All language subtitles for The.Heaven.Sword.And.The.Dragon.Sabre E15 720p HDTV H264-HDCTV

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,000 --> 00:00:17,204 Episode 15 2 00:00:18,404 --> 00:00:44,235 ♫ Heroes of Huaxia(Hua Xia Ying Xiong) ♫ DENG CHAO 3 00:00:46,404 --> 00:00:50,404 When all started in the heaven Dang yi qie kai shi zai tian 4 00:00:53,404 --> 00:00:56,404 When all were no longer silent Dang wan wu bu zai shi shen mo 5 00:00:59,404 --> 00:01:03,204 Who gave me a dream containing a slice of blue sky Shei gei wo yi ge meng, meng zhong you yi pian tian kong 6 00:01:03,404 --> 00:01:05,304 Telling me the color of life? Gao su wo sheng ming de yan se 7 00:01:05,904 --> 00:01:08,204 From hence on, I bid farewell to all loneliness Cong ci gao bie suo you ji mo 8 00:01:08,404 --> 00:01:10,904 Only waiting for sunrise and sunset everyday Deng dai mei tian ri sheng ri luo 9 00:01:13,204 --> 00:01:16,204 When fresh blood covers the sky Dang xian xue yan gai le tian 10 00:01:19,904 --> 00:01:23,504 When the country is seeking real heroes Dang hua xia xun zhao zhen de ying xiong 11 00:01:26,204 --> 00:01:29,104 Who will give a sword pointing the way out Shei gei wo yi bai jian, jian zhi xiang yi tiao chu lu 12 00:01:29,504 --> 00:01:32,204 Telling me to march forward with a smile? Gao su wo yao xiao zhe zou guo 13 00:01:32,804 --> 00:01:34,204 Committed to saber and sword for life Dao jian xiang yue yi sheng 14 00:01:34,804 --> 00:01:40,204 The butterflies can never fly across the blue dome of sky Hu die fei bu guo cang qiong 15 00:01:42,804 --> 00:01:45,704 As the meteor passes by, life changes in a flash Deng dai liu xing hua guo, cang hai sang tian 16 00:01:46,304 --> 00:01:48,604 On the banks of the icy lake of tears Bing lei hu de an bian 17 00:01:49,204 --> 00:01:51,304 Helplessly, the saber and sword flashes by Wu nai dao jian hua guo 18 00:01:51,504 --> 00:01:55,304 My beloved left me with a thousand years of longing Yi ren liu xia qian nian de si nian 19 00:01:56,004 --> 00:01:59,304 Far away at the ends of the earth, someone is singing Zong ran yuan gu tian bian, shei zai ge chang 20 00:02:00,004 --> 00:02:03,404 A tune that mourns the lingering loss of a lifetime Ji nian yi luo yi shi de chan mian 21 00:02:04,504 --> 00:02:07,904 With eyes longing Ning wang de yan shen 22 00:02:08,504 --> 00:02:11,504 For love Ai lian 23 00:02:12,304 --> 00:02:16,104 As the meteor passes by, life changes in a flash Deng dai liu xing hua guo, cang hai sang tian 24 00:02:16,304 --> 00:02:18,704 On the banks of the icy lake of tears Bing lei hu de an bian 25 00:02:19,004 --> 00:02:20,304 Helplessly, the saber and sword flashes by Wu nai dao jian hua guo 26 00:02:20,804 --> 00:02:24,904 My beloved left me with a thousand years of longing Yi ren liu xia qian nian de si nian 27 00:02:25,304 --> 00:02:29,904 Far away at the ends of the earth, someone is singing Zong ran yuan gu tian bian, shei zai ge chang 28 00:02:30,304 --> 00:02:33,904 A tune that mourns the lingering loss of a lifetime Ji nian yi luo yi shi de chan mian 29 00:02:34,804 --> 00:02:38,504 With eyes longing Ning wang de yan shen 30 00:02:39,304 --> 00:02:42,504 For love Ai lian 31 00:03:00,372 --> 00:03:01,202 Gentlemen. 32 00:03:02,173 --> 00:03:06,269 Did you come here to help me resist our enemies 33 00:03:06,378 --> 00:03:08,312 or to screw with me? 34 00:03:10,048 --> 00:03:13,381 Yeung Shing. 35 00:03:13,651 --> 00:03:16,017 I know why you refused to elect a new leader. 36 00:03:16,287 --> 00:03:17,914 As long as the position remains vacant, 37 00:03:18,023 --> 00:03:20,389 you'll be the most powerful man in our sect. 38 00:03:20,759 --> 00:03:23,751 However, though your position is high, 39 00:03:24,062 --> 00:03:27,395 nobody obeys you. What good is that? 40 00:03:27,866 --> 00:03:29,857 Can you make the Five Banners work for you? 41 00:03:29,934 --> 00:03:33,335 Or the Four Guardian Warriors? 42 00:03:33,405 --> 00:03:36,340 Or any one of us the Five Freemen? 43 00:03:36,408 --> 00:03:38,842 You're nobody in our eyes! 44 00:03:39,878 --> 00:03:43,837 The enemies are fighting our men out there. 45 00:03:43,882 --> 00:03:46,316 I have no time for you now. 46 00:03:46,851 --> 00:03:51,447 If you want to sit out from this battle, 47 00:03:52,057 --> 00:03:55,720 please leave here. 48 00:03:57,595 --> 00:03:59,586 Ifl can survive this battle, 49 00:03:59,998 --> 00:04:02,057 I'll visit you one by one later. 50 00:04:04,702 --> 00:04:07,068 ChiefYeung, please be cool. 51 00:04:07,605 --> 00:04:09,732 The six sects are attacking our headquarters. 52 00:04:09,874 --> 00:04:12,968 It's our duty to protect the ground. 53 00:04:13,278 --> 00:04:15,075 We're here to assist you. 54 00:04:18,083 --> 00:04:21,883 I'm afraid not. Some of you hate me 55 00:04:21,920 --> 00:04:24,081 and would be rejoiced 56 00:04:24,823 --> 00:04:27,018 to watch me be slaughtered by those people. 57 00:04:27,158 --> 00:04:28,523 Who are you pointing at? 58 00:04:28,993 --> 00:04:32,360 You know too well. 59 00:04:32,630 --> 00:04:34,359 Are you pointing at me? 60 00:04:36,668 --> 00:04:37,930 As the saying goes, 61 00:04:38,002 --> 00:04:40,095 brothers quarreling at home join forces against attacks. 