Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,919 --> 00:00:04,296
So, the figures show
improvement right there, Michael.
2
00:00:04,379 --> 00:00:06,006
And again...
3
00:00:09,009 --> 00:00:11,011
I'll call back.
4
00:00:11,094 --> 00:00:12,804
You never call back.
5
00:00:12,888 --> 00:00:14,598
Pam: Every time Michael's
in a meeting,
6
00:00:14,681 --> 00:00:16,558
he makes me come in
and give him a post-it note
7
00:00:16,642 --> 00:00:18,352
telling him who's on the phone.
8
00:00:18,435 --> 00:00:22,105
I did it once and he freaked
out. He loved it so much.
9
00:00:22,189 --> 00:00:24,900
The thing is he doesn't
get that many calls.
10
00:00:24,983 --> 00:00:27,528
So he has me make them up
every 10 minutes.
11
00:00:28,362 --> 00:00:30,197
Tell him I'll call him back.
12
00:00:31,782 --> 00:00:33,784
'Youcantjust work
200 days... Pam: Sorry.
13
00:00:33,867 --> 00:00:36,828
Oh, no, no, no. I
don't have time for this.
14
00:00:36,912 --> 00:00:38,830
Tell him I'm in a meeting.
15
00:00:41,250 --> 00:00:43,710
You have to know how to work
this. There's no excuse for this.
16
00:00:43,794 --> 00:00:45,837
Yeah. I can get you
a tutor if you need.
17
00:00:47,422 --> 00:00:50,175
Ah, this is a very
important client,
18
00:00:50,634 --> 00:00:54,888
but I have the most important client
sitting right in front of me, my boss.
19
00:00:54,972 --> 00:00:56,532
So I will call him back.
Oh, no, no, no.
20
00:00:56,598 --> 00:01:00,185
Customer service is obviously
priority one. You can take the call.
21
00:01:00,269 --> 00:01:02,354
No. Money isn't
everything, Ryan.
22
00:01:02,437 --> 00:01:04,648
And you're my friend,
and I don't want to be rude.
23
00:01:04,731 --> 00:01:06,775
Take the call, friend.
I refuse. No.
24
00:01:06,858 --> 00:01:08,318
My house, my rules. I insist.
25
00:01:08,402 --> 00:01:11,154
I insist you take
your work calls.
26
00:01:11,238 --> 00:01:14,157
Okay. All right, Pam, would
you put the call through?
27
00:01:21,331 --> 00:01:22,666
Hiya, buddy.
28
00:01:54,740 --> 00:01:58,118
I don't know, I just... I never
feltwelcome there, you know?
29
00:01:58,201 --> 00:02:00,621
Thats_. It's such a boys' club.
30
00:02:00,704 --> 00:02:02,080
Good. Yeah. I hate that.
31
00:02:02,164 --> 00:02:03,582
So, here's the deal.
32
00:02:03,665 --> 00:02:05,917
I am on my way to
New York to be deposed
33
00:02:06,001 --> 00:02:08,795
as part of jan's wrongful
termination lawsuit.
34
00:02:09,254 --> 00:02:12,591
The company fired her
for having the courage
35
00:02:12,674 --> 00:02:14,051
to augment her boobs.
36
00:02:14,134 --> 00:02:15,344
And they displayed
37
00:02:15,427 --> 00:02:18,680
a pattern of disrespect
and inappropriate behavior.
38
00:02:18,764 --> 00:02:24,519
Yes. Yes. Pattern. "Pat-turn."
My friend pat took a turn.
39
00:02:24,603 --> 00:02:26,396
That's how I remember that.
40
00:02:26,480 --> 00:02:28,065
Could we pull over
and put down the top?
41
00:02:28,148 --> 00:02:30,442
My... I'm feeling a little...
42
00:02:30,525 --> 00:02:32,653
Queasy. No, I
want it up. My hair.
43
00:02:32,736 --> 00:02:34,154
Remember, it's not
just a pattern.
44
00:02:34,237 --> 00:02:39,576
It's a pattern of disrespect
and inappropriate behaviors.
45
00:02:39,660 --> 00:02:43,455
"Dis-ray." my friend
dis ray got new specs.
46
00:02:43,538 --> 00:02:44,790
Dis ray spect.
47
00:02:44,873 --> 00:02:50,253
My friend in-a-pro drives a
prius with his behind neighbor.
48
00:02:50,337 --> 00:02:51,505
Does this work for you?
49
00:02:52,714 --> 00:02:54,925
Tell them how much
you're going to get if you win.
50
00:02:55,008 --> 00:02:56,736
Come on, Michael,
that's tacky. Million dollars.
