Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,240 --> 00:00:12,447
Navn: Annie Braddock.
2
00:00:12,657 --> 00:00:15,939
Alder: 21.
3
00:00:16,157 --> 00:00:20,814
Emneomr�de: Antropologi.
4
00:00:21,031 --> 00:00:24,693
Relevant erhvervserfaring:
5
00:00:26,573 --> 00:00:30,483
Gudskelov.
Nu skal I bare h�re.
6
00:00:30,698 --> 00:00:35,853
Naturhistorisk Museum
lukker om 15 minutter.
7
00:00:38,906 --> 00:00:43,777
V�r venlig at forlade stammefolkets
samling via trappeudgang vest.
8
00:00:56,239 --> 00:01:01,655
I alle lande bygger b�rneopdragelse
p� et utal af forskellige skikke.
9
00:01:06,406 --> 00:01:09,854
Nogle af de mest bizarre
adf�rdsm�nstre -
10
00:01:10,072 --> 00:01:14,148
- ses i det lille �samfund
Manhattan.
11
00:01:15,656 --> 00:01:19,021
Indbyggerne i omr�det
Upper East Side -
12
00:01:19,239 --> 00:01:23,979
- har verdens mest velst�ende
og dog ejendommelige adf�rd.
13
00:01:24,197 --> 00:01:27,563
N�r parringsakten
har b�ret frugt, -
14
00:01:27,780 --> 00:01:30,447
- er hannerne ofte frav�rende -
15
00:01:30,655 --> 00:01:34,945
- og lader hunnerne om at jage,
samle og tage sig af familien.
16
00:01:38,155 --> 00:01:41,438
Upper East Sides
ressourcest�rke m�dre -
17
00:01:41,655 --> 00:01:46,396
- har rigelig tid til at deltage i
diverse k�nsspecifikke aktivlteter.
18
00:01:46,613 --> 00:01:49,777
De dyrker kropsskamfering -
19
00:01:50,697 --> 00:01:53,268
- og hellig meditation.
20
00:01:53,488 --> 00:01:56,190
De faster tilmed.
21
00:01:58,572 --> 00:02:03,442
Men tilbage til b�rneopdragelsen.
Hvem tager sig s� af den?
22
00:02:03,655 --> 00:02:08,988
I Afrika siger man: "Der skal en
landsby til at opdrage et barn. "
23
00:02:09,196 --> 00:02:13,735
Men i Upper East Side-stammen
skal der kun �n person til:
24
00:02:13,946 --> 00:02:15,902
Barnepigen.
25
00:02:20,863 --> 00:02:25,271
Det her beskrevne er ikke
et typisk stammeritual, -
26
00:02:25,488 --> 00:02:29,233
- men �n enkelt
s�kaldt barnepiges fort�lling.
27
00:02:29,446 --> 00:02:31,769
Jeg er den barnepige, -
28
00:02:31,988 --> 00:02:36,562
- og min feltrapport skal afd�kke,
hvorfor jeg sk�lder bamsen ud.
29
00:02:36,779 --> 00:02:41,732
Tilgiv mig, hvis jeg kommer til at
karikere visse befolkningsgrupper.
30
00:02:41,946 --> 00:02:45,560
Jeg er ikke just
en objektiv observat�r.
31
00:02:47,738 --> 00:02:52,442
Gracie Bailey, bachelor i �konomi,
tilvalg i kommunikation.
32
00:02:53,987 --> 00:02:59,321
Wendy Bassin, bachelor i
byplanl�gning, tilvalg i sociologi.
33
00:02:59,529 --> 00:03:03,937
Annie Braddock. Bachelor i
�konomi, tilvalg i antropologi.
34
00:03:04,154 --> 00:03:08,064
Her ser I mig et par m�neder
f�r bamseovergrebet.
35
00:03:08,279 --> 00:03:13,185
En indf�dt New Jersey-pige, der
gennemg�r en frygtet overgangsrlte.
36
00:03:13,404 --> 00:03:15,110
Spasser!
37
00:03:15,320 --> 00:03:19,065
Og her ser I kvinden,
der egenh�ndigt opdrog mig.
38
00:03:19,279 --> 00:03:22,442
Hun er sygeplejerske.
Fornuftige sko.
39
00:03:23,362 --> 00:03:25,436
Hvad er det?
40
00:03:26,737 --> 00:03:28,774
Pak op og se.
41
00:03:31,070 --> 00:03:33,274
Nej, hvor flot. Tak.
42
00:03:33,487 --> 00:03:37,895
Det er ikke noget s�rligt, men jeg
ville give dig dit f�rste jakkes�t.
43
00:03:38,112 --> 00:03:41,892
Du vil se tilbage p� denne dag,
n�r du bliver direkt�r.
44
00:03:42,112 --> 00:03:45,193
Det er bare en samtale
hos Goldman Sachs.
45
00:03:45,403 --> 00:03:48,650
Der er h�rd konkurrence.
Jeg f�r ikke det job.
46
00:03:48,862 --> 00:03:52,938
Nu skal du ikke v�re
lige s� negativ som din far.
47
00:03:53,153 --> 00:03:56,317
Han endte i en husvogn i Scranton.
48
00:03:56,528 --> 00:04:01,316
Jeg ville give min h�jre arm for
at v�re i dine sko lige nu.
49
00:04:01,528 --> 00:04:04,312
Du er s� meget klogere,
end jeg var.
50
00:04:04,528 --> 00:04:09,600
Ingen mand skal komme og �del�gge
dine dr�mme og bestemme over dig.
51
00:04:10,528 --> 00:04:14,522
M�ske er jeg slet ikke
den f�dte �konomidirekt�r.
52
00:04:14,736 --> 00:04:18,267
Hvad nu hvis mine evner
ligger et andet sted?
53
00:04:18,486 --> 00:04:22,480
Inden for antropologien?
Det kan du da ikke leve af.
54
00:04:22,694 --> 00:04:28,727
Hvis du vil g� rundt i bastsk�rter,
s� tjen nok til eksotiske rejsem�l.
55
00:04:28,944 --> 00:04:30,816
PUBERTETEN I SAMOA
56
00:04:35,819 --> 00:04:38,852
Annie, den er kvart over syv!
57
00:04:39,069 --> 00:04:42,316
Skynd dig.
Ellers kommer du for sent.
58
00:04:55,819 --> 00:05:01,318
Det m� jeg nok sige. Du er
trukket i forretningskvinde-looket.
59
00:05:01,527 --> 00:05:05,106
Jeg g�r ikke stadig
i festt�jet fra i g�r aftes.
60
00:05:05,319 --> 00:05:09,775
Du gik glip af den fedeste fest.
Og Tom Whalen var der.
61
00:05:09,985 --> 00:05:13,315
Og?
- Han spurgte efter dig. To gange.
62
00:05:13,527 --> 00:05:17,307
N�, men jeg m� videre.
Den virkelige verden venter.
63
00:05:17,527 --> 00:05:21,521
Ingen af de kulturer, du studerer,
lever i c�libat som dig.
64
00:05:21,735 --> 00:05:25,350
Har du aldrig h�rt om shakerne?
- De udd�de.
65
00:05:31,193 --> 00:05:36,348
Undskyld? Jeg kom af ved det forkerte
stop. Hvor er Chambers Street?
66
00:05:36,568 --> 00:05:39,602
Kan du se bygningen
med den r�de paraply?
67
00:05:39,818 --> 00:05:42,851
Det er fem gader l�ngere nede.
- Pis!
68
00:05:44,735 --> 00:05:48,859
Der er kamp om praktikpladserne
som finansanalytiker.
69
00:05:49,068 --> 00:05:53,192
Vi f�r over 8.000 ans�gninger
og tager 10 praktikanter ind.
70
00:05:53,401 --> 00:05:56,269
Men fort�l mig nu
med dine egne ord, -
71
00:05:56,485 --> 00:05:58,938
hvem Annie Braddock er.
72
00:05:59,151 --> 00:06:04,223
Hold da op. Ja, det er...
jo et ganske enkelt sp�rgsm�l.
73
00:06:06,234 --> 00:06:09,316
Annie Braddock er en slags...
74
00:06:14,318 --> 00:06:16,355
Jeg er...
75
00:06:18,443 --> 00:06:20,563
G� bare videre.
76
00:06:20,776 --> 00:06:22,932
Jo, ser du...
77
00:06:25,484 --> 00:06:28,814
Det aner jeg faktisk ikke.
Undskyld.
78
00:06:30,901 --> 00:06:33,306
Hvem er Annie Braddock?
79
00:06:33,526 --> 00:06:38,266
Det var ikke ligefrem en f�lde, men
jeg kunne ikke formulere et svar.
80
00:06:38,484 --> 00:06:43,899
Jeg kendte fakta: F�dselsdato,
hjemby, socio�konomisk placering.
81
00:06:44,109 --> 00:06:48,813
Men jeg vidste ikke, hvem jeg var,
hvor jeg h�rte til, hvad jeg ville.
82
00:06:49,025 --> 00:06:53,101
Jeg blev skr�kslagen for,
jeg aldrig ville finde ud af det.
83
00:06:53,317 --> 00:06:58,021
Jeg skal have fem stofruller sendt
ekspres fra London. Uanset prisen.
84
00:07:01,734 --> 00:07:06,190
Hvad med hende?
Kunne hun v�re Annie Braddock?
85
00:07:06,400 --> 00:07:08,889
MANHATTAN FELTGUIDE
86
00:07:10,317 --> 00:07:14,855
TEKSTILDESIGNER, 30 �R, $350.000
OM �RET, T�RNH�JT HUSTRUBIDRAG
87
00:07:18,025 --> 00:07:21,722
Eller m�ske er det
Annie Braddock?
88
00:07:28,650 --> 00:07:34,231
ADVOKAT, 32 �R, MILJ�FORK�MPER,
$425.000 OM �RET, LESBISK
89
00:07:44,316 --> 00:07:49,020
Det virkede, som om min fremtid
blev beseglet denne eftermiddag.
90
00:07:50,024 --> 00:07:53,390
Jeg ville ende som posedame
i Central Park.
91
00:07:53,608 --> 00:07:56,689
S� kom jeg la til
at bo p� Manhattan.
92
00:07:56,899 --> 00:08:00,182
Men s� kom der pludselig noget, -
93
00:08:00,399 --> 00:08:04,689
- eller rettere nogen,
og afbr�d mig.
94
00:08:19,274 --> 00:08:22,438
Hej.
- Hej. Kom du noget til?
95
00:08:22,649 --> 00:08:25,600
Nallerne v�k, din perverse fyr.
96
00:08:29,524 --> 00:08:34,477
Tilh�rer du nogen, lille mand?
- Jeg tilh�rer dig.
97
00:08:34,690 --> 00:08:37,807
Grayer! Du godeste!
98
00:08:38,024 --> 00:08:42,515
Tusind tak. Der afv�rgede du lige
en mindre katastrofe.
99
00:08:42,732 --> 00:08:47,105
Kvinden her i slangeskindsjakke
og Louis Vultton-sko -
100
00:08:47,315 --> 00:08:50,313
- er desv�rre ikke Annie Braddock.
101
00:08:50,524 --> 00:08:54,352
MOR, ? �R, INTET JOB,
�GTESTAND: SKOVLER PENGE IND
102
00:08:54,565 --> 00:08:58,890
Et perfekt eksempel p� hunnen
fra Upper East Side-klanen.
103
00:08:59,107 --> 00:09:03,266
I dette casestudie
vil vi ben�vne hende mrs. X.
104
00:09:03,482 --> 00:09:08,518
Goddag, jeg er mrs. X. Jeg beklager
min s�ns uh�viske opf�rsel.
105
00:09:08,732 --> 00:09:12,346
T�nk ikke p� det. Jeg elsker b�rn.
Jeg hedder Annie.
106
00:09:12,565 --> 00:09:16,808
Er du barnepige? S� er det derfor,
du er s� god til b�rn.
107
00:09:17,023 --> 00:09:21,017
Nej, jeg er ikke...
- Jeg har lige mistet min barnepige.
108
00:09:21,231 --> 00:09:24,478
Derfor vandrer jeg
i den her r�dsomme park.
109
00:09:24,690 --> 00:09:26,894
Hun skulle giftes.
110
00:09:27,106 --> 00:09:30,270
Gud, har du egentlig arbejde?
111
00:09:31,190 --> 00:09:35,515
Nej, desv�rre...
- Genialt! Her er mit kort.
112
00:09:35,731 --> 00:09:38,764
Vil du ikke nok ringe
senere p� ugen?
113
00:09:38,981 --> 00:09:42,228
S� spiser vi frokost,
lige hvor du vil.
114
00:09:42,439 --> 00:09:45,805
Jeg m� l�be nu,
men jeg gl�der mig til dit opkald.
115
00:09:46,023 --> 00:09:50,763
Jeg tror, du misforstod mig.
- Jeg har en god fornemmelse. Ring.
116
00:09:58,397 --> 00:10:04,512
Undskyld, jeg s�ger ogs� en
barnepige. M� jeg give dig mit kort?
117
00:10:04,731 --> 00:10:08,310
Jeg betaler mere end de andre.
- Her er mit kort.
118
00:10:08,522 --> 00:10:11,271
Jeg har sommerhus i The Hamptons.
119
00:10:11,481 --> 00:10:14,514
Sk�bnen tilb�d mig
et alternativ.
120
00:10:14,731 --> 00:10:17,931
En mulighed for
at sylte mit eget liv.
121
00:10:18,147 --> 00:10:22,093
Jeg besluttede at tage en pause
fra Annie denne sommer -
122
00:10:22,314 --> 00:10:26,473
- og p�tage mig en helt
ny identitet som barnepige.
123
00:10:28,855 --> 00:10:31,937
Der var bare �t lille problem.
124
00:10:32,980 --> 00:10:37,188
Alt, hvad jeg vidste om
at passe b�rn, havde jeg fra film.
125
00:10:38,314 --> 00:10:41,513
Men jeg faldt i s�vn
med troen p�, -
126
00:10:41,730 --> 00:10:45,143
- at jeg p� magisk vis
ville finde vej.
127
00:10:51,522 --> 00:10:55,467
Annie! Annie!
128
00:11:25,146 --> 00:11:28,346
Kan du s� se
at komme ned p� jorden igen!
129
00:11:46,937 --> 00:11:50,054
UPPER EAST SIDE-M�DRE
ELSKER ANNIE
130
00:11:58,646 --> 00:12:03,682
Upper East Side-matriarkatet
s� stort p� min manglende erfaring.
131
00:12:03,896 --> 00:12:09,346
Selvom jeg ikke arbejder, har jeg
sv�rt ved at finde tid til mig selv.
132
00:12:09,562 --> 00:12:14,552
Det var nok for dem, at jeg var
hvid, veluddannet og evig single.
133
00:12:14,770 --> 00:12:18,302
Som du kan se, er min mand og jeg
ved at blive skilt.
134
00:12:18,520 --> 00:12:24,683
S� du og b�rnene skal altid
opholde jer i min del af lejligheden.
135
00:12:24,895 --> 00:12:28,225
Indtil for�ldremyndigheden
er p� plads.
136
00:12:30,437 --> 00:12:34,383
Jeg var barnepigernes
svar p� Chanel-tasken.
137
00:12:34,603 --> 00:12:38,893
Jeg har jo h�rt, at du er ombejlet,
s� du vil nok s�tte pris p� -
138
00:12:39,103 --> 00:12:44,056
en frokost p� Bergdorf's
i stedet for en samtale herhjemme.
