All language subtitles for The.Nanny.Diaries.2007.1080p.BluRay.x264-HD1080-Danish

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,240 --> 00:00:12,447 Navn: Annie Braddock. 2 00:00:12,657 --> 00:00:15,939 Alder: 21. 3 00:00:16,157 --> 00:00:20,814 Emneomr�de: Antropologi. 4 00:00:21,031 --> 00:00:24,693 Relevant erhvervserfaring: 5 00:00:26,573 --> 00:00:30,483 Gudskelov. Nu skal I bare h�re. 6 00:00:30,698 --> 00:00:35,853 Naturhistorisk Museum lukker om 15 minutter. 7 00:00:38,906 --> 00:00:43,777 V�r venlig at forlade stammefolkets samling via trappeudgang vest. 8 00:00:56,239 --> 00:01:01,655 I alle lande bygger b�rneopdragelse p� et utal af forskellige skikke. 9 00:01:06,406 --> 00:01:09,854 Nogle af de mest bizarre adf�rdsm�nstre - 10 00:01:10,072 --> 00:01:14,148 - ses i det lille �samfund Manhattan. 11 00:01:15,656 --> 00:01:19,021 Indbyggerne i omr�det Upper East Side - 12 00:01:19,239 --> 00:01:23,979 - har verdens mest velst�ende og dog ejendommelige adf�rd. 13 00:01:24,197 --> 00:01:27,563 N�r parringsakten har b�ret frugt, - 14 00:01:27,780 --> 00:01:30,447 - er hannerne ofte frav�rende - 15 00:01:30,655 --> 00:01:34,945 - og lader hunnerne om at jage, samle og tage sig af familien. 16 00:01:38,155 --> 00:01:41,438 Upper East Sides ressourcest�rke m�dre - 17 00:01:41,655 --> 00:01:46,396 - har rigelig tid til at deltage i diverse k�nsspecifikke aktivlteter. 18 00:01:46,613 --> 00:01:49,777 De dyrker kropsskamfering - 19 00:01:50,697 --> 00:01:53,268 - og hellig meditation. 20 00:01:53,488 --> 00:01:56,190 De faster tilmed. 21 00:01:58,572 --> 00:02:03,442 Men tilbage til b�rneopdragelsen. Hvem tager sig s� af den? 22 00:02:03,655 --> 00:02:08,988 I Afrika siger man: "Der skal en landsby til at opdrage et barn. " 23 00:02:09,196 --> 00:02:13,735 Men i Upper East Side-stammen skal der kun �n person til: 24 00:02:13,946 --> 00:02:15,902 Barnepigen. 25 00:02:20,863 --> 00:02:25,271 Det her beskrevne er ikke et typisk stammeritual, - 26 00:02:25,488 --> 00:02:29,233 - men �n enkelt s�kaldt barnepiges fort�lling. 27 00:02:29,446 --> 00:02:31,769 Jeg er den barnepige, - 28 00:02:31,988 --> 00:02:36,562 - og min feltrapport skal afd�kke, hvorfor jeg sk�lder bamsen ud. 29 00:02:36,779 --> 00:02:41,732 Tilgiv mig, hvis jeg kommer til at karikere visse befolkningsgrupper. 30 00:02:41,946 --> 00:02:45,560 Jeg er ikke just en objektiv observat�r. 31 00:02:47,738 --> 00:02:52,442 Gracie Bailey, bachelor i �konomi, tilvalg i kommunikation. 32 00:02:53,987 --> 00:02:59,321 Wendy Bassin, bachelor i byplanl�gning, tilvalg i sociologi. 33 00:02:59,529 --> 00:03:03,937 Annie Braddock. Bachelor i �konomi, tilvalg i antropologi. 34 00:03:04,154 --> 00:03:08,064 Her ser I mig et par m�neder f�r bamseovergrebet. 35 00:03:08,279 --> 00:03:13,185 En indf�dt New Jersey-pige, der gennemg�r en frygtet overgangsrlte. 36 00:03:13,404 --> 00:03:15,110 Spasser! 37 00:03:15,320 --> 00:03:19,065 Og her ser I kvinden, der egenh�ndigt opdrog mig. 38 00:03:19,279 --> 00:03:22,442 Hun er sygeplejerske. Fornuftige sko. 39 00:03:23,362 --> 00:03:25,436 Hvad er det? 40 00:03:26,737 --> 00:03:28,774 Pak op og se. 41 00:03:31,070 --> 00:03:33,274 Nej, hvor flot. Tak. 42 00:03:33,487 --> 00:03:37,895 Det er ikke noget s�rligt, men jeg ville give dig dit f�rste jakkes�t. 43 00:03:38,112 --> 00:03:41,892 Du vil se tilbage p� denne dag, n�r du bliver direkt�r. 44 00:03:42,112 --> 00:03:45,193 Det er bare en samtale hos Goldman Sachs. 45 00:03:45,403 --> 00:03:48,650 Der er h�rd konkurrence. Jeg f�r ikke det job. 46 00:03:48,862 --> 00:03:52,938 Nu skal du ikke v�re lige s� negativ som din far. 47 00:03:53,153 --> 00:03:56,317 Han endte i en husvogn i Scranton. 48 00:03:56,528 --> 00:04:01,316 Jeg ville give min h�jre arm for at v�re i dine sko lige nu. 49 00:04:01,528 --> 00:04:04,312 Du er s� meget klogere, end jeg var. 50 00:04:04,528 --> 00:04:09,600 Ingen mand skal komme og �del�gge dine dr�mme og bestemme over dig. 51 00:04:10,528 --> 00:04:14,522 M�ske er jeg slet ikke den f�dte �konomidirekt�r. 52 00:04:14,736 --> 00:04:18,267 Hvad nu hvis mine evner ligger et andet sted? 53 00:04:18,486 --> 00:04:22,480 Inden for antropologien? Det kan du da ikke leve af. 54 00:04:22,694 --> 00:04:28,727 Hvis du vil g� rundt i bastsk�rter, s� tjen nok til eksotiske rejsem�l. 55 00:04:28,944 --> 00:04:30,816 PUBERTETEN I SAMOA 56 00:04:35,819 --> 00:04:38,852 Annie, den er kvart over syv! 57 00:04:39,069 --> 00:04:42,316 Skynd dig. Ellers kommer du for sent. 58 00:04:55,819 --> 00:05:01,318 Det m� jeg nok sige. Du er trukket i forretningskvinde-looket. 59 00:05:01,527 --> 00:05:05,106 Jeg g�r ikke stadig i festt�jet fra i g�r aftes. 60 00:05:05,319 --> 00:05:09,775 Du gik glip af den fedeste fest. Og Tom Whalen var der. 61 00:05:09,985 --> 00:05:13,315 Og? - Han spurgte efter dig. To gange. 62 00:05:13,527 --> 00:05:17,307 N�, men jeg m� videre. Den virkelige verden venter. 63 00:05:17,527 --> 00:05:21,521 Ingen af de kulturer, du studerer, lever i c�libat som dig. 64 00:05:21,735 --> 00:05:25,350 Har du aldrig h�rt om shakerne? - De udd�de. 65 00:05:31,193 --> 00:05:36,348 Undskyld? Jeg kom af ved det forkerte stop. Hvor er Chambers Street? 66 00:05:36,568 --> 00:05:39,602 Kan du se bygningen med den r�de paraply? 67 00:05:39,818 --> 00:05:42,851 Det er fem gader l�ngere nede. - Pis! 68 00:05:44,735 --> 00:05:48,859 Der er kamp om praktikpladserne som finansanalytiker. 69 00:05:49,068 --> 00:05:53,192 Vi f�r over 8.000 ans�gninger og tager 10 praktikanter ind. 70 00:05:53,401 --> 00:05:56,269 Men fort�l mig nu med dine egne ord, - 71 00:05:56,485 --> 00:05:58,938 hvem Annie Braddock er. 72 00:05:59,151 --> 00:06:04,223 Hold da op. Ja, det er... jo et ganske enkelt sp�rgsm�l. 73 00:06:06,234 --> 00:06:09,316 Annie Braddock er en slags... 74 00:06:14,318 --> 00:06:16,355 Jeg er... 75 00:06:18,443 --> 00:06:20,563 G� bare videre. 76 00:06:20,776 --> 00:06:22,932 Jo, ser du... 77 00:06:25,484 --> 00:06:28,814 Det aner jeg faktisk ikke. Undskyld. 78 00:06:30,901 --> 00:06:33,306 Hvem er Annie Braddock? 79 00:06:33,526 --> 00:06:38,266 Det var ikke ligefrem en f�lde, men jeg kunne ikke formulere et svar. 80 00:06:38,484 --> 00:06:43,899 Jeg kendte fakta: F�dselsdato, hjemby, socio�konomisk placering. 81 00:06:44,109 --> 00:06:48,813 Men jeg vidste ikke, hvem jeg var, hvor jeg h�rte til, hvad jeg ville. 82 00:06:49,025 --> 00:06:53,101 Jeg blev skr�kslagen for, jeg aldrig ville finde ud af det. 83 00:06:53,317 --> 00:06:58,021 Jeg skal have fem stofruller sendt ekspres fra London. Uanset prisen. 84 00:07:01,734 --> 00:07:06,190 Hvad med hende? Kunne hun v�re Annie Braddock? 85 00:07:06,400 --> 00:07:08,889 MANHATTAN FELTGUIDE 86 00:07:10,317 --> 00:07:14,855 TEKSTILDESIGNER, 30 �R, $350.000 OM �RET, T�RNH�JT HUSTRUBIDRAG 87 00:07:18,025 --> 00:07:21,722 Eller m�ske er det Annie Braddock? 88 00:07:28,650 --> 00:07:34,231 ADVOKAT, 32 �R, MILJ�FORK�MPER, $425.000 OM �RET, LESBISK 89 00:07:44,316 --> 00:07:49,020 Det virkede, som om min fremtid blev beseglet denne eftermiddag. 90 00:07:50,024 --> 00:07:53,390 Jeg ville ende som posedame i Central Park. 91 00:07:53,608 --> 00:07:56,689 S� kom jeg la til at bo p� Manhattan. 92 00:07:56,899 --> 00:08:00,182 Men s� kom der pludselig noget, - 93 00:08:00,399 --> 00:08:04,689 - eller rettere nogen, og afbr�d mig. 94 00:08:19,274 --> 00:08:22,438 Hej. - Hej. Kom du noget til? 95 00:08:22,649 --> 00:08:25,600 Nallerne v�k, din perverse fyr. 96 00:08:29,524 --> 00:08:34,477 Tilh�rer du nogen, lille mand? - Jeg tilh�rer dig. 97 00:08:34,690 --> 00:08:37,807 Grayer! Du godeste! 98 00:08:38,024 --> 00:08:42,515 Tusind tak. Der afv�rgede du lige en mindre katastrofe. 99 00:08:42,732 --> 00:08:47,105 Kvinden her i slangeskindsjakke og Louis Vultton-sko - 100 00:08:47,315 --> 00:08:50,313 - er desv�rre ikke Annie Braddock. 101 00:08:50,524 --> 00:08:54,352 MOR, ? �R, INTET JOB, �GTESTAND: SKOVLER PENGE IND 102 00:08:54,565 --> 00:08:58,890 Et perfekt eksempel p� hunnen fra Upper East Side-klanen. 103 00:08:59,107 --> 00:09:03,266 I dette casestudie vil vi ben�vne hende mrs. X. 104 00:09:03,482 --> 00:09:08,518 Goddag, jeg er mrs. X. Jeg beklager min s�ns uh�viske opf�rsel. 105 00:09:08,732 --> 00:09:12,346 T�nk ikke p� det. Jeg elsker b�rn. Jeg hedder Annie. 106 00:09:12,565 --> 00:09:16,808 Er du barnepige? S� er det derfor, du er s� god til b�rn. 107 00:09:17,023 --> 00:09:21,017 Nej, jeg er ikke... - Jeg har lige mistet min barnepige. 108 00:09:21,231 --> 00:09:24,478 Derfor vandrer jeg i den her r�dsomme park. 109 00:09:24,690 --> 00:09:26,894 Hun skulle giftes. 110 00:09:27,106 --> 00:09:30,270 Gud, har du egentlig arbejde? 111 00:09:31,190 --> 00:09:35,515 Nej, desv�rre... - Genialt! Her er mit kort. 112 00:09:35,731 --> 00:09:38,764 Vil du ikke nok ringe senere p� ugen? 113 00:09:38,981 --> 00:09:42,228 S� spiser vi frokost, lige hvor du vil. 114 00:09:42,439 --> 00:09:45,805 Jeg m� l�be nu, men jeg gl�der mig til dit opkald. 115 00:09:46,023 --> 00:09:50,763 Jeg tror, du misforstod mig. - Jeg har en god fornemmelse. Ring. 116 00:09:58,397 --> 00:10:04,512 Undskyld, jeg s�ger ogs� en barnepige. M� jeg give dig mit kort? 117 00:10:04,731 --> 00:10:08,310 Jeg betaler mere end de andre. - Her er mit kort. 118 00:10:08,522 --> 00:10:11,271 Jeg har sommerhus i The Hamptons. 119 00:10:11,481 --> 00:10:14,514 Sk�bnen tilb�d mig et alternativ. 120 00:10:14,731 --> 00:10:17,931 En mulighed for at sylte mit eget liv. 121 00:10:18,147 --> 00:10:22,093 Jeg besluttede at tage en pause fra Annie denne sommer - 122 00:10:22,314 --> 00:10:26,473 - og p�tage mig en helt ny identitet som barnepige. 123 00:10:28,855 --> 00:10:31,937 Der var bare �t lille problem. 124 00:10:32,980 --> 00:10:37,188 Alt, hvad jeg vidste om at passe b�rn, havde jeg fra film. 125 00:10:38,314 --> 00:10:41,513 Men jeg faldt i s�vn med troen p�, - 126 00:10:41,730 --> 00:10:45,143 - at jeg p� magisk vis ville finde vej. 127 00:10:51,522 --> 00:10:55,467 Annie! Annie! 128 00:11:25,146 --> 00:11:28,346 Kan du s� se at komme ned p� jorden igen! 129 00:11:46,937 --> 00:11:50,054 UPPER EAST SIDE-M�DRE ELSKER ANNIE 130 00:11:58,646 --> 00:12:03,682 Upper East Side-matriarkatet s� stort p� min manglende erfaring. 131 00:12:03,896 --> 00:12:09,346 Selvom jeg ikke arbejder, har jeg sv�rt ved at finde tid til mig selv. 132 00:12:09,562 --> 00:12:14,552 Det var nok for dem, at jeg var hvid, veluddannet og evig single. 133 00:12:14,770 --> 00:12:18,302 Som du kan se, er min mand og jeg ved at blive skilt. 134 00:12:18,520 --> 00:12:24,683 S� du og b�rnene skal altid opholde jer i min del af lejligheden. 135 00:12:24,895 --> 00:12:28,225 Indtil for�ldremyndigheden er p� plads. 136 00:12:30,437 --> 00:12:34,383 Jeg var barnepigernes svar p� Chanel-tasken. 