All language subtitles for The third marriage E12

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,210 --> 00:00:11,570 - Now push. - You're doing great. 2 00:00:11,570 --> 00:00:13,840 - Hang in there. - That's it. 3 00:00:13,840 --> 00:00:15,550 - A bit more. - A bit more. 4 00:00:15,550 --> 00:00:17,079 - Breathe. - Breathe. 5 00:00:17,079 --> 00:00:18,749 - Breathe. - Very nice. 6 00:00:18,749 --> 00:00:19,950 (Family Birthing Room) 7 00:00:26,159 --> 00:00:30,089 You keep pacing anxiously, 8 00:00:30,089 --> 00:00:31,929 and it makes me feel worse. 9 00:00:32,760 --> 00:00:36,170 It usually takes a whole day to birth a first child. 10 00:00:36,170 --> 00:00:37,929 Don't worry too much. 11 00:00:38,129 --> 00:00:39,800 Da Jung's in so much pain. 12 00:00:40,499 --> 00:00:42,440 It breaks my heart. 13 00:00:43,970 --> 00:00:47,540 All women suffer the pain of giving birth. 14 00:00:47,839 --> 00:00:52,680 You must've seen it all when Da Jung's mother gave birth. 15 00:00:56,320 --> 00:00:59,620 Well, that was so long ago. 16 00:01:00,959 --> 00:01:05,129 You don't look too well. 17 00:01:05,529 --> 00:01:09,330 Why don't you go home and rest a bit? 18 00:01:09,330 --> 00:01:11,000 No, I should stay. 19 00:01:12,599 --> 00:01:14,239 I wasn't there for her when she grew up. 20 00:01:15,569 --> 00:01:17,269 I should be here when she gives birth. 21 00:01:17,769 --> 00:01:20,239 The naive thing walked down the aisle... 22 00:01:20,239 --> 00:01:24,080 with no one to represent her parents. 23 00:01:24,480 --> 00:01:26,849 I was a bit ashamed to face our relatives. 24 00:01:29,019 --> 00:01:30,750 I'm so sorry... 25 00:01:32,920 --> 00:01:36,090 and grateful for everything, Ms. Han. 26 00:01:40,159 --> 00:01:42,159 You're almost there. 27 00:01:42,869 --> 00:01:43,899 Oh, no. 28 00:01:45,000 --> 00:01:46,470 Just a bit more. 29 00:01:50,209 --> 00:01:52,009 - Come on. - Blessing. 30 00:01:53,009 --> 00:01:56,110 Will you come out and see me soon? 31 00:01:57,280 --> 00:02:00,019 Please be well and healthy. 32 00:02:01,050 --> 00:02:04,390 You'll be my everything. 33 00:02:06,789 --> 00:02:09,590 - You're doing great. - I want long, deep breaths. 34 00:02:11,060 --> 00:02:13,700 A bit more to go. We're almost there. 35 00:02:16,069 --> 00:02:17,499 My baby... 36 00:02:17,499 --> 00:02:19,540 Blame me for giving you life. 37 00:02:20,570 --> 00:02:23,469 I won't feel sorry or guilty toward you. 38 00:02:25,070 --> 00:02:28,709 It's your fate that you were born into this. 39 00:03:00,040 --> 00:03:01,510 You have a lovely daughter. 40 00:03:10,749 --> 00:03:12,019 Hello, Blessing. 41 00:03:13,390 --> 00:03:15,260 Thanks for coming to me. 42 00:03:17,189 --> 00:03:18,360 My little girl. 43 00:03:25,130 --> 00:03:26,200 My daughter. 44 00:03:32,779 --> 00:03:35,179 You have a beautiful baby. 45 00:04:02,939 --> 00:04:04,969 I won't feel anything for you. 46 00:04:06,279 --> 00:04:08,179 I can't become weak. 47 00:04:11,050 --> 00:04:13,550 (Ward 2) 48 00:04:14,880 --> 00:04:16,050 It's a girl. 49 00:04:16,820 --> 00:04:18,320 How's Da Jung? 50 00:04:18,850 --> 00:04:21,420 Is she well? Nothing's wrong? 