139
00:12:44,270 --> 00:12:48,559
Jeg elsker bare at spise ude.
Jeg vil finde en masse p�skud for, -
140
00:12:48,770 --> 00:12:53,143
at vi to kan spise frokost ude.
Hvis du bliver vores barnepige.
141
00:12:53,353 --> 00:12:56,683
Er I klar?
- Ved du, hvad du vil have?
142
00:12:56,895 --> 00:13:00,675
Ikke for at skynde p� dig,
men jeg skal til et foredrag -
143
00:13:00,895 --> 00:13:05,019
i for�ldreselskabet. "Supermor.
S�dan n�r du det hele."
144
00:13:06,020 --> 00:13:09,350
Jeg vil gerne
bede om burgeren, tak.
145
00:13:10,603 --> 00:13:14,679
Jeg kan ikke garantere,
at k�det her er fri for antibiotika.
146
00:13:14,894 --> 00:13:19,102
Men kokken er fra Bretagne,
s� jeg kan anbefale deres cr�pes.
147
00:13:19,311 --> 00:13:21,218
To, tak.
148
00:13:21,436 --> 00:13:23,889
Fremragende valg.
- Tak.
149
00:13:27,561 --> 00:13:30,973
Du er fra New Jersey.
- Ja, desv�rre.
150
00:13:31,186 --> 00:13:34,433
Der er da meget smukt
p� de kanter.
151
00:13:34,644 --> 00:13:39,432
Vores venner holder heste
i Upper Saddle River.
152
00:13:39,644 --> 00:13:43,472
Det er vist et flot sted.
- Jeg m� tage dig med ud at ride.
153
00:13:43,686 --> 00:13:48,059
Fort�l mig noget mere.
Jeg vil vide alt om dig.
154
00:13:50,311 --> 00:13:53,557
Selv er jeg fra Connecticut.
Jeg gik p� Smith.
155
00:13:53,769 --> 00:13:56,636
Der g�r faktisk ikke kun lesbiske.
156
00:13:56,852 --> 00:14:01,924
Som f�rdiguddannet kom jeg hertil
og blev leder for Gagosian.
157
00:14:02,144 --> 00:14:03,933
Galleriet.
158
00:14:05,144 --> 00:14:09,268
Det var en rigtig sjov tid,
men det g�r ikke, n�r man har barn.
159
00:14:09,477 --> 00:14:12,428
Fester, smalltalk, rejser...
160
00:14:12,644 --> 00:14:14,800
Undskyld...
161
00:14:15,018 --> 00:14:17,424
Bitsy!
- Er det dig?
162
00:14:17,643 --> 00:14:22,135
Jeg har villet ringe til dig tusind
gange. Er der noget, jeg kan g�re?
163
00:14:22,352 --> 00:14:26,559
Kun hvis du kender en lejemorder.
Jeannies advokat var uduelig.
164
00:14:26,768 --> 00:14:31,472
Det er jeg ked af.
- Alle v�rdier er i Tuckers firma.
165
00:14:31,685 --> 00:14:35,761
Jeg f�r kun en million.
- Det var da horribelt!
166
00:14:37,018 --> 00:14:41,308
Havde jeg vidst det,
havde jeg set igennem fingre med det.
167
00:14:41,518 --> 00:14:46,389
Jeg vil ikke �del�gge din frokost.
- Jeg ringer senere p� ugen.
168
00:14:50,851 --> 00:14:56,718
Det er synd. Men ingen overraskelse.
Alle andre havde regnet den ud.
169
00:14:56,935 --> 00:14:59,470
N�, hvor kom vi fra?
N� ja!
170
00:14:59,684 --> 00:15:03,050
Efter Gagosian m�dte jeg mr. X.
171
00:15:06,851 --> 00:15:11,176
Min bedstemor arbejdede som stuepige
for at give os en bedre fremtid.
172
00:15:11,393 --> 00:15:15,718
Du har lige afsluttet college,
og s� tager du et job som barnepige.
173
00:15:15,934 --> 00:15:20,971
Det er jo ikke resten af livet. Det
er kun, indtil jeg finder mig selv.
174
00:15:21,184 --> 00:15:25,260
L�nnen er rigtig god. Og s�
rykker jeg endelig ind til byen.
175
00:15:25,476 --> 00:15:29,600
Det g�r jeg ogs�. Men for at l�se
videre. Ikke for at blive tyende.
176
00:15:29,809 --> 00:15:34,715
Og s� lyver du for din mor.
- Det g�r alt for hurtigt.
177
00:15:34,934 --> 00:15:38,974
Kan du ikke blive boende her,
indtil du har sparet lidt op?
178
00:15:39,184 --> 00:15:42,265
Jeg har boet hjemme
i alle college�rene.
179
00:15:42,475 --> 00:15:47,465
Hvordan fandt du en lejlighed?
- Banken har hjulpet mig meget.
180
00:15:47,684 --> 00:15:51,547
De fandt lejligheden og en bof�lle.
- Jeg s�tter mig ind.
181
00:15:51,767 --> 00:15:56,092
M� jeg tage med? Jeg ville have
det bedre, hvis jeg s� lejligheden.
182
00:15:56,309 --> 00:16:00,468
Hold nu op. De andre praktikanter
har g�et p� fine kostskoler -
183
00:16:00,684 --> 00:16:02,721
og l�st i Europa.
184
00:16:02,933 --> 00:16:07,804
Jeg virker dum, hvis mor er med.
- Det kan der v�re noget om.
185
00:16:08,017 --> 00:16:10,683
Kom her. Jeg elsker dig.
186
00:16:10,892 --> 00:16:15,632
Sig til, s� snart jeg m� komme.
- Jeg ringer, n�r jeg er fremme.
187
00:16:19,600 --> 00:16:23,380
S�t dig s� ned!
Jeg vil ikke have en b�de.
188
00:16:27,391 --> 00:16:29,962
Du er ikke rigtig klog.
189
00:16:50,058 --> 00:16:52,546
Jeg skal nok tage bagagen.
190
00:16:52,766 --> 00:16:55,930
Tak. Det her kunne jeg sagtens
v�nne mig til.
191
00:16:56,141 --> 00:16:59,092
Godt,
jeg skal l�se til psykoterapeut.
192
00:16:59,308 --> 00:17:02,508
Jeg elsker dig,
men du er lidt kynisk.
193
00:17:02,724 --> 00:17:05,011
Giv mig et knus.
194
00:17:06,849 --> 00:17:09,847
Vi ses snart.
- Annie?
195
00:17:11,932 --> 00:17:16,755
Vejen med de f�rreste forhindringer
kan vise sig at v�re et minefelt.
196
00:17:25,182 --> 00:17:28,630
Hej.
- Er du den nye barnepige?
197
00:17:28,849 --> 00:17:32,889
Ja, og du m� v�re Maria.
Hyggeligt at m�de dig.
198
00:17:34,765 --> 00:17:38,427
M� jeg komme indenfor?
Okay...
199
00:17:38,640 --> 00:17:42,053
Lad det st� derude.
Jeg har lige vasket gulv.
200
00:17:49,473 --> 00:17:53,005
Hold da op.
Det er godt nok en flot lejlighed.
201
00:17:54,015 --> 00:17:57,630
Jeg h�ber,
du holder l�ngere end den sidste.
202
00:17:57,848 --> 00:18:01,179
Ja, mrs. X fortalte mig,
at hun skulle giftes.
203
00:18:01,390 --> 00:18:04,672
Hun var p� �n date,
og s� blev hun fyret.
204
00:18:06,265 --> 00:18:09,677
Maria, vil du sige til mrs. X,
at jeg er kommet?
205
00:18:09,890 --> 00:18:13,753
Mrs. X er ude at shoppe.
Men hun har lagt et brev til dig.
206
00:18:13,973 --> 00:18:16,675
Nu skal jeg st�vsuge, okay?
207
00:18:31,306 --> 00:18:34,387
Velkommen, k�re barnepige.
208
00:18:34,598 --> 00:18:40,179
Fra nu af kalder alle i mrs. X'
omgangskreds mig for "barnepigen".
209
00:18:40,389 --> 00:18:46,256
Jeg er s� glad for, du er kommet.
Lad endelig, som om du er hjemme.
210
00:18:46,473 --> 00:18:50,680
Manuel er ved at lave n�gler
til dig. De er klar i morgen.
211
00:18:50,889 --> 00:18:55,214
- K�leskabet er velforsynet.
- Tofukoteletter?
212
00:18:55,431 --> 00:19:00,254
Bare tag, hvad du vil have.
Undskyld, jeg ikke tager imod dig.
213
00:19:00,472 --> 00:19:05,094
Jeg fors�ger at n� lidt shopping
inden m�det i for�ldreselskabet.
214
00:19:05,306 --> 00:19:10,639
Apropos: Vil du v�re s�d at hente
Grayer klokken 14.15 pr�cis?
215
00:19:10,847 --> 00:19:14,462
Det er s�rdeles vigtigt
ikke at komme for sent.
216
00:19:14,681 --> 00:19:18,888
Jeg har vedh�ftet
en liste over de basale husregler.
217
00:19:19,097 --> 00:19:20,755
Hej, Manolo.
218
00:19:20,972 --> 00:19:24,836
Vi mener, det er vigtigt
med faste rammer i hjemmet -
219
00:19:25,055 --> 00:19:28,503
- for Grayers skyld.
Regel nummer et:
220
00:19:28,722 --> 00:19:33,130
Grayer og hans kammerater m�
ikke v�re i for�ldresovev�relset.
221
00:19:33,347 --> 00:19:37,092
Du b�r heller ikke
g� ind p� vores sovev�relse.
222
00:19:37,305 --> 00:19:41,133
Regel nummer to: Grayer m� aldrig
tage en lur om dagen.
223
00:19:41,347 --> 00:19:44,096
Det �del�gger hans s�vnrytme.
224
00:19:44,305 --> 00:19:47,884
Jeg ser helst, han er tr�t,
n�r jeg kommer hjem.
225
00:19:49,930 --> 00:19:53,544
Regel nummer tre:
V�ggene er nymalede.
226
00:19:53,763 --> 00:19:57,010
Grayer m� ikke
gnubbe sig op ad dem.
227
00:19:57,222 --> 00:19:59,342
Regel nummer fire:
228
00:19:59,555 --> 00:20:03,963
Hvis undervisningen aflyses,
tillades f�lgende udflugtsm�l:
229
00:20:05,430 --> 00:20:08,511
The Metropolitan,
Morgan Library, -
230
00:20:08,721 --> 00:20:12,466
- den franske kokkeskole
og New York Stock Exchange.
231
00:20:12,680 --> 00:20:17,136
Regel nummer fem: For at undg�
bakterier tager vi ikke metroen.
232
00:20:17,346 --> 00:20:22,679
Regel nummer seks: Grayer skal v�re
i klapvognen, n�r I krydser vejen.
233
00:20:22,888 --> 00:20:27,675
Regel nummer syv: Grayer m� kun f�
�kologisk mad rig p� sojaprotein.
234
00:20:27,888 --> 00:20:32,379
Regel nummer otte: L�s fransk med
Grayer mindst tre gange om ugen.
235
00:20:32,596 --> 00:20:36,720
Hans far har skrevet ham
p� ventelisten til Collegiate.
236
00:20:36,929 --> 00:20:41,219
Fransk? Merde i skuret.
- Det har h�jeste prioritet.
237
00:20:41,429 --> 00:20:43,254
�h nej.
238
00:20:43,471 --> 00:20:45,177
Barnepige?
239
00:20:47,762 --> 00:20:51,128
Barnepige?
Hvad laver du?
240
00:20:51,346 --> 00:20:54,925
Der stod, at jeg skulle hente Grayer
klokken 14.15.
241
00:20:55,137 --> 00:20:57,377
Og klokken er kun 13.
242
00:20:57,596 --> 00:21:01,175
Jeg var svedig efter flytningen,
s� jeg ville...
243
00:21:01,387 --> 00:21:04,753
Men hvad laver du i mit badekar?
244
00:21:04,970 --> 00:21:09,711
Og hvorfor ligger dine tasker
og flyder p� g�stev�relset?
245
00:21:09,929 --> 00:21:12,761
Jeg troede, det var mit v�relse.
246
00:21:13,679 --> 00:21:17,127
Det er det sandelig ikke.
247
00:21:19,512 --> 00:21:21,716
Det her er dit v�relse.
248
00:21:26,553 --> 00:21:28,425
Det er...
249
00:21:29,470 --> 00:21:31,756
...rigtig fint.
250
00:21:44,762 --> 00:21:49,798
Undskyld, ved du, hvad klokken er?
- 14.15.
251
00:21:50,011 --> 00:21:53,211
S� kommer de ud lige om lidt?
- Klokken 14.45.
252
00:21:53,428 --> 00:21:57,043
Hvad?
- De f�r fri hver dag klokken 14.45.
253
00:21:58,178 --> 00:22:00,050
Dumme g�s.
254
00:22:02,470 --> 00:22:08,418
D�r l�rte jeg, at mrs. X kr�vede,
at jeg kom i usandsynlig god tid.
255
00:22:11,553 --> 00:22:14,385
Er I klar?
Nu kommer de.
256
00:22:22,386 --> 00:22:24,709
Grayer? Grayer?
257
00:22:26,261 --> 00:22:27,801
Grayer X?
258
00:22:28,011 --> 00:22:30,677
Hvem leder du efter?
- Grayer.
259
00:22:30,886 --> 00:22:34,298
Ham kender jeg.
Han leger med mit lille uhyre.
260
00:22:36,594 --> 00:22:40,291
N�, der er du, Grayer.
Kan du huske mig, lille mand?
261
00:22:40,511 --> 00:22:44,456
Ja, og jeg hader dig!
- Hvad? Vi er da gode venner.
262
00:22:44,677 --> 00:22:49,630
Ligesom la vi m�dtes i parken.
Nu skal jeg tage din rygs�k.
263
00:22:49,844 --> 00:22:52,960
Hold op, Grayer.
- Politi! Hun sl�r mig!
264
00:22:53,177 --> 00:22:56,459
S�dan er de altid i starten.
- Alarm! Alarm!
265
00:22:56,677 --> 00:22:59,794
Bare hold ud.
- Du skal lige i klapvognen.
266
00:23:00,010 --> 00:23:02,925
Jeg er for stor til
at sidde i klapvogn!
267
00:23:03,135 --> 00:23:06,501
Politi!
- Grayer! Grayer!
268
00:23:09,094 --> 00:23:11,796
Jeg hader dig! Jeg vil have Birdie!
269
00:23:12,010 --> 00:23:15,458
Hun skulle giftes
eller p� date eller s�dan noget.
270
00:23:15,677 --> 00:23:19,173
Men jeg lover dig,
vi nok skal f� det sjovt.
271
00:23:19,385 --> 00:23:22,833
Lad mig nu se,
hvor flot du er i din skoleuniform.
272
00:23:23,052 --> 00:23:24,959
Hvad er det?
273
00:23:25,927 --> 00:23:28,711
Nallerne v�k!
Det er min fars.
274
00:23:28,927 --> 00:23:31,960
Jeg hader dig! Jeg vil have Birdie!
275
00:23:32,177 --> 00:23:38,458
Mystisk. I hvilken kultur kan fars
visitkort bruges som sutteklud?
276
00:23:39,760 --> 00:23:44,334
S� er vi her. Hjem, k�re hjem.
F�rste mission fuldf�rt.
