All language subtitles for The.Ones.Who.Live.S01E02.1080p.mkv3

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,018 --> 00:00:54,824 TWD - THE ONES WHO LIVE S01E01 SUBTITULADO POR RICK GRIMES 2 00:00:57,028 --> 00:01:00,861 SEIS AÑOS DESPUÉS DEL PUENTE 3 00:01:02,730 --> 00:01:08,215 Mi nombre es Michonne. Perdí a alguien hace años. 4 00:01:14,296 --> 00:01:19,310 Pero acabo de descubrir que podría... Acabo de descubrir que está vivo. 5 00:01:24,517 --> 00:01:29,539 Vi a dos personas que me necesitaban, tu gente, y los ayudé. 6 00:01:30,225 --> 00:01:31,225 Eso es todo. 7 00:01:31,667 --> 00:01:34,222 Ninguna otra razón, ninguna agenda. 8 00:01:35,186 --> 00:01:42,186 Pero veo lo que tienes y todavía me queda un largo camino por recorrer. 9 00:01:43,141 --> 00:01:50,077 Entonces, necesito pedirles ayuda yo mismo, y si no estás en condiciones de dársela, lo entiendo y seguiré mi camino. 10 00:01:51,908 --> 00:01:54,223 Primero, solo quiero agradecerte. 11 00:01:54,552 --> 00:01:57,529 Soy consciente de eso. ¿Podrías brindarme un caballo? 12 00:01:57,729 --> 00:02:04,200 Antes de entrar en eso, solo quería conocer un poco sobre usted y contarle sobre nuestra comunidad. 13 00:02:04,400 --> 00:02:08,129 Gracias. Estoy impresionado con lo que tienes, con lo que es esto. 14 00:02:09,161 --> 00:02:16,161 Pero ese alguien, estoy ansioso por ir porque acabo de descubrir que él es... 15 00:02:17,496 --> 00:02:20,082 Podrías ser un activo para este lugar, ya sabes, si no encuentras a esta persona. 16 00:02:20,282 --> 00:02:24,971 - Al, solo dale un caballo. - Debo irme. 17 00:02:25,326 --> 00:02:31,094 No quise ofenderte. Salvaste al novio de mi hermana y a mi hermana. 18 00:02:32,549 --> 00:02:33,717 Entonces deberíamos hablar de más que esto. 19 00:02:33,917 --> 00:02:35,528 Sólo dale un caballo. 20 00:02:36,252 --> 00:02:42,987 Quería decir que si lo encuentran, ambos podrían ser parte de esta comunidad. 21 00:02:43,187 --> 00:02:48,516 Tenemos una comunidad. Tenemos hijos. Niños que necesitan ver a su padre. 22 00:02:48,716 --> 00:02:52,225 Niños a quienes necesito ver, así que tengo que encontrarlo y tengo que irme. 23 00:02:52,425 --> 00:02:53,583 Ahora. ¿Ir a dónde? 24 00:02:57,083 --> 00:02:59,255 Es un lugar llamado Bridgers Terminal. Está al norte. 25 00:02:59,455 --> 00:03:01,583 No quieres ir al norte, no ahora. 26 00:03:02,161 --> 00:03:04,257 Quédate con nosotros hasta que termine la migración. 27 00:03:06,579 --> 00:03:13,579 Tremenda para ahora que se lamentan. No sabemos por qué, pero en esta época del año hay mucha gente y se desplazan hacia el sur. 28 00:03:14,900 --> 00:03:17,257 En un par de meses se mudarán al norte y entonces estarán a salvo. 29 00:03:17,457 --> 00:03:19,979 Quédate con nosotros un rato. Conocernos. 30 00:03:20,179 --> 00:03:24,896 Dicen que no te detienes por nadie. Alguna vez. Ni siquiera tu propia hermana. 31 00:03:25,096 --> 00:03:26,300 Somos una comunidad. 32 00:03:28,108 --> 00:03:29,704 Si no quieres darme un caballo, estoy bien. 33 00:03:31,657 --> 00:03:34,420 - Espera. - Estoy fuera. 34 00:03:34,620 --> 00:03:39,784 ¿Sabes que la retaguardia intentó impedir que los persiguiera? Por supuesto que sí, porque yo hago funcionar este lugar. 35 00:03:39,984 --> 00:03:45,468 Bueno, ya terminé. Estoy empacando mi carro. Estoy empacando mi carro y el resto de mi maldito caballo también. 36 00:03:46,516 --> 00:03:51,131 Ella era tu hermana y ellos eran mis amigos. Ese sistema es una mierda, Elle. 37 00:03:51,618 --> 00:03:55,285 Somos lo suficientemente fuertes como para detenernos. Somos lo suficientemente fuertes como para salvar a la gente. 38 00:03:55,485 --> 00:03:56,657 ¿Qué carajo tiene el punto si no? 39 00:03:56,857 --> 00:03:58,731 Jesucristo, ella era tu hermana. 40 00:03:58,931 --> 00:03:59,931 No. 41 00:04:00,950 --> 00:04:02,270 Santa mierda. 42 00:04:05,258 --> 00:04:06,964 Oh, ¿quién diablos pasó? 43 00:04:07,164 --> 00:04:07,752 Escuché mi tobillo. 44 00:04:07,952 --> 00:04:09,380 Me pregunto si serían la mayoría de ustedes. 45 00:04:09,580 --> 00:04:11,760 No, eso es todo. Ella nos salvó. 46 00:04:16,056 --> 00:04:19,995 Hola. Y acabas de traerlos de vuelta. 47 00:04:20,195 --> 00:04:22,698 Me pidieron ayuda, así que los ayudé. 