All language subtitles for The.Office.US.S04E12.1080p.BluRay.x265-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,919 --> 00:00:04,296 So, the figures show improvement right there, Michael. 2 00:00:04,379 --> 00:00:06,006 And again... 3 00:00:09,009 --> 00:00:11,011 I'll call back. 4 00:00:11,094 --> 00:00:12,804 You never call back. 5 00:00:12,888 --> 00:00:14,598 Pam: Every time Michael's in a meeting, 6 00:00:14,681 --> 00:00:16,558 he makes me come in and give him a post-it note 7 00:00:16,642 --> 00:00:18,352 telling him who's on the phone. 8 00:00:18,435 --> 00:00:22,105 I did it once and he freaked out. He loved it so much. 9 00:00:22,189 --> 00:00:24,900 The thing is he doesn't get that many calls. 10 00:00:24,983 --> 00:00:27,528 So he has me make them up every 10 minutes. 11 00:00:28,362 --> 00:00:30,197 Tell him I'll call him back. 12 00:00:31,782 --> 00:00:33,784 'Youcantjust work 200 days... Pam: Sorry. 13 00:00:33,867 --> 00:00:36,828 Oh, no, no, no. I don't have time for this. 14 00:00:36,912 --> 00:00:38,830 Tell him I'm in a meeting. 15 00:00:41,250 --> 00:00:43,710 You have to know how to work this. There's no excuse for this. 16 00:00:43,794 --> 00:00:45,837 Yeah. I can get you a tutor if you need. 17 00:00:47,422 --> 00:00:50,175 Ah, this is a very important client, 18 00:00:50,634 --> 00:00:54,888 but I have the most important client sitting right in front of me, my boss. 19 00:00:54,972 --> 00:00:56,532 So I will call him back. Oh, no, no, no. 20 00:00:56,598 --> 00:01:00,185 Customer service is obviously priority one. You can take the call. 21 00:01:00,269 --> 00:01:02,354 No. Money isn't everything, Ryan. 22 00:01:02,437 --> 00:01:04,648 And you're my friend, and I don't want to be rude. 23 00:01:04,731 --> 00:01:06,775 Take the call, friend. I refuse. No. 24 00:01:06,858 --> 00:01:08,318 My house, my rules. I insist. 25 00:01:08,402 --> 00:01:11,154 I insist you take your work calls. 26 00:01:11,238 --> 00:01:14,157 Okay. All right, Pam, would you put the call through? 27 00:01:21,331 --> 00:01:22,666 Hiya, buddy. 28 00:01:54,740 --> 00:01:58,118 I don't know, I just... I never feltwelcome there, you know? 29 00:01:58,201 --> 00:02:00,621 Thats_. It's such a boys' club. 30 00:02:00,704 --> 00:02:02,080 Good. Yeah. I hate that. 31 00:02:02,164 --> 00:02:03,582 So, here's the deal. 32 00:02:03,665 --> 00:02:05,917 I am on my way to New York to be deposed 33 00:02:06,001 --> 00:02:08,795 as part of jan's wrongful termination lawsuit. 34 00:02:09,254 --> 00:02:12,591 The company fired her for having the courage 35 00:02:12,674 --> 00:02:14,051 to augment her boobs. 36 00:02:14,134 --> 00:02:15,344 And they displayed 37 00:02:15,427 --> 00:02:18,680 a pattern of disrespect and inappropriate behavior. 38 00:02:18,764 --> 00:02:24,519 Yes. Yes. Pattern. "Pat-turn." My friend pat took a turn. 39 00:02:24,603 --> 00:02:26,396 That's how I remember that. 40 00:02:26,480 --> 00:02:28,065 Could we pull over and put down the top? 41 00:02:28,148 --> 00:02:30,442 My... I'm feeling a little... 42 00:02:30,525 --> 00:02:32,653 Queasy. No, I want it up. My hair. 43 00:02:32,736 --> 00:02:34,154 Remember, it's not just a pattern. 44 00:02:34,237 --> 00:02:39,576 It's a pattern of disrespect and inappropriate behaviors. 45 00:02:39,660 --> 00:02:43,455 "Dis-ray." my friend dis ray got new specs. 46 00:02:43,538 --> 00:02:44,790 Dis ray spect. 47 00:02:44,873 --> 00:02:50,253 My friend in-a-pro drives a prius with his behind neighbor. 48 00:02:50,337 --> 00:02:51,505 Does this work for you? 49 00:02:52,714 --> 00:02:54,925 Tell them how much you're going to get if you win. 50 00:02:55,008 --> 00:02:56,736 Come on, Michael, that's tacky. Million dollars. 