51 00:04:21,559 --> 00:04:24,589 Yes, of course. Da Jung's well and so is the baby. 52 00:04:24,589 --> 00:04:25,999 Oh, good. 53 00:04:25,999 --> 00:04:28,530 That's so great. 54 00:04:28,660 --> 00:04:30,369 Daughters keep the family going. 55 00:04:30,369 --> 00:04:33,699 Sang Chul, you're a dad now. 56 00:04:34,470 --> 00:04:36,639 You must be tired. Go home and rest. 57 00:04:37,040 --> 00:04:38,170 I'll stay. 58 00:04:38,309 --> 00:04:42,179 Shall we? No, we should see the baby first. 59 00:04:42,179 --> 00:04:44,309 My little princess. 60 00:04:47,449 --> 00:04:48,480 Wait. 61 00:04:49,420 --> 00:04:52,790 What's the matter? Is there something wrong with my daughter? 62 00:04:52,860 --> 00:04:55,090 She won't stop bleeding... 63 00:04:55,090 --> 00:04:56,759 - and it looks bad. - What? 64 00:05:07,439 --> 00:05:09,970 (Jungang Women's Hospital) 65 00:05:28,090 --> 00:05:31,660 It doesn't taste as good when I drink alone. 66 00:05:33,030 --> 00:05:35,259 What good is it to have a daughter... 67 00:05:35,460 --> 00:05:40,239 when she doesn't even care what her mom eats? 68 00:05:45,170 --> 00:05:46,179 Hello? 69 00:05:46,179 --> 00:05:48,840 - Are you Kang Se Ran's mother? - What? 70 00:05:48,840 --> 00:05:52,780 Ms. Kang discharged herself to check into a postnatal care center, 71 00:05:52,780 --> 00:05:55,050 and she forgot her pregnancy journal. 72 00:05:56,720 --> 00:05:58,020 A pregnancy journal? 73 00:05:59,660 --> 00:06:02,790 You must be mistaken. 74 00:06:03,559 --> 00:06:05,389 Se Ran's in the Philippines... 75 00:06:05,389 --> 00:06:07,699 She had a lovely baby girl today. 76 00:06:08,300 --> 00:06:09,869 What? 77 00:06:10,999 --> 00:06:12,069 She had a baby? 78 00:06:16,910 --> 00:06:19,340 Hello? Which hospital is this? 79 00:06:19,340 --> 00:06:23,809 (SW Obstetrics and Gynecology) 80 00:06:50,509 --> 00:06:53,509 What's that noise? Oh, my gosh. 81 00:06:53,910 --> 00:06:55,340 Mom, are you okay? 82 00:06:56,249 --> 00:06:57,749 Why don't you go home? 83 00:06:57,809 --> 00:07:01,520 No. It's not the time to worry about me. 84 00:07:01,650 --> 00:07:04,420 Da Jung is at death's door. 85 00:07:05,550 --> 00:07:09,530 Sang Chul, what if you end up a single dad and widower? 86 00:07:09,689 --> 00:07:11,489 Oh, no... 87 00:07:14,429 --> 00:07:16,300 My Da Jung's not that weak. 88 00:07:17,199 --> 00:07:18,429 She'll get through this. 89 00:07:19,540 --> 00:07:23,470 Yes, of course. I should hope so. 90 00:07:28,139 --> 00:07:29,210 Da Jung. 91 00:07:30,280 --> 00:07:31,410 You must be strong. 92 00:07:33,650 --> 00:07:34,850 Min Hae Il. 93 00:07:37,489 --> 00:07:39,590 Your daughter could be dying. 94 00:07:41,259 --> 00:07:43,059 Where on earth are you? 95 00:07:59,710 --> 00:08:03,579 Sang Chul, you have work tomorrow. Go home and get some sleep. 96 00:08:03,850 --> 00:08:06,119 Take your mother home. I'll stay. 97 00:08:06,420 --> 00:08:10,550 We're family. We should all stick together. 