48 00:04:24,230 --> 00:04:28,466 ¿Fuiste con un carro fuerte? Viajarás VIP con nosotros de ahora en adelante a la guerra. 49 00:04:28,782 --> 00:04:31,431 Gracias, pero incluso si no tuviera un lugar donde estar... 50 00:04:33,490 --> 00:04:34,680 No dejo a la gente atrás. 51 00:04:34,880 --> 00:04:37,559 Sí, yo tampoco. Pero estás aquí. 52 00:04:41,244 --> 00:04:44,980 ¿O es este algún lugar donde debes estar? Un lugar llamado Bridger's Shipyard. 53 00:04:45,180 --> 00:04:46,188 Norte. 54 00:04:46,388 --> 00:04:49,036 Bueno, mierda. Ese es un plan estúpido. 55 00:04:49,236 --> 00:04:51,990 ¿Sabes sobre la migración? ¿Tesoros de cinco millas de ancho o la caza de ballenas? 56 00:04:52,190 --> 00:04:53,190 Voy. 57 00:04:53,808 --> 00:04:55,370 Parece que lo eres. 58 00:04:56,576 --> 00:04:58,319 Déjame buscar tu caballo. Puedes elegir. 59 00:04:58,519 --> 00:05:00,575 No, ella puede elegir. 60 00:05:05,147 --> 00:05:06,381 Espera un minuto, llama. 61 00:05:07,277 --> 00:05:09,588 Ella está tratando de estar en casa de alguna manera hasta que yo pueda. 62 00:05:13,881 --> 00:05:15,032 Ah, espera un minuto. 63 00:05:24,781 --> 00:05:25,781 Castillo. 64 00:05:30,744 --> 00:05:31,744 Te amo. 65 00:05:33,310 --> 00:05:34,445 Los amo a ambos. 66 00:05:39,828 --> 00:05:43,095 Dijiste una hora. ¿Dónde está el caballo, Nat? 67 00:05:43,928 --> 00:05:44,987 Necesitamos más que un caballo. 68 00:05:45,187 --> 00:05:47,069 No llevamos ni siquiera más de una hora. Vamos. 69 00:05:47,269 --> 00:05:48,604 No queda mucha luz del día. 70 00:05:49,343 --> 00:05:50,343 Somos nosotros por un cuchillo. 71 00:05:50,638 --> 00:05:51,601 ¿Dormir en la cama? 72 00:05:51,801 --> 00:05:57,166 Soy uno de los mejores. Es el caballo de mi hermana y ella aún no lo sabe. 73 00:05:57,366 --> 00:05:58,648 Y no podemos esperar para contarlo. 74 00:05:59,270 --> 00:06:02,469 Ahí tienes, Michelle. Sea rebotado ahora mismo. 75 00:06:04,520 --> 00:06:06,109 Pero si nos das un cuchillo, 76 00:06:06,309 --> 00:06:09,835 ¿Tenemos esas manos para equiparte, diciéndote en qué medida funciona ese equipo? 77 00:06:11,119 --> 00:06:14,313 Bueno, cuando sobrevivió 30 segundos más de tu viaje una vez, llegó a la frontera de Delaware. 78 00:06:17,024 --> 00:06:18,463 Un cuchillo. 79 00:06:19,553 --> 00:06:20,724 Y lo dejo aburrido. 80 00:06:20,924 --> 00:06:21,452 ¡Me encanta Burch! 81 00:06:21,652 --> 00:06:24,801 Ninguna de esas emergencias se esconde para ella. No. Algo personalizado. 82 00:06:25,595 --> 00:06:26,900 Medimos. Ponte manos a la obra. 83 00:06:27,100 --> 00:06:32,168 La guié a través de los palos de gritos y la ayudé. Luego duerme para poder afrontar el blivvy con un poco de papilla. 84 00:06:33,078 --> 00:06:34,055 Y pasamos toda la noche. 85 00:06:34,255 --> 00:06:35,716 Entendido. 86 00:06:36,710 --> 00:06:38,127 ¿Medir qué? 87 00:06:39,507 --> 00:06:41,115 ¿Y si el grito se pega? 88 00:06:41,315 --> 00:06:42,713 Tu lo descubrirás. 89 00:06:58,609 --> 00:06:59,609 Gracias. 90 00:07:00,258 --> 00:07:03,762 Por la armadura, el caballo y todo lo demás. 91 00:07:03,962 --> 00:07:06,037 Michelle, lo vas a encontrar. Lo sé. 92 00:07:06,237 --> 00:07:10,120 Porque lo encontré. Nos encontró. Círculos, ¿sabes? 93 00:07:10,320 --> 00:07:13,724 Entonces, cuando entiendo esto, Rick explotó en un puente y han pasado años. 94 00:07:13,924 --> 00:07:15,220 Anda con cuidado, Nat. 95 00:07:16,045 --> 00:07:16,560 Lo que dijo. 96 00:07:16,760 --> 00:07:18,945 Está bien, está bien, está bien. Es solo... 97 00:07:20,225 --> 00:07:21,391 Me gustan estos dos. 98 00:07:21,591 --> 00:07:26,261 Y ahora me gustas. Tú no, Keanu, perdiendo el 33% de las personas que puedo soportar en este planeta. 99 00:07:26,461 --> 00:07:27,707 Sin embargo, recientemente, conocido. 100 00:07:34,243 --> 00:07:35,708 Dejan morir a la gente. 101 00:07:37,453 --> 00:07:38,912 ¿Por qué te quedas con ellos? 102 00:07:39,112 --> 00:07:40,727 A mí tampoco me gustaba antes. 103 00:07:41,657 --> 00:07:43,729 Entonces era lo mismo, ¿verdad? Se dejó morir a la gente. 104 00:07:43,929 --> 00:07:47,259 Sí, pero ya no es antes. 105 00:07:48,022 --> 00:07:50,694 Creo que sois demasiado inteligentes como para no encontrar otra manera. 