All language subtitles for The.Breach.1970.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:25,440 --> 00:00:30,200
WHAT IS THIS DARKNESS
ENVELOPING ME? JEAN RACINE
4
00:00:39,560 --> 00:00:41,159
You got up early again, didn't you?
5
00:00:41,320 --> 00:00:42,120
Yes.
6
00:00:42,760 --> 00:00:45,400
You don't mind your mom
staying up late, do you?
7
00:00:48,479 --> 00:00:49,760
What time did Mrs. Rouquin
put you to bed?
8
00:00:49,920 --> 00:00:50,680
I don't know.
9
00:00:54,480 --> 00:00:56,040
Dad's up.
10
00:01:06,200 --> 00:01:07,160
What's wrong?
11
00:01:11,120 --> 00:01:12,480
What's wrong with you?
12
00:01:17,280 --> 00:01:19,160
What's the matter? Are you sick?
13
00:01:28,200 --> 00:01:28,800
Hey.
14
00:01:36,120 --> 00:01:37,400
Calm down.
15
00:01:51,000 --> 00:01:52,000
Calm down.
16
00:01:55,800 --> 00:01:56,880
Sit down.
17
00:01:58,080 --> 00:02:00,320
-Mom, I'm scared.
-Sit down.
18
00:02:32,560 --> 00:02:34,919
Mom, it hurts! Mom!
19
00:02:41,320 --> 00:02:42,480
Mrs. Roy!
20
00:02:42,800 --> 00:02:44,400
What's wrong, Mrs. Régnier?
21
00:02:44,560 --> 00:02:45,320
What happened?
22
00:02:45,480 --> 00:02:47,880
We have to go to the hospital.
Michel's hurt.
23
00:02:48,040 --> 00:02:49,639
No...
24
00:02:49,800 --> 00:02:50,919
I'll take you, ma'am.
25
00:02:51,080 --> 00:02:52,080
Henri...
26
00:02:52,240 --> 00:02:55,160
Charles isn't doing well either.
He threw himself on us!
27
00:02:56,200 --> 00:02:57,080
Take the keys.
28
00:02:57,240 --> 00:02:59,840
You take them to the hospital.
I'll go to the police.
29
00:03:00,000 --> 00:03:01,639
I'll let the office know
I'll be late.
30
00:03:01,800 --> 00:03:03,600
Calm down, Mrs. Régnier. Calm down.
31
00:03:59,400 --> 00:04:05,000
THE BREACH
32
00:04:09,600 --> 00:04:11,760
BASED ON CHARLOTTE ARMSTRONG'S
THE BALLOON MAN
33
00:04:11,920 --> 00:04:16,680
A CLAUDE CHABROL FILM
34
00:04:17,120 --> 00:04:20,080
Mrs. Régnier,
we don't want to be here.
35
00:04:20,920 --> 00:04:23,120
Did you hit him
because he was trying to beat you?
36
00:04:23,279 --> 00:04:24,520
No. I did it for Michel.
37
00:04:24,680 --> 00:04:26,040
He sent him flying.
38
00:04:26,200 --> 00:04:27,880
Is the child seriously injured?
39
00:04:28,240 --> 00:04:29,680
I don't know yet.
40
00:04:32,320 --> 00:04:34,680
Did you argue
with your husband often?
41
00:04:36,040 --> 00:04:37,600
Did you have problems?
42
00:04:38,080 --> 00:04:38,960
No.
43
00:04:39,400 --> 00:04:41,360
What does your husband do for work?
44
00:04:42,080 --> 00:04:43,120
He writes.
45
00:04:43,640 --> 00:04:45,120
He wants to be a writer.
46
00:04:45,360 --> 00:04:45,960
Yeah.
47
00:04:47,240 --> 00:04:49,120
So, he doesn't have a real job.
48
00:04:49,839 --> 00:04:51,000
Yes, he does.
49
00:04:51,160 --> 00:04:52,720
And you work outside the home.
50
00:04:52,880 --> 00:04:53,880
Yes.
51
00:04:54,760 --> 00:04:58,200
You're a bartender
at the Bar des Amis.
52
00:04:59,640 --> 00:05:00,520
Yes.
53
00:05:02,440 --> 00:05:05,240
Lots of women let their husbands
continue their studies.
54
00:05:08,680 --> 00:05:09,440
You work at night?
55
00:05:09,600 --> 00:05:10,560
Yes.
56
00:05:12,200 --> 00:05:14,080
I want to raise my son myself.
57
00:05:19,240 --> 00:05:20,279
-Mrs. Régnier?
-Yes.
58
00:05:20,839 --> 00:05:24,560
Your son has a broken leg
and a minor head injury.
59
00:05:26,080 --> 00:05:26,720
Oh.
60
00:05:26,880 --> 00:05:28,600
Don't worry, it's not serious.
61
00:05:28,760 --> 00:05:29,920
He's resting.
62
00:05:30,640 --> 00:05:32,000
You can see him later.
63
00:05:33,760 --> 00:05:36,000
Take this. It will do you good.
64
00:05:36,480 --> 00:05:37,160
What is it?
65
00:05:37,320 --> 00:05:38,000
Take it.
66
00:05:44,400 --> 00:05:46,080
We don't have long to go.
67
00:05:46,880 --> 00:05:47,640
How is Charles?
68
00:05:47,800 --> 00:05:49,520
He's fine.
69
00:05:51,680 --> 00:05:52,760
Where is he?
70
00:05:53,240 --> 00:05:55,720
I think his father took him
to his parents' house.
71
00:05:55,880 --> 00:05:57,120
I understand.
72
00:05:57,600 --> 00:06:00,000
Is he Mr. Ludovic Régnier,
the industrialist?
73
00:06:00,520 --> 00:06:02,680
You have a very rich father-in-law,
ma'am.
74
00:06:04,200 --> 00:06:06,440
I don't want him
to take Michel with him.
75
00:06:08,279 --> 00:06:09,160
Oh!
76
00:06:13,440 --> 00:06:15,760
I can't work in an office.
77
00:06:16,400 --> 00:06:18,160
Do you know
why your husband attacked you?
78
00:06:18,320 --> 00:06:19,040
No.
79
00:06:19,200 --> 00:06:20,839
Was what happened to the child
an accident?
80
00:06:21,000 --> 00:06:22,760
-No.
-Are you filing a complaint, ma'am?
81
00:06:24,279 --> 00:06:27,000
I can't allow him to have contact
with Michel.
82
00:06:33,720 --> 00:06:35,000
He went crazy.
83
00:06:36,160 --> 00:06:37,880
I don't know. He went crazy.
84
00:06:39,160 --> 00:06:41,440
If your testimony proves accurate,
85
00:06:41,600 --> 00:06:44,240
-you have the right to--
-Yes, I know I have the right!
86
00:06:44,400 --> 00:06:47,160
I'm begging you.
I'm going to divorce him, but...
87
00:06:47,320 --> 00:06:49,240
leave me alone right now...
88
00:06:53,880 --> 00:06:55,200
Excuse us.
89
00:07:06,600 --> 00:07:09,120
Mrs. Régnier,
I'll take you back if you want.
90
00:07:09,320 --> 00:07:09,960
Ms. Roy,
91
00:07:10,120 --> 00:07:12,000
it was so nice of you to wait,
92
00:07:12,680 --> 00:07:13,440
but I want to stay
93
00:07:13,600 --> 00:07:15,920
to be here when Michel wakes up
94
00:07:16,080 --> 00:07:18,040
and explain what happened to him.
95
00:07:19,120 --> 00:07:21,720
I don't know how to thank you
for what you've done.
96
00:07:21,880 --> 00:07:23,240
Don't mention it.
97
00:07:23,720 --> 00:07:27,040
Do you know any divorce lawyers?
98
00:07:27,280 --> 00:07:28,600
What? You want to...
99
00:07:31,200 --> 00:07:33,120
Take your time to decide.
100
00:07:33,280 --> 00:07:34,360
It's very important.
101
00:07:34,520 --> 00:07:35,760
-You're still upset.
-Please...
102
00:07:35,920 --> 00:07:37,600
give me the address of a lawyer.
103
00:07:37,760 --> 00:07:42,080
God. There's the one
who did my husband's divorce.
104
00:07:43,360 --> 00:07:45,360
This is his second marriage,
you know.
105
00:07:45,800 --> 00:07:46,560
Great.
106
00:07:46,720 --> 00:07:47,320
Mrs. Régnier?
107
00:07:48,120 --> 00:07:49,800
If you want to see your child...
108
00:07:50,000 --> 00:07:50,640
Oh, yes.
109
00:08:58,360 --> 00:09:00,520
I talked to Michel's doctor.
110
00:09:02,360 --> 00:09:04,720
I'll have him moved to a single room.
111
00:09:04,880 --> 00:09:05,559
No.
112
00:09:06,679 --> 00:09:08,559
He needs to have people around him.
113
00:09:09,880 --> 00:09:11,360
He'll have everything he needs.
114
00:09:11,520 --> 00:09:12,320
No.
115
00:09:13,040 --> 00:09:14,000
He needs other children.
116
00:09:14,160 --> 00:09:16,000
-I'll pay for it.
-No.
117
00:09:17,760 --> 00:09:19,559
I'll take care of him.
118
00:09:19,720 --> 00:09:20,760
He's my son.
119
00:09:22,080 --> 00:09:23,640
He's Charles' son,
120
00:09:25,280 --> 00:09:27,400
and that marriage no longer exists.
121
00:09:28,800 --> 00:09:30,640
That'll be true
as soon as I see a lawyer.
122
00:09:34,480 --> 00:09:35,720
Listen, Hélène,
123
00:09:36,920 --> 00:09:37,600
I would advise you...
124
00:09:37,760 --> 00:09:41,320
Charles will never be able
to hurt Michel
125
00:09:41,480 --> 00:09:43,360
-or me again!
-You're lying!
126
00:09:45,440 --> 00:09:48,360
Who hit Charles? Who hurt him?
127
00:09:50,960 --> 00:09:51,840
Me.
128
00:09:57,040 --> 00:09:58,640
A senseless marriage.
129
00:10:01,520 --> 00:10:04,080
If you care, Charles is at our house.
130
00:10:05,080 --> 00:10:05,960
I know.
131
00:10:07,160 --> 00:10:08,520
He's being well cared for.
132
00:10:12,400 --> 00:10:15,480
I came to warn you
that he won't be coming home.
133
00:10:19,440 --> 00:10:23,400
I'll notify the landlord that Charles
will no longer be paying the rent.
134
00:10:30,240 --> 00:10:32,360
Our lawyers will divide the assets.
135
00:10:32,520 --> 00:10:36,280
Half the house,
half the car, half the furniture.
136
00:10:37,120 --> 00:10:38,360
Whatever you want.
137
00:10:39,679 --> 00:10:41,640
If you have
a financial arrangement...
138
00:10:41,800 --> 00:10:44,320
I want what is legally mine!
139
00:10:44,480 --> 00:10:45,920
And I'm going to get it.
140
00:10:48,000 --> 00:10:50,160
We will see to it that
Michel wants for nothing.
141
00:10:50,520 --> 00:10:51,120
Certainly not!
142
00:10:51,720 --> 00:10:52,760
What?
143
00:10:53,320 --> 00:10:54,480
I have been supporting
144
00:10:54,640 --> 00:10:55,880
my husband and my son,
145
00:10:56,280 --> 00:10:59,600
and I'm the one who pays
the grocery bills and the rent.
146
00:11:01,440 --> 00:11:02,840
That was your choice.
147
00:11:04,679 --> 00:11:10,160
Are you going to keep working
as a bartender or whatever?
148
00:11:10,760 --> 00:11:13,080
Or are you going
to be an exotic dancer again?
149
00:11:16,520 --> 00:11:19,280
I'm too old to be a dancer.
They don't want me anymore.
150
00:11:19,440 --> 00:11:20,920
You think that's a life for a child?
151
00:11:21,080 --> 00:11:23,280
When Michel recovers,
we'll go to Paris.
152
00:11:24,160 --> 00:11:26,880
You won't take him away from here.
You won't be allowed to!
153
00:11:28,040 --> 00:11:29,440
You tore down my son,
154
00:11:29,600 --> 00:11:32,000
but you won't demolish my son's son!
155
00:11:35,360 --> 00:11:36,640
I shouldn't have laughed.
156
00:11:37,160 --> 00:11:39,040
Are you Ms. Lagache?
157
00:11:39,200 --> 00:11:40,080
No.
158
00:12:12,240 --> 00:12:13,160
Sorry, ma'am,
159
00:12:13,679 --> 00:12:16,360
do you know a place near here
160
00:12:16,640 --> 00:12:18,440
where I can rent a room?
161
00:12:19,920 --> 00:12:21,559
A small, cheap room.
162
00:12:21,800 --> 00:12:24,760
Oh, I don't know!
163
00:12:24,920 --> 00:12:26,600
Because I can't go home.
164
00:12:27,600 --> 00:12:29,040
My son's here.
165
00:12:29,480 --> 00:12:31,080
Yes, I understand.
166
00:12:32,520 --> 00:12:34,000
And I'm very tired.
167
00:12:38,840 --> 00:12:39,679
What's wrong with her?
168
00:12:41,360 --> 00:12:43,520
She wants to find a room near here.
169
00:12:44,320 --> 00:12:45,400
Poor thing.
170
00:12:45,559 --> 00:12:47,520
Close but not too expensive.
171
00:12:47,679 --> 00:12:49,960
Don't worry, I'll handle it.
172
00:12:50,520 --> 00:12:52,760
We doped you up a little too much
this morning.
173
00:12:53,080 --> 00:12:54,320
This is the result.
174
00:12:55,440 --> 00:12:57,360
What about a small family inn?
175
00:12:57,679 --> 00:13:00,040
I'm sure Mrs. Pinelli will have
a room.
176
00:13:00,240 --> 00:13:00,960
Where?
177
00:13:01,120 --> 00:13:03,720
Across the street.
Couldn't be closer.
178
00:13:03,880 --> 00:13:05,520
And I live there,
so it must be cheap.
179
00:13:05,679 --> 00:13:09,040
Come on, lean on me,
and we'll go.
180
00:13:09,200 --> 00:13:12,160
You're Mrs. Régnier?
I'm Doctor Blanchard.
181
00:13:12,360 --> 00:13:14,240
Come on. Left foot,
182
00:13:15,760 --> 00:13:16,960
right foot,
183
00:13:17,240 --> 00:13:18,800
and try to stand up straight.
184
00:13:18,960 --> 00:13:22,760
This is a serious house.
Separate rooms for men and women.
185
00:13:23,480 --> 00:13:24,440
That's right!
186
00:13:24,600 --> 00:13:26,360
Each in their own corner.
187
00:13:31,320 --> 00:13:33,360
Are you feeling better? Oh, yes.
188
00:13:33,520 --> 00:13:34,120
Let's go!
189
00:13:34,280 --> 00:13:35,800
To an inn with three old ladies
190
00:13:35,960 --> 00:13:38,360
who play cards all the time.
They're very funny.
191
00:13:38,520 --> 00:13:40,320
Don't worry about your son.
He'll be fine.
192
00:13:41,440 --> 00:13:42,200
This is it.
193
00:13:44,080 --> 00:13:45,960
-Are you feeling better?
-Yes.
194
00:13:46,400 --> 00:13:48,040
THE OLD FOUNTAIN
BREAD AND BREAKFAST
195
00:14:04,160 --> 00:14:05,600
We need to talk to Mrs. Pinelli
196
00:14:05,760 --> 00:14:07,320
to see if there's a room available.
197
00:14:09,679 --> 00:14:12,520
Élise, call your mom for us.
198
00:14:15,280 --> 00:14:18,240
Call your mom.
199
00:14:25,200 --> 00:14:27,600
She's a bit slow, but she's nice.
200
00:14:35,200 --> 00:14:36,560
Ah! Mrs. Pinelli.
201
00:14:36,800 --> 00:14:38,120
This woman
202
00:14:38,280 --> 00:14:39,880
is looking for a room to rent.
203
00:14:40,040 --> 00:14:40,960
OK.
204
00:14:41,120 --> 00:14:43,320
Hello, ma'am. I'm Mrs. Régnier.
205
00:14:43,960 --> 00:14:46,160
My little boy
is in the hospital across the street,
206
00:14:47,480 --> 00:14:49,200
and I'm looking for a room
207
00:14:50,400 --> 00:14:52,360
so I won't be too far away
from him.
208
00:14:53,880 --> 00:14:54,720
OK.
209
00:14:55,640 --> 00:14:57,480
Well, excuse me. Bye.
210
00:15:00,200 --> 00:15:02,280
Are you a friend of Dr. Blanchard?
211
00:15:03,160 --> 00:15:04,120
Sorry?
212
00:15:04,320 --> 00:15:06,160
Are you a friend of the doctor?
213
00:15:06,320 --> 00:15:07,680
Oh, no, not at all.
214
00:15:07,840 --> 00:15:11,680
No,
he was just kind enough to give me
215
00:15:11,840 --> 00:15:13,360
your address, that's all.
216
00:15:13,760 --> 00:15:15,920
Oh, OK. This way.
217
00:15:30,000 --> 00:15:31,560
This is the only room I have left.
218
00:15:31,920 --> 00:15:33,640
It used to be the veranda,
219
00:15:33,880 --> 00:15:35,800
but it's very airy.
220
00:15:40,680 --> 00:15:41,520
Here it is.
221
00:15:42,520 --> 00:15:43,960
This is all I have.
222
00:15:44,320 --> 00:15:46,040
But it's a very livable room.
223
00:15:46,200 --> 00:15:48,040
Oh, it's fine. It's not too...
224
00:15:49,760 --> 00:15:50,760
How much does it cost?
225
00:15:50,920 --> 00:15:54,040
10,000 a week,
but you get breakfast.
226
00:15:54,320 --> 00:15:56,240
I don't serve dinner or lunch.
227
00:15:56,400 --> 00:15:57,800
The bathroom's in the hallway.
228
00:16:02,800 --> 00:16:04,560
How long do you want the room for?
229
00:16:05,320 --> 00:16:08,320
Oh, I don't know.
It depends on my son...
230
00:16:11,040 --> 00:16:12,640
because I'm here for him.
231
00:16:14,600 --> 00:16:16,480
Do I have
to pay you a week in advance?
232
00:16:16,920 --> 00:16:17,720
Yes.
233
00:16:20,800 --> 00:16:22,520
I'll go get my stuff.