98 00:08:10,550 --> 00:08:11,749 Don't say that. 99 00:08:12,619 --> 00:08:15,720 You must be worried yourself, Mr. Shin. 100 00:08:17,759 --> 00:08:18,759 Yes. 101 00:08:21,059 --> 00:08:22,199 My Da Jung. 102 00:08:24,829 --> 00:08:26,470 She'll get through it. 103 00:08:27,470 --> 00:08:30,309 She was always healthy. She'll be fine. 104 00:08:34,639 --> 00:08:37,509 Hello, Noel. 105 00:08:37,509 --> 00:08:39,980 Da Jung's baby should be due any day now. 106 00:08:40,150 --> 00:08:41,949 Why do you sound so upset? 107 00:08:41,949 --> 00:08:45,050 Don't ask. I'm at the hospital right now. 108 00:08:45,319 --> 00:08:49,459 My daughter-in-law won't stop bleeding after she gave birth, 109 00:08:49,459 --> 00:08:51,559 and she's fighting for her life. 110 00:08:51,959 --> 00:08:53,000 What? 111 00:08:53,000 --> 00:08:56,729 I'm waiting for news with her dad. 112 00:08:57,199 --> 00:09:00,270 What should I do? 113 00:09:02,339 --> 00:09:03,469 Don't worry. 114 00:09:03,870 --> 00:09:07,380 Da Jung's healthy and feisty, so I'm sure she'll pull through. 115 00:09:08,339 --> 00:09:13,250 I'm so scared my son will be left alone. 116 00:09:13,250 --> 00:09:14,819 He has a daughter now. 117 00:09:18,089 --> 00:09:20,390 Is any of you type B or O? 118 00:09:20,390 --> 00:09:22,459 Me. I'm type O. 119 00:09:22,459 --> 00:09:23,890 Can you give blood? 120 00:09:23,890 --> 00:09:26,329 We used our supply and it wasn't enough, 121 00:09:26,329 --> 00:09:28,199 and we can't wait for a delivery. 122 00:09:28,199 --> 00:09:31,099 You can take as much of my blood as you need. 123 00:09:31,099 --> 00:09:35,270 Drain my whole body if need be. Just save my daughter. 124 00:09:36,439 --> 00:09:38,069 Noel, I have to go. 125 00:09:38,569 --> 00:09:39,880 Okay. 126 00:09:44,079 --> 00:09:47,750 Do that. Save my daughter-in-law. 127 00:09:48,920 --> 00:09:50,949 I'm type B. Can you take mine too? 128 00:09:52,689 --> 00:09:54,760 You're type O. Give some blood too. 129 00:09:55,620 --> 00:09:56,689 Me too? 130 00:09:56,990 --> 00:09:59,359 But I'm anemic. 131 00:09:59,359 --> 00:10:02,130 Can you all come with me, just in case? 132 00:10:02,130 --> 00:10:05,229 - Okay. Let's go. - But I... 133 00:10:17,410 --> 00:10:18,910 I'm seeing things now. 134 00:10:20,079 --> 00:10:21,620 Da Jung can't be walking about. 135 00:10:23,219 --> 00:10:25,349 - Father, hurry. - Okay. 136 00:10:27,559 --> 00:10:30,729 She must be in a bad way. 137 00:10:31,329 --> 00:10:34,599 I hope she recovers. Please do. 138 00:10:35,099 --> 00:10:36,170 Is someone ill? 139 00:10:37,670 --> 00:10:40,400 Yes, someone who saved me. 140 00:10:40,540 --> 00:10:43,410 She had just given birth, but the bleeding wouldn't stop. 141 00:10:43,670 --> 00:10:46,339 The whole family's giving blood. 142 00:10:46,339 --> 00:10:47,339 She saved you? 143 00:10:48,040 --> 00:10:49,280 She'll be fine, I hope. 144 00:10:50,150 --> 00:10:52,609 I never got to thank her properly. 145 00:10:53,650 --> 00:10:54,849 Should I visit? 146 00:10:54,849 --> 00:10:57,920 If the whole family's giving blood, they'll be too out of sorts. 147 00:10:58,490 --> 00:10:59,790 Yes, right. 148 00:11:00,819 --> 00:11:02,120 I'm so worried. 