All language subtitles for The.Heaven.Sword.And.The.Dragon.Sabre E13 720p HDTV H264-HDCTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,000 --> 00:00:17,204 Episode 13 2 00:00:18,404 --> 00:00:44,235 ♫ Heroes of Huaxia(Hua Xia Ying Xiong) ♫ DENG CHAO 3 00:00:46,404 --> 00:00:50,404 When all started in the heaven Dang yi qie kai shi zai tian 4 00:00:53,404 --> 00:00:56,404 When all were no longer silent Dang wan wu bu zai shi shen mo 5 00:00:59,404 --> 00:01:03,204 Who gave me a dream containing a slice of blue sky Shei gei wo yi ge meng, meng zhong you yi pian tian kong 6 00:01:03,404 --> 00:01:05,304 Telling me the color of life? Gao su wo sheng ming de yan se 7 00:01:05,904 --> 00:01:08,204 From hence on, I bid farewell to all loneliness Cong ci gao bie suo you ji mo 8 00:01:08,404 --> 00:01:10,904 Only waiting for sunrise and sunset everyday Deng dai mei tian ri sheng ri luo 9 00:01:13,204 --> 00:01:16,204 When fresh blood covers the sky Dang xian xue yan gai le tian 10 00:01:19,904 --> 00:01:23,504 When the country is seeking real heroes Dang hua xia xun zhao zhen de ying xiong 11 00:01:26,204 --> 00:01:29,104 Who will give a sword pointing the way out Shei gei wo yi bai jian, jian zhi xiang yi tiao chu lu 12 00:01:29,504 --> 00:01:32,204 Telling me to march forward with a smile? Gao su wo yao xiao zhe zou guo 13 00:01:32,804 --> 00:01:34,204 Committed to saber and sword for life Dao jian xiang yue yi sheng 14 00:01:34,804 --> 00:01:40,204 The butterflies can never fly across the blue dome of sky Hu die fei bu guo cang qiong 15 00:01:42,804 --> 00:01:45,704 As the meteor passes by, life changes in a flash Deng dai liu xing hua guo, cang hai sang tian 16 00:01:46,304 --> 00:01:48,604 On the banks of the icy lake of tears Bing lei hu de an bian 17 00:01:49,204 --> 00:01:51,304 Helplessly, the saber and sword flashes by Wu nai dao jian hua guo 18 00:01:51,504 --> 00:01:55,304 My beloved left me with a thousand years of longing Yi ren liu xia qian nian de si nian 19 00:01:56,004 --> 00:01:59,304 Far away at the ends of the earth, someone is singing Zong ran yuan gu tian bian, shei zai ge chang 20 00:02:00,004 --> 00:02:03,404 A tune that mourns the lingering loss of a lifetime Ji nian yi luo yi shi de chan mian 21 00:02:04,504 --> 00:02:07,904 With eyes longing Ning wang de yan shen 22 00:02:08,504 --> 00:02:11,504 For love Ai lian 23 00:02:12,304 --> 00:02:16,104 As the meteor passes by, life changes in a flash Deng dai liu xing hua guo, cang hai sang tian 24 00:02:16,304 --> 00:02:18,704 On the banks of the icy lake of tears Bing lei hu de an bian 25 00:02:19,004 --> 00:02:20,304 Helplessly, the saber and sword flashes by Wu nai dao jian hua guo 26 00:02:20,804 --> 00:02:24,904 My beloved left me with a thousand years of longing Yi ren liu xia qian nian de si nian 27 00:02:25,304 --> 00:02:29,904 Far away at the ends of the earth, someone is singing Zong ran yuan gu tian bian, shei zai ge chang 28 00:02:30,304 --> 00:02:33,904 A tune that mourns the lingering loss of a lifetime Ji nian yi luo yi shi de chan mian 29 00:02:34,804 --> 00:02:38,504 With eyes longing Ning wang de yan shen 30 00:02:39,304 --> 00:02:42,504 For love Ai lian 31 00:03:00,439 --> 00:03:02,066 That's weird. 32 00:03:03,108 --> 00:03:06,441 That mean bitch put you through so much. 33 00:03:06,478 --> 00:03:11,006 I just slashed her face and made her pay for what she did to you. 34 00:03:11,049 --> 00:03:12,516 Shouldn't you feel happy? 35 00:03:12,651 --> 00:03:14,312 Lots of people bullied me when I was small. 36 00:03:14,453 --> 00:03:17,445 I can't take revenge on all of them, can I? 37 00:03:17,489 --> 00:03:19,354 Besides, revenge is no good. 38 00:03:19,424 --> 00:03:22,484 We should learn to forgive. You agree? 39 00:03:23,795 --> 00:03:26,923 You don't want to live in hatred all your life, do you? 40 00:03:29,935 --> 00:03:33,063 If you hate killing so much, 41 00:03:33,138 --> 00:03:34,833 why did you learn kung-fu? 42 00:03:34,907 --> 00:03:35,908 For self-defense. 43 00:03:35,908 --> 00:03:38,536 With kung-fu, I can protect myself when someone tries to harm me. 44 00:03:38,577 --> 00:03:40,704 Excellent point! 45 00:03:42,814 --> 00:03:46,079 You're the kindest person I've ever seen. 46 00:03:47,152 --> 00:03:50,713 Kind but stupid, you idiot! 47 00:03:50,923 --> 00:03:55,519 - Come on... - Whoa... 48 00:03:57,329 --> 00:03:58,261 Who is there? 49 00:04:20,819 --> 00:04:22,514 This girl looks so familiar to me. 50 00:04:28,026 --> 00:04:30,153 That's her. It's Chi-Yeuk. 51 00:04:30,195 --> 00:04:32,220 This bitch's skills are very strange. 52 00:04:33,865 --> 00:04:34,422 I remember her. 53 00:04:34,466 --> 00:04:35,831 She's the girl who fed me on the ship! 54 00:04:35,867 --> 00:04:36,959 Her name is Chow Chi-Yeuk! 55 00:04:54,219 --> 00:04:56,119 May I have your names, please? 56 00:04:56,154 --> 00:04:57,917 Why did you hurt my senior? 57 00:04:58,156 --> 00:04:59,817 I have nothing to do with her injury. 58 00:04:59,925 --> 00:05:02,689 She hit me on my back and broke her own wrist. 59 00:05:02,995 --> 00:05:05,657 Take them back and let master deal with them. 60 00:05:07,232 --> 00:05:11,430 Senior. I don't think they meant to hurt you. 61 00:05:11,470 --> 00:05:15,566 Let's just forget the unpleasant past and make friends with them. 62 00:05:15,807 --> 00:05:18,298 What? Are you disobeying my order? 63 00:05:18,343 --> 00:05:20,777 Sorry, senior. Please sound your order. 64 00:05:21,213 --> 00:05:24,016 Good. Go get that bitch. 65 00:05:24,016 --> 00:05:25,847 I want her arms broken. 66 00:05:25,884 --> 00:05:26,851 Yes, senior. 