106 00:07:50,894 --> 00:07:54,077 Supongo que somos sorprendentemente estúpidos, Michelle. 107 00:07:54,277 --> 00:07:55,277 Tenían miedo. 108 00:07:57,994 --> 00:07:59,376 Me alegro de haberlos conocido a los tres. 109 00:08:01,217 --> 00:08:02,217 Buena suerte. 110 00:08:02,823 --> 00:08:03,823 Ustedes dos. 111 00:08:04,761 --> 00:08:06,255 Vamos. 112 00:08:09,367 --> 00:08:12,821 Oye, dijiste que tus hijos estaban en Virginia, ¿verdad? 113 00:08:13,616 --> 00:08:17,724 Puedes intentarlo, pero pronto estarás fuera de alcance si aún no lo estás. 114 00:08:21,799 --> 00:08:23,606 Aunque todavía puedes hablar con ellos. 115 00:08:23,806 --> 00:08:25,369 Entonces podrás mostrárselo. 116 00:08:26,310 --> 00:08:27,349 Cuando regreses. 117 00:08:31,252 --> 00:08:32,751 Pensé que esto era un suicidio. 118 00:08:35,371 --> 00:08:36,410 Es. 119 00:08:36,610 --> 00:08:38,080 Ahora es sólo ser amable. 120 00:08:44,406 --> 00:08:45,406 Choto. 121 00:08:51,361 --> 00:08:52,361 Choto. 122 00:11:35,552 --> 00:11:37,110 Mira eso. 123 00:11:38,387 --> 00:11:39,872 ¿Qué están haciendo ustedes aquí? 124 00:11:40,072 --> 00:11:42,026 No queríamos tener miedo de los estúpidos. 125 00:11:42,226 --> 00:11:42,918 Eso no es lo que queremos. 126 00:11:43,118 --> 00:11:44,349 Resulta que otros sintieron lo mismo. 127 00:11:44,549 --> 00:11:46,181 Lo que no te estábamos buscando, ¿eh? 128 00:11:46,381 --> 00:11:47,099 Espera con nosotros. 129 00:11:47,299 --> 00:11:48,706 Mientras la caza de ballenas se dividía. 130 00:11:48,906 --> 00:11:52,026 Verás, estos incendios arderán a ambos lados del valle por un tiempo. 131 00:11:53,868 --> 00:11:54,284 Oh. 132 00:11:54,484 --> 00:11:55,484 Este. 133 00:11:56,561 --> 00:11:57,561 Sí. 134 00:11:58,951 --> 00:12:00,591 Natty dijo que necesitarías una cerveza. 135 00:12:01,042 --> 00:12:01,641 El amigo nunca se equivoca. 136 00:12:01,841 --> 00:12:02,841 Es muy molesto. 137 00:12:04,370 --> 00:12:05,516 Sí, voy a necesitar algunos. 138 00:12:07,614 --> 00:12:08,768 Bien. 139 00:12:08,968 --> 00:12:10,622 Conozco bien la historia. 140 00:12:11,768 --> 00:12:12,905 Oh Dios mío. 141 00:12:14,508 --> 00:12:15,259 Se cayó de su caballo. 142 00:12:15,459 --> 00:12:16,135 Ay dios mío. 143 00:12:16,335 --> 00:12:18,699 No me caí. 144 00:12:18,899 --> 00:12:20,228 Me derribaron. 145 00:12:21,862 --> 00:12:23,096 Había un hombre del gas. 146 00:12:23,296 --> 00:12:24,148 ¿Un hombre de gasolina? 147 00:12:24,348 --> 00:12:24,808 Sí. 148 00:12:25,008 --> 00:12:26,543 No voy a preguntar más sobre eso. 149 00:12:26,743 --> 00:12:28,164 La luz violeta. 150 00:12:29,179 --> 00:12:30,248 ¿Qué fue eso? 151 00:12:30,448 --> 00:12:34,264 Si me quedaran, tendría esta idea de limpiar valles. 152 00:12:34,464 --> 00:12:36,428 Grandes quemaduras localizadas de larga duración. 153 00:12:37,344 --> 00:12:40,069 Tenía los químicos en mi trapo rojo y debía tener juguetes allí. 154 00:12:40,408 --> 00:12:41,958 Y el combustible estaba ahí. 155 00:12:42,158 --> 00:12:44,749 No, edificios, vehículos, lo que sea. 156 00:12:44,949 --> 00:12:49,046 Bailey y Aiden querían perseguirte, lo cual es una locura por multitud de razones. 157 00:12:49,246 --> 00:12:51,281 Pero ya tuvieron suficiente. 158 00:12:51,481 --> 00:12:55,075 Tuve suficiente hace mucho tiempo, pero me quedé. 159 00:12:56,084 --> 00:12:58,633 Seguí pensando un poco más. 160 00:12:58,833 --> 00:12:59,833 La próxima primavera. 161 00:13:00,715 --> 00:13:03,870 Tomó el arma correcta, tenía el plan correcto y... 162 00:13:07,168 --> 00:13:07,481 Aquí hay uno. 163 00:13:07,681 --> 00:13:08,681 Adiós. 164 00:13:11,969 --> 00:13:13,667 Ya era hora de irse hace mucho tiempo. 165 00:13:16,050 --> 00:13:17,050 Lo sabía. 166 00:13:18,462 --> 00:13:19,462 Mira eso. 167 00:13:20,096 --> 00:13:25,376 Mucha gente sentía lo mismo y, de repente, tenía algo más que productos químicos en mi camioneta roja. 168 00:13:27,168 --> 00:13:28,168 Gracias. 169 00:13:28,759 --> 00:13:31,366 Gracias por despertar nuestros traseros. 170 00:13:33,547 --> 00:13:34,604 Es un gran paso para nosotros. 171 00:13:35,854 --> 00:13:37,216 Sí, lo fue. 172 00:13:38,343 --> 00:13:40,859 Sé cómo construir cosas, y sé... 173 00:13:43,923 --> 00:13:45,377 Yo estaba, eh... 174 00:13:47,435 --> 00:13:48,806 antojo de miel. 175 00:13:50,819 --> 00:13:55,561 Y solo esperaba que en algún momento nos topáramos con una colmena. 