Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,000 --> 00:00:17,204
Episode 15
2
00:00:18,404 --> 00:00:44,235
♫ Heroes of Huaxia(Hua Xia Ying Xiong) ♫
DENG CHAO
3
00:00:46,404 --> 00:00:50,404
When all started in the heaven
Dang yi qie kai shi zai tian
4
00:00:53,404 --> 00:00:56,404
When all were no longer silent
Dang wan wu bu zai shi shen mo
5
00:00:59,404 --> 00:01:03,204
Who gave me a dream containing a slice of blue sky
Shei gei wo yi ge meng, meng zhong you yi pian tian kong
6
00:01:03,404 --> 00:01:05,304
Telling me the color of life?
Gao su wo sheng ming de yan se
7
00:01:05,904 --> 00:01:08,204
From hence on, I bid farewell to all loneliness
Cong ci gao bie suo you ji mo
8
00:01:08,404 --> 00:01:10,904
Only waiting for sunrise and sunset everyday
Deng dai mei tian ri sheng ri luo
9
00:01:13,204 --> 00:01:16,204
When fresh blood covers the sky
Dang xian xue yan gai le tian
10
00:01:19,904 --> 00:01:23,504
When the country is seeking real heroes
Dang hua xia xun zhao zhen de ying xiong
11
00:01:26,204 --> 00:01:29,104
Who will give a sword pointing the way out
Shei gei wo yi bai jian, jian zhi xiang yi tiao chu lu
12
00:01:29,504 --> 00:01:32,204
Telling me to march forward with a smile?
Gao su wo yao xiao zhe zou guo
13
00:01:32,804 --> 00:01:34,204
Committed to saber and sword for life
Dao jian xiang yue yi sheng
14
00:01:34,804 --> 00:01:40,204
The butterflies can never fly across the blue dome of sky
Hu die fei bu guo cang qiong
15
00:01:42,804 --> 00:01:45,704
As the meteor passes by, life changes in a flash
Deng dai liu xing hua guo, cang hai sang tian
16
00:01:46,304 --> 00:01:48,604
On the banks of the icy lake of tears
Bing lei hu de an bian
17
00:01:49,204 --> 00:01:51,304
Helplessly, the saber and sword flashes by
Wu nai dao jian hua guo
18
00:01:51,504 --> 00:01:55,304
My beloved left me with a thousand years of longing
Yi ren liu xia qian nian de si nian
19
00:01:56,004 --> 00:01:59,304
Far away at the ends of the earth, someone is singing
Zong ran yuan gu tian bian, shei zai ge chang
20
00:02:00,004 --> 00:02:03,404
A tune that mourns the lingering loss of a lifetime
Ji nian yi luo yi shi de chan mian
21
00:02:04,504 --> 00:02:07,904
With eyes longing
Ning wang de yan shen
22
00:02:08,504 --> 00:02:11,504
For love
Ai lian
23
00:02:12,304 --> 00:02:16,104
As the meteor passes by, life changes in a flash
Deng dai liu xing hua guo, cang hai sang tian
24
00:02:16,304 --> 00:02:18,704
On the banks of the icy lake of tears
Bing lei hu de an bian
25
00:02:19,004 --> 00:02:20,304
Helplessly, the saber and sword flashes by
Wu nai dao jian hua guo
26
00:02:20,804 --> 00:02:24,904
My beloved left me with a thousand years of longing
Yi ren liu xia qian nian de si nian
27
00:02:25,304 --> 00:02:29,904
Far away at the ends of the earth, someone is singing
Zong ran yuan gu tian bian, shei zai ge chang
28
00:02:30,304 --> 00:02:33,904
A tune that mourns the lingering loss of a lifetime
Ji nian yi luo yi shi de chan mian
29
00:02:34,804 --> 00:02:38,504
With eyes longing
Ning wang de yan shen
30
00:02:39,304 --> 00:02:42,504
For love
Ai lian
31
00:03:00,372 --> 00:03:01,202
Gentlemen.
32
00:03:02,173 --> 00:03:06,269
Did you come here
to help me resist our enemies
33
00:03:06,378 --> 00:03:08,312
or to screw with me?
34
00:03:10,048 --> 00:03:13,381
Yeung Shing.
35
00:03:13,651 --> 00:03:16,017
I know
why you refused to elect a new leader.
36
00:03:16,287 --> 00:03:17,914
As long as the position remains vacant,
37
00:03:18,023 --> 00:03:20,389
you'll be the most powerful man
in our sect.
38
00:03:20,759 --> 00:03:23,751
However, though your position is high,
39
00:03:24,062 --> 00:03:27,395
nobody obeys you. What good is that?
40
00:03:27,866 --> 00:03:29,857
Can you make the Five Banners work for you?
41
00:03:29,934 --> 00:03:33,335
Or the Four Guardian Warriors?
42
00:03:33,405 --> 00:03:36,340
Or any one of us the Five Freemen?
43
00:03:36,408 --> 00:03:38,842
You're nobody in our eyes!
44
00:03:39,878 --> 00:03:43,837
The enemies are fighting our men out there.
45
00:03:43,882 --> 00:03:46,316
I have no time for you now.
46
00:03:46,851 --> 00:03:51,447
If you want to sit out from this battle,
47
00:03:52,057 --> 00:03:55,720
please leave here.
48
00:03:57,595 --> 00:03:59,586
Ifl can survive this battle,
49
00:03:59,998 --> 00:04:02,057
I'll visit you one by one later.
50
00:04:04,702 --> 00:04:07,068
ChiefYeung, please be cool.
51
00:04:07,605 --> 00:04:09,732
The six sects
are attacking our headquarters.
52
00:04:09,874 --> 00:04:12,968
It's our duty to protect the ground.
53
00:04:13,278 --> 00:04:15,075
We're here to assist you.
54
00:04:18,083 --> 00:04:21,883
I'm afraid not. Some of you hate me
55
00:04:21,920 --> 00:04:24,081
and would be rejoiced
56
00:04:24,823 --> 00:04:27,018
to watch me be slaughtered by those people.
57
00:04:27,158 --> 00:04:28,523
Who are you pointing at?
58
00:04:28,993 --> 00:04:32,360
You know too well.
59
00:04:32,630 --> 00:04:34,359
Are you pointing at me?
60
00:04:36,668 --> 00:04:37,930
As the saying goes,
61
00:04:38,002 --> 00:04:40,095
brothers quarreling at home join forces
against attacks.
62
00:04:40,271 --> 00:04:43,035
We should be discussing
how to resist the enemies now.
63
00:04:45,376 --> 00:04:50,313
Pang is right.
He's the most personable and astute one.
64
00:04:52,951 --> 00:04:56,478
Alright. Since Pang stands out,
65
00:04:56,554 --> 00:05:00,115
I'll be supportive.