67 00:05:28,587 --> 00:05:31,021 Let's fight, miss. 68 00:05:32,624 --> 00:05:33,283 Come on. 69 00:06:38,290 --> 00:06:40,758 How is my venom? Good, huh? 70 00:06:40,792 --> 00:06:41,850 I haven't mastered this skill well enough, 71 00:06:41,993 --> 00:06:43,290 or you'd have died out of question today. 72 00:06:49,835 --> 00:06:50,563 Are you OK? 73 00:06:50,702 --> 00:06:51,327 Chi-Yeuk. 74 00:06:57,542 --> 00:06:59,169 Are you OK? 75 00:07:00,011 --> 00:07:03,242 I'm fine. Let's go. 76 00:07:28,473 --> 00:07:31,076 What made you so happy, ugly jerk? 77 00:07:31,076 --> 00:07:32,600 Why are you so happy? 78 00:07:32,644 --> 00:07:33,440 What are you doing? 79 00:07:33,578 --> 00:07:35,341 How dare you stare at that pretty bitch? 80 00:07:35,380 --> 00:07:36,870 You like her, huh? 81 00:07:36,915 --> 00:07:39,611 You can't stop thinking about her, huh? 82 00:07:39,651 --> 00:07:41,278 You fickle guy! 83 00:07:41,319 --> 00:07:44,049 Right. I can't stop thinking about her. So what? 84 00:07:44,089 --> 00:07:44,885 You have a problem with that? 85 00:07:44,923 --> 00:07:46,356 Of course I do. 86 00:07:46,391 --> 00:07:48,859 We were just engaged. 87 00:07:48,894 --> 00:07:50,486 How could you think about another woman? 88 00:07:50,529 --> 00:07:53,555 Have you no sense of loyalty? 89 00:07:53,598 --> 00:07:56,567 Oh, come on! I just... 90 00:07:57,402 --> 00:07:59,097 You said I was not good enough for you, 91 00:07:59,171 --> 00:08:00,968 and that you wouldn't marry me. 92 00:08:01,006 --> 00:08:04,737 I did. But you also promised me 93 00:08:04,876 --> 00:08:10,439 that you'd take good care of me for the rest of my life. 94 00:08:10,482 --> 00:08:15,078 That's because... Fine! I will carry out my promise. 95 00:08:15,120 --> 00:08:18,351 Then why are you still thinking about that bitch? 96 00:08:18,390 --> 00:08:19,948 I am not. 97 00:08:19,991 --> 00:08:21,356 Oh, you really pissed me off. 98 00:08:24,963 --> 00:08:28,330 I dare you to think about her again! 99 00:08:28,466 --> 00:08:30,900 Obey me or I'll bite you! 100 00:08:31,002 --> 00:08:32,435 I repeat my point! 101 00:08:32,671 --> 00:08:34,502 You must not like her! 102 00:08:34,539 --> 00:08:36,871 I don't like her, OK? 103 00:08:37,442 --> 00:08:40,206 Besides, you already have a guy in heart. 104 00:08:40,345 --> 00:08:41,573 You haven't got over him. 105 00:08:41,613 --> 00:08:42,602 I... 106 00:08:44,049 --> 00:08:45,880 He was the first guy I'd fallen for. 107 00:08:45,951 --> 00:08:47,111 Ifl had met you first, 108 00:08:47,219 --> 00:08:50,154 I'd have devoted myself to you and you only. 109 00:08:50,889 --> 00:08:53,050 See? This is called loyalty to love.. 110 00:08:53,091 --> 00:08:54,956 One must always be loyal to love, 111 00:08:54,993 --> 00:08:58,759 or he'll be punished by god. 112 00:08:58,797 --> 00:09:00,958 You understand, ugly jerk? 113 00:09:00,999 --> 00:09:04,867 Alright. Enough is enough. Stop it! 114 00:09:07,706 --> 00:09:10,766 I really wonder how nice your Mr. Right was to you, 115 00:09:10,809 --> 00:09:12,709 because you are so obsessed with him. 116 00:09:19,784 --> 00:09:22,753 Well, I really can't tell. 117 00:09:22,787 --> 00:09:25,119 But do you think we can find him? 118 00:09:25,257 --> 00:09:34,564 Will he hit me or bite me again when we find him? 119 00:09:36,301 --> 00:09:37,666 If there is someone in this world 120 00:09:37,736 --> 00:09:41,001 who loves and misses me like that, 121 00:09:41,539 --> 00:09:44,838 I'd like to give up my life for her. 122 00:09:46,978 --> 00:09:48,070 We have to get out of here. 123 00:09:48,113 --> 00:09:48,807 Why? 124 00:09:48,847 --> 00:09:52,180 Just now, Ding Man-Kwan mentioned about letting her master deal with us. 125 00:09:52,717 --> 00:09:55,015 That evil nun must be somewhere around. 126 00:09:56,087 --> 00:09:58,282 Come on. Let's go. 127 00:10:04,963 --> 00:10:09,525 What are you doing? What do we need that for? 128 00:10:11,970 --> 00:10:12,561 You can't walk. 129 00:10:12,604 --> 00:10:14,595 I have to make a vehicle for you. 130 00:10:33,858 --> 00:10:35,382 You're so heavy! 131 00:10:35,460 --> 00:10:37,052 Oh, god! 132 00:10:37,095 --> 00:10:38,562 Put me down. 133 00:10:39,197 --> 00:10:41,256 Why? Can you walk? 134 00:10:42,734 --> 00:10:45,931 I wish you could keep my kindness in heart. 135 00:10:45,971 --> 00:10:47,029 Hey, you need a rest. 136 00:10:47,072 --> 00:10:48,096 I have a name, OK? 137 00:10:48,139 --> 00:10:49,834 Call my name. 138 00:10:50,008 --> 00:10:52,033 But you haven't told me your name. 139 00:10:52,877 --> 00:10:54,401 Alright. I'll tell you now. 140 00:10:54,479 --> 00:10:57,039 You can call me Chu. 141 00:10:57,816 --> 00:11:01,081 The "Chu" that means pearl? 142 00:11:01,219 --> 00:11:02,516 Not that one. 143 00:11:02,554 --> 00:11:04,920 Why? That's a nice name. 144 00:11:05,757 --> 00:11:08,783 My name "Chu" means spider. 145 00:11:09,527 --> 00:11:13,258 How come? Unbelievable! 146 00:11:13,298 --> 00:11:15,789 What? That's just my name. 147 00:11:15,867 --> 00:11:18,301 Forget it if you don't like it. 148 00:11:20,305 --> 00:11:22,136 Did your father give you that name? 149 00:11:22,173 --> 00:11:23,504 No! 150 00:11:25,310 --> 00:11:27,744 I hate that bad guy's guts! 151 00:11:29,280 --> 00:11:30,679 My mom gave me that name. 152 00:11:30,715 --> 00:11:32,376 She taught me the Ultimate Venomous Claw, 153 00:11:32,417 --> 00:11:34,248 so she named me after the skill. 154 00:11:36,321 --> 00:11:38,186 The Ultimate Venomous Claw? 155 00:11:38,223 --> 00:11:40,953 Right. It's an amazing skill. 