All language subtitles for The.Heaven.Sword.And.The.Dragon.Sabre E18 720p HDTV H264-HDCTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,000 --> 00:00:17,204 Episode 18 2 00:00:18,404 --> 00:00:44,235 ♫ Heroes of Huaxia(Hua Xia Ying Xiong) ♫ DENG CHAO 3 00:00:46,404 --> 00:00:50,404 When all started in the heaven Dang yi qie kai shi zai tian 4 00:00:53,404 --> 00:00:56,404 When all were no longer silent Dang wan wu bu zai shi shen mo 5 00:00:59,404 --> 00:01:03,204 Who gave me a dream containing a slice of blue sky Shei gei wo yi ge meng, meng zhong you yi pian tian kong 6 00:01:03,404 --> 00:01:05,304 Telling me the color of life? Gao su wo sheng ming de yan se 7 00:01:05,904 --> 00:01:08,204 From hence on, I bid farewell to all loneliness Cong ci gao bie suo you ji mo 8 00:01:08,404 --> 00:01:10,904 Only waiting for sunrise and sunset everyday Deng dai mei tian ri sheng ri luo 9 00:01:13,204 --> 00:01:16,204 When fresh blood covers the sky Dang xian xue yan gai le tian 10 00:01:19,904 --> 00:01:23,504 When the country is seeking real heroes Dang hua xia xun zhao zhen de ying xiong 11 00:01:26,204 --> 00:01:29,104 Who will give a sword pointing the way out Shei gei wo yi bai jian, jian zhi xiang yi tiao chu lu 12 00:01:29,504 --> 00:01:32,204 Telling me to march forward with a smile? Gao su wo yao xiao zhe zou guo 13 00:01:32,804 --> 00:01:34,204 Committed to saber and sword for life Dao jian xiang yue yi sheng 14 00:01:34,804 --> 00:01:40,204 The butterflies can never fly across the blue dome of sky Hu die fei bu guo cang qiong 15 00:01:42,804 --> 00:01:45,704 As the meteor passes by, life changes in a flash Deng dai liu xing hua guo, cang hai sang tian 16 00:01:46,304 --> 00:01:48,604 On the banks of the icy lake of tears Bing lei hu de an bian 17 00:01:49,204 --> 00:01:51,304 Helplessly, the saber and sword flashes by Wu nai dao jian hua guo 18 00:01:51,504 --> 00:01:55,304 My beloved left me with a thousand years of longing Yi ren liu xia qian nian de si nian 19 00:01:56,004 --> 00:01:59,304 Far away at the ends of the earth, someone is singing Zong ran yuan gu tian bian, shei zai ge chang 20 00:02:00,004 --> 00:02:03,404 A tune that mourns the lingering loss of a lifetime Ji nian yi luo yi shi de chan mian 21 00:02:04,504 --> 00:02:07,904 With eyes longing Ning wang de yan shen 22 00:02:08,504 --> 00:02:11,504 For love Ai lian 23 00:02:12,304 --> 00:02:16,104 As the meteor passes by, life changes in a flash Deng dai liu xing hua guo, cang hai sang tian 24 00:02:16,304 --> 00:02:18,704 On the banks of the icy lake of tears Bing lei hu de an bian 25 00:02:19,004 --> 00:02:20,304 Helplessly, the saber and sword flashes by Wu nai dao jian hua guo 26 00:02:20,804 --> 00:02:24,904 My beloved left me with a thousand years of longing Yi ren liu xia qian nian de si nian 27 00:02:25,304 --> 00:02:29,904 Far away at the ends of the earth, someone is singing Zong ran yuan gu tian bian, shei zai ge chang 28 00:02:30,304 --> 00:02:33,904 A tune that mourns the lingering loss of a lifetime Ji nian yi luo yi shi de chan mian 29 00:02:34,804 --> 00:02:38,504 With eyes longing Ning wang de yan shen 30 00:02:39,304 --> 00:02:42,504 For love Ai lian 31 00:03:36,705 --> 00:03:39,265 "In memory ofYeung Ding-Tin, the late lord of Parseeists" 32 00:03:48,883 --> 00:03:51,875 I got this Manual of Time Twister by accident. 33 00:03:51,953 --> 00:03:54,717 I think you should keep it. 34 00:03:55,590 --> 00:03:57,888 The late lord had mentioned in his last note 35 00:03:57,959 --> 00:04:02,623 that this manual should be passed on to his successor. 36 00:04:02,664 --> 00:04:05,633 So you should keep it, my lord. 37 00:04:06,534 --> 00:04:08,001 That's right. 38 00:04:09,170 --> 00:04:12,003 The late lord was a heroic man. 39 00:04:12,107 --> 00:04:15,668 Too bad he died because of his wife's betrayal. 40 00:04:15,744 --> 00:04:18,338 Pity we learned about it too late, 41 00:04:18,380 --> 00:04:21,543 or we wouldn't have endured this disaster. 42 00:04:23,885 --> 00:04:27,446 Although Ching Kwan was our First Lady's senior, 43 00:04:27,522 --> 00:04:30,082 and the Golden-haired Lion's master, 44 00:04:30,525 --> 00:04:33,358 we never got a chance to meet him. 45 00:04:33,461 --> 00:04:36,021 What a sly guy he was! 46 00:04:36,264 --> 00:04:37,424 So surprised to learn 47 00:04:37,465 --> 00:04:40,161 that he'd started planning to ruin our sect since decades ago! 48 00:04:40,301 --> 00:04:41,700 Damn that asshole! 49 00:04:41,770 --> 00:04:43,397 He did so many monstrous deeds. 50 00:04:43,438 --> 00:04:44,996 He should go to hell! 51 00:04:45,039 --> 00:04:47,667 True! He should go to hell! 52 00:05:01,790 --> 00:05:02,586 Little humpback! 53 00:05:17,305 --> 00:05:18,135 Siu-Chiu? 54 00:05:18,406 --> 00:05:19,430 Lady. 55 00:05:20,241 --> 00:05:23,506 Nice acting, Siu-Chiu. 56 00:05:24,712 --> 00:05:26,236 Who the hell are you? 57 00:05:26,981 --> 00:05:29,142 What are you up to here? 58 00:05:33,521 --> 00:05:36,354 Please trust me, my lady, 59 00:05:36,424 --> 00:05:38,517 I meant no harm to any of you. 60 00:05:38,593 --> 00:05:40,720 I'm telling the truth. 61 00:05:41,763 --> 00:05:43,492 Actually, I don't care who you are. 62 00:05:43,531 --> 00:05:44,589 You saved our fellows. 63 00:05:44,632 --> 00:05:46,224 That's a great favor to our sect. 64 00:05:46,267 --> 00:05:47,757 You have the right to keep silence. 65 00:05:47,869 --> 00:05:50,167 But since you are serving Mo-Kei, I must warn you this. 66 00:05:50,205 --> 00:05:52,173 Never try to harm him a bit, 67 00:05:52,240 --> 00:05:53,969 or I'll make you pay. 68 00:05:54,876 --> 00:05:56,366 Remember. I'll always be watching you. 69 00:06:30,678 --> 00:06:32,043 Mo-Kei... 70 00:06:35,416 --> 00:06:36,678 Mo-Kei... 71 00:06:40,922 --> 00:06:42,116 Pat-Fai. 72 00:06:43,191 --> 00:06:44,385 Mo-Kei. 73 00:06:48,062 --> 00:06:50,553 I should call you "my lord" now. 74 00:06:51,799 --> 00:06:53,767 Come on. Don't be so cold. 75 00:06:53,801 --> 00:06:55,462 We are like brother and sister! 76 00:06:55,503 --> 00:06:58,063 True. We are like brother and sister! 77 00:07:01,142 --> 00:07:03,702 Back then, I was so small and so weak. 78 00:07:03,845 --> 00:07:07,144 You risked your life to escort me to my father. 