137 00:12:34,603 --> 00:12:38,893 Jeg har jo h�rt, at du er ombejlet, s� du vil nok s�tte pris p� - 138 00:12:39,103 --> 00:12:44,056 en frokost p� Bergdorf's i stedet for en samtale herhjemme. 139 00:12:44,270 --> 00:12:48,559 Jeg elsker bare at spise ude. Jeg vil finde en masse p�skud for, - 140 00:12:48,770 --> 00:12:53,143 at vi to kan spise frokost ude. Hvis du bliver vores barnepige. 141 00:12:53,353 --> 00:12:56,683 Er I klar? - Ved du, hvad du vil have? 142 00:12:56,895 --> 00:13:00,675 Ikke for at skynde p� dig, men jeg skal til et foredrag - 143 00:13:00,895 --> 00:13:05,019 i for�ldreselskabet. "Supermor. S�dan n�r du det hele." 144 00:13:06,020 --> 00:13:09,350 Jeg vil gerne bede om burgeren, tak. 145 00:13:10,603 --> 00:13:14,679 Jeg kan ikke garantere, at k�det her er fri for antibiotika. 146 00:13:14,894 --> 00:13:19,102 Men kokken er fra Bretagne, s� jeg kan anbefale deres cr�pes. 147 00:13:19,311 --> 00:13:21,218 To, tak. 148 00:13:21,436 --> 00:13:23,889 Fremragende valg. - Tak. 149 00:13:27,561 --> 00:13:30,973 Du er fra New Jersey. - Ja, desv�rre. 150 00:13:31,186 --> 00:13:34,433 Der er da meget smukt p� de kanter. 151 00:13:34,644 --> 00:13:39,432 Vores venner holder heste i Upper Saddle River. 152 00:13:39,644 --> 00:13:43,472 Det er vist et flot sted. - Jeg m� tage dig med ud at ride. 153 00:13:43,686 --> 00:13:48,059 Fort�l mig noget mere. Jeg vil vide alt om dig. 154 00:13:50,311 --> 00:13:53,557 Selv er jeg fra Connecticut. Jeg gik p� Smith. 155 00:13:53,769 --> 00:13:56,636 Der g�r faktisk ikke kun lesbiske. 156 00:13:56,852 --> 00:14:01,924 Som f�rdiguddannet kom jeg hertil og blev leder for Gagosian. 157 00:14:02,144 --> 00:14:03,933 Galleriet. 158 00:14:05,144 --> 00:14:09,268 Det var en rigtig sjov tid, men det g�r ikke, n�r man har barn. 159 00:14:09,477 --> 00:14:12,428 Fester, smalltalk, rejser... 160 00:14:12,644 --> 00:14:14,800 Undskyld... 161 00:14:15,018 --> 00:14:17,424 Bitsy! - Er det dig? 162 00:14:17,643 --> 00:14:22,135 Jeg har villet ringe til dig tusind gange. Er der noget, jeg kan g�re? 163 00:14:22,352 --> 00:14:26,559 Kun hvis du kender en lejemorder. Jeannies advokat var uduelig. 164 00:14:26,768 --> 00:14:31,472 Det er jeg ked af. - Alle v�rdier er i Tuckers firma. 165 00:14:31,685 --> 00:14:35,761 Jeg f�r kun en million. - Det var da horribelt! 166 00:14:37,018 --> 00:14:41,308 Havde jeg vidst det, havde jeg set igennem fingre med det. 167 00:14:41,518 --> 00:14:46,389 Jeg vil ikke �del�gge din frokost. - Jeg ringer senere p� ugen. 168 00:14:50,851 --> 00:14:56,718 Det er synd. Men ingen overraskelse. Alle andre havde regnet den ud. 169 00:14:56,935 --> 00:14:59,470 N�, hvor kom vi fra? N� ja! 170 00:14:59,684 --> 00:15:03,050 Efter Gagosian m�dte jeg mr. X. 171 00:15:06,851 --> 00:15:11,176 Min bedstemor arbejdede som stuepige for at give os en bedre fremtid. 172 00:15:11,393 --> 00:15:15,718 Du har lige afsluttet college, og s� tager du et job som barnepige. 173 00:15:15,934 --> 00:15:20,971 Det er jo ikke resten af livet. Det er kun, indtil jeg finder mig selv. 174 00:15:21,184 --> 00:15:25,260 L�nnen er rigtig god. Og s� rykker jeg endelig ind til byen. 175 00:15:25,476 --> 00:15:29,600 Det g�r jeg ogs�. Men for at l�se videre. Ikke for at blive tyende. 176 00:15:29,809 --> 00:15:34,715 Og s� lyver du for din mor. - Det g�r alt for hurtigt. 177 00:15:34,934 --> 00:15:38,974 Kan du ikke blive boende her, indtil du har sparet lidt op? 178 00:15:39,184 --> 00:15:42,265 Jeg har boet hjemme i alle college�rene. 179 00:15:42,475 --> 00:15:47,465 Hvordan fandt du en lejlighed? - Banken har hjulpet mig meget. 180 00:15:47,684 --> 00:15:51,547 De fandt lejligheden og en bof�lle. - Jeg s�tter mig ind. 181 00:15:51,767 --> 00:15:56,092 M� jeg tage med? Jeg ville have det bedre, hvis jeg s� lejligheden. 182 00:15:56,309 --> 00:16:00,468 Hold nu op. De andre praktikanter har g�et p� fine kostskoler - 183 00:16:00,684 --> 00:16:02,721 og l�st i Europa. 184 00:16:02,933 --> 00:16:07,804 Jeg virker dum, hvis mor er med. - Det kan der v�re noget om. 185 00:16:08,017 --> 00:16:10,683 Kom her. Jeg elsker dig. 186 00:16:10,892 --> 00:16:15,632 Sig til, s� snart jeg m� komme. - Jeg ringer, n�r jeg er fremme. 187 00:16:19,600 --> 00:16:23,380 S�t dig s� ned! Jeg vil ikke have en b�de. 188 00:16:27,391 --> 00:16:29,962 Du er ikke rigtig klog. 189 00:16:50,058 --> 00:16:52,546 Jeg skal nok tage bagagen. 190 00:16:52,766 --> 00:16:55,930 Tak. Det her kunne jeg sagtens v�nne mig til. 191 00:16:56,141 --> 00:16:59,092 Godt, jeg skal l�se til psykoterapeut. 192 00:16:59,308 --> 00:17:02,508 Jeg elsker dig, men du er lidt kynisk. 193 00:17:02,724 --> 00:17:05,011 Giv mig et knus. 194 00:17:06,849 --> 00:17:09,847 Vi ses snart. - Annie? 195 00:17:11,932 --> 00:17:16,755 Vejen med de f�rreste forhindringer kan vise sig at v�re et minefelt. 196 00:17:25,182 --> 00:17:28,630 Hej. - Er du den nye barnepige? 197 00:17:28,849 --> 00:17:32,889 Ja, og du m� v�re Maria. Hyggeligt at m�de dig. 198 00:17:34,765 --> 00:17:38,427 M� jeg komme indenfor? Okay... 199 00:17:38,640 --> 00:17:42,053 Lad det st� derude. Jeg har lige vasket gulv. 200 00:17:49,473 --> 00:17:53,005 Hold da op. Det er godt nok en flot lejlighed. 201 00:17:54,015 --> 00:17:57,630 Jeg h�ber, du holder l�ngere end den sidste. 202 00:17:57,848 --> 00:18:01,179 Ja, mrs. X fortalte mig, at hun skulle giftes. 203 00:18:01,390 --> 00:18:04,672 Hun var p� �n date, og s� blev hun fyret. 204 00:18:06,265 --> 00:18:09,677 Maria, vil du sige til mrs. X, at jeg er kommet? 205 00:18:09,890 --> 00:18:13,753 Mrs. X er ude at shoppe. Men hun har lagt et brev til dig. 206 00:18:13,973 --> 00:18:16,675 Nu skal jeg st�vsuge, okay? 207 00:18:31,306 --> 00:18:34,387 Velkommen, k�re barnepige. 208 00:18:34,598 --> 00:18:40,179 Fra nu af kalder alle i mrs. X' omgangskreds mig for "barnepigen". 209 00:18:40,389 --> 00:18:46,256 Jeg er s� glad for, du er kommet. Lad endelig, som om du er hjemme. 210 00:18:46,473 --> 00:18:50,680 Manuel er ved at lave n�gler til dig. De er klar i morgen. 211 00:18:50,889 --> 00:18:55,214 - K�leskabet er velforsynet. - Tofukoteletter? 212 00:18:55,431 --> 00:19:00,254 Bare tag, hvad du vil have. Undskyld, jeg ikke tager imod dig. 213 00:19:00,472 --> 00:19:05,094 Jeg fors�ger at n� lidt shopping inden m�det i for�ldreselskabet. 214 00:19:05,306 --> 00:19:10,639 Apropos: Vil du v�re s�d at hente Grayer klokken 14.15 pr�cis? 215 00:19:10,847 --> 00:19:14,462 Det er s�rdeles vigtigt ikke at komme for sent. 216 00:19:14,681 --> 00:19:18,888 Jeg har vedh�ftet en liste over de basale husregler. 217 00:19:19,097 --> 00:19:20,755 Hej, Manolo. 218 00:19:20,972 --> 00:19:24,836 Vi mener, det er vigtigt med faste rammer i hjemmet - 219 00:19:25,055 --> 00:19:28,503 - for Grayers skyld. Regel nummer et: 220 00:19:28,722 --> 00:19:33,130 Grayer og hans kammerater m� ikke v�re i for�ldresovev�relset. 221 00:19:33,347 --> 00:19:37,092 Du b�r heller ikke g� ind p� vores sovev�relse. 222 00:19:37,305 --> 00:19:41,133 Regel nummer to: Grayer m� aldrig tage en lur om dagen. 223 00:19:41,347 --> 00:19:44,096 Det �del�gger hans s�vnrytme. 224 00:19:44,305 --> 00:19:47,884 Jeg ser helst, han er tr�t, n�r jeg kommer hjem. 225 00:19:49,930 --> 00:19:53,544 Regel nummer tre: V�ggene er nymalede. 226 00:19:53,763 --> 00:19:57,010 Grayer m� ikke gnubbe sig op ad dem. 227 00:19:57,222 --> 00:19:59,342 Regel nummer fire: 228 00:19:59,555 --> 00:20:03,963 Hvis undervisningen aflyses, tillades f�lgende udflugtsm�l: 229 00:20:05,430 --> 00:20:08,511 The Metropolitan, Morgan Library, - 230 00:20:08,721 --> 00:20:12,466 - den franske kokkeskole og New York Stock Exchange. 231 00:20:12,680 --> 00:20:17,136 Regel nummer fem: For at undg� bakterier tager vi ikke metroen. 232 00:20:17,346 --> 00:20:22,679 Regel nummer seks: Grayer skal v�re i klapvognen, n�r I krydser vejen. 233 00:20:22,888 --> 00:20:27,675 Regel nummer syv: Grayer m� kun f� �kologisk mad rig p� sojaprotein. 234 00:20:27,888 --> 00:20:32,379 Regel nummer otte: L�s fransk med Grayer mindst tre gange om ugen. 235 00:20:32,596 --> 00:20:36,720 Hans far har skrevet ham p� ventelisten til Collegiate. 236 00:20:36,929 --> 00:20:41,219 Fransk? Merde i skuret. - Det har h�jeste prioritet. 237 00:20:41,429 --> 00:20:43,254 �h nej. 238 00:20:43,471 --> 00:20:45,177 Barnepige? 239 00:20:47,762 --> 00:20:51,128 Barnepige? Hvad laver du? 240 00:20:51,346 --> 00:20:54,925 Der stod, at jeg skulle hente Grayer klokken 14.15. 241 00:20:55,137 --> 00:20:57,377 Og klokken er kun 13. 242 00:20:57,596 --> 00:21:01,175 Jeg var svedig efter flytningen, s� jeg ville... 243 00:21:01,387 --> 00:21:04,753 Men hvad laver du i mit badekar? 244 00:21:04,970 --> 00:21:09,711 Og hvorfor ligger dine tasker og flyder p� g�stev�relset? 245 00:21:09,929 --> 00:21:12,761 Jeg troede, det var mit v�relse. 246 00:21:13,679 --> 00:21:17,127 Det er det sandelig ikke. 247 00:21:19,512 --> 00:21:21,716 Det her er dit v�relse. 248 00:21:26,553 --> 00:21:28,425 Det er... 249 00:21:29,470 --> 00:21:31,756 ...rigtig fint. 250 00:21:44,762 --> 00:21:49,798 Undskyld, ved du, hvad klokken er? - 14.15. 251 00:21:50,011 --> 00:21:53,211 S� kommer de ud lige om lidt? - Klokken 14.45. 252 00:21:53,428 --> 00:21:57,043 Hvad? - De f�r fri hver dag klokken 14.45. 253 00:21:58,178 --> 00:22:00,050 Dumme g�s. 254 00:22:02,470 --> 00:22:08,418 D�r l�rte jeg, at mrs. X kr�vede, at jeg kom i usandsynlig god tid. 255 00:22:11,553 --> 00:22:14,385 Er I klar? Nu kommer de. 256 00:22:22,386 --> 00:22:24,709 Grayer? Grayer? 257 00:22:26,261 --> 00:22:27,801 Grayer X? 258 00:22:28,011 --> 00:22:30,677 Hvem leder du efter? - Grayer. 259 00:22:30,886 --> 00:22:34,298 Ham kender jeg. Han leger med mit lille uhyre. 260 00:22:36,594 --> 00:22:40,291 N�, der er du, Grayer. Kan du huske mig, lille mand? 261 00:22:40,511 --> 00:22:44,456 Ja, og jeg hader dig! - Hvad? Vi er da gode venner. 262 00:22:44,677 --> 00:22:49,630 Ligesom la vi m�dtes i parken. Nu skal jeg tage din rygs�k. 263 00:22:49,844 --> 00:22:52,960 Hold op, Grayer. - Politi! Hun sl�r mig! 264 00:22:53,177 --> 00:22:56,459 S�dan er de altid i starten. - Alarm! Alarm! 265 00:22:56,677 --> 00:22:59,794 Bare hold ud. - Du skal lige i klapvognen. 266 00:23:00,010 --> 00:23:02,925 Jeg er for stor til at sidde i klapvogn! 267 00:23:03,135 --> 00:23:06,501 Politi! - Grayer! Grayer! 268 00:23:09,094 --> 00:23:11,796 Jeg hader dig! Jeg vil have Birdie! 269 00:23:12,010 --> 00:23:15,458 Hun skulle giftes eller p� date eller s�dan noget. 270 00:23:15,677 --> 00:23:19,173 Men jeg lover dig, vi nok skal f� det sjovt. 271 00:23:19,385 --> 00:23:22,833 Lad mig nu se, hvor flot du er i din skoleuniform. 272 00:23:23,052 --> 00:23:24,959 Hvad er det? 273 00:23:25,927 --> 00:23:28,711 Nallerne v�k! Det er min fars. 274 00:23:28,927 --> 00:23:31,960 Jeg hader dig! Jeg vil have Birdie! 275 00:23:32,177 --> 00:23:38,458 Mystisk. I hvilken kultur kan fars visitkort bruges som sutteklud? 