149 00:11:02,290 --> 00:11:05,359 When will Uncle return from his New York business trip? 150 00:11:06,030 --> 00:11:07,099 I don't know. 151 00:11:07,400 --> 00:11:08,429 Noel. 152 00:11:09,569 --> 00:11:11,329 Noel. 153 00:11:12,329 --> 00:11:15,099 You're both in here. 154 00:11:58,410 --> 00:12:00,920 (Blessing, DOB Nov. 7, 2017 Jung Da Jung and Baek Sang Chul) 155 00:12:18,400 --> 00:12:20,270 (Blessing, DOB Nov. 7, 2017 Jung Da Jung and Baek Sang Chul) 156 00:12:34,880 --> 00:12:36,219 What's going on? 157 00:12:37,620 --> 00:12:40,059 Nurse Park! See if the generator's working. 158 00:12:42,390 --> 00:12:44,559 The generator will be running soon! 159 00:12:59,270 --> 00:13:01,740 Please don't cry. 160 00:13:07,819 --> 00:13:09,479 Help your mom out. 161 00:13:10,849 --> 00:13:12,490 I'll come for you soon. 162 00:13:14,859 --> 00:13:15,920 Do you... 163 00:13:17,630 --> 00:13:18,630 trust me? 164 00:13:26,740 --> 00:13:28,800 I should check on Jung Da Jung. 165 00:13:28,939 --> 00:13:30,010 She'll be breastfeeding. 166 00:13:40,579 --> 00:13:42,679 Baby. Goodbye now. 167 00:13:43,420 --> 00:13:45,219 I'll come back for you soon. 168 00:13:47,059 --> 00:13:48,260 For a short while, 169 00:13:49,420 --> 00:13:51,030 live as Da Jung's daughter. 170 00:14:04,609 --> 00:14:07,910 Jung Da Jung, pull yourself together. 171 00:14:08,679 --> 00:14:11,650 It'll be no fun if you die before I get revenge. 172 00:14:12,709 --> 00:14:14,319 You have no right to die. 173 00:14:14,679 --> 00:14:16,050 Get back up... 174 00:14:16,589 --> 00:14:18,819 and raise my daughter well. 175 00:14:20,059 --> 00:14:21,319 That's only right. 176 00:14:50,420 --> 00:14:54,520 (SW Obstetrics and Gynecology) 177 00:15:06,170 --> 00:15:07,240 My baby... 178 00:15:07,670 --> 00:15:09,500 Live happily with Da Jung. 179 00:15:10,540 --> 00:15:12,809 Even if she survives, 180 00:15:13,479 --> 00:15:15,640 I'll steal your dad back for you. 181 00:15:17,280 --> 00:15:19,849 Hang in there and don't resent me. 182 00:15:20,579 --> 00:15:23,520 We'll live together one day. 183 00:15:38,030 --> 00:15:39,300 Who could it be at this hour? 184 00:16:17,010 --> 00:16:20,479 It's okay. Don't cry. 185 00:16:21,780 --> 00:16:24,280 Your mom will be fine. 186 00:16:27,719 --> 00:16:29,219 How did this come off already? 187 00:16:29,250 --> 00:16:31,390 (Jung Da Jung's baby, F, Blessing, Nov. 7, 2017) 188 00:16:31,449 --> 00:16:33,459 (Jungang Women's Hospital) 189 00:16:40,130 --> 00:16:43,500 Se Ran, you crazy thing. 190 00:16:44,569 --> 00:16:47,000 What have you done? 191 00:16:47,370 --> 00:16:49,300 A single woman with a baby? 192 00:16:50,309 --> 00:16:52,709 (May 5, 2017, regular checkup May 31, 2017, regular checkup) 193 00:16:52,709 --> 00:16:57,550 You should've told me if you were pregnant. 194 00:16:57,550 --> 00:17:00,679 How will you manage on your own? 195 00:17:01,819 --> 00:17:04,849 You silly thing, Se Ran. 196 00:17:06,819 --> 00:17:07,819 Oh, dear. 197 00:17:09,020 --> 00:17:14,500 Where did she disappear to as soon as she gave birth? 