79 00:07:07,849 --> 00:07:09,146 All these years, 80 00:07:09,317 --> 00:07:11,251 I haven't had a chance to thank you. 81 00:07:11,319 --> 00:07:13,310 Thank you very much for your care and protection. 82 00:07:15,356 --> 00:07:16,687 That's it? 83 00:07:18,526 --> 00:07:20,357 That's all you want to say to me? 84 00:07:23,064 --> 00:07:24,463 Not exactly. I... 85 00:07:29,437 --> 00:07:32,463 Pat-Fai, you're a big girl now. 86 00:07:33,174 --> 00:07:34,869 And you look just like your mom did. 87 00:07:41,182 --> 00:07:42,376 Pat-Fai. 88 00:07:43,885 --> 00:07:44,977 What's wrong? 89 00:07:45,553 --> 00:07:46,349 All these years, 90 00:07:46,387 --> 00:07:51,381 I've been waiting for you, 91 00:07:52,460 --> 00:07:56,988 hoping that you'd come to see me one day. 92 00:07:57,031 --> 00:07:59,397 I thought about going to you, 93 00:07:59,901 --> 00:08:02,734 but my father wouldn't let me leave the Bright Peak. 94 00:08:02,770 --> 00:08:07,730 I understand. I am right here with you now. 95 00:08:08,109 --> 00:08:09,474 So be happy, OK? 96 00:08:14,382 --> 00:08:15,371 Come on. Don't cry. 97 00:08:18,820 --> 00:08:20,549 Mo-Kei. 98 00:08:20,588 --> 00:08:22,988 Where have you been all these years? 99 00:08:23,024 --> 00:08:25,015 Life must have been hard for you. 100 00:08:25,326 --> 00:08:29,695 Well...Iet's not talk about that. 101 00:08:30,131 --> 00:08:33,123 Let's forget about the past. 102 00:08:33,201 --> 00:08:34,429 I'm doing fine anyway. 103 00:08:37,138 --> 00:08:38,002 Indeed. 104 00:08:38,072 --> 00:08:38,936 Indeed. 105 00:08:39,574 --> 00:08:40,939 Pat-Fai, uh... 106 00:08:42,577 --> 00:08:44,704 If you have any question for me, just go ahead. 107 00:08:47,515 --> 00:08:50,484 That girl Siu-Chiu... well, what has she done wrong? 108 00:08:50,518 --> 00:08:51,712 Why did you have her chained? 109 00:08:52,353 --> 00:08:54,048 One day, my father took me to downtown. 110 00:08:55,223 --> 00:08:56,247 We found her... 111 00:09:05,166 --> 00:09:06,155 Uncle Yeung. 112 00:09:08,069 --> 00:09:09,058 My lord. 113 00:09:11,806 --> 00:09:12,704 Dad. 114 00:09:14,342 --> 00:09:16,640 How is your condition? 115 00:09:16,711 --> 00:09:18,975 Thanks to your careful treatment, 116 00:09:19,180 --> 00:09:20,738 I've already recovered now. 117 00:09:24,619 --> 00:09:27,645 Siu-Chiu, put the water in my room. 118 00:09:27,889 --> 00:09:28,548 Yes, sir. 119 00:09:37,365 --> 00:09:41,995 Uncle Yeung, Siu-Chiu and I once went through life and death, 120 00:09:42,203 --> 00:09:43,534 and she has done nothing wrong. 121 00:09:43,671 --> 00:09:45,400 Can you unchain her? 122 00:09:47,842 --> 00:09:50,572 Sure. No problem. 123 00:09:51,646 --> 00:09:53,671 Pat-Fai, you hear the lord? 124 00:09:54,082 --> 00:09:56,312 Unchain Siu-Chiu. 125 00:09:56,551 --> 00:09:58,416 OK. But I left the key in my room. 126 00:09:58,653 --> 00:09:59,677 I don't have it on me now. 127 00:10:00,088 --> 00:10:01,385 Uh... 128 00:10:02,590 --> 00:10:06,082 Never mind. The key is fireproof. 129 00:10:06,294 --> 00:10:07,693 When this is all over, 130 00:10:07,729 --> 00:10:09,026 we'll go up there to find it. 131 00:10:12,867 --> 00:10:13,959 Pat-Fai. 132 00:10:14,435 --> 00:10:16,494 Can you give us a moment? 133 00:10:16,571 --> 00:10:17,868 We need to talk. 134 00:10:17,939 --> 00:10:18,701 OK. 135 00:10:26,180 --> 00:10:28,978 My lord. Indeed, Siu-Chiu is very young, 136 00:10:29,417 --> 00:10:30,714 but she's an odd girl. 137 00:10:32,453 --> 00:10:35,616 We must be wary of her. 138 00:10:36,124 --> 00:10:38,524 Where did she come from? 139 00:10:38,559 --> 00:10:42,325 Six months ago, Pat-Fai and I met her down the hill. 140 00:10:42,363 --> 00:10:44,558 She said that some Mongol soldiers killed her parents. 141 00:10:44,632 --> 00:10:46,793 Hearing her sad story, I pitied her, 142 00:10:46,868 --> 00:10:49,962 so I took her in and made her Pat-Fai's maid. 143 00:10:50,138 --> 00:10:51,696 What happened later? 144 00:10:51,739 --> 00:10:54,936 After I took her back to the Bright Peak, 145 00:10:54,976 --> 00:10:58,139 I accidentally found that she's with marvelous kung-fu skills! 146 00:10:58,613 --> 00:11:02,811 Maybe she had learnt the skills from her parents. 147 00:11:02,884 --> 00:11:04,374 That's the question. 148 00:11:05,019 --> 00:11:08,455 If Siu-Chiu had learnt kung-fu from her parents, 149 00:11:08,556 --> 00:11:11,889 that means her parents were excellent martial artists. 150 00:11:11,926 --> 00:11:12,984 In that case, 151 00:11:13,027 --> 00:11:15,222 they shouldn't have been killed by ordinary soldiers. 152 00:11:15,463 --> 00:11:18,364 From then on, I'd paid special attention to her. 153 00:11:18,432 --> 00:11:21,299 One day, I was telling a joke to Pat-Fai. 154 00:11:21,936 --> 00:11:24,302 She couldn't stop laughing. 155 00:11:24,338 --> 00:11:26,670 So did Siu-Chiu. 156 00:11:26,741 --> 00:11:29,175 She was standing behind me and Pat-Fai, 157 00:11:29,243 --> 00:11:31,177 so she thought I didn't notice her. 158 00:11:31,312 --> 00:11:32,677 But at that time, 159 00:11:32,747 --> 00:11:35,648 Pat-Fai was playing with a dagger, 160 00:11:35,683 --> 00:11:37,241 which was like a mirror, 161 00:11:37,752 --> 00:11:41,415 and it clearly reflected Siu-Chiu's true color. 162 00:11:41,489 --> 00:11:43,923 I pretended to be calm. 163 00:11:43,958 --> 00:11:47,485 But inside, I was really shocked. 164 00:11:47,662 --> 00:11:52,122 She looked like a dead ringer for one of my friends! 165 00:11:52,333 --> 00:11:53,322 Especially her eyes, 166 00:11:53,467 --> 00:11:56,129 almost the same as my friend's! 167 00:11:56,204 --> 00:11:59,071 This friend and our sect go back way too long, 168 00:11:59,207 --> 00:12:06,511 so long that I can't make it clear to you for now. 169 00:12:07,215 --> 00:12:09,445 If Siu-Chiu are in some relation with that person, 170 00:12:09,584 --> 00:12:10,482 without doubt, 171 00:12:10,518 --> 00:12:12,486 she must have come for something. 172 00:12:12,787 --> 00:12:15,223 Therefore, 173 00:12:15,223 --> 00:12:18,681 I chained her with a chain made of black iron 174 00:12:18,726 --> 00:12:21,354 to make her tinkle whenever she moves, 175 00:12:21,495 --> 00:12:24,726 so that she can't secretly attack or hurt Pat-Fai. 176 00:12:25,967 --> 00:12:27,992 I kept her alive, 177 00:12:28,436 --> 00:12:30,996 because I wanted to dig into her background. 