176 00:13:55,761 --> 00:13:58,330 Y Bailey me vio mirando entre los árboles, 177 00:13:59,082 --> 00:14:02,742 y me dijo que vio un cartel de una gran tienda. 178 00:14:02,942 --> 00:14:04,904 Estaba tratando de sorprenderme. 179 00:14:05,684 --> 00:14:08,597 Aparentemente, la miel nunca caduca, supongo. 180 00:14:15,421 --> 00:14:17,598 Por eso estaba ahí afuera. 181 00:14:21,387 --> 00:14:22,560 Pero lo encontré. 182 00:14:24,633 --> 00:14:25,846 Y nos encontró. 183 00:14:37,886 --> 00:14:39,654 Tú y Bailey deberían regresar ahora. 184 00:14:39,854 --> 00:14:41,411 Te diré qué decirles. 185 00:14:42,291 --> 00:14:43,943 Deberías llevar a las madres para que te ayuden a llegar allí. 186 00:14:44,143 --> 00:14:45,307 Tardará una o dos semanas. 187 00:14:46,195 --> 00:14:48,610 Los mapas dicen que estamos cerca de la terminal de Bridger. 188 00:14:50,350 --> 00:14:52,299 Queremos estar ahí cuando encuentres a Rick. 189 00:14:52,499 --> 00:14:54,109 Pero ahora deberías irte. 190 00:14:54,535 --> 00:14:55,535 Lo haremos. 191 00:14:56,091 --> 00:14:57,796 Después de que encuentres a Rick. 192 00:15:04,200 --> 00:15:05,200 Bueno. 193 00:15:17,483 --> 00:15:19,981 Ahora, si sólo te gustamos, 194 00:15:21,146 --> 00:15:23,689 ¿Qué pasa con toda esta gente que vino contigo? 195 00:15:24,904 --> 00:15:27,118 Han subido a una tumba de letras, eso seguro. 196 00:15:29,885 --> 00:15:31,338 Pero no del todo parecidos. 197 00:15:36,364 --> 00:15:37,829 ¿Quién más en tu vida? 198 00:15:39,819 --> 00:15:41,323 Me refiero a mi mamá. 199 00:15:43,585 --> 00:15:45,121 Mi papá no estaba en la foto. 200 00:15:45,321 --> 00:15:47,945 El imbécil supremo no quería un niño pequeño. 201 00:15:48,403 --> 00:15:49,742 Bonito, ¿eh? 202 00:15:51,551 --> 00:15:52,963 Y tuve matones. 203 00:15:53,163 --> 00:15:54,225 Muchos de ellos. 204 00:15:55,114 --> 00:15:56,643 Entonces comencé a quemar cosas. 205 00:15:57,773 --> 00:15:59,333 Explotar cosas en el bosque. 206 00:15:59,533 --> 00:16:02,709 Y luego mi mamá conoció a este tipo. 207 00:16:02,909 --> 00:16:05,285 Se llamó a sí mismo Danger si puedes creerlo. 208 00:16:05,485 --> 00:16:08,707 Trabajaba en un pollo realmente horrible 14 horas al día. 209 00:16:08,907 --> 00:16:11,968 y tenía un niño muy problemático que odiaba a Danger tan pronto como lo miraba. 210 00:16:12,168 --> 00:16:17,676 Y este tipo con este estúpido nombre miró eso y dijo: 211 00:16:17,876 --> 00:16:18,876 Oh sí. 212 00:16:21,018 --> 00:16:22,018 ¿Qué ocurre? 213 00:16:22,631 --> 00:16:24,854 Hay algo en el frente. Lo tengo. 214 00:16:25,681 --> 00:16:28,148 De todos modos, se casó con mi mamá. 215 00:16:29,133 --> 00:16:33,188 Inmediatamente después de mudarse, de repente Danger tuvo estos problemas y necesitaba algo. 216 00:16:33,388 --> 00:16:35,114 No necesitaba que yo lo resolviera. 217 00:16:36,054 --> 00:16:39,971 No podía cargar su camioneta con el hombro trasero, así que le construí un elevador y patines con cosas del garaje. 218 00:16:40,171 --> 00:16:41,734 Le construí un medidor de temperatura. 219 00:16:41,934 --> 00:16:43,597 Podrías mirar su teléfono y ver si dejó la estufa encendida. 220 00:16:43,797 --> 00:16:46,065 Un temporizador que apagaba el fregadero para que no lo dejara encendido, pero... 221 00:16:50,195 --> 00:16:51,632 ¿Podría haber cargado su camión? 222 00:16:53,313 --> 00:16:56,009 ¿Se olvidó de apagar la estufa y el fregadero? 223 00:16:57,246 --> 00:17:01,503 Fue un hijo de puta que me enfocó en cómo podía construir cosas en lugar de quemarlas. 224 00:17:02,464 --> 00:17:04,053 Supongo que es alguien más que me gustaba. 225 00:17:05,043 --> 00:17:06,305 Parece que lo amabas. 226 00:17:07,504 --> 00:17:08,504 Bueno, mierda. 227 00:17:09,017 --> 00:17:10,322 Seguro que lo parece. 228 00:17:10,757 --> 00:17:12,048 Bueno, te amo, Nat. 229 00:17:12,248 --> 00:17:13,210 Hey, cállate. 230 00:17:13,410 --> 00:17:15,865 Yo también, Nat. Te amo. 231 00:17:16,975 --> 00:17:17,975 Ah. 232 00:17:41,886 --> 00:17:42,886 ¡Vieira! 233 00:17:43,327 --> 00:17:44,643 ¡Gloria abajo! 234 00:18:44,415 --> 00:18:45,553 ¡Váyanse! 