51
00:02:56,760 --> 00:02:58,887
4 million. $4 million!
52
00:02:58,970 --> 00:03:04,059
Man, that is a lot ofguacamole!
Lot of the green. Lot of green.
53
00:03:04,142 --> 00:03:07,729
That is why I have
memorized jan's answers
54
00:03:07,813 --> 00:03:10,607
and I've also thrown in
some "er's" and "ah's"...
55
00:03:10,691 --> 00:03:11,918
No, Michael... just
to make it seem like
56
00:03:11,942 --> 00:03:13,360
it's not memorized. No, come on.
57
00:03:13,443 --> 00:03:15,004
Perfect crime! Stop
saying ridiculous things.
58
00:03:15,028 --> 00:03:18,448
He's just going to tell the truth. The
truth is very, you know, complicated.
59
00:03:18,532 --> 00:03:20,117
So we went over it carefully,
60
00:03:20,200 --> 00:03:23,096
and just so that we wouldn't leave anything
up to chance or Michael's judgment.
61
00:03:23,120 --> 00:03:25,000
Could we please pull over
and pull down the top?
62
00:03:25,038 --> 00:03:26,766
I do not feel good.
Michael, I told you, I'm not...
63
00:03:26,790 --> 00:03:29,000
I'm getting carsick!
Putting the top down!
64
00:03:29,084 --> 00:03:30,687
I'm going to puke. I think
I'm going to throw up.
65
00:03:30,711 --> 00:03:31,979
All right, fine. Just
a second. Hold on.
66
00:03:32,003 --> 00:03:33,004
(Groans)
67
00:03:35,215 --> 00:03:36,216
(Sighs)
68
00:03:36,633 --> 00:03:38,385
Hey, Schneider, real quick,
69
00:03:38,468 --> 00:03:40,613
what do you call a buttload
of lawyers driving off a cliff?
70
00:03:40,637 --> 00:03:43,473
A good start. And I
think it's "busload."
71
00:03:43,557 --> 00:03:47,018
Yeah, a bunch of rich
lawyers took the bus.
72
00:03:47,102 --> 00:03:48,937
Where did you find this guy?
73
00:03:49,938 --> 00:03:51,481
Hey, there he is. Hey, Michael.
74
00:03:51,565 --> 00:03:53,066
Hey, hey. Jan.
75
00:03:53,400 --> 00:03:55,878
I'm glad you're here. I actually
need to talk to you for a second.
76
00:03:55,902 --> 00:03:56,903
Yeah. Okay.
77
00:03:56,987 --> 00:03:58,947
Can we talk off the
record asfnends?
78
00:03:59,030 --> 00:04:00,031
(Sighs)
79
00:04:00,115 --> 00:04:01,700
I would love that.
80
00:04:02,117 --> 00:04:07,414
Jan has put the company
in a very tough position here.
81
00:04:07,497 --> 00:04:10,125
Now, you've been with us for a
long time. Over 10 years, right?
82
00:04:10,208 --> 00:04:13,670
We just want to be sure that you won't
do anything to hurt us with your testimony.
83
00:04:13,754 --> 00:04:16,465
Do you understand?
Abso-fruitly. Yeah.
84
00:04:16,548 --> 00:04:19,801
Ph_.hldoanyflflng for
the company. Good.
85
00:04:20,552 --> 00:04:21,720
That is great to hear.
86
00:04:21,803 --> 00:04:22,846
It is.
87
00:04:25,932 --> 00:04:27,976
Game, son!
88
00:04:28,059 --> 00:04:29,352
All right, let's run it back.
89
00:04:29,436 --> 00:04:31,605
The warehouse got a
ping-pong table last week.
90
00:04:31,688 --> 00:04:36,193
Now Jim comes down and plays
with Darryl. Sometimes I bring him juice.
91
00:04:36,276 --> 00:04:38,445
My boyfriend is 12.
92
00:04:42,115 --> 00:04:45,368
What has two skinny chicken
legs and sucks at ping-pong?
93
00:04:45,452 --> 00:04:47,287
Hi, Kelly. Guess
whose boyfriend it is?
94
00:04:47,370 --> 00:04:50,999
I don't want to guess. I'll give
you a hint, it's not my boyfriend.
95
00:04:51,082 --> 00:04:53,043
I think it's a guy over here.
96
00:04:53,835 --> 00:04:55,879
I don't talk trash.
I talk smack.
97
00:04:55,962 --> 00:04:57,506
They're totally different.
98
00:04:57,589 --> 00:05:00,258
Trash talk is all hypothetical,
like, "your mama's so fat,
99
00:05:00,342 --> 00:05:01,486
"she could eat the Internet."