277
00:23:46,010 --> 00:23:49,292
Rejs dig fra gulvet.
Det er beskidt.
278
00:23:51,385 --> 00:23:56,255
Nu ved jeg, hvad vi g�r.
Hvem kommer f�rst hen til d�ren?
279
00:23:56,468 --> 00:24:02,002
Jeg ved godt, du lader mig vinde.
- Jeg er faktisk rigtig hurtig.
280
00:24:02,218 --> 00:24:04,541
Ikke uden bukser p�!
281
00:24:06,551 --> 00:24:09,122
Pis! Klapvognen!
282
00:24:14,926 --> 00:24:19,630
Pis! Grayer!
- Du bandede. Jeg sladrer til mor.
283
00:24:19,842 --> 00:24:21,999
Kan du s� lukke op!
284
00:24:23,676 --> 00:24:26,839
Maria?
- Kan du fange mine fingre?
285
00:24:27,967 --> 00:24:32,043
Jeg slipper ikke,
f�r du �bner d�ren.
286
00:24:34,759 --> 00:24:37,082
Undskyld...
287
00:24:40,050 --> 00:24:44,423
...det er vist Grayers klapvogn.
Den tog elevatoren op til 12.
288
00:24:44,634 --> 00:24:46,790
Tak.
- Det var s� lidt.
289
00:24:47,009 --> 00:24:50,872
Undskyld,
vi har en lille krise her.
290
00:24:52,925 --> 00:24:55,212
Jeg hedder...
291
00:24:55,425 --> 00:25:00,166
Jeg aflagde kyskhedsed for at f�
jobbet og undgik al intimitet, -
292
00:25:00,383 --> 00:25:02,374
- is�r fornavne.
293
00:25:02,592 --> 00:25:07,332
Lad os bare kalde ham
Harvard-stegen i denne feltrapport.
294
00:25:07,550 --> 00:25:12,883
Jeg er X'ernes nye barnepige.
Helt nye, som du nok kan se.
295
00:25:14,050 --> 00:25:16,538
Nu tager jeg alt t�jet af!
296
00:25:17,717 --> 00:25:20,584
I stripper meget her p� etagen.
297
00:25:20,800 --> 00:25:22,837
M� jeg pr�ve?
298
00:25:23,966 --> 00:25:26,040
Ja, v�rsgo.
299
00:25:27,133 --> 00:25:30,712
Hej, Grayer.
Det er din ven fra etagen ovenp�.
300
00:25:30,925 --> 00:25:36,044
Vil du ikke v�re s�d at l�se op?
Det er ikke p�nt at l�se folk ude.
301
00:25:36,258 --> 00:25:38,497
Kom nu, makker.
302
00:25:40,758 --> 00:25:43,507
Hej.
- Hvad laver du her?
303
00:25:43,716 --> 00:25:46,880
Jeg hj�lper min nye ven.
304
00:25:48,383 --> 00:25:50,172
Annie.
305
00:25:50,383 --> 00:25:54,625
Annie... Barnepigen Annie.
- Er hun din ven?
306
00:25:54,841 --> 00:25:57,590
Ja. Er hun ikke ogs� din ven?
307
00:25:58,674 --> 00:26:00,748
Ikke endnu.
308
00:26:10,549 --> 00:26:12,753
Tak.
- Selv tak.
309
00:26:14,216 --> 00:26:19,003
Og s� stod den evige singlepige
med to nye m�nd i sit liv.
310
00:26:19,216 --> 00:26:22,546
Desv�rre var den store
ikke opn�elig.
311
00:26:23,632 --> 00:26:28,289
Fyre som Harvard-stegen dater kun
almindelige d�delige i college.
312
00:26:28,507 --> 00:26:33,662
S� jeg fulgte ikke mit hjerte, men
fors�gte at finde ind til Grayers.
313
00:26:44,174 --> 00:26:46,662
Hold s� op, Grayer.
314
00:26:51,007 --> 00:26:54,668
Grayer var ikke nem
at blive venner med.
315
00:26:58,715 --> 00:27:03,456
Men antropologer rejser jo ikke
hjem, bare fordi de f�r malaria.
316
00:27:04,507 --> 00:27:06,462
Nu f�r du ballade.
317
00:27:06,673 --> 00:27:09,754
Skulle du ikke finde dig selv?
318
00:27:09,965 --> 00:27:14,089
Efter kun to uger virker du
deprimeret, modl�s og paranoid.
319
00:27:14,298 --> 00:27:19,085
For ikke at glemme fejlern�ret. De
f�r ikke andet end tofu og danskvand.
320
00:27:19,298 --> 00:27:21,786
Selv isen er lavet af tofu.
321
00:27:22,006 --> 00:27:26,829
Kom over til os og spis med.
Min nye bof�lle laver gumbo.
322
00:27:27,048 --> 00:27:30,081
Ikke gumbo.
Kreoler-bouillabaisse.
323
00:27:30,298 --> 00:27:34,836
Du flytter til byen, og straks er
dit liv et afsnit af "Will og Grace".
324
00:27:35,048 --> 00:27:37,714
Og her sidder jeg begravet i...
325
00:27:37,923 --> 00:27:41,418
Pis! Det er nok mor.
- Hej hej.
326
00:27:42,756 --> 00:27:44,995
Hallo?
- Annie?
327
00:27:45,214 --> 00:27:48,331
Du har ikke ringet i en hel uge.
328
00:27:48,548 --> 00:27:51,250
Jeg har bare s� travlt
p� jobbet.
329
00:27:51,464 --> 00:27:55,707
Kan du ikke finde fem minutter
til at ringe til din bekymrede mor?
330
00:27:55,922 --> 00:27:59,584
Hvordan g�r det med jobbet
og lejligheden, skat?
331
00:27:59,797 --> 00:28:02,250
Det g�r bare perfekt her.
332
00:28:02,464 --> 00:28:07,417
Det er mit dr�mmejob. Noget af
en udfordring, men meget l�rerigt.
333
00:28:07,631 --> 00:28:10,747
Og lejligheden er bare
helt fantastisk.
334
00:28:10,964 --> 00:28:13,499
Min bof�lle er helt vildt s�d.
335
00:28:13,714 --> 00:28:16,877
I morgen henter du mr. X's ur
hos Tiffany's, -
336
00:28:17,089 --> 00:28:20,786
kopierer anbefalinger
til skoleans�gningen -
337
00:28:21,005 --> 00:28:25,330
og pr�senterer ham for fransk mad.
Det fremmer sprogindl�ringen.
338
00:28:25,547 --> 00:28:29,375
Lav Coquille St. Jacques
til ham i morgen aften.
339
00:28:29,589 --> 00:28:31,994
Annie?
- Renseriet.
340
00:28:32,214 --> 00:28:34,749
Var det din bof�lle?
341
00:28:34,963 --> 00:28:39,420
N�, men arbejdet kalder.
- Vent lidt. Hvorn�r m� jeg komme?
342
00:28:45,005 --> 00:28:47,410
MOR & MIG
343
00:29:01,671 --> 00:29:06,293
Jeg var hos l�gen med Madison.
Hun er vokset 7,5 cm p� 6 m�neder.
344
00:29:06,505 --> 00:29:09,207
G�r du ogs� til l�ge med hende?
345
00:29:09,421 --> 00:29:12,703
Jeg tager mig af alt, s�de.
Jeg er i kategori C.
346
00:29:12,921 --> 00:29:14,959
Hvad er kategori C?
347
00:29:15,171 --> 00:29:18,750
Vorherre bevares. Okay,
din novice, h�r godt efter.
348
00:29:18,963 --> 00:29:23,087
Barnepige-jobbet kan inddeles
i tre kategorier. Kategori A:
349
00:29:23,296 --> 00:29:28,416
Du giver en jobaktiv mor to aftener
om ugen til at pleje parforholdet.
350
00:29:28,629 --> 00:29:30,371
Kategori B:
351
00:29:30,588 --> 00:29:37,165
Du giver en mor tid til sig selv hver
eftermiddag, s� hun ikke bliver sk�r.
352
00:29:37,379 --> 00:29:42,083
Og kategori C, den mest udbredte:
Du passer barnet d�gnet rundt -
353
00:29:42,296 --> 00:29:46,242
for en, der hverken arbejder
eller passer barnet.
354
00:29:46,462 --> 00:29:48,500
Hvad er du s�?
355
00:29:48,712 --> 00:29:53,500
C, uden skyggen af tvivl. Men jeg
anede ikke, hvad jeg gik ind til.
356
00:29:53,712 --> 00:29:57,208
Jeg troede,
det var et sjovt og nemt job.
357
00:29:57,421 --> 00:30:01,959
En veluddannet kvinde burde da ellers
v�lge sit job med omhu.
358
00:30:02,170 --> 00:30:05,501
Det var nu n�rmere jobbet,
der valgte mig.
359
00:30:05,712 --> 00:30:09,078
Jobbet valgte dig?
Helt �rligt!
360
00:30:09,295 --> 00:30:14,415
Jeg forlod mit hjemland for at give
min s�n og min syge mor et bedre liv.
361
00:30:14,629 --> 00:30:18,041
Jeg skulle h�jst v�re her
i to-tre �r.
362
00:30:18,254 --> 00:30:24,914
Mens jeg har passet andres b�rn, er
min egen s�n vokset op uden en mor.
363
00:30:25,128 --> 00:30:28,043
S�dan valgte jobbet mig.
364
00:30:37,295 --> 00:30:40,458
En halv spiseskefuld estragon.
365
00:30:45,545 --> 00:30:50,249
Jeg kan bedst lide frisk estragon.
- N�, men vi har alts� kun t�rret.
366
00:30:51,295 --> 00:30:54,458
Jeg hader Kokke-Jack.
Jeg vil have sushi!
367
00:30:54,670 --> 00:30:58,000
S� sig til din mor,
at du vil l�re japansk.
368
00:31:07,794 --> 00:31:10,994
Jeg sladrer til mor.
Nu f�r du ballade.
369
00:31:15,544 --> 00:31:17,618
Det var dr�ben!
370
00:31:22,336 --> 00:31:25,499
Mor siger,
den slags er fuld af fruktose.
371
00:31:25,711 --> 00:31:29,657
Hvad mor ikke ved, har mor ikke
ondt af, din sladrehank.
372
00:31:29,877 --> 00:31:32,579
Kom s�. Direkte fra glasset.
373
00:31:45,544 --> 00:31:47,748
Du m� godt.
374
00:31:50,377 --> 00:31:54,323
Er det ikke l�kkert?
- Det her er sjovt.
375
00:31:54,544 --> 00:31:56,618
Det synes jeg ogs�.
376
00:31:56,835 --> 00:32:01,043
Den her sjove aftensmad
er vores lille hemmelighed, ikke?
377
00:32:01,252 --> 00:32:02,793
Jo.
378
00:32:07,460 --> 00:32:13,539
Vi kan f� det sk�gt. Vi skal bare
v�re venner og stole p� hinanden.
379
00:32:15,877 --> 00:32:20,001
M�ske skal du ogs� have
et hemmeligt navn. Vil du gerne det?
380
00:32:20,210 --> 00:32:22,247
Ja.
- Godt.
381
00:32:24,502 --> 00:32:28,447
Hvad med Svampebob?
- Nej, dit fjollehoved.
382
00:32:29,376 --> 00:32:31,699
Okay, hvad s� med...
383
00:32:32,543 --> 00:32:34,201
...Harry?
384
00:32:34,418 --> 00:32:38,494
Jeg elsker Harry.
- G�r du? Jamen s� hedder du Harry.
385
00:32:43,543 --> 00:32:47,537
Hvor er min lille miniput?
- Far! Far er hjemme!
386
00:32:49,210 --> 00:32:52,077
Jeg kan h�re, han er her.
387
00:32:52,293 --> 00:32:55,374
Der er du jo!
Er du et lille uhyre, hvad?
388
00:32:55,584 --> 00:32:58,867
Og hvad g�r vi ved sm� uhyrer? Kom!
- Nej, far.
389
00:32:59,084 --> 00:33:02,166
Kan du ikke huske det?
Hvad er der med dig?
390
00:33:02,376 --> 00:33:06,073
S� f�r du en kildetur.
Kan du ikke huske det?
391
00:33:06,293 --> 00:33:08,863
Er du min lille superstjerne?
392
00:33:09,084 --> 00:33:13,741
Hvorn�r skal du ud
og overtage hele verden?
393
00:33:13,959 --> 00:33:17,076
Til n�ste �r.
- Nej, det skal da v�re f�r.
394
00:33:17,292 --> 00:33:20,575
Du m� v�re mr. X.
Jeg er den nye barnepige.
395
00:33:20,792 --> 00:33:24,324
F� ham til at v�re stille.
Jeg arbejder p� en fusion.
396
00:33:24,542 --> 00:33:28,370
Hvis jeg ikke f�r en god nats s�vn,
m� nogen st� til regnskab.
397
00:33:28,584 --> 00:33:32,080
Kom og se min dinosaurus.
- Far skal arbejde.
398
00:33:37,667 --> 00:33:41,708
Du skal ikke v�re ked af det, Grayer.
Far er bare tr�t.
399
00:33:45,000 --> 00:33:46,576
Harry?
400
00:33:49,292 --> 00:33:52,906
Skal vi have lidt mere
sjov aftensmad?
401
00:33:53,125 --> 00:33:55,199
Kom s� her.
402
00:34:10,292 --> 00:34:12,958
Barnepige?
- Hvad er der, Harry?
403
00:34:15,417 --> 00:34:18,284
Du vil aldrig rejse fra mig, vel?
404
00:34:23,666 --> 00:34:26,664
Harry...
- Lover du det?
405
00:34:29,666 --> 00:34:32,783
Jeg tager ingen steder.
Det ved du da.
406
00:34:36,125 --> 00:34:38,447
Ikke ogs�, Harry?
407
00:34:55,749 --> 00:35:01,283
K�re barnepige, husk 4. Juli-festen
p� mr. X' arbejde.
408
00:35:01,499 --> 00:35:04,699
Du har nok glemt
at t�nke p� kostumer, -
409
00:35:04,916 --> 00:35:08,079
- s� jeg p�tog mig
at bestille nogle.
410
00:35:08,291 --> 00:35:11,324
Det kradser.
- Det ved jeg godt, skat.
411
00:35:11,541 --> 00:35:14,243
Hvorfor skal vi kl�des ud?
412
00:35:14,457 --> 00:35:18,202
For at fejre vores uafh�ngighed.
413
00:35:18,416 --> 00:35:21,497
Hej med jer.
- Hvem er hun?
414
00:35:21,707 --> 00:35:26,080
Det er da den nye barnepige.
- Hvad skete der med Luisa?
415
00:35:26,290 --> 00:35:28,957
Det er to barnepiger siden.
416
00:35:31,707 --> 00:35:35,368
Far, jeg er George Washington.
Du skal kilde mig.
417
00:35:35,582 --> 00:35:39,576
Det forst�r jeg godt,
for svinet s�lger til lav kurs.
418
00:35:39,790 --> 00:35:41,532
S�t dig ned.
419
00:35:41,748 --> 00:35:45,694
Ja, vi kommer.
- Nej, det var bare min dreng.
420
00:35:47,498 --> 00:35:50,829
Hvor er mit kort?! Far!
- Hvad for noget?
421
00:35:51,040 --> 00:35:55,164
Hvor er mit kort? Jeg vil hjem!
- Smil, Harry. Vi skal til fest.