198 00:17:19,399 --> 00:17:21,970 Wait. Who's that? 199 00:17:22,599 --> 00:17:25,169 Isn't that Se Ran? 200 00:17:25,839 --> 00:17:29,540 Oh, gosh. She really had a baby. 201 00:17:30,480 --> 00:17:32,780 Goodness. Se Ran... 202 00:17:34,220 --> 00:17:35,950 No, wait. 203 00:17:36,319 --> 00:17:38,319 Se Ran! 204 00:17:39,089 --> 00:17:40,760 Oh, dear. 205 00:17:51,270 --> 00:17:54,139 It looks like it'll rain. Take this. 206 00:17:58,839 --> 00:18:00,240 Thank you. 207 00:18:01,809 --> 00:18:05,809 (New Spring Church) 208 00:18:18,730 --> 00:18:20,899 (Please write down the baby's date of birth!) 209 00:18:20,899 --> 00:18:23,159 (We take disabled babies or babies of single moms who can't raise them.) 210 00:18:54,760 --> 00:18:57,869 Baby. Don't resent me. 211 00:19:00,800 --> 00:19:02,240 If you want someone to blame, 212 00:19:03,470 --> 00:19:04,770 blame Shin Duk Soo... 213 00:19:06,010 --> 00:19:07,639 and Jung Da Jung. 214 00:19:28,230 --> 00:19:29,329 I'm only... 215 00:19:34,069 --> 00:19:36,669 putting you through what you put me through. 216 00:20:36,059 --> 00:20:38,099 You'll break up with me? 217 00:20:38,230 --> 00:20:39,430 How many times must I tell you? 218 00:20:39,700 --> 00:20:41,770 I've had enough and it's killing me. 219 00:20:41,970 --> 00:20:43,740 You can't bear with me, then? 220 00:20:44,109 --> 00:20:47,879 Each time you glanced at another woman, my soul ripped a little more. 221 00:20:48,740 --> 00:20:50,750 How much more will you torture me? 222 00:20:50,750 --> 00:20:53,309 All the other rich wives put up with this. 223 00:20:53,649 --> 00:20:56,149 They chose money and power over the will to be a woman. 224 00:20:57,389 --> 00:21:00,159 You can't give up being a woman? 225 00:21:00,419 --> 00:21:01,720 Money and power? 226 00:21:02,889 --> 00:21:04,889 I don't need to be in your shadow. 227 00:21:06,129 --> 00:21:10,430 As Noel the designer, I have enough money and fame. 228 00:21:11,069 --> 00:21:14,470 I've had enough of this, so let's split ways. 229 00:21:16,240 --> 00:21:18,470 Noel! 230 00:21:19,639 --> 00:21:20,680 Noel. 231 00:21:21,980 --> 00:21:23,379 This is the last time. 232 00:21:23,849 --> 00:21:25,879 Divorce me this time and I won't take you back. 233 00:21:26,879 --> 00:21:28,720 That's what I want to say to you. 234 00:21:28,879 --> 00:21:31,990 This isn't child's play. Divorce isn't a game. 235 00:21:33,290 --> 00:21:37,460 We won't be getting back together after this divorce, so relax. 236 00:21:37,659 --> 00:21:38,990 You won't regret it? 237 00:21:38,990 --> 00:21:40,359 Why would I? 238 00:21:40,829 --> 00:21:43,329 I'd never have asked for a divorce if I were going to. 239 00:21:43,500 --> 00:21:44,700 I'll ask you again. 240 00:21:45,099 --> 00:21:46,270 You won't regret it? 241 00:21:46,270 --> 00:21:49,000 Don't make me repeat myself and have the papers drawn up. 242 00:21:51,510 --> 00:21:53,109 Congratulate me, Ji Hoon. 243 00:21:53,879 --> 00:21:56,480 I'm divorcing your dad as you always wanted. 244 00:21:56,809 --> 00:22:00,419 You can stop resenting me for stealing... 245 00:22:00,849 --> 00:22:02,319 your mother's place now. 246 00:22:10,190 --> 00:22:11,889 Is this split for good? 247 00:22:12,559 --> 00:22:14,059 You won't get back together? 