100
00:05:01,510 --> 00:05:04,262
But smack talk is happening,
like, right now.
101
00:05:04,346 --> 00:05:08,934
Like, "you're ugly and I know it for a fact
'cause I got the evidence right there."
102
00:05:10,227 --> 00:05:12,395
Jim? Can I see you for a second?
103
00:05:12,479 --> 00:05:14,105
Sure.
104
00:05:16,483 --> 00:05:17,484
Wow.
105
00:05:18,151 --> 00:05:21,071
Okay, it's not regulation
size, but it'll do.
106
00:05:21,154 --> 00:05:24,616
You have to practice. You have
to get really good and beat Darryl.
107
00:05:24,699 --> 00:05:26,493
Oh, I can't beat Darryl. Please.
108
00:05:26,576 --> 00:05:29,079
Kelly's trash-talking me
because Darryl's beating you.
109
00:05:29,162 --> 00:05:30,997
What? Seriously?
What is she saying?
110
00:05:31,122 --> 00:05:34,918
Your boyfriend is so weak, he
needs steroids just to watch baseball.
111
00:05:35,001 --> 00:05:37,561
Jim couldn't hit a ping-pong
ball if it was the size of the moon.
112
00:05:37,587 --> 00:05:40,882
Were Jim's parents first cousins
that were also bad at ping-pong?
113
00:05:41,216 --> 00:05:43,416
So, you're asking me to
defend your honor against Kelly?
114
00:05:43,468 --> 00:05:45,262
Sort of. Yes.
115
00:05:45,595 --> 00:05:47,556
Bring me a player. Okay.
116
00:05:49,516 --> 00:05:52,185
Hi, everyone. Dianne Kelly. I'm
the company's chief legal counsel.
117
00:05:52,269 --> 00:05:56,481
Hi. No. No. Absolutely not.
What is he doing here?
118
00:05:56,565 --> 00:05:58,567
Toby? Are you renewing
your divorce vows
119
00:05:58,650 --> 00:05:59,860
before my deposition?
120
00:05:59,943 --> 00:06:01,611
Michael, I'm your hr rep.
121
00:06:01,695 --> 00:06:02,988
Pntonyourflde. Neven
122
00:06:03,071 --> 00:06:05,949
I want him gone. I
don't talk until heleaves.
123
00:06:06,032 --> 00:06:07,450
Michael, just relax, okay?
124
00:06:07,534 --> 00:06:09,345
You know what, I think
they're ready for us now, so...
125
00:06:09,369 --> 00:06:10,745
Okay. All right.
126
00:06:10,954 --> 00:06:13,748
Mr. Scott, do you swear to
tell the truth, the whole truth
127
00:06:13,832 --> 00:06:15,625
and nothing but the truth?
128
00:06:15,709 --> 00:06:17,752
Yes. Mr. Scott,
129
00:06:17,836 --> 00:06:21,423
can you describe the circumstances
of Ms. Levinson's termination?
130
00:06:21,631 --> 00:06:23,216
Well, it was not
just a termination.
131
00:06:23,300 --> 00:06:27,053
It was a pattern of disrespect
and inappropriate behavior.
132
00:06:27,137 --> 00:06:30,015
Oh, very good. Well put.
133
00:06:30,098 --> 00:06:31,725
People underestimate Michael.
134
00:06:31,808 --> 00:06:34,853
There are plenty of things
that he is well above average at,
135
00:06:34,936 --> 00:06:36,563
like ice-skating.
136
00:06:36,646 --> 00:06:38,356
He is a very good ice-skater.
137
00:06:41,151 --> 00:06:43,653
Hey, Kevin,
Jim needs to see you.
138
00:06:43,737 --> 00:06:45,196
About what?
139
00:06:45,280 --> 00:06:48,033
He needs help balancing
some travel receipts.
140
00:06:48,116 --> 00:06:50,035
Are you sure he wants me?
141
00:06:50,118 --> 00:06:52,662
Because I have Oscar balance
my travel receipts.
142
00:06:52,746 --> 00:06:54,664
Yeah, no, he asked
for you specifically.
143
00:06:54,748 --> 00:06:57,167
He's in the conference room.
144
00:07:03,798 --> 00:07:05,091
Kevin: Awesome!
145
00:07:09,387 --> 00:07:11,139
How long have you
known the plaintiff?
146
00:07:11,222 --> 00:07:13,475
Ihavent actually seen it,
147
00:07:13,558 --> 00:07:14,643
butlhave seen the firm
148
00:07:14,726 --> 00:07:18,063
and I'm planning on renting
the pelican brief.