178 00:12:31,072 --> 00:12:34,906 I'm sure she's hiding something. 179 00:12:35,376 --> 00:12:37,844 Of course, she is just a little girl. 180 00:12:37,879 --> 00:12:40,245 Too young to do us much harm. 181 00:12:40,815 --> 00:12:43,147 And now, by luck, 182 00:12:43,184 --> 00:12:45,880 she's become your maid, 183 00:12:46,654 --> 00:12:48,645 enjoying a great deal of your favor. 184 00:12:50,196 --> 00:12:52,096 Listen up, the Eagles. 185 00:12:52,131 --> 00:12:55,100 Our sect originated from Parseeism. 186 00:12:56,836 --> 00:12:59,031 Twenty years ago, 187 00:12:59,105 --> 00:13:00,936 I had a quarrel with my Parseeist fellows, 188 00:13:01,007 --> 00:13:04,101 so I quit and established the Eagles. 189 00:13:04,677 --> 00:13:08,670 Now our sect is under Mr. Chang's leadership, 190 00:13:08,714 --> 00:13:12,650 so we should let go the past and stick together again! 191 00:13:12,685 --> 00:13:16,849 We shall obey Mr. Chang! 192 00:13:16,923 --> 00:13:21,860 We shall obey Mr. Chang! 193 00:13:23,562 --> 00:13:25,298 Lord. 194 00:13:25,298 --> 00:13:27,027 From now on, 195 00:13:27,066 --> 00:13:29,864 we are no longer the Eagles! 196 00:13:31,237 --> 00:13:31,498 How did it go? 197 00:13:31,570 --> 00:13:34,471 We have sent all those punks from fractional sects down the hill. 198 00:13:34,507 --> 00:13:35,308 Indeed. 199 00:13:35,308 --> 00:13:36,775 As we were told, 200 00:13:36,943 --> 00:13:38,774 we didn't hurt them. 201 00:13:38,844 --> 00:13:40,607 Well done, guys! 202 00:13:41,080 --> 00:13:42,069 Thank you. 203 00:13:43,616 --> 00:13:46,949 Gentlemen. Mr. Chang saved our lives. 204 00:13:47,586 --> 00:13:48,746 We all owe him much. 205 00:13:48,788 --> 00:13:51,450 So we must repay him with full loyalty. 206 00:13:51,490 --> 00:13:52,479 If anyone ofyou has a different opinion, 207 00:13:52,525 --> 00:13:54,322 get the hell out of here now! 208 00:13:54,460 --> 00:13:58,123 Full loyalty to my lord! 209 00:13:58,164 --> 00:14:01,327 Full loyalty to my lord! 210 00:14:02,268 --> 00:14:04,133 How great it is! 211 00:14:04,170 --> 00:14:07,162 The divided parts of our sect are back in one again! 212 00:14:08,975 --> 00:14:11,341 Mr. Yan is Mr. Chang's grandfather. 213 00:14:11,410 --> 00:14:14,345 He can share the leadership with Mr. Chang. 214 00:14:14,380 --> 00:14:15,506 That's right. 215 00:14:15,548 --> 00:14:19,541 We only have one lord, and his name is Chang. 216 00:14:19,585 --> 00:14:21,519 No one should call me lord again, 217 00:14:21,554 --> 00:14:23,613 or he'll be treated as a traitor! 218 00:14:24,023 --> 00:14:25,888 Good point! 219 00:14:26,726 --> 00:14:29,126 The Eagles and Parseeists are united again. 220 00:14:29,161 --> 00:14:30,526 It's a great thing! 221 00:14:31,263 --> 00:14:34,357 Gentlemen, I took the leadership in an urgent situation. 222 00:14:34,667 --> 00:14:36,532 I'm not qualified enough for the post. 223 00:14:36,569 --> 00:14:38,371 Now that our crisis has passed, 224 00:14:38,371 --> 00:14:39,668 and without doubt, 225 00:14:39,739 --> 00:14:41,570 we have many candidates here who're more suitable, 226 00:14:41,741 --> 00:14:44,107 so it's time to select a new lord! 227 00:14:44,810 --> 00:14:48,109 Please put yourself in our shoes, my lord. 228 00:14:48,748 --> 00:14:52,309 Because of the fight for the leadership, our sect fell apart. 229 00:14:52,952 --> 00:14:55,682 Now all our fellows have accepted you as our lord. 230 00:14:55,755 --> 00:14:58,121 So just keep the position. 231 00:14:58,391 --> 00:14:59,085 How about this? 232 00:14:59,125 --> 00:15:00,956 You appoint one person to take your place. 233 00:15:02,294 --> 00:15:03,556 No, it is not right. 234 00:15:03,596 --> 00:15:06,121 I will accept nobody except you! 235 00:15:06,165 --> 00:15:07,427 True. 236 00:15:07,466 --> 00:15:10,663 How about I take the position? It won't work. 237 00:15:12,471 --> 00:15:14,962 Nobody will submit to me. 238 00:15:15,608 --> 00:15:18,236 My lord, you have to shoulder this responsibility, 239 00:15:18,577 --> 00:15:22,809 - or our sect will go back to the state of disunity! - True! 240 00:15:22,848 --> 00:15:25,043 And we'll have to turn to you again. 241 00:15:25,084 --> 00:15:26,142 - Agreed? - Totally! 242 00:15:26,585 --> 00:15:32,785 Take the position, Mr. Chang! 243 00:15:33,626 --> 00:15:37,084 Thank you for your trust in me. 244 00:15:37,430 --> 00:15:39,421 In this case, I will work as an acting lord for now. 245 00:15:39,865 --> 00:15:42,356 Congratulations, my lord! 246 00:15:42,501 --> 00:15:44,162 OK. Listen up, everyone. 247 00:15:44,236 --> 00:15:47,364 I hope you guys can meet the following three requirements. 248 00:15:48,340 --> 00:15:50,171 As long as you take the leadership, 249 00:15:50,242 --> 00:15:54,906 we will meet any requirement you bring up, right? 250 00:15:55,014 --> 00:15:56,003 Right! 251 00:15:59,919 --> 00:16:03,355 Please tell us the requirements, my lord. 252 00:16:04,390 --> 00:16:07,518 People label us the Parseeists as evil. 253 00:16:08,294 --> 00:16:10,762 That's because they don't really understand us. 254 00:16:10,796 --> 00:16:13,196 But it's bad if we consider ourselves as evil. 255 00:16:13,833 --> 00:16:15,266 So my first requirement is... 256 00:16:15,301 --> 00:16:19,032 that you should strictly abide by the regulations of our sect, 257 00:16:19,205 --> 00:16:21,503 and to help the weak and fight the evil. 258 00:16:21,540 --> 00:16:24,304 All members must treat each other as brothers, 259 00:16:24,376 --> 00:16:25,741 instead of fighting each other. 260 00:16:25,778 --> 00:16:27,075 Agreed. 261 00:16:27,113 --> 00:16:29,513 No worries, Mr. Chow. 262 00:16:29,949 --> 00:16:31,280 You can still call names. 263 00:16:34,019 --> 00:16:37,318 I'd like to appoint Mr. Lang Him as Chief Justice. 264 00:16:37,490 --> 00:16:40,015 He's granted with the power to punish any violator of our rules, 265 00:16:40,059 --> 00:16:43,119 including me, my family and my seniors. 266 00:16:43,229 --> 00:16:45,823 With no exception. 