All language subtitles for The.Heaven.Sword.And.The.Dragon.Sabre E20 720p HDTV H264-HDCTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,000 --> 00:00:14,204 Episode 20 2 00:00:18,404 --> 00:00:44,235 โ™ซ Heroes of Huaxia(Hua Xia Ying Xiong) โ™ซ DENG CHAO 3 00:00:46,404 --> 00:00:50,404 When all started in the heaven Dang yi qie kai shi zai tian 4 00:00:53,404 --> 00:00:56,404 When all were no longer silent Dang wan wu bu zai shi shen mo 5 00:00:59,404 --> 00:01:03,204 Who gave me a dream containing a slice of blue sky Shei gei wo yi ge meng, meng zhong you yi pian tian kong 6 00:01:03,404 --> 00:01:05,304 Telling me the color of life? Gao su wo sheng ming de yan se 7 00:01:05,904 --> 00:01:08,204 From hence on, I bid farewell to all loneliness Cong ci gao bie suo you ji mo 8 00:01:08,404 --> 00:01:10,904 Only waiting for sunrise and sunset everyday Deng dai mei tian ri sheng ri luo 9 00:01:13,204 --> 00:01:16,204 When fresh blood covers the sky Dang xian xue yan gai le tian 10 00:01:19,904 --> 00:01:23,504 When the country is seeking real heroes Dang hua xia xun zhao zhen de ying xiong 11 00:01:26,204 --> 00:01:29,104 Who will give a sword pointing the way out Shei gei wo yi bai jian, jian zhi xiang yi tiao chu lu 12 00:01:29,504 --> 00:01:32,204 Telling me to march forward with a smile? Gao su wo yao xiao zhe zou guo 13 00:01:32,804 --> 00:01:34,204 Committed to saber and sword for life Dao jian xiang yue yi sheng 14 00:01:34,804 --> 00:01:40,204 The butterflies can never fly across the blue dome of sky Hu die fei bu guo cang qiong 15 00:01:42,804 --> 00:01:45,704 As the meteor passes by, life changes in a flash Deng dai liu xing hua guo, cang hai sang tian 16 00:01:46,304 --> 00:01:48,604 On the banks of the icy lake of tears Bing lei hu de an bian 17 00:01:49,204 --> 00:01:51,304 Helplessly, the saber and sword flashes by Wu nai dao jian hua guo 18 00:01:51,504 --> 00:01:55,304 My beloved left me with a thousand years of longing Yi ren liu xia qian nian de si nian 19 00:01:56,004 --> 00:01:59,304 Far away at the ends of the earth, someone is singing Zong ran yuan gu tian bian, shei zai ge chang 20 00:02:00,004 --> 00:02:03,404 A tune that mourns the lingering loss of a lifetime Ji nian yi luo yi shi de chan mian 21 00:02:04,504 --> 00:02:07,904 With eyes longing Ning wang de yan shen 22 00:02:08,504 --> 00:02:11,504 For love Ai lian 23 00:02:12,304 --> 00:02:16,104 As the meteor passes by, life changes in a flash Deng dai liu xing hua guo, cang hai sang tian 24 00:02:16,304 --> 00:02:18,704 On the banks of the icy lake of tears Bing lei hu de an bian 25 00:02:19,004 --> 00:02:20,304 Helplessly, the saber and sword flashes by Wu nai dao jian hua guo 26 00:02:20,804 --> 00:02:24,904 My beloved left me with a thousand years of longing Yi ren liu xia qian nian de si nian 27 00:02:25,304 --> 00:02:29,904 Far away at the ends of the earth, someone is singing Zong ran yuan gu tian bian, shei zai ge chang 28 00:02:30,304 --> 00:02:33,904 A tune that mourns the lingering loss of a lifetime Ji nian yi luo yi shi de chan mian 29 00:02:34,804 --> 00:02:38,504 With eyes longing Ning wang de yan shen 30 00:02:39,304 --> 00:02:42,504 For love Ai lian 31 00:03:00,406 --> 00:03:05,366 Come on. 32 00:03:11,282 --> 00:03:14,513 Hurry! Get these monks into the carts. 33 00:03:14,652 --> 00:03:16,244 Come on. Move up! 34 00:03:16,287 --> 00:03:17,185 Hurry up! 35 00:03:24,429 --> 00:03:26,795 The latest report, your highness. 36 00:03:26,831 --> 00:03:29,129 Our men have come back, 37 00:03:29,167 --> 00:03:31,431 along with all the people from the 6 sects. 38 00:03:32,604 --> 00:03:35,971 Good job. Deliver my order. 39 00:03:36,274 --> 00:03:38,674 Take the captives into the city right away. 40 00:03:38,743 --> 00:03:39,437 No delay! 41 00:03:39,477 --> 00:03:40,102 Yes. 42 00:03:43,047 --> 00:03:45,675 Your highness, be wary of the Dragon's Claws! 43 00:03:54,692 --> 00:03:55,681 Your highness. 44 00:03:56,561 --> 00:03:57,892 Impressive! 45 00:03:57,929 --> 00:04:00,420 Your highness. 46 00:04:00,465 --> 00:04:03,059 Now you've taken down all the 6 sects, 47 00:04:03,101 --> 00:04:05,399 and your father should rest assured. 48 00:04:05,436 --> 00:04:06,403 However... 49 00:04:06,437 --> 00:04:07,563 What? 50 00:04:07,639 --> 00:04:08,765 Your highness. 51 00:04:08,806 --> 00:04:09,795 There's a man on Mt. Wudang, 52 00:04:09,841 --> 00:04:13,174 a widely-respected kung-fu master. 53 00:04:13,211 --> 00:04:14,701 You mean Chang Sam-Fung? 54 00:04:15,580 --> 00:04:18,014 Chang's skills are profound indeed. 55 00:04:18,049 --> 00:04:22,281 Almost unmatchable! 56 00:04:22,654 --> 00:04:24,713 But I am very curious if he, as a man, 57 00:04:24,789 --> 00:04:28,225 really has no worries or love for anything. 58 00:04:28,293 --> 00:04:30,488 I heard that his skills are supreme in the martial world. 59 00:04:30,695 --> 00:04:33,823 I don't think he'll leave us a chance to get him. 60 00:04:34,499 --> 00:04:36,592 Then we make use of his worries. 61 00:04:36,668 --> 00:04:39,967 Let him know that the people he cares the most are in our hand 62 00:04:40,038 --> 00:04:43,030 and are going to die. 63 00:04:43,374 --> 00:04:45,501 You mean we let him know 64 00:04:45,576 --> 00:04:46,804 that his disciples' lives are in my hand? 65 00:04:46,844 --> 00:04:48,209 We can send someone to inform him. 66 00:04:48,246 --> 00:04:49,110 Who? 67 00:04:49,580 --> 00:04:50,512 Him! 68 00:04:50,682 --> 00:04:51,307 Me? 69 00:04:54,352 --> 00:04:57,150 You're really thoughtful, Master. 70 00:04:57,388 --> 00:04:59,856 This time, with the help of my army, 71 00:04:59,891 --> 00:05:01,256 you rooted up the Parseeists, 72 00:05:01,326 --> 00:05:03,726 and meanwhile, you got rid of your enemies. 