Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,000 --> 00:00:17,204
Episode 13
2
00:00:18,404 --> 00:00:44,235
♫ Heroes of Huaxia(Hua Xia Ying Xiong) ♫
DENG CHAO
3
00:00:46,404 --> 00:00:50,404
When all started in the heaven
Dang yi qie kai shi zai tian
4
00:00:53,404 --> 00:00:56,404
When all were no longer silent
Dang wan wu bu zai shi shen mo
5
00:00:59,404 --> 00:01:03,204
Who gave me a dream containing a slice of blue sky
Shei gei wo yi ge meng, meng zhong you yi pian tian kong
6
00:01:03,404 --> 00:01:05,304
Telling me the color of life?
Gao su wo sheng ming de yan se
7
00:01:05,904 --> 00:01:08,204
From hence on, I bid farewell to all loneliness
Cong ci gao bie suo you ji mo
8
00:01:08,404 --> 00:01:10,904
Only waiting for sunrise and sunset everyday
Deng dai mei tian ri sheng ri luo
9
00:01:13,204 --> 00:01:16,204
When fresh blood covers the sky
Dang xian xue yan gai le tian
10
00:01:19,904 --> 00:01:23,504
When the country is seeking real heroes
Dang hua xia xun zhao zhen de ying xiong
11
00:01:26,204 --> 00:01:29,104
Who will give a sword pointing the way out
Shei gei wo yi bai jian, jian zhi xiang yi tiao chu lu
12
00:01:29,504 --> 00:01:32,204
Telling me to march forward with a smile?
Gao su wo yao xiao zhe zou guo
13
00:01:32,804 --> 00:01:34,204
Committed to saber and sword for life
Dao jian xiang yue yi sheng
14
00:01:34,804 --> 00:01:40,204
The butterflies can never fly across the blue dome of sky
Hu die fei bu guo cang qiong
15
00:01:42,804 --> 00:01:45,704
As the meteor passes by, life changes in a flash
Deng dai liu xing hua guo, cang hai sang tian
16
00:01:46,304 --> 00:01:48,604
On the banks of the icy lake of tears
Bing lei hu de an bian
17
00:01:49,204 --> 00:01:51,304
Helplessly, the saber and sword flashes by
Wu nai dao jian hua guo
18
00:01:51,504 --> 00:01:55,304
My beloved left me with a thousand years of longing
Yi ren liu xia qian nian de si nian
19
00:01:56,004 --> 00:01:59,304
Far away at the ends of the earth, someone is singing
Zong ran yuan gu tian bian, shei zai ge chang
20
00:02:00,004 --> 00:02:03,404
A tune that mourns the lingering loss of a lifetime
Ji nian yi luo yi shi de chan mian
21
00:02:04,504 --> 00:02:07,904
With eyes longing
Ning wang de yan shen
22
00:02:08,504 --> 00:02:11,504
For love
Ai lian
23
00:02:12,304 --> 00:02:16,104
As the meteor passes by, life changes in a flash
Deng dai liu xing hua guo, cang hai sang tian
24
00:02:16,304 --> 00:02:18,704
On the banks of the icy lake of tears
Bing lei hu de an bian
25
00:02:19,004 --> 00:02:20,304
Helplessly, the saber and sword flashes by
Wu nai dao jian hua guo
26
00:02:20,804 --> 00:02:24,904
My beloved left me with a thousand years of longing
Yi ren liu xia qian nian de si nian
27
00:02:25,304 --> 00:02:29,904
Far away at the ends of the earth, someone is singing
Zong ran yuan gu tian bian, shei zai ge chang
28
00:02:30,304 --> 00:02:33,904
A tune that mourns the lingering loss of a lifetime
Ji nian yi luo yi shi de chan mian
29
00:02:34,804 --> 00:02:38,504
With eyes longing
Ning wang de yan shen
30
00:02:39,304 --> 00:02:42,504
For love
Ai lian
31
00:03:00,439 --> 00:03:02,066
That's weird.
32
00:03:03,108 --> 00:03:06,441
That mean bitch put you through so much.
33
00:03:06,478 --> 00:03:11,006
I just slashed her face and made her pay for
what she did to you.
34
00:03:11,049 --> 00:03:12,516
Shouldn't you feel happy?
35
00:03:12,651 --> 00:03:14,312
Lots of people bullied me when I was small.
36
00:03:14,453 --> 00:03:17,445
I can't take revenge on all of them, can I?
37
00:03:17,489 --> 00:03:19,354
Besides, revenge is no good.
38
00:03:19,424 --> 00:03:22,484
We should learn to forgive. You agree?
39
00:03:23,795 --> 00:03:26,923
You don't want to live in hatred
all your life, do you?
40
00:03:29,935 --> 00:03:33,063
If you hate killing so much,
41
00:03:33,138 --> 00:03:34,833
why did you learn kung-fu?
42
00:03:34,907 --> 00:03:35,908
For self-defense.
43
00:03:35,908 --> 00:03:38,536
With kung-fu, I can protect myself
when someone tries to harm me.
44
00:03:38,577 --> 00:03:40,704
Excellent point!
45
00:03:42,814 --> 00:03:46,079
You're the kindest person I've ever seen.
46
00:03:47,152 --> 00:03:50,713
Kind but stupid, you idiot!
47
00:03:50,923 --> 00:03:55,519
- Come on... - Whoa...
48
00:03:57,329 --> 00:03:58,261
Who is there?
49
00:04:20,819 --> 00:04:22,514
This girl looks so familiar to me.
50
00:04:28,026 --> 00:04:30,153
That's her. It's Chi-Yeuk.
51
00:04:30,195 --> 00:04:32,220
This bitch's skills are very strange.
52
00:04:33,865 --> 00:04:34,422
I remember her.
53
00:04:34,466 --> 00:04:35,831
She's the girl who fed me on the ship!
54
00:04:35,867 --> 00:04:36,959
Her name is Chow Chi-Yeuk!
55
00:04:54,219 --> 00:04:56,119
May I have your names, please?
56
00:04:56,154 --> 00:04:57,917
Why did you hurt my senior?
57
00:04:58,156 --> 00:04:59,817
I have nothing to do with her injury.
58
00:04:59,925 --> 00:05:02,689
She hit me on my back
and broke her own wrist.
59
00:05:02,995 --> 00:05:05,657
Take them back
and let master deal with them.
60
00:05:07,232 --> 00:05:11,430
Senior.
I don't think they meant to hurt you.
61
00:05:11,470 --> 00:05:15,566
Let's just forget the unpleasant past
and make friends with them.
62
00:05:15,807 --> 00:05:18,298
What? Are you disobeying my order?
63
00:05:18,343 --> 00:05:20,777
Sorry, senior. Please sound your order.
64
00:05:21,213 --> 00:05:24,016
Good. Go get that bitch.
65
00:05:24,016 --> 00:05:25,847
I want her arms broken.
66
00:05:25,884 --> 00:05:26,851
Yes, senior.
67
00:05:28,587 --> 00:05:31,021
Let's fight, miss.
68
00:05:32,624 --> 00:05:33,283
Come on.
69
00:06:38,290 --> 00:06:40,758
How is my venom? Good, huh?
70
00:06:40,792 --> 00:06:41,850
I haven't mastered this skill well enough,
71
00:06:41,993 --> 00:06:43,290
or you'd have died out of question today.
72
00:06:49,835 --> 00:06:50,563
Are you OK?