62 00:04:40,271 --> 00:04:43,035 We should be discussing how to resist the enemies now. 63 00:04:45,376 --> 00:04:50,313 Pang is right. He's the most personable and astute one. 64 00:04:52,951 --> 00:04:56,478 Alright. Since Pang stands out, 65 00:04:56,554 --> 00:05:00,115 I'll be supportive. 66 00:05:01,826 --> 00:05:06,388 But we must elect a new leader today. 67 00:05:06,431 --> 00:05:09,195 In my opinion, 68 00:05:09,234 --> 00:05:10,565 Wai is the best candidate. 69 00:05:10,935 --> 00:05:11,697 I agree! 70 00:05:11,769 --> 00:05:14,829 He's resourceful and has profound kung-fu. 71 00:05:15,140 --> 00:05:18,132 Few people in our sect can catch up with him. 72 00:05:19,410 --> 00:05:20,934 Thank you. 73 00:05:20,979 --> 00:05:22,537 I'll do my job well. 74 00:05:23,781 --> 00:05:28,081 In my opinion, Chau Ting is the one. 75 00:05:28,419 --> 00:05:29,215 Good. 76 00:05:31,356 --> 00:05:34,450 Rivalries have torn apart our sect. 77 00:05:34,559 --> 00:05:36,652 Maybe Mr. Chau can put it together again. 78 00:05:36,694 --> 00:05:39,094 He's been very good at dealing with broken things anyway. 79 00:05:39,164 --> 00:05:40,688 What do you think, Mr. Chau? 80 00:05:41,332 --> 00:05:43,960 You... Damn you! 81 00:05:44,002 --> 00:05:45,560 I'll teach you a lesson today. 82 00:05:53,344 --> 00:05:56,279 Go stop them. 83 00:06:03,821 --> 00:06:04,981 - Beat him harder. - It's crucial. 84 00:06:05,156 --> 00:06:06,714 Stop crowing over. 85 00:06:07,258 --> 00:06:07,986 Stop fighting. 86 00:06:08,026 --> 00:06:09,823 Our enemies will be here soon. 87 00:06:10,028 --> 00:06:11,689 We shouldn't be fighting each other now. 88 00:06:11,729 --> 00:06:13,924 Wai. Make them stop. 89 00:06:14,098 --> 00:06:14,826 We mustn't fight each other. 90 00:06:14,899 --> 00:06:16,457 Stop fighting. Chau, you're not ChiefYeung's opponent. 91 00:06:16,601 --> 00:06:18,193 Quit while you still can. 92 00:06:24,375 --> 00:06:25,205 Stop it! 93 00:06:32,850 --> 00:06:34,374 - Harder! - Stop crowing over! 94 00:06:34,519 --> 00:06:36,111 Our enemies will be here soon. 95 00:06:36,187 --> 00:06:37,916 Wai. Stop adding fuel to the fire. 96 00:06:38,189 --> 00:06:39,121 Stop fighting. 97 00:06:39,524 --> 00:06:42,186 ChiefYeung, spare them. 98 00:06:42,227 --> 00:06:44,821 We're fellow brothers. Stop fighting. 99 00:06:50,668 --> 00:06:51,498 Chau won't give up. 100 00:06:51,536 --> 00:06:53,595 Go help him. 101 00:06:53,638 --> 00:06:54,627 No! 102 00:07:01,646 --> 00:07:02,476 What do we do now? 103 00:07:02,847 --> 00:07:03,836 - Let's go help them. - OK. 104 00:07:25,370 --> 00:07:28,897 All the leaders of the Parseeists are striving for the leadership here. 105 00:07:37,382 --> 00:07:40,647 Yeung Shing, what kung-fu is it? 106 00:07:40,985 --> 00:07:44,887 IfI'm not mistaken, it's the Time Twister. 107 00:07:45,156 --> 00:07:46,591 Congratulations, ChiefYeung. 108 00:07:46,591 --> 00:07:49,185 You've acquired Lord Yeung's tour de force. 109 00:07:49,360 --> 00:07:53,296 We meant no malice. Please stop this. 110 00:07:53,698 --> 00:07:56,997 Right. Let's stop this. 111 00:07:57,168 --> 00:07:59,261 We must pull ourselves together to resist the enemies. 112 00:07:59,370 --> 00:08:00,701 Let's stop fighting here. 113 00:08:00,738 --> 00:08:02,035 If we want to keep the Bright Peak safe, 114 00:08:02,073 --> 00:08:04,803 we must go out to fight people from the six sects. 115 00:08:06,544 --> 00:08:08,444 Chau, give in. 116 00:08:08,479 --> 00:08:11,004 ChiefYeung has acquired the Time Twister skills. 117 00:08:11,049 --> 00:08:13,017 You should obey him. 118 00:08:13,051 --> 00:08:14,848 Alright. I give up. 119 00:08:15,186 --> 00:08:16,915 But that doesn't make him our leader. 120 00:08:20,191 --> 00:08:23,922 Gentlemen. 121 00:08:24,729 --> 00:08:27,630 Let's get loosed together to avoid any injury. 122 00:08:27,699 --> 00:08:28,688 OK. 123 00:08:28,833 --> 00:08:31,233 I don't trust you. You do it first. 124 00:08:31,302 --> 00:08:35,136 No. You'll get hurt if you do that. 125 00:08:35,306 --> 00:08:36,637 So will the other of us. 126 00:08:36,741 --> 00:08:39,335 Trust me. I'll stop first. One, two, three. 127 00:08:50,955 --> 00:08:52,946 You impressed me, Yeung Shing. 128 00:08:52,990 --> 00:08:57,051 Two hits on your back yet you still breathe. 129 00:08:58,996 --> 00:09:00,429 Who are you? 130 00:09:00,965 --> 00:09:06,426 Why did you attack me from behind? 131 00:09:11,242 --> 00:09:13,233 My name is Yuen-Chun. 132 00:09:13,878 --> 00:09:17,780 And my master is master Hung-Kin of Shaolin. 133 00:09:18,082 --> 00:09:20,915 People of the 6 sects came to destroy you, 134 00:09:22,086 --> 00:09:24,350 and in a while, you'll all die under my hands. 135 00:09:26,090 --> 00:09:29,355 That'll be an honor to you. 136 00:09:29,994 --> 00:09:33,452 As our enemies, 137 00:09:34,198 --> 00:09:36,758 the 6 sects fight us aboveboard. 138 00:09:36,901 --> 00:09:39,369 That sticks to the rules of the martial world. 139 00:09:40,204 --> 00:09:44,641 Master Hung-Kin was a prestigious monk. 140 00:09:45,042 --> 00:09:50,275 I am so surprised that he had such a mean disciple like you. 141 00:09:50,915 --> 00:09:54,544 Oh, come on. I just took you by surprise. 142 00:09:54,652 --> 00:09:57,553 All is fair in wars. 143 00:09:58,189 --> 00:10:00,680 The seven of you hold important positions in your cult, 144 00:10:00,725 --> 00:10:03,193 and now I have a chance to kill you all. 145 00:10:03,227 --> 00:10:06,663 It'll delight the whole martial world. 