267 00:16:46,665 --> 00:16:48,132 - Fair enough. - Yes, it is. 268 00:16:52,238 --> 00:16:55,139 My second requirement might be a bit harder. 269 00:16:55,708 --> 00:16:58,700 Our sect has been on bad terms with the others. 270 00:16:58,878 --> 00:17:01,540 We used to seek revenge on them, 271 00:17:01,714 --> 00:17:03,443 and they did the same to us. 272 00:17:03,516 --> 00:17:07,077 From now on, let go the past hatred. 273 00:17:07,153 --> 00:17:10,088 Don't arouse any more conflicts with other sects. 274 00:17:10,256 --> 00:17:10,950 My lord. 275 00:17:10,990 --> 00:17:13,220 What if the people from other sects come at us first? 276 00:17:13,259 --> 00:17:16,057 We will have to do something, right? 277 00:17:16,095 --> 00:17:17,119 What shall we do? 278 00:17:17,596 --> 00:17:20,565 Then we will play it by ear. 279 00:17:21,000 --> 00:17:22,763 If they push us too hard, 280 00:17:22,801 --> 00:17:24,996 of course we will defend ourselves. 281 00:17:25,037 --> 00:17:26,231 Great! 282 00:17:26,272 --> 00:17:29,105 OK. We're fine with your second request. 283 00:17:29,141 --> 00:17:29,800 Yes, indeed. 284 00:17:29,909 --> 00:17:31,103 After all, 285 00:17:31,277 --> 00:17:33,177 we owe you our lives. 286 00:17:33,379 --> 00:17:36,473 You have the say. 287 00:17:36,549 --> 00:17:38,540 Gentlemen. I have something to say. 288 00:17:39,752 --> 00:17:41,845 We've lost many men in the fights against other sects, 289 00:17:41,921 --> 00:17:43,980 and in return, we have killed many of their men. 290 00:17:44,023 --> 00:17:46,548 If both sides stick to the idea of revenge, 291 00:17:46,592 --> 00:17:48,617 more lives will be taken. 292 00:17:49,128 --> 00:17:51,096 Our lord now orders us to let go the past hatred. 293 00:17:51,163 --> 00:17:53,188 That is in fact for our own good. 294 00:17:53,265 --> 00:17:54,596 That's right. 295 00:17:54,633 --> 00:17:57,033 Our lord is really thoughtful! 296 00:17:57,570 --> 00:17:59,037 My third requirement is 297 00:17:59,171 --> 00:18:01,935 to follow the late lord Mr. Yeung's last wish. 298 00:18:02,208 --> 00:18:05,507 In his last note, the one who finds the Divine Flame Tokens 299 00:18:05,578 --> 00:18:08,775 will be his successor, the 34th lord of our sect, 300 00:18:08,847 --> 00:18:14,615 and Tse Shun will be the acting lord after his death. 301 00:18:15,187 --> 00:18:18,623 So our priority now is to welcome Mr. Tse back to the central land, 302 00:18:18,791 --> 00:18:20,224 then to find the tokens. 303 00:18:20,392 --> 00:18:22,622 When the work is done, I will step down. 304 00:18:22,661 --> 00:18:25,755 And I hope you can respect my decision by then. 305 00:18:26,599 --> 00:18:30,660 Come on, Mr. Chang. Just take the job. 306 00:18:31,337 --> 00:18:32,429 We need you. 307 00:18:33,072 --> 00:18:34,403 Please accept the offer. 308 00:18:36,242 --> 00:18:40,144 The late lord's note was written 30 years ago. 309 00:18:41,247 --> 00:18:43,647 The situation has changed. 310 00:18:44,083 --> 00:18:46,677 We shall welcome Tse Shun back. That's for sure. 311 00:18:46,885 --> 00:18:49,615 And we shall find the tokens back, too. 312 00:18:51,056 --> 00:18:54,617 But to let anyone else be our lord, well, 313 00:18:56,228 --> 00:18:57,855 we can't accept it. 314 00:18:57,896 --> 00:19:00,660 That's right. 315 00:19:00,799 --> 00:19:02,630 But that is the late lord's last wish. 316 00:19:02,701 --> 00:19:03,998 We must abide by it. 317 00:19:05,004 --> 00:19:07,268 Tse Shun might have already died. 318 00:19:07,339 --> 00:19:09,273 And the tokens have been missing for a century. 319 00:19:09,341 --> 00:19:12,242 We might never find them. 320 00:19:12,278 --> 00:19:14,712 I should agree to his request and play it by ear. 321 00:19:17,283 --> 00:19:18,443 OK. It's your call. 322 00:19:18,884 --> 00:19:23,981 OK. I'd like Mr. Lang to take charge of the headquarters. 323 00:19:24,657 --> 00:19:28,093 The other senior chiefs will go with me to look for Mr. Tse! 324 00:19:28,360 --> 00:19:33,093 At your command, my lord! 325 00:19:58,691 --> 00:19:59,385 Siu-Chiu. 326 00:20:04,463 --> 00:20:05,430 Yes, my lord. 327 00:20:05,731 --> 00:20:07,062 Don't call me that. 328 00:20:07,299 --> 00:20:08,857 I'm still your friend. 329 00:20:10,602 --> 00:20:12,229 What are you doing here? 330 00:20:12,604 --> 00:20:15,505 You were holding a meeting. 331 00:20:15,941 --> 00:20:17,499 I felt bored, so... 332 00:20:20,079 --> 00:20:24,140 Lord. Lord. Lord. Everyone calls me lord now. 333 00:20:24,216 --> 00:20:26,343 I never wanted to be anybody's lord! 334 00:20:26,418 --> 00:20:30,252 Listen. Don't call me lord again when no one else is around us. 335 00:20:35,160 --> 00:20:37,754 By the way, I've asked Pat-Fai to look for the key. 336 00:20:38,097 --> 00:20:39,325 The fire has burnt up the house, 337 00:20:39,365 --> 00:20:40,855 so it'll take some time. 338 00:20:46,238 --> 00:20:48,900 Never mind. I am already used to this chain. 339 00:20:49,274 --> 00:20:53,734 In fact, I kind of love the tinkling. 340 00:20:54,380 --> 00:20:55,540 Forget about the key. 341 00:20:58,517 --> 00:21:02,078 Siu-Chiu, stay on the Bright Peak. 342 00:21:03,622 --> 00:21:07,524 I...I will leave to look for my godfather. 343 00:21:07,926 --> 00:21:09,621 He has the Dragon Sabre. 344 00:21:09,762 --> 00:21:11,093 When we come back with him, 345 00:21:11,163 --> 00:21:13,290 I'll break the chain with the sabre to set you free! 346 00:21:18,670 --> 00:21:20,399 Thank you, my lord. 347 00:22:11,857 --> 00:22:14,155 My dear, I am so glad for you. 348 00:22:14,193 --> 00:22:14,716 I am glad, too. 349 00:22:15,160 --> 00:22:16,218 Have fun tonight. 350 00:22:16,261 --> 00:22:18,855 Look, they are having fun! 351 00:22:19,064 --> 00:22:20,156 Cheers, my lord! 352 00:22:20,265 --> 00:22:21,493 - No, thanks. - Oh, come on! 353 00:22:21,733 --> 00:22:22,757 My grandfather will drink with you. 354 00:22:22,868 --> 00:22:24,995 No problem. I'll drink with you. Come on! 355 00:22:26,004 --> 00:22:26,766 Bottoms up! 356 00:22:26,839 --> 00:22:28,534 Come on, everyone! 357 00:22:28,874 --> 00:22:30,364 Cheers! Cheers! 358 00:22:30,442 --> 00:22:31,777 Bottoms up! 359 00:22:31,777 --> 00:22:33,108 Try some, lord. 360 00:22:34,780 --> 00:22:35,439 Enjoy it. 361 00:22:35,514 --> 00:22:38,005 Nice wine! 362 00:22:38,550 --> 00:22:41,348 Come on! Pour me a drink! 