422
00:35:55,373 --> 00:35:58,656
Det er ikke mit kort!
Hvor er mit kort?
423
00:35:58,873 --> 00:36:03,329
L�g s� mobilen, og bed barnepigen om
at give ham det kort!
424
00:36:03,540 --> 00:36:07,747
Vend bilen. Tal med barnepigen.
- Smut op efter det kort.
425
00:36:07,956 --> 00:36:09,912
Jeg skal med!
426
00:36:16,665 --> 00:36:18,572
Undskyld.
427
00:36:19,456 --> 00:36:22,904
I dag er jeg i det mindste
fuldt p�kl�dt.
428
00:36:24,998 --> 00:36:28,612
Undskyld,
jeg ville virkelig ikke grine ad dig.
429
00:36:29,706 --> 00:36:33,403
Du ser enormt patriotisk ud.
Nu skal jeg trykke for dig.
430
00:36:33,623 --> 00:36:38,493
Det kan jeg da selv g�re. Jeg er ikke
vant til, at folk opvarter mig.
431
00:36:39,373 --> 00:36:43,532
Det er jeg heller ikke.
- Nej, du har nok haft et h�rdt liv.
432
00:36:44,539 --> 00:36:48,236
Jeg er glad for,
jeg kunne give dig et godt grin.
433
00:37:20,872 --> 00:37:22,863
Har du set mr. X?
434
00:37:23,080 --> 00:37:27,702
Nej, desv�rre. Jeg ville nok
heller ikke kunne genkende ham.
435
00:37:30,038 --> 00:37:32,741
Giv den nu gas, din lille b�lle.
436
00:37:32,955 --> 00:37:36,237
Jamen jeg skal p�lle.
- S� kom med.
437
00:37:46,455 --> 00:37:49,369
Toiletterne er vist
i den anden ende.
438
00:37:49,580 --> 00:37:53,953
Der er et p� min fars kontor.
Jeg vil bruge fars toilet.
439
00:38:02,038 --> 00:38:04,609
Hvorfor kilder far damen?
440
00:38:04,830 --> 00:38:08,195
Undskyld.
Grayer skulle p� toilettet.
441
00:38:09,996 --> 00:38:12,070
S� g� da derud.
442
00:38:14,704 --> 00:38:19,029
Hej, Grayer. Kan du huske mig?
Jeg arbejder med din far i Chicago.
443
00:38:19,246 --> 00:38:22,197
Slip mig!
Jeg skal lave p�ller.
444
00:38:28,288 --> 00:38:31,653
Du m� v�re barnepigen.
445
00:38:31,871 --> 00:38:37,286
Ja. Nu skal jeg nok g�.
Jeg venter bare ude p� gangen.
446
00:38:42,579 --> 00:38:44,902
Det er jeg ked af.
447
00:38:51,246 --> 00:38:56,152
Skynd dig, Grayer. Mor kommer.
- Har Grayer h�rt fra Collegiate?
448
00:38:56,370 --> 00:38:57,993
Nej.
449
00:38:58,204 --> 00:39:02,660
Det betyder nok ikke noget,
men lille Darwin er kommet ind.
450
00:39:06,204 --> 00:39:11,157
Du m� endelig ikke n�vne Collegiate
eller Darwin for min mand.
451
00:39:15,204 --> 00:39:17,657
Hej, skat.
- Der er du jo.
452
00:39:17,870 --> 00:39:20,702
I hilste p� hinanden
i Chicago, ikke?
453
00:39:20,912 --> 00:39:24,277
Ja, hyggeligt at se dig.
- I lige m�de. Tak.
454
00:39:24,495 --> 00:39:27,279
Hvor har du v�ret?
- I r�ret.
455
00:39:27,495 --> 00:39:29,651
I al den tid?
- Ja.
456
00:39:35,245 --> 00:39:41,028
Mandlig monogami er en ustabil
og uhyre myteomsp�ndt praksis.
457
00:39:42,411 --> 00:39:47,234
I mange beduinstammer opfordres
m�nd til at tage flere koner.
458
00:39:48,786 --> 00:39:54,735
I nutidens Frankrig er elskerinden
et must, som t�les af konen.
459
00:39:55,828 --> 00:40:01,777
Men Upper East Sides kvinder tager
skyklapper p� over for utroskab.
460
00:40:04,328 --> 00:40:07,030
Skal det gennemanalyseres nu?
461
00:40:07,244 --> 00:40:10,112
Jeg s� dig bare slet ikke
til festen.
462
00:40:10,328 --> 00:40:15,364
Jeg fors�gte at f� lidt arbejde fra
h�nden. Undskyld, jeg fors�rger jer.
463
00:40:15,578 --> 00:40:19,701
Alle de andre tog del i festen.
Alle de andre...
464
00:40:19,911 --> 00:40:23,525
Alle de andre tjener ikke
en br�kdel af, hvad jeg g�r.
465
00:40:23,744 --> 00:40:26,659
Min familie repr�senterede mig.
466
00:40:26,869 --> 00:40:30,863
Jeg kunne virkelig godt t�nke mig
lidt fred og ro nu.
467
00:40:34,286 --> 00:40:37,402
"Goddag, Pierre."
"Goddag."
468
00:40:37,619 --> 00:40:39,740
"Hvordan g�r det?"
469
00:40:44,285 --> 00:40:49,784
"Godt, tak. Og Dem?"
"Jo tak, nogenlunde."
470
00:40:54,744 --> 00:40:59,235
Jeg har en rigtig god id�. Skal vi
ikke lade, som om vi er i en grotte?
471
00:41:00,619 --> 00:41:02,692
Ved du hvad?
472
00:41:02,910 --> 00:41:06,821
Nej, hvad?
- Du er den, jeg elsker allermest.
473
00:41:08,910 --> 00:41:12,655
De andre barnepiger
havde advaret mig om �jeblikket, -
474
00:41:12,868 --> 00:41:16,530
- hvor man fristes til
at bryde den vigtigste regel.
475
00:41:16,743 --> 00:41:21,484
Men la jeg s� ind i
de store, triste, sp�rgende �jne, -
476
00:41:21,702 --> 00:41:24,190
- kunne jeg ikke dy mig.
477
00:41:24,410 --> 00:41:26,780
Jeg elsker ogs� dig.
478
00:41:28,035 --> 00:41:33,107
Tre sm� ord gjorde det tusind gange
sv�rere at forlade det her job.
479
00:41:34,535 --> 00:41:38,363
Jeg ved godt,
at du arbejder h�rdt, men...
480
00:41:38,576 --> 00:41:41,491
...hvis vi skal have
flere b�rn...
481
00:41:41,701 --> 00:41:44,699
Koncentrer dig hellere om ham,
du har.
482
00:41:44,910 --> 00:41:47,658
Du kan jo slet ikke klare ham.
483
00:41:49,618 --> 00:41:52,485
Hvorfor er du s� ond mod mig?
484
00:41:52,701 --> 00:41:56,067
Fordi jeg ikke kan klare
at leve med det pres.
485
00:41:56,284 --> 00:42:01,902
Jeg tror, jeg tager til Chicago,
indtil fusionen er helt p� plads.
486
00:42:02,118 --> 00:42:06,360
Og s� h�ber jeg, du er i bedre hum�r,
n�r jeg kommer hjem.
487
00:42:08,159 --> 00:42:10,529
Hvis jeg kommer hjem.
488
00:42:24,117 --> 00:42:27,530
Barnepige?
Det er din, ikke?
489
00:42:35,034 --> 00:42:37,985
Nej, jeg ved ikke, hvad det er.
490
00:42:38,200 --> 00:42:40,736
Den l� i vasket�jskurven.
491
00:42:40,950 --> 00:42:46,105
Det er ikke min. Det er ikke mr. X's.
S� m� det v�re din. Ikke sandt?
492
00:42:48,492 --> 00:42:50,897
Ikke sandt?
493
00:42:51,117 --> 00:42:53,024
Jo, det er min.
494
00:42:55,450 --> 00:42:59,609
Lad venligst v�re med
at lade dine ting ligge og flyde.
495
00:42:59,825 --> 00:43:03,072
Nej, det skal ikke ske igen.
Undskyld.
496
00:43:03,283 --> 00:43:05,321
Du er tilgivet.
497
00:43:14,741 --> 00:43:18,438
Det er jo ikke for
at herse rundt med dig.
498
00:43:23,241 --> 00:43:29,984
Men n�r mr. X sidder midt i vigtige
forhandlinger, slider det p� mig.
499
00:43:33,658 --> 00:43:36,063
Det forst�r jeg godt.
500
00:43:47,908 --> 00:43:50,692
Hvordan har Grayer det?
501
00:43:50,908 --> 00:43:52,815
Grayer?
502
00:43:53,033 --> 00:43:56,813
Godt. Han har det helt fint.
503
00:43:58,532 --> 00:44:03,355
Det er jeg glad for at h�re.
Han er en fantastisk dreng, ikke?
504
00:44:07,907 --> 00:44:10,028
Han er sk�n.
505
00:44:12,782 --> 00:44:15,899
Han er utroligt...
- N�, men s� godnat.
506
00:44:20,824 --> 00:44:23,359
Jeg ved,
det er s�ndag, -
507
00:44:23,574 --> 00:44:27,235
- og du bad om fri, men jeg
tr�nger til at sove l�nge.
508
00:44:27,449 --> 00:44:32,983
Jeg skal pr�vesmage middagen til
st�ttefesten "Conga for Congo".
509
00:44:33,199 --> 00:44:37,027
V�r s�d ikke at v�kke mig,
medmindre mr. X ringer.
510
00:44:37,240 --> 00:44:40,902
Og vigtigst af alt:
F� drengen til at v�re stille.
511
00:44:41,115 --> 00:44:44,730
De skulle give ham mundkurv p�.
- Hvad er en mundkurv?
512
00:44:44,948 --> 00:44:48,148
R�r�g til dig
og Cheerios til drengen.
513
00:44:48,365 --> 00:44:50,900
Jeg m� ikke spise sukker.
514
00:44:51,115 --> 00:44:55,239
Cheerios er sukkerfri.
- Kalorielet betyder ikke sukkerfri.
515
00:44:55,448 --> 00:44:57,735
Spis nu bare, Harry.
516
00:45:00,240 --> 00:45:03,605
Er der ikke koffein i?
Mor undg�r koffein.
517
00:45:03,823 --> 00:45:06,525
Mor sover ogs� hele formiddagen.
518
00:45:06,740 --> 00:45:12,772
Du kan jo give Grayer en kulturel
oplevelse, s�som Guggenheim.
519
00:45:12,990 --> 00:45:16,651
Vi skal p� mors yndlingsmuseum,
Kukkenheim.
520
00:45:16,865 --> 00:45:21,687
Nej, det er min fridag, s� vi tager
p� Naturhistorisk Museum.
521
00:45:21,906 --> 00:45:26,943
Er det ikke p� West Side? Reglen er,
at jeg ikke m� v�re p� West Side.
522
00:45:27,156 --> 00:45:30,320
I dag er det
"bryd alle regler-dag".
523
00:45:39,864 --> 00:45:41,938
Hej. To, tak.
524
00:46:13,072 --> 00:46:16,484
Kender du USA's l�ngste ord?
- Nej, hvad er det?
525
00:46:16,697 --> 00:46:19,778
Antidisestablishmentarianism.
526
00:46:19,989 --> 00:46:23,852
Det var flot, Harry.
Jeg kender et, der er endnu l�ngere.
527
00:46:24,072 --> 00:46:26,276
Det findes ikke.
- Jo.
528
00:46:26,488 --> 00:46:29,901
Supercalifragalisticexpealidocious.
529
00:46:30,113 --> 00:46:34,107
Hvad betyder det?
- Kom. Jeg vil vise dig noget.
530
00:46:34,322 --> 00:46:39,773
"Apatosaurussen er
en af verdens st�rste plante�dere."
531
00:46:39,988 --> 00:46:43,982
Plante�dere er vegetarer.
Ligesom mor.
532
00:46:44,197 --> 00:46:46,650
Hvad er det derovre?
533
00:46:49,155 --> 00:46:54,061
Det er en Tyrannosaurus.
- Er den ogs� ligesom mor?
534
00:46:54,280 --> 00:47:00,110
Gid mine forf�dre lavede totemp�le.
- Det gjorde de. Den der ligner dig.
535
00:47:00,321 --> 00:47:03,604
Ham fyren har en stor n�se.
- Den peger nedad.
536
00:47:08,113 --> 00:47:12,569
Sejt nok. Hvad er det?
- En Matis-familie fra Amazonskoven.
537
00:47:13,738 --> 00:47:16,061
Hvem af dem er barnepigen?
538
00:47:16,279 --> 00:47:19,976
Hun har f�et fri. Alt er anderledes
i den del af verden.
539
00:47:22,071 --> 00:47:26,693
Barnepige, en sidste tjeneste,
s� f�r du fri resten af dagen.
540
00:47:26,904 --> 00:47:30,234
Vil du g� ud
og k�be lidt ind for mig?
541
00:47:34,404 --> 00:47:38,647
Jeg skal nok hj�lpe dig.
- Nej, det beh�ver du ikke. Lad v�re!
542
00:47:40,571 --> 00:47:42,194
Mor!
543
00:47:42,404 --> 00:47:44,727
Sikke et rod.
544
00:47:44,946 --> 00:47:49,318
Jeg forst�r ikke, hvorfor du ikke
lod det st� nede hos Manuel.
545
00:47:49,529 --> 00:47:52,977
Skal jeg have alt det i lejligheden
indtil festen?
546
00:47:53,195 --> 00:47:58,646
Nej. Jeg g�r ned med det nu.
- Det er der ikke tid til.
547
00:47:58,862 --> 00:48:03,187
Du skal g�re dig klar til
barnepige-konfliktl�sning-seminaret.
548
00:48:03,404 --> 00:48:06,401
Jeg havde glemt, det var i aften.
549
00:48:13,778 --> 00:48:18,151
Mrs. X. Jeg ved ikke,
om du kan huske det, -
550
00:48:18,362 --> 00:48:22,936
men det er min friaften.
Jeg har lagt andre planer.
551
00:48:27,028 --> 00:48:31,484
Hele seminaret g�r jo ud p�,
at man har sin barnepige med.
552
00:48:31,695 --> 00:48:34,609
Skulle jeg m�ske
tage derhen alene?
553
00:48:36,153 --> 00:48:40,894
Nej, jeg var bare...
Jeg blev bare forvirret.
554
00:48:41,111 --> 00:48:45,484
S� aflyser jeg min aftale.
- Det vil jeg s�tte pris p�.
555
00:48:52,361 --> 00:48:55,193
Er der nogen,
der har en ekstra ble?
556
00:48:56,611 --> 00:49:01,352
Ikke spise bussem�nd!
- Du beholder t�jet p�, Grayer.
557
00:49:01,569 --> 00:49:06,191
Det er angstprovokerende
at overlade sit barn til en fremmed.
558
00:49:06,403 --> 00:49:08,523
I er jo m�dre.
559
00:49:08,736 --> 00:49:13,025
Men nu vil jeg meget gerne
have barnepigerne herind.
560
00:49:13,236 --> 00:49:17,893
Linda? Jillian? Vil I passe b�rnene,
s� barnepigerne kan komme herind?
561
00:49:18,111 --> 00:49:20,267
Kom igen i n�ste uge.
562
00:49:20,486 --> 00:49:25,392
Aftenens emne er "En sexet mor
er en glad mor". Det bliver hot.