234
00:16:22,960 --> 00:16:26,200
We...
We were in a rush this morning.
235
00:16:27,520 --> 00:16:28,400
Thank you.
236
00:16:28,560 --> 00:16:30,160
Then I'd like to rest.
237
00:16:30,320 --> 00:16:32,560
The room is for one person.
238
00:16:32,880 --> 00:16:34,840
I don't allow men
to stay on the first floor,
239
00:16:35,200 --> 00:16:36,760
and women aren't allowed to go up.
240
00:16:36,920 --> 00:16:38,600
This is a proper house.
241
00:16:38,800 --> 00:16:39,880
I understand.
242
00:16:40,160 --> 00:16:42,280
You have a lock on the inside,
243
00:16:42,560 --> 00:16:43,800
but there's no key.
244
00:16:44,080 --> 00:16:45,520
Everyone's honest here.
245
00:16:45,800 --> 00:16:48,120
But I'm not responsible
for valuables.
246
00:16:48,840 --> 00:16:50,280
Don't worry about it.
247
00:16:50,520 --> 00:16:52,200
-That's fine.
-OK.
248
00:17:05,200 --> 00:17:06,240
It's OK.
249
00:17:07,800 --> 00:17:09,040
It'll be OK.
250
00:17:17,760 --> 00:17:18,359
And the husband?
251
00:17:18,520 --> 00:17:20,840
I can't tell you more than I know!
252
00:17:21,960 --> 00:17:25,080
I bet we'll be seeing more
of Dr. Blanchard.
253
00:17:25,240 --> 00:17:26,760
It won't last long.
254
00:17:27,440 --> 00:17:30,840
The husband will come get her.
Or the boyfriend.
255
00:17:31,000 --> 00:17:33,480
-Or both!
-Or an ambulance!
256
00:17:35,920 --> 00:17:37,359
I just rented the veranda.
257
00:17:37,520 --> 00:17:39,040
Oh well, that's great.
258
00:17:40,280 --> 00:17:41,680
I'll take anyone...
259
00:17:41,920 --> 00:17:43,160
while we can.
260
00:17:46,359 --> 00:17:48,240
What will become of us,
Henri?
261
00:17:48,600 --> 00:17:50,480
Don't worry, it'll get better.
262
00:17:51,920 --> 00:17:54,320
They won't demolish this place
until September.
263
00:18:04,200 --> 00:18:05,960
The young woman seems nice.
264
00:18:24,640 --> 00:18:25,440
Thank you.
265
00:18:28,840 --> 00:18:32,119
And how old is the child?
266
00:18:32,680 --> 00:18:33,680
Four.
267
00:18:34,440 --> 00:18:38,640
Yes, normally, he would be entrusted
to the mother.
268
00:18:38,800 --> 00:18:40,000
Oh my God!
269
00:18:43,960 --> 00:18:46,680
Nothing about this situation
is normal.
270
00:18:50,240 --> 00:18:52,119
Here's what I want to know.
271
00:18:54,960 --> 00:18:58,119
In the eyes of the law,
what constitutes an unfit mother?
272
00:18:59,040 --> 00:19:00,560
Proving that a mother
273
00:19:01,280 --> 00:19:05,080
is unfit is very tricky.
274
00:19:06,359 --> 00:19:07,240
How do you do it?
275
00:19:08,280 --> 00:19:10,200
If she's crazy
276
00:19:11,320 --> 00:19:15,359
but not just a little crazy.
Completely crazy.
277
00:19:15,520 --> 00:19:16,359
Thank you.
278
00:19:17,880 --> 00:19:22,840
If she's a criminal,
if she's killed someone,
279
00:19:23,640 --> 00:19:27,440
if she's a known alcoholic,
280
00:19:28,920 --> 00:19:32,320
or if he or she has
an incurable disease.
281
00:19:34,119 --> 00:19:35,520
What about immorality?
282
00:19:36,040 --> 00:19:39,080
Amorality.
283
00:19:40,840 --> 00:19:45,080
Oh! It has to be a lot.
284
00:19:46,200 --> 00:19:46,920
A lot.
285
00:19:47,080 --> 00:19:50,160
And vulgarity? What about that?
286
00:19:52,240 --> 00:19:53,840
Lack of discipline.
287
00:19:54,480 --> 00:19:58,280
The inability to provide the child
with adequate comfort.
288
00:19:58,440 --> 00:20:03,240
Your son is responsible
for his material comfort.
289
00:20:06,280 --> 00:20:09,000
OK. You want this divorce,
290
00:20:09,480 --> 00:20:12,480
and you don't want this woman
to raise the child.
291
00:20:12,640 --> 00:20:14,320
Does your son know about this?
292
00:20:15,400 --> 00:20:16,480
But of course.
293
00:20:19,080 --> 00:20:20,720
Why isn't he here?
294
00:20:21,840 --> 00:20:22,840
He's sick.
295
00:20:24,280 --> 00:20:26,200
He's injured.
296
00:20:27,359 --> 00:20:28,880
She hurt him.
297
00:20:29,720 --> 00:20:31,240
They fought.
298
00:20:34,680 --> 00:20:36,560
Ever since they got married,
299
00:20:36,920 --> 00:20:38,640
she's been trying to destroy him.
300
00:20:41,080 --> 00:20:44,000
The child was injured in the fight.
301
00:20:47,800 --> 00:20:51,680
What if I brought proof?
302
00:20:53,600 --> 00:20:56,840
-Of what?
-The truth!
303
00:20:58,119 --> 00:21:00,680
That woman isn't going
to destroy my son's life
304
00:21:01,160 --> 00:21:03,400
and just walk away with the child!
305
00:21:04,160 --> 00:21:06,000
The kid is a nervous wreck!
306
00:21:07,920 --> 00:21:09,560
Let them come to an agreement.
307
00:21:09,720 --> 00:21:10,760
Oh, no!
308
00:21:12,400 --> 00:21:13,040
Right!
309
00:21:13,200 --> 00:21:14,680
I don't want him to see her!
310
00:21:15,119 --> 00:21:16,960
My son was injured.
311
00:21:20,600 --> 00:21:23,119
Everything that belongs to them
must go to him.
312
00:21:24,640 --> 00:21:26,400
-That's impossible.
-Listen to me.
313
00:21:27,400 --> 00:21:30,280
As soon
as the legal issue is settled,
314
00:21:30,440 --> 00:21:33,280
Emilie and I
will take care of the child.
315
00:21:33,920 --> 00:21:36,960
No endless trials, none of that!
316
00:21:39,080 --> 00:21:41,680
If I have to find proof,
I'll find it!
317
00:21:42,600 --> 00:21:45,400
Don't waste your money, Mr. Régnier.
318
00:21:46,280 --> 00:21:50,119
It's not worth it.
319
00:21:55,359 --> 00:21:56,640
Goodbye, dear lady.
320
00:21:57,440 --> 00:22:00,040
Do whatever it takes, please.
321
00:22:15,359 --> 00:22:16,359
Thank you.
322
00:22:17,880 --> 00:22:22,080
Too much visible hostility
will backfire
323
00:22:22,400 --> 00:22:24,680
and put the judge
on the mother's side.
324
00:22:25,560 --> 00:22:26,480
It's perfectly clear that
325
00:22:26,640 --> 00:22:30,200
neither you nor your wife
ever agreed to this marriage.
326
00:22:31,240 --> 00:22:32,280
Get a hold of yourself.
327
00:22:33,400 --> 00:22:34,680
The judicial system
328
00:22:35,280 --> 00:22:40,040
often has a prejudice against money.
329
00:22:45,600 --> 00:22:47,160
Thank you for your advice.
330
00:22:53,200 --> 00:22:54,600
Old fart!
331
00:22:55,160 --> 00:22:56,800
I'm going up to see Charles.
332
00:22:58,200 --> 00:23:01,560
Come with me. Don't leave me alone.
333
00:23:08,920 --> 00:23:14,280
-She won't win, will she?
-Oh, no! No, she won't.
334
00:23:42,480 --> 00:23:45,000
And you haven't seen him
since he's been with his parents?
335
00:23:45,160 --> 00:23:45,920
No.
336
00:23:48,000 --> 00:23:51,640
Well, let's get down to business.
337
00:23:52,080 --> 00:23:53,920
I'll accompany you home
338
00:23:54,080 --> 00:23:57,560
so you can pack your bags.
339
00:23:59,119 --> 00:24:01,680
I have 40...
I have 400 dollars saved.
340
00:24:01,840 --> 00:24:02,840
Can I take it?
341
00:24:03,000 --> 00:24:04,760
Is it your savings?
342
00:24:05,160 --> 00:24:08,400
-Yes.
-Take it then.
343
00:24:10,680 --> 00:24:13,880
Mrs. Roy probably didn't tell you,
but as for your fee...
344
00:24:14,040 --> 00:24:15,119
Yes?
345
00:24:17,880 --> 00:24:20,160
I don't know when I'll be able
to pay you.
346
00:24:25,600 --> 00:24:28,040
Well, there's no hurry.
347
00:24:29,520 --> 00:24:31,359
Don't worry yourself about that.
348
00:24:34,520 --> 00:24:36,880
Well, let's go.
349
00:24:46,480 --> 00:24:49,000
I don't have a car right now.
350
00:24:50,359 --> 00:24:51,560
We can take the tram.
351
00:24:53,400 --> 00:24:56,280
They never wanted us to marry.
They've always hated me!
352
00:24:57,119 --> 00:24:58,640
I have no education.
353
00:25:00,119 --> 00:25:02,800
When my mother died,
my father got sick,
354
00:25:02,960 --> 00:25:04,480
so I dropped out of school.
355
00:25:07,080 --> 00:25:09,760
We lived in Fontainebleau.
356
00:25:09,920 --> 00:25:12,680
I had a friend who lived in Paris.
357
00:25:15,520 --> 00:25:19,960
I had two or three jobs in sales,
then in an office.
358
00:25:23,119 --> 00:25:26,800
I wanted to take dance classes.
359
00:25:28,359 --> 00:25:30,800
I wasn't earning much.
360
00:25:33,800 --> 00:25:36,200
Then I found a job as a nude dancer.
361
00:25:36,640 --> 00:25:37,480
As a nude dancer?
362
00:25:37,920 --> 00:25:38,840
Yes.
363
00:25:41,840 --> 00:25:45,000
Oh, it didn't last very long.
It was too hard.
364
00:25:46,640 --> 00:25:49,480
People don't know
what it's really like.
365
00:25:51,359 --> 00:25:54,320
Then I met Charles.
We got married after three months.
366
00:25:56,680 --> 00:25:59,040
It's funny.
He never told me about his family.
367
00:26:00,200 --> 00:26:02,480
He didn't tell me his parents
were that rich...
368
00:26:06,480 --> 00:26:07,760
like he was ashamed of it.
369
00:26:07,920 --> 00:26:08,840
Ashamed?
370
00:26:10,720 --> 00:26:12,680
Why would he be ashamed
of his wealth?
371
00:26:13,800 --> 00:26:15,080
I don't know.
372
00:26:16,080 --> 00:26:17,680
It was about him.
373
00:26:18,160 --> 00:26:19,880
It depended on them.
374
00:26:20,359 --> 00:26:22,040
Oh, that didn't last long.
375
00:26:23,359 --> 00:26:25,640
When they heard about the wedding,
they went crazy.
376
00:26:25,800 --> 00:26:27,160
They came to see us.
377
00:26:29,400 --> 00:26:30,840
We lived on Rue de Seine.
378
00:26:31,720 --> 00:26:33,520
Charles rented a small typewriter,
379
00:26:33,680 --> 00:26:36,000
and we tried
to sell news pieces and articles
380
00:26:36,960 --> 00:26:37,760
while I worked.
381
00:26:37,920 --> 00:26:41,520
We didn't think it was awful at all.
But they...
382
00:26:45,920 --> 00:26:48,160
We had a chair
that was a little torn.
383
00:26:49,040 --> 00:26:50,160
His mother
384
00:26:51,160 --> 00:26:53,880
looked at the hole as if rats
were going to come out of it.
385
00:26:55,960 --> 00:26:57,320
I mended it.
386
00:27:03,000 --> 00:27:05,240
Then, they learned
that I had been a dancer.
387
00:27:05,400 --> 00:27:06,720
They didn't like that?
388
00:27:06,880 --> 00:27:09,880
Oh, no. They wanted us
to get a divorce.
389
00:27:10,040 --> 00:27:11,359
It went on for three years.
390
00:27:11,800 --> 00:27:14,359
We didn't have a lot of money,
but we were happy.
391
00:27:16,640 --> 00:27:17,640
You loved each other.
392
00:27:18,520 --> 00:27:19,240
Well, yes.
393
00:27:20,840 --> 00:27:22,280
And then I got pregnant.
394
00:27:23,480 --> 00:27:24,359
Charles was happy.
395
00:27:24,520 --> 00:27:27,200
He had even found a job
at a men's store.
396
00:27:28,080 --> 00:27:29,840
Then he got sick.
397
00:27:31,280 --> 00:27:34,240
He said it was anxiety. I don't know.
398
00:27:35,000 --> 00:27:36,920
And all his friends told him
399
00:27:37,080 --> 00:27:39,040
that it was stupid to have children.
400
00:27:44,280 --> 00:27:46,840
So he wrote to his parents.
401
00:27:48,800 --> 00:27:50,200
There was no other choice.
402
00:27:50,359 --> 00:27:52,280
He was sick. He couldn't work.
403
00:27:52,440 --> 00:27:54,560
I was about to give birth
at any moment.
404
00:27:55,240 --> 00:27:57,640
They sent some convoluted letters
405
00:27:57,800 --> 00:28:01,080
and some tickets.
406
00:28:01,480 --> 00:28:03,240
That's when we came here.
407
00:28:03,800 --> 00:28:06,000
We lived with them in the big house.
408
00:28:08,720 --> 00:28:11,600
Charles, he had three doctors
taking care of him.
409
00:28:11,960 --> 00:28:14,000
I was there with my big belly.
410
00:28:15,560 --> 00:28:17,760
They said they were happy, but...
411
00:28:22,280 --> 00:28:23,600
Then Michel was born.
412
00:28:24,000 --> 00:28:25,560
They took him.
They took care of him.
413
00:28:25,720 --> 00:28:28,960
He had a nanny
who knew how to feed him,
414
00:28:29,119 --> 00:28:32,440
how to change him,
how to dress him, everything.
415
00:28:38,680 --> 00:28:40,120
They tried to be nice,
416
00:28:40,280 --> 00:28:41,560
but they couldn't manage it.
417
00:28:50,840 --> 00:28:52,080
When I tried to hold Michel,
418
00:28:52,240 --> 00:28:53,640
they would say, "Be careful!"
419
00:28:58,360 --> 00:28:59,720
He did cry.
420
00:29:02,560 --> 00:29:03,960
You think I should have
421
00:29:04,120 --> 00:29:06,120
-just let the nanny do it, right?
-Oh, no.
422
00:29:06,440 --> 00:29:07,560
That's not your style.
423
00:29:07,720 --> 00:29:08,640
No.
424
00:29:11,640 --> 00:29:14,560
I realized that it wasn't working
for Charles.
425
00:29:16,440 --> 00:29:17,760
He wasn't working.
426
00:29:18,000 --> 00:29:20,840
He would leave
and come back looking strange.
427
00:29:21,160 --> 00:29:23,480
Is that when he started using drugs?
428
00:29:24,120 --> 00:29:24,920
Yes.
429
00:29:27,920 --> 00:29:30,920
I wasn't mad at him.
He told me he had problems.
430
00:29:35,160 --> 00:29:37,880
But I knew I had to get out.
431
00:29:38,360 --> 00:29:42,360
I felt like I had fallen into a trap.
432
00:29:42,640 --> 00:29:45,400
So, one day, I took Michel
in my arms and left.
433
00:29:46,120 --> 00:29:49,200
And Charles ran after me.
He came with me,
434
00:29:50,120 --> 00:29:51,360
and he stayed...
435
00:29:55,120 --> 00:29:57,520
because he loved me.
436
00:29:57,920 --> 00:29:58,840
Yes.
437
00:29:59,480 --> 00:30:01,480
You were brave.
438
00:30:03,120 --> 00:30:06,560
I didn't have the strength
not to do it.
439
00:30:08,520 --> 00:30:10,440
We thought it was going to work out.
440
00:30:11,880 --> 00:30:15,320
But it got worse
without me realizing it...
441
00:30:17,240 --> 00:30:19,160
or I didn't want to realize it.
442
00:30:19,480 --> 00:30:22,560
You see, his parents had told him
so much about me.
443
00:30:24,840 --> 00:30:26,760
And he would go back.
444
00:30:30,520 --> 00:30:32,560
He started using drugs again.
445
00:30:37,320 --> 00:30:38,800
That's what drove him crazy.
446
00:30:38,960 --> 00:30:40,720
Charles is nice.
447
00:30:42,880 --> 00:30:44,520
He's not a bully.
448
00:30:46,920 --> 00:30:51,160
He loved Michel very much.
He would never have touched him.
449
00:30:53,320 --> 00:30:54,400
Yes, but...
450
00:30:54,720 --> 00:30:58,520
I don't think there's any way
he can be entrusted with the child.
451
00:31:04,000 --> 00:31:05,640
But they have so much money.
452
00:31:07,040 --> 00:31:08,800
Mr. Thomas is here.
453
00:31:09,880 --> 00:31:11,320
Send him in.
454
00:31:17,040 --> 00:31:18,360
My dear Paul,
455
00:31:18,960 --> 00:31:20,680
I'm happy to see you again.
456
00:31:21,280 --> 00:31:22,560
So am I, sir.
457
00:31:30,080 --> 00:31:31,160
Have a seat.
458
00:31:33,000 --> 00:31:35,280
I'll tell you
why I asked you to come.
459
00:32:15,120 --> 00:32:17,840
My dear Paul, I learned with regret
460
00:32:19,680 --> 00:32:21,920
that your business isn't doing well.
461
00:32:22,720 --> 00:32:25,760
Yes, well, I've had
a few minor issues.
462
00:32:25,920 --> 00:32:27,800
That's what I meant.
463
00:32:30,440 --> 00:32:32,240
I'm very sad to hear that
464
00:32:33,920 --> 00:32:35,880
because I loved your father
very much,
465
00:32:37,880 --> 00:32:39,560
and you too, for that matter.