51 00:02:56,760 --> 00:02:58,887 4 million. $4 million! 52 00:02:58,970 --> 00:03:04,059 Man, that is a lot ofguacamole! Lot of the green. Lot of green. 53 00:03:04,142 --> 00:03:07,729 That is why I have memorized jan's answers 54 00:03:07,813 --> 00:03:10,607 and I've also thrown in some "er's" and "ah's"... 55 00:03:10,691 --> 00:03:11,918 No, Michael... just to make it seem like 56 00:03:11,942 --> 00:03:13,360 it's not memorized. No, come on. 57 00:03:13,443 --> 00:03:15,004 Perfect crime! Stop saying ridiculous things. 58 00:03:15,028 --> 00:03:18,448 He's just going to tell the truth. The truth is very, you know, complicated. 59 00:03:18,532 --> 00:03:20,117 So we went over it carefully, 60 00:03:20,200 --> 00:03:23,096 and just so that we wouldn't leave anything up to chance or Michael's judgment. 61 00:03:23,120 --> 00:03:25,000 Could we please pull over and pull down the top? 62 00:03:25,038 --> 00:03:26,766 I do not feel good. Michael, I told you, I'm not... 63 00:03:26,790 --> 00:03:29,000 I'm getting carsick! Putting the top down! 64 00:03:29,084 --> 00:03:30,687 I'm going to puke. I think I'm going to throw up. 65 00:03:30,711 --> 00:03:31,979 All right, fine. Just a second. Hold on. 66 00:03:32,003 --> 00:03:33,004 (Groans) 67 00:03:35,215 --> 00:03:36,216 (Sighs) 68 00:03:36,633 --> 00:03:38,385 Hey, Schneider, real quick, 69 00:03:38,468 --> 00:03:40,613 what do you call a buttload of lawyers driving off a cliff? 70 00:03:40,637 --> 00:03:43,473 A good start. And I think it's "busload." 71 00:03:43,557 --> 00:03:47,018 Yeah, a bunch of rich lawyers took the bus. 72 00:03:47,102 --> 00:03:48,937 Where did you find this guy? 73 00:03:49,938 --> 00:03:51,481 Hey, there he is. Hey, Michael. 74 00:03:51,565 --> 00:03:53,066 Hey, hey. Jan. 75 00:03:53,400 --> 00:03:55,878 I'm glad you're here. I actually need to talk to you for a second. 76 00:03:55,902 --> 00:03:56,903 Yeah. Okay. 77 00:03:56,987 --> 00:03:58,947 Can we talk off the record asfnends? 78 00:03:59,030 --> 00:04:00,031 (Sighs) 79 00:04:00,115 --> 00:04:01,700 I would love that. 80 00:04:02,117 --> 00:04:07,414 Jan has put the company in a very tough position here. 81 00:04:07,497 --> 00:04:10,125 Now, you've been with us for a long time. Over 10 years, right? 82 00:04:10,208 --> 00:04:13,670 We just want to be sure that you won't do anything to hurt us with your testimony. 83 00:04:13,754 --> 00:04:16,465 Do you understand? Abso-fruitly. Yeah. 84 00:04:16,548 --> 00:04:19,801 Ph_.hldoanyflflng for the company. Good. 85 00:04:20,552 --> 00:04:21,720 That is great to hear. 86 00:04:21,803 --> 00:04:22,846 It is. 87 00:04:25,932 --> 00:04:27,976 Game, son! 88 00:04:28,059 --> 00:04:29,352 All right, let's run it back. 89 00:04:29,436 --> 00:04:31,605 The warehouse got a ping-pong table last week. 90 00:04:31,688 --> 00:04:36,193 Now Jim comes down and plays with Darryl. Sometimes I bring him juice. 91 00:04:36,276 --> 00:04:38,445 My boyfriend is 12. 92 00:04:42,115 --> 00:04:45,368 What has two skinny chicken legs and sucks at ping-pong? 93 00:04:45,452 --> 00:04:47,287 Hi, Kelly. Guess whose boyfriend it is? 94 00:04:47,370 --> 00:04:50,999 I don't want to guess. I'll give you a hint, it's not my boyfriend. 95 00:04:51,082 --> 00:04:53,043 I think it's a guy over here. 96 00:04:53,835 --> 00:04:55,879 I don't talk trash. I talk smack. 97 00:04:55,962 --> 00:04:57,506 They're totally different. 98 00:04:57,589 --> 00:05:00,258 Trash talk is all hypothetical, like, "your mama's so fat, 99 00:05:00,342 --> 00:05:01,486 "she could eat the Internet." 