156 00:11:40,992 --> 00:11:42,323 Let me show it to you. 157 00:11:43,261 --> 00:11:44,922 After I fully acquire the ultimate of this skill, 158 00:11:44,963 --> 00:11:47,796 I'll be able to defeat the Merciless Nun of Emei. 159 00:12:00,545 --> 00:12:06,541 Spiders? She is feeding the two spiders with her own blood! 160 00:12:06,684 --> 00:12:08,049 And in return, 161 00:12:08,086 --> 00:12:11,249 she absorbs the spiders' venom into her body. 162 00:12:11,289 --> 00:12:14,019 And the venom caused the scars on her face. 163 00:12:14,492 --> 00:12:15,117 In Mrs. Woo's Venom Manual, 164 00:12:15,160 --> 00:12:19,187 there's description about this kind of spider. 165 00:12:19,931 --> 00:12:21,922 I must figure out how to cure her face in the future. 166 00:12:22,167 --> 00:12:24,727 Then I'll give her a big surprise. 167 00:12:28,807 --> 00:12:31,640 Chu, I read about this kind of spider before. 168 00:12:31,676 --> 00:12:33,610 It's deadly toxic. 169 00:12:33,645 --> 00:12:37,513 One single sting can cause unbearable pain. 170 00:12:37,582 --> 00:12:40,915 Look. Those two spiders are harming your health. 171 00:12:40,952 --> 00:12:42,977 Chu, stop it! 172 00:12:43,922 --> 00:12:46,914 Listen to me, Chu! 173 00:12:47,759 --> 00:12:50,455 Don't do this again. 174 00:12:50,628 --> 00:12:52,493 It may take your life. 175 00:13:03,808 --> 00:13:05,708 Chu, have a rest. 176 00:13:06,411 --> 00:13:09,676 Zip your mouth. You think I enjoy doing this? 177 00:13:10,348 --> 00:13:12,179 I'm just repaying you in this way. 178 00:13:12,417 --> 00:13:14,214 You saved my life after all. 179 00:13:14,252 --> 00:13:16,482 - The water! - Shut up! 180 00:13:18,490 --> 00:13:19,184 Wait a minute. 181 00:13:26,564 --> 00:13:27,861 What are you doing? 182 00:13:31,236 --> 00:13:34,433 You're drinking like a horse. 183 00:13:35,673 --> 00:13:38,141 Oh, god! The Merciless Nun! 184 00:13:38,543 --> 00:13:42,172 They're coming, over there! Look! 185 00:13:44,249 --> 00:13:45,511 Got you! 186 00:13:48,319 --> 00:13:52,221 Come on. Let me carry you. 187 00:13:52,257 --> 00:13:54,054 The Merciless Nun is after us. 188 00:13:54,092 --> 00:13:55,650 You want to wait for her here? 189 00:13:56,794 --> 00:13:58,591 Come on. Let me carry you. 190 00:13:58,663 --> 00:14:01,461 No. I'm too heavy. 191 00:14:02,600 --> 00:14:04,397 You want to live or not? 192 00:14:04,435 --> 00:14:06,164 Do as you're told if you want to live. 193 00:14:06,204 --> 00:14:06,898 Come on. Let me carry you. 194 00:14:06,938 --> 00:14:07,734 No. Let go. 195 00:14:07,772 --> 00:14:09,137 The clock is ticking. Come on. 196 00:14:09,207 --> 00:14:11,004 Chu, this is really inappropriate. 197 00:14:11,042 --> 00:14:12,805 Oh, no! Please put me down. 198 00:14:17,882 --> 00:14:19,349 I'm strong enough to carry you. 199 00:14:19,384 --> 00:14:20,681 I'm really heavy. Put me down. 200 00:14:20,718 --> 00:14:21,685 My legs! 201 00:14:26,791 --> 00:14:29,351 This is the only way we can cross the river. 202 00:14:29,394 --> 00:14:30,326 Chu. 203 00:14:30,562 --> 00:14:32,427 We're too slow. 204 00:14:32,497 --> 00:14:34,488 The Merciless Nun will surely get us. 205 00:14:35,166 --> 00:14:38,101 Then I'll fight her to death. 206 00:14:38,136 --> 00:14:40,969 Chu, you're so kind and righteous. 207 00:14:41,306 --> 00:14:43,638 I'm so lucky to have met you. 208 00:14:44,709 --> 00:14:46,404 I wonder why those pretty girls 209 00:14:46,444 --> 00:14:48,571 are always so evil, 210 00:14:48,713 --> 00:14:52,240 while those kind girls rarely look good. 211 00:14:52,317 --> 00:14:55,480 Don't get me wrong. I'm not talking about you. 212 00:14:56,921 --> 00:14:59,515 What are you talking about, ugly? 213 00:15:00,158 --> 00:15:03,218 You think I'm ugly? 214 00:15:03,261 --> 00:15:05,821 - Right. - What? - No... - Come on. 215 00:15:05,863 --> 00:15:07,125 I dare you to say that again. 216 00:15:07,165 --> 00:15:08,393 Calm down. Let me explain. 217 00:15:08,433 --> 00:15:11,027 I mean a kind girl like you 218 00:15:11,069 --> 00:15:12,934 should have the prettiest face in the world. 219 00:15:12,971 --> 00:15:13,960 Fair enough. 220 00:15:20,278 --> 00:15:21,074 Get down. 221 00:15:24,515 --> 00:15:25,539 Why? 222 00:15:25,617 --> 00:15:27,084 I need some make-up. 223 00:15:28,119 --> 00:15:33,751 Chu, what are you doing? Be careful. 224 00:15:57,815 --> 00:16:00,375 What a beautiful flower! 225 00:16:11,896 --> 00:16:16,833 What's so funny? Are you laughing at my face? 226 00:16:17,669 --> 00:16:18,829 No. It looks great. 227 00:16:18,870 --> 00:16:23,864 Really? How great then? 228 00:16:24,609 --> 00:16:27,669 The prettiest in the world? 229 00:16:27,745 --> 00:16:30,737 Yes. I mean...the flower! 230 00:16:31,849 --> 00:16:32,338 Hey! 231 00:16:34,852 --> 00:16:37,116 Your face looks better than before. 232 00:16:38,389 --> 00:16:39,253 Really? 233 00:16:42,493 --> 00:16:43,425 But why? 234 00:16:48,700 --> 00:16:49,758 What are you doing? 235 00:16:50,601 --> 00:16:52,535 I enjoy hitting you. 236 00:16:52,570 --> 00:16:53,764 It makes me feel happy. 237 00:16:53,838 --> 00:16:55,396 And that helps cure my wounds. 238 00:16:55,473 --> 00:16:56,497 Nonsense! 239 00:16:56,541 --> 00:16:58,771 Cooperate! Help me cure my face! 240 00:16:58,843 --> 00:17:01,539 Chu, stop! You forgot? 241 00:17:01,612 --> 00:17:03,715 The Merciless Nun is after us! 242 00:17:03,715 --> 00:17:06,707 Alright. Come on. Let me carry you. 243 00:17:06,751 --> 00:17:07,719 Do we have another choice? 244 00:17:07,719 --> 00:17:08,981 Except this? 245 00:17:09,754 --> 00:17:11,381 I told you. This is really inappropriate. 246 00:17:11,622 --> 00:17:13,214 I know. 247 00:17:15,259 --> 00:17:18,194 And I said I don't really enjoy carrying you. 248 00:17:18,229 --> 00:17:19,787 Fine! I've had enough. 