149
00:07:18,146 --> 00:07:20,148
How long have you
known Ms. Levinson?
150
00:07:20,231 --> 00:07:21,358
Six years and two months.
151
00:07:21,441 --> 00:07:23,818
And you were directly
under her the entire time?
152
00:07:23,902 --> 00:07:24,903
That's what she said.
153
00:07:24,986 --> 00:07:26,029
Excuse me?
154
00:07:26,112 --> 00:07:27,322
That's what she said.
155
00:07:27,405 --> 00:07:30,533
Ms. Levinson told you that
she was your direct superior?
156
00:07:30,909 --> 00:07:33,370
What? Why would she say that?
157
00:07:33,453 --> 00:07:35,181
Can we just move on to
another question? No, wait,
158
00:07:35,205 --> 00:07:37,248
I don't understand. Who's
on record as saying this?
159
00:07:37,332 --> 00:07:39,918
With all due respect, I'm in the
middle of a line of questioning.
160
00:07:40,001 --> 00:07:43,213
Now, Mr. Scott, what did
you say Ms. Levinson said
161
00:07:43,296 --> 00:07:46,967
regarding your employment status
with respect to her corporate position?
162
00:07:47,050 --> 00:07:49,612
Come again? That's what she said? I
don't know what you're talking about.
163
00:07:49,636 --> 00:07:53,598
If I may, he was just telling a joke before,
so can we move on to another question?
164
00:07:53,682 --> 00:07:55,850
Oh, are you sure? Yes.
165
00:07:55,934 --> 00:07:58,520
Can you go back to where
this digression began?
166
00:07:58,603 --> 00:08:02,107
Mr. Schneider, "and you were
directly under her the entire time?"
167
00:08:02,190 --> 00:08:04,442
Mr. Scott,
"that's what she said."
168
00:08:05,110 --> 00:08:09,197
Well, delivery's all wrong.
She's butchering it.
169
00:08:18,832 --> 00:08:21,042
Yeah, that's what I thought.
170
00:08:24,170 --> 00:08:27,382
Did Ms. Levinson ever say why
she thought she was being fired?
171
00:08:27,465 --> 00:08:31,803
She thought it had to do with
the twins. That's what I call them.
172
00:08:31,886 --> 00:08:34,514
Could you be more
specific. Who are the twins?
173
00:08:34,931 --> 00:08:39,519
To be delicate,
they hang off milady's chest.
174
00:08:39,602 --> 00:08:41,730
They make milk.
175
00:08:41,813 --> 00:08:43,314
You don't need
to go any further.
176
00:08:43,398 --> 00:08:44,649
Her breasts? Yes.
177
00:08:44,733 --> 00:08:47,819
She thought it had something to do with
her recent breast-enhancement surgery?
178
00:08:47,902 --> 00:08:53,116
Yes. And frankly, the timing
was nothing short of predominant.
179
00:08:54,409 --> 00:08:57,454
What about your romantic
relationship with Ms. Levinson?
180
00:08:57,537 --> 00:08:59,956
Could that have played a part
in her termination?
181
00:09:00,040 --> 00:09:02,333
Well, if it did,
182
00:09:02,417 --> 00:09:04,627
then the company
is breaking its own rules.
183
00:09:04,711 --> 00:09:06,838
Interesting. How so?
184
00:09:06,921 --> 00:09:13,219
Because before we started dating,
we disclosed our relationship to hr.
185
00:09:13,303 --> 00:09:17,015
And I have the proof right here.
186
00:09:17,098 --> 00:09:18,433
(Gasps)
187
00:09:18,808 --> 00:09:22,437
Okay, the company has just a
few clarifying questions, Mr. Scott,
188
00:09:22,520 --> 00:09:24,981
if that's okay with
you? I will allow it.
189
00:09:25,065 --> 00:09:26,941
Would you mind, please, just
190
00:09:27,025 --> 00:09:31,821
taking a quick look at
this photograph, please?
191
00:09:35,200 --> 00:09:37,827
That is you and Ms. Levinson
in Jamaica, is that correct?
192
00:09:37,911 --> 00:09:38,953
Michael: Uh-huh.
193
00:09:39,037 --> 00:09:41,081
And that photograph was
taken more than two months
194
00:09:41,164 --> 00:09:44,584
prior to the start of your
relationship, does that sound right?
195
00:09:44,667 --> 00:09:47,128
Mr. Scott, the timeline here
is actually very important.
196
00:09:47,212 --> 00:09:49,506
Please, when did your
relationship actually begin?
197
00:09:49,589 --> 00:09:52,926
(Sighing) Well, it depends
on how you define begin.