73
00:06:50,702 --> 00:06:51,327
Chi-Yeuk.
74
00:06:57,542 --> 00:06:59,169
Are you OK?
75
00:07:00,011 --> 00:07:03,242
I'm fine. Let's go.
76
00:07:28,473 --> 00:07:31,076
What made you so happy, ugly jerk?
77
00:07:31,076 --> 00:07:32,600
Why are you so happy?
78
00:07:32,644 --> 00:07:33,440
What are you doing?
79
00:07:33,578 --> 00:07:35,341
How dare you stare at that pretty bitch?
80
00:07:35,380 --> 00:07:36,870
You like her, huh?
81
00:07:36,915 --> 00:07:39,611
You can't stop thinking about her, huh?
82
00:07:39,651 --> 00:07:41,278
You fickle guy!
83
00:07:41,319 --> 00:07:44,049
Right. I can't stop thinking about her.
So what?
84
00:07:44,089 --> 00:07:44,885
You have a problem with that?
85
00:07:44,923 --> 00:07:46,356
Of course I do.
86
00:07:46,391 --> 00:07:48,859
We were just engaged.
87
00:07:48,894 --> 00:07:50,486
How could you think about another woman?
88
00:07:50,529 --> 00:07:53,555
Have you no sense of loyalty?
89
00:07:53,598 --> 00:07:56,567
Oh, come on! I just...
90
00:07:57,402 --> 00:07:59,097
You said I was not good enough for you,
91
00:07:59,171 --> 00:08:00,968
and that you wouldn't marry me.
92
00:08:01,006 --> 00:08:04,737
I did. But you also promised me
93
00:08:04,876 --> 00:08:10,439
that you'd take good care of me
for the rest of my life.
94
00:08:10,482 --> 00:08:15,078
That's because...
Fine! I will carry out my promise.
95
00:08:15,120 --> 00:08:18,351
Then why are you
still thinking about that bitch?
96
00:08:18,390 --> 00:08:19,948
I am not.
97
00:08:19,991 --> 00:08:21,356
Oh, you really pissed me off.
98
00:08:24,963 --> 00:08:28,330
I dare you to think about her again!
99
00:08:28,466 --> 00:08:30,900
Obey me or I'll bite you!
100
00:08:31,002 --> 00:08:32,435
I repeat my point!
101
00:08:32,671 --> 00:08:34,502
You must not like her!
102
00:08:34,539 --> 00:08:36,871
I don't like her, OK?
103
00:08:37,442 --> 00:08:40,206
Besides, you already have a guy in heart.
104
00:08:40,345 --> 00:08:41,573
You haven't got over him.
105
00:08:41,613 --> 00:08:42,602
I...
106
00:08:44,049 --> 00:08:45,880
He was the first guy I'd fallen for.
107
00:08:45,951 --> 00:08:47,111
Ifl had met you first,
108
00:08:47,219 --> 00:08:50,154
I'd have devoted myself to you
and you only.
109
00:08:50,889 --> 00:08:53,050
See? This is called loyalty to love..
110
00:08:53,091 --> 00:08:54,956
One must always be loyal to love,
111
00:08:54,993 --> 00:08:58,759
or he'll be punished by god.
112
00:08:58,797 --> 00:09:00,958
You understand, ugly jerk?
113
00:09:00,999 --> 00:09:04,867
Alright. Enough is enough. Stop it!
114
00:09:07,706 --> 00:09:10,766
I really wonder
how nice your Mr. Right was to you,
115
00:09:10,809 --> 00:09:12,709
because you are so obsessed with him.
116
00:09:19,784 --> 00:09:22,753
Well, I really can't tell.
117
00:09:22,787 --> 00:09:25,119
But do you think we can find him?
118
00:09:25,257 --> 00:09:34,564
Will he hit me or bite me again
when we find him?
119
00:09:36,301 --> 00:09:37,666
If there is someone in this world
120
00:09:37,736 --> 00:09:41,001
who loves and misses me like that,
121
00:09:41,539 --> 00:09:44,838
I'd like to give up my life for her.
122
00:09:46,978 --> 00:09:48,070
We have to get out of here.
123
00:09:48,113 --> 00:09:48,807
Why?
124
00:09:48,847 --> 00:09:52,180
Just now, Ding Man-Kwan mentioned about
letting her master deal with us.
125
00:09:52,717 --> 00:09:55,015
That evil nun must be somewhere around.
126
00:09:56,087 --> 00:09:58,282
Come on. Let's go.
127
00:10:04,963 --> 00:10:09,525
What are you doing?
What do we need that for?
128
00:10:11,970 --> 00:10:12,561
You can't walk.
129
00:10:12,604 --> 00:10:14,595
I have to make a vehicle for you.
130
00:10:33,858 --> 00:10:35,382
You're so heavy!
131
00:10:35,460 --> 00:10:37,052
Oh, god!
132
00:10:37,095 --> 00:10:38,562
Put me down.
133
00:10:39,197 --> 00:10:41,256
Why? Can you walk?
134
00:10:42,734 --> 00:10:45,931
I wish you could keep my kindness in heart.
135
00:10:45,971 --> 00:10:47,029
Hey, you need a rest.
136
00:10:47,072 --> 00:10:48,096
I have a name, OK?
137
00:10:48,139 --> 00:10:49,834
Call my name.
138
00:10:50,008 --> 00:10:52,033
But you haven't told me your name.
139
00:10:52,877 --> 00:10:54,401
Alright. I'll tell you now.
140
00:10:54,479 --> 00:10:57,039
You can call me Chu.
141
00:10:57,816 --> 00:11:01,081
The "Chu" that means pearl?
142
00:11:01,219 --> 00:11:02,516
Not that one.
143
00:11:02,554 --> 00:11:04,920
Why? That's a nice name.
144
00:11:05,757 --> 00:11:08,783
My name "Chu" means spider.
145
00:11:09,527 --> 00:11:13,258
How come? Unbelievable!
146
00:11:13,298 --> 00:11:15,789
What? That's just my name.
147
00:11:15,867 --> 00:11:18,301
Forget it if you don't like it.
148
00:11:20,305 --> 00:11:22,136
Did your father give you that name?
149
00:11:22,173 --> 00:11:23,504
No!
150
00:11:25,310 --> 00:11:27,744
I hate that bad guy's guts!
151
00:11:29,280 --> 00:11:30,679
My mom gave me that name.
152
00:11:30,715 --> 00:11:32,376
She taught me the Ultimate Venomous Claw,
153
00:11:32,417 --> 00:11:34,248
so she named me after the skill.
154
00:11:36,321 --> 00:11:38,186
The Ultimate Venomous Claw?
155
00:11:38,223 --> 00:11:40,953
Right. It's an amazing skill.
156
00:11:40,992 --> 00:11:42,323
Let me show it to you.
157
00:11:43,261 --> 00:11:44,922
After I fully acquire the ultimate
of this skill,
158
00:11:44,963 --> 00:11:47,796
I'll be able
to defeat the Merciless Nun of Emei.
159
00:12:00,545 --> 00:12:06,541
Spiders? She is feeding the two spiders
with her own blood!
160
00:12:06,684 --> 00:12:08,049
And in return,
161
00:12:08,086 --> 00:12:11,249
she absorbs the spiders' venom
into her body.
162
00:12:11,289 --> 00:12:14,019
And the venom caused the scars on her face.