563
00:49:25,611 --> 00:49:29,770
S� er vi klar, barnepiger.
Kom med denne vej, de damer.
564
00:49:29,986 --> 00:49:34,690
Her har vi dem s�: Barnepigerne.
Alle tiders. Kom bare ind.
565
00:49:34,902 --> 00:49:39,855
Stil jer op langs v�ggen.
Bare klem jer ind, hvor der er plads.
566
00:49:40,069 --> 00:49:41,609
Sk�nt.
567
00:49:41,819 --> 00:49:45,978
Nu hvor vi alle er samlet,
tager vi fat p� denne uges emne.
568
00:49:46,194 --> 00:49:49,938
Bedre kommunikationen
mellem barnepigen og moren.
569
00:49:50,152 --> 00:49:53,683
Er der en mor,
der melder sig frivilligt -
570
00:49:53,902 --> 00:49:58,227
til at komme med et eksempel,
hvor kommunikationen gik sk�vt?
571
00:49:58,444 --> 00:50:03,231
Problemet er,
at de fleste slet ikke taler engelsk.
572
00:50:03,443 --> 00:50:08,978
Min barnepige synger salmer for
Parker, selvom vi er agnostikere.
573
00:50:09,193 --> 00:50:13,057
Hver gang jeg konfronterer hende
med det, ben�gter hun det.
574
00:50:13,277 --> 00:50:17,057
Selv efter jeg viste hende
optagelser med skjult kamera.
575
00:50:17,277 --> 00:50:20,274
Jeg troede,
det var en vandrehistorie.
576
00:50:20,485 --> 00:50:25,142
Det der er min barnepige. Sp�rg
hende, om hun vil omvende min s�n.
577
00:50:25,360 --> 00:50:29,188
Nej. Lige nu skal vi bare
have eksempler p� bordet.
578
00:50:29,401 --> 00:50:32,732
Nu vil jeg s� gerne h�re
fra en barnepige.
579
00:50:32,943 --> 00:50:38,228
Hvem melder sig frivilligt?
Er der slet ingen, der vil?
580
00:50:39,360 --> 00:50:42,939
I skal ikke v�re generte.
Vi bider ikke.
581
00:50:45,526 --> 00:50:48,974
Hvad med dig, unge dame?
- Mig?
582
00:50:49,193 --> 00:50:54,182
Vil du dele en af dine frustrationer
over jobbet med gruppen?
583
00:50:56,276 --> 00:51:00,980
Kom nu.
- Nej, jeg... Jeg elsker mit job.
584
00:51:01,193 --> 00:51:04,523
Det g�r jeg.
Jeg f�ler mig privilegeret.
585
00:51:04,734 --> 00:51:08,431
Det er da fint, men det kommer
vi jo ikke videre af.
586
00:51:08,651 --> 00:51:12,147
Har du ikke noget nyttigt at sige?
Kom nu.
587
00:51:14,026 --> 00:51:16,644
Jo, alts�...
- Ja?
588
00:51:16,859 --> 00:51:20,983
Det kunne v�re meget rart
med en friaften i ny og n�.
589
00:51:22,526 --> 00:51:26,602
Vi har haft lidt travlt med
vores st�ttearrangement.
590
00:51:28,025 --> 00:51:30,727
Men hun skal bare sp�rge.
591
00:51:31,525 --> 00:51:35,649
S� I det, de damer?
Konflikten... er l�st.
592
00:51:45,525 --> 00:51:48,440
Jeg tager ham.
- Nej, det skal jeg nok.
593
00:51:48,650 --> 00:51:51,221
Jeg tager ham.
- Lad nu v�re.
594
00:51:51,442 --> 00:51:55,898
G� du bare i byen. Den er kun ni.
Du ville jo gerne have fri i aften.
595
00:51:56,108 --> 00:51:59,687
Du er nok d�dtr�t. Jeg putter ham.
- Vi klarer os.
596
00:51:59,900 --> 00:52:02,602
Her. Hav en sjov aften.
597
00:52:11,691 --> 00:52:13,931
Jeg fatter det ikke.
598
00:52:16,358 --> 00:52:19,522
Jeg fatter ikke,
hvordan folk kan have alt -
599
00:52:19,733 --> 00:52:23,229
og alligevel v�re...
bundulykkelige.
600
00:52:25,941 --> 00:52:30,729
N�, men kan du huske,
jeg fortalte om den der introfest?
601
00:52:30,941 --> 00:52:34,188
Jeg m�dte en fyr,
der var vild med de samme...
602
00:52:34,399 --> 00:52:38,393
Hun lader alle sine problemer
med manden g� ud over mig.
603
00:52:38,608 --> 00:52:42,933
Det hedder forn�gtelse.
Og du bakker hende op i det.
604
00:52:43,149 --> 00:52:45,270
Hvad fanden mener du?
605
00:52:45,483 --> 00:52:48,315
Kan du tale om andet
end den kvinde?
606
00:52:48,524 --> 00:52:53,265
Undskyld, hvis mit liv keder dig.
- Hallo! Jeg har faktisk ogs� et liv.
607
00:52:53,482 --> 00:52:56,848
Du og den dame
har vist en del til f�lles.
608
00:52:58,982 --> 00:53:03,307
Kan universitetet ikke give dig
din grad p� forh�nd? Du ved jo alt.
609
00:53:03,524 --> 00:53:09,638
Okay, glem det. Skal vi ikke pr�ve
at f� en sjov aften ud af det?
610
00:53:09,857 --> 00:53:13,057
N�r nu du har sl�bt mig
helt herop.
611
00:53:15,024 --> 00:53:18,685
Helt �rligt, Annie.
Du m� da indr�mme, det er...
612
00:53:18,899 --> 00:53:21,020
...gammeldags.
613
00:53:21,232 --> 00:53:23,139
Se de fyre der.
614
00:53:23,357 --> 00:53:27,018
De har ingen piercinger,
ingen tatoveringer...
615
00:53:27,232 --> 00:53:30,846
Gud! Vi bliver n�dt til at g�.
- Hvorfor? Vent lidt.
616
00:53:31,065 --> 00:53:33,636
Ham fyren, jeg talte om, er her.
617
00:53:33,857 --> 00:53:37,554
Harvard-stegen?
Hvem af dem er det? Hvor?
618
00:53:37,773 --> 00:53:41,601
Yankees-kasket. Bl� poloskjorte.
Bl�t blod.
619
00:53:42,440 --> 00:53:44,975
Han er jo l�kker.
- Ja. Kom.
620
00:53:45,190 --> 00:53:50,013
Er du da gal?
- Nej, jeg er bare realistisk. Kom.
621
00:53:54,023 --> 00:53:57,353
Hvad fanden laver du?
- Hende kender jeg.
622
00:53:57,565 --> 00:54:00,136
Annie! Annie!
623
00:54:00,356 --> 00:54:04,432
Kom nu. Tag en �l med ham.
- Jeg m� ikke g� ud med fyre.
624
00:54:04,648 --> 00:54:08,724
Du bruger det job som undskyldning
for alt muligt. Sig nu hej.
625
00:54:08,940 --> 00:54:11,854
Hej.
- Det er Annie. Og du hedder...
626
00:54:12,065 --> 00:54:14,979
Lynette. Hej.
- Hej.
627
00:54:15,190 --> 00:54:19,100
Det er Carter, JoJo, John,
Kenny og Reggie.
628
00:54:19,314 --> 00:54:22,182
Hyggeligt at m�de jer.
- Sl� jer ned.
629
00:54:22,398 --> 00:54:24,851
Det kan vi ikke.
- Gerne!
630
00:54:28,064 --> 00:54:32,010
N�, piger,
hvor kender I s� vores ven fra?
631
00:54:32,231 --> 00:54:35,727
Jeg kender ham ikke.
Han er Annies ven.
632
00:54:38,314 --> 00:54:40,767
Jeg kender ham fra arbejdet.
633
00:54:40,981 --> 00:54:44,097
N�, hvad arbejder du med?
634
00:54:45,064 --> 00:54:46,971
Er du model?
635
00:54:47,189 --> 00:54:50,104
Stewardesse?
- Escortpige?
636
00:54:52,231 --> 00:54:55,182
Hun arbejder for en
i min opgang.
637
00:54:55,397 --> 00:54:58,064
Jeg er faktisk barnepige.
638
00:54:58,272 --> 00:55:01,389
Barnepige?
For satan da, makker!
639
00:55:02,439 --> 00:55:06,930
Du har ikke fortalt, du kender
en barnepige. Det er bare porno.
640
00:55:07,147 --> 00:55:10,477
Er m�drene sexede?
- Er du lun p� f�drene?
641
00:55:10,689 --> 00:55:13,770
Er f�drene lune p� dig?
- Gider I lige?
642
00:55:13,980 --> 00:55:17,061
Jeg kan da godt fort�lle
lidt om f�drene.
643
00:55:17,272 --> 00:55:20,684
De er kvabsede, skaldede,
cigarrygende svin, -
644
00:55:20,897 --> 00:55:24,891
som t�nder mere p� finansnyheder
end p� en sexet barnepige.
645
00:55:25,105 --> 00:55:28,056
Kort sagt er det jer om fem �r.
646
00:55:28,272 --> 00:55:33,391
S� nyd denne aften,
for jeres fremtid ser sgu gusten ud.
647
00:55:33,605 --> 00:55:35,395
Vent nu!
648
00:55:39,313 --> 00:55:41,553
Dumme, dumme...
649
00:55:45,313 --> 00:55:47,766
Der er to nye beskeder.
650
00:55:47,980 --> 00:55:53,016
Hej, Annie. Det er mig.
Det store svin fra baren.
651
00:55:53,230 --> 00:55:57,223
- Jeg fik nummeret af din veninde.
- Eks-veninde.
652
00:55:57,438 --> 00:56:03,221
Undskyld. D�m mig ikke ud fra mine
tabervenner. De var standerstive.
653
00:56:03,438 --> 00:56:07,562
Jeg vil gerne g�re det godt igen
ved at invitere dig i byen.
654
00:56:07,771 --> 00:56:10,306
Jeg accepterer ikke et nej.
655
00:56:10,521 --> 00:56:15,060
Jeg ved, hvor du bor og sl�r telt
op ved din d�r. F� det overst�et.
656
00:56:15,271 --> 00:56:19,928
Hvis du hader mig efter vores date,
skal jeg aldrig genere dig igen.
657
00:56:20,146 --> 00:56:24,471
Hvis jeg ikke h�rer fra dig,
ops�ger jeg dig i elevatoren. Hej.
658
00:56:26,979 --> 00:56:29,384
Jeg er p� r�ven.
659
00:56:29,604 --> 00:56:31,844
Annie? Det er mor.
660
00:56:32,062 --> 00:56:37,597
Undskyld, jeg ikke fik ringet i g�r.
Det blev sent. Ang�ende i aften...
661
00:56:37,812 --> 00:56:40,929
Du kan godt spare dig.
Jeg kommer.
662
00:56:41,146 --> 00:56:46,217
Okay, jeg ringer til dig,
n�r vi er hjemme fra vores playdate.
663
00:56:46,437 --> 00:56:48,973
Playdate?
Hvad snakker du om?
664
00:56:49,187 --> 00:56:51,510
Pis!
- Du bandede!
665
00:56:53,187 --> 00:56:56,220
Du ved, mor...
en playdate.
666
00:56:56,437 --> 00:57:00,383
N�r man diskuterer
den forel�bige investeringsplan.
667
00:57:00,604 --> 00:57:04,763
Jeg ringer senere, ikke?
- Okay. Farvel.
668
00:57:08,562 --> 00:57:12,141
Hvem bor her?
- En dreng, der hedder Jefferson.
669
00:57:12,353 --> 00:57:15,968
Din mor fandt ham gennem
et legekammeratsbureau.
670
00:57:16,187 --> 00:57:19,599
Hej med jer.
Jeg er Jeffersons mor Tanya.
671
00:57:19,812 --> 00:57:23,473
Kom indenfor.
Vi er ved at bage.
672
00:57:24,228 --> 00:57:25,851
Hold da k�ft.
673
00:57:28,228 --> 00:57:33,597
Hun tror, jeg ser efter Jefferson,
men det er hende, jeg ser efter.
674
00:57:35,978 --> 00:57:39,675
Og s�dan her er hun
efter afv�nningen.
675
00:57:39,895 --> 00:57:41,969
Er manden ligeglad?
676
00:57:42,186 --> 00:57:45,267
Han er 75.
Hun er tidligere stripper.
677
00:57:45,478 --> 00:57:48,145
Han har ikke noget
at klage over.
678
00:57:48,353 --> 00:57:50,225
Glasurkamp!
679
00:57:51,978 --> 00:57:54,513
Jeg vil lege her hver dag!
680
00:58:01,978 --> 00:58:04,762
Hvad laver du her?
681
00:58:04,978 --> 00:58:07,383
Og hvad er det stads?
682
00:58:08,769 --> 00:58:11,388
Hvad fanden har du gang i?
683
00:58:11,603 --> 00:58:14,684
H�r godt efter.
Det her er min lejlighed.
684
00:58:14,894 --> 00:58:18,888
Min bof�lle Lisa er taget af sted...
p� forretningsrejse.
685
00:58:19,102 --> 00:58:22,847
Du er... bare p� bes�g.
Han er...
686
00:58:23,061 --> 00:58:25,466
...Lynettes nye k�reste.
687
00:58:25,686 --> 00:58:27,806
Hvad er det for en leg?
688
00:58:28,019 --> 00:58:32,308
Vi leger "min mor kommer og m�
ikke finde ud af, jeg er barnepige".
689
00:58:32,519 --> 00:58:35,470
Super!
Skal jeg lave fondue til din mor?
690
00:58:35,685 --> 00:58:39,382
Det er for b�sset. Lav et farsbr�d.
Jeg l�ner den her.
691
00:58:39,602 --> 00:58:42,553
Det m� du ikke.
- Den er frygtelig grim.
692
00:58:42,769 --> 00:58:45,222
Fondue? Hent min kjole.
693
00:58:46,644 --> 00:58:50,851
Tusind tak, Calvin.
Det ser vel nok l�kkert ud.
694
00:58:51,060 --> 00:58:55,006
Og hvor har du dog
gjort meget ud af serveringen.
695
00:58:55,977 --> 00:58:59,342
Hvordan m�dte Lynette
og dig hinanden?
696
00:59:02,143 --> 00:59:07,050
Gennem Annies bof�lle Lisa.
Det er en skam, hun ikke er hjemme.
697
00:59:08,560 --> 00:59:11,227
Hun er en tidligere k�reste.
698
00:59:11,435 --> 00:59:13,177
Virkelig?
699
00:59:14,310 --> 00:59:18,683
Er du ikke bare vild med
Annies nye lejlighed?
700
00:59:18,893 --> 00:59:21,891
Det er vi.
Vi er her bare konstant.
701
00:59:23,560 --> 00:59:27,304
Det er en meget, meget
sp�ndende lejlighed.
702
00:59:27,518 --> 00:59:31,642
Den er lidt lille,
men det er en fin begynderlejlighed.
703
00:59:32,893 --> 00:59:35,761
Det er fra arbejdet.
Undskyld.
704
00:59:39,309 --> 00:59:43,883
De holder hende i sving, hvad?
- Hun er myreflittig.
705
00:59:44,101 --> 00:59:47,134
Hun knokler l�s.
- D�gnet rundt.
706
00:59:47,351 --> 00:59:51,214
Det er ikke en Brontosaurus!