198
00:09:53,009 --> 00:09:56,137
I mean, if it's from the first time
we shook hands, like, six years ago.
199
00:09:56,221 --> 00:09:58,741
If it's from the first time we
kissed, it's, like, two years ago.
200
00:09:58,765 --> 00:10:01,434
Excuse me? If it was from
the first time we kissed sober,
201
00:10:01,518 --> 00:10:02,958
it was, like,
four months after that.
202
00:10:03,019 --> 00:10:04,246
Schneider: Can we take
a short break?
203
00:10:04,270 --> 00:10:06,773
No. Are you telling me
that your relationship
204
00:10:06,856 --> 00:10:11,152
began two years ago and not in February
as you previously testified to here?
205
00:10:13,238 --> 00:10:15,448
Line. I'm sorry, what?
206
00:10:15,532 --> 00:10:18,326
He asked for a line,
like in a play.
207
00:10:21,496 --> 00:10:24,082
"Mr. Scott, do you realize
you just contradicted yourself?"
208
00:10:24,165 --> 00:10:26,626
"I did." "Yes, you did."
"Can I go to the bathroom?"
209
00:10:26,709 --> 00:10:29,170
"No." "I really have to. I've
been drinking lots of water."
210
00:10:29,254 --> 00:10:31,774
"You went five minutes ago."
"That wasn't to go to the bathroom,
211
00:10:31,840 --> 00:10:33,240
"that was to get out
of a question."
212
00:10:33,299 --> 00:10:36,344
"You still have to answer it." "First,
can I go to the bathroom?" "No."
213
00:10:42,142 --> 00:10:43,184
Good game, Meredith.
214
00:10:43,268 --> 00:10:44,561
Don't patronize me.
215
00:10:44,644 --> 00:10:47,564
All right, what is
going on here? Dwight!
216
00:10:47,647 --> 00:10:48,898
Thank god you're here.
217
00:10:48,982 --> 00:10:52,318
As it turns out, one of our biggest
clients is a ping-pong master.
218
00:10:52,402 --> 00:10:54,863
And I have to play him
tomorrow, or we lose the account.
219
00:10:54,946 --> 00:10:57,657
Can you help me out?
Will you help me practice?
220
00:11:04,414 --> 00:11:05,790
What the hell? I told you.
221
00:11:06,166 --> 00:11:08,751
All of my heroes
are table-tennis players.
222
00:11:08,835 --> 00:11:12,547
Zoran primorac, jan-ove
waldner, wang tao,
223
00:11:12,630 --> 00:11:14,966
joerg rosskopf and,
of course, ashraf helmy.
224
00:11:15,049 --> 00:11:17,844
I even have a life-sized poster
of Hugo hoyama on my wall.
225
00:11:17,927 --> 00:11:19,512
And the first time
I left Pennsylvania
226
00:11:19,596 --> 00:11:22,515
was to go to the hall of fame
induction ceremony ofandrzej grubba.
227
00:11:26,019 --> 00:11:30,565
Jan and I had an on-again/off-again
relationship for two years.
228
00:11:31,399 --> 00:11:35,445
And I know this destroys
her case and I am sorry,
229
00:11:35,528 --> 00:11:38,865
but I throw myself at the
mercy of the deposition.
230
00:11:38,948 --> 00:11:42,035
Thank you, Mr. Scott.
That's all we needed to know.
231
00:11:42,118 --> 00:11:43,369
Schneider: Wait.
232
00:11:43,453 --> 00:11:47,123
We'd like to enter into the record a
page from Michael Scott's personal journal.
233
00:11:47,207 --> 00:11:48,541
Michael: Whoa, whoa, whoa!
234
00:11:48,625 --> 00:11:50,251
What are you doing
with my diary?
235
00:11:50,335 --> 00:11:52,629
This is plaintiff's exhibit 107.
236
00:11:52,712 --> 00:11:54,797
I quote from an entry dated
237
00:11:54,881 --> 00:11:57,550
January 4 of this past year.
238
00:11:57,634 --> 00:12:01,262
"Just got back from Jamaica,
tan almost everywhere.
239
00:12:01,346 --> 00:12:04,265
"Jan, almost everywhere.
Hee, hee.
240
00:12:04,349 --> 00:12:05,850
"Oh, diary, what a week.
241
00:12:05,934 --> 00:12:09,854
"I had sex with my boss. I don't
know if it's going to go anywhere.
242
00:12:09,938 --> 00:12:12,899
"Jan was very specific that
this is not going anywhere,
243
00:12:12,982 --> 00:12:14,651
"that it was a onetime mistake.