73 00:05:03,761 --> 00:05:05,228 I can say, in the near future, 74 00:05:05,263 --> 00:05:08,164 you'll have the whole martial world in hand. 75 00:05:09,233 --> 00:05:12,464 You flattered me, your highness. 76 00:05:12,503 --> 00:05:14,130 It was your father's order. 77 00:05:14,172 --> 00:05:16,868 I merely played my part 78 00:05:16,908 --> 00:05:20,867 to help him get the world under his control. 79 00:05:23,281 --> 00:05:24,646 See you, your highness. 80 00:05:26,984 --> 00:05:29,077 You stupid kiddo! 81 00:05:29,153 --> 00:05:32,782 You're just my tool to take down Chang Sam-Fung. 82 00:05:41,899 --> 00:05:44,993 I'm back again, Wudang. 83 00:05:46,304 --> 00:05:48,204 The world is dangerous indeed. 84 00:05:48,272 --> 00:05:51,673 Some evil guys are trying to frame Wudang Sect. 85 00:05:51,809 --> 00:05:54,642 Now all other sects are pointing at Wudang. 86 00:05:54,679 --> 00:05:58,171 A disaster is coming up here. 87 00:05:59,150 --> 00:06:01,118 But I must prevent it from happening 88 00:06:01,686 --> 00:06:05,554 and let great master spend the rest of his time safely and peacefully. 89 00:06:07,492 --> 00:06:11,155 Great master, how are you? 90 00:06:29,947 --> 00:06:31,312 Why is this place quiet? 91 00:06:33,584 --> 00:06:34,516 Anybody in? 92 00:06:46,531 --> 00:06:48,699 Taking down Shaolin and rooting up Wudang, 93 00:06:48,699 --> 00:06:53,033 Parseeism is the real king of the martial world. 94 00:06:55,139 --> 00:06:57,403 What is the Shaolin monk doing here? 95 00:07:32,009 --> 00:07:33,738 May I meet Master Chang, please? 96 00:07:33,778 --> 00:07:34,836 This way, please. 97 00:07:35,079 --> 00:07:36,444 Thanks. 98 00:07:40,051 --> 00:07:41,575 Master Yu Toi-Ngan is in charge now. 99 00:07:41,786 --> 00:07:43,879 His room is right there. 100 00:07:44,422 --> 00:07:45,787 Thank you very much. 101 00:07:49,293 --> 00:07:51,193 You remember me? 102 00:07:51,229 --> 00:07:53,060 I'm Uncle Mo-Kei. Remember now? 103 00:07:53,164 --> 00:07:54,563 So glad to see you again, uncle. 104 00:07:55,199 --> 00:07:56,166 Glad to see you, too. 105 00:07:56,234 --> 00:07:57,166 How is your injury? 106 00:07:57,201 --> 00:07:58,293 I'm fine now. 107 00:07:58,336 --> 00:08:00,770 Can I borrow your outfit? 108 00:08:00,805 --> 00:08:03,035 I want to give my Uncle Yu a surprise. 109 00:08:03,207 --> 00:08:04,902 Sure. Here you are. 110 00:08:11,682 --> 00:08:14,344 May I meet Master Chang, please? 111 00:08:14,385 --> 00:08:16,615 This way, please. I'll go report to Master Yu. 112 00:08:36,440 --> 00:08:39,034 Shaolin is in danger. I need to meet Master Chang. 113 00:08:39,076 --> 00:08:41,237 What? Shaolin is in danger? 114 00:08:41,279 --> 00:08:42,337 I must meet my master now. 115 00:08:42,813 --> 00:08:43,438 Take care. 116 00:08:44,248 --> 00:08:46,978 Go inform other people. Leave this to me. 117 00:09:06,470 --> 00:09:11,430 Move up! Master... 118 00:09:12,643 --> 00:09:15,009 Sorry, everyone. The great master is still in meditation. 119 00:09:15,846 --> 00:09:18,838 Tell master that Master Hung-Sheung is here to see him. 120 00:09:20,484 --> 00:09:22,418 Great master, Master Hung-Sheung from Shaolin is here. 121 00:09:22,453 --> 00:09:24,216 He asked to see you for some real emergency. 122 00:09:24,388 --> 00:09:25,878 Let them in. 123 00:09:25,990 --> 00:09:26,649 Yes. 124 00:09:29,560 --> 00:09:33,792 - Master Hung-Sheung, please come in. - Move up. 125 00:09:40,671 --> 00:09:42,901 Great master, Master Hung-Sheung is here. 126 00:09:48,446 --> 00:09:51,006 I'm Hung-Sheung from Shaolin. 127 00:09:51,048 --> 00:09:56,042 Honored to see you, Master Chang. 128 00:10:02,259 --> 00:10:03,556 Master Chang. 129 00:10:03,594 --> 00:10:07,155 My sect is facing an unprecedented crisis. 130 00:10:07,832 --> 00:10:11,002 We were attacked by the evil cult. 131 00:10:11,002 --> 00:10:14,494 Except my senior Hung-Man, 132 00:10:14,538 --> 00:10:19,498 all my other fellows were either killed or captured. 133 00:10:19,877 --> 00:10:22,368 I had a narrow escape. 134 00:10:25,449 --> 00:10:29,510 Now the evil cult is marching towards Wudang. 135 00:10:29,887 --> 00:10:34,881 They're going to endanger the whole martial world. 136 00:10:36,293 --> 00:10:41,253 You're the only one who can turn the table. 137 00:10:48,172 --> 00:10:53,109 Master Chang, please have a look. 138 00:10:55,980 --> 00:11:00,041 This is the relics of my senior Hung-Sing. 139 00:11:00,584 --> 00:11:06,045 Master Chang, please help us. 140 00:11:23,348 --> 00:11:25,509 Master Chang, please help avenge them. 141 00:12:04,523 --> 00:12:05,990 - Master! - Great Master! 142 00:12:07,893 --> 00:12:09,190 Master Yu. 143 00:12:09,261 --> 00:12:10,990 The evil cult has reached the root of Wudang. 144 00:12:11,029 --> 00:12:12,394 They asked to meet great master 145 00:12:12,498 --> 00:12:15,160 and even threatened to tear down our ground. 146 00:12:15,267 --> 00:12:16,165 They said... 147 00:12:16,268 --> 00:12:17,166 Shut up! 148 00:12:22,741 --> 00:12:26,643 That hit on my belly was rather powerful. 149 00:12:29,715 --> 00:12:34,743 - Master. - The Parseeists are attacking our door. 150 00:12:35,154 --> 00:12:38,555 I'm really worried about Yuen-Kiu and Lin-Chau. 151 00:12:38,924 --> 00:12:41,654 Toi-Ngan, any idea? 152 00:12:41,693 --> 00:12:45,459 Ling-Hsui. Go tell those guys that I'm going to meet them. 153 00:12:45,531 --> 00:12:47,431 Let them wait in Sanqing Hall. 154 00:12:47,766 --> 00:12:48,460 Yes. 155 00:12:49,501 --> 00:12:52,299 Toi-Ngan. 156 00:12:52,337 --> 00:12:53,736 I don't fear death. 