100 00:05:01,510 --> 00:05:04,262 But smack talk is happening, like, right now. 101 00:05:04,346 --> 00:05:08,934 Like, "you're ugly and I know it for a fact 'cause I got the evidence right there." 102 00:05:10,227 --> 00:05:12,395 Jim? Can I see you for a second? 103 00:05:12,479 --> 00:05:14,105 Sure. 104 00:05:16,483 --> 00:05:17,484 Wow. 105 00:05:18,151 --> 00:05:21,071 Okay, it's not regulation size, but it'll do. 106 00:05:21,154 --> 00:05:24,616 You have to practice. You have to get really good and beat Darryl. 107 00:05:24,699 --> 00:05:26,493 Oh, I can't beat Darryl. Please. 108 00:05:26,576 --> 00:05:29,079 Kelly's trash-talking me because Darryl's beating you. 109 00:05:29,162 --> 00:05:30,997 What? Seriously? What is she saying? 110 00:05:31,122 --> 00:05:34,918 Your boyfriend is so weak, he needs steroids just to watch baseball. 111 00:05:35,001 --> 00:05:37,561 Jim couldn't hit a ping-pong ball if it was the size of the moon. 112 00:05:37,587 --> 00:05:40,882 Were Jim's parents first cousins that were also bad at ping-pong? 113 00:05:41,216 --> 00:05:43,416 So, you're asking me to defend your honor against Kelly? 114 00:05:43,468 --> 00:05:45,262 Sort of. Yes. 115 00:05:45,595 --> 00:05:47,556 Bring me a player. Okay. 116 00:05:49,516 --> 00:05:52,185 Hi, everyone. Dianne Kelly. I'm the company's chief legal counsel. 117 00:05:52,269 --> 00:05:56,481 Hi. No. No. Absolutely not. What is he doing here? 118 00:05:56,565 --> 00:05:58,567 Toby? Are you renewing your divorce vows 119 00:05:58,650 --> 00:05:59,860 before my deposition? 120 00:05:59,943 --> 00:06:01,611 Michael, I'm your hr rep. 121 00:06:01,695 --> 00:06:02,988 Pntonyourflde. Neven 122 00:06:03,071 --> 00:06:05,949 I want him gone. I don't talk until heleaves. 123 00:06:06,032 --> 00:06:07,450 Michael, just relax, okay? 124 00:06:07,534 --> 00:06:09,345 You know what, I think they're ready for us now, so... 125 00:06:09,369 --> 00:06:10,745 Okay. All right. 126 00:06:10,954 --> 00:06:13,748 Mr. Scott, do you swear to tell the truth, the whole truth 127 00:06:13,832 --> 00:06:15,625 and nothing but the truth? 128 00:06:15,709 --> 00:06:17,752 Yes. Mr. Scott, 129 00:06:17,836 --> 00:06:21,423 can you describe the circumstances of Ms. Levinson's termination? 130 00:06:21,631 --> 00:06:23,216 Well, it was not just a termination. 131 00:06:23,300 --> 00:06:27,053 It was a pattern of disrespect and inappropriate behavior. 132 00:06:27,137 --> 00:06:30,015 Oh, very good. Well put. 133 00:06:30,098 --> 00:06:31,725 People underestimate Michael. 134 00:06:31,808 --> 00:06:34,853 There are plenty of things that he is well above average at, 135 00:06:34,936 --> 00:06:36,563 like ice-skating. 136 00:06:36,646 --> 00:06:38,356 He is a very good ice-skater. 137 00:06:41,151 --> 00:06:43,653 Hey, Kevin, Jim needs to see you. 138 00:06:43,737 --> 00:06:45,196 About what? 139 00:06:45,280 --> 00:06:48,033 He needs help balancing some travel receipts. 140 00:06:48,116 --> 00:06:50,035 Are you sure he wants me? 141 00:06:50,118 --> 00:06:52,662 Because I have Oscar balance my travel receipts. 142 00:06:52,746 --> 00:06:54,664 Yeah, no, he asked for you specifically. 143 00:06:54,748 --> 00:06:57,167 He's in the conference room. 144 00:07:03,798 --> 00:07:05,091 Kevin: Awesome! 145 00:07:09,387 --> 00:07:11,139 How long have you known the plaintiff? 146 00:07:11,222 --> 00:07:13,475 Ihavent actually seen it, 147 00:07:13,558 --> 00:07:14,643 butlhave seen the firm 148 00:07:14,726 --> 00:07:18,063 and I'm planning on renting the pelican brief. 149 00:07:18,146 --> 00:07:20,148 How long have you known Ms. Levinson? 150 00:07:20,231 --> 00:07:21,358 Six years and two months. 