249 00:17:19,964 --> 00:17:20,726 You... 250 00:17:21,299 --> 00:17:23,859 Look. I'd rather break my legs again than let you carry me. 251 00:17:23,901 --> 00:17:25,425 Seriously? I can make it happen. 252 00:17:25,470 --> 00:17:28,303 Alright. Stop, please. 253 00:17:28,539 --> 00:17:30,734 Listen. 254 00:17:30,775 --> 00:17:32,766 If you call me mom, 255 00:17:34,512 --> 00:17:39,472 I'll carry you in my arms. 256 00:17:40,017 --> 00:17:42,645 How do you like it? 257 00:17:42,687 --> 00:17:45,087 Come over, son. 258 00:17:45,523 --> 00:17:46,490 Stop! Be careful. 259 00:18:04,609 --> 00:18:06,008 Oh, god! 260 00:18:14,952 --> 00:18:18,854 Look! A cute hut! 261 00:18:19,223 --> 00:18:21,987 Great! You have a shed now, ugly! 262 00:18:22,026 --> 00:18:23,015 A shed? 263 00:18:23,060 --> 00:18:24,391 Why do you call it a shed? 264 00:18:24,462 --> 00:18:25,986 Aren't you like a donkey? 265 00:18:26,230 --> 00:18:28,164 So stubborn and so stupid! 266 00:18:28,299 --> 00:18:30,358 A donkey lives in a shed, doesn't it? 267 00:18:30,401 --> 00:18:31,663 Stop talking nonsense! 268 00:18:31,702 --> 00:18:33,294 You're no better, Miss Spider! 269 00:18:33,538 --> 00:18:35,301 How dare you? 270 00:18:35,540 --> 00:18:38,008 You ugly donkey! How dare you judge me? 271 00:18:38,042 --> 00:18:39,270 Alright. You won. 272 00:18:39,310 --> 00:18:41,710 Actually, my legs have almost recovered. 273 00:18:41,746 --> 00:18:44,874 You should've let me walk by myself today. 274 00:18:44,949 --> 00:18:49,318 What are you talking about? 275 00:18:49,387 --> 00:18:51,617 Be grateful, ugly! 276 00:18:51,656 --> 00:18:53,521 If it hadn't been for me, 277 00:18:53,558 --> 00:18:56,152 the Merciless Nun could've got you 278 00:18:56,194 --> 00:18:58,560 and even killed you! 279 00:18:59,597 --> 00:19:00,894 You want that ending? 280 00:19:01,966 --> 00:19:04,836 So be good. I'll make you a big and comfortable shed, 281 00:19:04,836 --> 00:19:06,667 and you will stay in it till you're healed. 282 00:19:06,704 --> 00:19:09,264 And around it, I'll plant lots of flowers. 283 00:19:38,102 --> 00:19:40,730 Just a joke. This is for you. 284 00:19:42,039 --> 00:19:43,472 I'm not hungry. You have it. 285 00:19:43,508 --> 00:19:45,738 Do as you're told. 286 00:19:45,776 --> 00:19:46,878 And no talking back! 287 00:19:46,878 --> 00:19:48,812 Or I'll kill you. 288 00:19:50,281 --> 00:19:51,248 Alright. 289 00:19:59,490 --> 00:20:00,218 Yummy! 290 00:20:00,291 --> 00:20:04,284 I'm a good cook. Oh, it smells so good! 291 00:20:11,269 --> 00:20:11,792 Have some. 292 00:20:12,904 --> 00:20:13,893 Feed me! 293 00:20:18,976 --> 00:20:22,912 Wow, so yummy! 294 00:20:25,950 --> 00:20:28,851 Come on. Have some more. 295 00:20:29,520 --> 00:20:32,648 Oh, god. You got meat on your hair. 296 00:20:32,790 --> 00:20:34,485 - Never mind. - Come on. 297 00:20:49,507 --> 00:20:52,408 Look at you! Like a dirty kitten! 298 00:20:54,946 --> 00:20:58,074 Oh, god! What a dirty face! 299 00:21:02,386 --> 00:21:04,411 What's wrong? Why are you crying? 300 00:21:05,156 --> 00:21:09,320 What have I done wrong again? 301 00:21:10,494 --> 00:21:13,292 It's the smoke! 302 00:21:13,331 --> 00:21:13,854 What? 303 00:21:16,867 --> 00:21:18,391 It's really smoky! 304 00:21:19,003 --> 00:21:20,493 I know. 305 00:21:20,538 --> 00:21:22,199 I roasted the chicken for you, OK? 306 00:21:22,239 --> 00:21:23,968 I know how smoky it is! 307 00:21:25,876 --> 00:21:27,275 You heartless idiot! 308 00:21:34,518 --> 00:21:35,542 Look around at me. 309 00:21:37,922 --> 00:21:39,753 - What do you want? - Don't move! 310 00:21:45,296 --> 00:21:46,058 Don't mess up my hair! 311 00:21:46,230 --> 00:21:47,492 I must redo it. 312 00:22:20,531 --> 00:22:21,463 What? 313 00:22:23,467 --> 00:22:28,427 Nothing. You look quite like someone. 314 00:22:29,840 --> 00:22:30,772 Who? 315 00:22:32,810 --> 00:22:36,047 Nobody. 316 00:22:36,047 --> 00:22:38,345 I didn't know you're so handsome. 317 00:22:38,382 --> 00:22:41,374 Handsome? Me? Oh, come on! 318 00:22:41,919 --> 00:22:45,946 Not all beautiful things in this world are good. 319 00:22:46,390 --> 00:22:48,290 The peafowl has pretty feathers. 320 00:22:48,325 --> 00:22:50,350 But its gallbladder is extremely toxic. 321 00:22:50,394 --> 00:22:52,328 So is the red crown of a sacred crane. 322 00:22:52,363 --> 00:22:54,593 It's the most toxic poison in the world! 323 00:22:55,666 --> 00:22:57,793 Same case with many snakes and insects. 324 00:22:57,835 --> 00:23:00,065 The prettier they are, the more poisonous they are. 325 00:23:00,104 --> 00:23:03,073 We both agree that your spiders are beautiful, 326 00:23:03,774 --> 00:23:05,298 but they're deadly dangerous. 327 00:23:05,342 --> 00:23:08,800 So I never think that one's appearance matters much. 328 00:23:08,846 --> 00:23:11,610 What really matters is the heart. 329 00:23:19,457 --> 00:23:20,355 What's this? 330 00:23:20,391 --> 00:23:22,325 Your new clothes! 331 00:23:27,298 --> 00:23:32,031 Come on. Put them on. 332 00:23:34,371 --> 00:23:37,363 Oh, I'm so sleepy. Good night. 333 00:24:00,030 --> 00:24:03,193 Chu, are you crying? 334 00:24:08,606 --> 00:24:09,504 What's wrong? 335 00:24:13,911 --> 00:24:15,310 Missing your mom again? 336 00:24:21,919 --> 00:24:22,715 Talk to me. 337 00:24:27,591 --> 00:24:31,027 My mom is dead. I'm all alone now. 338 00:24:31,061 --> 00:24:32,995 Nobody likes me. 339 00:24:33,030 --> 00:24:35,760 I like you and I'll be nice to you. 340 00:24:35,800 --> 00:24:38,098 Don't be. 341 00:24:40,471 --> 00:24:42,962 I already have a man in my heart. 