157 00:12:53,772 --> 00:12:56,741 But I must pass on the skills of our sect. 158 00:12:56,775 --> 00:12:59,710 During the 18 months when I was in meditation, 159 00:12:59,745 --> 00:13:02,578 I've created Tai Chi, the ultimate of martial arts. 160 00:13:02,614 --> 00:13:04,775 Now I'm going to pass on the skills to you. 161 00:13:05,017 --> 00:13:05,881 Master. 162 00:13:06,185 --> 00:13:09,746 The Tai Chi skills are totally different 163 00:13:09,788 --> 00:13:12,052 from all the skills you've learnt from me before. 164 00:13:12,090 --> 00:13:15,958 Rather than aggressive, it emphasizes more on defense. 165 00:13:16,995 --> 00:13:19,054 I'm old now 166 00:13:19,097 --> 00:13:23,329 and my time is almost there. 167 00:13:23,368 --> 00:13:26,064 But luckily, in the twilight of my life, 168 00:13:26,104 --> 00:13:28,334 I managed to create Tai Chi. 169 00:13:28,373 --> 00:13:30,671 The ultimate martial art of our sect! 170 00:13:30,709 --> 00:13:32,870 I feel really gratified 171 00:13:32,911 --> 00:13:34,776 and I believe it'll benefit our sect a lot. 172 00:13:34,813 --> 00:13:39,773 Yuen-Kiu, Lin-Chau, Chung-Kai, Lei-Ting and Sing-Khoo are not around me now. 173 00:13:39,818 --> 00:13:42,981 Among their disciples, except Ching-Shu, 174 00:13:43,021 --> 00:13:44,648 there is no talent. 175 00:13:44,823 --> 00:13:47,451 And even Ching-Shu is not around now. 176 00:13:47,492 --> 00:13:51,019 So Toi-Ngan, I will pass on Tai Chi to you. 177 00:13:51,763 --> 00:13:55,460 It doesn't matter if I die today. 178 00:13:55,801 --> 00:14:01,467 But the ultimate skills of our sect must be carried on. 179 00:14:01,540 --> 00:14:05,476 That way, the name of our sect will be remembered forever. 180 00:14:06,912 --> 00:14:09,938 Come on. Let me show you. 181 00:15:02,052 --> 00:15:03,212 To wait but cut the opponent's movements? 182 00:15:03,520 --> 00:15:05,420 Superb skills indeed! 183 00:15:05,855 --> 00:15:06,787 Unbelievable! 184 00:15:06,890 --> 00:15:08,824 This is a rather splendid type of kung-fu. 185 00:16:01,511 --> 00:16:04,844 Toi-Ngan, how much have you acquired? 186 00:16:04,881 --> 00:16:08,248 Sorry, master. 187 00:16:08,485 --> 00:16:10,476 I've only acquired 40 . 188 00:16:10,520 --> 00:16:14,320 But I've learnt all the moves by heart. 189 00:16:14,390 --> 00:16:18,121 Good job. If Lin-Chau was here, 190 00:16:18,194 --> 00:16:20,458 he would have acquired a bit more. 191 00:16:20,697 --> 00:16:23,257 Chui-San was the most gifted one among you. 192 00:16:23,333 --> 00:16:25,995 Too bad he died young. 193 00:16:26,436 --> 00:16:28,927 Given three years, 194 00:16:28,972 --> 00:16:31,440 he'd have fully acquired the essence of Tai Chi. 195 00:16:32,075 --> 00:16:38,071 The essence of Tai Chi is the coherence of spirit and power. 196 00:16:38,214 --> 00:16:40,444 Come on, boys. 197 00:16:40,483 --> 00:16:41,814 Up ahead is Mt. Wudang. 198 00:16:41,851 --> 00:16:44,649 50 pieces of silver for the first to step in it! 199 00:16:46,823 --> 00:16:50,884 Toi-Ngan, you forgot what I told you? 200 00:16:51,628 --> 00:16:52,526 Do as you're told! 201 00:16:52,829 --> 00:16:55,093 Buddies, burn the temple down! 202 00:16:55,231 --> 00:16:57,529 Bear before you can take any burden. 203 00:16:57,634 --> 00:16:58,999 Yes, master. 204 00:16:59,102 --> 00:16:59,761 Let's go. 205 00:17:11,247 --> 00:17:14,045 That's him! Chang Sam-Fung... 206 00:17:14,851 --> 00:17:17,581 This is my master, Master Chang. 207 00:17:17,821 --> 00:17:20,255 Gentlemen. 208 00:17:20,590 --> 00:17:22,251 What can I do for you? 209 00:17:22,458 --> 00:17:25,256 Here comes Lord Chang! 210 00:17:58,528 --> 00:17:59,995 Damn! 211 00:18:00,063 --> 00:18:01,792 This is all her trick! 212 00:18:02,065 --> 00:18:03,999 No wonder Shaolin was so heavily hammered. 213 00:18:07,370 --> 00:18:09,235 I can't let her expose me. 214 00:18:19,816 --> 00:18:21,078 My lord. 215 00:18:21,517 --> 00:18:24,111 This is Chang Sam-Fung ofWudang Sect. 216 00:18:24,854 --> 00:18:26,412 As for that disabled man, 217 00:18:26,456 --> 00:18:29,016 he must be Chang's disciple Yu Toi-Ngan. 218 00:18:35,632 --> 00:18:37,827 I'm Chang Mo-Kei, Lord of Parseeists. 219 00:18:37,867 --> 00:18:40,199 Honored to meet you, Master Chang. 220 00:18:40,270 --> 00:18:41,999 I've heard much about you. 221 00:18:42,038 --> 00:18:43,835 This is weird! 222 00:18:43,907 --> 00:18:46,341 This pretty girl is the lord of the evil cult? 223 00:18:47,010 --> 00:18:50,002 How come she shares the same name with Mo-Kei? 224 00:18:55,118 --> 00:18:56,551 Nice to meet you, Mr. Chang. 225 00:18:56,686 --> 00:19:00,122 I should have gone greet you at the gate. My apology. 226 00:19:01,824 --> 00:19:04,088 Not at all. 227 00:19:04,127 --> 00:19:06,561 Mr. Chang. 228 00:19:06,596 --> 00:19:09,929 Some of my disciples went to challenge your sect. 229 00:19:09,966 --> 00:19:14,062 It's been quite a while, but they haven't been heard of. 230 00:19:14,170 --> 00:19:16,104 Do you know where they are? 231 00:19:16,239 --> 00:19:20,039 I do, Master Chang. Your four disciples, 232 00:19:20,076 --> 00:19:23,534 Mr. Sung, Mr. Yu, Mr. Chang and Mr. Mok are right in my place. 233 00:19:23,613 --> 00:19:26,081 All slightly injured. 234 00:19:26,316 --> 00:19:28,477 But don't worry. They'll be fine soon. 235 00:19:28,518 --> 00:19:32,955 Injured? I supposed they were more likely poisoned. 236 00:19:34,057 --> 00:19:35,149 Master Chang. 237 00:19:35,391 --> 00:19:38,326 You're quite confident of your disciples' skills. 238 00:19:38,528 --> 00:19:40,496 Never mind. 239 00:19:40,530 --> 00:19:42,259 It'll be rude to argue with you. 240 00:19:42,799 --> 00:19:44,892 What about my disciple Yan Lei-Ting? 241 00:19:46,269 --> 00:19:49,796 Mr. Yan? Same situation with Mr. Yu Toi-Ngan's. 242 00:19:49,839 --> 00:19:51,966 He was attacked by the Shaolin people. 