146 00:10:07,198 --> 00:10:11,191 What? You're not convinced? 147 00:10:15,506 --> 00:10:17,565 How did you get into here? 148 00:10:18,409 --> 00:10:21,139 How come you know our secret passage? 149 00:10:21,345 --> 00:10:26,715 Tell me the truth and let me die without regret. 150 00:10:27,752 --> 00:10:28,753 Right. 151 00:10:28,753 --> 00:10:31,085 The 7 summits and 13 cliffs of the Bright Peak 152 00:10:31,155 --> 00:10:34,056 are well-known as the most dangerous place. 153 00:10:34,492 --> 00:10:36,119 But to me, 154 00:10:36,194 --> 00:10:37,752 just a piece of cake. 155 00:10:38,596 --> 00:10:40,826 I'll go put out your divine flame, 156 00:10:40,865 --> 00:10:42,696 place explosive all over the peak 157 00:10:42,733 --> 00:10:47,500 and then "bang", detonate it. 158 00:10:50,842 --> 00:10:55,836 The whole world will know that I, Yuen-Chun, alone, 159 00:10:57,148 --> 00:11:01,244 root out the den of evil cult. 160 00:11:02,520 --> 00:11:06,718 Yeung Shing. I brought all this to you. 161 00:11:07,558 --> 00:11:09,150 I'm so sorry. 162 00:11:09,794 --> 00:11:11,591 I never liked you, 163 00:11:11,629 --> 00:11:13,358 but I know you can be a good leader. 164 00:11:13,764 --> 00:11:16,232 If we had made you the leader, 165 00:11:16,267 --> 00:11:18,667 we wouldn't have endured this. 166 00:11:22,740 --> 00:11:27,643 I'm not capable enough to be your leader. 167 00:11:29,747 --> 00:11:32,875 We all did it wrong. 168 00:11:33,551 --> 00:11:35,883 We messed the whole thing up. 169 00:11:36,921 --> 00:11:45,386 How can we face the former lords in the heaven after we die? 170 00:11:48,666 --> 00:11:54,696 When your former leader Yeung Ting-Tin was still alive, 171 00:11:54,772 --> 00:11:57,673 he was insufferably arrogant. 172 00:11:57,708 --> 00:12:01,667 But he died too young. 173 00:12:01,913 --> 00:12:04,473 How I wish he could be here 174 00:12:04,582 --> 00:12:07,483 to witness how I root out his kingdom! 175 00:12:07,518 --> 00:12:10,214 Nonsense! 176 00:12:10,421 --> 00:12:12,514 If Lord Yeung was still alive, 177 00:12:12,590 --> 00:12:14,820 all of us would be at his command. 178 00:12:14,859 --> 00:12:19,228 And you wouldn't have got the chance to attack us. 179 00:12:21,866 --> 00:12:25,063 Screw Yeung Ting-Tin! 180 00:12:25,102 --> 00:12:26,831 In my eyes, 181 00:12:26,871 --> 00:12:28,736 - he was a major dick! - You... 182 00:12:28,806 --> 00:12:31,331 - He's shit! - You... 183 00:12:39,150 --> 00:12:41,812 I'll tell you the truth. 184 00:12:51,996 --> 00:12:53,896 Are you OK, Wai? 185 00:12:53,965 --> 00:12:55,796 Are you OK? 186 00:12:56,167 --> 00:12:57,969 Wai... 187 00:12:57,969 --> 00:12:59,630 How are you? 188 00:13:00,371 --> 00:13:03,272 Are you OK, Wai? 189 00:14:01,471 --> 00:14:04,304 Ma'am, we can't fight the Five Banners like this. 190 00:14:06,743 --> 00:14:09,473 How come all the time we have been fighting these pawns only? 191 00:14:09,546 --> 00:14:11,537 Where are their senior leaders? 192 00:14:11,581 --> 00:14:13,879 Seems we have to breach to the Bright Peak to meet them. 193 00:14:16,319 --> 00:14:19,152 Young man, please help us. 194 00:14:20,056 --> 00:14:20,852 How? 195 00:14:20,890 --> 00:14:23,051 I'm too weak to untie my bag now. 196 00:14:23,126 --> 00:14:23,922 You stand up. 197 00:14:23,960 --> 00:14:26,019 I'm sure you understand our situation. 198 00:14:27,163 --> 00:14:29,393 OK. But... 199 00:14:29,499 --> 00:14:31,126 You must kill that wicked monk. 200 00:14:31,167 --> 00:14:32,498 Then we'll be saved. 201 00:14:33,036 --> 00:14:33,832 Well... 202 00:14:33,870 --> 00:14:35,394 If you don't kill him, 203 00:14:35,505 --> 00:14:37,769 you will die together with us. 204 00:14:37,807 --> 00:14:40,510 So will our members down there. All of them! 205 00:14:40,510 --> 00:14:41,875 Kill this wicked monk right away. 206 00:14:41,911 --> 00:14:43,811 Kill him for justice. 207 00:14:43,880 --> 00:14:46,144 Don't listen to him, young man. 208 00:14:46,416 --> 00:14:51,285 A just man will never take advantage of others. 209 00:14:51,321 --> 00:14:53,448 I'm very weak now and I... 210 00:14:53,523 --> 00:14:55,582 And I can't even move a finger. 211 00:14:55,658 --> 00:14:57,091 If you kill me like this, 212 00:14:57,160 --> 00:15:00,061 the whole world will tease you. 213 00:15:00,530 --> 00:15:03,522 Wicked monk! 214 00:15:03,600 --> 00:15:06,535 Shaolin Sect is called a decent sect. 215 00:15:07,337 --> 00:15:09,601 But you secretly attacked us from behind. 216 00:15:09,672 --> 00:15:13,073 That is far from descent. 217 00:15:13,543 --> 00:15:14,544 Right. 218 00:15:14,544 --> 00:15:19,072 Mr. Yeung, Mr. Wai and the Five Freemen are all imposing heroes in the martial world. 219 00:15:19,115 --> 00:15:22,016 They are all honest men. 220 00:15:22,085 --> 00:15:24,918 Master Yuen-Chun. This is not personal. 221 00:15:25,188 --> 00:15:25,984 Please be understanding. 222 00:15:27,924 --> 00:15:28,549 I'm sorry. 223 00:15:38,301 --> 00:15:40,292 I'm unable to move now. 224 00:15:40,503 --> 00:15:43,301 You can kill me will a thumb. 225 00:15:50,013 --> 00:15:50,707 Shrink your hands. 226 00:15:58,721 --> 00:16:01,315 Wicked monk, you played mean trick again. 227 00:16:25,448 --> 00:16:27,507 All these years, we've been leaderless. 