466
00:32:40,400 --> 00:32:41,640
Don't exaggerate.
467
00:32:43,280 --> 00:32:44,880
No, listen to me.
468
00:32:48,440 --> 00:32:51,240
We were unlucky in business together,
469
00:32:52,680 --> 00:32:55,200
but I did a lot to make sure
it wouldn't end badly
470
00:32:55,360 --> 00:32:59,120
for him.
471
00:33:00,120 --> 00:33:02,120
I don't feel any guilt
472
00:33:02,280 --> 00:33:02,880
about it,
473
00:33:03,040 --> 00:33:07,840
but I want to honor his memory
by doing something for his son.
474
00:33:18,040 --> 00:33:19,600
I must admit that you interest me.
475
00:33:20,000 --> 00:33:23,120
I know you're interested in me.
You don't have a dime left.
476
00:33:23,640 --> 00:33:26,320
-I've made some inquiries about you.
-I imagined as much.
477
00:33:28,520 --> 00:33:31,280
I would like you to do something
for me.
478
00:33:33,360 --> 00:33:36,400
As compensation, if all goes well,
479
00:33:39,240 --> 00:33:42,400
I wondered if you would like
to come back to the business.
480
00:33:43,040 --> 00:33:45,000
Come back? As what?
481
00:33:46,240 --> 00:33:47,560
As a director.
482
00:33:49,560 --> 00:33:52,720
It's tempting! What do I have to do,
kill someone?
483
00:33:52,880 --> 00:33:54,880
I'll do it,
especially if he's a bastard.
484
00:33:55,040 --> 00:33:57,560
I'm simply looking
for evidence against someone
485
00:33:57,720 --> 00:33:59,760
for whom virtue is not important,
486
00:33:59,920 --> 00:34:02,360
to put it mildly.
487
00:34:02,760 --> 00:34:05,240
Just one piece of proof? That's it?
488
00:34:06,760 --> 00:34:09,760
I won't have to create anything?
489
00:34:11,760 --> 00:34:13,760
-Certainly not.
-Not even
490
00:34:14,480 --> 00:34:16,080
invent some fact
491
00:34:16,239 --> 00:34:18,719
or coincidence
or something like that?
492
00:34:19,840 --> 00:34:22,600
-You live alone, Paul?
-Yeah.
493
00:34:23,960 --> 00:34:25,800
Hardened bachelor.
494
00:34:25,960 --> 00:34:27,640
Nobody in the circuit?
495
00:34:28,360 --> 00:34:30,000
I don't know how much about it.
496
00:34:31,600 --> 00:34:35,200
Come on. Tell me what you want.
497
00:34:36,800 --> 00:34:38,640
I want my grandson.
498
00:34:45,239 --> 00:34:48,000
OK! But there's one thing
I'd like to clarify.
499
00:34:48,360 --> 00:34:51,600
Suppose I search everywhere
and there's nothing to find?
500
00:34:51,880 --> 00:34:52,960
I'll get nothing.
501
00:34:53,120 --> 00:34:54,440
You'll find something.
502
00:34:58,239 --> 00:35:00,560
All I want is to find it
503
00:35:01,960 --> 00:35:03,760
and convince the judge
504
00:35:05,480 --> 00:35:07,080
to give me the child.
505
00:35:10,080 --> 00:35:11,360
That is what I want.
506
00:35:13,360 --> 00:35:14,920
In exchange for what you've promised,
507
00:35:16,120 --> 00:35:17,480
I'd do anything.
508
00:35:18,960 --> 00:35:20,040
Perfect!
509
00:35:21,960 --> 00:35:24,520
Of course,
I'll help you as much as I can.
510
00:35:26,840 --> 00:35:28,880
And expenses?
511
00:35:29,239 --> 00:35:30,480
I'm going to need money.
512
00:35:30,640 --> 00:35:34,560
I imagine so.
513
00:35:45,880 --> 00:35:46,719
Here.
514
00:35:50,320 --> 00:35:52,719
I'll also give you
the names and addresses
515
00:35:53,280 --> 00:35:56,520
of people my son and this woman
saw often.
516
00:35:59,440 --> 00:36:00,680
Do you know her?
517
00:36:01,160 --> 00:36:02,600
I saw her briefly at a party,
518
00:36:02,760 --> 00:36:04,280
but I don't know her.
519
00:36:05,920 --> 00:36:06,800
Come.
520
00:36:08,360 --> 00:36:10,440
I'll show you
what she did with my son.
521
00:36:13,640 --> 00:36:17,480
The knight bowed his head
and kissed the young queen's hand.
522
00:36:17,640 --> 00:36:21,239
Then, bending down even more,
he fell at her feet.
523
00:36:27,040 --> 00:36:28,200
Hi, old friend!
524
00:36:28,360 --> 00:36:30,440
How nice to see you, Paul.
525
00:36:34,520 --> 00:36:37,080
Mom used to read to me.
526
00:36:38,239 --> 00:36:40,360
Yes, he still doesn't read very well.
527
00:36:40,880 --> 00:36:44,040
And I like to read aloud.
528
00:36:46,360 --> 00:36:48,120
You got yourself a funny shoulder.
529
00:36:49,760 --> 00:36:51,840
It's nothing.
530
00:36:52,840 --> 00:36:54,800
It's still very painful.
531
00:36:55,800 --> 00:36:57,880
He can't lift himself up
without help.
532
00:36:59,640 --> 00:37:01,040
But here,
533
00:37:02,320 --> 00:37:04,360
he gets the best care available.
534
00:37:06,320 --> 00:37:07,840
I'm sure.
535
00:37:33,200 --> 00:37:34,680
Sonia, for God's sake!
536
00:37:37,680 --> 00:37:38,680
Give me a minute!
537
00:37:38,840 --> 00:37:39,480
What's wrong?
538
00:37:39,640 --> 00:37:41,160
You know what old Régnier wanted?
539
00:37:41,320 --> 00:37:42,120
To give me money.
540
00:37:42,280 --> 00:37:44,840
-Are you crazy?
-Check it out.
541
00:37:45,040 --> 00:37:46,840
He's the one who is crazy!
542
00:37:47,080 --> 00:37:48,920
He offered me one of his businesses.
543
00:37:49,080 --> 00:37:50,440
You told me he was a scumbag.
544
00:37:50,600 --> 00:37:54,080
He's the scummiest of the scumbag.
He gave me a job.
545
00:37:54,239 --> 00:37:55,719
Finding evidence on some bitch.
546
00:37:55,880 --> 00:37:56,920
What for?
547
00:37:57,120 --> 00:37:59,680
To take her kid away.
He's the old man's grandson.
548
00:37:59,840 --> 00:38:01,960
-And if there's no evidence?
-There will be.
549
00:38:02,280 --> 00:38:03,800
That's not very nice.
550
00:38:03,960 --> 00:38:06,560
-Do you mind?
-Me? I don't care!
551
00:38:06,719 --> 00:38:08,040
It's a dog eat dog world.
552
00:38:08,200 --> 00:38:09,480
What are you going to do?
553
00:38:09,640 --> 00:38:12,080
Well, try to guess.
Let's see how smart you are.
554
00:38:12,239 --> 00:38:13,920
I'm not smart.
555
00:38:14,080 --> 00:38:15,320
Listen to me.
556
00:38:16,080 --> 00:38:17,719
Her first problem is money.
557
00:38:17,880 --> 00:38:18,480
Yeah.
558
00:38:19,280 --> 00:38:20,760
The old man cut her off.
559
00:38:20,920 --> 00:38:22,320
She's not doing too well.
560
00:38:23,080 --> 00:38:25,200
I'm going to make sure
she doesn't find any.
561
00:38:25,400 --> 00:38:27,160
I have a list of people she knows.
562
00:38:27,560 --> 00:38:29,440
A quick phone call and it's done.
563
00:38:29,800 --> 00:38:31,440
I'll tell them the girl is a slut,
564
00:38:31,600 --> 00:38:33,480
she drinks, she does drugs,
565
00:38:33,640 --> 00:38:36,560
she has orgies,
566
00:38:37,000 --> 00:38:39,360
that she'll sleep with anyone.
567
00:38:39,520 --> 00:38:42,800
And I'll warn them that
the family won't cover her debts.
568
00:38:43,160 --> 00:38:45,800
-Will people walk?
-Of course they will.
569
00:38:45,960 --> 00:38:48,160
It'll give them an excuse
not to get their money out.
570
00:38:48,320 --> 00:38:51,960
I'll go see her neighbors,
her employer,
571
00:38:52,120 --> 00:38:54,120
and I'll sell them the same story.
572
00:38:54,440 --> 00:38:56,000
I'm going to weave a big spider web.
573
00:38:56,160 --> 00:38:58,040
A big spider web!
574
00:38:59,239 --> 00:39:01,080
She'll be all alone.
575
00:39:01,960 --> 00:39:03,480
And when you're alone,
576
00:39:04,000 --> 00:39:06,080
that's when
you start to make mistakes.
577
00:39:06,640 --> 00:39:08,760
To get through it,
she'll have to be strong.
578
00:39:12,160 --> 00:39:13,160
Well,
579
00:39:13,880 --> 00:39:15,160
what do you think?
580
00:39:16,760 --> 00:39:17,760
Guess.
581
00:39:18,760 --> 00:39:20,640
-So that's all you think about.
-Yeah!
582
00:39:24,400 --> 00:39:26,280
Here's the boyfriend.
583
00:39:26,440 --> 00:39:29,520
The lady from the office
is going to check in.
584
00:39:30,239 --> 00:39:31,719
He looks too serious.
585
00:39:31,880 --> 00:39:33,640
It must be the husband.
586
00:39:36,239 --> 00:39:37,280
Good evening, ma'am.
587
00:39:37,480 --> 00:39:39,880
I'm Alain Jourdan,
Mrs. Régnier's lawyer.
588
00:39:40,040 --> 00:39:40,760
Oh?
589
00:39:42,600 --> 00:39:45,320
Mrs. Régnier, if you need anything,
590
00:39:45,480 --> 00:39:47,840
advice or anything else, call me.
591
00:39:48,280 --> 00:39:50,920
If you don't mind,
I'll take this number.
592
00:39:51,080 --> 00:39:52,880
It's 16 18 26.
593
00:39:54,120 --> 00:39:57,840
Thank you. Good evening, ma'am.
594
00:39:58,000 --> 00:39:59,040
Good evening.
595
00:40:17,239 --> 00:40:17,880
Do you mind
596
00:40:18,040 --> 00:40:20,360
if I come and sit with you
from time to time?
597
00:40:23,800 --> 00:40:26,440
You have a great view
of everything that's going on here.
598
00:40:27,840 --> 00:40:30,520
My little boy's
in the hospital across the street.
599
00:40:31,239 --> 00:40:32,560
How's he doing?
600
00:40:32,719 --> 00:40:35,600
Fine, but it's not very nice for him.
601
00:40:35,760 --> 00:40:37,520
Did his dad come to see him?
602
00:40:37,680 --> 00:40:39,800
-No.
-Is he in the hospital too?
603
00:40:39,960 --> 00:40:41,600
No, Mrs.?
604
00:40:41,760 --> 00:40:44,239
Marino, Mrs. Marino.
605
00:40:45,280 --> 00:40:48,360
No, he's at his parents'
because I filed for divorce.
606
00:40:51,520 --> 00:40:52,719
What game are you playing?
607
00:40:52,880 --> 00:40:53,719
Tarot!
608
00:40:53,880 --> 00:40:55,520
It's a policeman's game!
609
00:40:56,480 --> 00:40:57,239
Do you play cards?
610
00:40:57,400 --> 00:40:59,080
Oh, very badly.
611
00:40:59,239 --> 00:41:01,480
Your cards look weird.
612
00:41:01,640 --> 00:41:03,000
They're very pretty.
613
00:41:03,160 --> 00:41:04,960
More beautiful
than ordinary cards, right?
614
00:41:07,760 --> 00:41:10,920
-Well, have a nice evening.
-Good evening.
615
00:41:12,960 --> 00:41:15,840
-She's young.
-She looks lost.
616
00:41:16,000 --> 00:41:17,320
Oh! She'll get remarried!
617
00:41:21,800 --> 00:41:24,480
Yes! It saddens me to say it,
but I agree with you.
618
00:41:25,600 --> 00:41:27,560
You understand why I'm doing this.
619
00:41:28,320 --> 00:41:29,160
Yes.
620
00:41:29,920 --> 00:41:31,320
You're welcome, dear sir.
621
00:41:31,480 --> 00:41:32,440
Goodbye.
622
00:41:34,320 --> 00:41:35,960
Am I a smart guy or what?
623
00:41:36,200 --> 00:41:38,120
You're a wonderful bastard, yes!
624
00:41:39,120 --> 00:41:43,320
THE OLD FOUNTAIN
BREAD AND BREAKFAST
625
00:41:52,400 --> 00:41:54,280
Good day, ladies and gentlemen.
626
00:41:55,120 --> 00:41:56,320
Here's the bread.
627
00:42:01,400 --> 00:42:03,719
Here, Doctor, would you like
some bread?
628
00:42:03,880 --> 00:42:07,239
No, that's OK. I won't have time.
629
00:42:13,440 --> 00:42:15,480
You're not scaring me away.
I'm just in a hurry.
630
00:42:15,640 --> 00:42:16,440
Hello.
631
00:42:17,000 --> 00:42:19,120
Good morning, ma'am.
Did you sleep well?
632
00:42:19,280 --> 00:42:20,600
Very well, thank you.
633
00:42:21,800 --> 00:42:23,320
Mr. Mostelle,
634
00:42:23,760 --> 00:42:26,360
your toast is getting
longer and longer.
635
00:42:28,600 --> 00:42:29,800
That's right.
636
00:42:29,960 --> 00:42:32,400
I can't survive on his pills alone.
637
00:42:36,560 --> 00:42:37,920
It's not my fault
638
00:42:38,080 --> 00:42:41,040
if this country suffers
from a lack of creative development!
639
00:42:41,200 --> 00:42:43,280
Believe me,
I'm the most saddened by it!
640
00:42:54,760 --> 00:43:00,000
I haven't had the pleasure
of meeting you yet, dear lady.
641
00:43:00,680 --> 00:43:04,640
The draconian regulation and,
I can say without acrimony,
642
00:43:04,800 --> 00:43:08,360
outdated nature of the establishment
are the cause!
643
00:43:10,360 --> 00:43:14,200
I'm Gérard Mostelle, actor,
644
00:43:14,840 --> 00:43:17,880
or rather, if you will, tragedian.
645
00:43:18,040 --> 00:43:20,239
In short, a dramatic artist.
646
00:43:21,200 --> 00:43:24,880
Obvious from my dismay
at living in such a time.
647
00:43:27,560 --> 00:43:32,440
I know your name, dear lady, and also
648
00:43:32,960 --> 00:43:36,160
that your little boy is being treated
at our dear hospital.
649
00:43:36,680 --> 00:43:40,960
I knew not because
of any divine or supernatural gift.
650
00:43:41,239 --> 00:43:46,239
All I had to do was listen
to these three lovely people
651
00:43:46,400 --> 00:43:50,320
whom I sometimes associate
with the ancient Fates
652
00:43:50,480 --> 00:43:55,120
whose grace
and astonishing tenacity they share.
653
00:43:55,280 --> 00:43:57,840
Good talker, bad character!
654
00:43:58,840 --> 00:44:00,600
Don't believe that!
655
00:44:01,239 --> 00:44:02,600
And allow me
656
00:44:03,520 --> 00:44:05,920
to offer you this buttered toast.
657
00:44:08,000 --> 00:44:08,800
Thank you.
658
00:44:09,040 --> 00:44:12,320
The humility of this tribute
will hopefully prevent
659
00:44:12,480 --> 00:44:15,040
the draconian moralist
who shelters us
660
00:44:15,200 --> 00:44:17,880
from looking down at us
with her pretty eyes.
661
00:44:18,840 --> 00:44:19,960
Thank you very much.
662
00:44:20,360 --> 00:44:21,400
You're welcome.
663
00:44:29,760 --> 00:44:31,040
Please don't wake him up.
664
00:44:31,920 --> 00:44:34,040
-How's he doing?
-As well as possible.
665
00:44:34,320 --> 00:44:36,320
It's great
that he's still sleeping like that.
666
00:44:37,000 --> 00:44:38,680
Come back to see him this afternoon.
667
00:44:38,840 --> 00:44:39,640
OK.
668
00:44:42,120 --> 00:44:44,480
-You're not hiding anything from me?
-Of course not.
669
00:44:44,719 --> 00:44:46,640
We never hide bad news.
670
00:44:47,160 --> 00:44:49,160
He's already played
with his neighbors.
671
00:44:49,560 --> 00:44:52,320
Weren't you playing
with Michel before he went to sleep?
672
00:44:55,360 --> 00:44:57,120
No one else came to see him?
673
00:44:57,560 --> 00:44:59,400
His grandfather and grandmother.
674
00:45:01,040 --> 00:45:02,200
Of course.
675
00:45:08,840 --> 00:45:11,320
Excuse me,
aren't you Charles Régnier's wife?
676
00:45:11,480 --> 00:45:12,239
Yes.
677
00:45:12,800 --> 00:45:15,120
My name is Paul Thomas.
678
00:45:15,480 --> 00:45:17,920
We met at a New Year's Eve party
in Paris.
679
00:45:18,080 --> 00:45:19,480
It's been a while.
680
00:45:20,000 --> 00:45:21,120
Don't you remember?
681
00:45:21,280 --> 00:45:23,360
Me? No, I'm sorry, but...
682
00:45:23,520 --> 00:45:25,000
It doesn't matter.
683
00:45:25,160 --> 00:45:27,560
Charles and I used to play
cowboys and Indians.
684
00:45:27,840 --> 00:45:29,160
I've known him forever.
685
00:45:29,760 --> 00:45:31,920
How's he doing? How are you?
686
00:45:32,640 --> 00:45:33,960
What are you doing here?
687
00:45:34,160 --> 00:45:37,120
If you have a minute,
let's have a coffee,
688
00:45:37,320 --> 00:45:38,880
I need someone to talk to.
689
00:45:39,280 --> 00:45:41,520
-Would you mind?
-Sure.
690
00:45:41,680 --> 00:45:42,480
Thank you.
691
00:45:49,320 --> 00:45:50,440
Oh, excuse me...
692
00:45:52,840 --> 00:45:54,200
I'm not myself right now.
