395
00:39:37,755 --> 00:39:44,998
Un diario, una radio,
un teléfono, tus libros.
396
00:39:48,774 --> 00:39:50,169
Los necesito.
397
00:39:56,400 --> 00:39:57,848
Tienes que decir que tienes la espada.
398
00:39:58,795 --> 00:40:02,458
Le quitaste el arma a uno de los soldados.
tierra y los detuviste.
399
00:40:03,433 --> 00:40:08,956
Te separarán, pero te encontraré
tan pronto como sea seguro.
400
00:40:09,156 --> 00:40:10,156
Te lo prometo.
401
00:40:10,859 --> 00:40:12,414
Necesito apuntarte con mi arma.
402
00:40:14,205 --> 00:40:15,905
Y necesitas levantar las manos.
403
00:40:16,105 --> 00:40:17,624
Tienen que ver eso.
404
00:40:18,650 --> 00:40:20,195
Y llámalos de otra manera.
405
00:40:20,395 --> 00:40:22,323
No los llames caminantes.
406
00:40:22,523 --> 00:40:23,523
Yo los llamo así.
407
00:40:24,309 --> 00:40:25,584
Nos escaparemos.
408
00:40:27,586 --> 00:40:28,975
Te amo.
409
00:41:01,322 --> 00:41:03,282
Mi nombre es Dana.
410
00:41:04,254 --> 00:41:11,039
Y he estado allí sola,
durante mucho tiempo.
411
00:41:12,230 --> 00:41:13,623
Hasta la vista.
412
00:41:13,823 --> 00:41:16,043
Es extraño escuchar mi propia voz.
413
00:41:18,239 --> 00:41:25,239
Estuve mucho tiempo en Georgia
con mi novio y unas 40 personas.
414
00:41:28,519 --> 00:41:30,836
Algunos líderes que pensé que eran buenos.
415
00:41:31,895 --> 00:41:33,230
Mi hermana Elle.
416
00:41:35,201 --> 00:41:36,657
Y entonces las cosas cambiaron.
417
00:41:37,334 --> 00:41:38,552
Cambiaron.
418
00:41:39,530 --> 00:41:40,530
Yo lo vi.
419
00:41:41,464 --> 00:41:42,719
Sabía que deberíamos irnos.
420
00:41:42,919 --> 00:41:44,828
Siempre sabes realmente cuándo ir.
421
00:41:45,028 --> 00:41:47,548
¿Y cuál fue tu arma preferida ahí fuera?
422
00:41:48,631 --> 00:41:49,631
Ah, personal.
423
00:41:50,081 --> 00:41:52,185
Lo perdí hace meses.
424
00:41:52,385 --> 00:41:55,568
Me he estado conformando con ese cuchillo.
425
00:41:57,724 --> 00:42:00,247
¿Te molesta que te estén observando?
426
00:42:00,849 --> 00:42:01,849
No.
427
00:42:02,656 --> 00:42:04,669
Simplemente hace tiempo que no me veo.
428
00:42:05,634 --> 00:42:07,153
Este es un lugar de derecho.
429
00:42:07,353 --> 00:42:11,874
Estamos en una base en las afueras de una ciudad
que es un vestigio de la vida que conocíamos.
430
00:42:12,074 --> 00:42:14,427
Su seguridad es nuestra principal prioridad.
431
00:42:15,472 --> 00:42:16,708
Lo que significa que nunca podrás irte.
432
00:42:17,638 --> 00:42:18,828
¿Cómo te sientes sobre eso?
433
00:42:19,398 --> 00:42:20,398
Siento.
434
00:42:22,247 --> 00:42:23,447
¿Y qué hay aquí?
435
00:42:25,444 --> 00:42:27,084
Eso es lo que he estado buscando.
436
00:42:28,945 --> 00:42:31,104
Eso es en lo que he estado
tratando de creer.
437
00:42:32,954 --> 00:42:34,739
Sólo un poquito más.
438
00:43:33,680 --> 00:43:34,944
Te creyeron.
439
00:43:35,852 --> 00:43:36,781
¿Cómo lo sabes?
440
00:43:36,981 --> 00:43:37,981
Sí.
441
00:43:38,395 --> 00:43:39,395
Estás aquí.
442
00:43:49,366 --> 00:43:51,312
Sucedió hace mucho tiempo.
443
00:43:52,017 --> 00:43:54,341
Una de las últimas veces
que intenté llegar a casa.
444
00:43:56,919 --> 00:43:58,142
¿Una de las últimas veces?
445
00:44:04,285 --> 00:44:05,727
Me tenían atrapado.
446
00:44:08,330 --> 00:44:09,868
Ya no me tienen.
447
00:44:11,521 --> 00:44:16,413
Nos escaparemos para reunirnos.
448
00:44:19,576 --> 00:44:19,995
Están bien.
449
00:44:20,195 --> 00:44:20,941
Ella está bien.
450
00:44:21,141 --> 00:44:22,141
Sí.
451
00:44:23,495 --> 00:44:24,927
Ella está bien.
452
00:44:26,963 --> 00:44:28,073
Ella...
453
00:44:29,999 --> 00:44:30,999
¿Qué es?
454
00:44:32,377 --> 00:44:33,265
Cuando nos escapemos.
455
00:44:33,465 --> 00:44:33,959
No, ella está bien.
456
00:44:34,159 --> 00:44:35,652
Ella somos nosotros, Rick.
457
00:44:37,150 --> 00:44:38,895
El resto cuando nos escapemos.
458
00:44:41,292 --> 00:44:41,598
Haré lo mejor que pueda.