235 00:19:36,629 --> 00:19:39,619 Vuelve al... 236 00:19:40,843 --> 00:19:42,598 Adelante. 237 00:19:45,576 --> 00:19:47,246 Consigue a tus bebés... 238 00:19:50,855 --> 00:19:52,398 Es demasiado arriesgado. 239 00:19:55,926 --> 00:19:57,601 Es demasiado arriesgado. 240 00:20:02,655 --> 00:20:05,881 No puede entrar aire. 241 00:20:06,834 --> 00:20:07,834 Aire. 242 00:20:16,350 --> 00:20:19,870 En un par de minutos. 243 00:20:20,930 --> 00:20:22,000 En un par de minutos. 244 00:20:22,780 --> 00:20:24,601 No lo voy hacer. 245 00:20:30,866 --> 00:20:35,294 No lo voy hacer. 246 00:20:40,848 --> 00:20:42,391 No te duermas, Dexter. 247 00:22:36,747 --> 00:22:37,747 ¡No! 248 00:22:52,014 --> 00:22:53,014 Gracias. 249 00:22:55,142 --> 00:22:57,096 No pude hacerlo. 250 00:23:07,037 --> 00:23:08,935 Ella era demasiado arriesgada. 251 00:23:09,135 --> 00:23:11,903 Tenía razón cuando se puede. 252 00:23:12,729 --> 00:23:14,161 Necesitas irte a casa. 253 00:23:16,104 --> 00:23:17,873 Ha pasado mucho tiempo. 254 00:23:23,354 --> 00:23:24,867 - Se ha ido. - No. 255 00:23:28,355 --> 00:23:29,427 ¡No! 256 00:23:45,578 --> 00:23:47,622 Había cloro gaseoso. 257 00:23:48,511 --> 00:23:50,049 Lea sobre esto cuando era niño. 258 00:23:50,249 --> 00:23:54,737 Hubo un sueño sobre dejarlo caer en el equipo de fútbol. 259 00:24:01,755 --> 00:24:05,422 El gas nos quemó los pulmones y la garganta. 260 00:24:06,353 --> 00:24:11,178 Tomará un tiempo mejorar si es que mejoramos. 261 00:24:27,598 --> 00:24:28,797 Te dije. 262 00:24:28,997 --> 00:24:30,550 Sabía cuándo ir. 263 00:24:32,295 --> 00:24:33,295 No lo hice. 264 00:24:34,862 --> 00:24:39,282 Tienes que saber cuándo ir. 265 00:24:41,004 --> 00:24:43,430 Tienes que saber cuándo rendirte. 266 00:24:44,315 --> 00:24:48,463 Ese tipo, Danger, interviniste. 267 00:24:49,319 --> 00:24:51,178 No te rendiste, ¿verdad? 268 00:24:52,059 --> 00:24:53,831 ¿No te rendiste? 269 00:24:55,627 --> 00:24:58,098 Tienes que pensar que era la prima de tu mamá. 270 00:24:59,865 --> 00:25:01,735 Tienes que pensar que era el primo del amor. 271 00:26:05,509 --> 00:26:08,164 Voy a ir a Alejandría. 272 00:26:09,057 --> 00:26:10,878 Eres lo suficientemente fuerte ahora. 273 00:26:12,571 --> 00:26:14,954 Yo voy a tu casa y tú vas a la terminal de Bredger. 274 00:26:16,139 --> 00:26:17,371 Debería ser de otra manera. 275 00:26:17,571 --> 00:26:18,310 Así tiene que ser. 276 00:26:18,510 --> 00:26:19,253 No. 277 00:26:19,453 --> 00:26:21,721 Esto es todo lo que tengo. 278 00:26:30,063 --> 00:26:31,172 Eso es todo. 279 00:26:37,419 --> 00:26:39,067 Eso es todo. 280 00:26:51,067 --> 00:26:52,067 Saldré por la mañana. 281 00:27:00,841 --> 00:27:01,841 Una parada primero. 282 00:27:02,299 --> 00:27:03,106 Mi carro. 283 00:27:03,306 --> 00:27:03,623 Está cerca. 284 00:27:03,823 --> 00:27:04,585 Yo arreglaré ese carrito. 285 00:27:04,785 --> 00:27:06,207 Sujétalo con mi equipo. 286 00:27:06,407 --> 00:27:07,118 ¿Qué esperabas que lo sacara? 287 00:27:07,318 --> 00:27:07,787 Sí. 288 00:27:07,987 --> 00:27:08,987 Soy. 289 00:27:14,756 --> 00:27:15,756 ¿Vienes? 290 00:27:16,429 --> 00:27:18,163 ¿Se trata de querer ver cómo termina? 291 00:27:19,180 --> 00:27:20,180 No. 292 00:27:23,213 --> 00:27:24,909 Sé cómo termina. 293 00:27:46,395 --> 00:27:47,395 Oye, espera. 294 00:27:49,859 --> 00:27:51,179 Tuviste una visita. 295 00:27:51,379 --> 00:27:52,789 TERMINAL DE BRIDGERS 296 00:29:41,011 --> 00:29:42,886 El barco donde encontraste su puesto. 297 00:29:46,208 --> 00:29:47,530 Aquí es donde estuvo por última vez. 298 00:29:51,673 --> 00:29:53,470 Toda la gente está quemada. 299 00:29:54,488 --> 00:29:55,809 No puedo distinguir uno del otro. 300 00:29:56,789 --> 00:29:58,182 La mayoría de ellos... 301 00:30:00,847 --> 00:30:02,139 no tienen zapatos. 302 00:30:04,240 --> 00:30:06,506 Pero todavía puedes creer que él está ahí fuera. 303 00:30:08,395 --> 00:30:10,789 Ha estado justo frente a mí desde ese momento. 304 00:30:15,008 --> 00:30:16,198 Todo este tiempo 305 00:30:18,872 --> 00:30:20,190 Ha estado justo frente a mí 306 00:30:23,762 --> 00:30:25,082 Ha sido tan largo 307 00:30:28,443 --> 00:30:29,571 Si estuvieras vivo... 308 00:30:33,860 --> 00:30:35,929 Habrías sentido su camino. 