693
00:45:56,200 --> 00:45:58,080
I should've asked you
what brought you here.
694
00:45:58,600 --> 00:46:00,640
My little boy's in the hospital.
695
00:46:02,480 --> 00:46:03,640
Oh, I'm sorry.
696
00:46:04,120 --> 00:46:05,760
He's doing well today.
697
00:46:06,840 --> 00:46:09,320
A ham sandwich and a coffee, please.
698
00:46:09,480 --> 00:46:10,480
A coffee.
699
00:46:10,800 --> 00:46:12,719
And a sandwich too, please.
700
00:46:12,880 --> 00:46:15,160
-Ham?
-Yes, ham. I'm sorry.
701
00:46:19,719 --> 00:46:21,280
Don't you remember me at all?
702
00:46:22,520 --> 00:46:24,040
Hélène, isn't it?
703
00:46:25,120 --> 00:46:27,360
Yes. I remember your name, yes.
704
00:46:27,520 --> 00:46:30,000
I haven't seen Charles in a while.
705
00:46:30,640 --> 00:46:31,600
How's he doing?
706
00:46:32,960 --> 00:46:36,360
He lives with his parents,
because we're getting a divorce.
707
00:46:37,800 --> 00:46:38,760
I see.
708
00:46:40,320 --> 00:46:41,480
I'm sorry.
709
00:46:44,840 --> 00:46:46,200
These things happen.
710
00:46:53,280 --> 00:46:54,760
What's wrong with you?
711
00:46:55,640 --> 00:46:56,880
No, nothing.
712
00:47:01,480 --> 00:47:02,520
I've been...
713
00:47:03,719 --> 00:47:06,120
I was operated on not long ago.
Here, upstairs.
714
00:47:07,600 --> 00:47:08,840
I just got out.
715
00:47:09,640 --> 00:47:11,000
I'm on leave.
716
00:47:12,760 --> 00:47:14,880
Why not go straight home?
717
00:47:16,680 --> 00:47:18,560
I have to tell someone.
718
00:47:19,840 --> 00:47:20,800
They tell me they got everything,
719
00:47:20,960 --> 00:47:22,800
but you know how they are. I'm...
720
00:47:23,520 --> 00:47:24,440
I'm still undergoing treatment.
721
00:47:24,600 --> 00:47:26,280
I have to come back every day.
722
00:47:27,719 --> 00:47:28,960
Not very cheerful, huh?
723
00:47:30,080 --> 00:47:31,800
You have to follow the treatment.
724
00:47:31,960 --> 00:47:33,600
You'll be healed.
725
00:47:34,560 --> 00:47:35,480
Maybe.
726
00:47:38,320 --> 00:47:41,880
I no longer have the courage to live,
to resume my normal life.
727
00:47:46,560 --> 00:47:48,880
What do you do for a living,
Mr. Thomas?
728
00:47:50,120 --> 00:47:53,280
Various things.
But call me Paul, I beg you.
729
00:47:53,440 --> 00:47:54,560
Where do you live?
730
00:47:56,800 --> 00:47:59,080
Well, I left home,
731
00:47:59,239 --> 00:48:02,040
so I'm living across the street
in a boarding house.
732
00:48:02,239 --> 00:48:04,400
Do those old fogies accept men?
733
00:48:04,560 --> 00:48:06,160
I promise I won't die there.
734
00:48:07,000 --> 00:48:11,320
Oh my God! Excuse me,
I'm pitying myself. I'm sorry.
735
00:48:11,480 --> 00:48:12,640
Thank you.
736
00:48:21,760 --> 00:48:23,800
I have to be practical...
737
00:48:25,520 --> 00:48:27,320
if I have to come here
738
00:48:27,480 --> 00:48:30,600
to this damn hospital
every other day.
739
00:48:33,320 --> 00:48:34,440
But you have to come.
740
00:48:34,600 --> 00:48:36,640
Just ask
if there are any rooms available.
741
00:48:37,360 --> 00:48:40,400
OK? It's a bit old-fashioned,
but it's really cheap.
742
00:48:40,560 --> 00:48:44,160
Oh! I have no reason
to save my money.
743
00:48:45,080 --> 00:48:46,760
There I go again.
744
00:48:47,120 --> 00:48:48,719
Do you need stamps for your letters?
745
00:48:48,880 --> 00:48:49,600
-No.
-Are they going far?
746
00:48:49,760 --> 00:48:50,880
-Yes.
-Please, allow me.
747
00:48:51,040 --> 00:48:51,840
Don't bother!
748
00:48:52,000 --> 00:48:53,719
There's a box at the exit.
749
00:48:53,880 --> 00:48:55,440
I'll just be a second.
750
00:49:11,520 --> 00:49:13,040
See how quick that was?
751
00:49:13,600 --> 00:49:15,719
-Thank you.
-Don't make me laugh.
752
00:49:16,360 --> 00:49:17,880
It's so good to see you.
753
00:49:18,920 --> 00:49:21,040
In exchange for the stamps,
have dinner with me.
754
00:49:23,080 --> 00:49:25,080
No. I don't think I can.
755
00:49:26,600 --> 00:49:28,680
I don't think I should.
Thanks anyway.
756
00:49:28,840 --> 00:49:31,040
OK. Another time then.
757
00:49:33,480 --> 00:49:34,239
No.
758
00:49:35,320 --> 00:49:36,640
Oh, please.
759
00:49:37,760 --> 00:49:40,120
I wanted to offer you a dessert.
My treat.
760
00:49:41,520 --> 00:49:43,360
You don't know how...
761
00:49:44,280 --> 00:49:45,960
how happy I'm to have met you.
762
00:49:46,120 --> 00:49:49,200
There I was, not knowing what to do,
763
00:49:50,400 --> 00:49:51,760
and you came along.
764
00:49:52,800 --> 00:49:54,920
So what's 15 bucks?
765
00:49:55,640 --> 00:49:56,400
For me,
766
00:49:56,560 --> 00:49:58,600
that's a lot, given my situation.
767
00:49:59,360 --> 00:50:00,360
So, thank you.
768
00:50:00,920 --> 00:50:02,040
Well, let's go.
769
00:50:03,120 --> 00:50:04,640
You don't want to finish your coffee?
770
00:50:04,800 --> 00:50:05,600
Yes.
771
00:50:11,520 --> 00:50:12,760
What about your sandwich?
772
00:50:13,400 --> 00:50:14,160
No.
773
00:50:15,160 --> 00:50:16,360
I'm going to take it.
774
00:50:16,520 --> 00:50:18,239
Where is your boarding house?
775
00:50:18,400 --> 00:50:19,920
I'll show you.
776
00:50:20,560 --> 00:50:21,480
It's on the right.
777
00:50:21,640 --> 00:50:22,800
See, it's this way.
778
00:50:22,960 --> 00:50:25,080
You won't miss it.
It has a big fence.
779
00:50:29,440 --> 00:50:33,960
I'm not going to go with you because
it will make things more difficult.
780
00:50:34,120 --> 00:50:36,000
The boss is a little bit...
781
00:50:36,680 --> 00:50:39,200
you know...
suspicious of platonic relationships.
782
00:50:39,360 --> 00:50:42,120
-Well, OK.
-Goodbye.
783
00:50:43,719 --> 00:50:46,400
See you soon. And thank you.
784
00:50:46,920 --> 00:50:47,800
Thank you.
785
00:51:05,120 --> 00:51:06,600
That's Mr. Mostelle.
786
00:51:07,239 --> 00:51:08,840
He's an actor.
787
00:51:09,920 --> 00:51:11,560
This is his exercise day.
788
00:51:12,120 --> 00:51:14,960
Why am I all seized up?
789
00:51:15,320 --> 00:51:18,239
-What horror seizes me?
-This way.
790
00:51:19,760 --> 00:51:20,880
This is the room.
791
00:51:23,360 --> 00:51:25,880
My God! What a stream of blood!
792
00:51:26,040 --> 00:51:27,480
Well, it suits me just fine.
793
00:51:27,640 --> 00:51:29,360
I'll take it.
794
00:51:31,800 --> 00:51:32,880
I don't want to intrude,
795
00:51:33,040 --> 00:51:34,520
but does the sign on the front door
796
00:51:34,680 --> 00:51:36,239
mean the house is being demolished?
797
00:51:36,400 --> 00:51:37,640
No! Please.
798
00:51:37,800 --> 00:51:39,280
Yes, in September.
799
00:51:40,120 --> 00:51:42,640
What a shame to see
all these old houses demolished.
800
00:51:43,400 --> 00:51:45,760
There's a great need
for boarding houses today,
801
00:51:46,040 --> 00:51:46,840
especially for singles.
802
00:51:47,000 --> 00:51:49,000
Yes. I don't know
where my residents will go.
803
00:51:49,960 --> 00:51:51,719
-There's a closet.
-I forgot to mention...
804
00:51:51,880 --> 00:51:52,480
Yes?
805
00:51:52,640 --> 00:51:54,600
-Is Mrs. Régnier staying here?
-Excuse me?
806
00:51:54,760 --> 00:51:56,760
I met her at the hospital.
She sent me here.
807
00:51:56,920 --> 00:51:57,800
Oh, really?
808
00:51:58,239 --> 00:52:01,920
I'm an old friend
of her husband's family.
809
00:52:06,120 --> 00:52:07,719
What I wanted to tell you
810
00:52:09,400 --> 00:52:11,080
is that Mrs. Régnier
811
00:52:12,320 --> 00:52:15,040
has a very rich father-in-law.
812
00:52:16,840 --> 00:52:20,440
He has many houses.
813
00:52:21,640 --> 00:52:24,440
I seem to remember that he owns
a house quite similar to this one.
814
00:52:28,920 --> 00:52:30,400
I want to find out
815
00:52:31,719 --> 00:52:33,719
if he would agree to rent it to you.
816
00:52:34,120 --> 00:52:35,560
After all,
817
00:52:35,880 --> 00:52:38,200
I'm sure he would be happy
to rent the house
818
00:52:38,360 --> 00:52:40,160
for a reasonable price
to someone like you
819
00:52:41,000 --> 00:52:42,760
who would run it
in a respectable way.
820
00:52:42,920 --> 00:52:44,080
But where is it?
821
00:52:44,239 --> 00:52:46,120
Ah, that I can't tell you,
822
00:52:46,280 --> 00:52:47,680
but I'll look into it. I promise.
823
00:52:47,840 --> 00:52:50,360
Oh, yes!
824
00:52:50,520 --> 00:52:52,320
Mr. Thomas, if you could,
825
00:52:52,600 --> 00:52:53,520
it would save me.
826
00:52:53,680 --> 00:52:56,239
Ah, dear lady,
the world is made of miracles.
827
00:52:57,600 --> 00:52:59,840
I'm glad you like the room.
828
00:53:00,080 --> 00:53:01,000
A lot.
829
00:53:01,160 --> 00:53:03,680
The bathroom is very large
and always very clean.
830
00:53:03,840 --> 00:53:05,040
I see to it.
831
00:53:05,200 --> 00:53:06,440
There are two men using it:
832
00:53:06,600 --> 00:53:09,160
Dr. Blanchard and Mr. Mostelle.
833
00:53:09,320 --> 00:53:11,640
I'm always very careful
about whom I accept.
834
00:53:12,000 --> 00:53:13,239
I'm sure you are.
835
00:53:16,000 --> 00:53:17,840
There's one thing that surprises me.
836
00:53:18,840 --> 00:53:19,719
Does Mrs. Régnier
837
00:53:19,880 --> 00:53:21,480
know what's happening in September?
838
00:53:21,640 --> 00:53:24,600
Yes, everyone knows about it.
They don't hide it.
839
00:53:26,560 --> 00:53:27,840
I wonder why she didn't talk
840
00:53:28,000 --> 00:53:29,040
to her father-in-law.
841
00:53:32,239 --> 00:53:35,000
But she has so much
on her mind right now.
842
00:53:35,800 --> 00:53:36,560
Yes.
843
00:53:46,680 --> 00:53:48,560
FOR SALE
844
00:53:48,719 --> 00:53:50,600
CONSTRUCTION OF THREE BUILDINGS
845
00:53:50,760 --> 00:53:52,920
15 DUPLEX APARTMENTS WITH TERRACES
846
00:53:53,080 --> 00:53:55,200
TWO- AND FOUR-ROOM APARTMENTS
847
00:54:13,440 --> 00:54:15,239
Oh, excuse me,
this is the wrong door!
848
00:54:15,400 --> 00:54:18,880
Were you looking for the living room?
It's across the hall.
849
00:54:19,560 --> 00:54:21,400
-Are you Mr. Pinelli?
-Yes.
850
00:54:21,560 --> 00:54:23,440
I'm Paul Thomas, the new resident.
851
00:54:24,400 --> 00:54:25,760
Nice to meet you, sir.
852
00:54:27,960 --> 00:54:31,400
Élise, say hello to Mr. Thomas.
853
00:54:32,600 --> 00:54:34,719
Say hello to Mr. Thomas.
854
00:54:39,320 --> 00:54:40,480
Hello.
855
00:54:43,400 --> 00:54:44,960
Hello, Élise.
856
00:54:46,239 --> 00:54:47,880
Hello.
857
00:54:49,320 --> 00:54:52,560
This is Mr. Thomas.
858
00:54:54,160 --> 00:54:56,160
Mr. Thomas.
859
00:54:57,760 --> 00:54:59,760
She isn't very awake.
860
00:55:00,480 --> 00:55:01,480
She's charming.
861
00:55:02,480 --> 00:55:03,120
Excuse me.
862
00:55:03,280 --> 00:55:04,840
Of course. I was just tinkering here.
863
00:55:05,000 --> 00:55:06,960
There are always things to put away.
864
00:55:08,440 --> 00:55:12,040
Oh, Mr. Thomas, these are
the three ladies I told you about.
865
00:55:12,280 --> 00:55:15,920
Mrs. Claire,
Mrs. Marino, and Mrs. Imbert.
866
00:55:16,480 --> 00:55:17,960
Mr. Thomas told me about the house.
867
00:55:18,120 --> 00:55:20,880
Oh, if that can be arranged,
we would be so grateful.
868
00:55:21,040 --> 00:55:23,400
Good evening, ladies.
I'll do whatever I can.
869
00:55:23,760 --> 00:55:25,200
Do you play tarot perchance?
870
00:55:25,360 --> 00:55:26,680
-Yes.
-Do you play?
871
00:55:26,840 --> 00:55:28,400
I'm no expert, but I know the rules.
872
00:55:28,560 --> 00:55:30,320
Wonderful!
873
00:55:30,480 --> 00:55:32,320
Would you join us for a game?
874
00:55:35,400 --> 00:55:38,800
I don't think I have
much time left, but...
875
00:55:39,880 --> 00:55:42,040
enough to play
a few games of tarot, I hope.
876
00:55:42,200 --> 00:55:45,320
Mrs. Pinelli told us. Excuse us.
877
00:55:45,480 --> 00:55:47,680
Medicine works miracles, Mr. Thomas.
878
00:55:47,840 --> 00:55:49,200
Don't be discouraged.
879
00:55:49,360 --> 00:55:50,239
Thank you.
880
00:55:51,160 --> 00:55:52,600
-Let's play, shall we?
-Yes!
881
00:55:52,760 --> 00:55:53,920
Yes, let's play.
882
00:56:14,840 --> 00:56:15,440
Hello, Hélène.
883
00:56:15,600 --> 00:56:16,200
-How are you?
-Hello.
884
00:56:16,360 --> 00:56:19,040
Did you find a room? I'm very happy.
885
00:56:19,880 --> 00:56:21,000
-Hello.
-What's the matter?
886
00:56:21,160 --> 00:56:22,360
Is it your boy? What is it?
887
00:56:22,520 --> 00:56:24,920
No, Michel is fine, but...
888
00:56:28,120 --> 00:56:29,040
Don't worry about it.
889
00:56:29,200 --> 00:56:30,320
No, sit down.
890
00:56:30,480 --> 00:56:31,480
You can't lock yourself
891
00:56:31,640 --> 00:56:33,000
in your room to cry alone.
892
00:56:33,680 --> 00:56:34,760
Sit down.
893
00:56:37,440 --> 00:56:38,440
Excuse me.
894
00:56:41,960 --> 00:56:43,960
Tell me about it.
It'll make you feel better.
895
00:56:44,320 --> 00:56:45,840
Oh! No, nothing, it's...
896
00:56:47,280 --> 00:56:49,000
Michel's grandmother came
to the hospital.
897
00:56:49,160 --> 00:56:51,000
That's what's wrong.
898
00:56:51,640 --> 00:56:52,480
Emilie?
899
00:56:53,000 --> 00:56:53,719
Yes.
900
00:56:54,120 --> 00:56:55,760
Oh, right. You know her?
901
00:56:57,120 --> 00:56:59,440
She's a bit intense, huh?
902
00:57:00,120 --> 00:57:02,040
I don't know if she's too much...
903
00:57:02,560 --> 00:57:03,320
Good evening.
904
00:57:16,080 --> 00:57:18,280
Why is everything always my fault?
905
00:57:19,880 --> 00:57:23,200
Michel looked at her and had a fit.
906
00:57:23,360 --> 00:57:25,200
He started to scream and cry.
907
00:57:25,480 --> 00:57:26,200
So she said
908
00:57:27,240 --> 00:57:28,800
that I did it on purpose,
909
00:57:28,960 --> 00:57:33,120
that I was the one who turned him
against her and her husband.
910
00:57:33,280 --> 00:57:36,600
I've had enough!
911
00:57:38,360 --> 00:57:39,880
I'm so fed up!
912
00:57:43,600 --> 00:57:45,400
Don't get worked up.
913
00:57:47,120 --> 00:57:48,920
-Good evening, everyone!
-Hello, Doctor.
914
00:57:49,080 --> 00:57:50,040
Is everything OK?
915
00:57:53,800 --> 00:57:56,400
So, are you happy?
The little one is better, right?
916
00:58:01,040 --> 00:58:03,160
It always seems like
he's making fun of you.
917
00:58:04,560 --> 00:58:06,280
Would you like to take a little walk?
918
00:58:06,440 --> 00:58:07,960
No, thank you.
919
00:58:08,240 --> 00:58:10,520
Just a friendly walk.
920
00:58:10,680 --> 00:58:12,440
No, thank you very much.
Good evening.
921
00:58:19,280 --> 00:58:19,960
I let you down.
922
00:58:20,120 --> 00:58:22,440
Youth attracts youth!