459
00:44:41,798 --> 00:44:42,843
Sabrías mucho.
460
00:44:43,043 --> 00:44:44,665
Matan gente, Rick.
461
00:44:45,523 --> 00:44:46,389
Decenas de personas.
462
00:44:46,589 --> 00:44:48,061
Están matando gente por ahí.
463
00:44:48,261 --> 00:44:48,854
¿Has tenido alguna pregunta?
464
00:44:49,054 --> 00:44:50,054
No.
465
00:44:50,895 --> 00:44:52,011
Los que están en rojo.
466
00:44:54,238 --> 00:44:56,141
A veces salen.
467
00:44:57,305 --> 00:44:58,866
Regresan cubiertos de sangre.
468
00:45:00,962 --> 00:45:02,515
La mayoría de nosotros
no sabemos lo que hacen.
469
00:45:03,497 --> 00:45:04,624
No lo sabía.
470
00:45:07,712 --> 00:45:08,950
Pero lo sabía.
471
00:45:10,187 --> 00:45:12,054
Estaba atrapado aquí.
472
00:45:13,191 --> 00:45:14,382
¿Podríamos detenerlos?
473
00:45:19,280 --> 00:45:20,280
No.
474
00:45:24,141 --> 00:45:25,220
¿Podríamos intentarlo?
475
00:45:28,315 --> 00:45:29,315
Nunca regresaremos.
476
00:45:31,569 --> 00:45:34,119
Lamento lo de tu amigo.
477
00:45:35,458 --> 00:45:37,269
Debería haber vivido.
478
00:45:39,085 --> 00:45:40,819
Todo debería haber vivido.
479
00:45:46,406 --> 00:45:47,537
Estoy aqui ahora.
480
00:45:49,597 --> 00:45:51,868
Estamos aquí juntos ahora.
481
00:45:53,777 --> 00:45:55,181
Y vamos a llegar a casa.
482
00:46:21,502 --> 00:46:23,742
¿Te molesta que te estén observando?
483
00:46:25,322 --> 00:46:26,322
No.
484
00:46:27,039 --> 00:46:28,954
Yo mismo tengo dos y siete
plazas en un tiempo.
485
00:46:29,154 --> 00:46:31,013
Este es un lugar de derecho.
486
00:46:31,000 --> 00:46:35,266
Estamos en la base en las afueras de una ciudad
que es el remanente del terreno que hicimos.
487
00:48:23,000 --> 00:48:24,129
Hola Rick.
488
00:48:25,145 --> 00:48:26,564
Lamento haber entrado por la fuerza.
489
00:48:27,264 --> 00:48:29,497
Técnicamente, esto es una investigación.
490
00:48:30,840 --> 00:48:32,262
Pero no voy a presentar ningún papeleo.
491
00:48:32,462 --> 00:48:33,979
Mantengamos esto fuera de los libros.
492
00:48:34,179 --> 00:48:38,577
Sigamos manteniendo ciertas cosas
entre tú y yo, como lo hemos hecho.
493
00:48:40,593 --> 00:48:41,747
Ha pasado un tiempo.
494
00:48:43,088 --> 00:48:44,243
Te ves bien.
495
00:48:45,887 --> 00:48:47,417
Es sorprendente lo que ha pasado.
496
00:48:47,617 --> 00:48:49,565
Verdaderamente asombroso.
497
00:48:51,460 --> 00:48:55,310
Quiero decir, en un mundo donde la
mayoría de la gente está muerta,
498
00:48:56,186 --> 00:48:58,273
los vivos pueden seguir
chocando unos con otros.
499
00:48:58,473 --> 00:48:59,832
Puedo ver eso.
500
00:49:00,516 --> 00:49:01,516
Pero aún...
501
00:49:03,951 --> 00:49:04,967
Ella te encontró.
502
00:49:07,485 --> 00:49:09,360
Si alguien pudiera, ella podría.
503
00:49:13,000 --> 00:49:15,350
Ella estaba con él, la pequeña.
504
00:49:16,008 --> 00:49:17,074
Quiero decir, por supuesto.
505
00:49:17,543 --> 00:49:18,759
Era su espada.
506
00:49:19,218 --> 00:49:20,705
Pero lo mantendré fuera de los libros.
507
00:49:21,564 --> 00:49:23,562
Sólo... apareces.
508
00:49:26,423 --> 00:49:28,839
Esto no entra dentro de nuestro
acuerdo de largo trato.
509
00:49:31,646 --> 00:49:35,433
Tienes que saber que si intentas
escapar con ella,
510
00:49:35,633 --> 00:49:37,861
Me aseguraré de que todas esas
personas que amas mueran,
511
00:49:38,061 --> 00:49:41,053
incluyendo algunos que me gustan mucho.
512
00:49:44,564 --> 00:49:45,992
Tienes que saber eso.
513
00:49:49,395 --> 00:49:50,616
Estoy segura de que sí.
514
00:49:51,376 --> 00:49:52,957
He tenido que hacer cosas así.
515
00:49:53,157 --> 00:49:54,932
Mis manos ya están cubiertas de sangre.
516
00:49:55,132 --> 00:49:56,822
No pueden ser más sangrientos.
517
00:49:57,664 --> 00:50:00,851
Entonces... tengo que hacerte esta pregunta.
518
00:50:01,686 --> 00:50:04,092
Entonces lo siento por el idioma, pero...
519
00:50:05,045 --> 00:50:06,877
Has leído mucho de mí.
520
00:50:07,077 --> 00:50:08,077
Si si si.
521
00:50:12,680 --> 00:50:14,410
Rick, ¿qué carajo estás haciendo?
34993
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.