228 00:16:27,550 --> 00:16:28,448 To compete for leadership, 229 00:16:28,618 --> 00:16:30,984 many of our senior leaders fought or even killed each other. 230 00:16:31,054 --> 00:16:32,988 In the end, some left and never came back again. 231 00:16:33,156 --> 00:16:35,681 Some set up their own sects. 232 00:16:35,758 --> 00:16:37,385 Rules and regulations lost effect, 233 00:16:37,427 --> 00:16:40,697 and our relationship with the other sects became worse. 234 00:16:40,697 --> 00:16:42,164 That's why all this is happening. 235 00:16:42,332 --> 00:16:43,697 Yuen-Chun. 236 00:16:44,167 --> 00:16:46,431 Am I right? 237 00:16:46,703 --> 00:16:48,261 You're right. 238 00:16:52,642 --> 00:16:53,973 He has stood up. 239 00:16:54,077 --> 00:16:55,704 How come he's recovered so soon? 240 00:16:55,778 --> 00:16:57,837 Look at you! 241 00:16:58,014 --> 00:17:01,472 The people of the 6 sects are coming! 242 00:17:02,385 --> 00:17:05,081 They will be here to destroy you soon. 243 00:17:05,722 --> 00:17:07,917 Why don't you go out to fight them? 244 00:17:08,191 --> 00:17:12,457 Master Hung-Kin's disciple is no small opponent. 245 00:17:12,929 --> 00:17:13,657 By the way, 246 00:17:13,930 --> 00:17:16,194 you haven't answered my question yet. 247 00:17:17,633 --> 00:17:21,729 What makes it so hard for you to tell the truth? 248 00:17:22,205 --> 00:17:27,165 I know you'll all die with regret if not told the truth. 249 00:17:27,210 --> 00:17:29,041 You're curious about 250 00:17:29,379 --> 00:17:32,473 how I got to know your secret passage, 251 00:17:32,515 --> 00:17:35,575 how I went through all the dangers, 252 00:17:35,651 --> 00:17:37,642 and how I came to this peak, 253 00:17:37,687 --> 00:17:40,383 aren't you? 254 00:17:41,824 --> 00:17:46,693 Alright. I'll tell you the truth and bury you with it. 255 00:17:46,763 --> 00:17:53,032 It was your late lord and his wife who took me here. 256 00:17:53,336 --> 00:17:54,064 What? 257 00:17:54,137 --> 00:17:55,764 Bullshit! 258 00:17:56,973 --> 00:17:59,134 The secret passage is the high secret. 259 00:17:59,308 --> 00:18:01,902 It's like a divine yet forbidden place. 260 00:18:02,845 --> 00:18:06,076 Only the lord in office has the access to it. 261 00:18:06,616 --> 00:18:09,346 You said our late Lord Yeung took you here. 262 00:18:09,419 --> 00:18:10,852 How can you prove it? 263 00:18:11,621 --> 00:18:14,454 Fine, since you're so interested in this matter, 264 00:18:15,425 --> 00:18:19,555 I'll tell you a secret that I've been hiding for over 10 years. 265 00:18:20,329 --> 00:18:23,059 Anyway, you won't go out this adytum alive 266 00:18:23,199 --> 00:18:24,791 or leak out my secret. 267 00:18:26,369 --> 00:18:29,861 You were right, Chow Ting. 268 00:18:30,006 --> 00:18:35,273 This adytum is like a holy place for you the Parseeists, 269 00:18:35,344 --> 00:18:39,804 which is open only to the lord in office. 270 00:18:39,882 --> 00:18:44,376 Trespassing to that place is unforgivable. 271 00:18:44,454 --> 00:18:47,389 But Yeung's wife went into that place once. 272 00:18:47,457 --> 00:18:50,017 Your Lord Yeung took her there. 273 00:18:50,092 --> 00:18:52,617 He broke the rule first. 274 00:18:52,662 --> 00:18:55,096 Bullshits! 275 00:18:55,198 --> 00:18:57,132 Let him finish his words, Chow Ting. 276 00:18:58,134 --> 00:19:02,730 I'm telling you the very truth. 277 00:19:03,206 --> 00:19:05,003 You are just talking bullshit! 278 00:19:06,142 --> 00:19:10,135 Why did Mrs. Yeung took you here? 279 00:19:10,213 --> 00:19:13,205 That was all history. 280 00:19:13,249 --> 00:19:16,241 It's been several decades. 281 00:19:16,319 --> 00:19:19,015 That was a part of memory at my young age. 282 00:19:19,121 --> 00:19:20,884 I'll tell you the whole thing. 283 00:19:20,923 --> 00:19:23,050 Do you know who I am? 284 00:19:23,125 --> 00:19:27,221 Before I became a monk, my name was Shing Kwan. 285 00:19:27,296 --> 00:19:29,764 People called me the Thunder Hand. 286 00:19:30,766 --> 00:19:35,135 Yeung's wife was my fellow sister. 287 00:19:35,872 --> 00:19:39,774 Shing Kwan? He's the Thunder Hand, 288 00:19:40,142 --> 00:19:43,407 who turned my godfather into a crazy killer? 289 00:19:43,513 --> 00:19:45,174 If it hadn't been for this man, 290 00:19:45,248 --> 00:19:46,681 my parents wouldn't have died. 291 00:19:46,782 --> 00:19:51,412 All these misfortunes happened because of Shing Kwan. 292 00:19:51,454 --> 00:19:52,045 I... 293 00:19:59,076 --> 00:20:03,445 My fellow sister's family and mine were in close relations. 294 00:20:03,714 --> 00:20:05,375 We grew up together 295 00:20:05,449 --> 00:20:09,112 and had been engaged since we were still kids. 296 00:20:09,186 --> 00:20:13,555 But my fellow sister's parents were greedy people. 297 00:20:13,624 --> 00:20:16,928 For money, they accepted Yeung's proposal, 298 00:20:16,928 --> 00:20:19,453 broke off our engagement 299 00:20:19,497 --> 00:20:21,931 and married my fellow sister to Yeung. 300 00:20:24,635 --> 00:20:26,398 After they got married, 301 00:20:26,470 --> 00:20:28,199 my fellow sister was not happy living with Yeung, 302 00:20:28,239 --> 00:20:32,403 so she often dated me secretly. 303 00:20:32,476 --> 00:20:35,775 And we began to look for a secret place for dating. 304 00:20:38,115 --> 00:20:41,949 Yeung Ting-Tin was very obedient to his wife. 305 00:20:41,986 --> 00:20:46,514 So my fellow sister asked him to take her to this adytum. 