163
00:12:14,492 --> 00:12:15,117
In Mrs. Woo's Venom Manual,
164
00:12:15,160 --> 00:12:19,187
there's description
about this kind of spider.
165
00:12:19,931 --> 00:12:21,922
I must figure out
how to cure her face in the future.
166
00:12:22,167 --> 00:12:24,727
Then I'll give her a big surprise.
167
00:12:28,807 --> 00:12:31,640
Chu,
I read about this kind of spider before.
168
00:12:31,676 --> 00:12:33,610
It's deadly toxic.
169
00:12:33,645 --> 00:12:37,513
One single sting can cause unbearable pain.
170
00:12:37,582 --> 00:12:40,915
Look.
Those two spiders are harming your health.
171
00:12:40,952 --> 00:12:42,977
Chu, stop it!
172
00:12:43,922 --> 00:12:46,914
Listen to me, Chu!
173
00:12:47,759 --> 00:12:50,455
Don't do this again.
174
00:12:50,628 --> 00:12:52,493
It may take your life.
175
00:13:03,808 --> 00:13:05,708
Chu, have a rest.
176
00:13:06,411 --> 00:13:09,676
Zip your mouth.
You think I enjoy doing this?
177
00:13:10,348 --> 00:13:12,179
I'm just repaying you in this way.
178
00:13:12,417 --> 00:13:14,214
You saved my life after all.
179
00:13:14,252 --> 00:13:16,482
- The water! - Shut up!
180
00:13:18,490 --> 00:13:19,184
Wait a minute.
181
00:13:26,564 --> 00:13:27,861
What are you doing?
182
00:13:31,236 --> 00:13:34,433
You're drinking like a horse.
183
00:13:35,673 --> 00:13:38,141
Oh, god! The Merciless Nun!
184
00:13:38,543 --> 00:13:42,172
They're coming, over there! Look!
185
00:13:44,249 --> 00:13:45,511
Got you!
186
00:13:48,319 --> 00:13:52,221
Come on. Let me carry you.
187
00:13:52,257 --> 00:13:54,054
The Merciless Nun is after us.
188
00:13:54,092 --> 00:13:55,650
You want to wait for her here?
189
00:13:56,794 --> 00:13:58,591
Come on. Let me carry you.
190
00:13:58,663 --> 00:14:01,461
No. I'm too heavy.
191
00:14:02,600 --> 00:14:04,397
You want to live or not?
192
00:14:04,435 --> 00:14:06,164
Do as you're told if you want to live.
193
00:14:06,204 --> 00:14:06,898
Come on. Let me carry you.
194
00:14:06,938 --> 00:14:07,734
No. Let go.
195
00:14:07,772 --> 00:14:09,137
The clock is ticking. Come on.
196
00:14:09,207 --> 00:14:11,004
Chu, this is really inappropriate.
197
00:14:11,042 --> 00:14:12,805
Oh, no! Please put me down.
198
00:14:17,882 --> 00:14:19,349
I'm strong enough to carry you.
199
00:14:19,384 --> 00:14:20,681
I'm really heavy. Put me down.
200
00:14:20,718 --> 00:14:21,685
My legs!
201
00:14:26,791 --> 00:14:29,351
This is the only way we can cross the river.
202
00:14:29,394 --> 00:14:30,326
Chu.
203
00:14:30,562 --> 00:14:32,427
We're too slow.
204
00:14:32,497 --> 00:14:34,488
The Merciless Nun will surely get us.
205
00:14:35,166 --> 00:14:38,101
Then I'll fight her to death.
206
00:14:38,136 --> 00:14:40,969
Chu, you're so kind and righteous.
207
00:14:41,306 --> 00:14:43,638
I'm so lucky to have met you.
208
00:14:44,709 --> 00:14:46,404
I wonder why those pretty girls
209
00:14:46,444 --> 00:14:48,571
are always so evil,
210
00:14:48,713 --> 00:14:52,240
while those kind girls rarely look good.
211
00:14:52,317 --> 00:14:55,480
Don't get me wrong.
I'm not talking about you.
212
00:14:56,921 --> 00:14:59,515
What are you talking about, ugly?
213
00:15:00,158 --> 00:15:03,218
You think I'm ugly?
214
00:15:03,261 --> 00:15:05,821
- Right. - What? - No... - Come on.
215
00:15:05,863 --> 00:15:07,125
I dare you to say that again.
216
00:15:07,165 --> 00:15:08,393
Calm down. Let me explain.
217
00:15:08,433 --> 00:15:11,027
I mean a kind girl like you
218
00:15:11,069 --> 00:15:12,934
should have the prettiest face in the world.
219
00:15:12,971 --> 00:15:13,960
Fair enough.
220
00:15:20,278 --> 00:15:21,074
Get down.
221
00:15:24,515 --> 00:15:25,539
Why?
222
00:15:25,617 --> 00:15:27,084
I need some make-up.
223
00:15:28,119 --> 00:15:33,751
Chu, what are you doing? Be careful.
224
00:15:57,815 --> 00:16:00,375
What a beautiful flower!
225
00:16:11,896 --> 00:16:16,833
What's so funny?
Are you laughing at my face?
226
00:16:17,669 --> 00:16:18,829
No. It looks great.
227
00:16:18,870 --> 00:16:23,864
Really? How great then?
228
00:16:24,609 --> 00:16:27,669
The prettiest in the world?
229
00:16:27,745 --> 00:16:30,737
Yes. I mean...the flower!
230
00:16:31,849 --> 00:16:32,338
Hey!
231
00:16:34,852 --> 00:16:37,116
Your face looks better than before.
232
00:16:38,389 --> 00:16:39,253
Really?
233
00:16:42,493 --> 00:16:43,425
But why?
234
00:16:48,700 --> 00:16:49,758
What are you doing?
235
00:16:50,601 --> 00:16:52,535
I enjoy hitting you.
236
00:16:52,570 --> 00:16:53,764
It makes me feel happy.
237
00:16:53,838 --> 00:16:55,396
And that helps cure my wounds.
238
00:16:55,473 --> 00:16:56,497
Nonsense!
239
00:16:56,541 --> 00:16:58,771
Cooperate! Help me cure my face!
240
00:16:58,843 --> 00:17:01,539
Chu, stop! You forgot?
241
00:17:01,612 --> 00:17:03,715
The Merciless Nun is after us!
242
00:17:03,715 --> 00:17:06,707
Alright. Come on. Let me carry you.
243
00:17:06,751 --> 00:17:07,719
Do we have another choice?
244
00:17:07,719 --> 00:17:08,981
Except this?
245
00:17:09,754 --> 00:17:11,381
I told you. This is really inappropriate.
246
00:17:11,622 --> 00:17:13,214
I know.
247
00:17:15,259 --> 00:17:18,194
And I said
I don't really enjoy carrying you.
248
00:17:18,229 --> 00:17:19,787
Fine! I've had enough.
249
00:17:19,964 --> 00:17:20,726
You...
250
00:17:21,299 --> 00:17:23,859
Look. I'd rather break my legs again
than let you carry me.
251
00:17:23,901 --> 00:17:25,425
Seriously? I can make it happen.
252
00:17:25,470 --> 00:17:28,303
Alright. Stop, please.
253
00:17:28,539 --> 00:17:30,734
Listen.
254
00:17:30,775 --> 00:17:32,766
If you call me mom,
255
00:17:34,512 --> 00:17:39,472
I'll carry you in my arms.