363 00:22:42,087 --> 00:22:45,079 Pour me a drink! Cheers! 364 00:22:47,559 --> 00:22:48,548 Mo-Kei. 365 00:22:48,794 --> 00:22:49,852 Don't stay up late. 366 00:22:49,895 --> 00:22:50,520 Good night. 367 00:22:50,562 --> 00:22:51,529 Good night. 368 00:22:55,801 --> 00:22:58,167 Stop it, dad. 369 00:22:58,203 --> 00:23:00,171 Go to bed! Tomorrow will be a busy day! 370 00:23:03,107 --> 00:23:05,405 My lord... 371 00:23:05,476 --> 00:23:06,374 Good night. 372 00:23:07,812 --> 00:23:08,870 Come on, pour me a drink! 373 00:23:27,131 --> 00:23:30,567 Siu-Chiu. Why are you here? 374 00:23:37,241 --> 00:23:39,835 What's wrong? Why are you crying? 375 00:23:40,144 --> 00:23:41,202 There, there. 376 00:23:44,048 --> 00:23:44,946 Be good, OK? 377 00:23:46,317 --> 00:23:47,682 It's dark out here. 378 00:23:47,718 --> 00:23:49,117 Don't you feel scared? 379 00:23:50,622 --> 00:23:53,614 But I want to stay with you! 380 00:23:54,225 --> 00:23:57,626 I want to be with you wherever you are! 381 00:23:57,929 --> 00:23:59,829 OK, OK, OK. 382 00:23:59,931 --> 00:24:01,922 I promise. 383 00:24:02,100 --> 00:24:03,624 Wherever I go, 384 00:24:03,701 --> 00:24:05,191 I'll take you along, OK? 385 00:24:07,173 --> 00:24:08,697 That's my girl. 386 00:24:08,875 --> 00:24:11,139 If you keep crying, 387 00:24:11,177 --> 00:24:12,735 you'll become ugly. 388 00:24:14,647 --> 00:24:18,879 Why? I am pretty now, right? 389 00:24:24,390 --> 00:24:27,894 Yes, and you will be prettier in future, 390 00:24:27,894 --> 00:24:30,886 much prettier than you are now. 391 00:24:31,998 --> 00:24:33,363 Mo-Kei. 392 00:24:34,968 --> 00:24:39,564 Will you always let me stay with you? 393 00:24:43,109 --> 00:24:45,577 Oh, come on, silly girl. I was kidding! 394 00:24:49,449 --> 00:24:50,313 You hungry? 395 00:24:50,583 --> 00:24:53,108 Come on. Let's go eat something. 396 00:24:54,397 --> 00:24:57,389 My lord. It's been so quiet all along our way. 397 00:24:57,567 --> 00:25:00,127 True. That's a bit weird. 398 00:25:04,240 --> 00:25:05,867 Everyone, stay alarmed. 399 00:25:05,942 --> 00:25:07,876 Follow up! 400 00:25:13,950 --> 00:25:15,611 Seems they are Parseeists. 401 00:25:15,685 --> 00:25:17,846 Girls, stop them! 402 00:25:17,887 --> 00:25:19,718 Stop! Stop! Stop! 403 00:25:21,624 --> 00:25:23,489 They must know where master is. 404 00:25:23,626 --> 00:25:25,685 Let me ask them. Hey, jerks! 405 00:25:25,962 --> 00:25:26,929 Who are you calling? 406 00:25:26,963 --> 00:25:27,895 Who the hell are you? 407 00:25:27,964 --> 00:25:28,794 How dare you! 408 00:25:28,865 --> 00:25:31,629 Ladies, are you from Emei? 409 00:25:31,901 --> 00:25:34,267 Screw you, evil Parseeists! 410 00:25:34,370 --> 00:25:36,270 Don't try to stall for time! 411 00:25:37,807 --> 00:25:39,331 May I have your name? 412 00:25:39,409 --> 00:25:40,899 Why are you so angry? 413 00:25:41,044 --> 00:25:44,104 Who do you think you are, jerk? 414 00:25:44,247 --> 00:25:45,077 Who are you? 415 00:25:48,284 --> 00:25:51,515 This gentleman is the lord of Parseeists, 416 00:25:51,554 --> 00:25:54,284 the best martial artist ever. 417 00:25:54,323 --> 00:25:56,291 Our two Deputy Chiefs, 418 00:25:56,392 --> 00:26:00,123 Four Guardian Warriors, Five Banners, Five Freemen 419 00:26:00,196 --> 00:26:05,133 and Four Sections are under his leadership. 420 00:26:05,201 --> 00:26:06,190 That's right. 421 00:26:06,903 --> 00:26:08,996 He beat your master, 422 00:26:09,072 --> 00:26:12,405 and even took the Heaven Sword away from her. 423 00:26:12,475 --> 00:26:14,943 Now tell me. 424 00:26:15,011 --> 00:26:17,138 Does such a man deserve some of your respect? 425 00:26:17,213 --> 00:26:18,441 Answer him! 426 00:26:18,481 --> 00:26:19,675 He's the lord of Parseeists? 427 00:26:20,016 --> 00:26:21,449 Under our lord's order, 428 00:26:21,484 --> 00:26:26,217 we're now sincerely going to seek truce with you people. 429 00:26:26,322 --> 00:26:28,313 I'm Pui Kam-Yee. 430 00:26:28,391 --> 00:26:31,417 Have you seen my master, please? 431 00:26:31,461 --> 00:26:35,761 It's been half a month since she left the peak. 432 00:26:35,832 --> 00:26:38,027 I guess she has passed the Jade Gate Pass. 433 00:26:38,101 --> 00:26:39,762 You seemed to have come along this way. 434 00:26:39,836 --> 00:26:41,565 Could you have missed her? 435 00:26:43,106 --> 00:26:44,698 We sent out three groups to meet her, 436 00:26:44,841 --> 00:26:46,399 using signal flares to stay in touch. 437 00:26:46,509 --> 00:26:47,601 We couldn't have missed her! 438 00:26:47,710 --> 00:26:50,304 That's very weird, isn't it? 439 00:26:50,346 --> 00:26:54,476 You have held my master and other disciples hostage, haven't you? 440 00:26:54,517 --> 00:26:56,246 If so, quit pretending. 441 00:26:56,319 --> 00:26:58,184 Release them! 442 00:26:58,855 --> 00:27:00,516 Let me tell you something. 443 00:27:00,590 --> 00:27:04,117 Your fellows overestimated themselves and attacked our headquarters. 444 00:27:04,594 --> 00:27:05,117 Ridiculous! 445 00:27:05,261 --> 00:27:05,886 Except your master, 446 00:27:05,962 --> 00:27:08,863 we've had all those girls locked up and made them ponder. 447 00:27:08,898 --> 00:27:10,490 Poor them! 448 00:27:10,533 --> 00:27:12,262 They might have to stay in there for many years! 449 00:27:12,435 --> 00:27:12,730 Screw you! 450 00:27:12,802 --> 00:27:15,202 Or worse, they may have to die in there! 451 00:27:15,905 --> 00:27:18,032 He was kidding. Please don't take it seriously. 452 00:27:18,074 --> 00:27:20,076 Your master is an excellent martial artist. 453 00:27:20,076 --> 00:27:22,078 All her disciples are also outstanding. 454 00:27:22,078 --> 00:27:24,046 No one can have them detained. 455 00:27:24,080 --> 00:27:26,014 Maybe they have returned to Mt. Emei. 456 00:27:26,082 --> 00:27:27,515 You'll see them when you go back. 457 00:27:27,550 --> 00:27:28,209 Trust us. 458 00:27:28,284 --> 00:27:30,218 My fellow Chow was just kidding. Don't take it seriously. 459 00:27:30,386 --> 00:27:31,717 Mr. Chang is our lord. 460 00:27:31,921 --> 00:27:34,617 As a noble man, he'll never make fun of you girls. 