243 00:19:52,008 --> 00:19:55,102 They broke his limbs with the Bone-breaking Pinch. 244 00:19:55,411 --> 00:20:00,872 He won't die, but he can't move anymore. 245 00:20:03,219 --> 00:20:06,211 Great master... 246 00:20:10,026 --> 00:20:12,586 I have some words for you. 247 00:20:12,628 --> 00:20:15,791 Would you like to hear them, Master Chang? 248 00:20:16,366 --> 00:20:17,890 Please go ahead. 249 00:20:17,934 --> 00:20:21,267 You're a wise man and you understand the situation. 250 00:20:21,304 --> 00:20:23,568 We the Mongolians are ruling this world. 251 00:20:23,606 --> 00:20:25,836 If you submit to the Court, 252 00:20:25,875 --> 00:20:31,142 I promise that your four disciples will be back soon. 253 00:20:31,280 --> 00:20:32,907 Safe and sound! 254 00:20:32,949 --> 00:20:35,008 Ifyou meet my request, 255 00:20:35,118 --> 00:20:38,178 his majesty will grant you attractive awards. 256 00:20:39,122 --> 00:20:42,387 Due to the government's oppression, 257 00:20:42,558 --> 00:20:46,551 my people will rise up to resist soon. 258 00:20:46,596 --> 00:20:50,088 I know the situation quite well 259 00:20:50,133 --> 00:20:52,192 and I know what is the right thing to do. 260 00:20:52,235 --> 00:20:54,169 That's to fight beside the people. 261 00:20:55,204 --> 00:20:57,832 I know you don't fear death, old man. 262 00:20:57,874 --> 00:21:00,468 But how about your disciples? There're hundreds of them. 263 00:21:00,543 --> 00:21:02,170 Can you watch them die? 264 00:21:02,211 --> 00:21:05,669 Death happens to every human. 265 00:21:06,115 --> 00:21:10,313 The loyal ones will be forever remembered. 266 00:21:11,220 --> 00:21:13,415 Since you're so stubborn, 267 00:21:13,456 --> 00:21:16,050 I'll save the further words. 268 00:21:17,093 --> 00:21:18,060 Get them. 269 00:21:33,076 --> 00:21:36,068 I'm Wai Yee-Siu. My boss is the lord of Parseeists. 270 00:21:36,112 --> 00:21:37,807 Honored to meet you, Master Chang. 271 00:21:37,847 --> 00:21:40,475 Nice to meet you, Mr. Wai. 272 00:21:41,217 --> 00:21:47,178 I heard that your excellent flying skill is supreme in this world. 273 00:21:47,223 --> 00:21:49,384 Reputation well deserved. 274 00:21:50,460 --> 00:21:52,087 Thanks, Master Chang. 275 00:21:52,128 --> 00:21:55,097 You've been holding sway over the martial world. 276 00:21:55,131 --> 00:21:59,033 It's my great honor to see you today. 277 00:21:59,102 --> 00:22:01,036 Not at all, Mr. Wai. 278 00:22:07,777 --> 00:22:12,271 Chiu. What are you up to? 279 00:22:12,315 --> 00:22:16,775 Why did you disguise yourself as our lord? 280 00:22:18,287 --> 00:22:20,414 A gentleman plays no evil trick. 281 00:22:20,490 --> 00:22:23,050 Shame on you! 282 00:22:24,026 --> 00:22:27,120 I'm never a gentleman. 283 00:22:27,763 --> 00:22:29,924 And I can be very evil. So what? 284 00:22:30,299 --> 00:22:31,891 You have a problem with that? 285 00:22:32,768 --> 00:22:36,932 Of course I do. 286 00:22:37,306 --> 00:22:41,538 Look. First you attacked Shaolin. 287 00:22:42,111 --> 00:22:43,510 Then you came to Wudang. 288 00:22:43,579 --> 00:22:45,547 What on earth are you up to? 289 00:22:46,983 --> 00:22:49,679 If this is all about your feud with Wudang, 290 00:22:49,886 --> 00:22:52,946 I'll stay out of your business. 291 00:22:53,322 --> 00:22:56,189 But you disguised yourself as our lord 292 00:22:56,526 --> 00:22:58,926 and defamed our sect. 293 00:22:58,961 --> 00:23:03,227 I can't sit that out. 294 00:23:07,703 --> 00:23:08,533 Your highness. 295 00:23:08,971 --> 00:23:10,029 You heard that? 296 00:23:10,072 --> 00:23:11,539 He is seeking a fight. 297 00:23:11,574 --> 00:23:12,871 I wonder how tough he is. 298 00:23:13,009 --> 00:23:14,237 Go try him. 299 00:23:14,477 --> 00:23:15,375 Yes. 300 00:23:17,380 --> 00:23:18,244 Mr. Wai. 301 00:23:18,281 --> 00:23:20,715 I'd like to challenge your awesome kung-fu. 302 00:23:21,217 --> 00:23:23,412 May I have your name, please? 303 00:23:23,452 --> 00:23:25,283 What a stupid question! 304 00:23:25,354 --> 00:23:27,117 Now that we're in disguise, 305 00:23:27,156 --> 00:23:29,590 how can I possibly identify myself? 306 00:23:31,561 --> 00:23:34,553 Right. A stupid question it was! 307 00:23:35,731 --> 00:23:39,565 I should've considered your difficulty. 308 00:23:39,735 --> 00:23:42,829 As a running dog of the cruel government, 309 00:23:43,873 --> 00:23:46,205 you have to protect your family fame. 310 00:24:25,481 --> 00:24:27,108 I'm Conk-Tail, 311 00:24:27,149 --> 00:24:29,879 known as the Cloth Bag Monk. 312 00:24:29,952 --> 00:24:31,419 Nice to meet you, Master Chang. 313 00:24:32,455 --> 00:24:35,083 Nice to meet you too, master. 314 00:24:35,124 --> 00:24:36,523 Master Chang. 315 00:24:36,559 --> 00:24:40,563 The White-eye-browed Eagle and the other 4 Freemen 316 00:24:40,563 --> 00:24:41,928 are right on their way here. 317 00:24:41,964 --> 00:24:43,363 Please have a rest, Master Chang. 318 00:24:43,432 --> 00:24:48,961 Let us the real Parseeists deal with these shameless rogues. 319 00:24:50,373 --> 00:24:52,568 Where is your lord? Ask him to meet me. 320 00:24:53,242 --> 00:24:55,710 Why don't you go on pretending? 321 00:24:56,479 --> 00:24:59,004 A bat-like man and a fat monk to fight us? 322 00:24:59,081 --> 00:25:00,673 Silly you! 323 00:25:00,983 --> 00:25:05,079 Shut up! The white-eye-browed Eagle is here! 324 00:25:08,591 --> 00:25:11,151 Sir, you're really awesome. 325 00:25:11,193 --> 00:25:12,421 You won. 326 00:25:12,561 --> 00:25:13,926 No, Mr. Yeung. 327 00:25:13,996 --> 00:25:15,691 We got here at the same time. 328 00:25:15,831 --> 00:25:18,129 It's a draw game. 329 00:25:18,167 --> 00:25:21,068 I'm afraid you were courteous to me 330 00:25:21,103 --> 00:25:23,128 for I'm our lord's grandpa. 