276 00:23:39,760 --> 00:23:44,334 S� er vi her. Hjem, k�re hjem. F�rste mission fuldf�rt. 277 00:23:46,010 --> 00:23:49,292 Rejs dig fra gulvet. Det er beskidt. 278 00:23:51,385 --> 00:23:56,255 Nu ved jeg, hvad vi g�r. Hvem kommer f�rst hen til d�ren? 279 00:23:56,468 --> 00:24:02,002 Jeg ved godt, du lader mig vinde. - Jeg er faktisk rigtig hurtig. 280 00:24:02,218 --> 00:24:04,541 Ikke uden bukser p�! 281 00:24:06,551 --> 00:24:09,122 Pis! Klapvognen! 282 00:24:14,926 --> 00:24:19,630 Pis! Grayer! - Du bandede. Jeg sladrer til mor. 283 00:24:19,842 --> 00:24:21,999 Kan du s� lukke op! 284 00:24:23,676 --> 00:24:26,839 Maria? - Kan du fange mine fingre? 285 00:24:27,967 --> 00:24:32,043 Jeg slipper ikke, f�r du �bner d�ren. 286 00:24:34,759 --> 00:24:37,082 Undskyld... 287 00:24:40,050 --> 00:24:44,423 ...det er vist Grayers klapvogn. Den tog elevatoren op til 12. 288 00:24:44,634 --> 00:24:46,790 Tak. - Det var s� lidt. 289 00:24:47,009 --> 00:24:50,872 Undskyld, vi har en lille krise her. 290 00:24:52,925 --> 00:24:55,212 Jeg hedder... 291 00:24:55,425 --> 00:25:00,166 Jeg aflagde kyskhedsed for at f� jobbet og undgik al intimitet, - 292 00:25:00,383 --> 00:25:02,374 - is�r fornavne. 293 00:25:02,592 --> 00:25:07,332 Lad os bare kalde ham Harvard-stegen i denne feltrapport. 294 00:25:07,550 --> 00:25:12,883 Jeg er X'ernes nye barnepige. Helt nye, som du nok kan se. 295 00:25:14,050 --> 00:25:16,538 Nu tager jeg alt t�jet af! 296 00:25:17,717 --> 00:25:20,584 I stripper meget her p� etagen. 297 00:25:20,800 --> 00:25:22,837 M� jeg pr�ve? 298 00:25:23,966 --> 00:25:26,040 Ja, v�rsgo. 299 00:25:27,133 --> 00:25:30,712 Hej, Grayer. Det er din ven fra etagen ovenp�. 300 00:25:30,925 --> 00:25:36,044 Vil du ikke v�re s�d at l�se op? Det er ikke p�nt at l�se folk ude. 301 00:25:36,258 --> 00:25:38,497 Kom nu, makker. 302 00:25:40,758 --> 00:25:43,507 Hej. - Hvad laver du her? 303 00:25:43,716 --> 00:25:46,880 Jeg hj�lper min nye ven. 304 00:25:48,383 --> 00:25:50,172 Annie. 305 00:25:50,383 --> 00:25:54,625 Annie... Barnepigen Annie. - Er hun din ven? 306 00:25:54,841 --> 00:25:57,590 Ja. Er hun ikke ogs� din ven? 307 00:25:58,674 --> 00:26:00,748 Ikke endnu. 308 00:26:10,549 --> 00:26:12,753 Tak. - Selv tak. 309 00:26:14,216 --> 00:26:19,003 Og s� stod den evige singlepige med to nye m�nd i sit liv. 310 00:26:19,216 --> 00:26:22,546 Desv�rre var den store ikke opn�elig. 311 00:26:23,632 --> 00:26:28,289 Fyre som Harvard-stegen dater kun almindelige d�delige i college. 312 00:26:28,507 --> 00:26:33,662 S� jeg fulgte ikke mit hjerte, men fors�gte at finde ind til Grayers. 313 00:26:44,174 --> 00:26:46,662 Hold s� op, Grayer. 314 00:26:51,007 --> 00:26:54,668 Grayer var ikke nem at blive venner med. 315 00:26:58,715 --> 00:27:03,456 Men antropologer rejser jo ikke hjem, bare fordi de f�r malaria. 316 00:27:04,507 --> 00:27:06,462 Nu f�r du ballade. 317 00:27:06,673 --> 00:27:09,754 Skulle du ikke finde dig selv? 318 00:27:09,965 --> 00:27:14,089 Efter kun to uger virker du deprimeret, modl�s og paranoid. 319 00:27:14,298 --> 00:27:19,085 For ikke at glemme fejlern�ret. De f�r ikke andet end tofu og danskvand. 320 00:27:19,298 --> 00:27:21,786 Selv isen er lavet af tofu. 321 00:27:22,006 --> 00:27:26,829 Kom over til os og spis med. Min nye bof�lle laver gumbo. 322 00:27:27,048 --> 00:27:30,081 Ikke gumbo. Kreoler-bouillabaisse. 323 00:27:30,298 --> 00:27:34,836 Du flytter til byen, og straks er dit liv et afsnit af "Will og Grace". 324 00:27:35,048 --> 00:27:37,714 Og her sidder jeg begravet i... 325 00:27:37,923 --> 00:27:41,418 Pis! Det er nok mor. - Hej hej. 326 00:27:42,756 --> 00:27:44,995 Hallo? - Annie? 327 00:27:45,214 --> 00:27:48,331 Du har ikke ringet i en hel uge. 328 00:27:48,548 --> 00:27:51,250 Jeg har bare s� travlt p� jobbet. 329 00:27:51,464 --> 00:27:55,707 Kan du ikke finde fem minutter til at ringe til din bekymrede mor? 330 00:27:55,922 --> 00:27:59,584 Hvordan g�r det med jobbet og lejligheden, skat? 331 00:27:59,797 --> 00:28:02,250 Det g�r bare perfekt her. 332 00:28:02,464 --> 00:28:07,417 Det er mit dr�mmejob. Noget af en udfordring, men meget l�rerigt. 333 00:28:07,631 --> 00:28:10,747 Og lejligheden er bare helt fantastisk. 334 00:28:10,964 --> 00:28:13,499 Min bof�lle er helt vildt s�d. 335 00:28:13,714 --> 00:28:16,877 I morgen henter du mr. X's ur hos Tiffany's, - 336 00:28:17,089 --> 00:28:20,786 kopierer anbefalinger til skoleans�gningen - 337 00:28:21,005 --> 00:28:25,330 og pr�senterer ham for fransk mad. Det fremmer sprogindl�ringen. 338 00:28:25,547 --> 00:28:29,375 Lav Coquille St. Jacques til ham i morgen aften. 339 00:28:29,589 --> 00:28:31,994 Annie? - Renseriet. 340 00:28:32,214 --> 00:28:34,749 Var det din bof�lle? 341 00:28:34,963 --> 00:28:39,420 N�, men arbejdet kalder. - Vent lidt. Hvorn�r m� jeg komme? 342 00:28:45,005 --> 00:28:47,410 MOR & MIG 343 00:29:01,671 --> 00:29:06,293 Jeg var hos l�gen med Madison. Hun er vokset 7,5 cm p� 6 m�neder. 344 00:29:06,505 --> 00:29:09,207 G�r du ogs� til l�ge med hende? 345 00:29:09,421 --> 00:29:12,703 Jeg tager mig af alt, s�de. Jeg er i kategori C. 346 00:29:12,921 --> 00:29:14,959 Hvad er kategori C? 347 00:29:15,171 --> 00:29:18,750 Vorherre bevares. Okay, din novice, h�r godt efter. 348 00:29:18,963 --> 00:29:23,087 Barnepige-jobbet kan inddeles i tre kategorier. Kategori A: 349 00:29:23,296 --> 00:29:28,416 Du giver en jobaktiv mor to aftener om ugen til at pleje parforholdet. 350 00:29:28,629 --> 00:29:30,371 Kategori B: 351 00:29:30,588 --> 00:29:37,165 Du giver en mor tid til sig selv hver eftermiddag, s� hun ikke bliver sk�r. 352 00:29:37,379 --> 00:29:42,083 Og kategori C, den mest udbredte: Du passer barnet d�gnet rundt - 353 00:29:42,296 --> 00:29:46,242 for en, der hverken arbejder eller passer barnet. 354 00:29:46,462 --> 00:29:48,500 Hvad er du s�? 355 00:29:48,712 --> 00:29:53,500 C, uden skyggen af tvivl. Men jeg anede ikke, hvad jeg gik ind til. 356 00:29:53,712 --> 00:29:57,208 Jeg troede, det var et sjovt og nemt job. 357 00:29:57,421 --> 00:30:01,959 En veluddannet kvinde burde da ellers v�lge sit job med omhu. 358 00:30:02,170 --> 00:30:05,501 Det var nu n�rmere jobbet, der valgte mig. 359 00:30:05,712 --> 00:30:09,078 Jobbet valgte dig? Helt �rligt! 360 00:30:09,295 --> 00:30:14,415 Jeg forlod mit hjemland for at give min s�n og min syge mor et bedre liv. 361 00:30:14,629 --> 00:30:18,041 Jeg skulle h�jst v�re her i to-tre �r. 362 00:30:18,254 --> 00:30:24,914 Mens jeg har passet andres b�rn, er min egen s�n vokset op uden en mor. 363 00:30:25,128 --> 00:30:28,043 S�dan valgte jobbet mig. 364 00:30:37,295 --> 00:30:40,458 En halv spiseskefuld estragon. 365 00:30:45,545 --> 00:30:50,249 Jeg kan bedst lide frisk estragon. - N�, men vi har alts� kun t�rret. 366 00:30:51,295 --> 00:30:54,458 Jeg hader Kokke-Jack. Jeg vil have sushi! 367 00:30:54,670 --> 00:30:58,000 S� sig til din mor, at du vil l�re japansk. 368 00:31:07,794 --> 00:31:10,994 Jeg sladrer til mor. Nu f�r du ballade. 369 00:31:15,544 --> 00:31:17,618 Det var dr�ben! 370 00:31:22,336 --> 00:31:25,499 Mor siger, den slags er fuld af fruktose. 371 00:31:25,711 --> 00:31:29,657 Hvad mor ikke ved, har mor ikke ondt af, din sladrehank. 372 00:31:29,877 --> 00:31:32,579 Kom s�. Direkte fra glasset. 373 00:31:45,544 --> 00:31:47,748 Du m� godt. 374 00:31:50,377 --> 00:31:54,323 Er det ikke l�kkert? - Det her er sjovt. 375 00:31:54,544 --> 00:31:56,618 Det synes jeg ogs�. 376 00:31:56,835 --> 00:32:01,043 Den her sjove aftensmad er vores lille hemmelighed, ikke? 377 00:32:01,252 --> 00:32:02,793 Jo. 378 00:32:07,460 --> 00:32:13,539 Vi kan f� det sk�gt. Vi skal bare v�re venner og stole p� hinanden. 379 00:32:15,877 --> 00:32:20,001 M�ske skal du ogs� have et hemmeligt navn. Vil du gerne det? 380 00:32:20,210 --> 00:32:22,247 Ja. - Godt. 381 00:32:24,502 --> 00:32:28,447 Hvad med Svampebob? - Nej, dit fjollehoved. 382 00:32:29,376 --> 00:32:31,699 Okay, hvad s� med... 383 00:32:32,543 --> 00:32:34,201 ...Harry? 384 00:32:34,418 --> 00:32:38,494 Jeg elsker Harry. - G�r du? Jamen s� hedder du Harry. 385 00:32:43,543 --> 00:32:47,537 Hvor er min lille miniput? - Far! Far er hjemme! 386 00:32:49,210 --> 00:32:52,077 Jeg kan h�re, han er her. 387 00:32:52,293 --> 00:32:55,374 Der er du jo! Er du et lille uhyre, hvad? 388 00:32:55,584 --> 00:32:58,867 Og hvad g�r vi ved sm� uhyrer? Kom! - Nej, far. 389 00:32:59,084 --> 00:33:02,166 Kan du ikke huske det? Hvad er der med dig? 390 00:33:02,376 --> 00:33:06,073 S� f�r du en kildetur. Kan du ikke huske det? 391 00:33:06,293 --> 00:33:08,863 Er du min lille superstjerne? 392 00:33:09,084 --> 00:33:13,741 Hvorn�r skal du ud og overtage hele verden? 393 00:33:13,959 --> 00:33:17,076 Til n�ste �r. - Nej, det skal da v�re f�r. 394 00:33:17,292 --> 00:33:20,575 Du m� v�re mr. X. Jeg er den nye barnepige. 395 00:33:20,792 --> 00:33:24,324 F� ham til at v�re stille. Jeg arbejder p� en fusion. 396 00:33:24,542 --> 00:33:28,370 Hvis jeg ikke f�r en god nats s�vn, m� nogen st� til regnskab. 397 00:33:28,584 --> 00:33:32,080 Kom og se min dinosaurus. - Far skal arbejde. 398 00:33:37,667 --> 00:33:41,708 Du skal ikke v�re ked af det, Grayer. Far er bare tr�t. 399 00:33:45,000 --> 00:33:46,576 Harry? 400 00:33:49,292 --> 00:33:52,906 Skal vi have lidt mere sjov aftensmad? 401 00:33:53,125 --> 00:33:55,199 Kom s� her. 402 00:34:10,292 --> 00:34:12,958 Barnepige? - Hvad er der, Harry? 403 00:34:15,417 --> 00:34:18,284 Du vil aldrig rejse fra mig, vel? 404 00:34:23,666 --> 00:34:26,664 Harry... - Lover du det? 405 00:34:29,666 --> 00:34:32,783 Jeg tager ingen steder. Det ved du da. 406 00:34:36,125 --> 00:34:38,447 Ikke ogs�, Harry? 407 00:34:55,749 --> 00:35:01,283 K�re barnepige, husk 4. Juli-festen p� mr. X' arbejde. 408 00:35:01,499 --> 00:35:04,699 Du har nok glemt at t�nke p� kostumer, - 409 00:35:04,916 --> 00:35:08,079 - s� jeg p�tog mig at bestille nogle. 410 00:35:08,291 --> 00:35:11,324 Det kradser. - Det ved jeg godt, skat. 411 00:35:11,541 --> 00:35:14,243 Hvorfor skal vi kl�des ud? 412 00:35:14,457 --> 00:35:18,202 For at fejre vores uafh�ngighed. 413 00:35:18,416 --> 00:35:21,497 Hej med jer. - Hvem er hun? 414 00:35:21,707 --> 00:35:26,080 Det er da den nye barnepige. - Hvad skete der med Luisa? 415 00:35:26,290 --> 00:35:28,957 Det er to barnepiger siden. 416 00:35:31,707 --> 00:35:35,368 Far, jeg er George Washington. Du skal kilde mig. 417 00:35:35,582 --> 00:35:39,576 Det forst�r jeg godt, for svinet s�lger til lav kurs. 418 00:35:39,790 --> 00:35:41,532 S�t dig ned. 419 00:35:41,748 --> 00:35:45,694 Ja, vi kommer. - Nej, det var bare min dreng. 420 00:35:47,498 --> 00:35:50,829 Hvor er mit kort?! Far! - Hvad for noget? 