461 00:27:34,657 --> 00:27:36,818 You Parseeists are always sly. 462 00:27:36,859 --> 00:27:38,019 Not trustworthy at all! 463 00:27:38,828 --> 00:27:41,661 I'm the White-Eye-Browed Eagle. 464 00:27:41,731 --> 00:27:44,029 Trust me. I can kill you all with a thumb. 465 00:27:44,667 --> 00:27:46,567 But today, I will let you off. 466 00:27:46,736 --> 00:27:49,933 However, girls, you must watch your mouth. 467 00:27:50,940 --> 00:27:51,736 Hey... 468 00:27:52,175 --> 00:27:53,938 Miss Pui. 469 00:27:54,010 --> 00:27:57,468 Please send my best wishes to your master. 470 00:27:57,847 --> 00:27:58,745 Let's go. 471 00:28:19,402 --> 00:28:21,495 Brother, we have to seize time to find master. 472 00:28:21,571 --> 00:28:22,697 You're right. Let's go! 473 00:28:56,172 --> 00:28:57,434 You deserve it! 474 00:28:57,640 --> 00:28:59,631 I'm sorry, your highness. 475 00:29:20,463 --> 00:29:22,727 Your highness, Yuen Chun is here. 476 00:29:25,268 --> 00:29:25,927 Yes, your highness. 477 00:29:26,269 --> 00:29:27,634 Leave. 478 00:29:45,288 --> 00:29:48,485 Honored to meet you, your highness. 479 00:29:50,593 --> 00:29:51,685 Master. 480 00:29:52,128 --> 00:29:55,063 Things didn't go wrong on the Bright Peak, did they? 481 00:29:55,231 --> 00:29:57,290 You've already heard about it? 482 00:29:59,035 --> 00:30:02,937 Now I am sure something went wrong. 483 00:30:03,572 --> 00:30:06,871 You foresaw things, your highness. 484 00:30:07,443 --> 00:30:09,707 I had taken down several of their chiefs 485 00:30:09,779 --> 00:30:13,112 and was so close to success. 486 00:30:13,382 --> 00:30:14,872 But all of a sudden, 487 00:30:14,951 --> 00:30:17,715 a young man came out of nowhere and saved them. 488 00:30:17,787 --> 00:30:20,779 His kung-fu was so amazing 489 00:30:20,890 --> 00:30:23,688 that even the lord of Emei Sect lost to him, 490 00:30:23,726 --> 00:30:26,160 though she had the Heaven Sword in hand. 491 00:30:26,228 --> 00:30:31,097 And at last, he subdued all the evil chiefs one by one. 492 00:30:32,068 --> 00:30:34,536 Who was that man? 493 00:30:35,738 --> 00:30:39,342 I played dead to get out of the trouble. 494 00:30:39,342 --> 00:30:42,072 Later, I found out the man's identity. 495 00:30:42,144 --> 00:30:44,977 His name is Chang Mo-Kei. 496 00:30:46,816 --> 00:30:48,807 Chang Mo-Kei? 497 00:30:50,353 --> 00:30:54,653 A young man at your age. 498 00:30:54,724 --> 00:30:57,022 Seems he's in some relation with Wudang. 499 00:30:57,093 --> 00:31:02,030 Now he has become the lord of Parseeists. 500 00:31:04,800 --> 00:31:06,427 The Parseeists have a lord now? 501 00:31:06,535 --> 00:31:08,662 For decades, they have lived without a lord, 502 00:31:08,904 --> 00:31:10,269 fighting and killing each other, 503 00:31:10,573 --> 00:31:12,370 which gave us a great chance to weaken them. 504 00:31:12,408 --> 00:31:13,102 But now, 505 00:31:13,175 --> 00:31:15,200 all of a sudden, they're given a lord. 506 00:31:15,444 --> 00:31:20,438 Seems it's not that easy to get rid of him, huh? 507 00:31:21,550 --> 00:31:24,678 According to my observation, 508 00:31:24,754 --> 00:31:25,948 around Chang Mo-Kei, 509 00:31:26,022 --> 00:31:30,584 there are several girls attracted to him. 510 00:31:31,227 --> 00:31:33,058 Even Chow Chi-Yeu, a member of Emei Sect, 511 00:31:33,229 --> 00:31:35,925 has a crush on that young man. 512 00:31:35,965 --> 00:31:38,399 She could have stabbed him to death, 513 00:31:38,434 --> 00:31:41,403 but she slanted her sword, 514 00:31:41,704 --> 00:31:44,229 Ieaving him alive. 515 00:31:45,307 --> 00:31:48,708 There must be a catch in it. 516 00:31:49,612 --> 00:31:52,604 Yes. Others were running for their lives, 517 00:31:52,681 --> 00:31:55,479 so they didn't take notice of the situation. 518 00:31:55,551 --> 00:31:57,951 But I saw the whole thing very clearly. 519 00:31:57,987 --> 00:32:01,582 Sung Ching-Shu, a young Wudang warrior, 520 00:32:01,624 --> 00:32:05,151 paid special attention to every move of Chow's. 521 00:32:05,227 --> 00:32:07,491 He was shocked by what Chow did, 522 00:32:07,596 --> 00:32:12,499 and he seemed to be jealous of Chang Mo-Kei. 523 00:32:13,903 --> 00:32:15,495 That is great! 524 00:32:15,604 --> 00:32:17,902 Let's take advantage of their complicated emotions. 525 00:32:18,007 --> 00:32:20,475 Maybe we can do something. Make out a plan. 526 00:32:20,876 --> 00:32:23,174 What an ignorant girl! 527 00:32:23,245 --> 00:32:25,145 Your military force is what I need 528 00:32:25,181 --> 00:32:27,240 to take down Chang Mo-Kei. 529 00:32:27,283 --> 00:32:31,982 I really wonder how you will make Chang surrender! 530 00:32:33,656 --> 00:32:36,147 That's what I thought. 531 00:32:36,192 --> 00:32:38,660 Sorry for the failure this time. 532 00:32:38,727 --> 00:32:40,922 I promise I will make it work next time. 533 00:32:40,996 --> 00:32:45,933 If not, I will accept any punishment! 534 00:32:47,503 --> 00:32:50,404 No worries. I won't blame you for that. 535 00:32:50,739 --> 00:32:53,936 What are the six main sects doing? 536 00:32:54,543 --> 00:32:57,034 They're going back. 537 00:32:57,847 --> 00:32:58,745 Great. 538 00:32:58,914 --> 00:33:00,643 Let's stick to our plan. 539 00:33:00,683 --> 00:33:01,741 Show time! 540 00:33:03,819 --> 00:33:06,947 Yes, your highness. Got you! 541 00:33:17,333 --> 00:33:18,231 Your highness. 542 00:33:18,968 --> 00:33:22,131 Tell the spies on the Bright Peak 543 00:33:22,204 --> 00:33:25,332 to keep a close eye on the Parseeists. Got it? 544 00:33:25,574 --> 00:33:26,302 Yes, your highness. 545 00:33:31,113 --> 00:33:39,316 Chang Mo-Kei. I hope you are ready for this. 546 00:33:48,164 --> 00:33:50,462 My lord, something is wrong. 547 00:33:50,566 --> 00:33:51,590 The nun and her disciples headed for east, 548 00:33:51,700 --> 00:33:53,327 so they couldn't have missed the girls we met just now. 549 00:33:53,435 --> 00:33:55,164 Besides, they normally would leave marks along the way, 550 00:33:55,237 --> 00:33:56,795 so they couldn't have lost contact with each other. 551 00:33:57,439 --> 00:33:58,736 I agree with you. 552 00:33:58,874 --> 00:34:00,739 There must be something wrong. 553 00:34:01,177 --> 00:34:02,610 But what could have happened to them? 554 00:34:06,482 --> 00:34:08,450 My lord, I found some dead bodies! 