331 00:25:23,172 --> 00:25:25,140 That's not true. 332 00:25:25,174 --> 00:25:28,473 I've tried my best but still couldn't run ahead of you. 333 00:25:31,416 --> 00:25:33,407 Hello, Master Chang. 334 00:25:33,685 --> 00:25:35,312 I am Yeung Shiu. 335 00:25:35,420 --> 00:25:40,357 It's my great honor to meet you today, Master Chang. 336 00:25:40,391 --> 00:25:42,859 Honored to meet you, Master Chang. 337 00:25:42,994 --> 00:25:44,621 Nice to see you, too. 338 00:25:44,662 --> 00:25:46,892 You're both kung-fu masters. 339 00:25:46,931 --> 00:25:50,560 It's my honor to have you here today. 340 00:25:53,371 --> 00:25:55,737 The honor is ours. 341 00:25:58,209 --> 00:25:59,107 Please. 342 00:25:59,577 --> 00:26:01,101 Thanks. Please... 343 00:26:02,380 --> 00:26:07,010 They say that Wudang is a decent sect. 344 00:26:07,051 --> 00:26:09,019 Seems they're wrong. 345 00:26:09,053 --> 00:26:12,216 You're in league with the evil cult 346 00:26:12,257 --> 00:26:14,157 and even rely on their protection. 347 00:26:14,225 --> 00:26:15,453 Shame on you! 348 00:26:15,560 --> 00:26:17,460 Your kung-fu really sucks! 349 00:26:19,998 --> 00:26:22,660 Miss Chiu, as a little girl, 350 00:26:22,700 --> 00:26:24,099 you have really short wit. 351 00:26:24,135 --> 00:26:26,262 Master Chang is respected by the whole martial world. 352 00:26:26,304 --> 00:26:28,772 How come you didn't know that? 353 00:26:28,907 --> 00:26:30,875 What a shame! 354 00:26:36,147 --> 00:26:38,581 I came here today 355 00:26:38,783 --> 00:26:41,308 to witness the excellent kung-fu ofWudang. 356 00:26:41,352 --> 00:26:43,555 If anyone of you is willing to show his skills, 357 00:26:43,555 --> 00:26:45,216 I'll be glad to exchange with him. 358 00:26:45,790 --> 00:26:47,951 As for my feud with your sect, 359 00:26:48,092 --> 00:26:50,492 I'll seek another chance to settle it. 360 00:26:50,895 --> 00:26:52,988 Screw that vicious Chang Mo-Kei! 361 00:26:53,064 --> 00:26:57,592 I really wish I could kill him to air my anger. 362 00:26:57,702 --> 00:27:00,603 But obviously, today is not a good time. 363 00:27:02,640 --> 00:27:05,609 Miss Chiu, our lord is a young hero. 364 00:27:05,810 --> 00:27:07,607 Almost at your age. 365 00:27:07,645 --> 00:27:09,476 How about you marry him? 366 00:27:09,514 --> 00:27:11,607 I'm sure you two will make a great couple. 367 00:27:11,649 --> 00:27:13,708 What do you say, guys? 368 00:27:16,120 --> 00:27:18,588 Master Chang, if you want to avoid the fight, 369 00:27:19,190 --> 00:27:20,851 then just admit one thing. 370 00:27:20,892 --> 00:27:26,353 Tell everyone here that Wudang Sect doesn't deserve its fame at all. 371 00:27:26,497 --> 00:27:28,328 If you do that, we'll leave here right away. 372 00:27:29,500 --> 00:27:34,028 Make way... 373 00:27:36,007 --> 00:27:37,872 How can we miss this breathtaking show? 374 00:27:38,042 --> 00:27:39,100 Right. 375 00:27:39,143 --> 00:27:42,112 Nice to meet you, everyone. 376 00:27:43,548 --> 00:27:46,517 Backup, huh? Come on. Easy! 377 00:27:47,051 --> 00:27:48,313 I came here today 378 00:27:48,553 --> 00:27:51,147 to learn from Master Chang's excellent kung-fu. 379 00:27:51,222 --> 00:27:53,349 As for you people, 380 00:27:53,391 --> 00:27:56,292 I'll deal with you later. I know where to find you. 381 00:27:57,495 --> 00:27:58,553 Master Chang. 382 00:27:58,997 --> 00:28:03,434 I have some followers who have learnt some shabby skills. 383 00:28:08,006 --> 00:28:09,132 How about this? 384 00:28:09,240 --> 00:28:11,401 If you can defeat them, 385 00:28:11,442 --> 00:28:14,502 I'll admit that you do deserve your reputation. 386 00:28:14,946 --> 00:28:15,810 Sam. 387 00:28:16,347 --> 00:28:16,870 Yes. 388 00:28:16,914 --> 00:28:19,781 Go invite Master Chang to share his excellent skills. 389 00:28:19,817 --> 00:28:20,408 Yes, your highness. 390 00:28:23,087 --> 00:28:24,452 Master Chang. Please. 391 00:28:27,525 --> 00:28:29,857 Who do you think you are? 392 00:28:29,894 --> 00:28:32,954 How can Master Chang fight with an un-known rogue like you? 393 00:28:32,997 --> 00:28:33,665 Right... 394 00:28:33,665 --> 00:28:36,793 Sam. Tell them what you've done recently. 395 00:28:36,834 --> 00:28:41,100 Let them know if you're qualified to fight with Master Chang. 396 00:28:42,173 --> 00:28:44,573 It was no big deal actually. 397 00:28:44,609 --> 00:28:46,270 On my way here, 398 00:28:46,311 --> 00:28:48,336 I just fought with a monk named Hung-Sing, 399 00:28:48,980 --> 00:28:50,345 and unfortunately, 400 00:28:50,381 --> 00:28:52,349 I killed him. 401 00:28:53,484 --> 00:28:56,078 You killed Master Hung-Sing? 402 00:28:57,088 --> 00:28:59,886 Quite qualified to fight with me then. 403 00:28:59,924 --> 00:29:02,017 Come on. Try me. 404 00:29:02,093 --> 00:29:03,117 Wait. 405 00:29:03,461 --> 00:29:06,191 White-eye-browed Eagle. 406 00:29:06,230 --> 00:29:08,027 I've heard a bit of you. 407 00:29:08,099 --> 00:29:10,397 But I have no time for you today. 408 00:29:10,835 --> 00:29:12,097 Under my master's order, 409 00:29:12,136 --> 00:29:14,866 I have to fight with Master Chang. 410 00:29:14,906 --> 00:29:18,603 Master Chang, if you want to avoid the fight, 411 00:29:18,643 --> 00:29:21,111 I won't force you. 412 00:29:21,145 --> 00:29:23,545 Just admit that you don't deserve your fame. 413 00:29:23,581 --> 00:29:25,717 If you give in, 414 00:29:25,717 --> 00:29:28,242 I may consider sparing your life. 415 00:29:30,955 --> 00:29:31,319 Master. 416 00:29:31,356 --> 00:29:35,053 Mr. Yan, I understand your good will. 417 00:29:35,126 --> 00:29:37,287 Thanks. 418 00:29:38,396 --> 00:29:43,390 But I created a new kung-fu recently. 419 00:29:43,668 --> 00:29:45,932 I named it Tai Chi Boxing 420 00:29:45,970 --> 00:29:48,939 and I am quite confident about it. 421 00:29:49,173 --> 00:29:53,075 So I'd like to take the chance to test it today. 