306 00:20:46,557 --> 00:20:48,650 At first, Yeung didn't agree. 307 00:20:48,693 --> 00:20:52,686 But at last, he couldn't stand her coquetry 308 00:20:52,763 --> 00:20:57,029 but had to take her here. 309 00:21:01,973 --> 00:21:02,962 From then on, 310 00:21:03,007 --> 00:21:12,143 this adytum had been a secret rendezvous for me and my fellow sister. 311 00:21:22,927 --> 00:21:28,365 We dated each other in this adytum for hundreds of times. 312 00:21:28,432 --> 00:21:34,735 Now are you still surprised why I knew how to get into here? 313 00:21:34,905 --> 00:21:39,740 You... Bastard! 314 00:21:41,912 --> 00:21:46,747 What's for you to feel angry about? 315 00:21:47,551 --> 00:21:50,019 I'm the one to be outraged. 316 00:21:50,454 --> 00:21:52,081 I lost my fiancée. 317 00:21:52,189 --> 00:21:58,560 Yeung Ting-Tin took my fiancée away from me. 318 00:21:59,063 --> 00:22:02,089 Yeung, my sworn enemy! 319 00:22:04,101 --> 00:22:08,060 The day he married my fellow sister, 320 00:22:08,105 --> 00:22:10,505 I swore to myself 321 00:22:10,574 --> 00:22:12,633 that as long as I lived, 322 00:22:12,677 --> 00:22:14,975 as long as I breathed, 323 00:22:15,046 --> 00:22:17,913 I would kill Yeung Ting-Tin 324 00:22:17,948 --> 00:22:20,781 and root out his sect in person. 325 00:22:24,488 --> 00:22:29,391 For over 40 years, I've been living with this vow. 326 00:22:29,694 --> 00:22:31,992 And now, 327 00:22:32,063 --> 00:22:34,657 I'm almost there. 328 00:22:34,699 --> 00:22:37,224 I'll fulfill my wish soon. 329 00:22:42,773 --> 00:22:44,331 I'll die without regret. 330 00:22:46,677 --> 00:22:47,507 Thank you. 331 00:22:49,313 --> 00:22:52,771 You cleared my doubt. 332 00:22:53,984 --> 00:22:58,887 So it was you who killed Lord Yeung. 333 00:23:03,461 --> 00:23:07,522 Not exactly. However, 334 00:23:08,132 --> 00:23:10,327 I do wish I had killed him with my hands. 335 00:23:10,367 --> 00:23:13,029 That way, you wouldn't have endured this. 336 00:23:13,804 --> 00:23:14,998 But... 337 00:23:15,039 --> 00:23:17,371 Yeung was much stronger than I was. 338 00:23:17,441 --> 00:23:20,035 I was not his opponent at all. 339 00:23:21,579 --> 00:23:26,539 So you played mean tricks on him. 340 00:23:26,650 --> 00:23:29,141 Did you poison him or attack him from behind 341 00:23:29,186 --> 00:23:30,813 just as you did to us just now? 342 00:23:31,355 --> 00:23:34,756 My fellow sister was afraid that I'd harm Yeung, 343 00:23:34,825 --> 00:23:36,759 so she kept warning me 344 00:23:36,827 --> 00:23:40,729 that she would never forgive me ifl ever harmed Yeung. 345 00:23:44,635 --> 00:23:48,127 She said she already felt guilty enough 346 00:23:48,172 --> 00:23:52,575 to have cheated on her husband Yeung. 347 00:23:52,777 --> 00:23:55,007 So she didn't allow me to harm Yeung. 348 00:23:55,379 --> 00:23:57,677 She warned me again and again 349 00:23:57,748 --> 00:23:59,579 and that hurt my heart. 350 00:24:01,685 --> 00:24:07,749 In fact, nobody killed Yeung Ting-Tin. 351 00:24:09,794 --> 00:24:10,658 What? 352 00:24:12,663 --> 00:24:25,042 One day, my fellow sister and I were dating in the adytum. 353 00:24:28,345 --> 00:24:29,437 I won't tell you. 354 00:24:29,513 --> 00:24:32,505 Honey. Tell me what the surprises is. 355 00:24:32,616 --> 00:24:35,608 Feel my belly, bro. Come on. 356 00:24:39,690 --> 00:24:41,817 You'd better get going, bro. 357 00:24:41,892 --> 00:24:43,052 No, I don't want to leave you so soon. 358 00:24:50,067 --> 00:24:51,534 You... 359 00:24:55,105 --> 00:24:56,333 Ting-Tin. 360 00:24:56,574 --> 00:25:00,704 Bitch! Why are you doing this to me? 361 00:25:01,245 --> 00:25:04,112 It's all my fault, Ting-Tin. 362 00:25:04,849 --> 00:25:06,908 Let my fellow brother go. 363 00:25:06,984 --> 00:25:09,145 I'll bear all the consequence. 364 00:25:16,260 --> 00:25:19,093 What's wrong with you, Ting-Tin? 365 00:25:21,732 --> 00:25:25,361 Ting-Tin... 366 00:25:33,377 --> 00:25:36,278 He was practicing the mysterious Time Twister skills. 367 00:25:38,115 --> 00:25:41,642 Yeung Shing, you've acquired it, haven't you? 368 00:25:41,752 --> 00:25:42,582 Acquired? 369 00:25:44,488 --> 00:25:47,116 Far from it. 370 00:25:47,157 --> 00:25:49,250 Back then, Lord Yeung thought highly of me 371 00:25:49,393 --> 00:25:50,758 and taught me some basic Time Twister skills. 372 00:25:50,895 --> 00:25:52,487 Just entry level. 373 00:25:52,963 --> 00:25:54,954 I've practiced it for over 10 years, 374 00:25:55,032 --> 00:25:57,125 but I just got to the second level. 375 00:25:57,601 --> 00:25:58,898 Is it really so hard to acquire it? 376 00:25:58,969 --> 00:26:00,766 If everyone could acquire it, 377 00:26:00,804 --> 00:26:03,671 it wouldn't be the unique skill of our sect. 378 00:26:04,875 --> 00:26:06,137 Master Yuen-Chun. 379 00:26:06,176 --> 00:26:09,202 How did our Lord Yeung die? 380 00:26:15,219 --> 00:26:19,315 I've been keeping you around me, 381 00:26:19,423 --> 00:26:22,415 but your heart isn't with mine. 382 00:26:29,199 --> 00:26:33,966 What's wrong with you, Ting-Tin? 383 00:26:49,086 --> 00:26:51,350 He was practicing some devilish kung-fu. 384 00:26:51,455 --> 00:26:53,719 Without any mental preparation, he got distracted 385 00:26:53,757 --> 00:26:56,726 and broke his pulses. He is dead. 386 00:26:57,328 --> 00:27:01,321 Right. He was practicing the Time Twister skills, 387 00:27:01,365 --> 00:27:02,992 the unique kung-fu of Parseeism. 