923
00:58:24,000 --> 00:58:25,960
It's really a sad situation.
924
00:58:26,320 --> 00:58:29,040
You're an old friend of Mrs. Régnier,
aren't you?
925
00:58:29,560 --> 00:58:30,800
I met her years ago.
926
00:58:31,880 --> 00:58:35,480
But I know
her almost-ex-husband well.
927
00:58:37,520 --> 00:58:39,480
Ah! A divorce,
928
00:58:39,640 --> 00:58:42,880
-always terrible.
-Oh, it depends, you know.
929
00:58:43,440 --> 00:58:45,880
Of course, we can't judge that
from the outside.
930
00:58:46,040 --> 00:58:49,520
You have to hear both sides
of the story, as they say.
931
00:58:49,680 --> 00:58:53,160
Her husband, your friend,
isn't doing very well, right?
932
00:58:53,560 --> 00:58:54,840
It's hard to explain.
933
00:58:56,440 --> 00:59:01,800
He's a very emotional,
very sensitive being.
934
00:59:03,040 --> 00:59:08,080
You know, nowadays,
there are situations and humiliations
935
00:59:08,480 --> 00:59:10,600
that are difficult to explain.
936
00:59:15,600 --> 00:59:19,680
A virtuous woman is more valuable
than a ruby.
937
00:59:20,800 --> 00:59:24,480
And Mrs. Régnier is a bit,
well, light, isn't she?
938
00:59:24,640 --> 00:59:27,960
Oh, I don't want to judge.
939
00:59:28,120 --> 00:59:30,120
Please don't think
that I want to condemn her.
940
00:59:31,040 --> 00:59:34,600
It is not because she lets go
941
00:59:35,040 --> 00:59:36,800
from time to time...
942
00:59:37,400 --> 00:59:40,920
Where to find a virtuous woman
worth more than a ruby,
943
00:59:41,080 --> 00:59:43,000
who says only lofty things,
944
00:59:43,600 --> 00:59:44,720
who remains calm,
945
00:59:44,880 --> 00:59:47,120
and who keeps her dignity?
946
00:59:47,440 --> 00:59:49,560
-I'm keeping it.
-Again?
947
00:59:51,440 --> 00:59:52,760
Five!
948
00:59:55,520 --> 00:59:57,960
I have to leave you ladies.
I'm going to take a walk.
949
00:59:58,120 --> 01:00:00,360
Please let me know how much I owe.
950
01:00:00,520 --> 01:00:01,840
But I will take my revenge.
951
01:00:02,000 --> 01:00:03,440
With pleasure!
952
01:00:03,600 --> 01:00:05,920
-Let's quit!
-No!
953
01:00:08,200 --> 01:00:10,480
I knew it. She had a lover.
954
01:00:11,360 --> 01:00:14,320
Then, she had to take another one.
955
01:00:14,480 --> 01:00:17,560
Come on, he's not thinking
about that. He's dying.
956
01:00:17,720 --> 01:00:20,360
If he's dying,
he shouldn't be going out at night.
957
01:00:20,520 --> 01:00:21,880
The air is too cold.
958
01:00:22,040 --> 01:00:23,000
Oh, sex!
959
01:00:25,800 --> 01:00:28,600
-Well, you're in a huff!
-I know.
960
01:00:28,960 --> 01:00:30,680
But this isn't fun.
961
01:00:31,680 --> 01:00:33,080
I'll pour you a whiskey.
962
01:00:33,600 --> 01:00:34,400
Sure.
963
01:00:44,480 --> 01:00:45,920
Hello, Mr. Régnier?
964
01:00:46,360 --> 01:00:48,200
It's Paul Thomas.
965
01:00:48,360 --> 01:00:49,560
So, where are you?
966
01:00:50,480 --> 01:00:52,000
These things take time!
967
01:00:52,160 --> 01:00:53,720
I got a room at her boarding house
968
01:00:53,880 --> 01:00:54,920
near the hospital.
969
01:00:55,240 --> 01:00:57,840
It's run by the Pinelli family.
970
01:00:58,000 --> 01:00:59,320
Yes. I know them.
971
01:00:59,480 --> 01:01:02,560
One of my companies owns the site.
972
01:01:03,680 --> 01:01:05,680
Of course she chose
a place like that.
973
01:01:05,840 --> 01:01:10,000
Crazy, drunk, senile people.
974
01:01:10,920 --> 01:01:12,240
The same perversions.
975
01:01:13,480 --> 01:01:15,640
Yeah, you're right.
It's a funny group.
976
01:01:18,800 --> 01:01:22,920
But to get the boss on our side,
977
01:01:24,080 --> 01:01:27,920
I promised that you'd find her
a home of equal value.
978
01:01:28,320 --> 01:01:30,520
You're right. That's no problem.
979
01:01:31,400 --> 01:01:33,480
But I have more important news.
980
01:01:33,640 --> 01:01:36,680
Both parties have filed for divorce,
981
01:01:36,840 --> 01:01:41,280
but we, or Charles,
managed to file first.
982
01:01:41,440 --> 01:01:44,200
The girl's lawyer is trying
to speed things up,
983
01:01:44,840 --> 01:01:48,080
and that country bumpkin thinks
he's going to win.
984
01:01:49,560 --> 01:01:51,880
The lawyer she found
could be in tatters
985
01:01:52,040 --> 01:01:53,560
and still wouldn't listen to reason.
986
01:01:53,720 --> 01:01:54,720
So you need to hurry!
987
01:01:54,880 --> 01:01:56,720
Look,
988
01:01:56,880 --> 01:01:59,040
I called everyone she knew in Paris,
989
01:01:59,200 --> 01:02:02,360
I went to her neighbors, but...
990
01:02:02,520 --> 01:02:04,760
I haven't found anything convincing.
991
01:02:05,400 --> 01:02:07,080
Or it's stuff that's too old.
992
01:02:07,640 --> 01:02:09,960
Will you find something useful soon?
993
01:02:10,120 --> 01:02:11,800
Huh? That's what I'm asking you!
994
01:02:12,640 --> 01:02:13,720
I think I have a lead,
995
01:02:13,880 --> 01:02:16,280
but I don't want to tell you about it
until it's certain.
996
01:02:16,440 --> 01:02:18,880
The evidence has to be solid.
997
01:02:19,040 --> 01:02:23,120
Oh, yeah? Does that matter?
998
01:02:24,160 --> 01:02:26,360
Well, I think if this works out,
999
01:02:26,520 --> 01:02:28,520
it will be good enough, yes.
1000
01:02:29,320 --> 01:02:30,320
But it will be a trick,
1001
01:02:30,480 --> 01:02:31,640
and it will cost money.
1002
01:02:31,800 --> 01:02:33,000
Go for it.
1003
01:02:35,000 --> 01:02:36,680
I'm in trouble!
1004
01:02:51,040 --> 01:02:53,000
You always leave early, Doctor.
1005
01:02:53,160 --> 01:02:55,320
I'm working more and more, ma'am.
1006
01:02:57,000 --> 01:02:58,280
I'm going to see your son.
1007
01:02:58,440 --> 01:03:00,120
I'll be there soon too.
1008
01:03:00,440 --> 01:03:02,800
-Goodbye.
-Goodbye, Doctor.
1009
01:03:03,680 --> 01:03:06,920
Oh, Élise! That's a pretty dress.
1010
01:03:09,560 --> 01:03:11,920
Pink looks great on you.
1011
01:03:15,360 --> 01:03:17,720
I had feathers around my neck
1012
01:03:18,560 --> 01:03:20,960
and also on the bottom of my dress.
1013
01:03:21,800 --> 01:03:23,240
That's nice.
1014
01:03:23,960 --> 01:03:28,080
But there was one that wasn't pretty.
1015
01:03:28,680 --> 01:03:30,080
It's one of her drawings.
1016
01:03:31,080 --> 01:03:32,680
You'll have to start over.
1017
01:03:33,640 --> 01:03:34,640
Élise.
1018
01:03:35,400 --> 01:03:38,560
-Élise.
-You'll have to start again.
1019
01:03:38,840 --> 01:03:41,520
Élise, come on.
1020
01:03:44,520 --> 01:03:46,720
I think she's adopted you.
1021
01:03:48,800 --> 01:03:50,560
Enjoy, my dear guests!
1022
01:03:50,880 --> 01:03:53,160
What a beautiful day.
1023
01:03:53,320 --> 01:03:55,680
The sun is the god of the day!
1024
01:04:53,080 --> 01:04:56,560
There's Mr. Thomas again.
I don't know where he went.
1025
01:04:56,720 --> 01:04:59,080
I didn't see him on the street.
1026
01:05:00,440 --> 01:05:02,880
-Ladies!
-A little game?
1027
01:05:03,240 --> 01:05:04,960
Tempting.
1028
01:05:05,480 --> 01:05:06,480
I have things to do,
1029
01:05:06,640 --> 01:05:08,200
but as soon as I can, I'll be back.
1030
01:05:08,440 --> 01:05:09,880
We'll be waiting.
1031
01:05:13,360 --> 01:05:14,120
Mr. Thomas, I'm sorry,
1032
01:05:14,280 --> 01:05:15,520
I thought you had gone.
1033
01:05:15,680 --> 01:05:16,480
No problem.
1034
01:05:16,640 --> 01:05:17,800
Do you want me to come back?
1035
01:05:17,960 --> 01:05:20,200
No, of course not.
Do you want a drink?
1036
01:05:20,360 --> 01:05:21,440
Oh yes, with pleasure!
1037
01:05:21,600 --> 01:05:24,280
My wife doesn't really understand
things like this,
1038
01:05:24,440 --> 01:05:25,360
so when I get the chance...
1039
01:05:25,520 --> 01:05:27,320
This is all I have.
1040
01:05:27,480 --> 01:05:28,560
Well, it's perfect.
1041
01:05:28,720 --> 01:05:32,480
To me, the contents are
more important than the packaging.
1042
01:05:40,960 --> 01:05:41,640
None for you?
1043
01:05:41,800 --> 01:05:43,200
Don't worry about me.
1044
01:05:43,600 --> 01:05:46,440
Must be annoying to not be able
to drink when you want, huh?
1045
01:05:46,600 --> 01:05:47,840
Oh, it is.
1046
01:05:48,960 --> 01:05:50,200
Someone else here
would agree with you.
1047
01:05:50,360 --> 01:05:51,320
Oh, yeah? Who's that?
1048
01:05:51,480 --> 01:05:52,560
Mrs. Régnier.
1049
01:05:53,360 --> 01:05:55,800
-Mrs. Régnier? No kidding!
-Yes.
1050
01:05:56,480 --> 01:05:58,320
Don't tell me you haven't noticed!
1051
01:05:59,520 --> 01:06:04,200
Noticed? I've seen something
in her eyes that seemed...
1052
01:06:04,800 --> 01:06:05,840
With what's going on!
1053
01:06:06,000 --> 01:06:08,560
Of course. I'm not one
to throw stones.
1054
01:06:08,720 --> 01:06:10,560
Élise likes her a lot.
1055
01:06:11,680 --> 01:06:12,920
Before her, it was Mr. Mostelle.
1056
01:06:13,080 --> 01:06:15,600
Whenever she saw him,
she looked at him as if...
1057
01:06:16,560 --> 01:06:19,000
as if he were the Tsar of Russia.
1058
01:06:19,880 --> 01:06:21,560
Now it's Mrs. Régnier.
1059
01:06:22,640 --> 01:06:24,840
When she arrives,
she's always behind her.
1060
01:06:25,000 --> 01:06:25,800
Oh, yes.
1061
01:06:26,600 --> 01:06:29,200
But she's very nice to Élise.
1062
01:06:29,360 --> 01:06:30,280
Oh, yes.
1063
01:06:31,200 --> 01:06:34,520
I won't tell her what they used
to say about her.
1064
01:06:34,680 --> 01:06:37,480
-What did they say?
-Oh, nothing. Just gossip.
1065
01:06:37,640 --> 01:06:39,480
That she chased little girls.
Horrible.
1066
01:06:39,640 --> 01:06:42,120
That's bullshit. No!
1067
01:06:42,280 --> 01:06:43,600
You can't stop people talking.
1068
01:06:43,760 --> 01:06:45,320
No!
1069
01:06:49,600 --> 01:06:50,200
I have to get back,
1070
01:06:50,360 --> 01:06:52,560
because if the boss
comes and sees this...
1071
01:06:52,720 --> 01:06:53,800
I'll leave you to it.
1072
01:06:55,840 --> 01:06:57,440
I'll be back in half an hour.
1073
01:06:57,600 --> 01:06:58,280
Take your time!
1074
01:06:58,840 --> 01:07:00,280
Can't you open the window?
1075
01:07:00,440 --> 01:07:02,160
It stinks in here.
1076
01:07:02,320 --> 01:07:03,440
it gets drafty.
1077
01:07:03,600 --> 01:07:05,200
Put something on!
1078
01:07:05,480 --> 01:07:06,400
But!
1079
01:07:07,400 --> 01:07:09,000
I don't know what's going on,
1080
01:07:09,160 --> 01:07:10,320
but you're in some mood!
1081
01:07:10,480 --> 01:07:11,960
Don't worry. It's going to hell,
1082
01:07:12,120 --> 01:07:13,760
so we don't have
to talk about it anymore.
1083
01:07:14,160 --> 01:07:15,040
You can't find anything?
1084
01:07:15,200 --> 01:07:16,800
There's nothing to find!
1085
01:07:16,960 --> 01:07:20,120
She's a good girl. She's impeccable.
1086
01:07:20,400 --> 01:07:22,760
She's a saint, like Joan of Arc.
1087
01:07:22,920 --> 01:07:23,520
Yuck!
1088
01:07:28,040 --> 01:07:30,040
I haven't even finished.
1089
01:07:31,120 --> 01:07:34,080
Father Régnier doesn't care,
that old hypocrite.
1090
01:07:35,000 --> 01:07:37,840
He would be happy if I killed her.
1091
01:07:38,000 --> 01:07:39,440
You're not crazy, no.
1092
01:07:40,120 --> 01:07:43,040
What do you care?
Do you see me killing someone?
1093
01:07:46,240 --> 01:07:48,520
Listen, Sonia, I'm not an idiot, OK?
1094
01:07:48,680 --> 01:07:49,480
No.
1095
01:07:50,040 --> 01:07:51,160
This is our chance,
1096
01:07:51,320 --> 01:07:52,680
and I'm not going to mess it up.
1097
01:07:53,160 --> 01:07:55,040
I'm doing my best,
but it's difficult.
1098
01:07:55,200 --> 01:07:56,520
All I know
1099
01:07:56,680 --> 01:07:57,840
is that I never see you!
1100
01:07:58,000 --> 01:08:00,320
Don't talk to me like that! Listen.
1101
01:08:02,480 --> 01:08:04,400
I'm going to make her look horrible.
1102
01:08:04,760 --> 01:08:06,360
The owners' little girl is retarded.
1103
01:08:06,720 --> 01:08:08,360
I'm going to make everyone think
1104
01:08:08,520 --> 01:08:09,600
she's corrupting her.
1105
01:08:09,760 --> 01:08:10,760
Understand? You have to help me.
1106
01:08:10,920 --> 01:08:12,240
What do I have to do?
1107
01:08:13,360 --> 01:08:14,840
Can you call Bouboule and the others?
1108
01:08:15,280 --> 01:08:16,240
Oh...
1109
01:08:16,880 --> 01:08:17,760
Can you call them?
1110
01:08:18,680 --> 01:08:20,160
Yes, but listen!
1111
01:08:20,320 --> 01:08:21,560
Can you call them or not?
1112
01:08:22,000 --> 01:08:23,160
Oh! You know what?
1113
01:08:23,320 --> 01:08:25,160
Oh, shut up!
1114
01:08:26,960 --> 01:08:29,000
I need to get some acid
and sleeping pills
1115
01:08:29,160 --> 01:08:30,920
and this specific kind of candy.
1116
01:08:31,080 --> 01:08:32,520
You can do that at least, right?
1117
01:08:32,680 --> 01:08:33,720
It's going to cost you!
1118
01:08:33,880 --> 01:08:35,240
You'll have what you need.
1119
01:08:47,360 --> 01:08:49,479
Hello, Mr. Régnier. It's Paul Thomas.
1120
01:08:50,120 --> 01:08:51,320
Can I see you tonight?
1121
01:08:51,960 --> 01:08:53,280
No, see you.
1122
01:08:54,080 --> 01:08:56,680
I need a large sum of money.
1123
01:08:56,920 --> 01:08:59,080
Pass me a whiskey.
1124
01:09:00,320 --> 01:09:02,240
It's a sure thing.
1125
01:09:03,240 --> 01:09:04,479
No, double.
1126
01:09:05,280 --> 01:09:07,320
I'm telling you, it's in the bag!
1127
01:09:08,400 --> 01:09:09,720
OK, got it.
1128
01:09:09,880 --> 01:09:11,640
Until tonight. Thank you.
1129
01:09:14,439 --> 01:09:16,720
Don't laugh like that.
You're annoying me.
1130
01:09:19,880 --> 01:09:20,680
Hélène!
1131
01:09:21,960 --> 01:09:22,920
Hello. What's going on?
1132
01:09:23,080 --> 01:09:24,040
I need to talk to you.
1133
01:09:24,200 --> 01:09:25,360
What's going on?
1134
01:09:25,520 --> 01:09:28,439
I need to talk to you. Come, please.
1135
01:09:29,640 --> 01:09:30,320
I don't want you to think
I'm interfering
1136
01:09:30,479 --> 01:09:32,160
in things that don't concern me,
1137
01:09:32,880 --> 01:09:36,320
but I have a lot of affection
for you.
1138
01:09:38,240 --> 01:09:40,520
Not just for Charles,
but for you too.
1139
01:09:42,640 --> 01:09:43,920
I've been watching you
1140
01:09:45,080 --> 01:09:47,680
struggle to persevere.
1141
01:09:50,439 --> 01:09:51,960
I know you don't have much money.
1142
01:09:52,960 --> 01:09:54,000
That's true.
1143
01:09:55,760 --> 01:09:56,960
Why don't you take Régnier's money?
1144
01:09:57,120 --> 01:09:58,360
They have so much.
1145
01:09:58,880 --> 01:09:59,880
That's not my business.
1146
01:10:00,040 --> 01:10:02,160
How childish!
1147
01:10:02,320 --> 01:10:03,880
At least let them pay
the hospital bills.