422 00:29:53,144 --> 00:29:58,582 Your suggestions will be very welcome. 423 00:30:00,752 --> 00:30:03,744 Please, Master Chang. 424 00:30:03,788 --> 00:30:04,948 Thanks. 425 00:30:05,089 --> 00:30:11,050 Great master... 426 00:30:11,763 --> 00:30:14,698 This mister just want to see our Tai Chi Boxing. 427 00:30:14,766 --> 00:30:16,165 I've also learnt some. 428 00:30:16,200 --> 00:30:18,065 Let me show him some moves. 429 00:30:18,102 --> 00:30:19,000 No need to bother you. 430 00:30:21,639 --> 00:30:25,973 But he just killed Master Hung-Sing of Shaolin. 431 00:30:26,010 --> 00:30:28,706 He must be a superb kung-fu master. 432 00:30:30,081 --> 00:30:32,174 I don't think you're strong enough to fight him. 433 00:30:32,283 --> 00:30:35,616 He may break your limbs within a second. 434 00:30:35,820 --> 00:30:37,447 Stay back. 435 00:30:38,089 --> 00:30:39,021 Great master. 436 00:30:39,090 --> 00:30:41,820 I've never used the Tai Chi Boxing you taught me. 437 00:30:41,859 --> 00:30:43,724 I'm really eager to test it. 438 00:30:43,795 --> 00:30:45,456 Now that I have a good opponent here, 439 00:30:45,496 --> 00:30:48,226 why not let me have a try? 440 00:30:48,266 --> 00:30:50,029 Practice makes perfect, right? 441 00:30:50,101 --> 00:30:51,728 Please, great master. 442 00:30:58,876 --> 00:31:01,746 He has awesome inner powers. 443 00:31:01,746 --> 00:31:03,270 Among all the people I've met, 444 00:31:03,314 --> 00:31:09,685 only Master Kowk-Yuen and Mr. Kowk Ching were above him. 445 00:31:09,754 --> 00:31:12,552 He is treating me with his inner powers, so he's a friend. 446 00:31:12,690 --> 00:31:14,385 But who is he? 447 00:31:14,759 --> 00:31:16,886 Listen, boy. 448 00:31:17,061 --> 00:31:18,756 I have no new instructions for you. 449 00:31:18,830 --> 00:31:21,128 If you want to try this mister's skills, that's OK. 450 00:31:21,165 --> 00:31:24,657 But do be careful. 451 00:31:24,702 --> 00:31:27,772 Great master, you brought me up. 452 00:31:27,772 --> 00:31:29,239 I owe you much. 453 00:31:29,273 --> 00:31:32,265 Let me take this chance to repay you and my masters. 454 00:31:32,343 --> 00:31:34,709 I know I haven't learnt much. 455 00:31:34,779 --> 00:31:35,905 But I believe 456 00:31:36,013 --> 00:31:38,413 I'm strong enough to deal with these rogues. 457 00:31:38,516 --> 00:31:39,676 Please trust me. 458 00:31:39,717 --> 00:31:40,615 Good boy. 459 00:31:40,651 --> 00:31:42,619 Bring it on, kiddo! 460 00:31:48,159 --> 00:31:50,795 The boxing you'll see was created by my great master. 461 00:31:50,795 --> 00:31:53,195 It's the ultimate of his lifelong efforts. 462 00:31:53,231 --> 00:31:54,095 Who is this boy? 463 00:31:54,165 --> 00:31:56,429 Pity that I've just reached the basic level of it. 464 00:31:56,467 --> 00:31:57,456 So within 30 moves, 465 00:31:57,602 --> 00:31:58,864 ifl can't defeat you, 466 00:31:59,203 --> 00:32:00,805 that can mean nothing 467 00:32:00,805 --> 00:32:03,797 except that I'm not a good learner. 468 00:32:08,312 --> 00:32:09,404 Bros. 469 00:32:09,447 --> 00:32:10,744 You heard that? 470 00:32:10,815 --> 00:32:13,079 What a reckless kiddo he is! 471 00:32:13,818 --> 00:32:15,911 Bro, be careful. 472 00:32:16,187 --> 00:32:17,176 Don't worry. 473 00:32:50,788 --> 00:32:53,916 Bravo... 474 00:33:30,428 --> 00:33:33,158 Master, I remember him. 475 00:33:33,297 --> 00:33:36,164 It was he who broke my limbs. 476 00:33:39,170 --> 00:33:41,195 So what? 477 00:33:41,238 --> 00:33:43,866 You played heroic back then 478 00:33:43,908 --> 00:33:46,536 and refused to tell me the whereabouts of the Dragon Sabre. 479 00:33:46,577 --> 00:33:49,171 You asked for this ending! 480 00:33:49,213 --> 00:33:50,612 Understand? 481 00:33:51,182 --> 00:33:54,709 Thanks. Thanks for letting the truth out. 482 00:33:54,752 --> 00:33:58,017 Never expected to be hurt by you, 483 00:33:58,122 --> 00:34:01,387 a rogue out of Shaolin Sect. 484 00:34:01,459 --> 00:34:05,725 My poor bro Chui-San! He was so wronged! 485 00:34:06,397 --> 00:34:09,025 You vicious guy! 486 00:34:09,066 --> 00:34:11,660 Your great grand master Fu-Wai was a merciful master. 487 00:34:11,736 --> 00:34:13,294 How come you're so wicked? 488 00:34:13,337 --> 00:34:15,828 Fu-Wai? Who the hell is he? 489 00:34:15,873 --> 00:34:20,333 Then you must be the Mendicant Buddhist Monk's follower. 490 00:34:21,212 --> 00:34:24,015 You carried on not only his kung-fu 491 00:34:24,015 --> 00:34:26,779 but also his viciousness! 492 00:34:26,851 --> 00:34:29,752 That Hung-Sheung is your fellow? 493 00:34:29,787 --> 00:34:32,620 Yes, he is. 494 00:34:32,657 --> 00:34:35,751 But his real name is not Hung-Sheung, but Kong-Sheung! 495 00:34:36,794 --> 00:34:38,193 Master Chang. 496 00:34:38,229 --> 00:34:41,790 How was his Prajna Palm? 497 00:34:41,866 --> 00:34:44,767 Much better than your skills, huh? 498 00:34:45,803 --> 00:34:47,202 Bullshit! 499 00:34:47,238 --> 00:34:50,036 Just by one push, my master sent him off the cliff! 500 00:34:50,408 --> 00:34:54,401 Sam. Give me the Black Jade Broken-Link up Ointment. 501 00:34:57,348 --> 00:34:58,337 Give it to me! 502 00:34:59,884 --> 00:35:02,409 Kid, kowtow to me 503 00:35:02,453 --> 00:35:04,944 and I may spare your life. 504 00:35:04,989 --> 00:35:08,186 Or else, you'll suffer the same ending as he did! 505 00:35:08,225 --> 00:35:08,850 Hey! 506 00:35:08,893 --> 00:35:11,862 Boy, come over here. 507 00:35:14,865 --> 00:35:15,854 Great master. 508 00:35:16,901 --> 00:35:20,200 Stay calm and try not to hit with full strength. 509 00:35:20,237 --> 00:35:23,263 Gather your power and keep it intense. 510 00:35:23,307 --> 00:35:28,074 Seek the chance and make your opponent destroy himself. 