151 00:07:21,441 --> 00:07:23,818 And you were directly under her the entire time? 152 00:07:23,902 --> 00:07:24,903 That's what she said. 153 00:07:24,986 --> 00:07:26,029 Excuse me? 154 00:07:26,112 --> 00:07:27,322 That's what she said. 155 00:07:27,405 --> 00:07:30,533 Ms. Levinson told you that she was your direct superior? 156 00:07:30,909 --> 00:07:33,370 What? Why would she say that? 157 00:07:33,453 --> 00:07:35,181 Can we just move on to another question? No, wait, 158 00:07:35,205 --> 00:07:37,248 I don't understand. Who's on record as saying this? 159 00:07:37,332 --> 00:07:39,918 With all due respect, I'm in the middle of a line of questioning. 160 00:07:40,001 --> 00:07:43,213 Now, Mr. Scott, what did you say Ms. Levinson said 161 00:07:43,296 --> 00:07:46,967 regarding your employment status with respect to her corporate position? 162 00:07:47,050 --> 00:07:49,612 Come again? That's what she said? I don't know what you're talking about. 163 00:07:49,636 --> 00:07:53,598 If I may, he was just telling a joke before, so can we move on to another question? 164 00:07:53,682 --> 00:07:55,850 Oh, are you sure? Yes. 165 00:07:55,934 --> 00:07:58,520 Can you go back to where this digression began? 166 00:07:58,603 --> 00:08:02,107 Mr. Schneider, "and you were directly under her the entire time?" 167 00:08:02,190 --> 00:08:04,442 Mr. Scott, "that's what she said." 168 00:08:05,110 --> 00:08:09,197 Well, delivery's all wrong. She's butchering it. 169 00:08:18,832 --> 00:08:21,042 Yeah, that's what I thought. 170 00:08:24,170 --> 00:08:27,382 Did Ms. Levinson ever say why she thought she was being fired? 171 00:08:27,465 --> 00:08:31,803 She thought it had to do with the twins. That's what I call them. 172 00:08:31,886 --> 00:08:34,514 Could you be more specific. Who are the twins? 173 00:08:34,931 --> 00:08:39,519 To be delicate, they hang off milady's chest. 174 00:08:39,602 --> 00:08:41,730 They make milk. 175 00:08:41,813 --> 00:08:43,314 You don't need to go any further. 176 00:08:43,398 --> 00:08:44,649 Her breasts? Yes. 177 00:08:44,733 --> 00:08:47,819 She thought it had something to do with her recent breast-enhancement surgery? 178 00:08:47,902 --> 00:08:53,116 Yes. And frankly, the timing was nothing short of predominant. 179 00:08:54,409 --> 00:08:57,454 What about your romantic relationship with Ms. Levinson? 180 00:08:57,537 --> 00:08:59,956 Could that have played a part in her termination? 181 00:09:00,040 --> 00:09:02,333 Well, if it did, 182 00:09:02,417 --> 00:09:04,627 then the company is breaking its own rules. 183 00:09:04,711 --> 00:09:06,838 Interesting. How so? 184 00:09:06,921 --> 00:09:13,219 Because before we started dating, we disclosed our relationship to hr. 185 00:09:13,303 --> 00:09:17,015 And I have the proof right here. 186 00:09:17,098 --> 00:09:18,433 (Gasps) 187 00:09:18,808 --> 00:09:22,437 Okay, the company has just a few clarifying questions, Mr. Scott, 188 00:09:22,520 --> 00:09:24,981 if that's okay with you? I will allow it. 189 00:09:25,065 --> 00:09:26,941 Would you mind, please, just 190 00:09:27,025 --> 00:09:31,821 taking a quick look at this photograph, please? 191 00:09:35,200 --> 00:09:37,827 That is you and Ms. Levinson in Jamaica, is that correct? 192 00:09:37,911 --> 00:09:38,953 Michael: Uh-huh. 193 00:09:39,037 --> 00:09:41,081 And that photograph was taken more than two months 194 00:09:41,164 --> 00:09:44,584 prior to the start of your relationship, does that sound right? 195 00:09:44,667 --> 00:09:47,128 Mr. Scott, the timeline here is actually very important. 196 00:09:47,212 --> 00:09:49,506 Please, when did your relationship actually begin? 