342 00:24:43,040 --> 00:24:45,031 I just want him to be nice to me. 343 00:24:45,075 --> 00:24:47,543 But he was so mean to me. 344 00:24:48,078 --> 00:24:53,038 He hit me, cursed me and even bit me. 345 00:24:54,185 --> 00:24:56,176 Get that guy off your mind. 346 00:24:56,854 --> 00:25:01,052 I'll marry you and take good care of you. 347 00:25:01,091 --> 00:25:03,025 I don't want that. 348 00:25:04,662 --> 00:25:06,653 I love him only. 349 00:25:07,631 --> 00:25:10,600 Don't say those words again. 350 00:25:10,901 --> 00:25:13,597 Or I'll leave you alone here. 351 00:25:17,341 --> 00:25:21,072 Mom told me that all beautiful women tell lies. 352 00:25:21,111 --> 00:25:25,241 Though Chu doesn't look good, she's really nice to me. 353 00:25:26,250 --> 00:25:28,810 I'm really willing to marry her. 354 00:25:28,853 --> 00:25:31,549 But she already has a man in her heart. 355 00:25:31,589 --> 00:25:33,784 No place left for me. 356 00:25:36,627 --> 00:25:41,496 Ah-Ngau, are you mad at me? 357 00:25:44,168 --> 00:25:46,159 I'm just mad at myself. 358 00:25:47,171 --> 00:25:48,798 I shouldn't have said those words to you. 359 00:25:53,711 --> 00:25:55,872 Don't be mad, OK? 360 00:25:57,081 --> 00:25:58,105 Ah-Ngau. 361 00:25:59,149 --> 00:26:02,983 You said you'd marry me 362 00:26:04,021 --> 00:26:06,512 and take good care of me. 363 00:26:06,557 --> 00:26:09,492 I really like hearing you say that. 364 00:26:09,827 --> 00:26:11,522 Can you say that again? 365 00:26:12,162 --> 00:26:17,099 Ah-Ngau, don't be mad at me. 366 00:26:18,202 --> 00:26:20,136 Since you can't get over that guy, 367 00:26:20,271 --> 00:26:21,863 how can I marry you? 368 00:26:28,412 --> 00:26:33,349 Ah-Ngau, I'm sorry. 369 00:26:34,985 --> 00:26:39,217 It's all my fault. 370 00:26:40,824 --> 00:26:45,784 But if you marry me, 371 00:26:45,896 --> 00:26:48,330 I'll blind your eyes 372 00:26:48,365 --> 00:26:49,957 or even kill you. 373 00:26:51,802 --> 00:26:52,769 Why? 374 00:26:55,306 --> 00:26:57,900 Because if you became blind, 375 00:26:58,242 --> 00:27:01,234 you wouldn't be able to see my ugly face 376 00:27:02,212 --> 00:27:06,171 or the pretty Miss Chow of Emei Sect again. 377 00:27:08,986 --> 00:27:11,318 And if you still couldn't get over her, 378 00:27:12,489 --> 00:27:14,514 I would kill you 379 00:27:14,558 --> 00:27:16,253 and then kill her, 380 00:27:16,327 --> 00:27:18,261 and finally, I'd kill myself. 381 00:27:18,829 --> 00:27:20,763 Right. I'd do that. 382 00:27:23,167 --> 00:27:24,156 Chu. 383 00:27:25,736 --> 00:27:29,035 What has Miss Chow done to make you hate her so much? 384 00:27:29,073 --> 00:27:29,835 Come out to meet me! 385 00:27:29,873 --> 00:27:34,333 - The Merciless Nun? What do we do? - Come out! 386 00:27:34,478 --> 00:27:35,467 No, Chu! 387 00:27:40,084 --> 00:27:40,914 Don't go out! 388 00:27:41,051 --> 00:27:43,747 - Let go! - Chu! - Let go! 389 00:27:43,821 --> 00:27:45,083 You may get killed! 390 00:27:58,002 --> 00:27:59,936 Was it her who hurt Chi-Yeuk? 391 00:28:01,605 --> 00:28:02,503 Yes. 392 00:28:17,921 --> 00:28:18,888 Chu! 393 00:28:50,888 --> 00:28:51,718 Oh, this hurts! 394 00:28:53,157 --> 00:28:54,317 Chu, what's wrong? 395 00:29:00,030 --> 00:29:01,258 Arrest them! 396 00:29:01,598 --> 00:29:02,428 Yes. 397 00:29:10,307 --> 00:29:15,301 Come on... 398 00:29:20,684 --> 00:29:21,776 Speed up! 399 00:29:21,919 --> 00:29:23,386 We must get to the Bright Peak before others do! 400 00:29:23,654 --> 00:29:25,588 Come on. Speed up! 401 00:29:25,622 --> 00:29:26,589 Yes, master. 402 00:29:47,544 --> 00:29:49,944 Oh, this hurts! Hey, evil nun! 403 00:29:49,980 --> 00:29:51,948 How will you deal with us? 404 00:29:51,982 --> 00:29:54,041 Why don't you just kill me? 405 00:29:54,384 --> 00:29:55,874 Why are you so silent? 406 00:29:56,620 --> 00:29:58,247 You scared? 407 00:29:58,489 --> 00:29:59,319 Chu! 408 00:29:59,356 --> 00:30:02,120 Evil nun, tell me the truth! 409 00:30:02,259 --> 00:30:03,817 Are you taking me to the Bright Peak? 410 00:30:03,861 --> 00:30:05,021 Oh, god! 411 00:30:06,063 --> 00:30:08,497 Where are you taking me to? 412 00:30:08,632 --> 00:30:10,065 I can walk now, 413 00:30:10,100 --> 00:30:13,627 but still, it's almost impossible to run away with Chu. 414 00:30:13,670 --> 00:30:16,662 Even if we could, the evil nun would get us again. 415 00:30:16,707 --> 00:30:19,073 I'd better wait and seek chance. 416 00:30:21,111 --> 00:30:22,078 Evil nun! 417 00:30:22,112 --> 00:30:24,512 Shut up if you want to live! 418 00:30:27,317 --> 00:30:30,047 - Chu. - My arms! - Just shut up! 419 00:30:30,087 --> 00:30:32,749 Evil nun, I'll fight you to death! 420 00:30:32,789 --> 00:30:34,689 I mean it! 421 00:30:34,725 --> 00:30:36,659 When I recover, I'll fight you and I'll kill you! 422 00:30:36,693 --> 00:30:41,653 - You have my words! - Shut up! 423 00:30:44,234 --> 00:30:46,470 Chu, don't get yourself into further trouble. 424 00:30:46,470 --> 00:30:47,664 Keep silent for now. 425 00:30:48,205 --> 00:30:51,475 You scared? Hey! This guy wants to join you. 426 00:30:51,475 --> 00:30:53,306 He is up to your pretty girls. 427 00:30:53,343 --> 00:30:54,469 Stop talking nonsense! 428 00:30:58,849 --> 00:31:03,809 Come on... 429 00:31:20,370 --> 00:31:21,997 Here's Master's order! 430 00:31:22,139 --> 00:31:23,128 We'll camp up here tonight. 431 00:31:23,273 --> 00:31:23,967 Yes. 432 00:31:36,453 --> 00:31:36,942 Screw that evil nun! 433 00:31:37,287 --> 00:31:38,811 Chu, are you OK? 434 00:31:38,855 --> 00:31:40,254 Any internal injuries? 435 00:31:40,290 --> 00:31:41,985 She just dislocated the joints of my arms. 436 00:31:42,025 --> 00:31:44,152 No internal injuries. 