256
00:17:40,017 --> 00:17:42,645
How do you like it?
257
00:17:42,687 --> 00:17:45,087
Come over, son.
258
00:17:45,523 --> 00:17:46,490
Stop! Be careful.
259
00:18:04,609 --> 00:18:06,008
Oh, god!
260
00:18:14,952 --> 00:18:18,854
Look! A cute hut!
261
00:18:19,223 --> 00:18:21,987
Great! You have a shed now, ugly!
262
00:18:22,026 --> 00:18:23,015
A shed?
263
00:18:23,060 --> 00:18:24,391
Why do you call it a shed?
264
00:18:24,462 --> 00:18:25,986
Aren't you like a donkey?
265
00:18:26,230 --> 00:18:28,164
So stubborn and so stupid!
266
00:18:28,299 --> 00:18:30,358
A donkey lives in a shed, doesn't it?
267
00:18:30,401 --> 00:18:31,663
Stop talking nonsense!
268
00:18:31,702 --> 00:18:33,294
You're no better, Miss Spider!
269
00:18:33,538 --> 00:18:35,301
How dare you?
270
00:18:35,540 --> 00:18:38,008
You ugly donkey! How dare you judge me?
271
00:18:38,042 --> 00:18:39,270
Alright. You won.
272
00:18:39,310 --> 00:18:41,710
Actually, my legs have almost recovered.
273
00:18:41,746 --> 00:18:44,874
You should've let me walk by myself today.
274
00:18:44,949 --> 00:18:49,318
What are you talking about?
275
00:18:49,387 --> 00:18:51,617
Be grateful, ugly!
276
00:18:51,656 --> 00:18:53,521
If it hadn't been for me,
277
00:18:53,558 --> 00:18:56,152
the Merciless Nun could've got you
278
00:18:56,194 --> 00:18:58,560
and even killed you!
279
00:18:59,597 --> 00:19:00,894
You want that ending?
280
00:19:01,966 --> 00:19:04,836
So be good.
I'll make you a big and comfortable shed,
281
00:19:04,836 --> 00:19:06,667
and you will stay in it till you're healed.
282
00:19:06,704 --> 00:19:09,264
And around it, I'll plant lots of flowers.
283
00:19:38,102 --> 00:19:40,730
Just a joke. This is for you.
284
00:19:42,039 --> 00:19:43,472
I'm not hungry. You have it.
285
00:19:43,508 --> 00:19:45,738
Do as you're told.
286
00:19:45,776 --> 00:19:46,878
And no talking back!
287
00:19:46,878 --> 00:19:48,812
Or I'll kill you.
288
00:19:50,281 --> 00:19:51,248
Alright.
289
00:19:59,490 --> 00:20:00,218
Yummy!
290
00:20:00,291 --> 00:20:04,284
I'm a good cook. Oh, it smells so good!
291
00:20:11,269 --> 00:20:11,792
Have some.
292
00:20:12,904 --> 00:20:13,893
Feed me!
293
00:20:18,976 --> 00:20:22,912
Wow, so yummy!
294
00:20:25,950 --> 00:20:28,851
Come on. Have some more.
295
00:20:29,520 --> 00:20:32,648
Oh, god. You got meat on your hair.
296
00:20:32,790 --> 00:20:34,485
- Never mind. - Come on.
297
00:20:49,507 --> 00:20:52,408
Look at you! Like a dirty kitten!
298
00:20:54,946 --> 00:20:58,074
Oh, god! What a dirty face!
299
00:21:02,386 --> 00:21:04,411
What's wrong? Why are you crying?
300
00:21:05,156 --> 00:21:09,320
What have I done wrong again?
301
00:21:10,494 --> 00:21:13,292
It's the smoke!
302
00:21:13,331 --> 00:21:13,854
What?
303
00:21:16,867 --> 00:21:18,391
It's really smoky!
304
00:21:19,003 --> 00:21:20,493
I know.
305
00:21:20,538 --> 00:21:22,199
I roasted the chicken for you, OK?
306
00:21:22,239 --> 00:21:23,968
I know how smoky it is!
307
00:21:25,876 --> 00:21:27,275
You heartless idiot!
308
00:21:34,518 --> 00:21:35,542
Look around at me.
309
00:21:37,922 --> 00:21:39,753
- What do you want? - Don't move!
310
00:21:45,296 --> 00:21:46,058
Don't mess up my hair!
311
00:21:46,230 --> 00:21:47,492
I must redo it.
312
00:22:20,531 --> 00:22:21,463
What?
313
00:22:23,467 --> 00:22:28,427
Nothing. You look quite like someone.
314
00:22:29,840 --> 00:22:30,772
Who?
315
00:22:32,810 --> 00:22:36,047
Nobody.
316
00:22:36,047 --> 00:22:38,345
I didn't know you're so handsome.
317
00:22:38,382 --> 00:22:41,374
Handsome? Me? Oh, come on!
318
00:22:41,919 --> 00:22:45,946
Not all beautiful things in this world
are good.
319
00:22:46,390 --> 00:22:48,290
The peafowl has pretty feathers.
320
00:22:48,325 --> 00:22:50,350
But its gallbladder is extremely toxic.
321
00:22:50,394 --> 00:22:52,328
So is the red crown of a sacred crane.
322
00:22:52,363 --> 00:22:54,593
It's the most toxic poison in the world!
323
00:22:55,666 --> 00:22:57,793
Same case with many snakes and insects.
324
00:22:57,835 --> 00:23:00,065
The prettier they are,
the more poisonous they are.
325
00:23:00,104 --> 00:23:03,073
We both agree
that your spiders are beautiful,
326
00:23:03,774 --> 00:23:05,298
but they're deadly dangerous.
327
00:23:05,342 --> 00:23:08,800
So I never think
that one's appearance matters much.
328
00:23:08,846 --> 00:23:11,610
What really matters is the heart.
329
00:23:19,457 --> 00:23:20,355
What's this?
330
00:23:20,391 --> 00:23:22,325
Your new clothes!
331
00:23:27,298 --> 00:23:32,031
Come on. Put them on.
332
00:23:34,371 --> 00:23:37,363
Oh, I'm so sleepy. Good night.
333
00:24:00,030 --> 00:24:03,193
Chu, are you crying?
334
00:24:08,606 --> 00:24:09,504
What's wrong?
335
00:24:13,911 --> 00:24:15,310
Missing your mom again?
336
00:24:21,919 --> 00:24:22,715
Talk to me.
337
00:24:27,591 --> 00:24:31,027
My mom is dead. I'm all alone now.
338
00:24:31,061 --> 00:24:32,995
Nobody likes me.
339
00:24:33,030 --> 00:24:35,760
I like you and I'll be nice to you.
340
00:24:35,800 --> 00:24:38,098
Don't be.
341
00:24:40,471 --> 00:24:42,962
I already have a man in my heart.
342
00:24:43,040 --> 00:24:45,031
I just want him to be nice to me.
343
00:24:45,075 --> 00:24:47,543
But he was so mean to me.
344
00:24:48,078 --> 00:24:53,038
He hit me, cursed me and even bit me.
345
00:24:54,185 --> 00:24:56,176
Get that guy off your mind.
346
00:24:56,854 --> 00:25:01,052
I'll marry you and take good care of you.
347
00:25:01,091 --> 00:25:03,025
I don't want that.