555 00:34:12,488 --> 00:34:14,479 They are from Kong-Tong sect! 556 00:34:14,557 --> 00:34:19,392 My lord, they all died of sword wounds and were left unburied. 557 00:34:19,495 --> 00:34:23,625 Obviously, they were killed by their enemies and left behind. 558 00:34:23,699 --> 00:34:24,461 Right. 559 00:34:25,034 --> 00:34:27,559 Put each body apart. 560 00:34:28,737 --> 00:34:29,726 Rest them in peace. 561 00:34:30,039 --> 00:34:30,835 Yes, my lord! 562 00:34:31,407 --> 00:34:33,034 If we don't find out the truth, 563 00:34:33,209 --> 00:34:35,507 people will blame this on us. 564 00:34:35,578 --> 00:34:37,205 That's right. 565 00:34:37,746 --> 00:34:39,213 Enemies are everywhere! 566 00:34:39,281 --> 00:34:39,838 Bury them. 567 00:34:39,915 --> 00:34:40,745 We must stay alarmed. 568 00:34:41,217 --> 00:34:41,842 Yes, my lord. 569 00:34:43,652 --> 00:34:45,847 Mr. Wai, go ahead to scout along the path. 570 00:34:46,021 --> 00:34:46,646 Yes, my lord! 571 00:35:09,245 --> 00:35:11,611 My lord! My lord! 572 00:35:12,147 --> 00:35:14,547 I found Mr. Yan Lei-Ting laying on the way ahead. 573 00:35:14,617 --> 00:35:17,085 He's seriously injured and out of consciousness. 574 00:35:17,419 --> 00:35:18,147 Where is he? 575 00:35:18,354 --> 00:35:19,321 - Not far from here. - Show me the way. 576 00:35:19,888 --> 00:35:20,320 Come on! 577 00:35:24,627 --> 00:35:27,994 - Uncle! - Mr. Yan! 578 00:35:28,063 --> 00:35:29,155 - Uncle! - Mr. Yan! 579 00:35:29,365 --> 00:35:30,229 Uncle! 580 00:35:31,700 --> 00:35:32,632 Mo-Kei. 581 00:35:32,801 --> 00:35:36,532 - Uncle! - Mr. Yan! 582 00:35:38,540 --> 00:35:41,373 Who did this to you? 583 00:35:42,511 --> 00:35:44,536 The Shaolin monks! 584 00:35:44,647 --> 00:35:47,343 There were five of them. 585 00:35:47,383 --> 00:35:49,010 Uncle! 586 00:35:49,251 --> 00:35:53,585 I'm sure they are Shaolin monks! 587 00:35:53,922 --> 00:35:55,082 Shaolin monks? 588 00:35:56,725 --> 00:35:57,919 Uncle! Give me the medicine! 589 00:36:08,304 --> 00:36:11,273 Like your Uncle Toi-Ngan, 590 00:36:11,307 --> 00:36:15,676 I was hurt by the power of Bone-breaking Pinch. 591 00:36:16,578 --> 00:36:18,808 Mo-Kei, you must avenge me! 592 00:36:18,847 --> 00:36:22,044 I'll find out the real criminal and avenge you! 593 00:36:22,484 --> 00:36:24,111 I promise. 594 00:36:24,486 --> 00:36:26,454 How do they look like? 595 00:36:29,925 --> 00:36:32,416 Uncle... 596 00:36:33,028 --> 00:36:34,928 - Uncle... - Mr. Yan... 597 00:36:34,997 --> 00:36:36,862 - Uncle... - Mr. Yan... 598 00:36:50,214 --> 00:36:51,238 Listen up! 599 00:36:51,515 --> 00:36:54,143 From now on, we'll take night shifts by turns. 600 00:36:54,218 --> 00:36:56,516 We must not let anyone harm our lord! 601 00:36:56,620 --> 00:36:57,518 Yes, sir! 602 00:36:57,621 --> 00:36:58,610 Stay alarmed! 603 00:36:58,723 --> 00:37:00,247 Yes, sir! 604 00:37:20,144 --> 00:37:21,873 What should I do? 605 00:37:22,913 --> 00:37:24,744 Should I go to Shaolin Temple? 606 00:37:26,283 --> 00:37:28,080 Should I find that ruthless murderer 607 00:37:28,753 --> 00:37:31,449 to avenge my uncles and my parents? 608 00:37:49,540 --> 00:37:50,529 Siu-Chiu. 609 00:37:51,776 --> 00:37:55,473 It's not that easy to let go hatred. 610 00:37:56,013 --> 00:37:59,039 But if you bury it deep down in your heart, 611 00:37:59,116 --> 00:38:02,108 it will spread out bit by bit like virus, 612 00:38:02,186 --> 00:38:04,814 and it'll poison your mind. 613 00:38:06,724 --> 00:38:09,921 I've led all Parseeists to make a vow 614 00:38:09,960 --> 00:38:12,588 that we'll never seek revenge. 615 00:38:13,798 --> 00:38:16,232 However, when it came to myself, 616 00:38:16,500 --> 00:38:18,968 I totally forgot the vow right away! 617 00:38:19,503 --> 00:38:20,834 Shame on me! 618 00:38:21,806 --> 00:38:24,969 Never mind. It's no big deal. 619 00:38:25,042 --> 00:38:29,570 There's no end to the act of revenge, 620 00:38:30,214 --> 00:38:33,843 and revenge will be met with loss of lives only. 621 00:38:33,951 --> 00:38:35,350 Countless lives! 622 00:38:35,419 --> 00:38:38,081 Many people will die for it. 623 00:38:38,823 --> 00:38:41,849 Even you and I cannot escape it. 624 00:38:42,726 --> 00:38:44,887 When you took the job, 625 00:38:44,995 --> 00:38:47,156 you aimed at settling disputes. 626 00:38:47,865 --> 00:38:50,629 But things seem to be going against your will, 627 00:38:51,235 --> 00:38:55,228 and conflicts come at you one after another. 628 00:38:55,272 --> 00:38:57,263 I understand why you're upset. 629 00:38:58,509 --> 00:39:03,879 Right. The obligations on me are heavy and hard to get rid of. 630 00:39:04,148 --> 00:39:07,174 More trouble will come to me. 631 00:39:09,386 --> 00:39:10,375 Siu-Chiu. 632 00:39:14,458 --> 00:39:17,655 How I wish I were not the lord of Parseeists! 633 00:39:21,565 --> 00:39:24,432 If leading a sect should be an enjoyable job, 634 00:39:26,470 --> 00:39:27,732 well, 635 00:39:27,805 --> 00:39:30,205 I would like to get a job alike. 636 00:39:35,112 --> 00:39:36,306 Mo-Kei. 637 00:39:36,580 --> 00:39:39,310 If you are really going to step down, 638 00:39:39,483 --> 00:39:41,713 I will be supportive, 639 00:39:41,752 --> 00:39:44,220 and we can seek a peaceful place, 640 00:39:45,055 --> 00:39:48,547 where we'll live a quiet life together, 641 00:39:48,592 --> 00:39:51,083 Iike brother and sister. 642 00:39:51,128 --> 00:39:53,824 But if you are going to keep your job, 643 00:39:54,899 --> 00:39:56,833 you'll still have my full support. 644 00:40:09,146 --> 00:40:11,205 Thank you. 645 00:40:45,082 --> 00:40:46,071 Finally. 646 00:40:49,253 --> 00:40:50,550 Hiu-Fu... 647 00:40:58,462 --> 00:41:01,954 Hiu-Fu...I miss you so much... 648 00:41:02,199 --> 00:41:03,723 Don't leave me again. 649 00:41:05,269 --> 00:41:07,829 I'm not...Come on, take the medicine. 650 00:41:08,539 --> 00:41:10,734 Hiu-Fu, no matter what you did, 651 00:41:10,841 --> 00:41:12,308 I have forgiven you. 652 00:41:12,376 --> 00:41:14,207 I don't care how people will judge me. 653 00:41:14,278 --> 00:41:15,472 I just want to be with you! 654 00:41:15,546 --> 00:41:18,674 Promise me that you'll never leave me again! 