66
00:05:01,826 --> 00:05:06,388
But we must elect a new leader today.
67
00:05:06,431 --> 00:05:09,195
In my opinion,
68
00:05:09,234 --> 00:05:10,565
Wai is the best candidate.
69
00:05:10,935 --> 00:05:11,697
I agree!
70
00:05:11,769 --> 00:05:14,829
He's resourceful and has profound kung-fu.
71
00:05:15,140 --> 00:05:18,132
Few people in our sect
can catch up with him.
72
00:05:19,410 --> 00:05:20,934
Thank you.
73
00:05:20,979 --> 00:05:22,537
I'll do my job well.
74
00:05:23,781 --> 00:05:28,081
In my opinion, Chau Ting is the one.
75
00:05:28,419 --> 00:05:29,215
Good.
76
00:05:31,356 --> 00:05:34,450
Rivalries have torn apart our sect.
77
00:05:34,559 --> 00:05:36,652
Maybe Mr. Chau can put it together again.
78
00:05:36,694 --> 00:05:39,094
He's been very good at
dealing with broken things anyway.
79
00:05:39,164 --> 00:05:40,688
What do you think, Mr. Chau?
80
00:05:41,332 --> 00:05:43,960
You... Damn you!
81
00:05:44,002 --> 00:05:45,560
I'll teach you a lesson today.
82
00:05:53,344 --> 00:05:56,279
Go stop them.
83
00:06:03,821 --> 00:06:04,981
- Beat him harder. - It's crucial.
84
00:06:05,156 --> 00:06:06,714
Stop crowing over.
85
00:06:07,258 --> 00:06:07,986
Stop fighting.
86
00:06:08,026 --> 00:06:09,823
Our enemies will be here soon.
87
00:06:10,028 --> 00:06:11,689
We shouldn't be fighting each other now.
88
00:06:11,729 --> 00:06:13,924
Wai. Make them stop.
89
00:06:14,098 --> 00:06:14,826
We mustn't fight each other.
90
00:06:14,899 --> 00:06:16,457
Stop fighting.
Chau, you're not ChiefYeung's opponent.
91
00:06:16,601 --> 00:06:18,193
Quit while you still can.
92
00:06:24,375 --> 00:06:25,205
Stop it!
93
00:06:32,850 --> 00:06:34,374
- Harder! - Stop crowing over!
94
00:06:34,519 --> 00:06:36,111
Our enemies will be here soon.
95
00:06:36,187 --> 00:06:37,916
Wai. Stop adding fuel to the fire.
96
00:06:38,189 --> 00:06:39,121
Stop fighting.
97
00:06:39,524 --> 00:06:42,186
ChiefYeung, spare them.
98
00:06:42,227 --> 00:06:44,821
We're fellow brothers. Stop fighting.
99
00:06:50,668 --> 00:06:51,498
Chau won't give up.
100
00:06:51,536 --> 00:06:53,595
Go help him.
101
00:06:53,638 --> 00:06:54,627
No!
102
00:07:01,646 --> 00:07:02,476
What do we do now?
103
00:07:02,847 --> 00:07:03,836
- Let's go help them. - OK.
104
00:07:25,370 --> 00:07:28,897
All the leaders of the Parseeists
are striving for the leadership here.
105
00:07:37,382 --> 00:07:40,647
Yeung Shing, what kung-fu is it?
106
00:07:40,985 --> 00:07:44,887
IfI'm not mistaken,
it's the Time Twister.
107
00:07:45,156 --> 00:07:46,591
Congratulations, ChiefYeung.
108
00:07:46,591 --> 00:07:49,185
You've acquired
Lord Yeung's tour de force.
109
00:07:49,360 --> 00:07:53,296
We meant no malice. Please stop this.
110
00:07:53,698 --> 00:07:56,997
Right. Let's stop this.
111
00:07:57,168 --> 00:07:59,261
We must pull ourselves together
to resist the enemies.
112
00:07:59,370 --> 00:08:00,701
Let's stop fighting here.
113
00:08:00,738 --> 00:08:02,035
If we want to keep the Bright Peak safe,
114
00:08:02,073 --> 00:08:04,803
we must go out to fight people
from the six sects.
115
00:08:06,544 --> 00:08:08,444
Chau, give in.
116
00:08:08,479 --> 00:08:11,004
ChiefYeung has acquired
the Time Twister skills.
117
00:08:11,049 --> 00:08:13,017
You should obey him.
118
00:08:13,051 --> 00:08:14,848
Alright. I give up.
119
00:08:15,186 --> 00:08:16,915
But that doesn't make him our leader.
120
00:08:20,191 --> 00:08:23,922
Gentlemen.
121
00:08:24,729 --> 00:08:27,630
Let's get loosed together
to avoid any injury.
122
00:08:27,699 --> 00:08:28,688
OK.
123
00:08:28,833 --> 00:08:31,233
I don't trust you. You do it first.
124
00:08:31,302 --> 00:08:35,136
No. You'll get hurt if you do that.
125
00:08:35,306 --> 00:08:36,637
So will the other of us.
126
00:08:36,741 --> 00:08:39,335
Trust me. I'll stop first. One, two, three.
127
00:08:50,955 --> 00:08:52,946
You impressed me, Yeung Shing.
128
00:08:52,990 --> 00:08:57,051
Two hits on your back yet you still breathe.
129
00:08:58,996 --> 00:09:00,429
Who are you?
130
00:09:00,965 --> 00:09:06,426
Why did you attack me from behind?
131
00:09:11,242 --> 00:09:13,233
My name is Yuen-Chun.
132
00:09:13,878 --> 00:09:17,780
And my master is master Hung-Kin of Shaolin.
133
00:09:18,082 --> 00:09:20,915
People of the 6 sects came to destroy you,
134
00:09:22,086 --> 00:09:24,350
and in a while,
you'll all die under my hands.
135
00:09:26,090 --> 00:09:29,355
That'll be an honor to you.
136
00:09:29,994 --> 00:09:33,452
As our enemies,
137
00:09:34,198 --> 00:09:36,758
the 6 sects fight us aboveboard.
138
00:09:36,901 --> 00:09:39,369
That sticks to the rules
of the martial world.
139
00:09:40,204 --> 00:09:44,641
Master Hung-Kin was a prestigious monk.
140
00:09:45,042 --> 00:09:50,275
I am so surprised
that he had such a mean disciple like you.
141
00:09:50,915 --> 00:09:54,544
Oh, come on. I just took you by surprise.
142
00:09:54,652 --> 00:09:57,553
All is fair in wars.
143
00:09:58,189 --> 00:10:00,680
The seven of you hold important positions
in your cult,
144
00:10:00,725 --> 00:10:03,193
and now I have a chance to kill you all.