511 00:35:28,879 --> 00:35:32,975 Make sure your moves are coherent and unbroken, 512 00:35:33,017 --> 00:35:37,078 just like the strong water in a river. 513 00:35:37,488 --> 00:35:38,352 Go get him. 514 00:35:39,724 --> 00:35:40,713 Hey, kiddo! 515 00:35:41,625 --> 00:35:44,594 It's too late to learn now. 516 00:35:45,329 --> 00:35:48,321 I don't think so. Let's fight! 517 00:35:51,469 --> 00:35:52,367 Go ahead. 518 00:36:41,986 --> 00:36:44,546 Tai Chi Boxing ofWudang is really amazing. 519 00:36:44,789 --> 00:36:46,586 The best kung-fu I've ever seen! 520 00:36:46,624 --> 00:36:48,990 Bro. This is awesome, huh? 521 00:36:49,326 --> 00:36:51,794 Sam. I suggest you change your name. 522 00:36:51,829 --> 00:36:53,660 How about "Spin"? 523 00:36:53,998 --> 00:36:56,167 You made some awesome spin moves just now! 524 00:36:56,167 --> 00:36:56,690 Right. 525 00:36:56,734 --> 00:36:57,598 You know what? 526 00:36:57,635 --> 00:36:59,865 I think you should give up kung-fu 527 00:36:59,904 --> 00:37:01,337 and work on your spin moves. 528 00:37:01,372 --> 00:37:03,363 That will make you a great dancer! 529 00:37:39,743 --> 00:37:41,734 Mr. Yan is back. 530 00:37:53,557 --> 00:37:55,650 Lei-Ting, what happened? 531 00:37:55,693 --> 00:38:02,997 Master...I... 532 00:38:03,234 --> 00:38:06,226 Good to see you back. 533 00:38:10,674 --> 00:38:13,541 Master, they laid siege to me. 534 00:38:15,512 --> 00:38:17,241 Take him inside for treatment. Come on. 535 00:38:20,050 --> 00:38:20,846 Your highness. 536 00:38:47,811 --> 00:38:48,743 Bravo! 537 00:40:01,051 --> 00:40:01,847 Bro! 538 00:40:08,225 --> 00:40:10,420 Finally unmasked, huh? 539 00:40:10,527 --> 00:40:13,428 Mr. Chang, you really disappointed me. 540 00:40:13,530 --> 00:40:15,020 You disguised yourself as a little priest 541 00:40:15,065 --> 00:40:17,192 and even called that old guy great master. 542 00:40:17,234 --> 00:40:18,292 Shame on you! 543 00:40:19,069 --> 00:40:20,798 Not at all. 544 00:40:20,838 --> 00:40:25,605 My father Chang Chui-San was Master Chang's fifth disciple. 545 00:40:25,642 --> 00:40:27,234 Of course I should call him great master. 546 00:40:27,277 --> 00:40:28,801 Right... 547 00:40:28,846 --> 00:40:30,404 He is Mo-Kei? 548 00:40:30,981 --> 00:40:32,505 Right... 549 00:40:33,083 --> 00:40:38,077 Mo-Kei! 550 00:40:38,822 --> 00:40:40,756 Great Master and Uncle Yu. 551 00:40:40,824 --> 00:40:43,088 I am Mo-Kei. Good to see you again. 552 00:40:45,129 --> 00:40:46,994 For some reason, I had to hide my identity from you. 553 00:40:47,031 --> 00:40:49,465 My apology. Please forgive me. 554 00:40:49,533 --> 00:40:51,262 God. I can't believe it's you. 555 00:40:51,902 --> 00:40:55,201 You're still alive! I am so happy! 556 00:40:55,239 --> 00:40:58,231 Yes, I'm still alive, great master. 557 00:40:58,675 --> 00:41:01,735 And I've been missing you all the time. 558 00:41:01,779 --> 00:41:03,838 Mo-Kei, stand up. 559 00:41:04,848 --> 00:41:05,712 This is too great to be real. 560 00:41:05,783 --> 00:41:06,613 Great master. 561 00:41:10,254 --> 00:41:13,553 Mr. Yan, congratulations! 562 00:41:13,891 --> 00:41:15,620 You have such a great grandson. 563 00:41:15,659 --> 00:41:19,254 Thanks, Master Chang. 564 00:41:19,363 --> 00:41:22,628 And you have an awesome grand-disciple. 565 00:41:25,502 --> 00:41:28,335 Boo! Save your fulsome praise. 566 00:41:28,372 --> 00:41:29,669 He is no good shit 567 00:41:29,773 --> 00:41:32,264 but just a vicious kiddo raised by you old goats! 568 00:41:36,814 --> 00:41:37,781 Tai. 569 00:41:37,981 --> 00:41:38,948 Yes. 570 00:41:39,283 --> 00:41:41,444 Take this sword. Go try his swordsmanship! 571 00:41:41,585 --> 00:41:42,517 Yes, your highness. 572 00:41:49,960 --> 00:41:51,689 The Heaven Sword of Emei? 573 00:41:51,728 --> 00:41:52,820 How come it's in your hand? 574 00:41:52,863 --> 00:41:55,161 You stupid bastard! 575 00:41:55,299 --> 00:41:57,733 The Heaven Sword never belonged to Emei. 576 00:41:57,801 --> 00:42:00,793 That evil nun stole it from my family. 577 00:42:00,938 --> 00:42:03,338 I just got it back. Understand? 578 00:42:03,373 --> 00:42:06,809 Miss Chiu. Please give me the Black Jade Broken-Link up Ointment. 579 00:42:06,910 --> 00:42:08,707 I'll repay you in any way you like. 580 00:42:08,812 --> 00:42:12,077 Any way I like? You mean that? 581 00:42:12,116 --> 00:42:14,880 Do you know the whereabouts 582 00:42:15,119 --> 00:42:17,713 of Hung-Man and Hung-Chi of Shaolin 583 00:42:17,754 --> 00:42:19,654 and Sung Yuen-Kiu and Yu Lin-Chau ofWudang? 584 00:42:20,557 --> 00:42:22,855 I don't, but I'm really wiling to know. 585 00:42:22,893 --> 00:42:24,326 I won't tell you a word. 586 00:42:24,428 --> 00:42:26,862 What I want to do now is to slice you 587 00:42:26,897 --> 00:42:29,923 to avenge the liberty you took with me in Willow Village! 588 00:42:31,969 --> 00:42:32,958 Miss Chiu. 589 00:42:33,737 --> 00:42:36,103 Will you give me the ointment or not? 590 00:42:37,207 --> 00:42:39,903 You need it really badly, huh? Fine. 591 00:42:39,943 --> 00:42:41,934 Meet three of my requests. 592 00:42:41,979 --> 00:42:44,311 And I'll give it to you. 593 00:42:44,948 --> 00:42:45,846 What do you want? 594 00:42:47,384 --> 00:42:49,113 I haven't figured them out for now. 595 00:42:49,153 --> 00:42:52,316 When I have come up with one, I will let you know. 596 00:42:52,389 --> 00:42:54,755 What? What if you want me to kill myself 597 00:42:54,791 --> 00:42:57,528 or to be your slave? Must I also do that? 598 00:42:57,528 --> 00:42:58,927 I won't ask you to kill yourself 599 00:42:58,962 --> 00:43:00,395 or to be my slave. 600 00:43:00,430 --> 00:43:02,898 I bet you won't be a good one. 601 00:43:03,934 --> 00:43:07,461 Then what are your requests? 