197 00:09:49,589 --> 00:09:52,926 (Sighing) Well, it depends on how you define begin. 198 00:09:53,009 --> 00:09:56,137 I mean, if it's from the first time we shook hands, like, six years ago. 199 00:09:56,221 --> 00:09:58,741 If it's from the first time we kissed, it's, like, two years ago. 200 00:09:58,765 --> 00:10:01,434 Excuse me? If it was from the first time we kissed sober, 201 00:10:01,518 --> 00:10:02,958 it was, like, four months after that. 202 00:10:03,019 --> 00:10:04,246 Schneider: Can we take a short break? 203 00:10:04,270 --> 00:10:06,773 No. Are you telling me that your relationship 204 00:10:06,856 --> 00:10:11,152 began two years ago and not in February as you previously testified to here? 205 00:10:13,238 --> 00:10:15,448 Line. I'm sorry, what? 206 00:10:15,532 --> 00:10:18,326 He asked for a line, like in a play. 207 00:10:21,496 --> 00:10:24,082 "Mr. Scott, do you realize you just contradicted yourself?" 208 00:10:24,165 --> 00:10:26,626 "I did." "Yes, you did." "Can I go to the bathroom?" 209 00:10:26,709 --> 00:10:29,170 "No." "I really have to. I've been drinking lots of water." 210 00:10:29,254 --> 00:10:31,774 "You went five minutes ago." "That wasn't to go to the bathroom, 211 00:10:31,840 --> 00:10:33,240 "that was to get out of a question." 212 00:10:33,299 --> 00:10:36,344 "You still have to answer it." "First, can I go to the bathroom?" "No." 213 00:10:42,142 --> 00:10:43,184 Good game, Meredith. 214 00:10:43,268 --> 00:10:44,561 Don't patronize me. 215 00:10:44,644 --> 00:10:47,564 All right, what is going on here? Dwight! 216 00:10:47,647 --> 00:10:48,898 Thank god you're here. 217 00:10:48,982 --> 00:10:52,318 As it turns out, one of our biggest clients is a ping-pong master. 218 00:10:52,402 --> 00:10:54,863 And I have to play him tomorrow, or we lose the account. 219 00:10:54,946 --> 00:10:57,657 Can you help me out? Will you help me practice? 220 00:11:04,414 --> 00:11:05,790 What the hell? I told you. 221 00:11:06,166 --> 00:11:08,751 All of my heroes are table-tennis players. 222 00:11:08,835 --> 00:11:12,547 Zoran primorac, jan-ove waldner, wang tao, 223 00:11:12,630 --> 00:11:14,966 joerg rosskopf and, of course, ashraf helmy. 224 00:11:15,049 --> 00:11:17,844 I even have a life-sized poster of Hugo hoyama on my wall. 225 00:11:17,927 --> 00:11:19,512 And the first time I left Pennsylvania 226 00:11:19,596 --> 00:11:22,515 was to go to the hall of fame induction ceremony ofandrzej grubba. 227 00:11:26,019 --> 00:11:30,565 Jan and I had an on-again/off-again relationship for two years. 228 00:11:31,399 --> 00:11:35,445 And I know this destroys her case and I am sorry, 229 00:11:35,528 --> 00:11:38,865 but I throw myself at the mercy of the deposition. 230 00:11:38,948 --> 00:11:42,035 Thank you, Mr. Scott. That's all we needed to know. 231 00:11:42,118 --> 00:11:43,369 Schneider: Wait. 232 00:11:43,453 --> 00:11:47,123 We'd like to enter into the record a page from Michael Scott's personal journal. 233 00:11:47,207 --> 00:11:48,541 Michael: Whoa, whoa, whoa! 234 00:11:48,625 --> 00:11:50,251 What are you doing with my diary? 235 00:11:50,335 --> 00:11:52,629 This is plaintiff's exhibit 107. 236 00:11:52,712 --> 00:11:54,797 I quote from an entry dated 237 00:11:54,881 --> 00:11:57,550 January 4 of this past year. 238 00:11:57,634 --> 00:12:01,262 "Just got back from Jamaica, tan almost everywhere. 239 00:12:01,346 --> 00:12:04,265 "Jan, almost everywhere. Hee, hee. 240 00:12:04,349 --> 00:12:05,850 "Oh, diary, what a week. 241 00:12:05,934 --> 00:12:09,854 "I had sex with my boss. I don't know if it's going to go anywhere. 