244
00:12:14,734 --> 00:12:17,487
"But we had sex six times,
so you tell me.
245
00:12:17,570 --> 00:12:20,490
"I am definitely
feeling very eerie."
246
00:12:20,573 --> 00:12:21,658
Irie.
247
00:12:21,741 --> 00:12:23,201
Irie. Sorry.
248
00:12:23,284 --> 00:12:27,163
"More tomorrow.
X-o-x-o, Michael."
249
00:12:27,247 --> 00:12:29,582
It would appear that
neither you nor Ms. Levinson
250
00:12:29,666 --> 00:12:31,292
considered you
had a relationship
251
00:12:31,376 --> 00:12:33,419
in any sense of the word.
Is that correct?
252
00:12:33,503 --> 00:12:36,232
We're going to need to see a copy of
that entire journal before we proceed.
253
00:12:36,256 --> 00:12:38,734
I don't think anyone in this
room has a right to read my diary.
254
00:12:38,758 --> 00:12:40,969
It's basic discovery. We
have the right to review it.
255
00:12:41,052 --> 00:12:44,389
Okay, let's make 10
copies of this diary.
256
00:12:44,472 --> 00:12:45,974
Could you make it 11?
257
00:12:46,266 --> 00:12:51,229
Eleven. Sure. And we'll break for
lunch, so everyone can have a look.
258
00:13:14,335 --> 00:13:15,962
(Sighs)
259
00:13:16,421 --> 00:13:17,964
Can I sit here?
260
00:13:28,182 --> 00:13:33,271
You know, I know a little bit about
what you're going through in a way.
261
00:13:35,982 --> 00:13:39,986
When I was a kid,
my parents got divorced.
262
00:13:40,069 --> 00:13:41,988
They both wanted custody
263
00:13:42,071 --> 00:13:46,951
and they both asked me to testify
against the other one in court.
264
00:13:47,035 --> 00:13:51,080
So, I don't know. I didn't want them to
get divorced in the first place, you know?
265
00:13:51,164 --> 00:13:53,166
I love them both so much.
266
00:13:54,459 --> 00:13:56,836
I just wanted...
267
00:14:02,300 --> 00:14:03,900
How could you give up
my diary like that?
268
00:14:03,968 --> 00:14:06,220
I had to. I'm sorry,
but I need to win this.
269
00:14:06,304 --> 00:14:07,597
We need to win this.
270
00:14:07,680 --> 00:14:09,015
How did you even find it?
271
00:14:09,098 --> 00:14:10,659
You keep it under
my side of the mattress.
272
00:14:10,683 --> 00:14:12,769
I don't like the lump. I'm
really upset about this.
273
00:14:12,852 --> 00:14:15,563
All right, I stole your diary
and gave it to my lawyer.
274
00:14:15,646 --> 00:14:18,941
You e-mailed a topless photo of
me to everyone in our company.
275
00:14:19,025 --> 00:14:20,068
Let's call it even.
276
00:14:20,151 --> 00:14:21,444
Fine. I love you.
277
00:14:21,527 --> 00:14:22,737
I love you, too.
278
00:14:23,696 --> 00:14:26,949
Mr. Scott, who is this
other woman, Ryan,
279
00:14:27,033 --> 00:14:31,996
who you refer to here as "just as
hot as jan, but in a different way."
280
00:14:32,080 --> 00:14:34,791
Not a woman, just a cool,
great-looking, best friend.
281
00:14:34,874 --> 00:14:36,042
Aren't we trying to determine
282
00:14:36,125 --> 00:14:38,586
whether Michael and jan were
engaged in a romantic affair?
283
00:14:38,669 --> 00:14:39,962
Not Michael and
this Ryan person.
284
00:14:40,046 --> 00:14:41,047
(Laughing)
285
00:14:41,381 --> 00:14:42,799
Toby: Excuse me.
Michael: All right.
286
00:14:42,882 --> 00:14:44,967
All right, this is
the way I see it.
287
00:14:45,051 --> 00:14:50,181
Yes, I had sex with jan and, yes, I
did consider jan to be my girlfriend,
288
00:14:50,264 --> 00:14:55,520
however, jan clearly did not
consider me to be her boyfriend.
289
00:14:56,437 --> 00:14:58,481
So her actions are
completely rightful.
290
00:14:58,564 --> 00:15:01,484
Okay, Mr. Scott, it's admirable
291
00:15:01,567 --> 00:15:05,071
the way you defend a woman
who is so obviously ambivalent
292
00:15:05,154 --> 00:15:06,572
about her relationship with you.
293
00:15:06,656 --> 00:15:08,576
Thank you very much.