1148
01:10:04,040 --> 01:10:04,840
No.
1149
01:10:06,360 --> 01:10:07,600
Do you realize how difficult
1150
01:10:07,760 --> 01:10:09,560
it will be to raise this child?
1151
01:10:09,960 --> 01:10:10,920
Yes, I realize.
1152
01:10:13,680 --> 01:10:15,400
You're so stubborn.
1153
01:10:16,880 --> 01:10:18,360
What's making you smile?
1154
01:10:18,560 --> 01:10:19,800
The balloon seller.
1155
01:10:22,880 --> 01:10:23,960
I come here often.
1156
01:10:27,960 --> 01:10:29,960
We have never spoken,
but we like each other.
1157
01:10:30,200 --> 01:10:32,000
Today was another rough day.
1158
01:10:32,920 --> 01:10:35,439
I called a friend.
I ran into her husband,
1159
01:10:37,560 --> 01:10:39,240
and he was curt with me.
1160
01:10:41,280 --> 01:10:42,400
It's funny.
1161
01:10:42,560 --> 01:10:44,200
Sometimes, I feel like someone
1162
01:10:44,360 --> 01:10:46,160
is trying to isolate me
from the world.
1163
01:10:47,200 --> 01:10:48,160
That is silly.
1164
01:10:48,840 --> 01:10:50,439
Of course it is.
1165
01:10:51,600 --> 01:10:54,080
I shouldn't say that to you.
Excuse me.
1166
01:10:54,240 --> 01:10:56,280
-Why?
-Have you started?
1167
01:10:56,840 --> 01:10:58,880
-Started what?
-Your treatment.
1168
01:10:59,040 --> 01:11:00,760
Yeah, of course.
1169
01:11:00,920 --> 01:11:02,560
I've already gone twice.
1170
01:11:02,920 --> 01:11:04,200
You should feel confident.
1171
01:11:07,080 --> 01:11:08,880
You too.
1172
01:11:12,680 --> 01:11:13,920
You're late.
1173
01:11:15,680 --> 01:11:17,920
-But this isn't the time.
-I was with her.
1174
01:11:18,080 --> 01:11:19,280
I know.
1175
01:11:19,840 --> 01:11:21,439
-Are you having me watched?
-Not you,
1176
01:11:21,800 --> 01:11:22,600
her.
1177
01:11:22,880 --> 01:11:25,720
Then you know
that she is white as snow
1178
01:11:25,880 --> 01:11:28,680
and as strong as a rock
and that you don't stand a chance.
1179
01:11:29,360 --> 01:11:30,920
She got to you too.
1180
01:11:32,920 --> 01:11:34,080
I should have known better.
1181
01:11:34,240 --> 01:11:36,040
Don't worry about that.
Do you have the money?
1182
01:11:36,800 --> 01:11:38,600
Don't talk to me in that tone.
1183
01:11:39,200 --> 01:11:40,080
Excuse me.
1184
01:11:40,240 --> 01:11:42,040
You want your proof, don't you?
1185
01:11:44,080 --> 01:11:44,880
Do you have it?
1186
01:11:45,160 --> 01:11:47,439
I'll get it, but I need the money.
1187
01:11:50,479 --> 01:11:52,880
Don't mess it up! Go tonight.
1188
01:11:54,960 --> 01:11:58,520
Dollars! Come on!
1189
01:11:58,680 --> 01:12:02,040
No! Let me go!
1190
01:12:14,120 --> 01:12:15,840
-Thank you.
-What's going on?
1191
01:12:16,000 --> 01:12:17,040
It's about my divorce.
1192
01:12:17,200 --> 01:12:19,800
Mr. Jourdan managed
to schedule the hearing.
1193
01:12:20,360 --> 01:12:21,920
I knew you'd be happy.
1194
01:12:22,080 --> 01:12:23,840
That's why I wanted
to come and tell you.
1195
01:12:24,000 --> 01:12:26,160
-When is it? Tomorrow?
-No, not tomorrow.
1196
01:12:26,320 --> 01:12:28,760
The day after tomorrow at 11:30 a.m.
1197
01:12:29,520 --> 01:12:30,880
I will come pick you up.
1198
01:12:31,040 --> 01:12:32,640
-Goodnight.
-Goodnight.
1199
01:12:32,800 --> 01:12:34,200
-Goodnight.
-Goodnight.
1200
01:12:34,360 --> 01:12:35,280
Good evening, sir.
1201
01:12:48,360 --> 01:12:49,120
I can't explain,
1202
01:12:49,280 --> 01:12:51,080
but it'll be over by tonight,
I promise.
1203
01:12:52,280 --> 01:12:55,400
Don't worry about the hearing.
1204
01:12:56,040 --> 01:12:56,680
All I need is
1205
01:12:56,840 --> 01:12:58,360
for you to find someone to show her
1206
01:12:58,520 --> 01:13:00,000
the house for two hours.
1207
01:13:01,000 --> 01:13:03,240
You think I was expecting that?
1208
01:13:04,840 --> 01:13:06,040
Excuse me.
1209
01:13:07,439 --> 01:13:08,840
6:00 p.m.
1210
01:13:09,960 --> 01:13:11,680
We'll manage, Mr. Régnier.
1211
01:13:33,680 --> 01:13:37,400
-What a crazy story.
-Shut up and listen!
1212
01:13:38,600 --> 01:13:39,640
We have to be ready
1213
01:13:39,800 --> 01:13:41,320
by 6:30 a.m., camera and all.
1214
01:13:41,479 --> 01:13:43,080
We'll have 15 minutes max.
1215
01:13:43,360 --> 01:13:44,800
After that, at exactly 8:00 a.m.,
1216
01:13:44,960 --> 01:13:46,920
call the boarding house
like I told you.
1217
01:13:47,080 --> 01:13:48,320
-OK.
-OK.
1218
01:13:48,479 --> 01:13:49,600
Well, explain it to me!
1219
01:13:49,760 --> 01:13:51,240
It's very simple.
1220
01:13:51,680 --> 01:13:54,080
I'll offer to drive her
to the airport.
1221
01:13:54,400 --> 01:13:56,439
The retarded girl will be in the car.
1222
01:13:56,640 --> 01:13:58,439
They'll both be drugged.
1223
01:13:58,880 --> 01:14:00,120
I'll simulate an accident.
1224
01:14:00,280 --> 01:14:02,600
I'll put St. Hélène
behind the wheel and leave.
1225
01:14:02,960 --> 01:14:04,400
Talk about a scandal.
1226
01:14:05,280 --> 01:14:06,960
You're a clever one, huh?
1227
01:14:07,120 --> 01:14:08,520
Oh, yeah.
1228
01:14:46,120 --> 01:14:48,000
He's chomping at the bit.
1229
01:14:48,560 --> 01:14:49,760
Hello. Where's Mrs. Pinelli?
1230
01:14:49,920 --> 01:14:50,920
I have good news.
1231
01:14:51,080 --> 01:14:51,880
She's cleaning the rooms.
1232
01:14:52,040 --> 01:14:53,400
Do you have time to play today?
1233
01:14:53,560 --> 01:14:55,040
I hope so, ladies.
1234
01:14:55,840 --> 01:14:57,400
You can't expect me to believe
he's dying!
1235
01:14:57,760 --> 01:14:59,600
I have wonderful news for you!
1236
01:14:59,760 --> 01:15:01,960
You shouldn't enter
the ladies' area like that.
1237
01:15:02,120 --> 01:15:03,720
Oh yes, sorry, but I'm just so happy.
1238
01:15:03,880 --> 01:15:05,600
I talked to one
of Mr. Régnier's associates.
1239
01:15:05,760 --> 01:15:07,640
You can visit the building today.
1240
01:15:07,800 --> 01:15:09,040
My God! I can't believe it.
1241
01:15:09,200 --> 01:15:11,439
Starting at 6:00 p.m.
1242
01:15:11,600 --> 01:15:12,920
-So late?
-No earlier.
1243
01:15:13,080 --> 01:15:15,320
Wait, I have the address.
1244
01:15:16,120 --> 01:15:17,200
16 Church Street.
1245
01:15:17,360 --> 01:15:19,040
There'll be someone there
to show you around.
1246
01:15:19,200 --> 01:15:21,600
I can't believe it! Oh my God!
1247
01:15:21,760 --> 01:15:24,479
I can't believe it.
How can I thank you?
1248
01:15:25,000 --> 01:15:27,840
Your joy is my reward, dear lady.
1249
01:15:32,160 --> 01:15:34,240
Ladies,
1250
01:15:34,400 --> 01:15:35,600
I'm going to see the house.
1251
01:15:35,760 --> 01:15:38,160
-Really?
-Where is it?
1252
01:15:38,400 --> 01:15:39,360
Church Street.
1253
01:15:39,520 --> 01:15:41,520
A church, what a miracle!
1254
01:15:41,680 --> 01:15:43,479
This is the end of a long nightmare
1255
01:15:43,640 --> 01:15:44,760
thanks to Mr. Thomas.
1256
01:15:44,920 --> 01:15:46,720
And we thought you were a joker!
1257
01:15:46,880 --> 01:15:49,400
Bless you!
1258
01:15:49,560 --> 01:15:50,600
I'll get you some port.
1259
01:15:50,760 --> 01:15:52,479
We'll drink some port wine.
1260
01:15:52,640 --> 01:15:54,439
Would you like some port, Mr. Thomas?
1261
01:15:54,600 --> 01:15:56,320
With pleasure.
1262
01:16:01,080 --> 01:16:02,160
How are you?
1263
01:16:02,640 --> 01:16:03,280
I'm fine.
1264
01:16:03,439 --> 01:16:05,280
It's good to see you laughing.
1265
01:16:05,439 --> 01:16:07,680
If I weren't so optimistic,
I'd say it's too good to be true.
1266
01:16:07,840 --> 01:16:09,560
Want something to worry about?
1267
01:16:10,320 --> 01:16:13,640
Your patient isn't being treated
by any department of this hospital.
1268
01:16:14,680 --> 01:16:15,360
Are you sure?
1269
01:16:15,520 --> 01:16:17,560
Is his name Paul Thomas?
1270
01:16:18,040 --> 01:16:19,760
He is completely unknown.
1271
01:16:19,920 --> 01:16:23,400
I'm not surprised though.
He looks about as sick as I do.
1272
01:16:26,960 --> 01:16:28,280
I'm not worried.
1273
01:16:30,400 --> 01:16:32,360
I prefer to know where I stand.
1274
01:16:33,080 --> 01:16:34,080
What is it?
1275
01:16:35,120 --> 01:16:35,920
Nothing.
1276
01:16:36,320 --> 01:16:38,280
You're quite a woman.
1277
01:16:39,280 --> 01:16:40,160
Finish your game
1278
01:16:40,320 --> 01:16:42,520
and we'll take your little boy
for x-rays.
1279
01:16:46,040 --> 01:16:48,920
Ah! I was looking for you.
1280
01:16:49,280 --> 01:16:51,240
And I was sure I'd find you here.
1281
01:16:51,479 --> 01:16:55,920
I'm so overwhelmed!
1282
01:16:56,479 --> 01:16:59,640
I've never been so offended!
1283
01:17:00,160 --> 01:17:01,840
So I came to warn you.
1284
01:17:02,200 --> 01:17:03,400
What is it?
1285
01:17:03,800 --> 01:17:06,320
Is your father-in-law
Ludovic Régnier?
1286
01:17:06,479 --> 01:17:07,120
Yes!
1287
01:17:09,320 --> 01:17:13,080
Last night I was ordered, there's
no other word for it, to go see him.
1288
01:17:14,080 --> 01:17:16,439
It was about a role.
1289
01:17:16,600 --> 01:17:19,920
I don't know if you know,
but he owns two cinemas,
1290
01:17:20,080 --> 01:17:21,760
and he's funding some movies.
1291
01:17:21,920 --> 01:17:24,960
He's important.
1292
01:17:25,360 --> 01:17:27,600
So I went, you know?
1293
01:17:27,760 --> 01:17:29,400
I couldn't not.
1294
01:17:29,680 --> 01:17:33,720
It's part of the job.
1295
01:17:34,720 --> 01:17:37,640
He met me himself.
He was quite friendly.
1296
01:17:37,960 --> 01:17:43,720
He said he could take care
of me and get me the job I deserved.
1297
01:17:44,240 --> 01:17:46,920
He thought I would do anything
to be famous,
1298
01:17:47,080 --> 01:17:49,040
to get my name in the papers!
1299
01:17:49,760 --> 01:17:51,960
And what did he want in return?
1300
01:17:52,240 --> 01:17:54,520
For me to denounce you.
1301
01:17:54,960 --> 01:17:56,720
That's why he wanted to buy me!
1302
01:17:56,880 --> 01:17:58,320
To make me spy on you.
1303
01:18:00,680 --> 01:18:01,720
He said that to you?
1304
01:18:01,880 --> 01:18:04,680
He did,
1305
01:18:04,840 --> 01:18:07,560
as if I would sell
my honor for success.
1306
01:18:09,320 --> 01:18:11,439
Thank you so much.
1307
01:18:11,600 --> 01:18:14,000
No!
1308
01:18:14,560 --> 01:18:16,600
No, you don't have to thank me.
1309
01:18:16,840 --> 01:18:19,360
I couldn't have done any differently.
1310
01:18:20,600 --> 01:18:25,479
The world is a terrible place.
We live with a knife in our back!
1311
01:18:25,800 --> 01:18:26,840
-The...
-Shh!
1312
01:18:27,400 --> 01:18:28,320
Come on!
1313
01:18:32,040 --> 01:18:34,160
People no longer
have any sense of decency.
1314
01:18:35,439 --> 01:18:37,320
Do you know
what your father-in-law thinks?
1315
01:18:37,800 --> 01:18:42,200
He thinks that Paul Thomas and you,
well, that you and Paul Thomas,
1316
01:18:42,360 --> 01:18:45,600
are lovers.
1317
01:18:45,760 --> 01:18:46,400
What?
1318
01:18:46,560 --> 01:18:47,479
But...
1319
01:18:53,200 --> 01:18:55,840
Oh, those fools!
1320
01:18:58,080 --> 01:18:59,520
Everything's going my way.
1321
01:19:00,000 --> 01:19:01,200
It's a lucky day.
1322
01:19:01,360 --> 01:19:02,520
It happens.
1323
01:19:02,680 --> 01:19:03,960
It's my turn to deal.
1324
01:19:05,200 --> 01:19:07,360
Say, ladies, I thought of something.
1325
01:19:08,200 --> 01:19:09,720
I imagine...
1326
01:19:11,880 --> 01:19:13,640
that you intend
to accompany Mrs. Pinelli
1327
01:19:13,800 --> 01:19:14,720
to the new home?
1328
01:19:14,880 --> 01:19:16,200
Of course!
1329
01:19:16,360 --> 01:19:17,360
Where else would we go?
1330
01:19:17,520 --> 01:19:20,840
You should go with her to visit it.
1331
01:19:21,000 --> 01:19:22,800
I think she would prefer company.
1332
01:19:22,960 --> 01:19:25,800
She would have to ask us.
We wouldn't want to impose.
1333
01:19:25,960 --> 01:19:27,520
I'm sure she'd be thrilled.
1334
01:19:44,320 --> 01:19:46,640
So, miss, you lost your shadow?
1335
01:19:46,800 --> 01:19:47,479
What?
1336
01:19:47,640 --> 01:19:49,240
That guy that's always following you.
1337
01:19:49,720 --> 01:19:51,960
-Me?
-You mean you didn't know?
1338
01:19:52,960 --> 01:19:54,800
You saw someone following me?
1339
01:19:55,479 --> 01:19:56,560
Is he a tall brunette?
1340
01:19:56,800 --> 01:19:58,720
The one you were with yesterday?
1341
01:19:59,520 --> 01:20:02,040
No, you must not know him.
1342
01:20:02,200 --> 01:20:03,800
He's a small blond guy.
1343
01:20:04,240 --> 01:20:05,000
But don't worry,
1344
01:20:05,400 --> 01:20:06,760
he's not here today.
1345
01:20:08,160 --> 01:20:09,960
Thanks for the heads up.
1346
01:20:11,280 --> 01:20:13,520
I would buy balloons for my son,
1347
01:20:13,680 --> 01:20:15,320
but I don't have much money.
1348
01:20:15,680 --> 01:20:17,120
No matter.
1349
01:20:17,320 --> 01:20:18,600
Another time.
1350
01:20:39,520 --> 01:20:41,400
We're ready to go, Mr. Thomas.
1351
01:20:41,800 --> 01:20:43,040
My heart is beating so fast.
1352
01:20:43,200 --> 01:20:46,040
-Ours too.
-It's an expedition.
1353
01:20:46,200 --> 01:20:47,400
It's across town,
1354
01:20:47,560 --> 01:20:49,800
but I think the house is worth it.
1355
01:20:50,000 --> 01:20:51,960
Are you sure someone will be there?
1356
01:20:52,120 --> 01:20:54,760
Yes, his name is
on the piece of paper I gave you.
1357
01:20:54,920 --> 01:20:56,360
His name is Milamog.
1358
01:20:56,720 --> 01:20:58,520
Well, let's go!
1359
01:20:58,680 --> 01:21:00,360
Keep an eye on the house, Mr. Thomas,
1360
01:21:00,520 --> 01:21:01,800
and also on Élise,
1361
01:21:02,120 --> 01:21:03,520
because my husband...
1362
01:21:03,720 --> 01:21:05,080
Don't worry about it.
1363
01:21:12,720 --> 01:21:14,120
Mr. Pinelli!
1364
01:21:15,120 --> 01:21:16,720
Mr. Pinelli!
1365
01:21:20,000 --> 01:21:20,720
Mr. Pinelli!
1366
01:21:21,240 --> 01:21:22,680
Look what I brought for you.
1367
01:21:23,880 --> 01:21:24,840
Where is she?
1368
01:21:25,479 --> 01:21:27,680
With the old ladies
looking at the house,
1369
01:21:28,400 --> 01:21:29,760
it's just us.
1370
01:21:32,240 --> 01:21:34,240
Do you understand
why I drink like this?
1371
01:21:35,200 --> 01:21:36,160
You must despise me.
1372
01:21:36,320 --> 01:21:37,680
Of course not!
1373
01:21:37,840 --> 01:21:39,680
You can't understand,
1374
01:21:40,000 --> 01:21:41,200
but it's all I think about.