421 00:35:51,040 --> 00:35:55,164 Hvor er mit kort? Jeg vil hjem! - Smil, Harry. Vi skal til fest. 422 00:35:55,373 --> 00:35:58,656 Det er ikke mit kort! Hvor er mit kort? 423 00:35:58,873 --> 00:36:03,329 L�g s� mobilen, og bed barnepigen om at give ham det kort! 424 00:36:03,540 --> 00:36:07,747 Vend bilen. Tal med barnepigen. - Smut op efter det kort. 425 00:36:07,956 --> 00:36:09,912 Jeg skal med! 426 00:36:16,665 --> 00:36:18,572 Undskyld. 427 00:36:19,456 --> 00:36:22,904 I dag er jeg i det mindste fuldt p�kl�dt. 428 00:36:24,998 --> 00:36:28,612 Undskyld, jeg ville virkelig ikke grine ad dig. 429 00:36:29,706 --> 00:36:33,403 Du ser enormt patriotisk ud. Nu skal jeg trykke for dig. 430 00:36:33,623 --> 00:36:38,493 Det kan jeg da selv g�re. Jeg er ikke vant til, at folk opvarter mig. 431 00:36:39,373 --> 00:36:43,532 Det er jeg heller ikke. - Nej, du har nok haft et h�rdt liv. 432 00:36:44,539 --> 00:36:48,236 Jeg er glad for, jeg kunne give dig et godt grin. 433 00:37:20,872 --> 00:37:22,863 Har du set mr. X? 434 00:37:23,080 --> 00:37:27,702 Nej, desv�rre. Jeg ville nok heller ikke kunne genkende ham. 435 00:37:30,038 --> 00:37:32,741 Giv den nu gas, din lille b�lle. 436 00:37:32,955 --> 00:37:36,237 Jamen jeg skal p�lle. - S� kom med. 437 00:37:46,455 --> 00:37:49,369 Toiletterne er vist i den anden ende. 438 00:37:49,580 --> 00:37:53,953 Der er et p� min fars kontor. Jeg vil bruge fars toilet. 439 00:38:02,038 --> 00:38:04,609 Hvorfor kilder far damen? 440 00:38:04,830 --> 00:38:08,195 Undskyld. Grayer skulle p� toilettet. 441 00:38:09,996 --> 00:38:12,070 S� g� da derud. 442 00:38:14,704 --> 00:38:19,029 Hej, Grayer. Kan du huske mig? Jeg arbejder med din far i Chicago. 443 00:38:19,246 --> 00:38:22,197 Slip mig! Jeg skal lave p�ller. 444 00:38:28,288 --> 00:38:31,653 Du m� v�re barnepigen. 445 00:38:31,871 --> 00:38:37,286 Ja. Nu skal jeg nok g�. Jeg venter bare ude p� gangen. 446 00:38:42,579 --> 00:38:44,902 Det er jeg ked af. 447 00:38:51,246 --> 00:38:56,152 Skynd dig, Grayer. Mor kommer. - Har Grayer h�rt fra Collegiate? 448 00:38:56,370 --> 00:38:57,993 Nej. 449 00:38:58,204 --> 00:39:02,660 Det betyder nok ikke noget, men lille Darwin er kommet ind. 450 00:39:06,204 --> 00:39:11,157 Du m� endelig ikke n�vne Collegiate eller Darwin for min mand. 451 00:39:15,204 --> 00:39:17,657 Hej, skat. - Der er du jo. 452 00:39:17,870 --> 00:39:20,702 I hilste p� hinanden i Chicago, ikke? 453 00:39:20,912 --> 00:39:24,277 Ja, hyggeligt at se dig. - I lige m�de. Tak. 454 00:39:24,495 --> 00:39:27,279 Hvor har du v�ret? - I r�ret. 455 00:39:27,495 --> 00:39:29,651 I al den tid? - Ja. 456 00:39:35,245 --> 00:39:41,028 Mandlig monogami er en ustabil og uhyre myteomsp�ndt praksis. 457 00:39:42,411 --> 00:39:47,234 I mange beduinstammer opfordres m�nd til at tage flere koner. 458 00:39:48,786 --> 00:39:54,735 I nutidens Frankrig er elskerinden et must, som t�les af konen. 459 00:39:55,828 --> 00:40:01,777 Men Upper East Sides kvinder tager skyklapper p� over for utroskab. 460 00:40:04,328 --> 00:40:07,030 Skal det gennemanalyseres nu? 461 00:40:07,244 --> 00:40:10,112 Jeg s� dig bare slet ikke til festen. 462 00:40:10,328 --> 00:40:15,364 Jeg fors�gte at f� lidt arbejde fra h�nden. Undskyld, jeg fors�rger jer. 463 00:40:15,578 --> 00:40:19,701 Alle de andre tog del i festen. Alle de andre... 464 00:40:19,911 --> 00:40:23,525 Alle de andre tjener ikke en br�kdel af, hvad jeg g�r. 465 00:40:23,744 --> 00:40:26,659 Min familie repr�senterede mig. 466 00:40:26,869 --> 00:40:30,863 Jeg kunne virkelig godt t�nke mig lidt fred og ro nu. 467 00:40:34,286 --> 00:40:37,402 "Goddag, Pierre." "Goddag." 468 00:40:37,619 --> 00:40:39,740 "Hvordan g�r det?" 469 00:40:44,285 --> 00:40:49,784 "Godt, tak. Og Dem?" "Jo tak, nogenlunde." 470 00:40:54,744 --> 00:40:59,235 Jeg har en rigtig god id�. Skal vi ikke lade, som om vi er i en grotte? 471 00:41:00,619 --> 00:41:02,692 Ved du hvad? 472 00:41:02,910 --> 00:41:06,821 Nej, hvad? - Du er den, jeg elsker allermest. 473 00:41:08,910 --> 00:41:12,655 De andre barnepiger havde advaret mig om �jeblikket, - 474 00:41:12,868 --> 00:41:16,530 - hvor man fristes til at bryde den vigtigste regel. 475 00:41:16,743 --> 00:41:21,484 Men la jeg s� ind i de store, triste, sp�rgende �jne, - 476 00:41:21,702 --> 00:41:24,190 - kunne jeg ikke dy mig. 477 00:41:24,410 --> 00:41:26,780 Jeg elsker ogs� dig. 478 00:41:28,035 --> 00:41:33,107 Tre sm� ord gjorde det tusind gange sv�rere at forlade det her job. 479 00:41:34,535 --> 00:41:38,363 Jeg ved godt, at du arbejder h�rdt, men... 480 00:41:38,576 --> 00:41:41,491 ...hvis vi skal have flere b�rn... 481 00:41:41,701 --> 00:41:44,699 Koncentrer dig hellere om ham, du har. 482 00:41:44,910 --> 00:41:47,658 Du kan jo slet ikke klare ham. 483 00:41:49,618 --> 00:41:52,485 Hvorfor er du s� ond mod mig? 484 00:41:52,701 --> 00:41:56,067 Fordi jeg ikke kan klare at leve med det pres. 485 00:41:56,284 --> 00:42:01,902 Jeg tror, jeg tager til Chicago, indtil fusionen er helt p� plads. 486 00:42:02,118 --> 00:42:06,360 Og s� h�ber jeg, du er i bedre hum�r, n�r jeg kommer hjem. 487 00:42:08,159 --> 00:42:10,529 Hvis jeg kommer hjem. 488 00:42:24,117 --> 00:42:27,530 Barnepige? Det er din, ikke? 489 00:42:35,034 --> 00:42:37,985 Nej, jeg ved ikke, hvad det er. 490 00:42:38,200 --> 00:42:40,736 Den l� i vasket�jskurven. 491 00:42:40,950 --> 00:42:46,105 Det er ikke min. Det er ikke mr. X's. S� m� det v�re din. Ikke sandt? 492 00:42:48,492 --> 00:42:50,897 Ikke sandt? 493 00:42:51,117 --> 00:42:53,024 Jo, det er min. 494 00:42:55,450 --> 00:42:59,609 Lad venligst v�re med at lade dine ting ligge og flyde. 495 00:42:59,825 --> 00:43:03,072 Nej, det skal ikke ske igen. Undskyld. 496 00:43:03,283 --> 00:43:05,321 Du er tilgivet. 497 00:43:14,741 --> 00:43:18,438 Det er jo ikke for at herse rundt med dig. 498 00:43:23,241 --> 00:43:29,984 Men n�r mr. X sidder midt i vigtige forhandlinger, slider det p� mig. 499 00:43:33,658 --> 00:43:36,063 Det forst�r jeg godt. 500 00:43:47,908 --> 00:43:50,692 Hvordan har Grayer det? 501 00:43:50,908 --> 00:43:52,815 Grayer? 502 00:43:53,033 --> 00:43:56,813 Godt. Han har det helt fint. 503 00:43:58,532 --> 00:44:03,355 Det er jeg glad for at h�re. Han er en fantastisk dreng, ikke? 504 00:44:07,907 --> 00:44:10,028 Han er sk�n. 505 00:44:12,782 --> 00:44:15,899 Han er utroligt... - N�, men s� godnat. 506 00:44:20,824 --> 00:44:23,359 Jeg ved, det er s�ndag, - 507 00:44:23,574 --> 00:44:27,235 - og du bad om fri, men jeg tr�nger til at sove l�nge. 508 00:44:27,449 --> 00:44:32,983 Jeg skal pr�vesmage middagen til st�ttefesten "Conga for Congo". 509 00:44:33,199 --> 00:44:37,027 V�r s�d ikke at v�kke mig, medmindre mr. X ringer. 510 00:44:37,240 --> 00:44:40,902 Og vigtigst af alt: F� drengen til at v�re stille. 511 00:44:41,115 --> 00:44:44,730 De skulle give ham mundkurv p�. - Hvad er en mundkurv? 512 00:44:44,948 --> 00:44:48,148 R�r�g til dig og Cheerios til drengen. 513 00:44:48,365 --> 00:44:50,900 Jeg m� ikke spise sukker. 514 00:44:51,115 --> 00:44:55,239 Cheerios er sukkerfri. - Kalorielet betyder ikke sukkerfri. 515 00:44:55,448 --> 00:44:57,735 Spis nu bare, Harry. 516 00:45:00,240 --> 00:45:03,605 Er der ikke koffein i? Mor undg�r koffein. 517 00:45:03,823 --> 00:45:06,525 Mor sover ogs� hele formiddagen. 518 00:45:06,740 --> 00:45:12,772 Du kan jo give Grayer en kulturel oplevelse, s�som Guggenheim. 519 00:45:12,990 --> 00:45:16,651 Vi skal p� mors yndlingsmuseum, Kukkenheim. 520 00:45:16,865 --> 00:45:21,687 Nej, det er min fridag, s� vi tager p� Naturhistorisk Museum. 521 00:45:21,906 --> 00:45:26,943 Er det ikke p� West Side? Reglen er, at jeg ikke m� v�re p� West Side. 522 00:45:27,156 --> 00:45:30,320 I dag er det "bryd alle regler-dag". 523 00:45:39,864 --> 00:45:41,938 Hej. To, tak. 524 00:46:13,072 --> 00:46:16,484 Kender du USA's l�ngste ord? - Nej, hvad er det? 525 00:46:16,697 --> 00:46:19,778 Antidisestablishmentarianism. 526 00:46:19,989 --> 00:46:23,852 Det var flot, Harry. Jeg kender et, der er endnu l�ngere. 527 00:46:24,072 --> 00:46:26,276 Det findes ikke. - Jo. 528 00:46:26,488 --> 00:46:29,901 Supercalifragalisticexpealidocious. 529 00:46:30,113 --> 00:46:34,107 Hvad betyder det? - Kom. Jeg vil vise dig noget. 530 00:46:34,322 --> 00:46:39,773 "Apatosaurussen er en af verdens st�rste plante�dere." 531 00:46:39,988 --> 00:46:43,982 Plante�dere er vegetarer. Ligesom mor. 532 00:46:44,197 --> 00:46:46,650 Hvad er det derovre? 533 00:46:49,155 --> 00:46:54,061 Det er en Tyrannosaurus. - Er den ogs� ligesom mor? 534 00:46:54,280 --> 00:47:00,110 Gid mine forf�dre lavede totemp�le. - Det gjorde de. Den der ligner dig. 535 00:47:00,321 --> 00:47:03,604 Ham fyren har en stor n�se. - Den peger nedad. 536 00:47:08,113 --> 00:47:12,569 Sejt nok. Hvad er det? - En Matis-familie fra Amazonskoven. 537 00:47:13,738 --> 00:47:16,061 Hvem af dem er barnepigen? 538 00:47:16,279 --> 00:47:19,976 Hun har f�et fri. Alt er anderledes i den del af verden. 539 00:47:22,071 --> 00:47:26,693 Barnepige, en sidste tjeneste, s� f�r du fri resten af dagen. 540 00:47:26,904 --> 00:47:30,234 Vil du g� ud og k�be lidt ind for mig? 541 00:47:34,404 --> 00:47:38,647 Jeg skal nok hj�lpe dig. - Nej, det beh�ver du ikke. Lad v�re! 542 00:47:40,571 --> 00:47:42,194 Mor! 543 00:47:42,404 --> 00:47:44,727 Sikke et rod. 544 00:47:44,946 --> 00:47:49,318 Jeg forst�r ikke, hvorfor du ikke lod det st� nede hos Manuel. 545 00:47:49,529 --> 00:47:52,977 Skal jeg have alt det i lejligheden indtil festen? 546 00:47:53,195 --> 00:47:58,646 Nej. Jeg g�r ned med det nu. - Det er der ikke tid til. 547 00:47:58,862 --> 00:48:03,187 Du skal g�re dig klar til barnepige-konfliktl�sning-seminaret. 548 00:48:03,404 --> 00:48:06,401 Jeg havde glemt, det var i aften. 549 00:48:13,778 --> 00:48:18,151 Mrs. X. Jeg ved ikke, om du kan huske det, - 550 00:48:18,362 --> 00:48:22,936 men det er min friaften. Jeg har lagt andre planer. 551 00:48:27,028 --> 00:48:31,484 Hele seminaret g�r jo ud p�, at man har sin barnepige med. 552 00:48:31,695 --> 00:48:34,609 Skulle jeg m�ske tage derhen alene? 553 00:48:36,153 --> 00:48:40,894 Nej, jeg var bare... Jeg blev bare forvirret. 554 00:48:41,111 --> 00:48:45,484 S� aflyser jeg min aftale. - Det vil jeg s�tte pris p�. 555 00:48:52,361 --> 00:48:55,193 Er der nogen, der har en ekstra ble? 556 00:48:56,611 --> 00:49:01,352 Ikke spise bussem�nd! - Du beholder t�jet p�, Grayer. 557 00:49:01,569 --> 00:49:06,191 Det er angstprovokerende at overlade sit barn til en fremmed. 558 00:49:06,403 --> 00:49:08,523 I er jo m�dre. 559 00:49:08,736 --> 00:49:13,025 Men nu vil jeg meget gerne have barnepigerne herind. 560 00:49:13,236 --> 00:49:17,893 Linda? Jillian? Vil I passe b�rnene, s� barnepigerne kan komme herind? 561 00:49:18,111 --> 00:49:20,267 Kom igen i n�ste uge. 562 00:49:20,486 --> 00:49:25,392 Aftenens emne er "En sexet mor er en glad mor". Det bliver hot. 563 00:49:25,611 --> 00:49:29,770 S� er vi klar, barnepiger. Kom med denne vej, de damer. 