242 00:12:09,938 --> 00:12:12,899 "Jan was very specific that this is not going anywhere, 243 00:12:12,982 --> 00:12:14,651 "that it was a onetime mistake. 244 00:12:14,734 --> 00:12:17,487 "But we had sex six times, so you tell me. 245 00:12:17,570 --> 00:12:20,490 "I am definitely feeling very eerie." 246 00:12:20,573 --> 00:12:21,658 Irie. 247 00:12:21,741 --> 00:12:23,201 Irie. Sorry. 248 00:12:23,284 --> 00:12:27,163 "More tomorrow. X-o-x-o, Michael." 249 00:12:27,247 --> 00:12:29,582 It would appear that neither you nor Ms. Levinson 250 00:12:29,666 --> 00:12:31,292 considered you had a relationship 251 00:12:31,376 --> 00:12:33,419 in any sense of the word. Is that correct? 252 00:12:33,503 --> 00:12:36,232 We're going to need to see a copy of that entire journal before we proceed. 253 00:12:36,256 --> 00:12:38,734 I don't think anyone in this room has a right to read my diary. 254 00:12:38,758 --> 00:12:40,969 It's basic discovery. We have the right to review it. 255 00:12:41,052 --> 00:12:44,389 Okay, let's make 10 copies of this diary. 256 00:12:44,472 --> 00:12:45,974 Could you make it 11? 257 00:12:46,266 --> 00:12:51,229 Eleven. Sure. And we'll break for lunch, so everyone can have a look. 258 00:13:14,335 --> 00:13:15,962 (Sighs) 259 00:13:16,421 --> 00:13:17,964 Can I sit here? 260 00:13:28,182 --> 00:13:33,271 You know, I know a little bit about what you're going through in a way. 261 00:13:35,982 --> 00:13:39,986 When I was a kid, my parents got divorced. 262 00:13:40,069 --> 00:13:41,988 They both wanted custody 263 00:13:42,071 --> 00:13:46,951 and they both asked me to testify against the other one in court. 264 00:13:47,035 --> 00:13:51,080 So, I don't know. I didn't want them to get divorced in the first place, you know? 265 00:13:51,164 --> 00:13:53,166 I love them both so much. 266 00:13:54,459 --> 00:13:56,836 I just wanted... 267 00:14:02,300 --> 00:14:03,900 How could you give up my diary like that? 268 00:14:03,968 --> 00:14:06,220 I had to. I'm sorry, but I need to win this. 269 00:14:06,304 --> 00:14:07,597 We need to win this. 270 00:14:07,680 --> 00:14:09,015 How did you even find it? 271 00:14:09,098 --> 00:14:10,659 You keep it under my side of the mattress. 272 00:14:10,683 --> 00:14:12,769 I don't like the lump. I'm really upset about this. 273 00:14:12,852 --> 00:14:15,563 All right, I stole your diary and gave it to my lawyer. 274 00:14:15,646 --> 00:14:18,941 You e-mailed a topless photo of me to everyone in our company. 275 00:14:19,025 --> 00:14:20,068 Let's call it even. 276 00:14:20,151 --> 00:14:21,444 Fine. I love you. 277 00:14:21,527 --> 00:14:22,737 I love you, too. 278 00:14:23,696 --> 00:14:26,949 Mr. Scott, who is this other woman, Ryan, 279 00:14:27,033 --> 00:14:31,996 who you refer to here as "just as hot as jan, but in a different way." 280 00:14:32,080 --> 00:14:34,791 Not a woman, just a cool, great-looking, best friend. 281 00:14:34,874 --> 00:14:36,042 Aren't we trying to determine 282 00:14:36,125 --> 00:14:38,586 whether Michael and jan were engaged in a romantic affair? 283 00:14:38,669 --> 00:14:39,962 Not Michael and this Ryan person. 284 00:14:40,046 --> 00:14:41,047 (Laughing) 285 00:14:41,381 --> 00:14:42,799 Toby: Excuse me. Michael: All right. 286 00:14:42,882 --> 00:14:44,967 All right, this is the way I see it. 287 00:14:45,051 --> 00:14:50,181 Yes, I had sex with jan and, yes, I did consider jan to be my girlfriend, 288 00:14:50,264 --> 00:14:55,520 however, jan clearly did not consider me to be her boyfriend. 289 00:14:56,437 --> 00:14:58,481 So her actions are completely rightful. 