1375
01:21:42,160 --> 01:21:44,880
It's wrong of her to make me hide it.
1376
01:21:47,880 --> 01:21:50,680
It started when she was born.
I couldn't stand it.
1377
01:21:51,920 --> 01:21:53,439
So please,
1378
01:21:54,840 --> 01:21:58,160
take her to the living room.
I don't want her to see me.
1379
01:21:58,520 --> 01:21:59,880
I'd like to drink by myself.
1380
01:22:00,200 --> 01:22:01,320
Come on.
1381
01:22:07,280 --> 01:22:11,000
Élise!
1382
01:22:12,160 --> 01:22:13,479
Come into the living room.
1383
01:22:14,880 --> 01:22:16,439
We're going to draw.
1384
01:22:16,960 --> 01:22:19,680
Élise, go with Mr. Thomas.
1385
01:22:19,920 --> 01:22:21,560
Go, my little girl.
1386
01:22:55,439 --> 01:22:58,520
Here, Élise, have a piece of candy.
1387
01:23:00,560 --> 01:23:02,200
Have a candy.
1388
01:23:10,280 --> 01:23:12,000
Thank you.
1389
01:23:14,520 --> 01:23:16,400
You're going to make
a nice drawing, right?
1390
01:23:17,760 --> 01:23:21,160
A beautiful drawing
with your crayons.
1391
01:23:24,240 --> 01:23:27,600
We'll show it to Hélène.
1392
01:23:28,000 --> 01:23:32,200
To Mrs. Régnier, Hélène.
1393
01:23:34,520 --> 01:23:35,520
Yes.
1394
01:23:37,800 --> 01:23:38,840
Hélène.
1395
01:23:41,240 --> 01:23:44,200
I want to make
a beautiful drawing for Hélène.
1396
01:23:46,040 --> 01:23:47,680
You're happy, aren't you?
1397
01:23:49,160 --> 01:23:52,160
-Are you happy?
-Yes.
1398
01:24:58,479 --> 01:24:59,439
Hélène,
1399
01:25:00,320 --> 01:25:02,840
look at the beautiful drawing
Élise made for you.
1400
01:25:06,479 --> 01:25:09,960
You see, Élise, Hélène is happy.
1401
01:25:11,040 --> 01:25:13,120
She's happy.
1402
01:25:13,960 --> 01:25:16,160
She's going to show you
some beautiful pictures.
1403
01:25:18,800 --> 01:25:20,360
Is she always like this?
1404
01:25:20,520 --> 01:25:22,680
I gave her some candy.
She's a little out of it.
1405
01:25:38,360 --> 01:25:40,240
Can we show Élise
the beautiful pictures,
1406
01:25:40,400 --> 01:25:41,680
my dear Hélène?
1407
01:25:42,000 --> 01:25:43,800
Yes. Let's show her
the beautiful pictures.
1408
01:25:54,560 --> 01:25:56,200
Look at the pictures with Hélène.
1409
01:25:57,320 --> 01:26:01,320
Yes, look at the pretty pictures.
See the pretty pictures?
1410
01:26:11,680 --> 01:26:13,320
You have a very beautiful dress.
1411
01:26:33,520 --> 01:26:34,600
Look at this.
1412
01:26:47,240 --> 01:26:48,720
Feel how soft it is.
1413
01:26:50,080 --> 01:26:51,520
It's soft.
1414
01:27:13,600 --> 01:27:15,640
-Can I get you a whiskey?
-Oh yes!
1415
01:27:42,360 --> 01:27:45,920
I think, my dear Hélène, it is time
to make you more comfortable.
1416
01:27:47,080 --> 01:27:49,080
Yes, I'm going.
1417
01:27:52,040 --> 01:27:55,680
Look, Élise. Look at Hélène.
1418
01:27:58,280 --> 01:28:00,000
This is Hélène.
1419
01:28:46,560 --> 01:28:48,360
-Good evening.
-Good evening.
1420
01:28:48,760 --> 01:28:50,040
How is your son, Hélène?
1421
01:28:50,200 --> 01:28:53,120
Very good.
The X-ray went very well. You?
1422
01:28:53,720 --> 01:28:56,960
Oh, I'm off to my room.
1423
01:28:57,120 --> 01:28:59,760
You're like me?
You don't like the night?
1424
01:29:00,160 --> 01:29:02,640
Neither night nor day. Goodnight.
1425
01:29:41,080 --> 01:29:42,479
How stupid!
1426
01:30:34,040 --> 01:30:35,320
Hello? Yes.
1427
01:30:35,960 --> 01:30:39,080
Oh, yes, one moment.
1428
01:30:42,760 --> 01:30:44,439
-It's for you, Mrs. Régnier.
-For me?
1429
01:30:44,600 --> 01:30:46,400
Yes, it is a Ms. Rousselet.
1430
01:30:46,560 --> 01:30:48,080
-Rousselet?
-Yes.
1431
01:30:50,280 --> 01:30:53,160
I'm sorry for butting in.
I thought...
1432
01:30:53,760 --> 01:30:55,400
Hello?
1433
01:30:55,840 --> 01:30:57,680
Is this Hélène Régnier?
1434
01:30:57,840 --> 01:30:59,080
Hello, ma'am.
1435
01:30:59,320 --> 01:31:00,200
You don't know me.
1436
01:31:00,360 --> 01:31:03,000
I'm the niece of one of your friends,
Mrs. Rousselet.
1437
01:31:03,360 --> 01:31:04,640
She received your letter.
1438
01:31:05,439 --> 01:31:08,080
She couldn't get back to you earlier
as she was out of town.
1439
01:31:08,240 --> 01:31:09,960
She just returned from her trip.
1440
01:31:10,120 --> 01:31:12,320
She wasn't sure she'd
reach you, so she asked me
1441
01:31:12,479 --> 01:31:14,320
to let you know
that she's coming tonight.
1442
01:31:14,479 --> 01:31:15,680
Yes, but how?
1443
01:31:15,840 --> 01:31:18,760
She said,
"She needs me, so I'm going."
1444
01:31:18,920 --> 01:31:21,320
She's coming by plane
and will be there tonight.
1445
01:31:25,600 --> 01:31:27,280
My God, she's so sweet!
1446
01:31:27,600 --> 01:31:29,200
There's one small problem.
1447
01:31:29,360 --> 01:31:31,920
I can't pick her up at the airport.
1448
01:31:32,120 --> 01:31:33,960
I have too much work.
1449
01:31:35,120 --> 01:31:37,600
She asked me to ask
1450
01:31:37,760 --> 01:31:38,520
if you could go.
1451
01:31:38,680 --> 01:31:41,360
She can't wait to see you.
1452
01:31:42,160 --> 01:31:44,200
If you're available, of course...
1453
01:31:44,560 --> 01:31:46,760
Of course. It's the least I can do!
1454
01:31:46,920 --> 01:31:49,320
I'm so happy. You can't know
1455
01:31:50,160 --> 01:31:51,439
how relieved I'm.
1456
01:31:51,680 --> 01:31:52,800
One second.
1457
01:31:52,960 --> 01:31:55,560
I wrote down the flight number
and the arrival time.
1458
01:31:55,720 --> 01:31:56,880
Hold on.
1459
01:32:12,040 --> 01:32:12,960
Bitch!
1460
01:32:38,000 --> 01:32:39,040
Hello?
1461
01:32:40,200 --> 01:32:44,760
Sabena Flight 958
landing at 8:30 p.m.
1462
01:32:44,920 --> 01:32:46,360
My husband will be there.
1463
01:32:46,520 --> 01:32:47,240
Thank you.
1464
01:32:47,400 --> 01:32:49,280
-Did you write it down?
-Yes! Don't worry.
1465
01:32:49,439 --> 01:32:52,000
That's so nice of him.
I hope we'll see each other.
1466
01:32:52,160 --> 01:32:53,320
Well, thank you. Goodbye.
1467
01:32:54,120 --> 01:32:55,280
Goodbye, ma'am.
1468
01:32:57,920 --> 01:32:58,880
-Good news?
-Yes.
1469
01:32:59,040 --> 01:33:00,600
A friend of mine from Paris.
1470
01:33:01,160 --> 01:33:02,680
I'm picking her up at the airport.
1471
01:33:02,880 --> 01:33:04,040
I'm not alone anymore.
1472
01:33:04,200 --> 01:33:05,479
I'm happy for you.
1473
01:33:06,400 --> 01:33:09,320
You have to believe me, Hélène.
I'm on your side.
1474
01:33:10,800 --> 01:33:13,920
I know that you're not sick
and that you're spying on me.
1475
01:33:36,040 --> 01:33:38,160
You've brought me luck.
I'm going to the airport.
1476
01:33:45,479 --> 01:33:48,080
Hélène! Hélène!
1477
01:33:49,960 --> 01:33:51,439
I have a confession to make.
1478
01:33:51,760 --> 01:33:53,120
Please listen to me.
1479
01:33:54,160 --> 01:33:56,240
You're right. I'm not sick.
1480
01:33:56,439 --> 01:33:58,400
Charles' father asked me
to watch you.
1481
01:33:58,560 --> 01:34:00,280
-I know.
-Please forgive me.
1482
01:34:00,439 --> 01:34:01,640
I'm so ashamed.
1483
01:34:02,520 --> 01:34:05,080
I admit it was pretty ugly,
but I didn't understand.
1484
01:34:05,520 --> 01:34:06,560
Now I know
1485
01:34:06,720 --> 01:34:08,920
that he was completely wrong
about you.
1486
01:34:09,080 --> 01:34:11,400
I have already told him,
and I'll tell him again.
1487
01:34:12,240 --> 01:34:13,560
You're a very good person.
1488
01:34:13,720 --> 01:34:15,600
You're just the mother
little Michel needs.
1489
01:34:15,760 --> 01:34:17,280
I really need you to forgive me.
1490
01:34:17,640 --> 01:34:19,520
I'm so sorry, so ashamed.
1491
01:34:20,640 --> 01:34:22,200
Let me do something for you.
1492
01:34:23,000 --> 01:34:24,640
Let me escort you to the airport.
1493
01:34:24,800 --> 01:34:26,280
We're half an hour away by car.
1494
01:34:26,439 --> 01:34:27,240
If you accept,
1495
01:34:27,400 --> 01:34:29,240
I'll know that you forgive me.
Please!
1496
01:34:31,160 --> 01:34:33,160
No, I can't.
1497
01:34:33,720 --> 01:34:37,439
Don't be resentful.
Try to understand.
1498
01:34:37,600 --> 01:34:39,080
I know you're not mean.
1499
01:34:39,240 --> 01:34:40,920
No, I can't afford that luxury.
1500
01:34:41,080 --> 01:34:42,400
What do you mean?
1501
01:34:42,560 --> 01:34:43,400
Hélène, explain it to me!
1502
01:34:43,560 --> 01:34:44,439
Otherwise, I'll never forgive myself!
1503
01:34:44,600 --> 01:34:45,800
Oh, come on!
1504
01:34:45,960 --> 01:34:47,080
The world won't stop turning
1505
01:34:47,240 --> 01:34:48,280
because you didn't take me
to the airport!
1506
01:34:48,439 --> 01:34:49,360
Hélène, don't leave like this!
1507
01:34:49,520 --> 01:34:51,000
You can't!
1508
01:34:57,000 --> 01:34:57,840
Let me at least...
1509
01:34:59,560 --> 01:35:02,479
offer you a candy.
1510
01:35:03,240 --> 01:35:05,920
Enough! We're not kids!
1511
01:35:06,400 --> 01:35:07,560
Cab!
1512
01:35:11,120 --> 01:35:12,400
It can't be.
1513
01:35:14,200 --> 01:35:15,560
No!
1514
01:35:18,160 --> 01:35:19,280
Gotta get the kid.
1515
01:36:28,680 --> 01:36:32,520
AIRLINES
1516
01:36:46,960 --> 01:36:50,400
DEPARTURES
1517
01:37:03,000 --> 01:37:04,000
Excuse me,
1518
01:37:04,640 --> 01:37:06,160
is the flight from Paris delayed?
1519
01:37:06,320 --> 01:37:07,680
-The plane from Paris?
-Yes.
1520
01:37:07,840 --> 01:37:10,080
-The one at 8:30 p.m.
-8:30 p.m.?
1521
01:37:14,080 --> 01:37:15,840
You must be mistaken.
1522
01:37:19,600 --> 01:37:22,800
How so?
They said 8:30, Sabena Flight 958.
1523
01:37:22,960 --> 01:37:27,280
Sabena 958? That's what I thought.
This flight doesn't exist.
1524
01:37:27,920 --> 01:37:29,200
-What?
-Not here anyway.
1525
01:38:04,479 --> 01:38:05,800
Are you getting in?
1526
01:38:14,840 --> 01:38:15,600
Where are we going?
1527
01:38:17,000 --> 01:38:19,280
-Square du Bois.
-Square du Bois.
1528
01:38:19,439 --> 01:38:21,120
Wait! What's the exact time?
1529
01:38:22,040 --> 01:38:23,160
8:50 p.m.
1530
01:38:24,320 --> 01:38:25,360
Take a good look at me.
1531
01:38:25,520 --> 01:38:26,760
Do you recognize me from before?
1532
01:38:27,760 --> 01:38:29,160
What are you talking about?
1533
01:38:29,320 --> 01:38:32,320
Please.
Do you recognize me from before?
1534
01:38:34,240 --> 01:38:38,479
Yes. What's wrong?
You're all white. Are you sick?
1535
01:38:38,840 --> 01:38:42,800
No, don't worry, everything's fine.
Let's go!
1536
01:38:45,240 --> 01:38:46,560
What is this...
1537
01:39:18,680 --> 01:39:19,880
Wait a minute.
1538
01:39:35,400 --> 01:39:37,160
Pay the cab, please. Thank you.
1539
01:39:40,840 --> 01:39:43,400
Good evening. I've come
to see Charles, Mrs. Régnier.
1540
01:39:43,560 --> 01:39:45,760
Don't bother.
I'm sure he's in his room.
1541
01:39:48,439 --> 01:39:49,720
Should I pay the cab, ma'am?
1542
01:39:49,880 --> 01:39:52,080
Of course.
1543
01:39:53,080 --> 01:39:55,120
We weren't expecting her.
1544
01:39:58,640 --> 01:40:00,000
Excuse me.
1545
01:40:00,160 --> 01:40:01,280
Hélène!
1546
01:40:03,800 --> 01:40:08,479
I thought that I'd never...
my little Hélène...
1547
01:40:15,800 --> 01:40:17,520
Is Michel OK? Tell me.
1548
01:40:18,479 --> 01:40:22,040
My God, have you forgiven me?
1549
01:40:24,400 --> 01:40:27,840
I remember everything,
you know, I remember.
1550
01:40:28,000 --> 01:40:29,840
Yes, he's fine. Everything's fine.
1551
01:40:30,280 --> 01:40:33,880
Yes, I have forgiven you.
You know that I have forgiven you.
1552
01:40:36,600 --> 01:40:41,160
But you understand, I can't...
1553
01:40:42,120 --> 01:40:46,640
Yes, I know. I understand.
1554
01:40:47,520 --> 01:40:50,720
But listen to me.
1555
01:40:53,720 --> 01:40:57,360
From time to time,
I'd like to see him, to see you.
1556
01:40:57,520 --> 01:40:59,000
Yes, I understand.
1557
01:41:02,400 --> 01:41:05,240
But look, I don't know
how to explain this to you,
1558
01:41:08,479 --> 01:41:11,120
but I have to take him to Paris.
1559
01:41:11,280 --> 01:41:13,560
-We have to get out of here.
-Don't say that!
1560
01:41:14,439 --> 01:41:17,840
Don't say that. Oh! Stay with me.
1561
01:41:18,320 --> 01:41:20,080
Stay with me!
1562
01:41:22,880 --> 01:41:25,000
I want it so much.
1563
01:41:29,960 --> 01:41:31,120
You understand,
1564
01:41:32,479 --> 01:41:34,320
I'm as good as dead here.
1565
01:41:37,040 --> 01:41:38,800
Maybe we could try
1566
01:41:40,760 --> 01:41:45,479
to be careful not to put him
in the same room as me.
1567
01:41:51,200 --> 01:41:53,880
I know it's not possible.
1568
01:42:07,960 --> 01:42:09,120
Are you doing better?
1569
01:42:16,160 --> 01:42:18,520
Sometimes, it starts again, but...
1570
01:42:19,400 --> 01:42:23,040
I'm not taking anything
anymore though.
1571
01:42:24,600 --> 01:42:25,800
I don't know.
1572
01:42:28,240 --> 01:42:29,520
I don't know.
1573
01:42:29,720 --> 01:42:31,840
I just want you to stay with me.
1574
01:42:34,040 --> 01:42:35,600
Stay with me.
1575
01:42:37,200 --> 01:42:38,360
Listen, Charles,
1576
01:42:40,479 --> 01:42:41,680
listen to me.
1577
01:42:45,760 --> 01:42:48,000
I'm out of money. I came to tell you,
1578
01:42:48,160 --> 01:42:51,080
because, well...
1579
01:42:53,520 --> 01:42:54,960
But why?
1580
01:42:58,120 --> 01:42:59,600
Where do you live?
1581
01:43:01,600 --> 01:43:02,880
I live in a boarding house
1582
01:43:03,040 --> 01:43:07,200
in front of the hospital
where Michel is being treated.
1583
01:43:07,800 --> 01:43:09,240
At Mrs. Pinelli's.
1584
01:43:10,760 --> 01:43:12,360
Mrs. Pinelli.
1585
01:43:14,640 --> 01:43:16,920
Why don't you have any money left?
1586
01:43:20,800 --> 01:43:24,000
Why am I still alive?
1587
01:43:24,160 --> 01:43:28,000
Listen,
1588
01:43:29,080 --> 01:43:31,800
we'll figure it out.
1589
01:43:31,960 --> 01:43:34,520
Just keep trying.
1590
01:43:44,040 --> 01:43:46,320
What's going on here?
1591
01:43:46,520 --> 01:43:47,920
Leave them alone!
1592
01:43:49,160 --> 01:43:50,439
What?
1593
01:43:53,720 --> 01:43:56,600
I came to tell my husband
that I have no more money.
1594
01:43:59,760 --> 01:44:01,280
-Your husband?
-Yes.
1595
01:44:03,479 --> 01:44:05,000
So you want money?
1596
01:44:05,160 --> 01:44:09,439
No, you don't understand.