145
00:10:03,227 --> 00:10:06,663
It'll delight the whole martial world.
146
00:10:07,198 --> 00:10:11,191
What? You're not convinced?
147
00:10:15,506 --> 00:10:17,565
How did you get into here?
148
00:10:18,409 --> 00:10:21,139
How come you know our secret passage?
149
00:10:21,345 --> 00:10:26,715
Tell me the truth and let me die
without regret.
150
00:10:27,752 --> 00:10:28,753
Right.
151
00:10:28,753 --> 00:10:31,085
The 7 summits
and 13 cliffs of the Bright Peak
152
00:10:31,155 --> 00:10:34,056
are well-known as the most dangerous place.
153
00:10:34,492 --> 00:10:36,119
But to me,
154
00:10:36,194 --> 00:10:37,752
just a piece of cake.
155
00:10:38,596 --> 00:10:40,826
I'll go put out your divine flame,
156
00:10:40,865 --> 00:10:42,696
place explosive all over the peak
157
00:10:42,733 --> 00:10:47,500
and then "bang", detonate it.
158
00:10:50,842 --> 00:10:55,836
The whole world will know that I,
Yuen-Chun, alone,
159
00:10:57,148 --> 00:11:01,244
root out the den of evil cult.
160
00:11:02,520 --> 00:11:06,718
Yeung Shing. I brought all this to you.
161
00:11:07,558 --> 00:11:09,150
I'm so sorry.
162
00:11:09,794 --> 00:11:11,591
I never liked you,
163
00:11:11,629 --> 00:11:13,358
but I know you can be a good leader.
164
00:11:13,764 --> 00:11:16,232
If we had made you the leader,
165
00:11:16,267 --> 00:11:18,667
we wouldn't have endured this.
166
00:11:22,740 --> 00:11:27,643
I'm not capable enough to be your leader.
167
00:11:29,747 --> 00:11:32,875
We all did it wrong.
168
00:11:33,551 --> 00:11:35,883
We messed the whole thing up.
169
00:11:36,921 --> 00:11:45,386
How can we face the former lords
in the heaven after we die?
170
00:11:48,666 --> 00:11:54,696
When your former leader Yeung Ting-Tin
was still alive,
171
00:11:54,772 --> 00:11:57,673
he was insufferably arrogant.
172
00:11:57,708 --> 00:12:01,667
But he died too young.
173
00:12:01,913 --> 00:12:04,473
How I wish he could be here
174
00:12:04,582 --> 00:12:07,483
to witness how I root out his kingdom!
175
00:12:07,518 --> 00:12:10,214
Nonsense!
176
00:12:10,421 --> 00:12:12,514
If Lord Yeung was still alive,
177
00:12:12,590 --> 00:12:14,820
all of us would be at his command.
178
00:12:14,859 --> 00:12:19,228
And you wouldn't have got the chance
to attack us.
179
00:12:21,866 --> 00:12:25,063
Screw Yeung Ting-Tin!
180
00:12:25,102 --> 00:12:26,831
In my eyes,
181
00:12:26,871 --> 00:12:28,736
- he was a major dick! - You...
182
00:12:28,806 --> 00:12:31,331
- He's shit! - You...
183
00:12:39,150 --> 00:12:41,812
I'll tell you the truth.
184
00:12:51,996 --> 00:12:53,896
Are you OK, Wai?
185
00:12:53,965 --> 00:12:55,796
Are you OK?
186
00:12:56,167 --> 00:12:57,969
Wai...
187
00:12:57,969 --> 00:12:59,630
How are you?
188
00:13:00,371 --> 00:13:03,272
Are you OK, Wai?
189
00:14:01,471 --> 00:14:04,304
Ma'am,
we can't fight the Five Banners like this.
190
00:14:06,743 --> 00:14:09,473
How come all the time we have been fighting
these pawns only?
191
00:14:09,546 --> 00:14:11,537
Where are their senior leaders?
192
00:14:11,581 --> 00:14:13,879
Seems we have to breach to the Bright Peak
to meet them.
193
00:14:16,319 --> 00:14:19,152
Young man, please help us.
194
00:14:20,056 --> 00:14:20,852
How?
195
00:14:20,890 --> 00:14:23,051
I'm too weak to untie my bag now.
196
00:14:23,126 --> 00:14:23,922
You stand up.
197
00:14:23,960 --> 00:14:26,019
I'm sure you understand our situation.
198
00:14:27,163 --> 00:14:29,393
OK. But...
199
00:14:29,499 --> 00:14:31,126
You must kill that wicked monk.
200
00:14:31,167 --> 00:14:32,498
Then we'll be saved.
201
00:14:33,036 --> 00:14:33,832
Well...
202
00:14:33,870 --> 00:14:35,394
If you don't kill him,
203
00:14:35,505 --> 00:14:37,769
you will die together with us.
204
00:14:37,807 --> 00:14:40,510
So will our members down there. All of them!
205
00:14:40,510 --> 00:14:41,875
Kill this wicked monk right away.
206
00:14:41,911 --> 00:14:43,811
Kill him for justice.
207
00:14:43,880 --> 00:14:46,144
Don't listen to him, young man.
208
00:14:46,416 --> 00:14:51,285
A just man will never take advantage
of others.
209
00:14:51,321 --> 00:14:53,448
I'm very weak now and I...
210
00:14:53,523 --> 00:14:55,582
And I can't even move a finger.
211
00:14:55,658 --> 00:14:57,091
If you kill me like this,
212
00:14:57,160 --> 00:15:00,061
the whole world will tease you.
213
00:15:00,530 --> 00:15:03,522
Wicked monk!
214
00:15:03,600 --> 00:15:06,535
Shaolin Sect is called a decent sect.
215
00:15:07,337 --> 00:15:09,601
But you secretly attacked us from behind.
216
00:15:09,672 --> 00:15:13,073
That is far from descent.
217
00:15:13,543 --> 00:15:14,544
Right.
218
00:15:14,544 --> 00:15:19,072
Mr. Yeung, Mr. Wai and the Five Freemen are
all imposing heroes in the martial world.
219
00:15:19,115 --> 00:15:22,016
They are all honest men.
220
00:15:22,085 --> 00:15:24,918
Master Yuen-Chun. This is not personal.
221
00:15:25,188 --> 00:15:25,984
Please be understanding.
222
00:15:27,924 --> 00:15:28,549
I'm sorry.
223
00:15:38,301 --> 00:15:40,292
I'm unable to move now.
224
00:15:40,503 --> 00:15:43,301
You can kill me will a thumb.
225
00:15:50,013 --> 00:15:50,707
Shrink your hands.
226
00:15:58,721 --> 00:16:01,315
Wicked monk, you played mean trick again.
227
00:16:25,448 --> 00:16:27,507
All these years, we've been leaderless.