290 00:14:58,564 --> 00:15:01,484 Okay, Mr. Scott, it's admirable 291 00:15:01,567 --> 00:15:05,071 the way you defend a woman who is so obviously ambivalent 292 00:15:05,154 --> 00:15:06,572 about her relationship with you. 293 00:15:06,656 --> 00:15:08,576 Thank you very much. You didn't have to say that. 294 00:15:08,658 --> 00:15:12,286 Considering she consistently gave you such poor performance reviews. 295 00:15:12,370 --> 00:15:16,791 That was before our relationship. She was going through a divorce. 296 00:15:16,874 --> 00:15:19,001 And she was drinking a lot. 297 00:15:19,085 --> 00:15:20,628 Dianne: Okay. 298 00:15:20,711 --> 00:15:21,754 Of water. 299 00:15:21,838 --> 00:15:27,593 Mr. Scott, this is a copy of a particularly negative performance review. 300 00:15:27,677 --> 00:15:30,847 Would you mind reading the date on that, please? 301 00:15:34,684 --> 00:15:35,685 "March 17." 302 00:15:35,768 --> 00:15:39,021 And that would be a month after your relationship became official, 303 00:15:39,105 --> 00:15:40,481 is that correct? Yes. 304 00:15:40,565 --> 00:15:41,816 You may read 305 00:15:41,899 --> 00:15:44,610 the highlighted portion out loud if you'd like to. 306 00:15:48,156 --> 00:15:51,451 "I am out of carrots. I am out of sticks. 307 00:15:51,534 --> 00:15:54,036 "Mr. Scott has time and again proven himself 308 00:15:54,120 --> 00:15:58,833 "to be an unmanageable employee and a poor branch manager. 309 00:15:58,916 --> 00:16:01,461 "I recommend he be removed from that position 310 00:16:01,544 --> 00:16:04,172 "and reassigned to sales where he belongs." 311 00:16:04,672 --> 00:16:05,941 Dianne: Mr. Scott, after hearing that, 312 00:16:05,965 --> 00:16:08,259 wouldn't you say that Ms. Levinson's judgment 313 00:16:08,342 --> 00:16:11,804 is at least very seriously flawed? 314 00:16:15,266 --> 00:16:16,601 Dianne: Mr. Scott? 315 00:16:22,773 --> 00:16:24,358 How's it going? 316 00:16:24,442 --> 00:16:28,738 Well, he has gone from completely hopeless to simply miserable. 317 00:16:28,821 --> 00:16:30,990 Check this out, though. Spin serve. 318 00:16:33,618 --> 00:16:35,912 Works, like, 80% of the time, so... 319 00:16:35,995 --> 00:16:36,996 Nice. 320 00:16:37,455 --> 00:16:40,166 So, should I schedule the rematch with Darryl now? 321 00:16:40,249 --> 00:16:41,375 I think I'm ready. 322 00:16:41,459 --> 00:16:42,960 I'll make the call. 323 00:16:44,462 --> 00:16:47,715 Wait a minute, Darryl is the client? 324 00:16:49,133 --> 00:16:52,970 No, no, no, he works here, dumb ass! 325 00:16:54,222 --> 00:16:55,556 Right. 326 00:16:56,891 --> 00:16:58,142 Spin serve! 327 00:17:03,147 --> 00:17:04,982 How could you do that to me? 328 00:17:05,858 --> 00:17:08,295 You can respond. Just remember it's all going into the record. 329 00:17:08,319 --> 00:17:11,447 Michael, I'm not the enemy, okay? Dunder Mifflin is the enemy. 330 00:17:11,531 --> 00:17:14,408 Dunder Mifflin has always treated me 331 00:17:14,492 --> 00:17:17,662 with the utmost respect, with loyalty. 332 00:17:18,454 --> 00:17:21,749 They were going to give me your job, and I should have taken it. 333 00:17:21,832 --> 00:17:23,435 All right, wait, before you go any further, 334 00:17:23,459 --> 00:17:26,337 let me show you what kind of loyalty they have, okay? 335 00:17:26,420 --> 00:17:29,423 Lester, please read that part of Wallace's deposition. 336 00:17:30,424 --> 00:17:32,009 Schneider: Starting at paragraph six. 337 00:17:32,093 --> 00:17:35,012 Counsel, "Mr. Wallace, regarding Michael Scott, 338 00:17:35,096 --> 00:17:37,306 "was he a contender to replace jan Levinson?" 339 00:17:37,390 --> 00:17:39,267 David Wallace, "yes." 340 00:17:39,350 --> 00:17:44,021 See? I was number-one contender. I was being groomed. 341 00:17:44,105 --> 00:17:46,190 Counsel, "was he your first choice?" 