248 00:22:15,300 --> 00:22:16,700 Darn you. 249 00:22:30,079 --> 00:22:32,879 (SW Obstetrics and Gynecology) 250 00:22:33,109 --> 00:22:35,319 It's Dad. How do you feel? 251 00:22:38,720 --> 00:22:41,990 Do you recognize me? Do you see me? 252 00:22:44,559 --> 00:22:46,960 Oh, gosh. Thank you. 253 00:22:48,200 --> 00:22:51,430 Thanks so much for getting better. 254 00:22:54,000 --> 00:22:56,000 - Nurse! - Dad. 255 00:22:57,740 --> 00:22:59,069 Where's Blessing? 256 00:23:00,780 --> 00:23:01,839 Is she... 257 00:23:02,879 --> 00:23:05,510 - okay? - Blessing's fine. 258 00:23:06,919 --> 00:23:09,720 She's healthy, so don't worry. 259 00:23:14,520 --> 00:23:16,520 Should I have followed her... 260 00:23:16,990 --> 00:23:18,859 to find out where she's staying? 261 00:23:21,230 --> 00:23:22,760 Why did she go through this alone? 262 00:23:28,240 --> 00:23:30,169 Oh, dear. 263 00:23:31,839 --> 00:23:32,869 What happened? 264 00:23:33,940 --> 00:23:35,139 It's nothing. 265 00:23:35,780 --> 00:23:38,309 Plates fall and shatter. 266 00:23:39,409 --> 00:23:41,149 You'll hurt yourself. 267 00:23:42,379 --> 00:23:43,379 Oh, dear. 268 00:23:44,950 --> 00:23:46,690 I already did. 269 00:23:47,720 --> 00:23:50,659 But why doesn't it hurt? 270 00:23:51,329 --> 00:23:52,389 What the heck? 271 00:23:57,430 --> 00:23:59,530 Where's your head at? 272 00:24:00,000 --> 00:24:01,500 I have no idea. 273 00:24:04,369 --> 00:24:05,409 Could I... 274 00:24:05,710 --> 00:24:09,210 head home early today if you don't mind? 275 00:24:10,680 --> 00:24:12,210 Come back when that's healed. 276 00:24:13,180 --> 00:24:15,649 We can't have you serving our food! 277 00:24:16,450 --> 00:24:18,290 I apologize. 278 00:24:21,619 --> 00:24:22,619 Oh, gosh. 279 00:24:24,659 --> 00:24:26,460 You're back. 280 00:24:28,899 --> 00:24:31,329 It's not my fault. 281 00:24:40,809 --> 00:24:42,109 You came back... 282 00:24:43,379 --> 00:24:45,010 to your own mom. 283 00:24:45,710 --> 00:24:46,750 Poor thing. 284 00:24:50,619 --> 00:24:53,450 What did she do with the baby? 285 00:24:54,990 --> 00:24:57,589 Hey. Where's the baby? 286 00:24:58,889 --> 00:25:00,290 You stupid thing. 287 00:25:00,930 --> 00:25:03,260 Whose baby did you have? 288 00:25:07,399 --> 00:25:08,440 Gosh. 289 00:25:09,740 --> 00:25:10,839 Hello. 290 00:25:14,879 --> 00:25:15,909 Baby. 291 00:25:18,010 --> 00:25:20,180 Thank you for coming to me. 292 00:25:22,480 --> 00:25:24,490 I wanted to see you so much. 293 00:25:25,450 --> 00:25:28,919 Hey. Your mom almost died having you. 294 00:25:29,290 --> 00:25:31,430 Do you know how scared I was that I'd be left alone? 295 00:25:32,359 --> 00:25:35,430 You'd better make it up to her when you grow up, okay? 296 00:25:35,430 --> 00:25:37,399 You want to be looked after already? 297 00:25:39,300 --> 00:25:41,369 Don't call our pretty girl that. 298 00:25:42,069 --> 00:25:45,339 She can hear everything, so watch what you say around her. 299 00:25:45,940 --> 00:25:47,379 We'll teach her well. 300 00:25:47,510 --> 00:25:49,339 Gosh, now I'm really scared. 301 00:25:49,780 --> 00:25:52,450 Your mom's talking about education already. 302 00:25:54,980 --> 00:25:56,180 Our baby's name. 303 00:25:57,349 --> 00:25:58,790 How does "Baek Song Yi" sound? 