348
00:25:04,662 --> 00:25:06,653
I love him only.
349
00:25:07,631 --> 00:25:10,600
Don't say those words again.
350
00:25:10,901 --> 00:25:13,597
Or I'll leave you alone here.
351
00:25:17,341 --> 00:25:21,072
Mom told me
that all beautiful women tell lies.
352
00:25:21,111 --> 00:25:25,241
Though Chu doesn't look good,
she's really nice to me.
353
00:25:26,250 --> 00:25:28,810
I'm really willing to marry her.
354
00:25:28,853 --> 00:25:31,549
But she already has a man in her heart.
355
00:25:31,589 --> 00:25:33,784
No place left for me.
356
00:25:36,627 --> 00:25:41,496
Ah-Ngau, are you mad at me?
357
00:25:44,168 --> 00:25:46,159
I'm just mad at myself.
358
00:25:47,171 --> 00:25:48,798
I shouldn't have said those words to you.
359
00:25:53,711 --> 00:25:55,872
Don't be mad, OK?
360
00:25:57,081 --> 00:25:58,105
Ah-Ngau.
361
00:25:59,149 --> 00:26:02,983
You said you'd marry me
362
00:26:04,021 --> 00:26:06,512
and take good care of me.
363
00:26:06,557 --> 00:26:09,492
I really like hearing you say that.
364
00:26:09,827 --> 00:26:11,522
Can you say that again?
365
00:26:12,162 --> 00:26:17,099
Ah-Ngau, don't be mad at me.
366
00:26:18,202 --> 00:26:20,136
Since you can't get over that guy,
367
00:26:20,271 --> 00:26:21,863
how can I marry you?
368
00:26:28,412 --> 00:26:33,349
Ah-Ngau, I'm sorry.
369
00:26:34,985 --> 00:26:39,217
It's all my fault.
370
00:26:40,824 --> 00:26:45,784
But if you marry me,
371
00:26:45,896 --> 00:26:48,330
I'll blind your eyes
372
00:26:48,365 --> 00:26:49,957
or even kill you.
373
00:26:51,802 --> 00:26:52,769
Why?
374
00:26:55,306 --> 00:26:57,900
Because if you became blind,
375
00:26:58,242 --> 00:27:01,234
you wouldn't be able to see my ugly face
376
00:27:02,212 --> 00:27:06,171
or the pretty Miss Chow of Emei Sect again.
377
00:27:08,986 --> 00:27:11,318
And if you still couldn't get over her,
378
00:27:12,489 --> 00:27:14,514
I would kill you
379
00:27:14,558 --> 00:27:16,253
and then kill her,
380
00:27:16,327 --> 00:27:18,261
and finally, I'd kill myself.
381
00:27:18,829 --> 00:27:20,763
Right. I'd do that.
382
00:27:23,167 --> 00:27:24,156
Chu.
383
00:27:25,736 --> 00:27:29,035
What has Miss Chow done
to make you hate her so much?
384
00:27:29,073 --> 00:27:29,835
Come out to meet me!
385
00:27:29,873 --> 00:27:34,333
- The Merciless Nun? What do we do?
- Come out!
386
00:27:34,478 --> 00:27:35,467
No, Chu!
387
00:27:40,084 --> 00:27:40,914
Don't go out!
388
00:27:41,051 --> 00:27:43,747
- Let go! - Chu! - Let go!
389
00:27:43,821 --> 00:27:45,083
You may get killed!
390
00:27:58,002 --> 00:27:59,936
Was it her who hurt Chi-Yeuk?
391
00:28:01,605 --> 00:28:02,503
Yes.
392
00:28:17,921 --> 00:28:18,888
Chu!
393
00:28:50,888 --> 00:28:51,718
Oh, this hurts!
394
00:28:53,157 --> 00:28:54,317
Chu, what's wrong?
395
00:29:00,030 --> 00:29:01,258
Arrest them!
396
00:29:01,598 --> 00:29:02,428
Yes.
397
00:29:10,307 --> 00:29:15,301
Come on...
398
00:29:20,684 --> 00:29:21,776
Speed up!
399
00:29:21,919 --> 00:29:23,386
We must get to the Bright Peak
before others do!
400
00:29:23,654 --> 00:29:25,588
Come on. Speed up!
401
00:29:25,622 --> 00:29:26,589
Yes, master.
402
00:29:47,544 --> 00:29:49,944
Oh, this hurts! Hey, evil nun!
403
00:29:49,980 --> 00:29:51,948
How will you deal with us?
404
00:29:51,982 --> 00:29:54,041
Why don't you just kill me?
405
00:29:54,384 --> 00:29:55,874
Why are you so silent?
406
00:29:56,620 --> 00:29:58,247
You scared?
407
00:29:58,489 --> 00:29:59,319
Chu!
408
00:29:59,356 --> 00:30:02,120
Evil nun, tell me the truth!
409
00:30:02,259 --> 00:30:03,817
Are you taking me to the Bright Peak?
410
00:30:03,861 --> 00:30:05,021
Oh, god!
411
00:30:06,063 --> 00:30:08,497
Where are you taking me to?
412
00:30:08,632 --> 00:30:10,065
I can walk now,
413
00:30:10,100 --> 00:30:13,627
but still, it's almost impossible
to run away with Chu.
414
00:30:13,670 --> 00:30:16,662
Even if we could,
the evil nun would get us again.
415
00:30:16,707 --> 00:30:19,073
I'd better wait and seek chance.
416
00:30:21,111 --> 00:30:22,078
Evil nun!
417
00:30:22,112 --> 00:30:24,512
Shut up if you want to live!
418
00:30:27,317 --> 00:30:30,047
- Chu. - My arms! - Just shut up!
419
00:30:30,087 --> 00:30:32,749
Evil nun, I'll fight you to death!
420
00:30:32,789 --> 00:30:34,689
I mean it!
421
00:30:34,725 --> 00:30:36,659
When I recover,
I'll fight you and I'll kill you!
422
00:30:36,693 --> 00:30:41,653
- You have my words! - Shut up!
423
00:30:44,234 --> 00:30:46,470
Chu,
don't get yourself into further trouble.
424
00:30:46,470 --> 00:30:47,664
Keep silent for now.
425
00:30:48,205 --> 00:30:51,475
You scared? Hey! This guy wants to join you.
426
00:30:51,475 --> 00:30:53,306
He is up to your pretty girls.
427
00:30:53,343 --> 00:30:54,469
Stop talking nonsense!
428
00:30:58,849 --> 00:31:03,809
Come on...
429
00:31:20,370 --> 00:31:21,997
Here's Master's order!
430
00:31:22,139 --> 00:31:23,128
We'll camp up here tonight.
431
00:31:23,273 --> 00:31:23,967
Yes.
432
00:31:36,453 --> 00:31:36,942
Screw that evil nun!
433
00:31:37,287 --> 00:31:38,811
Chu, are you OK?
434
00:31:38,855 --> 00:31:40,254
Any internal injuries?
435
00:31:40,290 --> 00:31:41,985
She just dislocated the joints of my arms.
436
00:31:42,025 --> 00:31:44,152
No internal injuries.
437
00:31:44,294 --> 00:31:45,352
Lucky you.
438
00:31:45,395 --> 00:31:46,953
Now use your left elbow
439
00:31:46,997 --> 00:31:49,329
to strike the crook of your right arm.