342 00:17:46,274 --> 00:17:48,776 David Wallace, "Michael Scott is a fine employee 343 00:17:48,859 --> 00:17:51,112 "who has been with the company many years." 344 00:17:51,195 --> 00:17:54,240 Counsel, "was he in the top five of contenders?" 345 00:17:54,323 --> 00:17:56,450 David Wallace, "what do you want me to say? 346 00:17:56,534 --> 00:17:59,745 "Come on, he's a nice guy. There were many people that I considered." 347 00:17:59,829 --> 00:18:03,624 Counsel, "was he being seriously considered for the corporate job?" 348 00:18:03,708 --> 00:18:05,668 David Wallace, "no." 349 00:18:10,965 --> 00:18:13,593 I have one more question, Mr. Scott. 350 00:18:13,676 --> 00:18:15,928 Wouldn't you agree with Ms. Levinson 351 00:18:16,012 --> 00:18:19,015 that the company exhibits a pattern of disrespect 352 00:18:19,098 --> 00:18:20,683 toward its employees? 353 00:18:25,938 --> 00:18:27,523 Absolutely not. 354 00:18:38,326 --> 00:18:40,578 Yes! Way to go! See that? 355 00:18:40,661 --> 00:18:43,164 Yeah. The floppy-haired girl you date won a point. 356 00:18:43,247 --> 00:18:44,957 Nineteen serving four. 357 00:18:49,629 --> 00:18:50,755 (Cheers) 358 00:18:51,005 --> 00:18:53,841 Nice, baby! Nice one! 359 00:18:53,924 --> 00:18:56,469 (Singing) Hey, hey, you, you I don't like your boyfriend 360 00:18:56,552 --> 00:18:58,780 'cause, 'cause, 'cause, 'cause 'cause he sucks at ping-pong 361 00:18:58,804 --> 00:19:01,432 you know what? I'm sick of this. Let's go. You and me! 362 00:19:01,515 --> 00:19:04,226 What? Let's go! Pick up a paddle. 363 00:19:04,310 --> 00:19:06,437 Okay. Bring it on. I am. 364 00:19:06,520 --> 00:19:07,706 You think you can handle this? 365 00:19:07,730 --> 00:19:08,856 In my sleep. 366 00:19:08,939 --> 00:19:10,775 Okay, volley for serve. "."P 367 00:19:10,858 --> 00:19:12,151 "o_" 368 00:19:16,197 --> 00:19:17,365 "O_" 369 00:19:18,616 --> 00:19:20,010 Do you want to go play on the table upstairs? 370 00:19:20,034 --> 00:19:21,035 Kelly: "P." Pam: "O." 371 00:19:21,160 --> 00:19:22,370 Yes. 372 00:19:24,455 --> 00:19:25,456 Pam: "P." 373 00:19:31,587 --> 00:19:34,715 Michael, I am very sorry. 374 00:19:34,799 --> 00:19:36,676 Oh, hey, no biggie. Just... 375 00:19:36,759 --> 00:19:39,345 No, no, no. This was rough. 376 00:19:39,428 --> 00:19:41,806 We never meant for you to get caught in the middle of this. 377 00:19:41,889 --> 00:19:43,557 I'm very sorry. 378 00:19:52,942 --> 00:19:54,485 Hey, David? 379 00:19:54,568 --> 00:19:55,778 Yeah? 380 00:19:55,861 --> 00:19:58,155 I think you're a nice guy, too. 381 00:19:58,447 --> 00:20:00,032 Thanks, Michael. 382 00:20:00,157 --> 00:20:01,450 Michael: Why did I do it? 383 00:20:01,534 --> 00:20:02,618 I don't know. 384 00:20:02,702 --> 00:20:07,123 Jan said that it was because of the photo 385 00:20:07,206 --> 00:20:08,708 that she revealed the diary. 386 00:20:08,958 --> 00:20:12,628 But she already brought the diary with her to New York. So... 387 00:20:14,505 --> 00:20:16,674 You expect to get screwed by your company, 388 00:20:16,757 --> 00:20:19,760 but you never expect to get screwed by your girlfriend. 389 00:20:26,308 --> 00:20:28,436 What do you want to do for dinner? 390 00:20:29,437 --> 00:20:31,188 How about Chinese? 391 00:20:31,272 --> 00:20:33,733 We should really try to save some money. 392 00:20:33,816 --> 00:20:35,860 How about something cheap? 393 00:20:36,527 --> 00:20:41,407 That was my cheap suggestion. Chinese was my cheap suggesfion. 394 00:20:41,741 --> 00:20:43,909 Can you do fast food? Fine. 395 00:20:43,993 --> 00:20:45,619 Fast food's fine. 29894

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.