564 00:49:29,986 --> 00:49:34,690 Her har vi dem s�: Barnepigerne. Alle tiders. Kom bare ind. 565 00:49:34,902 --> 00:49:39,855 Stil jer op langs v�ggen. Bare klem jer ind, hvor der er plads. 566 00:49:40,069 --> 00:49:41,609 Sk�nt. 567 00:49:41,819 --> 00:49:45,978 Nu hvor vi alle er samlet, tager vi fat p� denne uges emne. 568 00:49:46,194 --> 00:49:49,938 Bedre kommunikationen mellem barnepigen og moren. 569 00:49:50,152 --> 00:49:53,683 Er der en mor, der melder sig frivilligt - 570 00:49:53,902 --> 00:49:58,227 til at komme med et eksempel, hvor kommunikationen gik sk�vt? 571 00:49:58,444 --> 00:50:03,231 Problemet er, at de fleste slet ikke taler engelsk. 572 00:50:03,443 --> 00:50:08,978 Min barnepige synger salmer for Parker, selvom vi er agnostikere. 573 00:50:09,193 --> 00:50:13,057 Hver gang jeg konfronterer hende med det, ben�gter hun det. 574 00:50:13,277 --> 00:50:17,057 Selv efter jeg viste hende optagelser med skjult kamera. 575 00:50:17,277 --> 00:50:20,274 Jeg troede, det var en vandrehistorie. 576 00:50:20,485 --> 00:50:25,142 Det der er min barnepige. Sp�rg hende, om hun vil omvende min s�n. 577 00:50:25,360 --> 00:50:29,188 Nej. Lige nu skal vi bare have eksempler p� bordet. 578 00:50:29,401 --> 00:50:32,732 Nu vil jeg s� gerne h�re fra en barnepige. 579 00:50:32,943 --> 00:50:38,228 Hvem melder sig frivilligt? Er der slet ingen, der vil? 580 00:50:39,360 --> 00:50:42,939 I skal ikke v�re generte. Vi bider ikke. 581 00:50:45,526 --> 00:50:48,974 Hvad med dig, unge dame? - Mig? 582 00:50:49,193 --> 00:50:54,182 Vil du dele en af dine frustrationer over jobbet med gruppen? 583 00:50:56,276 --> 00:51:00,980 Kom nu. - Nej, jeg... Jeg elsker mit job. 584 00:51:01,193 --> 00:51:04,523 Det g�r jeg. Jeg f�ler mig privilegeret. 585 00:51:04,734 --> 00:51:08,431 Det er da fint, men det kommer vi jo ikke videre af. 586 00:51:08,651 --> 00:51:12,147 Har du ikke noget nyttigt at sige? Kom nu. 587 00:51:14,026 --> 00:51:16,644 Jo, alts�... - Ja? 588 00:51:16,859 --> 00:51:20,983 Det kunne v�re meget rart med en friaften i ny og n�. 589 00:51:22,526 --> 00:51:26,602 Vi har haft lidt travlt med vores st�ttearrangement. 590 00:51:28,025 --> 00:51:30,727 Men hun skal bare sp�rge. 591 00:51:31,525 --> 00:51:35,649 S� I det, de damer? Konflikten... er l�st. 592 00:51:45,525 --> 00:51:48,440 Jeg tager ham. - Nej, det skal jeg nok. 593 00:51:48,650 --> 00:51:51,221 Jeg tager ham. - Lad nu v�re. 594 00:51:51,442 --> 00:51:55,898 G� du bare i byen. Den er kun ni. Du ville jo gerne have fri i aften. 595 00:51:56,108 --> 00:51:59,687 Du er nok d�dtr�t. Jeg putter ham. - Vi klarer os. 596 00:51:59,900 --> 00:52:02,602 Her. Hav en sjov aften. 597 00:52:11,691 --> 00:52:13,931 Jeg fatter det ikke. 598 00:52:16,358 --> 00:52:19,522 Jeg fatter ikke, hvordan folk kan have alt - 599 00:52:19,733 --> 00:52:23,229 og alligevel v�re... bundulykkelige. 600 00:52:25,941 --> 00:52:30,729 N�, men kan du huske, jeg fortalte om den der introfest? 601 00:52:30,941 --> 00:52:34,188 Jeg m�dte en fyr, der var vild med de samme... 602 00:52:34,399 --> 00:52:38,393 Hun lader alle sine problemer med manden g� ud over mig. 603 00:52:38,608 --> 00:52:42,933 Det hedder forn�gtelse. Og du bakker hende op i det. 604 00:52:43,149 --> 00:52:45,270 Hvad fanden mener du? 605 00:52:45,483 --> 00:52:48,315 Kan du tale om andet end den kvinde? 606 00:52:48,524 --> 00:52:53,265 Undskyld, hvis mit liv keder dig. - Hallo! Jeg har faktisk ogs� et liv. 607 00:52:53,482 --> 00:52:56,848 Du og den dame har vist en del til f�lles. 608 00:52:58,982 --> 00:53:03,307 Kan universitetet ikke give dig din grad p� forh�nd? Du ved jo alt. 609 00:53:03,524 --> 00:53:09,638 Okay, glem det. Skal vi ikke pr�ve at f� en sjov aften ud af det? 610 00:53:09,857 --> 00:53:13,057 N�r nu du har sl�bt mig helt herop. 611 00:53:15,024 --> 00:53:18,685 Helt �rligt, Annie. Du m� da indr�mme, det er... 612 00:53:18,899 --> 00:53:21,020 ...gammeldags. 613 00:53:21,232 --> 00:53:23,139 Se de fyre der. 614 00:53:23,357 --> 00:53:27,018 De har ingen piercinger, ingen tatoveringer... 615 00:53:27,232 --> 00:53:30,846 Gud! Vi bliver n�dt til at g�. - Hvorfor? Vent lidt. 616 00:53:31,065 --> 00:53:33,636 Ham fyren, jeg talte om, er her. 617 00:53:33,857 --> 00:53:37,554 Harvard-stegen? Hvem af dem er det? Hvor? 618 00:53:37,773 --> 00:53:41,601 Yankees-kasket. Bl� poloskjorte. Bl�t blod. 619 00:53:42,440 --> 00:53:44,975 Han er jo l�kker. - Ja. Kom. 620 00:53:45,190 --> 00:53:50,013 Er du da gal? - Nej, jeg er bare realistisk. Kom. 621 00:53:54,023 --> 00:53:57,353 Hvad fanden laver du? - Hende kender jeg. 622 00:53:57,565 --> 00:54:00,136 Annie! Annie! 623 00:54:00,356 --> 00:54:04,432 Kom nu. Tag en �l med ham. - Jeg m� ikke g� ud med fyre. 624 00:54:04,648 --> 00:54:08,724 Du bruger det job som undskyldning for alt muligt. Sig nu hej. 625 00:54:08,940 --> 00:54:11,854 Hej. - Det er Annie. Og du hedder... 626 00:54:12,065 --> 00:54:14,979 Lynette. Hej. - Hej. 627 00:54:15,190 --> 00:54:19,100 Det er Carter, JoJo, John, Kenny og Reggie. 628 00:54:19,314 --> 00:54:22,182 Hyggeligt at m�de jer. - Sl� jer ned. 629 00:54:22,398 --> 00:54:24,851 Det kan vi ikke. - Gerne! 630 00:54:28,064 --> 00:54:32,010 N�, piger, hvor kender I s� vores ven fra? 631 00:54:32,231 --> 00:54:35,727 Jeg kender ham ikke. Han er Annies ven. 632 00:54:38,314 --> 00:54:40,767 Jeg kender ham fra arbejdet. 633 00:54:40,981 --> 00:54:44,097 N�, hvad arbejder du med? 634 00:54:45,064 --> 00:54:46,971 Er du model? 635 00:54:47,189 --> 00:54:50,104 Stewardesse? - Escortpige? 636 00:54:52,231 --> 00:54:55,182 Hun arbejder for en i min opgang. 637 00:54:55,397 --> 00:54:58,064 Jeg er faktisk barnepige. 638 00:54:58,272 --> 00:55:01,389 Barnepige? For satan da, makker! 639 00:55:02,439 --> 00:55:06,930 Du har ikke fortalt, du kender en barnepige. Det er bare porno. 640 00:55:07,147 --> 00:55:10,477 Er m�drene sexede? - Er du lun p� f�drene? 641 00:55:10,689 --> 00:55:13,770 Er f�drene lune p� dig? - Gider I lige? 642 00:55:13,980 --> 00:55:17,061 Jeg kan da godt fort�lle lidt om f�drene. 643 00:55:17,272 --> 00:55:20,684 De er kvabsede, skaldede, cigarrygende svin, - 644 00:55:20,897 --> 00:55:24,891 som t�nder mere p� finansnyheder end p� en sexet barnepige. 645 00:55:25,105 --> 00:55:28,056 Kort sagt er det jer om fem �r. 646 00:55:28,272 --> 00:55:33,391 S� nyd denne aften, for jeres fremtid ser sgu gusten ud. 647 00:55:33,605 --> 00:55:35,395 Vent nu! 648 00:55:39,313 --> 00:55:41,553 Dumme, dumme... 649 00:55:45,313 --> 00:55:47,766 Der er to nye beskeder. 650 00:55:47,980 --> 00:55:53,016 Hej, Annie. Det er mig. Det store svin fra baren. 651 00:55:53,230 --> 00:55:57,223 - Jeg fik nummeret af din veninde. - Eks-veninde. 652 00:55:57,438 --> 00:56:03,221 Undskyld. D�m mig ikke ud fra mine tabervenner. De var standerstive. 653 00:56:03,438 --> 00:56:07,562 Jeg vil gerne g�re det godt igen ved at invitere dig i byen. 654 00:56:07,771 --> 00:56:10,306 Jeg accepterer ikke et nej. 655 00:56:10,521 --> 00:56:15,060 Jeg ved, hvor du bor og sl�r telt op ved din d�r. F� det overst�et. 656 00:56:15,271 --> 00:56:19,928 Hvis du hader mig efter vores date, skal jeg aldrig genere dig igen. 657 00:56:20,146 --> 00:56:24,471 Hvis jeg ikke h�rer fra dig, ops�ger jeg dig i elevatoren. Hej. 658 00:56:26,979 --> 00:56:29,384 Jeg er p� r�ven. 659 00:56:29,604 --> 00:56:31,844 Annie? Det er mor. 660 00:56:32,062 --> 00:56:37,597 Undskyld, jeg ikke fik ringet i g�r. Det blev sent. Ang�ende i aften... 661 00:56:37,812 --> 00:56:40,929 Du kan godt spare dig. Jeg kommer. 662 00:56:41,146 --> 00:56:46,217 Okay, jeg ringer til dig, n�r vi er hjemme fra vores playdate. 663 00:56:46,437 --> 00:56:48,973 Playdate? Hvad snakker du om? 664 00:56:49,187 --> 00:56:51,510 Pis! - Du bandede! 665 00:56:53,187 --> 00:56:56,220 Du ved, mor... en playdate. 666 00:56:56,437 --> 00:57:00,383 N�r man diskuterer den forel�bige investeringsplan. 667 00:57:00,604 --> 00:57:04,763 Jeg ringer senere, ikke? - Okay. Farvel. 668 00:57:08,562 --> 00:57:12,141 Hvem bor her? - En dreng, der hedder Jefferson. 669 00:57:12,353 --> 00:57:15,968 Din mor fandt ham gennem et legekammeratsbureau. 670 00:57:16,187 --> 00:57:19,599 Hej med jer. Jeg er Jeffersons mor Tanya. 671 00:57:19,812 --> 00:57:23,473 Kom indenfor. Vi er ved at bage. 672 00:57:24,228 --> 00:57:25,851 Hold da k�ft. 673 00:57:28,228 --> 00:57:33,597 Hun tror, jeg ser efter Jefferson, men det er hende, jeg ser efter. 674 00:57:35,978 --> 00:57:39,675 Og s�dan her er hun efter afv�nningen. 675 00:57:39,895 --> 00:57:41,969 Er manden ligeglad? 676 00:57:42,186 --> 00:57:45,267 Han er 75. Hun er tidligere stripper. 677 00:57:45,478 --> 00:57:48,145 Han har ikke noget at klage over. 678 00:57:48,353 --> 00:57:50,225 Glasurkamp! 679 00:57:51,978 --> 00:57:54,513 Jeg vil lege her hver dag! 680 00:58:01,978 --> 00:58:04,762 Hvad laver du her? 681 00:58:04,978 --> 00:58:07,383 Og hvad er det stads? 682 00:58:08,769 --> 00:58:11,388 Hvad fanden har du gang i? 683 00:58:11,603 --> 00:58:14,684 H�r godt efter. Det her er min lejlighed. 684 00:58:14,894 --> 00:58:18,888 Min bof�lle Lisa er taget af sted... p� forretningsrejse. 685 00:58:19,102 --> 00:58:22,847 Du er... bare p� bes�g. Han er... 686 00:58:23,061 --> 00:58:25,466 ...Lynettes nye k�reste. 687 00:58:25,686 --> 00:58:27,806 Hvad er det for en leg? 688 00:58:28,019 --> 00:58:32,308 Vi leger "min mor kommer og m� ikke finde ud af, jeg er barnepige". 689 00:58:32,519 --> 00:58:35,470 Super! Skal jeg lave fondue til din mor? 690 00:58:35,685 --> 00:58:39,382 Det er for b�sset. Lav et farsbr�d. Jeg l�ner den her. 691 00:58:39,602 --> 00:58:42,553 Det m� du ikke. - Den er frygtelig grim. 692 00:58:42,769 --> 00:58:45,222 Fondue? Hent min kjole. 693 00:58:46,644 --> 00:58:50,851 Tusind tak, Calvin. Det ser vel nok l�kkert ud. 694 00:58:51,060 --> 00:58:55,006 Og hvor har du dog gjort meget ud af serveringen. 695 00:58:55,977 --> 00:58:59,342 Hvordan m�dte Lynette og dig hinanden? 696 00:59:02,143 --> 00:59:07,050 Gennem Annies bof�lle Lisa. Det er en skam, hun ikke er hjemme. 697 00:59:08,560 --> 00:59:11,227 Hun er en tidligere k�reste. 698 00:59:11,435 --> 00:59:13,177 Virkelig? 699 00:59:14,310 --> 00:59:18,683 Er du ikke bare vild med Annies nye lejlighed? 700 00:59:18,893 --> 00:59:21,891 Det er vi. Vi er her bare konstant. 701 00:59:23,560 --> 00:59:27,304 Det er en meget, meget sp�ndende lejlighed. 702 00:59:27,518 --> 00:59:31,642 Den er lidt lille, men det er en fin begynderlejlighed. 703 00:59:32,893 --> 00:59:35,761 Det er fra arbejdet. Undskyld. 704 00:59:39,309 --> 00:59:43,883 De holder hende i sving, hvad? - Hun er myreflittig. 705 00:59:44,101 --> 00:59:47,134 Hun knokler l�s. - D�gnet rundt. 706 00:59:47,351 --> 00:59:51,214 Det er ikke en Brontosaurus! Du ved jo ingenting! 