388 00:27:03,033 --> 00:27:05,228 In the very nick of time, 389 00:27:05,269 --> 00:27:08,272 we disturbed him and outraged him. 390 00:27:08,272 --> 00:27:11,241 He wasn't killed by me, 391 00:27:13,277 --> 00:27:15,211 but died because of me. 392 00:27:27,224 --> 00:27:28,213 Who's that? 393 00:27:39,169 --> 00:27:44,129 Fellow sister... 394 00:27:47,678 --> 00:27:49,043 Fellow sister. 395 00:28:01,825 --> 00:28:03,258 Why is this happening? 396 00:28:05,996 --> 00:28:10,956 Why? 397 00:28:23,714 --> 00:28:27,616 I swear to god that I will root out the Parseeists. 398 00:28:27,718 --> 00:28:32,621 I swear I will! 399 00:28:33,557 --> 00:28:38,119 Yeung Ting-Tin made my fellow sister her woman, 400 00:28:38,629 --> 00:28:40,187 but couldn't get her heart. 401 00:28:41,999 --> 00:28:45,765 I won my fellow sister's heart but couldn't marry her. 402 00:28:47,204 --> 00:28:51,004 She was my only love. 403 00:28:51,108 --> 00:28:52,370 If it hadn't been for Yeung, 404 00:28:52,443 --> 00:28:53,842 my fellow sister would have married me 405 00:28:53,944 --> 00:28:56,572 and lived a happy life with me, 406 00:28:56,880 --> 00:28:59,371 and all of us here wouldn't have endured this. 407 00:29:00,384 --> 00:29:02,579 Yeung Ting-Tin had been dead, 408 00:29:02,653 --> 00:29:08,319 but his adherents were still running amuck in this world. 409 00:29:09,693 --> 00:29:14,062 So I made up my mind that I'd completely destroy his evil cult. 410 00:29:14,131 --> 00:29:15,291 I swore to god! 411 00:29:26,877 --> 00:29:35,683 Yeung Shing. Chow Ting, Wai, all of you... 412 00:29:36,487 --> 00:29:38,421 You're meeting your death. 413 00:29:42,326 --> 00:29:45,955 Well, my time is almost there, too. 414 00:29:46,263 --> 00:29:49,494 But I've fulfilled my wish. I'll die without regret. 415 00:29:49,633 --> 00:29:52,534 But you. You'll all go to hell with hatred. 416 00:29:55,072 --> 00:30:01,136 I was so determined, but my dear disciple Tse Shun made it hard for me. 417 00:30:01,178 --> 00:30:04,807 Because of my revenge plan, 418 00:30:04,848 --> 00:30:07,339 he and I became enemies. 419 00:30:07,384 --> 00:30:09,079 Worst enemies! 420 00:30:11,121 --> 00:30:12,816 After I left the Bright Peak, 421 00:30:14,992 --> 00:30:19,361 I went to the central land to visit my disciple Tse Shun. 422 00:30:20,464 --> 00:30:22,091 Accidentally, 423 00:30:22,132 --> 00:30:25,397 I found him wearing a dagger. 424 00:30:27,538 --> 00:30:30,541 A Mandarin Duck Dagger, 425 00:30:30,541 --> 00:30:33,476 which was Yeung Ding-Tin's favorite. 426 00:30:33,744 --> 00:30:35,268 I had no idea when Tse Shun 427 00:30:35,412 --> 00:30:38,074 had become Yeung's close friend. 428 00:30:38,115 --> 00:30:40,709 Yeung appreciated Tse's talents 429 00:30:40,751 --> 00:30:44,585 and gave that dagger to him as a gift. 430 00:30:44,688 --> 00:30:52,026 He even made Tse one of the four guardian warriors of his sect. 431 00:30:53,063 --> 00:30:56,294 I wanted so much to kill Tse at that very moment. 432 00:30:57,634 --> 00:31:00,159 But later I realized that Parseeists were everywhere. 433 00:31:00,304 --> 00:31:03,330 It'd be really hard to root them out. 434 00:31:03,507 --> 00:31:06,874 Then I came up with a perfect idea. 435 00:31:06,944 --> 00:31:08,775 That was to sow discord among the Parseeists 436 00:31:08,812 --> 00:31:10,336 and make them kill each other. 437 00:31:10,781 --> 00:31:14,774 I was so determined to root out the Parseeists 438 00:31:15,953 --> 00:31:19,650 that I began my revenge on my disciple. 439 00:31:28,065 --> 00:31:34,334 No. Mo-Kei, my dear son. 440 00:31:36,206 --> 00:31:38,902 I killed 13 members of Tse's family. 441 00:31:38,976 --> 00:31:41,171 I knew my disciple too well. 442 00:31:41,211 --> 00:31:43,611 He was impulsive and violent. 443 00:31:43,680 --> 00:31:45,272 I knew he wouldn't forgive me 444 00:31:45,549 --> 00:31:47,483 and would come to take revenge on me, 445 00:31:47,551 --> 00:31:48,813 and that if he couldn't find me, 446 00:31:48,919 --> 00:31:50,910 he'd try to lure me out 447 00:31:50,988 --> 00:31:54,981 by killing the innocent in my name to set me up. 448 00:31:58,028 --> 00:32:02,465 Shing Kwan... 449 00:32:05,402 --> 00:32:09,839 Come out, Shing Kwan! 450 00:32:10,641 --> 00:32:11,699 But, all the time, 451 00:32:12,109 --> 00:32:13,872 I kept avoiding him. 452 00:32:13,944 --> 00:32:16,504 What is done by night appears by day. 453 00:32:16,580 --> 00:32:19,105 People found out and Tse became many people's enemy. 454 00:32:19,149 --> 00:32:19,774 And eventually, 455 00:32:19,950 --> 00:32:23,044 the bloody debts were blamed on the Parseeists. 456 00:32:27,391 --> 00:32:31,662 Gradually, Tse Shun became the common enemy 457 00:32:31,662 --> 00:32:33,493 of the whole martial world. 458 00:32:33,530 --> 00:32:35,157 Everyone wanted to kill him. 459 00:32:35,232 --> 00:32:36,460 Therefore, 460 00:32:36,500 --> 00:32:39,401 severe fights were aroused again and again 461 00:32:39,503 --> 00:32:43,166 while I enjoyed watching them fighting. 462 00:32:46,043 --> 00:32:47,670 One more thing. 