309 00:30:38,076 --> 00:30:40,576 No lo sabes, no estoy seguro. 310 00:30:44,339 --> 00:30:46,363 No puedes creer que esté ahí afuera. 311 00:30:48,509 --> 00:30:50,195 Él no se ha ido. 312 00:30:52,042 --> 00:30:55,037 Puedes creer un poco más y aún así volver a casa con tus hijos. 313 00:30:58,583 --> 00:31:01,455 Puedes saber cuando ir. 314 00:31:02,284 --> 00:31:03,908 Puedes hacer ambas cosas. 315 00:31:06,838 --> 00:31:08,171 Puedo hacerlo contigo. 316 00:31:10,650 --> 00:31:11,650 Lo haré. 317 00:31:22,218 --> 00:31:23,611 No hay que darse por vencido. 318 00:32:05,445 --> 00:32:05,607 AHORA 319 00:32:05,807 --> 00:32:06,807 Choto. 320 00:32:10,552 --> 00:32:11,655 Choto. 321 00:32:13,884 --> 00:32:15,568 Empezaremos a acercarnos lo suficiente durante los próximos días. 322 00:32:20,463 --> 00:32:22,037 Deberías encontrar un lugar para dormir. 323 00:32:22,237 --> 00:32:23,237 Sólo un poco más lejos. 324 00:32:24,142 --> 00:32:25,528 Bien bien. 325 00:32:30,296 --> 00:32:31,296 ¿Qué? 326 00:32:32,810 --> 00:32:33,953 Solo ellos. 327 00:32:46,206 --> 00:32:47,884 Coge la tarjeta de esa cosa. Tenemos que irnos. 328 00:32:48,084 --> 00:32:49,432 Tampoco estoy huyendo del mapa. 329 00:32:49,632 --> 00:32:50,632 ¡Vamos! 330 00:32:57,832 --> 00:33:01,030 Dos minutos. Cinco minutos. No sé si están volando muy bajo. 331 00:33:05,104 --> 00:33:06,104 - ¿Como esto? - Sí. 332 00:33:07,069 --> 00:33:08,531 Es protección. 333 00:33:10,438 --> 00:33:11,438 Practica con él. 334 00:33:31,430 --> 00:33:32,828 ¡Maldita sea! ¡Fue una inmersión! 335 00:33:45,101 --> 00:33:47,364 Ellos bajan. Pero muy abierto. 336 00:34:03,881 --> 00:34:06,341 No, estoy huyendo del mapa. 337 00:34:12,070 --> 00:34:13,070 Lo tengo. 338 00:34:13,781 --> 00:34:15,417 A menos que lo consigas. 339 00:34:15,617 --> 00:34:17,028 Dios, voy y tú los atacas. 340 00:34:23,495 --> 00:34:24,512 Deberías ir. 341 00:34:24,712 --> 00:34:25,712 Lo haremos. 342 00:34:26,681 --> 00:34:28,155 Después de que encuentres a Greg. 343 00:34:30,787 --> 00:34:31,787 ¡Ey! Estas embarazada. 344 00:35:05,053 --> 00:35:06,231 Mírame. 345 00:35:11,555 --> 00:35:14,406 Puedes creer un poco más y aún así volver a casa con tus hijos. 346 00:35:19,552 --> 00:35:21,454 No puedes perderme. 347 00:35:51,282 --> 00:35:53,694 Te amo. 348 00:36:01,830 --> 00:36:02,830 Oh Dios. 349 00:36:03,604 --> 00:36:05,233 Tu hiciste esto. Estas vivo. 350 00:36:05,433 --> 00:36:07,145 Ella está bien. Ella está bien. 351 00:36:07,345 --> 00:36:08,501 Sí. 352 00:36:09,861 --> 00:36:11,947 No soy. 353 00:36:15,216 --> 00:36:16,502 No, estoy con ellos. 354 00:36:19,463 --> 00:36:20,463 Lo sé. 355 00:37:00,822 --> 00:37:02,019 Ellos vienen. 356 00:37:03,043 --> 00:37:03,559 Más. 357 00:37:03,759 --> 00:37:04,703 ¿Más de ellos? 358 00:37:04,903 --> 00:37:05,198 Sí. 359 00:37:05,398 --> 00:37:06,082 Entonces vámonos. 360 00:37:06,282 --> 00:37:06,861 No, no, no. 361 00:37:07,061 --> 00:37:08,465 Ya es demasiado tarde. 362 00:37:10,287 --> 00:37:11,682 Di que tienes otro nombre. 363 00:37:12,702 --> 00:37:16,410 Es que saliste del bosque y viste a los soldados siendo atacados. 364 00:37:16,610 --> 00:37:22,264 Eras parte de una comunidad que cayó hace años, en algún lugar pequeño. 365 00:37:23,196 --> 00:37:23,662 Sí. 366 00:37:23,862 --> 00:37:26,697 No les muestres quién eres. 367 00:37:29,177 --> 00:37:30,376 ¿Lo que soy? 368 00:37:30,576 --> 00:37:31,710 Fuerte. 369 00:37:31,910 --> 00:37:33,092 Déjalo. 370 00:37:33,541 --> 00:37:34,885 Escóndelo. 371 00:37:39,370 --> 00:37:40,537 Estarán aquí. 372 00:37:41,125 --> 00:37:42,657 Vuelve con ellos. 373 00:37:42,857 --> 00:37:43,707 Tenemos que... 374 00:37:43,907 --> 00:37:44,760 Lo prometo. 375 00:37:44,960 --> 00:37:45,833 Michonne... 376 00:37:46,033 --> 00:37:47,033 lo prometo. 377 00:37:48,143 --> 00:37:50,559 Lo haré para que nos escapemos. 378 00:37:57,000 --> 00:37:58,000 Lo haremos. 379 00:38:04,524 --> 00:38:05,524 Jesucristo. 380 00:38:06,237 --> 00:38:07,561 ¿Es él? 381 00:38:10,333 --> 00:38:12,813 Él no está con ellos. 382 00:38:13,938 --> 00:38:14,938 Bueno, ¿qué tal...? 383 00:38:18,956 --> 00:38:19,956 ¡Nat! 384 00:38:25,989 --> 00:38:28,351 ¿Puedes decir? 385 00:38:29,354 --> 00:38:31,361 No puedo. 