437 00:31:44,294 --> 00:31:45,352 Lucky you. 438 00:31:45,395 --> 00:31:46,953 Now use your left elbow 439 00:31:46,997 --> 00:31:49,329 to strike the crook of your right arm. 440 00:31:49,466 --> 00:31:50,398 And then, use your right elbow 441 00:31:50,434 --> 00:31:52,994 to strike the crook of your left arm. 442 00:31:53,036 --> 00:31:54,264 That'll allay your pain. 443 00:31:54,404 --> 00:31:56,065 I can't even raise my arms. 444 00:31:56,206 --> 00:31:57,730 - Just have a try. - No. 445 00:31:57,774 --> 00:32:00,038 Come on. Have a try. 446 00:32:00,110 --> 00:32:02,135 - I said no! - Chu! - Evil nun! 447 00:32:02,279 --> 00:32:03,109 Surprise! 448 00:32:03,146 --> 00:32:05,944 Seems you have some knowledge of medication. 449 00:32:05,983 --> 00:32:07,541 What's your name? 450 00:32:08,285 --> 00:32:10,082 My name is Tsang Ah-Ngau. 451 00:32:12,122 --> 00:32:13,419 Who is your master? 452 00:32:13,557 --> 00:32:18,426 My master? He is just a common doctor in a small village. 453 00:32:18,462 --> 00:32:21,295 Not worth your attention, ma'am. 454 00:32:21,331 --> 00:32:23,663 Alright. Camp here. 455 00:32:26,637 --> 00:32:27,763 Chi-Yeuk, Ching-Yuen. 456 00:32:27,804 --> 00:32:29,032 Hand out the foods. 457 00:32:29,072 --> 00:32:33,406 My arms are killing me. Evil nun! 458 00:32:33,543 --> 00:32:34,805 - Be quiet. - No! 459 00:32:34,845 --> 00:32:36,972 - Come on. - My arms hurt! 460 00:32:37,014 --> 00:32:39,175 - Shut up! - No way! 461 00:32:39,216 --> 00:32:42,413 Evil nun! Just kill me! 462 00:32:42,953 --> 00:32:43,920 Evil nun! 463 00:32:48,592 --> 00:32:51,254 Oh, my arms! 464 00:32:57,968 --> 00:33:00,266 My arms are killing me! 465 00:33:28,832 --> 00:33:39,265 Miss, thanks for taking care of me back then in the boat. 466 00:33:51,421 --> 00:33:52,888 You are... 467 00:34:09,139 --> 00:34:11,573 You've had your injury healed? 468 00:34:11,775 --> 00:34:13,640 Right. I survived. 469 00:34:15,178 --> 00:34:15,644 I thought... 470 00:34:15,679 --> 00:34:17,772 Chi-Yeuk, master wants you. 471 00:34:25,088 --> 00:34:27,352 Good to see you again. 472 00:34:48,512 --> 00:34:49,809 Stop staring at her! 473 00:34:51,281 --> 00:34:52,179 What's wrong? 474 00:34:52,215 --> 00:34:54,911 You like her? 475 00:34:57,621 --> 00:35:00,522 What did you say to her just now? 476 00:35:02,659 --> 00:35:04,126 Nothing. 477 00:35:04,161 --> 00:35:09,428 Stop lying! Don't forget you're engaged with me. 478 00:35:16,606 --> 00:35:17,808 Have your supper. 479 00:35:17,808 --> 00:35:20,368 Tell me how! 480 00:35:20,410 --> 00:35:21,707 My arms are broken! 481 00:35:21,745 --> 00:35:23,303 You heartless guy! 482 00:35:24,347 --> 00:35:25,974 Come over. 483 00:35:26,116 --> 00:35:27,515 Let me set your arms. 484 00:35:27,551 --> 00:35:28,882 Stop pretending! 485 00:35:33,323 --> 00:35:35,553 You don't care about me at all. 486 00:35:35,592 --> 00:35:37,685 You fickle guy! 487 00:35:37,727 --> 00:35:39,695 Let me die here! 488 00:36:21,104 --> 00:36:21,468 Who is there? 489 00:36:21,505 --> 00:36:23,132 Master, what's going on? 490 00:36:25,275 --> 00:36:28,472 Who is there? 491 00:36:28,512 --> 00:36:30,377 If you're a real warrior, 492 00:36:30,413 --> 00:36:32,278 save the trick and present yourself. 493 00:36:35,552 --> 00:36:38,487 Who is there? Show up! 494 00:36:48,198 --> 00:36:49,256 Identify yourself! 495 00:36:52,536 --> 00:36:54,367 Yan Lei-Ting from Wudang. 496 00:37:06,550 --> 00:37:09,849 Impressive inner powers, Mr. Yan. 497 00:37:10,787 --> 00:37:13,153 Mr. Yan? My uncle Yan? 498 00:37:13,189 --> 00:37:15,749 What a pity that Hiu-Fu missed him. 499 00:37:17,594 --> 00:37:19,687 Hiu-Fu died because of someone from the evil cult. 500 00:37:19,829 --> 00:37:21,694 I'll avenge her on Bright Peak. 501 00:37:22,832 --> 00:37:24,527 It was you who killed Aunt Kei. 502 00:37:24,568 --> 00:37:26,695 How could you blame it on Uncle Yeung? 503 00:37:26,836 --> 00:37:28,804 You unreasonable nun! 504 00:37:39,082 --> 00:37:40,515 It's been years since I last met Uncle Yan. 505 00:37:40,650 --> 00:37:42,174 He is in years now. 506 00:37:42,986 --> 00:37:45,420 Honored to meet you, ma'am. 507 00:37:45,755 --> 00:37:47,245 Under the lead of my eldest senior, 508 00:37:47,290 --> 00:37:51,954 my other 31 fellow brothers and I have arrived at the Narrow Gorge. 509 00:37:51,995 --> 00:37:53,758 And by the order of my eldest senior, 510 00:37:53,897 --> 00:37:55,660 I'm here to welcome you. 511 00:37:57,267 --> 00:37:59,895 So you got a march on us, huh? 512 00:38:00,036 --> 00:38:02,334 Ever fought with the evil cult? 513 00:38:02,372 --> 00:38:04,966 We had three fights against some sections of the evil cut 514 00:38:05,008 --> 00:38:06,566 and hammered them a bit. 515 00:38:06,643 --> 00:38:09,111 My junior Mok Sing-Khoo got slightly injured. 516 00:38:11,281 --> 00:38:13,545 The fights must have been a fierce one. 517 00:38:13,583 --> 00:38:15,574 How is Mr. Mok then? 518 00:38:16,686 --> 00:38:17,675 He is OK. 519 00:38:19,923 --> 00:38:22,517 How is the strength of our enemies? 520 00:38:22,559 --> 00:38:24,584 It's said that evil cults like the Eagles 521 00:38:24,728 --> 00:38:26,423 offered an all-out support to Bright Peak, 522 00:38:26,463 --> 00:38:28,488 and that the Purple-dressed Dragon 523 00:38:28,531 --> 00:38:30,055 and the Blood-sucking Batman have also arrived. 524 00:38:30,133 --> 00:38:31,657 The Purple-dressed Dragon is also there? 525 00:38:31,701 --> 00:38:32,292 Yes. 526 00:38:34,437 --> 00:38:37,895 The evil cults are quite well-prepared, huh? 527 00:38:38,008 --> 00:38:38,633 Indeed. 