228
00:16:27,550 --> 00:16:28,448
To compete for leadership,
229
00:16:28,618 --> 00:16:30,984
many of our senior leaders fought
or even killed each other.
230
00:16:31,054 --> 00:16:32,988
In the end,
some left and never came back again.
231
00:16:33,156 --> 00:16:35,681
Some set up their own sects.
232
00:16:35,758 --> 00:16:37,385
Rules and regulations lost effect,
233
00:16:37,427 --> 00:16:40,697
and our relationship with the other sects
became worse.
234
00:16:40,697 --> 00:16:42,164
That's why all this is happening.
235
00:16:42,332 --> 00:16:43,697
Yuen-Chun.
236
00:16:44,167 --> 00:16:46,431
Am I right?
237
00:16:46,703 --> 00:16:48,261
You're right.
238
00:16:52,642 --> 00:16:53,973
He has stood up.
239
00:16:54,077 --> 00:16:55,704
How come he's recovered so soon?
240
00:16:55,778 --> 00:16:57,837
Look at you!
241
00:16:58,014 --> 00:17:01,472
The people of the 6 sects are coming!
242
00:17:02,385 --> 00:17:05,081
They will be here to destroy you soon.
243
00:17:05,722 --> 00:17:07,917
Why don't you go out to fight them?
244
00:17:08,191 --> 00:17:12,457
Master Hung-Kin's disciple
is no small opponent.
245
00:17:12,929 --> 00:17:13,657
By the way,
246
00:17:13,930 --> 00:17:16,194
you haven't answered my question yet.
247
00:17:17,633 --> 00:17:21,729
What makes it so hard for you
to tell the truth?
248
00:17:22,205 --> 00:17:27,165
I know you'll all die with regret
if not told the truth.
249
00:17:27,210 --> 00:17:29,041
You're curious about
250
00:17:29,379 --> 00:17:32,473
how I got to know your secret passage,
251
00:17:32,515 --> 00:17:35,575
how I went through all the dangers,
252
00:17:35,651 --> 00:17:37,642
and how I came to this peak,
253
00:17:37,687 --> 00:17:40,383
aren't you?
254
00:17:41,824 --> 00:17:46,693
Alright. I'll tell you the truth
and bury you with it.
255
00:17:46,763 --> 00:17:53,032
It was your late lord and his wife
who took me here.
256
00:17:53,336 --> 00:17:54,064
What?
257
00:17:54,137 --> 00:17:55,764
Bullshit!
258
00:17:56,973 --> 00:17:59,134
The secret passage is the high secret.
259
00:17:59,308 --> 00:18:01,902
It's like a divine yet forbidden place.
260
00:18:02,845 --> 00:18:06,076
Only the lord in office
has the access to it.
261
00:18:06,616 --> 00:18:09,346
You said our late Lord Yeung took you here.
262
00:18:09,419 --> 00:18:10,852
How can you prove it?
263
00:18:11,621 --> 00:18:14,454
Fine, since you're so interested
in this matter,
264
00:18:15,425 --> 00:18:19,555
I'll tell you a secret
that I've been hiding for over 10 years.
265
00:18:20,329 --> 00:18:23,059
Anyway, you won't go out this adytum alive
266
00:18:23,199 --> 00:18:24,791
or leak out my secret.
267
00:18:26,369 --> 00:18:29,861
You were right, Chow Ting.
268
00:18:30,006 --> 00:18:35,273
This adytum is like a holy place for you
the Parseeists,
269
00:18:35,344 --> 00:18:39,804
which is open only to the lord in office.
270
00:18:39,882 --> 00:18:44,376
Trespassing to that place is unforgivable.
271
00:18:44,454 --> 00:18:47,389
But Yeung's wife went into that place once.
272
00:18:47,457 --> 00:18:50,017
Your Lord Yeung took her there.
273
00:18:50,092 --> 00:18:52,617
He broke the rule first.
274
00:18:52,662 --> 00:18:55,096
Bullshits!
275
00:18:55,198 --> 00:18:57,132
Let him finish his words, Chow Ting.
276
00:18:58,134 --> 00:19:02,730
I'm telling you the very truth.
277
00:19:03,206 --> 00:19:05,003
You are just talking bullshit!
278
00:19:06,142 --> 00:19:10,135
Why did Mrs. Yeung took you here?
279
00:19:10,213 --> 00:19:13,205
That was all history.
280
00:19:13,249 --> 00:19:16,241
It's been several decades.
281
00:19:16,319 --> 00:19:19,015
That was a part of memory at my young age.
282
00:19:19,121 --> 00:19:20,884
I'll tell you the whole thing.
283
00:19:20,923 --> 00:19:23,050
Do you know who I am?
284
00:19:23,125 --> 00:19:27,221
Before I became a monk,
my name was Shing Kwan.
285
00:19:27,296 --> 00:19:29,764
People called me the Thunder Hand.
286
00:19:30,766 --> 00:19:35,135
Yeung's wife was my fellow sister.
287
00:19:35,872 --> 00:19:39,774
Shing Kwan? He's the Thunder Hand,
288
00:19:40,142 --> 00:19:43,407
who turned my godfather into a crazy killer?
289
00:19:43,513 --> 00:19:45,174
If it hadn't been for this man,
290
00:19:45,248 --> 00:19:46,681
my parents wouldn't have died.
291
00:19:46,782 --> 00:19:51,412
All these misfortunes happened
because of Shing Kwan.
292
00:19:51,454 --> 00:19:52,045
I...
293
00:19:59,076 --> 00:20:03,445
My fellow sister's family and mine
were in close relations.
294
00:20:03,714 --> 00:20:05,375
We grew up together
295
00:20:05,449 --> 00:20:09,112
and had been engaged
since we were still kids.
296
00:20:09,186 --> 00:20:13,555
But my fellow sister's parents
were greedy people.
297
00:20:13,624 --> 00:20:16,928
For money, they accepted Yeung's proposal,
298
00:20:16,928 --> 00:20:19,453
broke off our engagement
299
00:20:19,497 --> 00:20:21,931
and married my fellow sister to Yeung.
300
00:20:24,635 --> 00:20:26,398
After they got married,
301
00:20:26,470 --> 00:20:28,199
my fellow sister
was not happy living with Yeung,
302
00:20:28,239 --> 00:20:32,403
so she often dated me secretly.
303
00:20:32,476 --> 00:20:35,775
And we began to look for a secret place
for dating.
304
00:20:38,115 --> 00:20:41,949
Yeung Ting-Tin was very obedient
to his wife.
305
00:20:41,986 --> 00:20:46,514
So my fellow sister asked him
to take her to this adytum.
306
00:20:46,557 --> 00:20:48,650
At first, Yeung didn't agree.