440
00:31:49,466 --> 00:31:50,398
And then, use your right elbow
441
00:31:50,434 --> 00:31:52,994
to strike the crook of your left arm.
442
00:31:53,036 --> 00:31:54,264
That'll allay your pain.
443
00:31:54,404 --> 00:31:56,065
I can't even raise my arms.
444
00:31:56,206 --> 00:31:57,730
- Just have a try. - No.
445
00:31:57,774 --> 00:32:00,038
Come on. Have a try.
446
00:32:00,110 --> 00:32:02,135
- I said no! - Chu! - Evil nun!
447
00:32:02,279 --> 00:32:03,109
Surprise!
448
00:32:03,146 --> 00:32:05,944
Seems you have some knowledge of medication.
449
00:32:05,983 --> 00:32:07,541
What's your name?
450
00:32:08,285 --> 00:32:10,082
My name is Tsang Ah-Ngau.
451
00:32:12,122 --> 00:32:13,419
Who is your master?
452
00:32:13,557 --> 00:32:18,426
My master? He is just a common doctor
in a small village.
453
00:32:18,462 --> 00:32:21,295
Not worth your attention, ma'am.
454
00:32:21,331 --> 00:32:23,663
Alright. Camp here.
455
00:32:26,637 --> 00:32:27,763
Chi-Yeuk, Ching-Yuen.
456
00:32:27,804 --> 00:32:29,032
Hand out the foods.
457
00:32:29,072 --> 00:32:33,406
My arms are killing me. Evil nun!
458
00:32:33,543 --> 00:32:34,805
- Be quiet. - No!
459
00:32:34,845 --> 00:32:36,972
- Come on. - My arms hurt!
460
00:32:37,014 --> 00:32:39,175
- Shut up! - No way!
461
00:32:39,216 --> 00:32:42,413
Evil nun! Just kill me!
462
00:32:42,953 --> 00:32:43,920
Evil nun!
463
00:32:48,592 --> 00:32:51,254
Oh, my arms!
464
00:32:57,968 --> 00:33:00,266
My arms are killing me!
465
00:33:28,832 --> 00:33:39,265
Miss, thanks for taking care of me back
then in the boat.
466
00:33:51,421 --> 00:33:52,888
You are...
467
00:34:09,139 --> 00:34:11,573
You've had your injury healed?
468
00:34:11,775 --> 00:34:13,640
Right. I survived.
469
00:34:15,178 --> 00:34:15,644
I thought...
470
00:34:15,679 --> 00:34:17,772
Chi-Yeuk, master wants you.
471
00:34:25,088 --> 00:34:27,352
Good to see you again.
472
00:34:48,512 --> 00:34:49,809
Stop staring at her!
473
00:34:51,281 --> 00:34:52,179
What's wrong?
474
00:34:52,215 --> 00:34:54,911
You like her?
475
00:34:57,621 --> 00:35:00,522
What did you say to her just now?
476
00:35:02,659 --> 00:35:04,126
Nothing.
477
00:35:04,161 --> 00:35:09,428
Stop lying!
Don't forget you're engaged with me.
478
00:35:16,606 --> 00:35:17,808
Have your supper.
479
00:35:17,808 --> 00:35:20,368
Tell me how!
480
00:35:20,410 --> 00:35:21,707
My arms are broken!
481
00:35:21,745 --> 00:35:23,303
You heartless guy!
482
00:35:24,347 --> 00:35:25,974
Come over.
483
00:35:26,116 --> 00:35:27,515
Let me set your arms.
484
00:35:27,551 --> 00:35:28,882
Stop pretending!
485
00:35:33,323 --> 00:35:35,553
You don't care about me at all.
486
00:35:35,592 --> 00:35:37,685
You fickle guy!
487
00:35:37,727 --> 00:35:39,695
Let me die here!
488
00:36:21,104 --> 00:36:21,468
Who is there?
489
00:36:21,505 --> 00:36:23,132
Master, what's going on?
490
00:36:25,275 --> 00:36:28,472
Who is there?
491
00:36:28,512 --> 00:36:30,377
If you're a real warrior,
492
00:36:30,413 --> 00:36:32,278
save the trick and present yourself.
493
00:36:35,552 --> 00:36:38,487
Who is there? Show up!
494
00:36:48,198 --> 00:36:49,256
Identify yourself!
495
00:36:52,536 --> 00:36:54,367
Yan Lei-Ting from Wudang.
496
00:37:06,550 --> 00:37:09,849
Impressive inner powers, Mr. Yan.
497
00:37:10,787 --> 00:37:13,153
Mr. Yan? My uncle Yan?
498
00:37:13,189 --> 00:37:15,749
What a pity that Hiu-Fu missed him.
499
00:37:17,594 --> 00:37:19,687
Hiu-Fu died
because of someone from the evil cult.
500
00:37:19,829 --> 00:37:21,694
I'll avenge her on Bright Peak.
501
00:37:22,832 --> 00:37:24,527
It was you who killed Aunt Kei.
502
00:37:24,568 --> 00:37:26,695
How could you blame it on Uncle Yeung?
503
00:37:26,836 --> 00:37:28,804
You unreasonable nun!
504
00:37:39,082 --> 00:37:40,515
It's been years since I last met Uncle Yan.
505
00:37:40,650 --> 00:37:42,174
He is in years now.
506
00:37:42,986 --> 00:37:45,420
Honored to meet you, ma'am.
507
00:37:45,755 --> 00:37:47,245
Under the lead of my eldest senior,
508
00:37:47,290 --> 00:37:51,954
my other 31 fellow brothers
and I have arrived at the Narrow Gorge.
509
00:37:51,995 --> 00:37:53,758
And by the order of my eldest senior,
510
00:37:53,897 --> 00:37:55,660
I'm here to welcome you.
511
00:37:57,267 --> 00:37:59,895
So you got a march on us, huh?
512
00:38:00,036 --> 00:38:02,334
Ever fought with the evil cult?
513
00:38:02,372 --> 00:38:04,966
We had three fights against some sections
of the evil cut
514
00:38:05,008 --> 00:38:06,566
and hammered them a bit.
515
00:38:06,643 --> 00:38:09,111
My junior Mok Sing-Khoo
got slightly injured.
516
00:38:11,281 --> 00:38:13,545
The fights must have been a fierce one.
517
00:38:13,583 --> 00:38:15,574
How is Mr. Mok then?
518
00:38:16,686 --> 00:38:17,675
He is OK.
519
00:38:19,923 --> 00:38:22,517
How is the strength of our enemies?
520
00:38:22,559 --> 00:38:24,584
It's said that evil cults like the Eagles
521
00:38:24,728 --> 00:38:26,423
offered an all-out support to Bright Peak,
522
00:38:26,463 --> 00:38:28,488
and that the Purple-dressed Dragon
523
00:38:28,531 --> 00:38:30,055
and the Blood-sucking Batman
have also arrived.
524
00:38:30,133 --> 00:38:31,657
The Purple-dressed Dragon is also there?
525
00:38:31,701 --> 00:38:32,292
Yes.
526
00:38:34,437 --> 00:38:37,895
The evil cults are quite well-prepared, huh?
527
00:38:38,008 --> 00:38:38,633
Indeed.
528
00:38:39,509 --> 00:38:42,478
Ma'am,
I have to welcome the Huashan Sect now.
529
00:38:42,512 --> 00:38:43,947
See you then.