707 00:59:51,434 --> 00:59:56,257 Ti s� stille, Grayer. Vi har yogatime, og mor taler i telefon. 708 00:59:56,476 --> 00:59:59,142 Hallo? - Hej, det er mig. 709 00:59:59,351 --> 01:00:03,889 Jeg ved godt, jeg gav dig lov til at bes�ge din bedstemor p� hospitalet, - 710 01:00:04,101 --> 01:00:08,225 men jeg m� minde dig om, det er Grayers f�dselsdag i morgen. 711 01:00:08,434 --> 01:00:10,969 Festen er da f�rst om en m�ned. 712 01:00:11,184 --> 01:00:15,225 Den er lagt s� sent, fordi festarrang�ren ikke kunne p� dagen. 713 01:00:15,434 --> 01:00:19,677 Eller min mand. Men nu viser det sig, at mr. X kommer hjem i to dage, - 714 01:00:19,892 --> 01:00:23,056 s� nu planl�gger vi at fejre det i familien. 715 01:00:23,267 --> 01:00:25,554 Grayer bliver s� glad. 716 01:00:25,767 --> 01:00:30,259 Bagefter tager vi p� The Carlyle til en formel middag med vennerne. 717 01:00:30,475 --> 01:00:36,057 Jeg forventer, at du tager med. Du skal komme i fint t�j. 718 01:00:36,267 --> 01:00:40,640 Du kunne jo ikke hj�lpe, s� jeg har klaret alt selv. 719 01:00:40,850 --> 01:00:43,303 Mor, kom og leg! - Tak. 720 01:00:43,517 --> 01:00:46,598 Og s� er der kommet roser til dig. 721 01:00:46,808 --> 01:00:49,593 - Roser? - H�jst besynderligt. 722 01:00:49,808 --> 01:00:53,505 Der st�r: "Tag imod min undskyldning, eller ogs�..." 723 01:00:53,725 --> 01:00:56,095 Det m� v�re fra morfar. 724 01:00:56,308 --> 01:01:01,926 Han... bes�gte ikke mormor i g�r, s� han fik sk�ldt huden fuld. 725 01:01:02,142 --> 01:01:06,680 Grayer er jo pollenallergiker, s� jeg m� smide dem ud. 726 01:01:06,891 --> 01:01:13,848 Okay. Jeg bliver n�dt til at l�gge p� nu pga. Pacemakerne og s� videre. 727 01:01:17,391 --> 01:01:19,133 Skat? 728 01:01:19,350 --> 01:01:22,762 Er du okay? - Ja, jeg har det fint. 729 01:01:22,975 --> 01:01:24,799 Dessert? 730 01:01:38,766 --> 01:01:42,890 Det er afg�rende, han kommer ind. - Kan vi ikke tage det senere? 731 01:01:43,099 --> 01:01:46,429 Du aner ikke, hvor skuffet jeg er. 732 01:01:46,641 --> 01:01:49,046 Klovne skal v�re sjove. 733 01:01:49,266 --> 01:01:51,968 Det her er jo... franske klovne. 734 01:01:52,182 --> 01:01:55,465 Jeg hader dem, og jeg hader min f�dselsdag. 735 01:01:55,682 --> 01:01:59,297 ...rydde op efter dig. Du skal ikke afbryde! 736 01:01:59,516 --> 01:02:04,303 Du p�stod, at hvis han tog et ekstra �r i b�rnehaveklassen, kom han ind. 737 01:02:04,516 --> 01:02:07,881 Han bliver seks �r i dag. Hvad er din plan? 738 01:02:10,349 --> 01:02:12,837 Jeg kommer tilbage om lidt. 739 01:02:13,057 --> 01:02:18,473 Begge min brors b�rn er kommet ind. Jeg n�gter at lade mig ydmyge! 740 01:02:18,682 --> 01:02:22,972 Der er mimeartister inde i stuen. V�r s�d at d�mpe dig lidt. 741 01:02:24,140 --> 01:02:25,882 Hej. 742 01:02:28,182 --> 01:02:32,176 Hvad fanden laver du her? - Hvorfor smed du mine blomster ud? 743 01:02:32,390 --> 01:02:36,087 De l� ude p� trappen. - Det var min sk�re arbejdsgiver. 744 01:02:36,307 --> 01:02:41,675 G�, ellers smider hun mig ud. - F�rst, n�r du siger ja. 745 01:02:41,890 --> 01:02:47,673 Jeg beder bare om en enkelt date. - Okay da. Torsdag efter arbejde. G�! 746 01:02:55,931 --> 01:02:58,052 Barnepige. 747 01:02:58,265 --> 01:03:03,633 F�r vi tager p� Carlyle, skal du forst�, hvorfor mr. X er s� oprevet. 748 01:03:04,973 --> 01:03:09,760 Det lader til, at Grayer er blevet n�gtet optagelse p� Collegiate. 749 01:03:11,348 --> 01:03:16,301 Det er selvf�lgelig �rgerligt. - Ikke "�rgerligt". Uacceptabelt. 750 01:03:17,848 --> 01:03:20,336 Hold op! Fjern jer! 751 01:03:20,556 --> 01:03:23,968 Du skal ikke v�re bange for klovnene, skat. 752 01:03:24,181 --> 01:03:27,096 Jeg hader dem! - Fine, franske klovne... 753 01:03:27,306 --> 01:03:31,346 De forskr�kkede mig. - G� hen til mor. 754 01:03:31,556 --> 01:03:34,637 Nej. - Kom nu, skat. 755 01:03:35,931 --> 01:03:38,502 Som jeg var i f�rd med at sige, - 756 01:03:38,722 --> 01:03:43,463 f�ler vi ikke, at du bruger nok tid p� vores s�ns uddannelse. 757 01:03:43,681 --> 01:03:47,805 S� vi har ansat en konsulent til at vurdere situationen. 758 01:03:48,014 --> 01:03:52,718 Han vil tage en del af din tid. - S� l�nge det g�r Grayer glad. 759 01:03:52,931 --> 01:03:55,845 Han begynder torsdag aften. 760 01:03:56,972 --> 01:04:02,009 L�ser du op for barnet fra Wall Street Journal og Financial Times? 761 01:04:05,597 --> 01:04:08,346 Jeg synger franske sange for ham. 762 01:04:09,680 --> 01:04:12,927 Det vil tage tid at komme til bunds i det her. 763 01:04:21,055 --> 01:04:24,835 Undskyld, jeg kommer s� sent. Fik du min besked? 764 01:04:25,055 --> 01:04:26,797 Alle seks. 765 01:04:27,013 --> 01:04:30,260 Konsulenten holdt p� mig. Det var r�dsomt. 766 01:04:30,472 --> 01:04:34,596 De gav vores bord til nogle andre, og nu er k�kkenet lukket. 767 01:04:34,805 --> 01:04:38,715 Okay. Jeg er ked af, jeg kom for sent. 768 01:04:38,930 --> 01:04:42,509 Nogle gange... skal det bare ikke v�re. 769 01:04:42,721 --> 01:04:47,758 Hov, vent lidt! Tror du, jeg er s� let at slippe af med? 770 01:04:47,971 --> 01:04:52,261 Nej, men nu har alle restauranter jo lukket. 771 01:04:55,096 --> 01:04:57,928 Jeg kender det helt perfekte sted. 772 01:05:03,679 --> 01:05:08,004 Ret godt, ikke? Upper East Sides suver�nt bedste pizzaslices. 773 01:05:09,388 --> 01:05:13,879 De er okay. Men de f�s bedre ved Jersey Shore. 774 01:05:16,804 --> 01:05:21,924 N�, s� du er pizzakender. S� tager jeg dig med til italiensk Harlem. 775 01:05:22,137 --> 01:05:26,001 Jeg har lidt sv�rt ved at se dig for mig i Harlem. 776 01:05:26,221 --> 01:05:29,800 Hvorfor det? Jeg kan godt lide at udforske min by. 777 01:05:30,012 --> 01:05:32,465 Det burde du vist ogs� g�re. 778 01:05:32,679 --> 01:05:38,213 Jeg m� pr�ve at n� det mellem Grayers opkastninger og turen til renseriet. 779 01:05:38,429 --> 01:05:41,510 Hvis det er s� frygteligt, s� sig dog op. 780 01:05:41,721 --> 01:05:44,588 Det er ikke en del af din karriereplan. 781 01:05:44,804 --> 01:05:48,880 Du forst�r det ikke. Du har en privilegeret tilv�relse. 782 01:05:49,095 --> 01:05:54,002 Du voksede op p� Fifth Avenue og gik p� Harvard. 783 01:05:56,595 --> 01:05:59,000 Okay, nu er jeg med. 784 01:06:00,262 --> 01:06:04,042 Bare s� du ved det: Min mor d�de, da jeg var fire. 785 01:06:04,262 --> 01:06:08,753 Far var altid p� forretningsrejse. Jeg havde ni barnepiger, - 786 01:06:08,970 --> 01:06:14,303 indtil jeg var gammel nok til kostskolen. S� privilegeret var jeg. 787 01:06:18,928 --> 01:06:21,677 Undskyld. - Men ved du hvad? 788 01:06:21,887 --> 01:06:25,466 Jeg er faktisk blevet en flink fyr mod alle odds. 789 01:06:26,720 --> 01:06:30,381 Jeg er bare verdens st�rste narr�v. 790 01:06:33,053 --> 01:06:35,802 "Narr�v" er s� st�rkt igen. 791 01:06:36,011 --> 01:06:40,964 "Fjols" eller "gr�dhoved" er fint. Det er nok mine overklasse-manerer. 792 01:06:44,095 --> 01:06:49,084 Jeg ville rigtig gerne sige op. Men jeg... 793 01:06:50,261 --> 01:06:53,840 Jeg kan ikke forlade Grayer. Jeg kan ikke... 794 01:06:55,469 --> 01:07:00,624 Du synes nok, det lyder sindssygt, men jeg har ogs� ondt af hende. 795 01:07:00,844 --> 01:07:02,835 Er jeg sk�r? 796 01:07:03,053 --> 01:07:08,504 Du lider nok af Stockholm-syndromet. Kan du huske Patty Hearst-sagen? 797 01:07:08,719 --> 01:07:11,290 Du tager gas p� mig. - Ja. 798 01:07:11,511 --> 01:07:14,509 Nu synes jeg, du b�r lade mig kysse dig. 799 01:07:14,719 --> 01:07:16,260 Hvad? 800 01:07:16,469 --> 01:07:22,631 Vi er nu to gader fra opgangen. Snart m� jeg ikke n�rme mig dig. 801 01:07:22,844 --> 01:07:28,508 Og det har jeg haft lyst til, lige siden jeg s� dig i kysen. 802 01:07:29,469 --> 01:07:33,842 Det lyder rimelig perverteret. - Du skulle bare vide... 803 01:07:44,719 --> 01:07:46,674 Godnat. - Godnat. 804 01:07:46,885 --> 01:07:48,959 Hav en god aften. 805 01:08:02,052 --> 01:08:03,841 Godnat. 806 01:08:19,218 --> 01:08:22,169 Pas p�... - Undskyld. 807 01:08:37,301 --> 01:08:40,085 Antropologer p� feltarbejde - 808 01:08:40,301 --> 01:08:43,880 - bliver ofte en del af det samfund, de studerer. 809 01:08:44,093 --> 01:08:46,960 Man "lever med de indf�dte". 810 01:08:47,176 --> 01:08:51,465 N�r det sker, b�r man s�rge for at l�srive sig. 811 01:08:52,843 --> 01:08:55,082 Snarest muligt. 812 01:08:57,051 --> 01:09:01,589 Efter min nat med Harvard-stegen s� jeg min bes�ttelse af X'erne - 813 01:09:01,801 --> 01:09:05,166 - som et tegn p�, jeg levede med de indf�dte. 814 01:09:05,384 --> 01:09:08,714 Ia jeg sad og dagdr�mte, kom jeg frem til, - 815 01:09:08,926 --> 01:09:13,962 - at jeg m�tte tage opg�ret med mrs. X... og sige op. 816 01:09:16,800 --> 01:09:20,841 Jeg havde helt glemt den her. Den er vist god nok. 817 01:09:26,342 --> 01:09:30,880 Pr�v at finde en kortere halsk�de til den her udsk�ring. 818 01:09:37,883 --> 01:09:40,502 Har Grayer givet dig den her? 819 01:09:42,508 --> 01:09:47,842 Gud... jeg k�bte den til min mor, da jeg var ti �r. 820 01:09:48,050 --> 01:09:52,209 Hun blev vred og ville ikke g� med den, fordi den s� billig ud. 821 01:09:54,258 --> 01:09:57,126 Jeg gemte den for at trodse hende. 822 01:10:10,675 --> 01:10:12,998 Hvad med den her? 823 01:10:14,633 --> 01:10:18,413 Den gav mr. X mig p� vores f�rste bryllupsdag. 824 01:10:18,633 --> 01:10:23,124 Det ville v�re passende, ikke? - Helt bestemt. 825 01:10:34,841 --> 01:10:38,751 Mrs. X, der er noget, jeg skal tale med dig om. 826 01:10:38,966 --> 01:10:44,168 Jeg ved, du har travlt i aften, men kan vi s�tte tid af i morgen aften? 827 01:10:44,382 --> 01:10:46,539 Hvad vil du tale om? 828 01:10:47,799 --> 01:10:51,579 Under fire �jne. - Hvad er der? 829 01:10:54,591 --> 01:10:57,589 Giv mig lige en h�nd, barnepige. 830 01:11:15,257 --> 01:11:17,082 N�? 831 01:11:17,299 --> 01:11:19,869 Du ser fantastisk ud. 832 01:11:20,090 --> 01:11:23,088 G�r jeg? - Du er meget smuk, mor. 833 01:11:23,299 --> 01:11:28,121 Du kan godt lide Dior-kjolen? Den er lidt for fin til middagen, - 834 01:11:28,340 --> 01:11:32,037 men bagefter har han inviteret mig til galla p� The Met. 835 01:11:32,257 --> 01:11:35,622 Det er den perfekte kjole til jeres bryllupsdag. 836 01:11:35,840 --> 01:11:38,755 S� mangler jeg bare min mand. 837 01:11:40,007 --> 01:11:45,292 Jeg ringede til lufthavnen, og der er ingen forsinkelser eller aflysninger. 838 01:11:45,507 --> 01:11:49,417 S�... hvor bliver han af? 839 01:11:51,590 --> 01:11:56,626 Ring til La Grenouille og sig, vi er forsinkede. Vi m� ikke miste bordet. 840 01:11:57,756 --> 01:12:01,288 Var det Les eller La Grenouille? L-E-S? 841 01:12:01,506 --> 01:12:03,662 Jeg tror, det er L-A. 842 01:12:04,923 --> 01:12:07,625 Tak for hj�lpen, Kloge �ge. 843 01:12:09,839 --> 01:12:12,245 Hallo? - Det er mig. 844 01:12:12,464 --> 01:12:16,458 Mobilen l�ber snart t�r for batteri. Fort�l min kone, - 845 01:12:16,673 --> 01:12:22,586 - at flyet er aflyst, s� jeg bliver bare hele weekenden i Chicago. 