Du ved jo ingenting!
707
00:59:51,434 --> 00:59:56,257
Ti s� stille, Grayer. Vi har
yogatime, og mor taler i telefon.
708
00:59:56,476 --> 00:59:59,142
Hallo?
- Hej, det er mig.
709
00:59:59,351 --> 01:00:03,889
Jeg ved godt, jeg gav dig lov til at
bes�ge din bedstemor p� hospitalet, -
710
01:00:04,101 --> 01:00:08,225
men jeg m� minde dig om,
det er Grayers f�dselsdag i morgen.
711
01:00:08,434 --> 01:00:10,969
Festen er da f�rst om en m�ned.
712
01:00:11,184 --> 01:00:15,225
Den er lagt s� sent, fordi
festarrang�ren ikke kunne p� dagen.
713
01:00:15,434 --> 01:00:19,677
Eller min mand. Men nu viser det sig,
at mr. X kommer hjem i to dage, -
714
01:00:19,892 --> 01:00:23,056
s� nu planl�gger vi
at fejre det i familien.
715
01:00:23,267 --> 01:00:25,554
Grayer bliver s� glad.
716
01:00:25,767 --> 01:00:30,259
Bagefter tager vi p� The Carlyle
til en formel middag med vennerne.
717
01:00:30,475 --> 01:00:36,057
Jeg forventer, at du tager med.
Du skal komme i fint t�j.
718
01:00:36,267 --> 01:00:40,640
Du kunne jo ikke hj�lpe,
s� jeg har klaret alt selv.
719
01:00:40,850 --> 01:00:43,303
Mor, kom og leg!
- Tak.
720
01:00:43,517 --> 01:00:46,598
Og s� er der kommet
roser til dig.
721
01:00:46,808 --> 01:00:49,593
- Roser?
- H�jst besynderligt.
722
01:00:49,808 --> 01:00:53,505
Der st�r: "Tag imod
min undskyldning, eller ogs�..."
723
01:00:53,725 --> 01:00:56,095
Det m� v�re fra morfar.
724
01:00:56,308 --> 01:01:01,926
Han... bes�gte ikke mormor i g�r,
s� han fik sk�ldt huden fuld.
725
01:01:02,142 --> 01:01:06,680
Grayer er jo pollenallergiker,
s� jeg m� smide dem ud.
726
01:01:06,891 --> 01:01:13,848
Okay. Jeg bliver n�dt til at l�gge p�
nu pga. Pacemakerne og s� videre.
727
01:01:17,391 --> 01:01:19,133
Skat?
728
01:01:19,350 --> 01:01:22,762
Er du okay?
- Ja, jeg har det fint.
729
01:01:22,975 --> 01:01:24,799
Dessert?
730
01:01:38,766 --> 01:01:42,890
Det er afg�rende, han kommer ind.
- Kan vi ikke tage det senere?
731
01:01:43,099 --> 01:01:46,429
Du aner ikke,
hvor skuffet jeg er.
732
01:01:46,641 --> 01:01:49,046
Klovne skal v�re sjove.
733
01:01:49,266 --> 01:01:51,968
Det her er jo... franske klovne.
734
01:01:52,182 --> 01:01:55,465
Jeg hader dem,
og jeg hader min f�dselsdag.
735
01:01:55,682 --> 01:01:59,297
...rydde op efter dig.
Du skal ikke afbryde!
736
01:01:59,516 --> 01:02:04,303
Du p�stod, at hvis han tog et ekstra
�r i b�rnehaveklassen, kom han ind.
737
01:02:04,516 --> 01:02:07,881
Han bliver seks �r i dag.
Hvad er din plan?
738
01:02:10,349 --> 01:02:12,837
Jeg kommer tilbage om lidt.
739
01:02:13,057 --> 01:02:18,473
Begge min brors b�rn er kommet ind.
Jeg n�gter at lade mig ydmyge!
740
01:02:18,682 --> 01:02:22,972
Der er mimeartister inde i stuen.
V�r s�d at d�mpe dig lidt.
741
01:02:24,140 --> 01:02:25,882
Hej.
742
01:02:28,182 --> 01:02:32,176
Hvad fanden laver du her?
- Hvorfor smed du mine blomster ud?
743
01:02:32,390 --> 01:02:36,087
De l� ude p� trappen.
- Det var min sk�re arbejdsgiver.
744
01:02:36,307 --> 01:02:41,675
G�, ellers smider hun mig ud.
- F�rst, n�r du siger ja.
745
01:02:41,890 --> 01:02:47,673
Jeg beder bare om en enkelt date.
- Okay da. Torsdag efter arbejde. G�!
746
01:02:55,931 --> 01:02:58,052
Barnepige.
747
01:02:58,265 --> 01:03:03,633
F�r vi tager p� Carlyle, skal du
forst�, hvorfor mr. X er s� oprevet.
748
01:03:04,973 --> 01:03:09,760
Det lader til, at Grayer er blevet
n�gtet optagelse p� Collegiate.
749
01:03:11,348 --> 01:03:16,301
Det er selvf�lgelig �rgerligt.
- Ikke "�rgerligt". Uacceptabelt.
750
01:03:17,848 --> 01:03:20,336
Hold op! Fjern jer!
751
01:03:20,556 --> 01:03:23,968
Du skal ikke
v�re bange for klovnene, skat.
752
01:03:24,181 --> 01:03:27,096
Jeg hader dem!
- Fine, franske klovne...
753
01:03:27,306 --> 01:03:31,346
De forskr�kkede mig.
- G� hen til mor.
754
01:03:31,556 --> 01:03:34,637
Nej.
- Kom nu, skat.
755
01:03:35,931 --> 01:03:38,502
Som jeg var i f�rd med at sige, -
756
01:03:38,722 --> 01:03:43,463
f�ler vi ikke, at du bruger
nok tid p� vores s�ns uddannelse.
757
01:03:43,681 --> 01:03:47,805
S� vi har ansat en konsulent
til at vurdere situationen.
758
01:03:48,014 --> 01:03:52,718
Han vil tage en del af din tid.
- S� l�nge det g�r Grayer glad.
759
01:03:52,931 --> 01:03:55,845
Han begynder torsdag aften.
760
01:03:56,972 --> 01:04:02,009
L�ser du op for barnet fra Wall
Street Journal og Financial Times?
761
01:04:05,597 --> 01:04:08,346
Jeg synger franske sange for ham.
762
01:04:09,680 --> 01:04:12,927
Det vil tage tid
at komme til bunds i det her.
763
01:04:21,055 --> 01:04:24,835
Undskyld, jeg kommer s� sent.
Fik du min besked?
764
01:04:25,055 --> 01:04:26,797
Alle seks.
765
01:04:27,013 --> 01:04:30,260
Konsulenten holdt p� mig.
Det var r�dsomt.
766
01:04:30,472 --> 01:04:34,596
De gav vores bord til nogle andre,
og nu er k�kkenet lukket.
767
01:04:34,805 --> 01:04:38,715
Okay.
Jeg er ked af, jeg kom for sent.
768
01:04:38,930 --> 01:04:42,509
Nogle gange...
skal det bare ikke v�re.
769
01:04:42,721 --> 01:04:47,758
Hov, vent lidt! Tror du,
jeg er s� let at slippe af med?
770
01:04:47,971 --> 01:04:52,261
Nej, men nu har
alle restauranter jo lukket.
771
01:04:55,096 --> 01:04:57,928
Jeg kender det helt perfekte sted.
772
01:05:03,679 --> 01:05:08,004
Ret godt, ikke? Upper East Sides
suver�nt bedste pizzaslices.
773
01:05:09,388 --> 01:05:13,879
De er okay.
Men de f�s bedre ved Jersey Shore.
774
01:05:16,804 --> 01:05:21,924
N�, s� du er pizzakender. S� tager
jeg dig med til italiensk Harlem.
775
01:05:22,137 --> 01:05:26,001
Jeg har lidt sv�rt ved
at se dig for mig i Harlem.
776
01:05:26,221 --> 01:05:29,800
Hvorfor det?
Jeg kan godt lide at udforske min by.
777
01:05:30,012 --> 01:05:32,465
Det burde du vist ogs� g�re.
778
01:05:32,679 --> 01:05:38,213
Jeg m� pr�ve at n� det mellem Grayers
opkastninger og turen til renseriet.
779
01:05:38,429 --> 01:05:41,510
Hvis det er s� frygteligt,
s� sig dog op.
780
01:05:41,721 --> 01:05:44,588
Det er ikke
en del af din karriereplan.
781
01:05:44,804 --> 01:05:48,880
Du forst�r det ikke.
Du har en privilegeret tilv�relse.
782
01:05:49,095 --> 01:05:54,002
Du voksede op p� Fifth Avenue
og gik p� Harvard.
783
01:05:56,595 --> 01:05:59,000
Okay, nu er jeg med.
784
01:06:00,262 --> 01:06:04,042
Bare s� du ved det:
Min mor d�de, da jeg var fire.
785
01:06:04,262 --> 01:06:08,753
Far var altid p� forretningsrejse.
Jeg havde ni barnepiger, -
786
01:06:08,970 --> 01:06:14,303
indtil jeg var gammel nok til
kostskolen. S� privilegeret var jeg.
787
01:06:18,928 --> 01:06:21,677
Undskyld.
- Men ved du hvad?
788
01:06:21,887 --> 01:06:25,466
Jeg er faktisk blevet en flink fyr
mod alle odds.
789
01:06:26,720 --> 01:06:30,381
Jeg er bare
verdens st�rste narr�v.
790
01:06:33,053 --> 01:06:35,802
"Narr�v" er s� st�rkt igen.
791
01:06:36,011 --> 01:06:40,964
"Fjols" eller "gr�dhoved" er fint.
Det er nok mine overklasse-manerer.
792
01:06:44,095 --> 01:06:49,084
Jeg ville rigtig gerne
sige op. Men jeg...
793
01:06:50,261 --> 01:06:53,840
Jeg kan ikke forlade Grayer.
Jeg kan ikke...
794
01:06:55,469 --> 01:07:00,624
Du synes nok, det lyder sindssygt,
men jeg har ogs� ondt af hende.
795
01:07:00,844 --> 01:07:02,835
Er jeg sk�r?
796
01:07:03,053 --> 01:07:08,504
Du lider nok af Stockholm-syndromet.
Kan du huske Patty Hearst-sagen?
797
01:07:08,719 --> 01:07:11,290
Du tager gas p� mig.
- Ja.
798
01:07:11,511 --> 01:07:14,509
Nu synes jeg,
du b�r lade mig kysse dig.
799
01:07:14,719 --> 01:07:16,260
Hvad?
800
01:07:16,469 --> 01:07:22,631
Vi er nu to gader fra opgangen.
Snart m� jeg ikke n�rme mig dig.
801
01:07:22,844 --> 01:07:28,508
Og det har jeg haft lyst til,
lige siden jeg s� dig i kysen.
802
01:07:29,469 --> 01:07:33,842
Det lyder rimelig perverteret.
- Du skulle bare vide...
803
01:07:44,719 --> 01:07:46,674
Godnat.
- Godnat.
804
01:07:46,885 --> 01:07:48,959
Hav en god aften.
805
01:08:02,052 --> 01:08:03,841
Godnat.
806
01:08:19,218 --> 01:08:22,169
Pas p�...
- Undskyld.
807
01:08:37,301 --> 01:08:40,085
Antropologer p� feltarbejde -
808
01:08:40,301 --> 01:08:43,880
- bliver ofte en del af
det samfund, de studerer.
809
01:08:44,093 --> 01:08:46,960
Man "lever med de indf�dte".
810
01:08:47,176 --> 01:08:51,465
N�r det sker,
b�r man s�rge for at l�srive sig.
811
01:08:52,843 --> 01:08:55,082
Snarest muligt.
812
01:08:57,051 --> 01:09:01,589
Efter min nat med Harvard-stegen
s� jeg min bes�ttelse af X'erne -
813
01:09:01,801 --> 01:09:05,166
- som et tegn p�,
jeg levede med de indf�dte.
814
01:09:05,384 --> 01:09:08,714
Ia jeg sad og dagdr�mte,
kom jeg frem til, -
815
01:09:08,926 --> 01:09:13,962
- at jeg m�tte tage opg�ret
med mrs. X... og sige op.
816
01:09:16,800 --> 01:09:20,841
Jeg havde helt glemt den her.
Den er vist god nok.
817
01:09:26,342 --> 01:09:30,880
Pr�v at finde en kortere halsk�de
til den her udsk�ring.
818
01:09:37,883 --> 01:09:40,502
Har Grayer givet dig den her?
819
01:09:42,508 --> 01:09:47,842
Gud... jeg k�bte den til min mor,
da jeg var ti �r.
820
01:09:48,050 --> 01:09:52,209
Hun blev vred og ville ikke
g� med den, fordi den s� billig ud.
821
01:09:54,258 --> 01:09:57,126
Jeg gemte den
for at trodse hende.
822
01:10:10,675 --> 01:10:12,998
Hvad med den her?
823
01:10:14,633 --> 01:10:18,413
Den gav mr. X mig
p� vores f�rste bryllupsdag.
824
01:10:18,633 --> 01:10:23,124
Det ville v�re passende, ikke?
- Helt bestemt.
825
01:10:34,841 --> 01:10:38,751
Mrs. X, der er noget,
jeg skal tale med dig om.
826
01:10:38,966 --> 01:10:44,168
Jeg ved, du har travlt i aften, men
kan vi s�tte tid af i morgen aften?
827
01:10:44,382 --> 01:10:46,539
Hvad vil du tale om?
828
01:10:47,799 --> 01:10:51,579
Under fire �jne.
- Hvad er der?
829
01:10:54,591 --> 01:10:57,589
Giv mig lige en h�nd, barnepige.
830
01:11:15,257 --> 01:11:17,082
N�?
831
01:11:17,299 --> 01:11:19,869
Du ser fantastisk ud.
832
01:11:20,090 --> 01:11:23,088
G�r jeg?
- Du er meget smuk, mor.
833
01:11:23,299 --> 01:11:28,121
Du kan godt lide Dior-kjolen?
Den er lidt for fin til middagen, -
834
01:11:28,340 --> 01:11:32,037
men bagefter har han inviteret mig
til galla p� The Met.
835
01:11:32,257 --> 01:11:35,622
Det er den perfekte kjole
til jeres bryllupsdag.
836
01:11:35,840 --> 01:11:38,755
S� mangler jeg bare min mand.
837
01:11:40,007 --> 01:11:45,292
Jeg ringede til lufthavnen, og der er
ingen forsinkelser eller aflysninger.
838
01:11:45,507 --> 01:11:49,417
S�... hvor bliver han af?
839
01:11:51,590 --> 01:11:56,626
Ring til La Grenouille og sig, vi er
forsinkede. Vi m� ikke miste bordet.
840
01:11:57,756 --> 01:12:01,288
Var det Les eller La Grenouille?
L-E-S?
841
01:12:01,506 --> 01:12:03,662
Jeg tror, det er L-A.
842
01:12:04,923 --> 01:12:07,625
Tak for hj�lpen, Kloge �ge.
843
01:12:09,839 --> 01:12:12,245
Hallo?
- Det er mig.
844
01:12:12,464 --> 01:12:16,458
Mobilen l�ber snart t�r for
batteri. Fort�l min kone, -
845
01:12:16,673 --> 01:12:22,586
- at flyet er aflyst, s� jeg bliver
bare hele weekenden i Chicago.