602 00:43:07,538 --> 00:43:09,062 If they're reasonable and within my power, 603 00:43:09,139 --> 00:43:10,265 I'll meet them all. 604 00:43:10,474 --> 00:43:15,468 Good. Tai. 605 00:43:16,146 --> 00:43:17,841 Remove that bastard's arms! 606 00:43:18,081 --> 00:43:21,244 Yes. Lord Chang. You heard that? 607 00:43:21,285 --> 00:43:23,480 I will do my job now. 608 00:43:23,787 --> 00:43:25,084 - Bullshit! - Stay back! 609 00:43:25,822 --> 00:43:28,484 I dare you to lay your finger on him! 610 00:43:28,559 --> 00:43:29,287 Right. 611 00:43:31,328 --> 00:43:33,353 I want a fight first. 612 00:43:33,430 --> 00:43:36,365 Fight then! 613 00:43:36,433 --> 00:43:39,266 - No hurry! - Coward! 614 00:43:41,805 --> 00:43:45,366 Mo-Kei. Along with the Tai Chi Boxing, 615 00:43:45,442 --> 00:43:48,707 I also created Tai Chi Swordsmanship. 616 00:43:48,812 --> 00:43:51,406 I'll pass it on to you now. 617 00:43:51,448 --> 00:43:54,747 Then you can fight with this mister. 618 00:43:54,818 --> 00:43:56,445 Thanks, great master. 619 00:43:57,454 --> 00:44:00,218 Sir. I'm not good at swordsmanship actually. 620 00:44:00,257 --> 00:44:01,952 So I need my great master's instruction. 621 00:44:01,992 --> 00:44:03,926 Will you give me some time? 622 00:44:03,961 --> 00:44:07,124 Fine. I'll give you four hours. 623 00:44:07,197 --> 00:44:08,664 No need for that long. 624 00:44:08,732 --> 00:44:11,462 I'll teach him right here 625 00:44:11,501 --> 00:44:13,604 and he can use it soon. 626 00:44:13,604 --> 00:44:14,866 Within one hour, 627 00:44:14,905 --> 00:44:16,031 he'll fully acquire it. 628 00:44:16,106 --> 00:44:19,234 Alright. I'll wait for you. 629 00:44:19,276 --> 00:44:21,301 The Tai Chi Swordsmanship is newly-created. 630 00:44:21,378 --> 00:44:23,312 Haven't gone through any test yet. 631 00:44:23,347 --> 00:44:25,247 Since you're a famous swordsman, sir, 632 00:44:25,315 --> 00:44:28,307 please provide some valuable advice. 633 00:44:31,188 --> 00:44:34,157 Aren't you the famous Flash Swordsman? 634 00:44:36,326 --> 00:44:38,988 As an elder of the Beggars' Union, Mr. Fang, 635 00:44:39,029 --> 00:44:41,020 how can you reduce yourself to a mere servant? 636 00:44:43,967 --> 00:44:45,059 I thought you were dead. 637 00:44:45,135 --> 00:44:46,625 You came back to life? 638 00:44:46,670 --> 00:44:48,035 Oh, god! 639 00:44:48,138 --> 00:44:49,571 You must be kidding! 640 00:44:51,441 --> 00:44:53,500 I luckily survived. 641 00:44:53,543 --> 00:44:55,238 But that's all history. 642 00:44:55,279 --> 00:44:56,644 No need to mention it again. 643 00:44:56,680 --> 00:44:57,442 Besides, 644 00:44:57,514 --> 00:45:00,415 I quit my position in the Beggars' Union long ago. 645 00:45:01,151 --> 00:45:03,244 If you can provide some advice 646 00:45:03,287 --> 00:45:05,346 on my newly-created Tai Chi Swordsmanship, sir, 647 00:45:05,422 --> 00:45:07,253 that'll be my great honor. 648 00:45:07,291 --> 00:45:09,054 Mo-Kei, have you a sword? 649 00:45:09,092 --> 00:45:09,922 No. 650 00:45:11,828 --> 00:45:12,795 I have one. 651 00:45:15,966 --> 00:45:17,263 A sword made of wood? 652 00:45:17,301 --> 00:45:19,394 Great! 653 00:45:19,436 --> 00:45:23,236 A perfect weapon to deal with the devil. 654 00:45:24,074 --> 00:45:24,904 Come with me. 655 00:46:10,473 --> 00:46:15,800 โ™ซ Song of true love (Hong Chen Lian Ge) โ™ซ Ady An & Cong Haonan 656 00:46:22,723 --> 00:46:30,223 Yuan qing nan liao, tian huang di lao Our destined love will endure, lasting for eternity 657 00:46:31,123 --> 00:46:34,623 Yi ye chun meng xiu le hong yan A reminiscent night brings blushes to her cheeks 658 00:46:35,223 --> 00:46:41,223 Bai le fa shao And turns her hair white 659 00:46:44,123 --> 00:46:52,123 Cang hai wu ji, gui ren wu qi The sea seems as infinite as the wait for her return 660 00:46:52,723 --> 00:46:56,723 Chao lai chao wang The wave ebbs and flows 661 00:46:56,923 --> 00:47:04,923 Juan zou duo shao hong chen ji yi Curling away many memories of wordly affairs 662 00:47:08,423 --> 00:47:16,423 Tai tou jian, dao guang jian ying yi qie ru feng zao yi zou yuan Looking up, the flashes of saber and sword have gone with the wind 663 00:47:16,923 --> 00:47:22,923 Hui hui shou, en en yuan yuan dou yi hua zuo yi lu chen yan Waving my hand, the past resentments have all dissipated in a puff of smoke 664 00:47:24,223 --> 00:47:25,823 Shei duan chang Heartbroken 665 00:47:26,223 --> 00:47:32,223 Hua qian yue xia lian lian feng qing nong xiao sheng sheng piao yuan The lingering flute melody haunts this romantic night 666 00:47:32,823 --> 00:47:34,523 Hui shou pan Looking back 667 00:47:34,723 --> 00:47:47,223 Ci sheng wei liao zhi xiang huan de ban shi xiao yao yu xian My life is not yet over but I yearn to be as carefree as the immortals 668 00:48:05,923 --> 00:48:14,623 Tai tou jian, dao guang jian ying yi qie ru feng zao yi zou yuan Looking up, the flashes of saber and sword have gone with the wind 669 00:48:14,723 --> 00:48:20,723 Hui hui shou, en en yuan yuan dou yi hua zuo yi lu chen yan Waving my hand, the past resentments have all dissipated in a puff of smoke 670 00:48:22,023 --> 00:48:23,723 Shei duan chang Heartbroken 671 00:48:24,123 --> 00:48:29,323 Hua qian yue xia lian lian feng qing nong xiao sheng sheng piao yuan The lingering flute melody at night rings from afar 672 00:48:30,023 --> 00:48:32,323 Hui shou pan Looking back 673 00:48:32,523 --> 00:48:44,523 Ci sheng wei liao zhi xiang huan de ban shi xiao yao yu xian My life is not yet over but I yearn to be as carefree as the immortals 674 00:48:45,523 --> 00:48:54,123 Xiao yao yu xian Carefree as the immortals49294

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.