846 01:12:22,798 --> 01:12:25,582 Nej! - Sig, jeg er ked af det. 847 01:12:25,798 --> 01:12:28,582 Det kan du ikke. Hun... 848 01:12:33,797 --> 01:12:35,954 Hvem var det? 849 01:12:43,547 --> 01:12:45,917 Hvad sagde han? 850 01:12:50,172 --> 01:12:54,036 Han sagde, at... hans fly var blevet aflyst... 851 01:12:56,797 --> 01:13:01,122 ...og... at han er helt utrolig ked af det. 852 01:13:09,255 --> 01:13:13,462 S�rg for, at den ligger �verst. T�jet m� ikke blive kr�llet. 853 01:13:14,755 --> 01:13:17,326 Hvor skal du hen, mor? 854 01:13:19,838 --> 01:13:24,046 Du m� ikke rejse, mor! - Nu m� du ikke v�re besv�rlig. 855 01:13:24,255 --> 01:13:27,288 Mor tager v�k for at hvile sig et par dage. 856 01:13:27,505 --> 01:13:30,207 Jeg tager fri et par dage. 857 01:13:30,422 --> 01:13:34,711 Jeg er p� kurhotellet Canyon Ranch. Maria har alle mine numre. 858 01:13:38,046 --> 01:13:43,628 Kan vi ikke g� op igen? Jeg har det ikke s� godt. 859 01:13:44,838 --> 01:13:48,914 Hold la k�ft! Hvordan kan det ske s� hurtigt? 40 i feber! 860 01:13:51,213 --> 01:13:53,085 �h gud! 861 01:13:53,296 --> 01:13:56,247 L�g dig tilbage, skat. Er du okay? 862 01:13:56,463 --> 01:13:59,212 Undskyld. - Det g�r ikke noget. 863 01:14:01,754 --> 01:14:05,167 Vent lidt... Nej. Hej. Du m� hj�lpe mig. 864 01:14:05,379 --> 01:14:09,243 Grayer har 40 i feber og har kastet op p� mig. 865 01:14:09,463 --> 01:14:13,373 Har du ringet til hans mor? - Hun er p� et skide kurhotel. 866 01:14:13,588 --> 01:14:16,953 Jeg har lagt tre beskeder, og hun ringer ikke. 867 01:14:17,171 --> 01:14:21,662 Skal jeg tage p� skadestuen? - Det ved jeg da ikke. 868 01:14:21,879 --> 01:14:26,418 Har du nummeret p� en l�ge eller sygeplejerske, jeg kan ringe til? 869 01:14:26,629 --> 01:14:29,876 Ja, jeg kender en sygeplejerske. Din mor. 870 01:14:32,129 --> 01:14:35,577 Annie? - Jeg ringer tilbage. 871 01:14:36,921 --> 01:14:39,290 Hvad er der, skat? 872 01:14:42,545 --> 01:14:44,785 Jeg vil have min mor. 873 01:14:47,087 --> 01:14:49,124 Det vil jeg ogs�. 874 01:14:53,837 --> 01:14:56,041 Hvordan har han det? 875 01:14:56,254 --> 01:14:59,833 Feberen er faldet, men han har vist strubehoste. 876 01:15:00,045 --> 01:15:05,082 Dampen skal nok hj�lpe mod hosten, s� han kan f� sig lidt s�vn. 877 01:15:06,670 --> 01:15:11,162 Er der noget, jeg kan g�re? - Nej. Bare luk d�ren. 878 01:15:22,253 --> 01:15:26,412 Han har det meget bedre nu. - Gudskelov. 879 01:15:26,628 --> 01:15:30,953 Men han skal til l�gen i morgen. Han skal have noget medicin. 880 01:15:31,170 --> 01:15:34,084 Okay. Mor... 881 01:15:37,295 --> 01:15:41,620 Jeg kan ikke takke dig nok for, at du kom her og hjalp mig. 882 01:15:41,836 --> 01:15:44,834 Hvorfor l�j du for mig? 883 01:15:46,628 --> 01:15:51,036 Jeg har aldrig l�jet for dig. Aldrig nogensinde. 884 01:15:53,669 --> 01:15:55,494 Jeg... 885 01:15:57,628 --> 01:16:00,460 Jeg kunne bare ikke klare det mere. 886 01:16:00,669 --> 01:16:04,994 Hvad var det, du ikke kunne klare? Du er ung, intelligent og energisk. 887 01:16:05,211 --> 01:16:07,960 Du har en str�lende fremtid. 888 01:16:08,169 --> 01:16:11,700 Den var for str�lende. Jeg m�tte bare v�k. 889 01:16:11,919 --> 01:16:14,040 For at g�re det her? 890 01:16:14,252 --> 01:16:18,661 Jeg har kun accepteret natarbejde og overarbejde, - 891 01:16:18,877 --> 01:16:23,001 for at du skulle f� det bedre, end jeg har haft det. 892 01:16:23,211 --> 01:16:28,366 Barnepige! Det var da heldigt, du stadig er oppe. Bare lad dem st�. 893 01:16:28,585 --> 01:16:33,954 Det var et skr�kkeligt sted. Fuld af forstadsrak. 894 01:16:34,169 --> 01:16:38,873 Men s� midt i min kropsbehandling ringede mr. X. Ved du hvad? 895 01:16:39,085 --> 01:16:44,536 Han inviterer os til Nantucket i n�ste uge. S� kunne jeg lige s�... 896 01:16:47,835 --> 01:16:50,584 Hvem er det? - Jeg hedder Judy. 897 01:16:51,835 --> 01:16:54,039 Det er min mor. 898 01:16:54,252 --> 01:16:57,499 Du har aldrig sagt, du har en mor. 899 01:17:00,085 --> 01:17:03,202 Min mor er sygeplejerske. Hun hjalp mig. 900 01:17:03,418 --> 01:17:07,661 Grayer har v�ret rigtig syg. Jeg fors�gte at f� fat i dig... 901 01:17:07,876 --> 01:17:09,666 Hvor er han? 902 01:17:09,876 --> 01:17:13,822 Han sover nu. - S� kan det ikke v�re s� slemt. 903 01:17:14,043 --> 01:17:17,574 Vil du lige pakke ud og l�gge alt til vask? 904 01:17:17,793 --> 01:17:21,205 Jeg er d�dtr�t, og mr. X kommer allerede f�r ni. 905 01:17:21,418 --> 01:17:23,574 Vi ses i morgen tidlig. 906 01:17:25,043 --> 01:17:28,622 Hyggeligt at m�de dig, Julie. - Judy. 907 01:17:40,793 --> 01:17:44,324 Ring til mig, n�r du er f�rdig med den her livsfase. 908 01:17:48,084 --> 01:17:51,284 Jeg havde lyst til at kalde p� hende. 909 01:17:51,501 --> 01:17:55,708 Men det var som i et mareridt, hvor jeg ikke har nogen stemme. 910 01:17:55,917 --> 01:18:01,499 Min trang til at observere livet ...forhindrede mig i at leve. 911 01:18:02,584 --> 01:18:06,791 Hun er jo et h�sligt kvindemenneske. Du er n�dt til at sige op. 912 01:18:07,001 --> 01:18:10,201 Det kan jeg ikke. Jeg har fors�gt. 913 01:18:10,417 --> 01:18:13,534 Jeg har et fristende tilbud til dig. 914 01:18:13,750 --> 01:18:16,321 Jeg tager en m�ned i sommerhus. 915 01:18:16,542 --> 01:18:21,116 Jeg skal g� i t�nkeboks og finde ud af, om jeg vil l�se jura. 916 01:18:21,334 --> 01:18:24,497 Tag med. Du skal ogs� t�nke over dit liv. 917 01:18:24,709 --> 01:18:27,660 Vi f�r huset for os selv, og det er gratis. 918 01:18:27,875 --> 01:18:31,916 Vi kan g� tur p� stranden, drikke r�dvin, grille fisk... 919 01:18:33,209 --> 01:18:35,448 Det lyder himmelsk. 920 01:18:35,667 --> 01:18:38,867 Men m�ske kan ferien redde deres �gteskab. 921 01:18:39,083 --> 01:18:42,698 Hvis jeg siger op nu, bliver Grayer ulykkelig. 922 01:18:42,917 --> 01:18:46,080 Og mig vil du godt g�re ulykkelig? 923 01:18:48,875 --> 01:18:53,200 Sig nu ja. Nyd din ungdom i The Hamptons. 924 01:18:53,417 --> 01:18:57,659 Du skal ikke tage til Nantucket med de r�dsomme folk. 925 01:19:07,625 --> 01:19:12,081 Jeg har ikke en jordisk chance, vel? Jeg forst�r en fin hentydning. 926 01:19:12,291 --> 01:19:16,202 Jeg har ikke sagt nej. - Heller ikke et rungende "ja". 927 01:19:16,416 --> 01:19:21,287 Er du egentlig uselvisk eller snarere lidt selvoptaget? 928 01:19:21,499 --> 01:19:25,363 Ih, tusind tak. - Jeg g�r nu. 929 01:19:28,083 --> 01:19:32,657 Mit tilbud st�r stadig ved magt, hvis du skulle ombestemme dig. 930 01:19:39,832 --> 01:19:45,283 Vi skal til Tucket! Og ved du hvad? Jeg f�r en hundehvalp! 931 01:19:52,082 --> 01:19:54,831 Far! Far! Hvor er min hundehvalp? 932 01:19:55,041 --> 01:19:58,122 Den venter p� dig ovre i bilen. 933 01:19:58,332 --> 01:20:02,906 Hvor er det vidunderligt. Det var p� h�je tid med en familieferie. 934 01:20:03,124 --> 01:20:05,742 Grayer skulle ikke h�re det, - 935 01:20:05,957 --> 01:20:11,787 men jeg bliver kun et par dage. Chicago vil se resultater. 936 01:20:11,999 --> 01:20:16,241 Du kan da ikke efterlade os her? - Okay, den tager vi senere. 937 01:20:32,415 --> 01:20:36,278 Hej, det er Annie. Jeg har ikke h�rt fra dig l�nge. 938 01:20:36,498 --> 01:20:41,736 Du er nok i sommerhus. Jeg vil bare sige, at min mobil ikke virker her. 939 01:20:41,957 --> 01:20:47,407 S� hvis du havde t�nkt dig at ringe... 940 01:20:47,623 --> 01:20:52,031 Du har vist nummeret, men du f�r det lige for en sikkerheds skyld. 941 01:20:52,248 --> 01:20:55,448 Det er 508... - Hallo? 942 01:20:57,623 --> 01:21:01,912 Hallo? Er det barnepigen? Jeg skal bruge telefonen. Straks. 943 01:21:02,123 --> 01:21:05,903 Undskyld. - Vi skal p� stranden! 944 01:21:07,081 --> 01:21:11,822 N�r jeg bliver stor, vil jeg v�re rig nok til at bygge et rigtigt slot. 945 01:21:12,039 --> 01:21:15,203 Husk, at du ikke kan k�be k�rlighed. 946 01:21:15,414 --> 01:21:18,578 Mor betaler da dig, og jeg elsker dig. 947 01:21:18,789 --> 01:21:21,823 N�, er du overrasket over at se mig? 948 01:21:23,039 --> 01:21:26,369 Mor! - Hvor er du blevet kvabset. 949 01:21:26,581 --> 01:21:31,072 Hej, farmor. - Hvad laver du her? 950 01:21:31,289 --> 01:21:35,697 Sp�rg din kone. Det var hende, der insisterede p�, jeg kom. 951 01:21:35,914 --> 01:21:38,947 Ikke at jeg beh�ver en invitation. 952 01:21:39,164 --> 01:21:43,240 Det er jo mit hus. - Din mor skulle h�re den gode nyhed. 953 01:21:43,456 --> 01:21:47,035 Hvilken nyhed? Hvad er det, du p�nser p�? 954 01:21:47,247 --> 01:21:49,321 Jeg er gravid igen. 955 01:21:52,789 --> 01:21:55,621 Det er jo umuligt! 956 01:21:55,830 --> 01:21:59,113 Og s� inviterer du min mor, s� jeg m� blive. 957 01:21:59,330 --> 01:22:03,952 - Det er kun en uge! - Ulidelige kvindemenneske! 958 01:22:04,164 --> 01:22:08,109 S�dan g�r det, n�r man ikke finder sin kone i de finere kredse. 959 01:22:08,330 --> 01:22:10,285 Hold k�ft, din m�r! 960 01:22:20,955 --> 01:22:25,778 Vil du se efter ungerne? Jeg er alene med dem, og jeg skal p� toilettet. 961 01:22:26,830 --> 01:22:30,527 S� lad det g� lidt tjept. Jeg er ved sidste kapitel. 962 01:22:30,746 --> 01:22:32,618 Tusind tak. 963 01:22:47,288 --> 01:22:49,776 Hvor ser du godt ud. 964 01:22:49,996 --> 01:22:53,611 Jeg har brug for et godt r�d ang�ende barnepigen. 965 01:22:53,829 --> 01:22:56,993 Jeg ved ikke, hvad der g�r af hende. 966 01:22:58,371 --> 01:23:03,989 Jeg har installeret et skjult kamera, s� sandheden kommer snart for dagen. 967 01:23:04,204 --> 01:23:07,238 M�ske skulle du bare fyre hende. 968 01:23:10,121 --> 01:23:13,617 Der var et til. - S� m� du �nske, Harry. 969 01:23:13,829 --> 01:23:17,870 Jeg ville �nske, at vi kunne blive i Tucket altid. 970 01:23:18,079 --> 01:23:21,445 Mor, far, dig og min hundehvalp. 971 01:23:28,287 --> 01:23:30,077 Harry... 972 01:23:37,912 --> 01:23:41,906 Jeg kan ikke blive ved med at v�re din barnepige altid. 973 01:23:42,120 --> 01:23:44,905 Det kan jeg ikke. 974 01:23:45,120 --> 01:23:48,450 Men jeg vil altid v�re din ven. 975 01:24:12,370 --> 01:24:16,198 Er der ikke noget appelsinjuice i den her skide hytte? 976 01:24:16,412 --> 01:24:19,326 Jeg skulle lige til at lave noget. 977 01:24:28,995 --> 01:24:31,827 Hvor er Grayer? Er han st�et op? 978 01:24:32,036 --> 01:24:35,947 Han havde lidt sv�rt ved at falde i s�vn. 979 01:24:41,286 --> 01:24:44,652 Appelsinkoncentrat. Det kan du ikke byde mig. 980 01:24:44,869 --> 01:24:48,733 Jeg har om nogen r�d til friskpressede appelsiner. 981 01:24:48,953 --> 01:24:52,649 Appelsinerne blev brugt til festen. 982 01:24:55,161 --> 01:24:59,024 Skal vi to s� ikke tage ud og k�be appelsiner? 983 01:25:23,077 --> 01:25:26,941 Jeg er ikke hjemme. L�g en besked efter klartonen. 984 01:26:01,743 --> 01:26:05,191 Hvor er Grayer? - Sammen med sin farmor. 985 01:26:05,410 --> 01:26:07,780 Og hvor har du s� v�ret? 986 01:26:13,035 --> 01:26:15,949 Jeg tr�ngte til et lille pusterum. 