307
00:20:48,693 --> 00:20:52,686
But at last, he couldn't stand her coquetry
308
00:20:52,763 --> 00:20:57,029
but had to take her here.
309
00:21:01,973 --> 00:21:02,962
From then on,
310
00:21:03,007 --> 00:21:12,143
this adytum had been a secret rendezvous
for me and my fellow sister.
311
00:21:22,927 --> 00:21:28,365
We dated each other in this adytum
for hundreds of times.
312
00:21:28,432 --> 00:21:34,735
Now are you still surprised
why I knew how to get into here?
313
00:21:34,905 --> 00:21:39,740
You... Bastard!
314
00:21:41,912 --> 00:21:46,747
What's for you to feel angry about?
315
00:21:47,551 --> 00:21:50,019
I'm the one to be outraged.
316
00:21:50,454 --> 00:21:52,081
I lost my fiancée.
317
00:21:52,189 --> 00:21:58,560
Yeung Ting-Tin took my fiancée away
from me.
318
00:21:59,063 --> 00:22:02,089
Yeung, my sworn enemy!
319
00:22:04,101 --> 00:22:08,060
The day he married my fellow sister,
320
00:22:08,105 --> 00:22:10,505
I swore to myself
321
00:22:10,574 --> 00:22:12,633
that as long as I lived,
322
00:22:12,677 --> 00:22:14,975
as long as I breathed,
323
00:22:15,046 --> 00:22:17,913
I would kill Yeung Ting-Tin
324
00:22:17,948 --> 00:22:20,781
and root out his sect in person.
325
00:22:24,488 --> 00:22:29,391
For over 40 years,
I've been living with this vow.
326
00:22:29,694 --> 00:22:31,992
And now,
327
00:22:32,063 --> 00:22:34,657
I'm almost there.
328
00:22:34,699 --> 00:22:37,224
I'll fulfill my wish soon.
329
00:22:42,773 --> 00:22:44,331
I'll die without regret.
330
00:22:46,677 --> 00:22:47,507
Thank you.
331
00:22:49,313 --> 00:22:52,771
You cleared my doubt.
332
00:22:53,984 --> 00:22:58,887
So it was you who killed Lord Yeung.
333
00:23:03,461 --> 00:23:07,522
Not exactly. However,
334
00:23:08,132 --> 00:23:10,327
I do wish I had killed him with my hands.
335
00:23:10,367 --> 00:23:13,029
That way, you wouldn't have endured this.
336
00:23:13,804 --> 00:23:14,998
But...
337
00:23:15,039 --> 00:23:17,371
Yeung was much stronger than I was.
338
00:23:17,441 --> 00:23:20,035
I was not his opponent at all.
339
00:23:21,579 --> 00:23:26,539
So you played mean tricks on him.
340
00:23:26,650 --> 00:23:29,141
Did you poison him or attack him from behind
341
00:23:29,186 --> 00:23:30,813
just as you did to us just now?
342
00:23:31,355 --> 00:23:34,756
My fellow sister was afraid
that I'd harm Yeung,
343
00:23:34,825 --> 00:23:36,759
so she kept warning me
344
00:23:36,827 --> 00:23:40,729
that she would never forgive me
ifl ever harmed Yeung.
345
00:23:44,635 --> 00:23:48,127
She said she already felt guilty enough
346
00:23:48,172 --> 00:23:52,575
to have cheated on her husband Yeung.
347
00:23:52,777 --> 00:23:55,007
So she didn't allow me to harm Yeung.
348
00:23:55,379 --> 00:23:57,677
She warned me again and again
349
00:23:57,748 --> 00:23:59,579
and that hurt my heart.
350
00:24:01,685 --> 00:24:07,749
In fact, nobody killed Yeung Ting-Tin.
351
00:24:09,794 --> 00:24:10,658
What?
352
00:24:12,663 --> 00:24:25,042
One day, my fellow sister and I were dating
in the adytum.
353
00:24:28,345 --> 00:24:29,437
I won't tell you.
354
00:24:29,513 --> 00:24:32,505
Honey. Tell me what the surprises is.
355
00:24:32,616 --> 00:24:35,608
Feel my belly, bro. Come on.
356
00:24:39,690 --> 00:24:41,817
You'd better get going, bro.
357
00:24:41,892 --> 00:24:43,052
No, I don't want to leave you so soon.
358
00:24:50,067 --> 00:24:51,534
You...
359
00:24:55,105 --> 00:24:56,333
Ting-Tin.
360
00:24:56,574 --> 00:25:00,704
Bitch! Why are you doing this to me?
361
00:25:01,245 --> 00:25:04,112
It's all my fault, Ting-Tin.
362
00:25:04,849 --> 00:25:06,908
Let my fellow brother go.
363
00:25:06,984 --> 00:25:09,145
I'll bear all the consequence.
364
00:25:16,260 --> 00:25:19,093
What's wrong with you, Ting-Tin?
365
00:25:21,732 --> 00:25:25,361
Ting-Tin...
366
00:25:33,377 --> 00:25:36,278
He was practicing
the mysterious Time Twister skills.
367
00:25:38,115 --> 00:25:41,642
Yeung Shing, you've acquired it,
haven't you?
368
00:25:41,752 --> 00:25:42,582
Acquired?
369
00:25:44,488 --> 00:25:47,116
Far from it.
370
00:25:47,157 --> 00:25:49,250
Back then, Lord Yeung thought highly of me
371
00:25:49,393 --> 00:25:50,758
and taught me
some basic Time Twister skills.
372
00:25:50,895 --> 00:25:52,487
Just entry level.
373
00:25:52,963 --> 00:25:54,954
I've practiced it for over 10 years,
374
00:25:55,032 --> 00:25:57,125
but I just got to the second level.
375
00:25:57,601 --> 00:25:58,898
Is it really so hard to acquire it?
376
00:25:58,969 --> 00:26:00,766
If everyone could acquire it,
377
00:26:00,804 --> 00:26:03,671
it wouldn't be the unique skill
of our sect.
378
00:26:04,875 --> 00:26:06,137
Master Yuen-Chun.
379
00:26:06,176 --> 00:26:09,202
How did our Lord Yeung die?
380
00:26:15,219 --> 00:26:19,315
I've been keeping you around me,
381
00:26:19,423 --> 00:26:22,415
but your heart isn't with mine.
382
00:26:29,199 --> 00:26:33,966
What's wrong with you, Ting-Tin?
383
00:26:49,086 --> 00:26:51,350
He was practicing some devilish kung-fu.
384
00:26:51,455 --> 00:26:53,719
Without any mental preparation,
he got distracted
385
00:26:53,757 --> 00:26:56,726
and broke his pulses. He is dead.
386
00:26:57,328 --> 00:27:01,321
Right.
He was practicing the Time Twister skills,
387
00:27:01,365 --> 00:27:02,992
the unique kung-fu of Parseeism.