386 00:38:32,219 --> 00:38:38,725 Todavía puedes creer. 387 00:38:39,476 --> 00:38:41,096 Y no. 388 00:38:42,165 --> 00:38:43,165 ¿Cuando? 389 00:38:57,987 --> 00:38:58,987 ¿Qué? 390 00:39:04,466 --> 00:39:05,930 Espero que llegues hasta aquí. 391 00:39:07,045 --> 00:39:08,621 Sí, levántate. 392 00:39:12,795 --> 00:39:13,795 Lo siento. 393 00:39:25,562 --> 00:39:30,743 Michonne, ¿tienes algo contigo que puedas contarles sobre ti o Alexandria? 394 00:39:30,943 --> 00:39:32,722 Las notas de Matt, cualquier cosa. 395 00:39:37,755 --> 00:39:44,998 Un diario, una radio, un teléfono, tus libros. 396 00:39:48,774 --> 00:39:50,169 Los necesito. 397 00:39:56,400 --> 00:39:57,848 Tienes que decir que tienes la espada. 398 00:39:58,795 --> 00:40:02,458 Le quitaste el arma a uno de los soldados. tierra y los detuviste. 399 00:40:03,433 --> 00:40:08,956 Te separarán, pero te encontraré tan pronto como sea seguro. 400 00:40:09,156 --> 00:40:10,156 Te lo prometo. 401 00:40:10,859 --> 00:40:12,414 Necesito apuntarte con mi arma. 402 00:40:14,205 --> 00:40:15,905 Y necesitas levantar las manos. 403 00:40:16,105 --> 00:40:17,624 Tienen que ver eso. 404 00:40:18,650 --> 00:40:20,195 Y llámalos de otra manera. 405 00:40:20,395 --> 00:40:22,323 No los llames caminantes. 406 00:40:22,523 --> 00:40:23,523 Yo los llamo así. 407 00:40:24,309 --> 00:40:25,584 Nos escaparemos. 408 00:40:27,586 --> 00:40:28,975 Te amo. 409 00:41:01,322 --> 00:41:03,282 Mi nombre es Dana. 410 00:41:04,254 --> 00:41:11,039 Y he estado allí sola, durante mucho tiempo. 411 00:41:12,230 --> 00:41:13,623 Hasta la vista. 412 00:41:13,823 --> 00:41:16,043 Es extraño escuchar mi propia voz. 413 00:41:18,239 --> 00:41:25,239 Estuve mucho tiempo en Georgia con mi novio y unas 40 personas. 414 00:41:28,519 --> 00:41:30,836 Algunos líderes que pensé que eran buenos. 415 00:41:31,895 --> 00:41:33,230 Mi hermana Elle. 416 00:41:35,201 --> 00:41:36,657 Y entonces las cosas cambiaron. 417 00:41:37,334 --> 00:41:38,552 Cambiaron. 418 00:41:39,530 --> 00:41:40,530 Yo lo vi. 419 00:41:41,464 --> 00:41:42,719 Sabía que deberíamos irnos. 420 00:41:42,919 --> 00:41:44,828 Siempre sabes realmente cuándo ir. 421 00:41:45,028 --> 00:41:47,548 ¿Y cuál fue tu arma preferida ahí fuera? 422 00:41:48,631 --> 00:41:49,631 Ah, personal. 423 00:41:50,081 --> 00:41:52,185 Lo perdí hace meses. 424 00:41:52,385 --> 00:41:55,568 Me he estado conformando con ese cuchillo. 425 00:41:57,724 --> 00:42:00,247 ¿Te molesta que te estén observando? 426 00:42:00,849 --> 00:42:01,849 No. 427 00:42:02,656 --> 00:42:04,669 Simplemente hace tiempo que no me veo. 428 00:42:05,634 --> 00:42:07,153 Este es un lugar de derecho. 429 00:42:07,353 --> 00:42:11,874 Estamos en una base en las afueras de una ciudad que es un vestigio de la vida que conocíamos. 430 00:42:12,074 --> 00:42:14,427 Su seguridad es nuestra principal prioridad. 431 00:42:15,472 --> 00:42:16,708 Lo que significa que nunca podrás irte. 432 00:42:17,638 --> 00:42:18,828 ¿Cómo te sientes sobre eso? 433 00:42:19,398 --> 00:42:20,398 Siento. 434 00:42:22,247 --> 00:42:23,447 ¿Y qué hay aquí? 435 00:42:25,444 --> 00:42:27,084 Eso es lo que he estado buscando. 436 00:42:28,945 --> 00:42:31,104 Eso es en lo que he estado tratando de creer. 437 00:42:32,954 --> 00:42:34,739 Sólo un poquito más. 438 00:43:33,680 --> 00:43:34,944 Te creyeron. 439 00:43:35,852 --> 00:43:36,781 ¿Cómo lo sabes? 440 00:43:36,981 --> 00:43:37,981 Sí. 441 00:43:38,395 --> 00:43:39,395 Estás aquí. 442 00:43:49,366 --> 00:43:51,312 Sucedió hace mucho tiempo. 443 00:43:52,017 --> 00:43:54,341 Una de las últimas veces que intenté llegar a casa. 444 00:43:56,919 --> 00:43:58,142 ¿Una de las últimas veces? 445 00:44:04,285 --> 00:44:05,727 Me tenían atrapado. 446 00:44:08,330 --> 00:44:09,868 Ya no me tienen. 447 00:44:11,521 --> 00:44:16,413 Nos escaparemos para reunirnos. 448 00:44:19,576 --> 00:44:19,995 Están bien. 449 00:44:20,195 --> 00:44:20,941 Ella está bien. 450 00:44:21,141 --> 00:44:22,141 Sí. 451 00:44:23,495 --> 00:44:24,927 Ella está bien. 452 00:44:26,963 --> 00:44:28,073 Ella... 453 00:44:29,999 --> 00:44:30,999 ¿Qué es? 454 00:44:32,377 --> 00:44:33,265 Cuando nos escapemos. 