463 00:32:47,744 --> 00:32:51,612 Every time Tse Shun was fighting those heroic men, 464 00:32:51,682 --> 00:32:55,516 I was there secretly protecting him. 465 00:32:55,552 --> 00:32:57,247 You know why I did that? 466 00:32:59,323 --> 00:33:04,260 That's because Tse was my weapon to take revenge. 467 00:33:04,294 --> 00:33:07,889 So before I avenge my hatred, I couldn't let him die. 468 00:33:08,765 --> 00:33:09,823 Once, 469 00:33:09,900 --> 00:33:12,334 Tse Shun almost killed Sung Yuen-Kiu. 470 00:33:12,369 --> 00:33:14,530 However, he killed Master Hung-Kin of Shaolin, 471 00:33:14,705 --> 00:33:16,138 hurt the 5 masters from Kong-Tong Sect, 472 00:33:16,173 --> 00:33:19,267 beat down lots of profound masters from other sects, 473 00:33:19,309 --> 00:33:23,712 and even hurt his good friend, Yan Tin-Ching, 474 00:33:23,780 --> 00:33:26,772 the lord of the Eagles. 475 00:33:26,850 --> 00:33:29,785 Tse Shun, my dear disciple. 476 00:33:29,920 --> 00:33:33,788 You've solved many troubles for me. 477 00:33:35,726 --> 00:33:39,457 You heartless bastard! 478 00:33:39,930 --> 00:33:41,864 Did you kill Master Hung-Kin? 479 00:33:44,234 --> 00:33:48,364 You thought I'd be so stupid to obey him? 480 00:33:48,405 --> 00:33:50,032 I kowtowed to him 481 00:33:50,107 --> 00:33:52,735 and he paid out his life for it. 482 00:33:53,744 --> 00:33:55,507 It was quite fair, wasn't it? 483 00:33:58,115 --> 00:34:02,211 - You... - I have one favor to ask. - You bastard! 484 00:34:02,285 --> 00:34:07,120 Master Yuen-Chun, can you spare my daughter? 485 00:34:07,491 --> 00:34:10,585 Her mother Kei Hiu-Fu was one of the Emei's. 486 00:34:10,827 --> 00:34:12,419 She is not a Parseeist. 487 00:34:15,432 --> 00:34:16,660 Yeung Shing. 488 00:34:18,668 --> 00:34:22,627 Have you ever heard of such a line? 489 00:34:22,672 --> 00:34:26,608 "To keep a tiger puppy and you'll regret in future." 490 00:35:41,153 --> 00:35:43,849 Shing Kwan, you wicked bastard! I'll kill you today. 491 00:35:48,026 --> 00:35:48,651 You are going nowhere! 492 00:36:02,140 --> 00:36:04,938 Merciless Old Nun. 493 00:36:05,310 --> 00:36:06,868 You'll be dead today. 494 00:36:07,246 --> 00:36:10,044 I knew I wouldn't be dealing with those small pawns only. 495 00:36:10,249 --> 00:36:12,183 So the superior ones are hiding behind. 496 00:36:12,518 --> 00:36:14,884 You came alone? Where're the other three guardian warriors? 497 00:36:15,687 --> 00:36:19,054 I alone am enough to deal with you. 498 00:36:19,091 --> 00:36:20,251 Cut your crap! 499 00:37:28,493 --> 00:37:31,951 Pretty girl, have a nice sleep. 500 00:38:52,944 --> 00:38:54,275 Why am I still lying in bed? 501 00:38:54,479 --> 00:38:56,538 Lady, you... 502 00:38:56,581 --> 00:39:00,381 What did you do to me just now, Ugly bitch? 503 00:39:06,692 --> 00:39:08,853 Answer me! 504 00:39:09,494 --> 00:39:10,756 Countless enemies are fighting us out there. 505 00:39:10,862 --> 00:39:11,521 You must be one of them. 506 00:39:11,596 --> 00:39:13,757 They sent you here as a spy, didn't they? 507 00:39:14,332 --> 00:39:15,492 I'll kill you today. 508 00:39:16,968 --> 00:39:17,593 Stop! 509 00:39:45,597 --> 00:39:46,791 Keep quiet. 510 00:39:53,538 --> 00:39:54,698 Brother Mo-Kei. 511 00:39:55,173 --> 00:39:56,333 Pat-fai. 512 00:39:56,908 --> 00:39:57,806 Reactivate me. 513 00:40:00,145 --> 00:40:01,544 Are you really Brother Mo-Kei? 514 00:40:01,980 --> 00:40:04,915 Yes, I am. You've grown much taller. 515 00:40:05,183 --> 00:40:06,150 How are you? 516 00:40:06,184 --> 00:40:07,913 I'm fine. What about you? 517 00:40:09,988 --> 00:40:11,148 What are you doing here? 518 00:40:11,923 --> 00:40:14,357 Cloth Bag Monk took me here. 519 00:40:14,392 --> 00:40:16,383 I was chasing a monk and when I got here, he disappeared. 520 00:40:16,461 --> 00:40:17,758 Is there any other exit to this place? 521 00:40:18,730 --> 00:40:20,129 A monk? 522 00:40:20,165 --> 00:40:21,632 Nobody came to my room. 523 00:40:21,733 --> 00:40:22,757 Forget it. 524 00:40:22,934 --> 00:40:24,834 Your dad is injured and resting in the hall. 525 00:40:24,870 --> 00:40:25,393 Go help him. 526 00:40:25,470 --> 00:40:27,267 My dad is injured? I'll go help him. 527 00:40:32,177 --> 00:40:34,407 You wicked spy! I'll kill you! 528 00:40:34,646 --> 00:40:36,307 Don't do that, Pat-Fai. 529 00:40:37,015 --> 00:40:37,982 Brother Mo-Kei. 530 00:40:38,016 --> 00:40:39,881 Are you with her? 531 00:40:41,086 --> 00:40:43,884 Oh, come on. She's your servant. I never saw her before. 532 00:40:43,955 --> 00:40:45,650 I don't even know who she is. 533 00:40:45,690 --> 00:40:47,851 Since you don't know her, just stay out. 534 00:40:48,093 --> 00:40:49,651 She is our enemy. Very dangerous. 535 00:40:49,694 --> 00:40:51,286 So my dad chained up her hands and legs 536 00:40:51,329 --> 00:40:53,160 to prevent her from hurting me. 537 00:40:53,198 --> 00:40:55,029 Now we are faced with a great threat. 538 00:40:55,066 --> 00:40:56,761 She might take the chance and harm us. 539 00:41:00,872 --> 00:41:03,602 Tell us the truth, lady. 540 00:41:03,675 --> 00:41:06,337 Are you here to harm her? 541 00:41:08,413 --> 00:41:09,607 Never. I won't harm lady. 542 00:41:13,952 --> 00:41:15,078 You heard that? 543 00:41:15,120 --> 00:41:17,816 She said she wouldn't harm you. Let her off. 544 00:41:19,057 --> 00:41:23,960 Alright. Since you're pleading for her, I... 545 00:41:25,697 --> 00:41:27,528 Pai-Fai... 546 00:41:57,662 --> 00:41:58,720 Lady. 547 00:41:59,164 --> 00:42:01,928 You always suspected that I'd hurt you and master. 