You didn't have to say that.
294
00:15:08,658 --> 00:15:12,286
Considering she consistently gave
you such poor performance reviews.
295
00:15:12,370 --> 00:15:16,791
That was before our relationship.
She was going through a divorce.
296
00:15:16,874 --> 00:15:19,001
And she was drinking a lot.
297
00:15:19,085 --> 00:15:20,628
Dianne: Okay.
298
00:15:20,711 --> 00:15:21,754
Of water.
299
00:15:21,838 --> 00:15:27,593
Mr. Scott, this is a copy of a
particularly negative performance review.
300
00:15:27,677 --> 00:15:30,847
Would you mind reading
the date on that, please?
301
00:15:34,684 --> 00:15:35,685
"March 17."
302
00:15:35,768 --> 00:15:39,021
And that would be a month after
your relationship became official,
303
00:15:39,105 --> 00:15:40,481
is that correct? Yes.
304
00:15:40,565 --> 00:15:41,816
You may read
305
00:15:41,899 --> 00:15:44,610
the highlighted portion
out loud if you'd like to.
306
00:15:48,156 --> 00:15:51,451
"I am out of carrots.
I am out of sticks.
307
00:15:51,534 --> 00:15:54,036
"Mr. Scott has time
and again proven himself
308
00:15:54,120 --> 00:15:58,833
"to be an unmanageable employee
and a poor branch manager.
309
00:15:58,916 --> 00:16:01,461
"I recommend he be removed
from that position
310
00:16:01,544 --> 00:16:04,172
"and reassigned to sales
where he belongs."
311
00:16:04,672 --> 00:16:05,941
Dianne: Mr. Scott,
after hearing that,
312
00:16:05,965 --> 00:16:08,259
wouldn't you say
that Ms. Levinson's judgment
313
00:16:08,342 --> 00:16:11,804
is at least very
seriously flawed?
314
00:16:15,266 --> 00:16:16,601
Dianne: Mr. Scott?
315
00:16:22,773 --> 00:16:24,358
How's it going?
316
00:16:24,442 --> 00:16:28,738
Well, he has gone from completely
hopeless to simply miserable.
317
00:16:28,821 --> 00:16:30,990
Check this out,
though. Spin serve.
318
00:16:33,618 --> 00:16:35,912
Works, like,
80% of the time, so...
319
00:16:35,995 --> 00:16:36,996
Nice.
320
00:16:37,455 --> 00:16:40,166
So, should I schedule
the rematch with Darryl now?
321
00:16:40,249 --> 00:16:41,375
I think I'm ready.
322
00:16:41,459 --> 00:16:42,960
I'll make the call.
323
00:16:44,462 --> 00:16:47,715
Wait a minute,
Darryl is the client?
324
00:16:49,133 --> 00:16:52,970
No, no, no, he works
here, dumb ass!
325
00:16:54,222 --> 00:16:55,556
Right.
326
00:16:56,891 --> 00:16:58,142
Spin serve!
327
00:17:03,147 --> 00:17:04,982
How could you do that to me?
328
00:17:05,858 --> 00:17:08,295
You can respond. Just remember
it's all going into the record.
329
00:17:08,319 --> 00:17:11,447
Michael, I'm not the enemy,
okay? Dunder Mifflin is the enemy.
330
00:17:11,531 --> 00:17:14,408
Dunder Mifflin has
always treated me
331
00:17:14,492 --> 00:17:17,662
with the utmost respect,
with loyalty.
332
00:17:18,454 --> 00:17:21,749
They were going to give me
your job, and I should have taken it.
333
00:17:21,832 --> 00:17:23,435
All right, wait,
before you go any further,
334
00:17:23,459 --> 00:17:26,337
let me show you what kind
of loyalty they have, okay?
335
00:17:26,420 --> 00:17:29,423
Lester, please read that part
of Wallace's deposition.
336
00:17:30,424 --> 00:17:32,009
Schneider:
Starting at paragraph six.
337
00:17:32,093 --> 00:17:35,012
Counsel, "Mr. Wallace,
regarding Michael Scott,
338
00:17:35,096 --> 00:17:37,306
"was he a contender
to replace jan Levinson?"
339
00:17:37,390 --> 00:17:39,267
David Wallace, "yes."
340
00:17:39,350 --> 00:17:44,021
See? I was number-one
contender. I was being groomed.
341
00:17:44,105 --> 00:17:46,190
Counsel, "was he
your first choice?"
342
00:17:46,274 --> 00:17:48,776
David Wallace, "Michael
Scott is a fine employee
343
00:17:48,859 --> 00:17:51,112
"who has been with the
company many years."