528 00:38:39,509 --> 00:38:42,478 Ma'am, I have to welcome the Huashan Sect now. 529 00:38:42,512 --> 00:38:43,947 See you then. 530 00:38:43,947 --> 00:38:45,778 You must be tired from the fights, Mr. Yan. 531 00:38:45,815 --> 00:38:47,612 Why not have some snacks first. 532 00:38:47,651 --> 00:38:48,640 Well... 533 00:38:50,253 --> 00:38:51,880 After the fierce fights against the evil cults, 534 00:38:52,022 --> 00:38:53,216 you need to refill your energy, Mr. Yan. 535 00:38:53,256 --> 00:38:54,518 Have some snacks, please. 536 00:38:58,094 --> 00:38:59,959 Thank you very much. 537 00:39:02,265 --> 00:39:05,928 Mr. Yan, wait up! 538 00:39:14,210 --> 00:39:15,438 Mr. Yan. 539 00:39:15,478 --> 00:39:18,106 Could I ask you about a person? 540 00:39:18,181 --> 00:39:19,910 May I have your name, miss? 541 00:39:19,949 --> 00:39:21,416 Who do you want to ask about? 542 00:39:21,451 --> 00:39:23,851 Please go ahead. 543 00:39:23,887 --> 00:39:25,445 I'm not from Emei Sect. 544 00:39:25,689 --> 00:39:27,247 Actually, I'm their captive. 545 00:39:29,693 --> 00:39:31,490 You're from the evil cult? 546 00:39:31,528 --> 00:39:32,996 No. 547 00:39:32,996 --> 00:39:35,294 I hate the evil cuIt's guts. 548 00:39:36,366 --> 00:39:38,357 Just get to the point. 549 00:39:40,970 --> 00:39:43,632 Alright. Mr. Yan. 550 00:39:43,973 --> 00:39:49,275 I want to know if your senior Mr. Chang Chui-San has come with you. 551 00:39:51,147 --> 00:39:54,116 Why are you asking about my senior? 552 00:39:54,384 --> 00:39:58,343 Well, I want to ask about his son actually. 553 00:39:58,388 --> 00:40:01,323 Has he come with you? 554 00:40:03,626 --> 00:40:05,856 She's figured out my real identity. 555 00:40:05,895 --> 00:40:07,419 She is about to expose it now. 556 00:40:07,464 --> 00:40:08,658 Has Chang Mo-Kei come with you? 557 00:40:08,698 --> 00:40:10,723 Why are you asking about him? 558 00:40:10,967 --> 00:40:12,264 Mr. Yan. 559 00:40:12,335 --> 00:40:15,736 I need to know where he is. 560 00:40:15,772 --> 00:40:18,468 Please tell me. Please! 561 00:40:18,508 --> 00:40:22,877 My senior died 10 years ago. 562 00:40:23,313 --> 00:40:25,110 Haven't you heard about the news? 563 00:40:25,448 --> 00:40:26,415 He is dead? 564 00:40:31,921 --> 00:40:36,881 Mo-Kei became an orphan? 565 00:40:38,862 --> 00:40:42,320 Miss, do you know my nephew Mo-Kei? 566 00:40:43,032 --> 00:40:44,522 Five years ago, 567 00:40:44,567 --> 00:40:46,865 in Butterfly Valley, where Woo Ching-Ngau lived, 568 00:40:46,903 --> 00:40:47,927 I met him once. 569 00:40:47,971 --> 00:40:49,632 But I don't know where he is now. 570 00:40:49,672 --> 00:40:52,038 I really want to meet him, so... 571 00:40:55,211 --> 00:40:57,543 I went to Butterfly Valley to see Mo-Kei many years ago 572 00:40:57,680 --> 00:41:00,012 under my master's order, 573 00:41:00,049 --> 00:41:02,813 only to find Mr. and Mrs. Woo both killed, 574 00:41:02,852 --> 00:41:05,184 and Mo-Kei missing. 575 00:41:05,221 --> 00:41:09,419 He hasn't been heard of since then. 576 00:41:12,162 --> 00:41:15,825 How come? Any bad news about him? 577 00:41:18,001 --> 00:41:21,801 Miss, why do you care about Mo-Kei so much? 578 00:41:21,838 --> 00:41:25,569 Did he ever do you any favor or offend you? 579 00:41:27,610 --> 00:41:29,601 I tried to take him to the Island ofVipers. 580 00:41:31,047 --> 00:41:32,173 The Island ofVipers? 581 00:41:33,349 --> 00:41:36,750 Do you know Elderly Golden Flower and Mr. Sliver Leaf? 582 00:41:39,389 --> 00:41:43,052 But Mo-Kei refused to go with me. 583 00:41:43,193 --> 00:41:47,562 Instead, he hit me and even bit me. 584 00:41:48,198 --> 00:41:50,359 I didn't mean to hurt him. 585 00:41:50,400 --> 00:41:52,197 I just wanted to take him to the Island ofVipers, 586 00:41:52,468 --> 00:41:53,799 so that my granny, Elderly Golden Flower, 587 00:41:53,937 --> 00:41:56,838 could heal his injury caused by the Death's Palm. 588 00:41:56,873 --> 00:41:59,137 But he couldn't understand my good will 589 00:41:59,209 --> 00:42:00,836 and even hurt me. 590 00:42:00,910 --> 00:42:02,537 He was really mean! 591 00:42:02,579 --> 00:42:03,546 Damn him! 592 00:42:24,601 --> 00:42:27,092 Chu is Yan Lei? 593 00:42:27,136 --> 00:42:29,502 The fierce girl I met in Butterfly Valley? 594 00:42:29,539 --> 00:42:33,270 The guy she can't get over is me? 595 00:42:34,944 --> 00:42:37,003 Elderly Golden Flower was her master. 596 00:42:37,247 --> 00:42:39,545 That old woman is no good shit. 597 00:42:39,582 --> 00:42:41,948 But to avoid unnecessary trouble, 598 00:42:41,985 --> 00:42:44,613 I won't kill this girl for now. 599 00:42:44,654 --> 00:42:45,814 Evil nun! 600 00:42:45,855 --> 00:42:46,753 Shut up! 601 00:42:47,790 --> 00:42:48,950 I see. 602 00:42:49,993 --> 00:42:53,759 Miss, thanks for your concern about Mo-Kei. 603 00:42:53,796 --> 00:42:56,199 But he was such an unlucky kid. 604 00:42:56,199 --> 00:42:57,257 Days before, 605 00:42:57,300 --> 00:43:00,203 I met Mr. Mo Lit, owner of Fastness Villa. 606 00:43:00,203 --> 00:43:02,262 From him I heard of my Mo-Kei. 607 00:43:02,305 --> 00:43:03,704 Five years ago, 608 00:43:03,740 --> 00:43:05,708 Mo-Kei fell into an abyss. 609 00:43:05,742 --> 00:43:07,141 Nothing left of him. 610 00:43:08,778 --> 00:43:10,837 His father was a very kind man. 611 00:43:10,880 --> 00:43:12,643 But god didn't bless his son 612 00:43:12,682 --> 00:43:14,206 and even took him away. 613 00:43:15,285 --> 00:43:17,150 Miss, are you OK? 614 00:43:17,186 --> 00:43:17,550 Chu! 615 00:43:17,587 --> 00:43:19,282 Miss...wake up! 616 00:43:19,355 --> 00:43:19,912 Chu! 617 00:43:20,189 --> 00:43:20,712 Miss. 618 00:43:20,757 --> 00:43:21,223 Chu! 619 00:43:24,928 --> 00:43:25,553 Miss. 620 00:43:36,472 --> 00:43:37,905 Who harmed Mo-Kei? 621 00:43:39,442 --> 00:43:41,034 Miss, please stay calm. 622 00:43:43,780 --> 00:43:45,645 Nobody harmed him. 623 00:43:45,682 --> 00:43:47,673 I have confirmed the whole thing with Mr. Mo. 624 00:43:47,750 --> 00:43:52,449 He said that he saw Mo-Kei slip and fall into the abyss himself, 625 00:43:52,889 --> 00:43:54,516 along with Mr. Chu Cheung-Ling, 626 00:43:54,557 --> 00:43:56,457 known as the Kung- fu Calligrapher, 627 00:43:56,492 --> 00:43:58,255 also Mr. Mo's sworn brother. 