846
01:12:22,798 --> 01:12:25,582
Nej!
- Sig, jeg er ked af det.
847
01:12:25,798 --> 01:12:28,582
Det kan du ikke.
Hun...
848
01:12:33,797 --> 01:12:35,954
Hvem var det?
849
01:12:43,547 --> 01:12:45,917
Hvad sagde han?
850
01:12:50,172 --> 01:12:54,036
Han sagde,
at... hans fly var blevet aflyst...
851
01:12:56,797 --> 01:13:01,122
...og...
at han er helt utrolig ked af det.
852
01:13:09,255 --> 01:13:13,462
S�rg for, at den ligger �verst.
T�jet m� ikke blive kr�llet.
853
01:13:14,755 --> 01:13:17,326
Hvor skal du hen, mor?
854
01:13:19,838 --> 01:13:24,046
Du m� ikke rejse, mor!
- Nu m� du ikke v�re besv�rlig.
855
01:13:24,255 --> 01:13:27,288
Mor tager v�k for at hvile sig
et par dage.
856
01:13:27,505 --> 01:13:30,207
Jeg tager fri et par dage.
857
01:13:30,422 --> 01:13:34,711
Jeg er p� kurhotellet Canyon Ranch.
Maria har alle mine numre.
858
01:13:38,046 --> 01:13:43,628
Kan vi ikke g� op igen?
Jeg har det ikke s� godt.
859
01:13:44,838 --> 01:13:48,914
Hold la k�ft! Hvordan kan det
ske s� hurtigt? 40 i feber!
860
01:13:51,213 --> 01:13:53,085
�h gud!
861
01:13:53,296 --> 01:13:56,247
L�g dig tilbage, skat.
Er du okay?
862
01:13:56,463 --> 01:13:59,212
Undskyld.
- Det g�r ikke noget.
863
01:14:01,754 --> 01:14:05,167
Vent lidt... Nej.
Hej. Du m� hj�lpe mig.
864
01:14:05,379 --> 01:14:09,243
Grayer har 40 i feber
og har kastet op p� mig.
865
01:14:09,463 --> 01:14:13,373
Har du ringet til hans mor?
- Hun er p� et skide kurhotel.
866
01:14:13,588 --> 01:14:16,953
Jeg har lagt tre beskeder,
og hun ringer ikke.
867
01:14:17,171 --> 01:14:21,662
Skal jeg tage p� skadestuen?
- Det ved jeg da ikke.
868
01:14:21,879 --> 01:14:26,418
Har du nummeret p� en l�ge eller
sygeplejerske, jeg kan ringe til?
869
01:14:26,629 --> 01:14:29,876
Ja, jeg kender en sygeplejerske.
Din mor.
870
01:14:32,129 --> 01:14:35,577
Annie?
- Jeg ringer tilbage.
871
01:14:36,921 --> 01:14:39,290
Hvad er der, skat?
872
01:14:42,545 --> 01:14:44,785
Jeg vil have min mor.
873
01:14:47,087 --> 01:14:49,124
Det vil jeg ogs�.
874
01:14:53,837 --> 01:14:56,041
Hvordan har han det?
875
01:14:56,254 --> 01:14:59,833
Feberen er faldet,
men han har vist strubehoste.
876
01:15:00,045 --> 01:15:05,082
Dampen skal nok hj�lpe mod hosten,
s� han kan f� sig lidt s�vn.
877
01:15:06,670 --> 01:15:11,162
Er der noget, jeg kan g�re?
- Nej. Bare luk d�ren.
878
01:15:22,253 --> 01:15:26,412
Han har det meget bedre nu.
- Gudskelov.
879
01:15:26,628 --> 01:15:30,953
Men han skal til l�gen i morgen.
Han skal have noget medicin.
880
01:15:31,170 --> 01:15:34,084
Okay. Mor...
881
01:15:37,295 --> 01:15:41,620
Jeg kan ikke takke dig nok for,
at du kom her og hjalp mig.
882
01:15:41,836 --> 01:15:44,834
Hvorfor l�j du for mig?
883
01:15:46,628 --> 01:15:51,036
Jeg har aldrig l�jet for dig.
Aldrig nogensinde.
884
01:15:53,669 --> 01:15:55,494
Jeg...
885
01:15:57,628 --> 01:16:00,460
Jeg kunne bare ikke
klare det mere.
886
01:16:00,669 --> 01:16:04,994
Hvad var det, du ikke kunne klare?
Du er ung, intelligent og energisk.
887
01:16:05,211 --> 01:16:07,960
Du har en str�lende fremtid.
888
01:16:08,169 --> 01:16:11,700
Den var for str�lende.
Jeg m�tte bare v�k.
889
01:16:11,919 --> 01:16:14,040
For at g�re det her?
890
01:16:14,252 --> 01:16:18,661
Jeg har kun accepteret natarbejde
og overarbejde, -
891
01:16:18,877 --> 01:16:23,001
for at du skulle f� det bedre,
end jeg har haft det.
892
01:16:23,211 --> 01:16:28,366
Barnepige! Det var da heldigt,
du stadig er oppe. Bare lad dem st�.
893
01:16:28,585 --> 01:16:33,954
Det var et skr�kkeligt sted.
Fuld af forstadsrak.
894
01:16:34,169 --> 01:16:38,873
Men s� midt i min kropsbehandling
ringede mr. X. Ved du hvad?
895
01:16:39,085 --> 01:16:44,536
Han inviterer os til Nantucket
i n�ste uge. S� kunne jeg lige s�...
896
01:16:47,835 --> 01:16:50,584
Hvem er det?
- Jeg hedder Judy.
897
01:16:51,835 --> 01:16:54,039
Det er min mor.
898
01:16:54,252 --> 01:16:57,499
Du har aldrig sagt,
du har en mor.
899
01:17:00,085 --> 01:17:03,202
Min mor er sygeplejerske.
Hun hjalp mig.
900
01:17:03,418 --> 01:17:07,661
Grayer har v�ret rigtig syg.
Jeg fors�gte at f� fat i dig...
901
01:17:07,876 --> 01:17:09,666
Hvor er han?
902
01:17:09,876 --> 01:17:13,822
Han sover nu.
- S� kan det ikke v�re s� slemt.
903
01:17:14,043 --> 01:17:17,574
Vil du lige pakke ud
og l�gge alt til vask?
904
01:17:17,793 --> 01:17:21,205
Jeg er d�dtr�t,
og mr. X kommer allerede f�r ni.
905
01:17:21,418 --> 01:17:23,574
Vi ses i morgen tidlig.
906
01:17:25,043 --> 01:17:28,622
Hyggeligt at m�de dig, Julie.
- Judy.
907
01:17:40,793 --> 01:17:44,324
Ring til mig, n�r du er
f�rdig med den her livsfase.
908
01:17:48,084 --> 01:17:51,284
Jeg havde lyst til
at kalde p� hende.
909
01:17:51,501 --> 01:17:55,708
Men det var som i et mareridt,
hvor jeg ikke har nogen stemme.
910
01:17:55,917 --> 01:18:01,499
Min trang til at observere livet
...forhindrede mig i at leve.
911
01:18:02,584 --> 01:18:06,791
Hun er jo et h�sligt kvindemenneske.
Du er n�dt til at sige op.
912
01:18:07,001 --> 01:18:10,201
Det kan jeg ikke.
Jeg har fors�gt.
913
01:18:10,417 --> 01:18:13,534
Jeg har et fristende tilbud til dig.
914
01:18:13,750 --> 01:18:16,321
Jeg tager en m�ned i sommerhus.
915
01:18:16,542 --> 01:18:21,116
Jeg skal g� i t�nkeboks
og finde ud af, om jeg vil l�se jura.
916
01:18:21,334 --> 01:18:24,497
Tag med.
Du skal ogs� t�nke over dit liv.
917
01:18:24,709 --> 01:18:27,660
Vi f�r huset for os selv,
og det er gratis.
918
01:18:27,875 --> 01:18:31,916
Vi kan g� tur p� stranden,
drikke r�dvin, grille fisk...
919
01:18:33,209 --> 01:18:35,448
Det lyder himmelsk.
920
01:18:35,667 --> 01:18:38,867
Men m�ske kan ferien
redde deres �gteskab.
921
01:18:39,083 --> 01:18:42,698
Hvis jeg siger op nu,
bliver Grayer ulykkelig.
922
01:18:42,917 --> 01:18:46,080
Og mig vil du godt g�re ulykkelig?
923
01:18:48,875 --> 01:18:53,200
Sig nu ja.
Nyd din ungdom i The Hamptons.
924
01:18:53,417 --> 01:18:57,659
Du skal ikke tage til Nantucket
med de r�dsomme folk.
925
01:19:07,625 --> 01:19:12,081
Jeg har ikke en jordisk chance, vel?
Jeg forst�r en fin hentydning.
926
01:19:12,291 --> 01:19:16,202
Jeg har ikke sagt nej.
- Heller ikke et rungende "ja".
927
01:19:16,416 --> 01:19:21,287
Er du egentlig uselvisk
eller snarere lidt selvoptaget?
928
01:19:21,499 --> 01:19:25,363
Ih, tusind tak.
- Jeg g�r nu.
929
01:19:28,083 --> 01:19:32,657
Mit tilbud st�r stadig ved magt,
hvis du skulle ombestemme dig.
930
01:19:39,832 --> 01:19:45,283
Vi skal til Tucket! Og ved du hvad?
Jeg f�r en hundehvalp!
931
01:19:52,082 --> 01:19:54,831
Far! Far!
Hvor er min hundehvalp?
932
01:19:55,041 --> 01:19:58,122
Den venter p� dig ovre i bilen.
933
01:19:58,332 --> 01:20:02,906
Hvor er det vidunderligt. Det var
p� h�je tid med en familieferie.
934
01:20:03,124 --> 01:20:05,742
Grayer skulle ikke h�re det, -
935
01:20:05,957 --> 01:20:11,787
men jeg bliver kun et par dage.
Chicago vil se resultater.
936
01:20:11,999 --> 01:20:16,241
Du kan da ikke efterlade os her?
- Okay, den tager vi senere.
937
01:20:32,415 --> 01:20:36,278
Hej, det er Annie.
Jeg har ikke h�rt fra dig l�nge.
938
01:20:36,498 --> 01:20:41,736
Du er nok i sommerhus. Jeg vil bare
sige, at min mobil ikke virker her.
939
01:20:41,957 --> 01:20:47,407
S� hvis du havde t�nkt dig
at ringe...
940
01:20:47,623 --> 01:20:52,031
Du har vist nummeret, men du f�r
det lige for en sikkerheds skyld.
941
01:20:52,248 --> 01:20:55,448
Det er 508...
- Hallo?
942
01:20:57,623 --> 01:21:01,912
Hallo? Er det barnepigen?
Jeg skal bruge telefonen. Straks.
943
01:21:02,123 --> 01:21:05,903
Undskyld.
- Vi skal p� stranden!
944
01:21:07,081 --> 01:21:11,822
N�r jeg bliver stor, vil jeg v�re
rig nok til at bygge et rigtigt slot.
945
01:21:12,039 --> 01:21:15,203
Husk, at du ikke kan
k�be k�rlighed.
946
01:21:15,414 --> 01:21:18,578
Mor betaler da dig,
og jeg elsker dig.
947
01:21:18,789 --> 01:21:21,823
N�, er du overrasket over at se mig?
948
01:21:23,039 --> 01:21:26,369
Mor!
- Hvor er du blevet kvabset.
949
01:21:26,581 --> 01:21:31,072
Hej, farmor.
- Hvad laver du her?
950
01:21:31,289 --> 01:21:35,697
Sp�rg din kone. Det var hende,
der insisterede p�, jeg kom.
951
01:21:35,914 --> 01:21:38,947
Ikke at jeg beh�ver en invitation.
952
01:21:39,164 --> 01:21:43,240
Det er jo mit hus.
- Din mor skulle h�re den gode nyhed.
953
01:21:43,456 --> 01:21:47,035
Hvilken nyhed?
Hvad er det, du p�nser p�?
954
01:21:47,247 --> 01:21:49,321
Jeg er gravid igen.
955
01:21:52,789 --> 01:21:55,621
Det er jo umuligt!
956
01:21:55,830 --> 01:21:59,113
Og s� inviterer du min mor,
s� jeg m� blive.
957
01:21:59,330 --> 01:22:03,952
- Det er kun en uge!
- Ulidelige kvindemenneske!
958
01:22:04,164 --> 01:22:08,109
S�dan g�r det, n�r man ikke finder
sin kone i de finere kredse.
959
01:22:08,330 --> 01:22:10,285
Hold k�ft, din m�r!
960
01:22:20,955 --> 01:22:25,778
Vil du se efter ungerne? Jeg er alene
med dem, og jeg skal p� toilettet.
961
01:22:26,830 --> 01:22:30,527
S� lad det g� lidt tjept.
Jeg er ved sidste kapitel.
962
01:22:30,746 --> 01:22:32,618
Tusind tak.
963
01:22:47,288 --> 01:22:49,776
Hvor ser du godt ud.
964
01:22:49,996 --> 01:22:53,611
Jeg har brug for et godt r�d
ang�ende barnepigen.
965
01:22:53,829 --> 01:22:56,993
Jeg ved ikke,
hvad der g�r af hende.
966
01:22:58,371 --> 01:23:03,989
Jeg har installeret et skjult kamera,
s� sandheden kommer snart for dagen.
967
01:23:04,204 --> 01:23:07,238
M�ske skulle du bare fyre hende.
968
01:23:10,121 --> 01:23:13,617
Der var et til.
- S� m� du �nske, Harry.
969
01:23:13,829 --> 01:23:17,870
Jeg ville �nske,
at vi kunne blive i Tucket altid.
970
01:23:18,079 --> 01:23:21,445
Mor, far, dig og min hundehvalp.
971
01:23:28,287 --> 01:23:30,077
Harry...
972
01:23:37,912 --> 01:23:41,906
Jeg kan ikke blive ved med
at v�re din barnepige altid.
973
01:23:42,120 --> 01:23:44,905
Det kan jeg ikke.
974
01:23:45,120 --> 01:23:48,450
Men jeg vil altid v�re din ven.
975
01:24:12,370 --> 01:24:16,198
Er der ikke noget appelsinjuice
i den her skide hytte?
976
01:24:16,412 --> 01:24:19,326
Jeg skulle lige til at lave noget.
977
01:24:28,995 --> 01:24:31,827
Hvor er Grayer?
Er han st�et op?
978
01:24:32,036 --> 01:24:35,947
Han havde lidt sv�rt ved
at falde i s�vn.
979
01:24:41,286 --> 01:24:44,652
Appelsinkoncentrat.
Det kan du ikke byde mig.
980
01:24:44,869 --> 01:24:48,733
Jeg har om nogen r�d til
friskpressede appelsiner.
981
01:24:48,953 --> 01:24:52,649
Appelsinerne blev brugt til festen.
982
01:24:55,161 --> 01:24:59,024
Skal vi to s� ikke tage ud
og k�be appelsiner?
983
01:25:23,077 --> 01:25:26,941
Jeg er ikke hjemme.
L�g en besked efter klartonen.
984
01:26:01,743 --> 01:26:05,191
Hvor er Grayer?
- Sammen med sin farmor.
985
01:26:05,410 --> 01:26:07,780
Og hvor har du s� v�ret?
986
01:26:13,035 --> 01:26:15,949
Jeg tr�ngte til et lille pusterum.