530
00:38:43,947 --> 00:38:45,778
You must be tired from the fights, Mr. Yan.
531
00:38:45,815 --> 00:38:47,612
Why not have some snacks first.
532
00:38:47,651 --> 00:38:48,640
Well...
533
00:38:50,253 --> 00:38:51,880
After the fierce fights against
the evil cults,
534
00:38:52,022 --> 00:38:53,216
you need to refill your energy, Mr. Yan.
535
00:38:53,256 --> 00:38:54,518
Have some snacks, please.
536
00:38:58,094 --> 00:38:59,959
Thank you very much.
537
00:39:02,265 --> 00:39:05,928
Mr. Yan, wait up!
538
00:39:14,210 --> 00:39:15,438
Mr. Yan.
539
00:39:15,478 --> 00:39:18,106
Could I ask you about a person?
540
00:39:18,181 --> 00:39:19,910
May I have your name, miss?
541
00:39:19,949 --> 00:39:21,416
Who do you want to ask about?
542
00:39:21,451 --> 00:39:23,851
Please go ahead.
543
00:39:23,887 --> 00:39:25,445
I'm not from Emei Sect.
544
00:39:25,689 --> 00:39:27,247
Actually, I'm their captive.
545
00:39:29,693 --> 00:39:31,490
You're from the evil cult?
546
00:39:31,528 --> 00:39:32,996
No.
547
00:39:32,996 --> 00:39:35,294
I hate the evil cuIt's guts.
548
00:39:36,366 --> 00:39:38,357
Just get to the point.
549
00:39:40,970 --> 00:39:43,632
Alright. Mr. Yan.
550
00:39:43,973 --> 00:39:49,275
I want to know if your senior
Mr. Chang Chui-San has come with you.
551
00:39:51,147 --> 00:39:54,116
Why are you asking about my senior?
552
00:39:54,384 --> 00:39:58,343
Well, I want to ask about his son actually.
553
00:39:58,388 --> 00:40:01,323
Has he come with you?
554
00:40:03,626 --> 00:40:05,856
She's figured out my real identity.
555
00:40:05,895 --> 00:40:07,419
She is about to expose it now.
556
00:40:07,464 --> 00:40:08,658
Has Chang Mo-Kei come with you?
557
00:40:08,698 --> 00:40:10,723
Why are you asking about him?
558
00:40:10,967 --> 00:40:12,264
Mr. Yan.
559
00:40:12,335 --> 00:40:15,736
I need to know where he is.
560
00:40:15,772 --> 00:40:18,468
Please tell me. Please!
561
00:40:18,508 --> 00:40:22,877
My senior died 10 years ago.
562
00:40:23,313 --> 00:40:25,110
Haven't you heard about the news?
563
00:40:25,448 --> 00:40:26,415
He is dead?
564
00:40:31,921 --> 00:40:36,881
Mo-Kei became an orphan?
565
00:40:38,862 --> 00:40:42,320
Miss, do you know my nephew Mo-Kei?
566
00:40:43,032 --> 00:40:44,522
Five years ago,
567
00:40:44,567 --> 00:40:46,865
in Butterfly Valley,
where Woo Ching-Ngau lived,
568
00:40:46,903 --> 00:40:47,927
I met him once.
569
00:40:47,971 --> 00:40:49,632
But I don't know where he is now.
570
00:40:49,672 --> 00:40:52,038
I really want to meet him, so...
571
00:40:55,211 --> 00:40:57,543
I went to Butterfly Valley
to see Mo-Kei many years ago
572
00:40:57,680 --> 00:41:00,012
under my master's order,
573
00:41:00,049 --> 00:41:02,813
only to find Mr. and Mrs. Woo both killed,
574
00:41:02,852 --> 00:41:05,184
and Mo-Kei missing.
575
00:41:05,221 --> 00:41:09,419
He hasn't been heard of since then.
576
00:41:12,162 --> 00:41:15,825
How come? Any bad news about him?
577
00:41:18,001 --> 00:41:21,801
Miss, why do you care about Mo-Kei so much?
578
00:41:21,838 --> 00:41:25,569
Did he ever do you any favor or offend you?
579
00:41:27,610 --> 00:41:29,601
I tried to take him to the Island ofVipers.
580
00:41:31,047 --> 00:41:32,173
The Island ofVipers?
581
00:41:33,349 --> 00:41:36,750
Do you know Elderly Golden Flower
and Mr. Sliver Leaf?
582
00:41:39,389 --> 00:41:43,052
But Mo-Kei refused to go with me.
583
00:41:43,193 --> 00:41:47,562
Instead, he hit me and even bit me.
584
00:41:48,198 --> 00:41:50,359
I didn't mean to hurt him.
585
00:41:50,400 --> 00:41:52,197
I just wanted to take him
to the Island ofVipers,
586
00:41:52,468 --> 00:41:53,799
so that my granny, Elderly Golden Flower,
587
00:41:53,937 --> 00:41:56,838
could heal his injury caused
by the Death's Palm.
588
00:41:56,873 --> 00:41:59,137
But he couldn't understand my good will
589
00:41:59,209 --> 00:42:00,836
and even hurt me.
590
00:42:00,910 --> 00:42:02,537
He was really mean!
591
00:42:02,579 --> 00:42:03,546
Damn him!
592
00:42:24,601 --> 00:42:27,092
Chu is Yan Lei?
593
00:42:27,136 --> 00:42:29,502
The fierce girl I met in Butterfly Valley?
594
00:42:29,539 --> 00:42:33,270
The guy she can't get over is me?
595
00:42:34,944 --> 00:42:37,003
Elderly Golden Flower was her master.
596
00:42:37,247 --> 00:42:39,545
That old woman is no good shit.
597
00:42:39,582 --> 00:42:41,948
But to avoid unnecessary trouble,
598
00:42:41,985 --> 00:42:44,613
I won't kill this girl for now.
599
00:42:44,654 --> 00:42:45,814
Evil nun!
600
00:42:45,855 --> 00:42:46,753
Shut up!
601
00:42:47,790 --> 00:42:48,950
I see.
602
00:42:49,993 --> 00:42:53,759
Miss, thanks for your concern about Mo-Kei.
603
00:42:53,796 --> 00:42:56,199
But he was such an unlucky kid.
604
00:42:56,199 --> 00:42:57,257
Days before,
605
00:42:57,300 --> 00:43:00,203
I met Mr. Mo Lit, owner of Fastness Villa.
606
00:43:00,203 --> 00:43:02,262
From him I heard of my Mo-Kei.
607
00:43:02,305 --> 00:43:03,704
Five years ago,
608
00:43:03,740 --> 00:43:05,708
Mo-Kei fell into an abyss.
609
00:43:05,742 --> 00:43:07,141
Nothing left of him.
610
00:43:08,778 --> 00:43:10,837
His father was a very kind man.
611
00:43:10,880 --> 00:43:12,643
But god didn't bless his son
612
00:43:12,682 --> 00:43:14,206
and even took him away.
613
00:43:15,285 --> 00:43:17,150
Miss, are you OK?
614
00:43:17,186 --> 00:43:17,550
Chu!
615
00:43:17,587 --> 00:43:19,282
Miss...wake up!
616
00:43:19,355 --> 00:43:19,912
Chu!
617
00:43:20,189 --> 00:43:20,712
Miss.
618
00:43:20,757 --> 00:43:21,223
Chu!