455 00:44:33,465 --> 00:44:33,959 No, ella está bien. 456 00:44:34,159 --> 00:44:35,652 Ella somos nosotros, Rick. 457 00:44:37,150 --> 00:44:38,895 El resto cuando nos escapemos. 458 00:44:41,292 --> 00:44:41,598 Haré lo mejor que pueda. 459 00:44:41,798 --> 00:44:42,843 Sabrías mucho. 460 00:44:43,043 --> 00:44:44,665 Matan gente, Rick. 461 00:44:45,523 --> 00:44:46,389 Decenas de personas. 462 00:44:46,589 --> 00:44:48,061 Están matando gente por ahí. 463 00:44:48,261 --> 00:44:48,854 ¿Has tenido alguna pregunta? 464 00:44:49,054 --> 00:44:50,054 No. 465 00:44:50,895 --> 00:44:52,011 Los que están en rojo. 466 00:44:54,238 --> 00:44:56,141 A veces salen. 467 00:44:57,305 --> 00:44:58,866 Regresan cubiertos de sangre. 468 00:45:00,962 --> 00:45:02,515 La mayoría de nosotros no sabemos lo que hacen. 469 00:45:03,497 --> 00:45:04,624 No lo sabía. 470 00:45:07,712 --> 00:45:08,950 Pero lo sabía. 471 00:45:10,187 --> 00:45:12,054 Estaba atrapado aquí. 472 00:45:13,191 --> 00:45:14,382 ¿Podríamos detenerlos? 473 00:45:19,280 --> 00:45:20,280 No. 474 00:45:24,141 --> 00:45:25,220 ¿Podríamos intentarlo? 475 00:45:28,315 --> 00:45:29,315 Nunca regresaremos. 476 00:45:31,569 --> 00:45:34,119 Lamento lo de tu amigo. 477 00:45:35,458 --> 00:45:37,269 Debería haber vivido. 478 00:45:39,085 --> 00:45:40,819 Todo debería haber vivido. 479 00:45:46,406 --> 00:45:47,537 Estoy aqui ahora. 480 00:45:49,597 --> 00:45:51,868 Estamos aquí juntos ahora. 481 00:45:53,777 --> 00:45:55,181 Y vamos a llegar a casa. 482 00:46:21,502 --> 00:46:23,742 ¿Te molesta que te estén observando? 483 00:46:25,322 --> 00:46:26,322 No. 484 00:46:27,039 --> 00:46:28,954 Yo mismo tengo dos y siete plazas en un tiempo. 485 00:46:29,154 --> 00:46:31,013 Este es un lugar de derecho. 486 00:46:31,000 --> 00:46:35,266 Estamos en la base en las afueras de una ciudad que es el remanente del terreno que hicimos. 487 00:48:23,000 --> 00:48:24,129 Hola Rick. 488 00:48:25,145 --> 00:48:26,564 Lamento haber entrado por la fuerza. 489 00:48:27,264 --> 00:48:29,497 Técnicamente, esto es una investigación. 490 00:48:30,840 --> 00:48:32,262 Pero no voy a presentar ningún papeleo. 491 00:48:32,462 --> 00:48:33,979 Mantengamos esto fuera de los libros. 492 00:48:34,179 --> 00:48:38,577 Sigamos manteniendo ciertas cosas entre tú y yo, como lo hemos hecho. 493 00:48:40,593 --> 00:48:41,747 Ha pasado un tiempo. 494 00:48:43,088 --> 00:48:44,243 Te ves bien. 495 00:48:45,887 --> 00:48:47,417 Es sorprendente lo que ha pasado. 496 00:48:47,617 --> 00:48:49,565 Verdaderamente asombroso. 497 00:48:51,460 --> 00:48:55,310 Quiero decir, en un mundo donde la mayoría de la gente está muerta, 498 00:48:56,186 --> 00:48:58,273 los vivos pueden seguir chocando unos con otros. 499 00:48:58,473 --> 00:48:59,832 Puedo ver eso. 500 00:49:00,516 --> 00:49:01,516 Pero aún... 501 00:49:03,951 --> 00:49:04,967 Ella te encontró. 502 00:49:07,485 --> 00:49:09,360 Si alguien pudiera, ella podría. 503 00:49:13,000 --> 00:49:15,350 Ella estaba con él, la pequeña. 504 00:49:16,008 --> 00:49:17,074 Quiero decir, por supuesto. 505 00:49:17,543 --> 00:49:18,759 Era su espada. 506 00:49:19,218 --> 00:49:20,705 Pero lo mantendré fuera de los libros. 507 00:49:21,564 --> 00:49:23,562 Sólo... apareces. 508 00:49:26,423 --> 00:49:28,839 Esto no entra dentro de nuestro acuerdo de largo trato. 509 00:49:31,646 --> 00:49:35,433 Tienes que saber que si intentas escapar con ella, 510 00:49:35,633 --> 00:49:37,861 Me aseguraré de que todas esas personas que amas mueran, 511 00:49:38,061 --> 00:49:41,053 incluyendo algunos que me gustan mucho. 512 00:49:44,564 --> 00:49:45,992 Tienes que saber eso. 513 00:49:49,395 --> 00:49:50,616 Estoy segura de que sí. 514 00:49:51,376 --> 00:49:52,957 He tenido que hacer cosas así. 515 00:49:53,157 --> 00:49:54,932 Mis manos ya están cubiertas de sangre. 516 00:49:55,132 --> 00:49:56,822 No pueden ser más sangrientos. 517 00:49:57,664 --> 00:50:00,851 Entonces... tengo que hacerte esta pregunta. 518 00:50:01,686 --> 00:50:04,092 Entonces lo siento por el idioma, pero... 519 00:50:05,045 --> 00:50:06,877 Has leído mucho de mí. 520 00:50:07,077 --> 00:50:08,077 Si si si. 521 00:50:12,680 --> 00:50:14,410 Rick, ¿qué carajo estás haciendo? 34993

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.