344
00:17:51,195 --> 00:17:54,240
Counsel, "was he in
the top five of contenders?"
345
00:17:54,323 --> 00:17:56,450
David Wallace,
"what do you want me to say?
346
00:17:56,534 --> 00:17:59,745
"Come on, he's a nice guy. There
were many people that I considered."
347
00:17:59,829 --> 00:18:03,624
Counsel, "was he being seriously
considered for the corporate job?"
348
00:18:03,708 --> 00:18:05,668
David Wallace, "no."
349
00:18:10,965 --> 00:18:13,593
I have one more question,
Mr. Scott.
350
00:18:13,676 --> 00:18:15,928
Wouldn't you agree
with Ms. Levinson
351
00:18:16,012 --> 00:18:19,015
that the company exhibits
a pattern of disrespect
352
00:18:19,098 --> 00:18:20,683
toward its employees?
353
00:18:25,938 --> 00:18:27,523
Absolutely not.
354
00:18:38,326 --> 00:18:40,578
Yes! Way to go! See that?
355
00:18:40,661 --> 00:18:43,164
Yeah. The floppy-haired
girl you date won a point.
356
00:18:43,247 --> 00:18:44,957
Nineteen serving four.
357
00:18:49,629 --> 00:18:50,755
(Cheers)
358
00:18:51,005 --> 00:18:53,841
Nice, baby! Nice one!
359
00:18:53,924 --> 00:18:56,469
(Singing) Hey, hey, you, you
I don't like your boyfriend
360
00:18:56,552 --> 00:18:58,780
'cause, 'cause, 'cause, 'cause
'cause he sucks at ping-pong
361
00:18:58,804 --> 00:19:01,432
you know what? I'm sick
of this. Let's go. You and me!
362
00:19:01,515 --> 00:19:04,226
What? Let's go!
Pick up a paddle.
363
00:19:04,310 --> 00:19:06,437
Okay. Bring it on. I am.
364
00:19:06,520 --> 00:19:07,706
You think you can handle this?
365
00:19:07,730 --> 00:19:08,856
In my sleep.
366
00:19:08,939 --> 00:19:10,775
Okay, volley for serve. "."P
367
00:19:10,858 --> 00:19:12,151
"o_"
368
00:19:16,197 --> 00:19:17,365
"O_"
369
00:19:18,616 --> 00:19:20,010
Do you want to go play
on the table upstairs?
370
00:19:20,034 --> 00:19:21,035
Kelly: "P." Pam: "O."
371
00:19:21,160 --> 00:19:22,370
Yes.
372
00:19:24,455 --> 00:19:25,456
Pam: "P."
373
00:19:31,587 --> 00:19:34,715
Michael, I am very sorry.
374
00:19:34,799 --> 00:19:36,676
Oh, hey, no biggie. Just...
375
00:19:36,759 --> 00:19:39,345
No, no, no. This was rough.
376
00:19:39,428 --> 00:19:41,806
We never meant for you to
get caught in the middle of this.
377
00:19:41,889 --> 00:19:43,557
I'm very sorry.
378
00:19:52,942 --> 00:19:54,485
Hey, David?
379
00:19:54,568 --> 00:19:55,778
Yeah?
380
00:19:55,861 --> 00:19:58,155
I think you're a nice guy, too.
381
00:19:58,447 --> 00:20:00,032
Thanks, Michael.
382
00:20:00,157 --> 00:20:01,450
Michael: Why did I do it?
383
00:20:01,534 --> 00:20:02,618
I don't know.
384
00:20:02,702 --> 00:20:07,123
Jan said that it was
because of the photo
385
00:20:07,206 --> 00:20:08,708
that she revealed the diary.
386
00:20:08,958 --> 00:20:12,628
But she already brought the
diary with her to New York. So...
387
00:20:14,505 --> 00:20:16,674
You expect to get screwed
by your company,
388
00:20:16,757 --> 00:20:19,760
but you never expect to get
screwed by your girlfriend.
389
00:20:26,308 --> 00:20:28,436
What do you want
to do for dinner?
390
00:20:29,437 --> 00:20:31,188
How about Chinese?
391
00:20:31,272 --> 00:20:33,733
We should really try
to save some money.
392
00:20:33,816 --> 00:20:35,860
How about something cheap?
393
00:20:36,527 --> 00:20:41,407
That was my cheap suggestion.
Chinese was my cheap suggesfion.
394
00:20:41,741 --> 00:20:43,909
Can you do fast food? Fine.
395
00:20:43,993 --> 00:20:45,619
Fast food's fine.
29894
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.