987
01:26:16,160 --> 01:26:20,947
Jeg g�tter p�, din d�rlige opf�rsel
skyldes drengen fra opgangen.
988
01:26:23,951 --> 01:26:28,027
Lad nu v�re, barnepige.
Jeg er ikke tabt bag en vogn.
989
01:26:28,243 --> 01:26:31,857
Han har ringet flere gange.
- Har han ringet?
990
01:26:32,076 --> 01:26:36,235
Hvorfor har du ikke sagt det?
- Det glemte jeg vist.
991
01:26:37,576 --> 01:26:40,195
Det er for din egen skyld.
992
01:26:40,409 --> 01:26:44,652
Han er uopn�elig for en som dig.
Det ville aldrig ende godt.
993
01:26:47,576 --> 01:26:52,399
Det her g�r ikke. Mr. X har bestilt
en taxa til f�rgen -
994
01:26:52,617 --> 01:26:55,532
og en vogn, n�r du n�r frem.
995
01:26:55,742 --> 01:26:59,155
Du m� ikke g�re det her.
T�nk p� Grayer.
996
01:27:00,159 --> 01:27:03,359
Ikke f�r du og din mand
har l�st jeres problemer.
997
01:27:03,576 --> 01:27:08,944
Hvor vover du?!
Din dumme, dumme pige.
998
01:27:09,159 --> 01:27:14,361
Tror du, du ved noget om mit liv?
Om den virkelige verden?
999
01:27:36,158 --> 01:27:38,066
Jeg har kun 100.
1000
01:27:38,283 --> 01:27:42,064
Du kan give mig byttepengene,
n�r du skal hente min mor.
1001
01:27:42,283 --> 01:27:46,111
Og behold 10 til dig selv.
- Barnepige...
1002
01:27:47,075 --> 01:27:52,312
Her er din sidste l�n. Fjern alle
dine ting fra vores lejlighed.
1003
01:27:52,533 --> 01:27:55,200
Giv portieren n�glerne.
1004
01:28:03,283 --> 01:28:08,403
Du skal have en middagslur.
Jeg tr�nger i hvert fald til en lur.
1005
01:28:08,616 --> 01:28:11,733
Barnepige! Hvor skal du hen?
1006
01:28:13,783 --> 01:28:17,990
Grayer...
- Du m� ikke rejse fra mig!
1007
01:28:18,199 --> 01:28:20,605
Hvad laver du?
- Tag den.
1008
01:28:20,824 --> 01:28:24,865
Jeg kan ikke holde dens g�en ud.
Grayer er ogs� for lille.
1009
01:28:25,074 --> 01:28:27,942
Annie! Du m� ikke rejse!
1010
01:28:29,074 --> 01:28:31,563
Vent!
1011
01:28:34,282 --> 01:28:37,150
Du m� ikke rejse fra mig!
1012
01:29:38,406 --> 01:29:40,776
Hvad?!
1013
01:29:58,448 --> 01:30:01,979
L�g bare en p�lle,
lige hvor du har lyst.
1014
01:30:08,531 --> 01:30:10,652
Dygtig dreng.
1015
01:30:12,448 --> 01:30:15,895
N�, hvor finder jeg s�
det skjulte kamera?
1016
01:30:35,864 --> 01:30:40,521
Vil du have skjult kamera? Nu skal
du f� "Barnepige p� slap line".
1017
01:30:43,530 --> 01:30:47,524
S�dan gik det til, at mit livs
hidtil mest markante opg�r -
1018
01:30:48,864 --> 01:30:51,696
- blev hjulpet p� vej af en bamse.
1019
01:30:58,905 --> 01:31:02,484
Efter mit feltarbejdes
bratte afslutning -
1020
01:31:03,905 --> 01:31:08,444
- gav jeg mig selv lidt tid til
at lade det hele bundf�lde sig.
1021
01:31:09,447 --> 01:31:13,772
I den periode l�ste jeg,
at antropologiens kritikere mener, -
1022
01:31:13,988 --> 01:31:18,859
- at man ikke kan undg� at �ndre
en kultur, n�r man observerer den.
1023
01:31:20,322 --> 01:31:23,522
Hver gang
jeg t�nkte p� Grayer, -
1024
01:31:23,738 --> 01:31:27,684
- h�bede jeg i mit stille sind,
at de havde ret.
1025
01:31:27,905 --> 01:31:30,310
ANALYSE AF BARNEPIGEB�ND
1026
01:31:30,530 --> 01:31:33,978
Det er
min seneste barnepigekatastrofe.
1027
01:31:34,196 --> 01:31:37,396
Hun var ekstremt problematisk.
1028
01:31:37,613 --> 01:31:41,986
Hun fors�mte Grayer. Hun drak.
Hun lagde tilmed an p� min mand.
1029
01:31:42,196 --> 01:31:46,770
Til sidst m�tte jeg fyre hende pga.
Us�mmelig omgang med en dreng.
1030
01:31:46,988 --> 01:31:50,934
Her ser man hende give min s�n
peanut butter og syltet�j...
1031
01:31:51,154 --> 01:31:53,524
...direkte fra glasset.
1032
01:31:53,738 --> 01:31:58,111
Jeg kan godt huske hende.
Hun opf�rte sig h�jst m�rkv�rdigt.
1033
01:31:58,321 --> 01:32:00,276
Nu ser vi b�ndet.
1034
01:32:00,488 --> 01:32:03,569
- Gl�der du dig til Nantucket?
- Ja.
1035
01:32:03,779 --> 01:32:07,524
S� luk �jnene og dr�m,
at du bygger sandslotte.
1036
01:32:07,738 --> 01:32:12,027
- Jeg elsker dig, barnepige.
- Det er det forkerte b�nd.
1037
01:32:12,237 --> 01:32:15,568
Lad os nu bare se det.
Der skal nok v�re bid.
1038
01:32:18,571 --> 01:32:21,936
Der har vi et stort problem.
1039
01:32:22,154 --> 01:32:26,017
Nu er det tid til
et par enkle b�rnepasningsregler.
1040
01:32:26,237 --> 01:32:28,939
Bamsetricket er afsl�ret.
1041
01:32:29,154 --> 01:32:32,899
Det er ikke i orden
at sm�kke d�ren i for din s�n.
1042
01:32:33,112 --> 01:32:38,232
Eller at bruge mere tid p� verdens
fattige b�rn end p� din egen s�n.
1043
01:32:38,445 --> 01:32:42,521
Du stryger af sted p� kurophold,
n�r din s�n har 40 i feber, -
1044
01:32:42,737 --> 01:32:46,316
- og tager ikke n�dopkald.
Du er uegnet som mor!
1045
01:32:46,529 --> 01:32:48,400
Stop b�ndet.
1046
01:32:48,612 --> 01:32:51,942
Nej. Her ser vi
en st�rkt utilfreds barnepige.
1047
01:32:52,153 --> 01:32:54,607
M�ske kan vi l�re noget.
1048
01:32:54,820 --> 01:32:59,312
Jeg ved godt, du har travlt med
fris�raftaler og watsu-terapi -
1049
01:32:59,528 --> 01:33:03,273
og fors�ger at holde dig ung,
s� din mand ikke skrider.
1050
01:33:03,487 --> 01:33:08,108
Men hvad med at pr�ve at spise
aftensmad med din s�n indimellem?
1051
01:33:08,320 --> 01:33:13,060
Og et godt r�d: Du d�r ikke af
at smile lidt. Folk hader dig!
1052
01:33:14,361 --> 01:33:16,648
Og dig, mr. X...
1053
01:33:16,861 --> 01:33:20,606
Hvem fanden er du?
Du sp�rger nok mig om det samme.
1054
01:33:20,820 --> 01:33:25,276
Du fik et godt �je til min r�v,
men kan nok ikke genkende ansigtet.
1055
01:33:25,486 --> 01:33:29,350
Men jeg er den,
der har opdraget din s�n.
1056
01:33:34,486 --> 01:33:40,151
Grayer er ikke en eller anden ting,
hans mor bestilte fra et katalog.
1057
01:33:40,361 --> 01:33:43,892
Din s�n og din kone...
1058
01:33:44,111 --> 01:33:47,477
...g�r rundt i dit hjem...
1059
01:33:47,694 --> 01:33:51,558
De er ved at g� til,
fordi de s�dan �nsker...
1060
01:33:51,778 --> 01:33:54,645
...at du ville se dem.
1061
01:34:08,777 --> 01:34:12,392
Jeg har faktisk ikke
lyst til at h�vne mig p� jer.
1062
01:34:14,027 --> 01:34:20,106
Om ikke andet, s� fordi I har den �re
at v�re Grayers for�ldre.
1063
01:34:23,694 --> 01:34:26,017
Grayer elsker jer.
1064
01:34:30,527 --> 01:34:34,224
Han er ligeglad med, hvad I har p�,
hvad I k�ber til ham, -
1065
01:34:34,444 --> 01:34:39,480
eller hvilken skole han skal g� p�.
Han vil bare have, I er der.
1066
01:34:40,818 --> 01:34:42,939
S� enkelt er det.
1067
01:34:43,152 --> 01:34:48,603
Men han bliver ikke ved med at elske
jer betingelsesl�st meget l�ngere.
1068
01:34:52,193 --> 01:34:56,815
G�r jer selv den tjeneste
at l�re ham at kende.
1069
01:34:57,027 --> 01:34:59,064
Han er...
1070
01:34:59,277 --> 01:35:04,064
Han er et helt utroligt
lille v�sen.
1071
01:35:27,818 --> 01:35:30,769
Undskyld mig.
- Ja, selvf�lgelig.
1072
01:35:54,192 --> 01:35:58,020
Kvinder har bare h�rdere vilk�r
her i verden.
1073
01:35:59,276 --> 01:36:02,972
Naturen giver os ikke
de bedste kort p� h�nden.
1074
01:36:03,192 --> 01:36:06,309
Er det s� sv�rt at forst�?
- Nej!
1075
01:36:07,359 --> 01:36:09,977
Jeg ved ikke rigtig.
Jeg...
1076
01:36:12,025 --> 01:36:14,810
S� du vil ikke ind i finansverdenen?
1077
01:36:15,025 --> 01:36:20,227
Det bliver ikke nemmere,
fordi man har penge. Det ved jeg nu.
1078
01:36:24,817 --> 01:36:27,388
Fint s�.
Det er jo dit liv.
1079
01:36:27,608 --> 01:36:31,223
Jeg tror,
du beg�r en stor fejltagelse.
1080
01:36:34,400 --> 01:36:37,232
Men det er jo dit liv.
1081
01:36:37,442 --> 01:36:39,895
Jeg vil have, du er lykkelig.
1082
01:36:45,400 --> 01:36:47,888
Hej.
- Hayden!
1083
01:36:48,108 --> 01:36:51,474
Jeg glemte at fort�lle,
han hedder Hayden.
1084
01:36:51,691 --> 01:36:55,187
Nu kan jeg ikke
holde op med at sige hans navn.
1085
01:36:55,400 --> 01:37:00,057
Det ser ret lovende ud.
Der er flere legater, end jeg troede.
1086
01:37:00,275 --> 01:37:04,896
Hvorfor kommer du for sent?
- Fordi jeg har noget til dig.
1087
01:37:05,108 --> 01:37:10,891
Fra din tidligere arbejdsgiver.
Hun afskar mig vejen p� 12. Etage.
1088
01:37:11,108 --> 01:37:14,224
Hun t�nkte, jeg nok s� dig,
f�r hun g�r.
1089
01:37:17,316 --> 01:37:20,267
Jeg har ikke lyst til
at l�se det.
1090
01:37:20,483 --> 01:37:23,564
Skal jeg l�se det op for dig?
- Okay.
1091
01:37:28,649 --> 01:37:30,604
"K�re Annie."
1092
01:37:32,482 --> 01:37:37,816
Det er m�neder siden, vi talte
sammen, men jeg t�nker tit p� b�ndet.
1093
01:37:38,024 --> 01:37:42,183
N�r jeg ser tilbage p� det,
ved jeg ikke, hvad jeg skal sige.
1094
01:37:42,399 --> 01:37:45,847
Kun tak og undskyld.
1095
01:37:46,941 --> 01:37:49,394
Du havde fuldst�ndig ret.
1096
01:37:49,607 --> 01:37:53,269
Af alle mine privilegier
er Grayer det st�rste.
1097
01:37:53,482 --> 01:37:58,021
Nogen skulle f� mine �jne op
for det. Og det gjorde du.
1098
01:37:58,232 --> 01:38:01,349
Jeg er dig evigt taknemlig.
1099
01:38:02,690 --> 01:38:06,933
Det kommer nok ikke bag p� dig,
at jeg har forladt min mand.
1100
01:38:07,149 --> 01:38:10,728
Ikke direkte fra...
- Pr�v og smag, mor.
1101
01:38:12,024 --> 01:38:16,846
Han gav mig lyst til at lyve om at
v�re gravid. Han er ikke det v�rd.
1102
01:38:17,065 --> 01:38:19,435
Er det ikke l�kkert?
1103
01:38:21,273 --> 01:38:24,721
Jo. Det er faktisk l�kkert.
1104
01:38:24,940 --> 01:38:29,229
Jeg f�ler mig sikker p�,
at vi nok skal f� det rigtig godt.
1105
01:38:29,440 --> 01:38:32,722
Hold op, hvor er det l�kkert.
1106
01:38:33,898 --> 01:38:37,477
Jeg �nsker dig
alt det bedste her i livet.
1107
01:38:37,690 --> 01:38:40,890
K�rlig hilsen Alexandra.
1108
01:38:42,815 --> 01:38:44,438
PS.
1109
01:38:46,231 --> 01:38:50,556
Jeg er glad for at kunne skrive,
at Grayer sp�rger mindre efter dig -
1110
01:38:50,773 --> 01:38:53,806
"for hver dag og hver nat,
der g�r."
1111
01:39:02,648 --> 01:39:05,562
Kom. Nu g�r vi.
1112
01:39:05,773 --> 01:39:09,766
Far og jeg skal til kampen i aften.
- Nej, hvor hyggeligt.
1113
01:39:09,981 --> 01:39:13,512
Mange antropologer
er af den opfattelse, -
1114
01:39:13,731 --> 01:39:17,013
- at man m� g� ind i
en fremmed kultur, -
1115
01:39:17,231 --> 01:39:21,177
- f�r man for alvor
kan forst� sin egen.
1116
01:39:23,106 --> 01:39:25,938
Jeg skal faktisk af sted nu.
1117
01:39:28,731 --> 01:39:33,850
Vi ses senere i aften.
- Ja, det h�ber jeg da.
1118
01:39:38,689 --> 01:39:43,311
Jeg h�ber, at min feltrapport
har v�ret l�rerig l�sning -
1119
01:39:43,522 --> 01:39:47,219
- for alle medlemmer af
ans�gningsudvalget.
1120
01:39:47,439 --> 01:39:50,887
Det har i hvert fald
v�ret l�rerigt for mig.
1121
01:39:54,814 --> 01:40:00,561
Efter en sommer som barnepige
l�rte jeg endelig Annie at kende.
1122
01:40:00,772 --> 01:40:05,228
BOP�L: LYNETTES SOFA, STUDERENDE,
�GTESTAND: FORELSKET I K�RESTEN
1123
01:40:05,438 --> 01:40:10,261
Takket v�re lille Grayer skulle
jeg kun krydse Hudson River -
1124
01:40:10,480 --> 01:40:13,395
- for at f� denne �benbaring.
96959
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.