987 01:26:16,160 --> 01:26:20,947 Jeg g�tter p�, din d�rlige opf�rsel skyldes drengen fra opgangen. 988 01:26:23,951 --> 01:26:28,027 Lad nu v�re, barnepige. Jeg er ikke tabt bag en vogn. 989 01:26:28,243 --> 01:26:31,857 Han har ringet flere gange. - Har han ringet? 990 01:26:32,076 --> 01:26:36,235 Hvorfor har du ikke sagt det? - Det glemte jeg vist. 991 01:26:37,576 --> 01:26:40,195 Det er for din egen skyld. 992 01:26:40,409 --> 01:26:44,652 Han er uopn�elig for en som dig. Det ville aldrig ende godt. 993 01:26:47,576 --> 01:26:52,399 Det her g�r ikke. Mr. X har bestilt en taxa til f�rgen - 994 01:26:52,617 --> 01:26:55,532 og en vogn, n�r du n�r frem. 995 01:26:55,742 --> 01:26:59,155 Du m� ikke g�re det her. T�nk p� Grayer. 996 01:27:00,159 --> 01:27:03,359 Ikke f�r du og din mand har l�st jeres problemer. 997 01:27:03,576 --> 01:27:08,944 Hvor vover du?! Din dumme, dumme pige. 998 01:27:09,159 --> 01:27:14,361 Tror du, du ved noget om mit liv? Om den virkelige verden? 999 01:27:36,158 --> 01:27:38,066 Jeg har kun 100. 1000 01:27:38,283 --> 01:27:42,064 Du kan give mig byttepengene, n�r du skal hente min mor. 1001 01:27:42,283 --> 01:27:46,111 Og behold 10 til dig selv. - Barnepige... 1002 01:27:47,075 --> 01:27:52,312 Her er din sidste l�n. Fjern alle dine ting fra vores lejlighed. 1003 01:27:52,533 --> 01:27:55,200 Giv portieren n�glerne. 1004 01:28:03,283 --> 01:28:08,403 Du skal have en middagslur. Jeg tr�nger i hvert fald til en lur. 1005 01:28:08,616 --> 01:28:11,733 Barnepige! Hvor skal du hen? 1006 01:28:13,783 --> 01:28:17,990 Grayer... - Du m� ikke rejse fra mig! 1007 01:28:18,199 --> 01:28:20,605 Hvad laver du? - Tag den. 1008 01:28:20,824 --> 01:28:24,865 Jeg kan ikke holde dens g�en ud. Grayer er ogs� for lille. 1009 01:28:25,074 --> 01:28:27,942 Annie! Du m� ikke rejse! 1010 01:28:29,074 --> 01:28:31,563 Vent! 1011 01:28:34,282 --> 01:28:37,150 Du m� ikke rejse fra mig! 1012 01:29:38,406 --> 01:29:40,776 Hvad?! 1013 01:29:58,448 --> 01:30:01,979 L�g bare en p�lle, lige hvor du har lyst. 1014 01:30:08,531 --> 01:30:10,652 Dygtig dreng. 1015 01:30:12,448 --> 01:30:15,895 N�, hvor finder jeg s� det skjulte kamera? 1016 01:30:35,864 --> 01:30:40,521 Vil du have skjult kamera? Nu skal du f� "Barnepige p� slap line". 1017 01:30:43,530 --> 01:30:47,524 S�dan gik det til, at mit livs hidtil mest markante opg�r - 1018 01:30:48,864 --> 01:30:51,696 - blev hjulpet p� vej af en bamse. 1019 01:30:58,905 --> 01:31:02,484 Efter mit feltarbejdes bratte afslutning - 1020 01:31:03,905 --> 01:31:08,444 - gav jeg mig selv lidt tid til at lade det hele bundf�lde sig. 1021 01:31:09,447 --> 01:31:13,772 I den periode l�ste jeg, at antropologiens kritikere mener, - 1022 01:31:13,988 --> 01:31:18,859 - at man ikke kan undg� at �ndre en kultur, n�r man observerer den. 1023 01:31:20,322 --> 01:31:23,522 Hver gang jeg t�nkte p� Grayer, - 1024 01:31:23,738 --> 01:31:27,684 - h�bede jeg i mit stille sind, at de havde ret. 1025 01:31:27,905 --> 01:31:30,310 ANALYSE AF BARNEPIGEB�ND 1026 01:31:30,530 --> 01:31:33,978 Det er min seneste barnepigekatastrofe. 1027 01:31:34,196 --> 01:31:37,396 Hun var ekstremt problematisk. 1028 01:31:37,613 --> 01:31:41,986 Hun fors�mte Grayer. Hun drak. Hun lagde tilmed an p� min mand. 1029 01:31:42,196 --> 01:31:46,770 Til sidst m�tte jeg fyre hende pga. Us�mmelig omgang med en dreng. 1030 01:31:46,988 --> 01:31:50,934 Her ser man hende give min s�n peanut butter og syltet�j... 1031 01:31:51,154 --> 01:31:53,524 ...direkte fra glasset. 1032 01:31:53,738 --> 01:31:58,111 Jeg kan godt huske hende. Hun opf�rte sig h�jst m�rkv�rdigt. 1033 01:31:58,321 --> 01:32:00,276 Nu ser vi b�ndet. 1034 01:32:00,488 --> 01:32:03,569 - Gl�der du dig til Nantucket? - Ja. 1035 01:32:03,779 --> 01:32:07,524 S� luk �jnene og dr�m, at du bygger sandslotte. 1036 01:32:07,738 --> 01:32:12,027 - Jeg elsker dig, barnepige. - Det er det forkerte b�nd. 1037 01:32:12,237 --> 01:32:15,568 Lad os nu bare se det. Der skal nok v�re bid. 1038 01:32:18,571 --> 01:32:21,936 Der har vi et stort problem. 1039 01:32:22,154 --> 01:32:26,017 Nu er det tid til et par enkle b�rnepasningsregler. 1040 01:32:26,237 --> 01:32:28,939 Bamsetricket er afsl�ret. 1041 01:32:29,154 --> 01:32:32,899 Det er ikke i orden at sm�kke d�ren i for din s�n. 1042 01:32:33,112 --> 01:32:38,232 Eller at bruge mere tid p� verdens fattige b�rn end p� din egen s�n. 1043 01:32:38,445 --> 01:32:42,521 Du stryger af sted p� kurophold, n�r din s�n har 40 i feber, - 1044 01:32:42,737 --> 01:32:46,316 - og tager ikke n�dopkald. Du er uegnet som mor! 1045 01:32:46,529 --> 01:32:48,400 Stop b�ndet. 1046 01:32:48,612 --> 01:32:51,942 Nej. Her ser vi en st�rkt utilfreds barnepige. 1047 01:32:52,153 --> 01:32:54,607 M�ske kan vi l�re noget. 1048 01:32:54,820 --> 01:32:59,312 Jeg ved godt, du har travlt med fris�raftaler og watsu-terapi - 1049 01:32:59,528 --> 01:33:03,273 og fors�ger at holde dig ung, s� din mand ikke skrider. 1050 01:33:03,487 --> 01:33:08,108 Men hvad med at pr�ve at spise aftensmad med din s�n indimellem? 1051 01:33:08,320 --> 01:33:13,060 Og et godt r�d: Du d�r ikke af at smile lidt. Folk hader dig! 1052 01:33:14,361 --> 01:33:16,648 Og dig, mr. X... 1053 01:33:16,861 --> 01:33:20,606 Hvem fanden er du? Du sp�rger nok mig om det samme. 1054 01:33:20,820 --> 01:33:25,276 Du fik et godt �je til min r�v, men kan nok ikke genkende ansigtet. 1055 01:33:25,486 --> 01:33:29,350 Men jeg er den, der har opdraget din s�n. 1056 01:33:34,486 --> 01:33:40,151 Grayer er ikke en eller anden ting, hans mor bestilte fra et katalog. 1057 01:33:40,361 --> 01:33:43,892 Din s�n og din kone... 1058 01:33:44,111 --> 01:33:47,477 ...g�r rundt i dit hjem... 1059 01:33:47,694 --> 01:33:51,558 De er ved at g� til, fordi de s�dan �nsker... 1060 01:33:51,778 --> 01:33:54,645 ...at du ville se dem. 1061 01:34:08,777 --> 01:34:12,392 Jeg har faktisk ikke lyst til at h�vne mig p� jer. 1062 01:34:14,027 --> 01:34:20,106 Om ikke andet, s� fordi I har den �re at v�re Grayers for�ldre. 1063 01:34:23,694 --> 01:34:26,017 Grayer elsker jer. 1064 01:34:30,527 --> 01:34:34,224 Han er ligeglad med, hvad I har p�, hvad I k�ber til ham, - 1065 01:34:34,444 --> 01:34:39,480 eller hvilken skole han skal g� p�. Han vil bare have, I er der. 1066 01:34:40,818 --> 01:34:42,939 S� enkelt er det. 1067 01:34:43,152 --> 01:34:48,603 Men han bliver ikke ved med at elske jer betingelsesl�st meget l�ngere. 1068 01:34:52,193 --> 01:34:56,815 G�r jer selv den tjeneste at l�re ham at kende. 1069 01:34:57,027 --> 01:34:59,064 Han er... 1070 01:34:59,277 --> 01:35:04,064 Han er et helt utroligt lille v�sen. 1071 01:35:27,818 --> 01:35:30,769 Undskyld mig. - Ja, selvf�lgelig. 1072 01:35:54,192 --> 01:35:58,020 Kvinder har bare h�rdere vilk�r her i verden. 1073 01:35:59,276 --> 01:36:02,972 Naturen giver os ikke de bedste kort p� h�nden. 1074 01:36:03,192 --> 01:36:06,309 Er det s� sv�rt at forst�? - Nej! 1075 01:36:07,359 --> 01:36:09,977 Jeg ved ikke rigtig. Jeg... 1076 01:36:12,025 --> 01:36:14,810 S� du vil ikke ind i finansverdenen? 1077 01:36:15,025 --> 01:36:20,227 Det bliver ikke nemmere, fordi man har penge. Det ved jeg nu. 1078 01:36:24,817 --> 01:36:27,388 Fint s�. Det er jo dit liv. 1079 01:36:27,608 --> 01:36:31,223 Jeg tror, du beg�r en stor fejltagelse. 1080 01:36:34,400 --> 01:36:37,232 Men det er jo dit liv. 1081 01:36:37,442 --> 01:36:39,895 Jeg vil have, du er lykkelig. 1082 01:36:45,400 --> 01:36:47,888 Hej. - Hayden! 1083 01:36:48,108 --> 01:36:51,474 Jeg glemte at fort�lle, han hedder Hayden. 1084 01:36:51,691 --> 01:36:55,187 Nu kan jeg ikke holde op med at sige hans navn. 1085 01:36:55,400 --> 01:37:00,057 Det ser ret lovende ud. Der er flere legater, end jeg troede. 1086 01:37:00,275 --> 01:37:04,896 Hvorfor kommer du for sent? - Fordi jeg har noget til dig. 1087 01:37:05,108 --> 01:37:10,891 Fra din tidligere arbejdsgiver. Hun afskar mig vejen p� 12. Etage. 1088 01:37:11,108 --> 01:37:14,224 Hun t�nkte, jeg nok s� dig, f�r hun g�r. 1089 01:37:17,316 --> 01:37:20,267 Jeg har ikke lyst til at l�se det. 1090 01:37:20,483 --> 01:37:23,564 Skal jeg l�se det op for dig? - Okay. 1091 01:37:28,649 --> 01:37:30,604 "K�re Annie." 1092 01:37:32,482 --> 01:37:37,816 Det er m�neder siden, vi talte sammen, men jeg t�nker tit p� b�ndet. 1093 01:37:38,024 --> 01:37:42,183 N�r jeg ser tilbage p� det, ved jeg ikke, hvad jeg skal sige. 1094 01:37:42,399 --> 01:37:45,847 Kun tak og undskyld. 1095 01:37:46,941 --> 01:37:49,394 Du havde fuldst�ndig ret. 1096 01:37:49,607 --> 01:37:53,269 Af alle mine privilegier er Grayer det st�rste. 1097 01:37:53,482 --> 01:37:58,021 Nogen skulle f� mine �jne op for det. Og det gjorde du. 1098 01:37:58,232 --> 01:38:01,349 Jeg er dig evigt taknemlig. 1099 01:38:02,690 --> 01:38:06,933 Det kommer nok ikke bag p� dig, at jeg har forladt min mand. 1100 01:38:07,149 --> 01:38:10,728 Ikke direkte fra... - Pr�v og smag, mor. 1101 01:38:12,024 --> 01:38:16,846 Han gav mig lyst til at lyve om at v�re gravid. Han er ikke det v�rd. 1102 01:38:17,065 --> 01:38:19,435 Er det ikke l�kkert? 1103 01:38:21,273 --> 01:38:24,721 Jo. Det er faktisk l�kkert. 1104 01:38:24,940 --> 01:38:29,229 Jeg f�ler mig sikker p�, at vi nok skal f� det rigtig godt. 1105 01:38:29,440 --> 01:38:32,722 Hold op, hvor er det l�kkert. 1106 01:38:33,898 --> 01:38:37,477 Jeg �nsker dig alt det bedste her i livet. 1107 01:38:37,690 --> 01:38:40,890 K�rlig hilsen Alexandra. 1108 01:38:42,815 --> 01:38:44,438 PS. 1109 01:38:46,231 --> 01:38:50,556 Jeg er glad for at kunne skrive, at Grayer sp�rger mindre efter dig - 1110 01:38:50,773 --> 01:38:53,806 "for hver dag og hver nat, der g�r." 1111 01:39:02,648 --> 01:39:05,562 Kom. Nu g�r vi. 1112 01:39:05,773 --> 01:39:09,766 Far og jeg skal til kampen i aften. - Nej, hvor hyggeligt. 1113 01:39:09,981 --> 01:39:13,512 Mange antropologer er af den opfattelse, - 1114 01:39:13,731 --> 01:39:17,013 - at man m� g� ind i en fremmed kultur, - 1115 01:39:17,231 --> 01:39:21,177 - f�r man for alvor kan forst� sin egen. 1116 01:39:23,106 --> 01:39:25,938 Jeg skal faktisk af sted nu. 1117 01:39:28,731 --> 01:39:33,850 Vi ses senere i aften. - Ja, det h�ber jeg da. 1118 01:39:38,689 --> 01:39:43,311 Jeg h�ber, at min feltrapport har v�ret l�rerig l�sning - 1119 01:39:43,522 --> 01:39:47,219 - for alle medlemmer af ans�gningsudvalget. 1120 01:39:47,439 --> 01:39:50,887 Det har i hvert fald v�ret l�rerigt for mig. 1121 01:39:54,814 --> 01:40:00,561 Efter en sommer som barnepige l�rte jeg endelig Annie at kende. 1122 01:40:00,772 --> 01:40:05,228 BOP�L: LYNETTES SOFA, STUDERENDE, �GTESTAND: FORELSKET I K�RESTEN 1123 01:40:05,438 --> 01:40:10,261 Takket v�re lille Grayer skulle jeg kun krydse Hudson River - 1124 01:40:10,480 --> 01:40:13,395 - for at f� denne �benbaring. 96959

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.