548 00:42:04,736 --> 00:42:06,226 Ifl had that motive, 549 00:42:06,271 --> 00:42:07,761 I could kill you with a thumb now. 550 00:42:09,741 --> 00:42:11,936 But I never thought of hurting you. 551 00:42:12,244 --> 00:42:13,176 Come on. 552 00:42:18,383 --> 00:42:19,372 Are you OK? 553 00:42:28,760 --> 00:42:30,159 See? I was right. 554 00:42:30,195 --> 00:42:31,924 You were dazzled by my internal force just now. 555 00:42:34,199 --> 00:42:35,393 Are you OK? 556 00:42:40,405 --> 00:42:42,771 Well, I'll go to see my dad first. 557 00:42:42,807 --> 00:42:43,501 Brother Mo-Kei. 558 00:42:43,875 --> 00:42:45,536 Wait for me here. I'll be right back. 559 00:42:45,610 --> 00:42:46,269 OK. 560 00:42:54,219 --> 00:42:57,814 Lady. I was chasing a monk. 561 00:42:57,956 --> 00:43:00,049 When I got here, he disappeared. You live here. 562 00:43:00,091 --> 00:43:03,288 Do you know there is any secret exist to this place? 563 00:43:12,537 --> 00:43:14,334 Why do you want to get him? 564 00:43:14,439 --> 00:43:17,602 He's a wicked guy who has committed countless crimes. 565 00:43:17,642 --> 00:43:19,075 Whatever it takes, 566 00:43:19,244 --> 00:43:20,302 I must get him! 567 00:43:22,447 --> 00:43:25,109 Lady, if you know where he may have gone, 568 00:43:25,183 --> 00:43:27,811 please tell me. 569 00:43:36,261 --> 00:43:37,990 You saved my life. 570 00:43:38,029 --> 00:43:40,725 Alright. I'll help you find him. 571 00:43:41,466 --> 00:43:42,091 Thank you. 572 00:43:44,936 --> 00:43:45,925 Follow me. 573 00:43:53,211 --> 00:43:55,145 The secret passage is under this bed. 574 00:43:55,213 --> 00:43:56,145 Secret passage? 575 00:44:04,856 --> 00:44:05,845 Look. 576 00:44:18,503 --> 00:44:22,303 Fellow sis... 577 00:44:24,242 --> 00:44:26,039 Whenever I came here, 578 00:44:29,881 --> 00:44:33,146 our sweet memory possess me. 579 00:44:35,186 --> 00:44:37,780 It's been decades, 580 00:44:39,891 --> 00:44:44,191 but I can still feel that you're just around me. 581 00:44:45,964 --> 00:44:55,600 Well... 582 00:44:59,344 --> 00:45:02,336 I'm going to blast this place. 583 00:45:16,464 --> 00:45:17,761 So, you're pretending to be humpbacked, too? 584 00:45:34,081 --> 00:45:35,309 This is the farthest I've come. 585 00:45:35,416 --> 00:45:36,542 There's an access ahead. 586 00:45:36,617 --> 00:45:38,778 But so far, 587 00:45:38,819 --> 00:45:40,616 I haven't been able to open the door. 588 00:45:41,555 --> 00:45:44,547 Where could that wicked guy have gone? 589 00:46:01,742 --> 00:46:02,902 It's very firm. 590 00:46:03,077 --> 00:46:04,977 I've tried many times, but I couldn't open it. 591 00:46:07,581 --> 00:46:08,570 Keep back. 592 00:46:36,944 --> 00:46:38,411 Oh, you made it. 593 00:46:49,690 --> 00:46:50,281 Come on. 594 00:46:52,793 --> 00:46:54,317 Lady, come in. 595 00:47:06,423 --> 00:47:11,750 ♫ Song of true love (Hong Chen Lian Ge) ♫ Ady An & Cong Haonan 596 00:47:19,373 --> 00:47:26,373 Yuan qing nan liao, tian huang di lao Our destined love will endure, lasting for eternity 597 00:47:27,773 --> 00:47:31,273 Yi ye chun meng xiu le hong yan A reminiscent night brings blushes to her cheeks 598 00:47:31,873 --> 00:47:37,873 Bai le fa shao And turns her hair white 599 00:47:40,773 --> 00:47:48,773 Cang hai wu ji, gui ren wu qi The sea seems as infinite as the wait for her return 600 00:47:49,373 --> 00:47:53,373 Chao lai chao wang The wave ebbs and flows 601 00:47:53,573 --> 00:48:01,573 Juan zou duo shao hong chen ji yi Curling away many memories of wordly affairs 602 00:48:05,073 --> 00:48:13,073 Tai tou jian, dao guang jian ying yi qie ru feng zao yi zou yuan Looking up, the flashes of saber and sword have gone with the wind 603 00:48:13,573 --> 00:48:19,573 Hui hui shou, en en yuan yuan dou yi hua zuo yi lu chen yan Waving my hand, the past resentments have all dissipated in a puff of smoke 604 00:48:20,873 --> 00:48:22,473 Shei duan chang Heartbroken 605 00:48:22,873 --> 00:48:28,873 Hua qian yue xia lian lian feng qing nong xiao sheng sheng piao yuan The lingering flute melody haunts this romantic night 606 00:48:29,473 --> 00:48:31,173 Hui shou pan Looking back 607 00:48:31,373 --> 00:48:43,873 Ci sheng wei liao zhi xiang huan de ban shi xiao yao yu xian My life is not yet over but I yearn to be as carefree as the immortals 608 00:49:02,573 --> 00:49:11,273 Tai tou jian, dao guang jian ying yi qie ru feng zao yi zou yuan Looking up, the flashes of saber and sword have gone with the wind 609 00:49:11,373 --> 00:49:17,373 Hui hui shou, en en yuan yuan dou yi hua zuo yi lu chen yan Waving my hand, the past resentments have all dissipated in a puff of smoke 610 00:49:18,673 --> 00:49:20,373 Shei duan chang Heartbroken 611 00:49:20,773 --> 00:49:25,973 Hua qian yue xia lian lian feng qing nong xiao sheng sheng piao yuan The lingering flute melody at night rings from afar 612 00:49:26,673 --> 00:49:28,973 Hui shou pan Looking back 613 00:49:29,173 --> 00:49:41,173 Ci sheng wei liao zhi xiang huan de ban shi xiao yao yu xian My life is not yet over but I yearn to be as carefree as the immortals 614 00:49:42,173 --> 00:49:50,773 Xiao yao yu xian Carefree as the immortals45789

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.