628 00:44:02,332 --> 00:44:03,765 Who harmed Mo-Kei? 629 00:44:04,267 --> 00:44:05,666 Tell me who harmed him! 630 00:44:05,702 --> 00:44:09,035 Come on. Tell me! 631 00:44:09,072 --> 00:44:11,404 I must avenge Mo-Kei! 632 00:44:11,975 --> 00:44:14,341 Miss, may I have your name, please? 633 00:44:17,513 --> 00:44:22,473 Miss...please take care. 634 00:44:23,386 --> 00:44:25,288 Listen to me. 635 00:44:25,288 --> 00:44:28,553 Mo-Kei was hit by the Death's Palm. 636 00:44:28,624 --> 00:44:31,354 Even if he hadn't fell into the abyss, 637 00:44:33,563 --> 00:44:35,428 he wouldn't have lived to now. 638 00:44:35,498 --> 00:44:39,127 It's a good thing that bastard died young, 639 00:44:39,168 --> 00:44:41,398 or he would've been a curse to all. 640 00:44:41,437 --> 00:44:44,133 What are you talking about? 641 00:44:44,173 --> 00:44:45,606 Shut up! 642 00:44:47,577 --> 00:44:51,172 Mo-Kei's father was Mr. Chang Chui-San. 643 00:44:53,216 --> 00:44:57,312 He was Mr. Yan's fellow brother. 644 00:44:57,387 --> 00:45:00,151 Don't you know that, evil nun? 645 00:45:00,289 --> 00:45:02,257 Mr. Chang was famous for his good fame. 646 00:45:02,392 --> 00:45:04,087 Why are you cursing his son? 647 00:45:04,727 --> 00:45:07,093 Shut up! 648 00:45:07,130 --> 00:45:08,324 Mr. Chang did own a good fame. 649 00:45:08,398 --> 00:45:09,831 He was from an orthodox sect after all. 650 00:45:09,899 --> 00:45:11,025 But what about his wife? 651 00:45:11,067 --> 00:45:12,557 That evil woman was from an evil cult! 652 00:45:12,602 --> 00:45:15,162 Her son could be no good shit but only a curse! 653 00:45:15,204 --> 00:45:19,265 Who's Mr. Chang's wife? 654 00:45:19,609 --> 00:45:21,577 Yan So-So! Her father was Yan Tin-Ching, 655 00:45:21,611 --> 00:45:24,444 Iord of the evil Eagles! 656 00:45:24,480 --> 00:45:26,349 She ruined Mr. Chang's reputation 657 00:45:26,349 --> 00:45:29,216 and caused his tragic death on Mount Wudang. 658 00:45:29,252 --> 00:45:31,220 The whole world knows that. 659 00:45:31,254 --> 00:45:33,688 Have you never heard about it, Miss? 660 00:45:34,223 --> 00:45:35,690 I stayed on the island most of the time, 661 00:45:35,825 --> 00:45:38,055 totally shut away from the martial world. 662 00:45:38,127 --> 00:45:41,358 In fact, I sneaked out this time to look for Chang Mo-Kei. 663 00:45:47,236 --> 00:45:49,363 Oh, no. Ching-Shu is in danger. 664 00:45:49,439 --> 00:45:51,373 - Ma'am, I must get going. - See you. 665 00:45:55,311 --> 00:45:56,608 Uncle Yan. 666 00:45:56,646 --> 00:45:58,170 Master, what do we do? 667 00:45:58,214 --> 00:46:00,512 Go help the Wudang people. Let's go. 668 00:46:00,583 --> 00:46:02,107 - Get moving, everyone. - Come on. 669 00:46:03,753 --> 00:46:05,277 Mo-Kei. 670 00:46:18,423 --> 00:46:23,750 ♫ Song of true love (Hong Chen Lian Ge) ♫ Ady An & Cong Haonan 671 00:46:29,673 --> 00:46:36,673 Yuan qing nan liao, tian huang di lao Our destined love will endure, lasting for eternity 672 00:46:38,073 --> 00:46:41,573 Yi ye chun meng xiu le hong yan A reminiscent night brings blushes to her cheeks 673 00:46:42,173 --> 00:46:48,173 Bai le fa shao And turns her hair white 674 00:46:51,073 --> 00:46:59,073 Cang hai wu ji, gui ren wu qi The sea seems as infinite as the wait for her return 675 00:46:59,673 --> 00:47:03,673 Chao lai chao wang The wave ebbs and flows 676 00:47:03,873 --> 00:47:11,873 Juan zou duo shao hong chen ji yi Curling away many memories of wordly affairs 677 00:47:15,373 --> 00:47:23,373 Tai tou jian, dao guang jian ying yi qie ru feng zao yi zou yuan Looking up, the flashes of saber and sword have gone with the wind 678 00:47:23,873 --> 00:47:29,873 Hui hui shou, en en yuan yuan dou yi hua zuo yi lu chen yan Waving my hand, the past resentments have all dissipated in a puff of smoke 679 00:47:31,173 --> 00:47:32,773 Shei duan chang Heartbroken 680 00:47:33,173 --> 00:47:39,173 Hua qian yue xia lian lian feng qing nong xiao sheng sheng piao yuan The lingering flute melody haunts this romantic night 681 00:47:39,773 --> 00:47:41,473 Hui shou pan Looking back 682 00:47:41,673 --> 00:47:54,173 Ci sheng wei liao zhi xiang huan de ban shi xiao yao yu xian My life is not yet over but I yearn to be as carefree as the immortals 683 00:48:12,873 --> 00:48:21,573 Tai tou jian, dao guang jian ying yi qie ru feng zao yi zou yuan Looking up, the flashes of saber and sword have gone with the wind 684 00:48:21,673 --> 00:48:27,673 Hui hui shou, en en yuan yuan dou yi hua zuo yi lu chen yan Waving my hand, the past resentments have all dissipated in a puff of smoke 685 00:48:28,973 --> 00:48:30,673 Shei duan chang Heartbroken 686 00:48:31,073 --> 00:48:36,273 Hua qian yue xia lian lian feng qing nong xiao sheng sheng piao yuan The lingering flute melody at night rings from afar 687 00:48:36,973 --> 00:48:39,273 Hui shou pan Looking back 688 00:48:39,473 --> 00:48:51,473 Ci sheng wei liao zhi xiang huan de ban shi xiao yao yu xian My life is not yet over but I yearn to be as carefree as the immortals 689 00:48:52,473 --> 00:49:01,073 Xiao yao yu xian Carefree as the immortals48718

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.