655 00:41:18,849 --> 00:41:20,180 Promise me! 656 00:41:20,217 --> 00:41:24,381 OK, OK, OK. Take the medicine. 657 00:41:28,859 --> 00:41:30,850 Don't ever leave me again, OK? 658 00:41:31,762 --> 00:41:32,751 Promise me! 659 00:41:32,863 --> 00:41:35,297 OK. I promise. I will always stay by your side. 660 00:41:35,332 --> 00:41:36,594 Don't worry. 661 00:41:41,605 --> 00:41:42,367 Uncle Yeung. 662 00:41:42,406 --> 00:41:45,398 My lord, how is Mr. Yan's condition? 663 00:41:45,943 --> 00:41:47,604 He'll be fine. 664 00:41:47,778 --> 00:41:49,712 But he might not be able to walk again... 665 00:41:49,780 --> 00:41:53,341 What are you going to do with this matter? 666 00:41:53,417 --> 00:41:58,411 I planned to meet Master Hung-Man, lord of Shaolin, for an explanation. 667 00:41:58,489 --> 00:41:59,854 However... 668 00:42:00,891 --> 00:42:04,258 You're afraid that discord will be aroused, right? 669 00:42:06,964 --> 00:42:08,761 I've led all our sect members to swear 670 00:42:08,799 --> 00:42:12,030 that we'd never seek any conflict with any other sect in the martial world again. 671 00:42:13,103 --> 00:42:15,230 - But now... - Be seated. 672 00:42:15,439 --> 00:42:16,098 Sit down. 673 00:42:16,173 --> 00:42:19,165 Ifl lead our men to Shaolin for revenge, 674 00:42:19,243 --> 00:42:21,234 that'll be like breaking my own words! 675 00:42:21,979 --> 00:42:26,643 My lord, it's a matter of justice. 676 00:42:26,717 --> 00:42:29,379 We Parseeists are willing to reconcile with other sects. 677 00:42:29,453 --> 00:42:31,114 But if anyone stirs things up, 678 00:42:31,288 --> 00:42:33,119 if they harm our friends, 679 00:42:33,190 --> 00:42:35,351 we will not sit out! 680 00:42:35,426 --> 00:42:37,553 What do the other chiefs say? 681 00:42:37,628 --> 00:42:40,188 Seeing what happened to Mr. Yan, 682 00:42:40,230 --> 00:42:42,391 they are all outraged. 683 00:42:42,433 --> 00:42:43,923 They want revenge. 684 00:42:47,805 --> 00:42:48,669 OK. 685 00:42:49,740 --> 00:42:52,937 We'll go to Shaolin then. 686 00:42:53,010 --> 00:42:53,305 OK. 687 00:42:53,377 --> 00:42:55,937 But remember. Before the truth is out, 688 00:42:56,146 --> 00:42:58,376 we must always stay calm and avoid conflicts. 689 00:42:58,849 --> 00:43:02,216 Sure. I'll go deliver your order. 690 00:43:10,094 --> 00:43:11,083 Good night. 691 00:43:54,705 --> 00:43:55,694 Pat-Fai. 692 00:43:57,975 --> 00:43:58,907 Dad. 693 00:43:59,443 --> 00:44:01,274 How is Mr. Yan now? 694 00:44:03,380 --> 00:44:05,007 He's sleeping. 695 00:44:07,751 --> 00:44:09,651 Do take good care of him. 696 00:44:09,720 --> 00:44:11,347 You hear me? 697 00:44:12,556 --> 00:44:13,818 I will. Don't worry. 698 00:44:14,892 --> 00:44:20,296 But dad, he tried to kill you. Don't you hate him? 699 00:44:22,833 --> 00:44:25,734 Well, he has his reason. 700 00:44:28,305 --> 00:44:29,670 You see, your mom... 701 00:44:31,842 --> 00:44:35,300 After all, I owe him much. 702 00:44:36,180 --> 00:44:38,375 So please take good care of him 703 00:44:38,415 --> 00:44:40,110 to make things up for me. 704 00:44:41,919 --> 00:44:44,080 Dad, you're incredible. 705 00:44:46,590 --> 00:44:48,319 Oh, come on. 706 00:44:49,193 --> 00:44:52,128 I made a mistake when I was young. 707 00:44:52,596 --> 00:44:56,692 And the mistake turned Mr. Yan's life into a misery. 708 00:44:57,868 --> 00:44:59,859 But you are incredible indeed. 709 00:45:01,271 --> 00:45:03,865 He tried to kill you, but you told me to nurse him. 710 00:45:03,907 --> 00:45:05,033 To me, 711 00:45:05,075 --> 00:45:07,407 you're the most heroic man in this world! 712 00:45:12,883 --> 00:45:14,043 Silly girl. 713 00:45:14,985 --> 00:45:17,419 Enough about me. Let's talk about you. 714 00:45:17,487 --> 00:45:21,423 When will you get a heroic husband? 715 00:45:23,293 --> 00:45:24,225 Dad! 716 00:45:42,223 --> 00:45:47,550 ♫ Song of true love (Hong Chen Lian Ge) ♫ Ady An & Cong Haonan 717 00:45:54,573 --> 00:46:01,573 Yuan qing nan liao, tian huang di lao Our destined love will endure, lasting for eternity 718 00:46:02,973 --> 00:46:06,473 Yi ye chun meng xiu le hong yan A reminiscent night brings blushes to her cheeks 719 00:46:07,073 --> 00:46:13,073 Bai le fa shao And turns her hair white 720 00:46:15,973 --> 00:46:23,973 Cang hai wu ji, gui ren wu qi The sea seems as infinite as the wait for her return 721 00:46:24,573 --> 00:46:28,573 Chao lai chao wang The wave ebbs and flows 722 00:46:28,773 --> 00:46:36,773 Juan zou duo shao hong chen ji yi Curling away many memories of wordly affairs 723 00:46:40,273 --> 00:46:48,273 Tai tou jian, dao guang jian ying yi qie ru feng zao yi zou yuan Looking up, the flashes of saber and sword have gone with the wind 724 00:46:48,773 --> 00:46:54,773 Hui hui shou, en en yuan yuan dou yi hua zuo yi lu chen yan Waving my hand, the past resentments have all dissipated in a puff of smoke 725 00:46:56,073 --> 00:46:57,673 Shei duan chang Heartbroken 726 00:46:58,073 --> 00:47:04,073 Hua qian yue xia lian lian feng qing nong xiao sheng sheng piao yuan The lingering flute melody haunts this romantic night 727 00:47:04,673 --> 00:47:06,373 Hui shou pan Looking back 728 00:47:06,573 --> 00:47:19,073 Ci sheng wei liao zhi xiang huan de ban shi xiao yao yu xian My life is not yet over but I yearn to be as carefree as the immortals 729 00:47:37,773 --> 00:47:46,473 Tai tou jian, dao guang jian ying yi qie ru feng zao yi zou yuan Looking up, the flashes of saber and sword have gone with the wind 730 00:47:46,573 --> 00:47:52,573 Hui hui shou, en en yuan yuan dou yi hua zuo yi lu chen yan Waving my hand, the past resentments have all dissipated in a puff of smoke 731 00:47:53,873 --> 00:47:55,573 Shei duan chang Heartbroken 732 00:47:55,973 --> 00:48:01,173 Hua qian yue xia lian lian feng qing nong xiao sheng sheng piao yuan The lingering flute melody at night rings from afar 733 00:48:01,873 --> 00:48:04,173 Hui shou pan Looking back 734 00:48:04,373 --> 00:48:16,373 Ci sheng wei liao zhi xiang huan de ban shi xiao yao yu xian My life is not yet over but I yearn to be as carefree as the immortals 735 00:48:17,373 --> 00:48:25,973 Xiao yao yu xian Carefree as the immortals53493

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.