388
00:27:03,033 --> 00:27:05,228
In the very nick of time,
389
00:27:05,269 --> 00:27:08,272
we disturbed him and outraged him.
390
00:27:08,272 --> 00:27:11,241
He wasn't killed by me,
391
00:27:13,277 --> 00:27:15,211
but died because of me.
392
00:27:27,224 --> 00:27:28,213
Who's that?
393
00:27:39,169 --> 00:27:44,129
Fellow sister...
394
00:27:47,678 --> 00:27:49,043
Fellow sister.
395
00:28:01,825 --> 00:28:03,258
Why is this happening?
396
00:28:05,996 --> 00:28:10,956
Why?
397
00:28:23,714 --> 00:28:27,616
I swear to god
that I will root out the Parseeists.
398
00:28:27,718 --> 00:28:32,621
I swear I will!
399
00:28:33,557 --> 00:28:38,119
Yeung Ting-Tin made my fellow sister
her woman,
400
00:28:38,629 --> 00:28:40,187
but couldn't get her heart.
401
00:28:41,999 --> 00:28:45,765
I won my fellow sister's heart
but couldn't marry her.
402
00:28:47,204 --> 00:28:51,004
She was my only love.
403
00:28:51,108 --> 00:28:52,370
If it hadn't been for Yeung,
404
00:28:52,443 --> 00:28:53,842
my fellow sister would have married me
405
00:28:53,944 --> 00:28:56,572
and lived a happy life with me,
406
00:28:56,880 --> 00:28:59,371
and all of us here
wouldn't have endured this.
407
00:29:00,384 --> 00:29:02,579
Yeung Ting-Tin had been dead,
408
00:29:02,653 --> 00:29:08,319
but his adherents were still running amuck
in this world.
409
00:29:09,693 --> 00:29:14,062
So I made up my mind
that I'd completely destroy his evil cult.
410
00:29:14,131 --> 00:29:15,291
I swore to god!
411
00:29:26,877 --> 00:29:35,683
Yeung Shing. Chow Ting, Wai, all of you...
412
00:29:36,487 --> 00:29:38,421
You're meeting your death.
413
00:29:42,326 --> 00:29:45,955
Well, my time is almost there, too.
414
00:29:46,263 --> 00:29:49,494
But I've fulfilled my wish.
I'll die without regret.
415
00:29:49,633 --> 00:29:52,534
But you. You'll all go to hell with hatred.
416
00:29:55,072 --> 00:30:01,136
I was so determined, but my dear
disciple Tse Shun made it hard for me.
417
00:30:01,178 --> 00:30:04,807
Because of my revenge plan,
418
00:30:04,848 --> 00:30:07,339
he and I became enemies.
419
00:30:07,384 --> 00:30:09,079
Worst enemies!
420
00:30:11,121 --> 00:30:12,816
After I left the Bright Peak,
421
00:30:14,992 --> 00:30:19,361
I went to the central land
to visit my disciple Tse Shun.
422
00:30:20,464 --> 00:30:22,091
Accidentally,
423
00:30:22,132 --> 00:30:25,397
I found him wearing a dagger.
424
00:30:27,538 --> 00:30:30,541
A Mandarin Duck Dagger,
425
00:30:30,541 --> 00:30:33,476
which was Yeung Ding-Tin's favorite.
426
00:30:33,744 --> 00:30:35,268
I had no idea when Tse Shun
427
00:30:35,412 --> 00:30:38,074
had become Yeung's close friend.
428
00:30:38,115 --> 00:30:40,709
Yeung appreciated Tse's talents
429
00:30:40,751 --> 00:30:44,585
and gave that dagger to him as a gift.
430
00:30:44,688 --> 00:30:52,026
He even made Tse one of
the four guardian warriors of his sect.
431
00:30:53,063 --> 00:30:56,294
I wanted so much to kill Tse
at that very moment.
432
00:30:57,634 --> 00:31:00,159
But later I realized
that Parseeists were everywhere.
433
00:31:00,304 --> 00:31:03,330
It'd be really hard to root them out.
434
00:31:03,507 --> 00:31:06,874
Then I came up with a perfect idea.
435
00:31:06,944 --> 00:31:08,775
That was to sow discord among the Parseeists
436
00:31:08,812 --> 00:31:10,336
and make them kill each other.
437
00:31:10,781 --> 00:31:14,774
I was so determined
to root out the Parseeists
438
00:31:15,953 --> 00:31:19,650
that I began my revenge on my disciple.
439
00:31:28,065 --> 00:31:34,334
No. Mo-Kei, my dear son.
440
00:31:36,206 --> 00:31:38,902
I killed 13 members of Tse's family.
441
00:31:38,976 --> 00:31:41,171
I knew my disciple too well.
442
00:31:41,211 --> 00:31:43,611
He was impulsive and violent.
443
00:31:43,680 --> 00:31:45,272
I knew he wouldn't forgive me
444
00:31:45,549 --> 00:31:47,483
and would come to take revenge on me,
445
00:31:47,551 --> 00:31:48,813
and that if he couldn't find me,
446
00:31:48,919 --> 00:31:50,910
he'd try to lure me out
447
00:31:50,988 --> 00:31:54,981
by killing the innocent in my name
to set me up.
448
00:31:58,028 --> 00:32:02,465
Shing Kwan...
449
00:32:05,402 --> 00:32:09,839
Come out, Shing Kwan!
450
00:32:10,641 --> 00:32:11,699
But, all the time,
451
00:32:12,109 --> 00:32:13,872
I kept avoiding him.
452
00:32:13,944 --> 00:32:16,504
What is done by night appears by day.
453
00:32:16,580 --> 00:32:19,105
People found out and Tse
became many people's enemy.
454
00:32:19,149 --> 00:32:19,774
And eventually,
455
00:32:19,950 --> 00:32:23,044
the bloody debts were blamed
on the Parseeists.
456
00:32:27,391 --> 00:32:31,662
Gradually, Tse Shun became the common enemy
457
00:32:31,662 --> 00:32:33,493
of the whole martial world.
458
00:32:33,530 --> 00:32:35,157
Everyone wanted to kill him.
459
00:32:35,232 --> 00:32:36,460
Therefore,
460
00:32:36,500 --> 00:32:39,401
severe fights were aroused again and again
461
00:32:39,503 --> 00:32:43,166
while I enjoyed watching them fighting.
462
00:32:46,043 --> 00:32:47,670
One more thing.
463
00:32:47,744 --> 00:32:51,612
Every time
Tse Shun was fighting those heroic men,
464
00:32:51,682 --> 00:32:55,516
I was there secretly protecting him.
465
00:32:55,552 --> 00:32:57,247
You know why I did that?
466
00:32:59,323 --> 00:33:04,260
That's because
Tse was my weapon to take revenge.