619
00:43:24,928 --> 00:43:25,553
Miss.
620
00:43:36,472 --> 00:43:37,905
Who harmed Mo-Kei?
621
00:43:39,442 --> 00:43:41,034
Miss, please stay calm.
622
00:43:43,780 --> 00:43:45,645
Nobody harmed him.
623
00:43:45,682 --> 00:43:47,673
I have confirmed
the whole thing with Mr. Mo.
624
00:43:47,750 --> 00:43:52,449
He said that he saw Mo-Kei slip
and fall into the abyss himself,
625
00:43:52,889 --> 00:43:54,516
along with Mr. Chu Cheung-Ling,
626
00:43:54,557 --> 00:43:56,457
known as the Kung- fu Calligrapher,
627
00:43:56,492 --> 00:43:58,255
also Mr. Mo's sworn brother.
628
00:44:02,332 --> 00:44:03,765
Who harmed Mo-Kei?
629
00:44:04,267 --> 00:44:05,666
Tell me who harmed him!
630
00:44:05,702 --> 00:44:09,035
Come on. Tell me!
631
00:44:09,072 --> 00:44:11,404
I must avenge Mo-Kei!
632
00:44:11,975 --> 00:44:14,341
Miss, may I have your name, please?
633
00:44:17,513 --> 00:44:22,473
Miss...please take care.
634
00:44:23,386 --> 00:44:25,288
Listen to me.
635
00:44:25,288 --> 00:44:28,553
Mo-Kei was hit by the Death's Palm.
636
00:44:28,624 --> 00:44:31,354
Even if he hadn't fell into the abyss,
637
00:44:33,563 --> 00:44:35,428
he wouldn't have lived to now.
638
00:44:35,498 --> 00:44:39,127
It's a good thing that bastard died young,
639
00:44:39,168 --> 00:44:41,398
or he would've been a curse to all.
640
00:44:41,437 --> 00:44:44,133
What are you talking about?
641
00:44:44,173 --> 00:44:45,606
Shut up!
642
00:44:47,577 --> 00:44:51,172
Mo-Kei's father was Mr. Chang Chui-San.
643
00:44:53,216 --> 00:44:57,312
He was Mr. Yan's fellow brother.
644
00:44:57,387 --> 00:45:00,151
Don't you know that, evil nun?
645
00:45:00,289 --> 00:45:02,257
Mr. Chang was famous for his good fame.
646
00:45:02,392 --> 00:45:04,087
Why are you cursing his son?
647
00:45:04,727 --> 00:45:07,093
Shut up!
648
00:45:07,130 --> 00:45:08,324
Mr. Chang did own a good fame.
649
00:45:08,398 --> 00:45:09,831
He was from an orthodox sect after all.
650
00:45:09,899 --> 00:45:11,025
But what about his wife?
651
00:45:11,067 --> 00:45:12,557
That evil woman was from an evil cult!
652
00:45:12,602 --> 00:45:15,162
Her son could be no good shit
but only a curse!
653
00:45:15,204 --> 00:45:19,265
Who's Mr. Chang's wife?
654
00:45:19,609 --> 00:45:21,577
Yan So-So! Her father was Yan Tin-Ching,
655
00:45:21,611 --> 00:45:24,444
Iord of the evil Eagles!
656
00:45:24,480 --> 00:45:26,349
She ruined Mr. Chang's reputation
657
00:45:26,349 --> 00:45:29,216
and caused his tragic death on Mount Wudang.
658
00:45:29,252 --> 00:45:31,220
The whole world knows that.
659
00:45:31,254 --> 00:45:33,688
Have you never heard about it, Miss?
660
00:45:34,223 --> 00:45:35,690
I stayed on the island most of the time,
661
00:45:35,825 --> 00:45:38,055
totally shut away from the martial world.
662
00:45:38,127 --> 00:45:41,358
In fact, I sneaked out this time
to look for Chang Mo-Kei.
663
00:45:47,236 --> 00:45:49,363
Oh, no. Ching-Shu is in danger.
664
00:45:49,439 --> 00:45:51,373
- Ma'am, I must get going. - See you.
665
00:45:55,311 --> 00:45:56,608
Uncle Yan.
666
00:45:56,646 --> 00:45:58,170
Master, what do we do?
667
00:45:58,214 --> 00:46:00,512
Go help the Wudang people. Let's go.
668
00:46:00,583 --> 00:46:02,107
- Get moving, everyone. - Come on.
669
00:46:03,753 --> 00:46:05,277
Mo-Kei.
670
00:46:18,423 --> 00:46:23,750
♫ Song of true love (Hong Chen Lian Ge) ♫
Ady An & Cong Haonan
671
00:46:29,673 --> 00:46:36,673
Yuan qing nan liao, tian huang di lao
Our destined love will endure, lasting for eternity
672
00:46:38,073 --> 00:46:41,573
Yi ye chun meng xiu le hong yan
A reminiscent night brings blushes to her cheeks
673
00:46:42,173 --> 00:46:48,173
Bai le fa shao
And turns her hair white
674
00:46:51,073 --> 00:46:59,073
Cang hai wu ji, gui ren wu qi
The sea seems as infinite as the wait for her return
675
00:46:59,673 --> 00:47:03,673
Chao lai chao wang
The wave ebbs and flows
676
00:47:03,873 --> 00:47:11,873
Juan zou duo shao hong chen ji yi
Curling away many memories of wordly affairs
677
00:47:15,373 --> 00:47:23,373
Tai tou jian, dao guang jian ying yi qie ru feng zao yi zou yuan
Looking up, the flashes of saber and sword have gone with the wind
678
00:47:23,873 --> 00:47:29,873
Hui hui shou, en en yuan yuan dou yi hua zuo yi lu chen yan
Waving my hand, the past resentments have all dissipated in a puff of smoke
679
00:47:31,173 --> 00:47:32,773
Shei duan chang
Heartbroken
680
00:47:33,173 --> 00:47:39,173
Hua qian yue xia lian lian feng qing nong xiao sheng sheng piao yuan
The lingering flute melody haunts this romantic night
681
00:47:39,773 --> 00:47:41,473
Hui shou pan
Looking back
682
00:47:41,673 --> 00:47:54,173
Ci sheng wei liao zhi xiang huan de ban shi xiao yao yu xian
My life is not yet over but I yearn to be as carefree as the immortals
683
00:48:12,873 --> 00:48:21,573
Tai tou jian, dao guang jian ying yi qie ru feng zao yi zou yuan
Looking up, the flashes of saber and sword have gone with the wind
684
00:48:21,673 --> 00:48:27,673
Hui hui shou, en en yuan yuan dou yi hua zuo yi lu chen yan
Waving my hand, the past resentments have all dissipated in a puff of smoke
685
00:48:28,973 --> 00:48:30,673
Shei duan chang
Heartbroken
686
00:48:31,073 --> 00:48:36,273
Hua qian yue xia lian lian feng qing nong xiao sheng sheng piao yuan
The lingering flute melody at night rings from afar
687
00:48:36,973 --> 00:48:39,273
Hui shou pan
Looking back
688
00:48:39,473 --> 00:48:51,473
Ci sheng wei liao zhi xiang huan de ban shi xiao yao yu xian
My life is not yet over but I yearn to be as carefree as the immortals
689
00:48:52,473 --> 00:49:01,073
Xiao yao yu xian
Carefree as the immortals48718
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.