1597
01:44:17,160 --> 01:44:18,280
Goodbye.
1598
01:44:27,960 --> 01:44:28,960
Come here...
1599
01:44:29,560 --> 01:44:30,880
to my office.
1600
01:44:32,200 --> 01:44:34,439
I want to know why you came here.
1601
01:44:42,120 --> 01:44:42,720
This way!
1602
01:44:43,680 --> 01:44:46,280
I came to ask Charles
to leave you for good!
1603
01:44:46,439 --> 01:44:47,840
He never could!
1604
01:44:48,200 --> 01:44:49,280
And now he never will!
1605
01:44:49,439 --> 01:44:52,560
-Ever!
-Not here!
1606
01:44:52,720 --> 01:44:55,000
Oh yes, please, Hélène, not here.
1607
01:44:55,360 --> 01:44:56,200
Ah!
1608
01:44:56,360 --> 01:44:58,560
Why are you so cruel, Mr. Régnier?
1609
01:44:58,720 --> 01:45:00,200
It's disgusting!
1610
01:45:00,680 --> 01:45:02,880
The guy you paid to spy on me
took all my money.
1611
01:45:03,040 --> 01:45:04,640
Did you tell him to do that?
1612
01:45:04,800 --> 01:45:07,080
You're crazy!
1613
01:45:07,439 --> 01:45:09,760
Oh my God, more money!
1614
01:45:09,920 --> 01:45:13,240
Of course you should have money.
Why didn't you say so?
1615
01:45:13,400 --> 01:45:16,520
Why did you come here?
To stop the divorce?
1616
01:45:16,680 --> 01:45:20,200
Oh no! You can't afford that.
1617
01:45:21,120 --> 01:45:22,000
You owe me 250 francs
1618
01:45:22,160 --> 01:45:25,920
and 150 francs for the plane ticket.
That's 400 francs!
1619
01:45:26,080 --> 01:45:27,720
Here!
1620
01:45:28,160 --> 01:45:31,479
You don't seriously think
I had anything to do with some theft?
1621
01:45:31,640 --> 01:45:33,000
The poor child, she's so upset.
1622
01:45:33,160 --> 01:45:34,160
Here!
1623
01:45:35,320 --> 01:45:36,560
Wait!
1624
01:45:38,439 --> 01:45:40,600
You can't go out into the streets
like that.
1625
01:45:41,360 --> 01:45:45,840
Henri, ask the driver to get the car
1626
01:45:46,560 --> 01:45:49,200
and take the lady
wherever she wishes.
1627
01:45:49,360 --> 01:45:50,439
Yes, sir.
1628
01:45:50,800 --> 01:45:52,400
Please.
1629
01:45:52,560 --> 01:45:54,760
Sit down for a moment, while we wait.
1630
01:45:55,640 --> 01:45:58,040
Don't you want something to drink?
1631
01:45:58,200 --> 01:46:00,600
-No.
-It would be good for you.
1632
01:46:03,080 --> 01:46:06,880
I can't even tell you
what I think of you.
1633
01:46:07,800 --> 01:46:09,680
I'll wait outside.
1634
01:46:12,400 --> 01:46:13,680
I'm sorry.
1635
01:46:20,960 --> 01:46:21,840
This is crazy.
1636
01:46:22,000 --> 01:46:23,840
You can tell me what happened!
1637
01:46:24,439 --> 01:46:25,840
I don't know, ma'am.
1638
01:46:26,000 --> 01:46:28,520
I was in the lounge all evening.
1639
01:46:28,680 --> 01:46:30,320
I mean, I'm not a guard.
1640
01:46:30,479 --> 01:46:31,880
He only thinks about himself.
1641
01:46:32,040 --> 01:46:34,160
Listen, ladies, please!
1642
01:46:34,360 --> 01:46:35,120
I'm busy.
1643
01:46:35,280 --> 01:46:37,040
Where's Mrs. Régnier?
Where's Mr. Thomas?
1644
01:46:37,200 --> 01:46:38,960
He promised to look after Élise,
1645
01:46:39,120 --> 01:46:41,520
and my husband is drunk
in the kitchen!
1646
01:46:41,760 --> 01:46:42,840
What's going on?
1647
01:46:43,000 --> 01:46:44,240
I don't understand.
1648
01:46:44,400 --> 01:46:46,320
My daughter
is lying fully dressed on her bed.
1649
01:46:46,479 --> 01:46:48,280
I can't wake her up.
1650
01:46:48,439 --> 01:46:49,800
I don't know.
1651
01:46:49,960 --> 01:46:52,000
I didn't feel well,
so I went upstairs to bed.
1652
01:46:52,560 --> 01:46:55,680
Élise was with Hélène.
She'll tell you what happened.
1653
01:46:56,040 --> 01:46:57,120
Where is she?
1654
01:46:57,479 --> 01:47:00,000
She told me she was going
to the airport.
1655
01:47:00,160 --> 01:47:02,360
Oh! There she is in a big Mercedes.
1656
01:47:02,520 --> 01:47:03,520
What?
1657
01:47:16,800 --> 01:47:18,840
Mrs. Régnier, was Élise with you?
1658
01:47:19,000 --> 01:47:20,400
What? No, why?
1659
01:47:20,560 --> 01:47:21,880
She's asleep in her room,
1660
01:47:22,040 --> 01:47:23,920
-and I can't wake her up!
-Help her.
1661
01:47:24,080 --> 01:47:25,760
I'm not in a position to help anyone.
1662
01:47:25,920 --> 01:47:27,640
Did you find your friend
at the airport?
1663
01:47:29,560 --> 01:47:30,760
Listen, you,
1664
01:47:32,080 --> 01:47:34,680
I don't know if you're
the one who planned this.
1665
01:47:35,360 --> 01:47:36,720
I don't know what you're doing,
1666
01:47:36,880 --> 01:47:38,280
I don't understand this Élise story,
1667
01:47:38,439 --> 01:47:40,280
I don't understand
why they sent me to the airport
1668
01:47:40,439 --> 01:47:41,320
or why they took all my money.
1669
01:47:41,479 --> 01:47:43,600
I don't know if it's you,
but if it is you, it's not working!
1670
01:47:43,760 --> 01:47:44,960
You hear?
1671
01:47:46,840 --> 01:47:48,479
I came from the Régniers'.
I saw Charles,
1672
01:47:48,640 --> 01:47:49,720
and the hearing is tomorrow.
1673
01:47:49,880 --> 01:47:52,400
I'm going to get custody,
and we're going to Paris.
1674
01:47:54,400 --> 01:47:57,200
I'm exhausted,
but I still have all my strength,
1675
01:47:58,040 --> 01:48:00,040
and I'm not a robot.
1676
01:48:00,560 --> 01:48:04,520
And my conscience is clear,
and I'm going to bed.
1677
01:48:05,640 --> 01:48:06,439
Good evening!
1678
01:48:06,600 --> 01:48:08,920
-You won't believe...
-I don't care!
1679
01:48:16,479 --> 01:48:20,560
Let's not lose our minds.
1680
01:48:20,920 --> 01:48:22,920
Calm down, Mrs. Pinelli.
1681
01:48:23,080 --> 01:48:24,720
You can talk to Élise
when she wakes up.
1682
01:48:24,880 --> 01:48:25,720
Yes.
1683
01:48:25,960 --> 01:48:27,520
For now, let her sleep,
1684
01:48:27,680 --> 01:48:30,439
and if you want my advice,
you should go to bed too.
1685
01:48:30,600 --> 01:48:32,400
We should all go to bed.
1686
01:48:33,800 --> 01:48:36,560
Well, what's going on?
Are we conspiring?
1687
01:48:45,400 --> 01:48:46,000
Don't worry,
1688
01:48:46,160 --> 01:48:47,920
I'll have my coffee at the hospital.
1689
01:48:48,120 --> 01:48:49,479
It'll be ready in ten minutes.
1690
01:48:49,640 --> 01:48:50,760
-I don't have ten minutes.
-Hello.
1691
01:48:50,920 --> 01:48:52,000
-Hello.
-Hello.
1692
01:48:52,160 --> 01:48:55,000
The machine is jammed,
and the coffee isn't ready.
1693
01:48:55,320 --> 01:48:57,160
Mrs. Pinelli was
with Élise all night.
1694
01:48:57,320 --> 01:48:58,960
-What's wrong with her?
-She's sleeping.
1695
01:48:59,120 --> 01:49:02,439
I wonder if she was given
some kind of drug or sleeping pills.
1696
01:49:02,640 --> 01:49:05,520
I heard that you were
in a bad state last night too.
1697
01:49:07,080 --> 01:49:08,920
Oh dear! Hello and goodbye!
1698
01:49:09,080 --> 01:49:10,240
Goodbye, Doctor.
1699
01:49:10,400 --> 01:49:11,400
-Hello.
-Hello.
1700
01:49:11,560 --> 01:49:14,240
-Hello, Mr. Thomas.
-How's Élise?
1701
01:49:14,880 --> 01:49:15,880
She's still sleeping.
1702
01:49:16,040 --> 01:49:17,640
I stayed with her all night.
1703
01:49:17,920 --> 01:49:19,160
And the coffee isn't ready.
1704
01:49:19,320 --> 01:49:21,439
Don't worry,
I'll get the orange juice.
1705
01:49:22,400 --> 01:49:24,880
We visited the house last night.
1706
01:49:25,160 --> 01:49:30,000
It's nice, big, poorly maintained.
It will take some work.
1707
01:49:30,479 --> 01:49:33,720
I'm glad Mr. Thomas was able
to do that for you.
1708
01:49:34,280 --> 01:49:35,320
You don't like him.
1709
01:49:36,760 --> 01:49:39,920
I think I feel sorry for him.
1710
01:49:47,479 --> 01:49:49,960
Hélène, don't think I've forgotten
what you said yesterday.
1711
01:49:51,680 --> 01:49:54,360
I know it will take time
to regain your trust.
1712
01:49:56,520 --> 01:49:58,240
I just want you to know
I had nothing to do
1713
01:49:58,400 --> 01:50:00,240
with what happened to you yesterday.
1714
01:50:01,680 --> 01:50:04,200
And I don't know anything
about this Élise story.
1715
01:50:04,479 --> 01:50:05,160
I wouldn't want
Mrs. Pinelli to think--
1716
01:50:05,320 --> 01:50:07,960
Look, it doesn't matter anyway.
1717
01:50:08,120 --> 01:50:09,720
If you want me to apologize,
I'll apologize.
1718
01:50:09,880 --> 01:50:11,200
Oh, please.
1719
01:50:12,880 --> 01:50:15,240
Have you seen Charles? How is he?
1720
01:50:18,760 --> 01:50:21,560
Very bad and very sad.
1721
01:50:22,520 --> 01:50:23,880
Come on, now.
1722
01:50:25,640 --> 01:50:26,680
Oh!
1723
01:50:38,560 --> 01:50:41,720
Jeannette, she's awake,
but she's saying crazy things.
1724
01:50:41,880 --> 01:50:42,800
My little girl!
1725
01:50:42,960 --> 01:50:44,400
She's calling you. "Hélène."
1726
01:50:44,560 --> 01:50:48,400
Hélène!
Oh, it's soft. It feels so funny.
1727
01:50:48,560 --> 01:50:50,080
What did you do to her?
1728
01:50:50,240 --> 01:50:51,960
I know nothing about it.
1729
01:50:52,880 --> 01:50:54,560
What do you mean, Élise?
1730
01:50:55,160 --> 01:50:57,360
Come with me to see Hélène.
1731
01:50:57,520 --> 01:50:59,360
She's here, Hélène!
1732
01:50:59,520 --> 01:51:02,000
No, the other Hélène
with the pictures that move
1733
01:51:02,160 --> 01:51:04,320
and the naked man and the ladies.
1734
01:51:04,960 --> 01:51:06,520
It's good!
1735
01:51:07,920 --> 01:51:09,640
-What's wrong with you?
-I don't know.
1736
01:51:10,479 --> 01:51:11,320
Everything's changing.
1737
01:51:11,479 --> 01:51:13,920
I want to see the man
and the ladies and the other Hélène.
1738
01:51:14,080 --> 01:51:15,880
-I don't know.
-Take me with you.
1739
01:51:16,040 --> 01:51:17,920
I don't understand a word she says.
1740
01:51:18,080 --> 01:51:18,680
I don't know.
1741
01:51:18,840 --> 01:51:19,800
I'm no longer myself.
1742
01:51:19,960 --> 01:51:21,600
It doesn't make sense!
1743
01:51:21,760 --> 01:51:22,520
It's awful.
1744
01:51:22,680 --> 01:51:24,280
I'm afraid.
1745
01:51:24,439 --> 01:51:26,840
Let's take her to the hospital.
1746
01:51:27,000 --> 01:51:27,600
I'm afraid.
1747
01:51:27,760 --> 01:51:28,880
Come on, my dear!
1748
01:51:29,040 --> 01:51:31,200
It's the orange juice.
1749
01:51:31,640 --> 01:51:33,280
There was something
in the orange juice.
1750
01:51:33,439 --> 01:51:35,400
You're picking on me!
1751
01:51:35,560 --> 01:51:37,360
Did you put something
in the orange juice?
1752
01:51:37,520 --> 01:51:38,479
No!
1753
01:51:45,840 --> 01:51:47,520
How beautiful you are!
1754
01:51:51,720 --> 01:51:53,680
Oh, I knew it.
1755
01:51:54,200 --> 01:51:56,360
Please don't let me forget
my little boy.
1756
01:51:56,520 --> 01:51:58,280
-You're a villain!
-No!
1757
01:51:58,439 --> 01:52:01,400
Please, I have a little boy.
1758
01:52:01,960 --> 01:52:05,600
I have to get it together.
I don't want to fly away!
1759
01:52:05,840 --> 01:52:07,280
I want to be a human being.
1760
01:52:08,080 --> 01:52:09,439
Understand me.
1761
01:52:11,400 --> 01:52:13,520
My friends, come on!
We have to be with her.
1762
01:52:13,680 --> 01:52:17,040
Let's be loyal
to our gender and to motherhood!
1763
01:52:17,200 --> 01:52:18,840
-Let's go!
-Yes.
1764
01:52:19,000 --> 01:52:21,000
Let us be her guardian angels!
1765
01:52:23,080 --> 01:52:25,880
You old fools!
1766
01:52:33,120 --> 01:52:34,600
What are you doing?
1767
01:52:36,360 --> 01:52:37,439
Getting dressed.
1768
01:52:38,600 --> 01:52:39,640
I'm going out.
1769
01:52:41,400 --> 01:52:43,080
You can't do that.
1770
01:52:44,520 --> 01:52:48,680
We'll all go with you to court later.
1771
01:52:49,600 --> 01:52:51,080
Hélène is in trouble.
1772
01:52:52,320 --> 01:52:53,240
We have to go.
1773
01:52:56,240 --> 01:52:57,240
I need her to help me.
1774
01:52:59,200 --> 01:53:01,040
Hélène can't do anything.
1775
01:53:04,680 --> 01:53:06,640
Daddy's taking care of everything.
1776
01:53:07,080 --> 01:53:08,320
I want Hélène!
1777
01:53:11,360 --> 01:53:12,960
I don't care about the rest.
1778
01:53:13,840 --> 01:53:15,920
And Michel too. I don't care!
1779
01:53:16,280 --> 01:53:16,880
Charles!
1780
01:53:17,680 --> 01:53:19,800
Charles! Dad will not be happy.
1781
01:53:19,960 --> 01:53:21,680
I don't care what he thinks.
1782
01:53:21,840 --> 01:53:23,520
Why do you want to see her again?
1783
01:53:23,680 --> 01:53:25,280
She knows me. She understands me.
1784
01:53:25,439 --> 01:53:28,360
Come back to yourself, Charles!
Please!
1785
01:53:28,520 --> 01:53:30,800
I don't have much time left.
Let me go!
1786
01:53:36,760 --> 01:53:37,360
Let me go.
1787
01:53:48,120 --> 01:53:49,200
The blue.
1788
01:53:52,080 --> 01:53:53,000
The blue.
1789
01:53:55,360 --> 01:53:57,640
Blue is very important.
1790
01:54:04,479 --> 01:54:07,479
Love's pleasures last but a moment
1791
01:54:07,640 --> 01:54:08,760
Come on, sing with me.
1792
01:54:08,920 --> 01:54:12,680
Love's sorrows last a lifetime
1793
01:55:36,120 --> 01:55:38,920
Oh, my friend, I know who you are.
1794
01:55:39,080 --> 01:55:40,120
You're God.
1795
01:55:41,240 --> 01:55:44,360
You protect me.
1796
01:55:46,280 --> 01:55:48,720
But don't keep your angels prisoner.
1797
01:55:49,040 --> 01:55:51,560
You can't keep them like that.
They suffer.
1798
01:55:51,920 --> 01:55:55,440
Free them. I beg you. I implore you.
1799
01:55:56,520 --> 01:55:59,360
Free them. Listen to my prayer.
1800
01:56:08,560 --> 01:56:11,520
-I'm going to follow them!
-Who's going to pay for them?
1801
01:56:11,680 --> 01:56:15,320
We will! We'll pay you.
We're with her!
1802
01:56:38,200 --> 01:56:39,760
Hey, Charles!
1803
01:56:48,720 --> 01:56:51,280
Charles, stop.
1804
01:56:52,720 --> 01:56:54,400
Stop, Charles, don't be stupid!
1805
01:56:54,560 --> 01:56:57,480
Charles. Don't be stupid.
1806
01:56:59,080 --> 01:57:00,000
No, Charles!
1807
01:57:01,720 --> 01:57:02,680
Charles!
1808
01:57:03,200 --> 01:57:05,040
Charles!
1809
01:57:27,800 --> 01:57:29,240
Self-defense.
1810
01:57:31,000 --> 01:57:32,520
He rushed me.
1811
01:57:34,120 --> 01:57:35,440
He attacked me.
1812
01:57:36,240 --> 01:57:37,640
Self-defense.
1813
01:57:39,720 --> 01:57:41,760
I could never kill anyone.
1814
01:57:42,680 --> 01:57:46,160
Self-defense.
1815
01:57:48,160 --> 01:57:49,920
I want to see my son.
1816
01:57:58,040 --> 01:57:59,720
I'm going to see my son.
1817
02:00:04,680 --> 02:00:07,520
Subtitling: Hiventy by TransPerfect
116438