467
00:33:04,294 --> 00:33:07,889
So before I avenge my hatred,
I couldn't let him die.
468
00:33:08,765 --> 00:33:09,823
Once,
469
00:33:09,900 --> 00:33:12,334
Tse Shun almost killed Sung Yuen-Kiu.
470
00:33:12,369 --> 00:33:14,530
However,
he killed Master Hung-Kin of Shaolin,
471
00:33:14,705 --> 00:33:16,138
hurt the 5 masters from Kong-Tong Sect,
472
00:33:16,173 --> 00:33:19,267
beat down lots of profound masters
from other sects,
473
00:33:19,309 --> 00:33:23,712
and even hurt his good friend,
Yan Tin-Ching,
474
00:33:23,780 --> 00:33:26,772
the lord of the Eagles.
475
00:33:26,850 --> 00:33:29,785
Tse Shun, my dear disciple.
476
00:33:29,920 --> 00:33:33,788
You've solved many troubles for me.
477
00:33:35,726 --> 00:33:39,457
You heartless bastard!
478
00:33:39,930 --> 00:33:41,864
Did you kill Master Hung-Kin?
479
00:33:44,234 --> 00:33:48,364
You thought I'd be so stupid to obey him?
480
00:33:48,405 --> 00:33:50,032
I kowtowed to him
481
00:33:50,107 --> 00:33:52,735
and he paid out his life for it.
482
00:33:53,744 --> 00:33:55,507
It was quite fair, wasn't it?
483
00:33:58,115 --> 00:34:02,211
- You... - I have one favor to ask.
- You bastard!
484
00:34:02,285 --> 00:34:07,120
Master Yuen-Chun, can you spare my daughter?
485
00:34:07,491 --> 00:34:10,585
Her mother Kei Hiu-Fu
was one of the Emei's.
486
00:34:10,827 --> 00:34:12,419
She is not a Parseeist.
487
00:34:15,432 --> 00:34:16,660
Yeung Shing.
488
00:34:18,668 --> 00:34:22,627
Have you ever heard of such a line?
489
00:34:22,672 --> 00:34:26,608
"To keep a tiger puppy
and you'll regret in future."
490
00:35:41,153 --> 00:35:43,849
Shing Kwan,
you wicked bastard! I'll kill you today.
491
00:35:48,026 --> 00:35:48,651
You are going nowhere!
492
00:36:02,140 --> 00:36:04,938
Merciless Old Nun.
493
00:36:05,310 --> 00:36:06,868
You'll be dead today.
494
00:36:07,246 --> 00:36:10,044
I knew I wouldn't be dealing with
those small pawns only.
495
00:36:10,249 --> 00:36:12,183
So the superior ones are hiding behind.
496
00:36:12,518 --> 00:36:14,884
You came alone?
Where're the other three guardian warriors?
497
00:36:15,687 --> 00:36:19,054
I alone am enough to deal with you.
498
00:36:19,091 --> 00:36:20,251
Cut your crap!
499
00:37:28,493 --> 00:37:31,951
Pretty girl, have a nice sleep.
500
00:38:52,944 --> 00:38:54,275
Why am I still lying in bed?
501
00:38:54,479 --> 00:38:56,538
Lady, you...
502
00:38:56,581 --> 00:39:00,381
What did you do to me just now, Ugly bitch?
503
00:39:06,692 --> 00:39:08,853
Answer me!
504
00:39:09,494 --> 00:39:10,756
Countless enemies are fighting us out there.
505
00:39:10,862 --> 00:39:11,521
You must be one of them.
506
00:39:11,596 --> 00:39:13,757
They sent you here as a spy, didn't they?
507
00:39:14,332 --> 00:39:15,492
I'll kill you today.
508
00:39:16,968 --> 00:39:17,593
Stop!
509
00:39:45,597 --> 00:39:46,791
Keep quiet.
510
00:39:53,538 --> 00:39:54,698
Brother Mo-Kei.
511
00:39:55,173 --> 00:39:56,333
Pat-fai.
512
00:39:56,908 --> 00:39:57,806
Reactivate me.
513
00:40:00,145 --> 00:40:01,544
Are you really Brother Mo-Kei?
514
00:40:01,980 --> 00:40:04,915
Yes, I am. You've grown much taller.
515
00:40:05,183 --> 00:40:06,150
How are you?
516
00:40:06,184 --> 00:40:07,913
I'm fine. What about you?
517
00:40:09,988 --> 00:40:11,148
What are you doing here?
518
00:40:11,923 --> 00:40:14,357
Cloth Bag Monk took me here.
519
00:40:14,392 --> 00:40:16,383
I was chasing a monk and when I got here,
he disappeared.
520
00:40:16,461 --> 00:40:17,758
Is there any other exit to this place?
521
00:40:18,730 --> 00:40:20,129
A monk?
522
00:40:20,165 --> 00:40:21,632
Nobody came to my room.
523
00:40:21,733 --> 00:40:22,757
Forget it.
524
00:40:22,934 --> 00:40:24,834
Your dad is injured and resting in the hall.
525
00:40:24,870 --> 00:40:25,393
Go help him.
526
00:40:25,470 --> 00:40:27,267
My dad is injured? I'll go help him.
527
00:40:32,177 --> 00:40:34,407
You wicked spy! I'll kill you!
528
00:40:34,646 --> 00:40:36,307
Don't do that, Pat-Fai.
529
00:40:37,015 --> 00:40:37,982
Brother Mo-Kei.
530
00:40:38,016 --> 00:40:39,881
Are you with her?
531
00:40:41,086 --> 00:40:43,884
Oh, come on. She's your servant.
I never saw her before.
532
00:40:43,955 --> 00:40:45,650
I don't even know who she is.
533
00:40:45,690 --> 00:40:47,851
Since you don't know her, just stay out.
534
00:40:48,093 --> 00:40:49,651
She is our enemy. Very dangerous.
535
00:40:49,694 --> 00:40:51,286
So my dad chained up her hands and legs
536
00:40:51,329 --> 00:40:53,160
to prevent her from hurting me.
537
00:40:53,198 --> 00:40:55,029
Now we are faced with a great threat.
538
00:40:55,066 --> 00:40:56,761
She might take the chance and harm us.
539
00:41:00,872 --> 00:41:03,602
Tell us the truth, lady.
540
00:41:03,675 --> 00:41:06,337
Are you here to harm her?
541
00:41:08,413 --> 00:41:09,607
Never. I won't harm lady.
542
00:41:13,952 --> 00:41:15,078
You heard that?
543
00:41:15,120 --> 00:41:17,816
She said she wouldn't harm you.
Let her off.
544
00:41:19,057 --> 00:41:23,960
Alright. Since you're pleading for her, I...
545
00:41:25,697 --> 00:41:27,528
Pai-Fai...
546
00:41:57,662 --> 00:41:58,720
Lady.
547
00:41:59,164 --> 00:42:01,928
You always suspected
that I'd hurt you and master.
548
00:42:04,736 --> 00:42:06,226
Ifl had that motive,
549
00:42:06,271 --> 00:42:07,761
I could kill you with a thumb now.
550
00:42:09,741 --> 00:42:11,936
But I never thought of hurting you.
551
00:42:12,244 --> 00:42:13,176
Come on.
552
00:42:18,383 --> 00:42:19,372
Are you OK?
553
00:42:28,760 --> 00:42:30,159
See? I was right.
554
00:42:30,195 --> 00:42:31,924
You were dazzled by my internal force
just now.
555
00:42:34,199 --> 00:42:35,393
Are you OK?
556
00:42:40,405 --> 00:42:42,771
Well, I'll go to see my dad first.
557
00:42:42,807 --> 00:42:43,501
Brother Mo-Kei.
558
00:42:43,875 --> 00:42:45,536
Wait for me here. I'll be right back.
559
00:42:45,610 --> 00:42:46,269
OK.
560
00:42:54,219 --> 00:42:57,814
Lady. I was chasing a monk.
561
00:42:57,956 --> 00:43:00,049
When I got here, he disappeared.
You live here.
562
00:43:00,091 --> 00:43:03,288
Do you know
there is any secret exist to this place?
563
00:43:12,537 --> 00:43:14,334
Why do you want to get him?
564
00:43:14,439 --> 00:43:17,602
He's a wicked guy
who has committed countless crimes.
565
00:43:17,642 --> 00:43:19,075
Whatever it takes,
566
00:43:19,244 --> 00:43:20,302
I must get him!
567
00:43:22,447 --> 00:43:25,109
Lady, if you know where he may have gone,
568
00:43:25,183 --> 00:43:27,811
please tell me.
569
00:43:36,261 --> 00:43:37,990
You saved my life.
570
00:43:38,029 --> 00:43:40,725
Alright. I'll help you find him.
571
00:43:41,466 --> 00:43:42,091
Thank you.
572
00:43:44,936 --> 00:43:45,925
Follow me.
573
00:43:53,211 --> 00:43:55,145
The secret passage is under this bed.
574
00:43:55,213 --> 00:43:56,145
Secret passage?
575
00:44:04,856 --> 00:44:05,845
Look.
576
00:44:18,503 --> 00:44:22,303
Fellow sis...
577
00:44:24,242 --> 00:44:26,039
Whenever I came here,
578
00:44:29,881 --> 00:44:33,146
our sweet memory possess me.
579
00:44:35,186 --> 00:44:37,780
It's been decades,
580
00:44:39,891 --> 00:44:44,191
but I can still feel
that you're just around me.
581
00:44:45,964 --> 00:44:55,600
Well...
582
00:44:59,344 --> 00:45:02,336
I'm going to blast this place.
583
00:45:16,464 --> 00:45:17,761
So, you're pretending to be humpbacked,
too?
584
00:45:34,081 --> 00:45:35,309
This is the farthest I've come.
585
00:45:35,416 --> 00:45:36,542
There's an access ahead.
586
00:45:36,617 --> 00:45:38,778
But so far,
587
00:45:38,819 --> 00:45:40,616
I haven't been able to open the door.
588
00:45:41,555 --> 00:45:44,547
Where could that wicked guy have gone?
589
00:46:01,742 --> 00:46:02,902
It's very firm.
590
00:46:03,077 --> 00:46:04,977
I've tried many times,
but I couldn't open it.
591
00:46:07,581 --> 00:46:08,570
Keep back.
592
00:46:36,944 --> 00:46:38,411
Oh, you made it.
593
00:46:49,690 --> 00:46:50,281
Come on.
594
00:46:52,793 --> 00:46:54,317
Lady, come in.
595
00:47:06,423 --> 00:47:11,750
♫ Song of true love (Hong Chen Lian Ge) ♫
Ady An & Cong Haonan
596
00:47:19,373 --> 00:47:26,373
Yuan qing nan liao, tian huang di lao
Our destined love will endure, lasting for eternity
597
00:47:27,773 --> 00:47:31,273
Yi ye chun meng xiu le hong yan
A reminiscent night brings blushes to her cheeks
598
00:47:31,873 --> 00:47:37,873
Bai le fa shao
And turns her hair white
599
00:47:40,773 --> 00:47:48,773
Cang hai wu ji, gui ren wu qi
The sea seems as infinite as the wait for her return
600
00:47:49,373 --> 00:47:53,373
Chao lai chao wang
The wave ebbs and flows
601
00:47:53,573 --> 00:48:01,573
Juan zou duo shao hong chen ji yi
Curling away many memories of wordly affairs
602
00:48:05,073 --> 00:48:13,073
Tai tou jian, dao guang jian ying yi qie ru feng zao yi zou yuan
Looking up, the flashes of saber and sword have gone with the wind
603
00:48:13,573 --> 00:48:19,573
Hui hui shou, en en yuan yuan dou yi hua zuo yi lu chen yan
Waving my hand, the past resentments have all dissipated in a puff of smoke
604
00:48:20,873 --> 00:48:22,473
Shei duan chang
Heartbroken
605
00:48:22,873 --> 00:48:28,873
Hua qian yue xia lian lian feng qing nong xiao sheng sheng piao yuan
The lingering flute melody haunts this romantic night
606
00:48:29,473 --> 00:48:31,173
Hui shou pan
Looking back
607
00:48:31,373 --> 00:48:43,873
Ci sheng wei liao zhi xiang huan de ban shi xiao yao yu xian
My life is not yet over but I yearn to be as carefree as the immortals
608
00:49:02,573 --> 00:49:11,273
Tai tou jian, dao guang jian ying yi qie ru feng zao yi zou yuan
Looking up, the flashes of saber and sword have gone with the wind
609
00:49:11,373 --> 00:49:17,373
Hui hui shou, en en yuan yuan dou yi hua zuo yi lu chen yan
Waving my hand, the past resentments have all dissipated in a puff of smoke
610
00:49:18,673 --> 00:49:20,373
Shei duan chang
Heartbroken
611
00:49:20,773 --> 00:49:25,973
Hua qian yue xia lian lian feng qing nong xiao sheng sheng piao yuan
The lingering flute melody at night rings from afar
612
00:49:26,673 --> 00:49:28,973
Hui shou pan
Looking back
613
00:49:29,173 --> 00:49:41,173
Ci sheng wei liao zhi xiang huan de ban shi xiao yao yu xian
My life is not yet over but I yearn to be as carefree as the immortals
614
00:49:42,173 --> 00:49:50,773
Xiao yao yu xian
Carefree as the immortals45789
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.