304 00:26:00,290 --> 00:26:01,520 I love it. 305 00:26:02,059 --> 00:26:04,889 She has rosy cheeks. They look like a million roses. 306 00:26:05,990 --> 00:26:08,329 Dad, how do you like "Baek Song Yi?" 307 00:26:09,000 --> 00:26:10,000 I like it. 308 00:26:10,399 --> 00:26:13,869 Now Blessing's name is Baek Song Yi. 309 00:26:16,669 --> 00:26:17,809 Song Yi. 310 00:26:18,369 --> 00:26:21,480 Mom and Dad will protect you forever. 311 00:26:22,339 --> 00:26:23,780 Let's live happily. 312 00:26:25,409 --> 00:26:28,079 Whose baby did you have? 313 00:26:29,280 --> 00:26:32,389 Did you hand over the baby as soon as you gave birth? 314 00:26:33,119 --> 00:26:35,990 You're so stupid! 315 00:26:36,790 --> 00:26:39,490 Why did you even have the baby? 316 00:26:39,490 --> 00:26:42,399 Why risk your own health and do that? 317 00:26:42,829 --> 00:26:45,569 You should've terminated the pregnancy if the man was a fool! 318 00:26:46,200 --> 00:26:47,369 I abandoned it. 319 00:26:47,770 --> 00:26:49,270 What? You abandoned it? 320 00:26:52,970 --> 00:26:54,339 Here's the next report. 321 00:26:54,339 --> 00:26:56,839 Heavy rain caused havoc last night. 322 00:26:56,839 --> 00:26:58,849 Kim Hyun Chul has the story. 323 00:26:58,980 --> 00:27:01,780 New Spring Church has a "baby box"... 324 00:27:01,950 --> 00:27:04,290 that they set up to protect children. 325 00:27:04,619 --> 00:27:07,089 They take in babies left by people... 326 00:27:07,089 --> 00:27:09,520 who can't care for them, 327 00:27:09,720 --> 00:27:11,359 and we have some sad news. 328 00:27:11,530 --> 00:27:13,659 A baby that was left last night... 329 00:27:13,659 --> 00:27:15,629 died of a fever. 330 00:27:23,599 --> 00:27:24,609 Se Ran. 331 00:27:26,710 --> 00:27:27,740 What is it? 332 00:27:28,809 --> 00:27:29,809 Did you... 333 00:27:32,050 --> 00:27:34,020 leave the baby you had... 334 00:27:35,480 --> 00:27:37,889 in that baby box? 335 00:27:39,419 --> 00:27:42,460 And that baby died? 336 00:27:46,659 --> 00:27:47,659 Oh, my gosh. 337 00:28:02,339 --> 00:28:05,180 Da Jung's baby is dead? 338 00:28:08,119 --> 00:28:09,280 It wasn't me. 339 00:28:10,280 --> 00:28:12,319 That was the extent of its luck. 340 00:28:15,190 --> 00:28:16,359 Shin Duk Soo. 341 00:28:17,389 --> 00:28:19,129 This is on you. 342 00:28:20,290 --> 00:28:22,129 Song Yi, over here. 343 00:28:22,700 --> 00:28:23,730 Look at me. 344 00:28:24,230 --> 00:28:25,430 Oh, dear. 345 00:28:26,430 --> 00:28:28,470 Your granddaughter... 346 00:28:28,970 --> 00:28:30,770 died because of you. 347 00:28:32,109 --> 00:28:33,409 It wasn't my fault. 348 00:28:34,079 --> 00:28:35,379 It wasn't my fault. 349 00:28:55,159 --> 00:28:59,030 (The Third Marriage) 350 00:28:59,030 --> 00:29:00,230 Not you again. 351 00:29:00,230 --> 00:29:02,800 Don't be like that. Be nice. 352 00:29:02,800 --> 00:29:05,470 You should be remorseful instead of making others cry. 353 00:29:05,470 --> 00:29:06,909 Quit trying to steal a married man. 354 00:29:06,909 --> 00:29:09,639 I'll protect our Song Yi even in death. 355 00:29:09,639 --> 00:29:12,180 When you lose everything at the peak of your happiness, 356 00:29:12,180 --> 00:29:13,780 it will hurt even more. 357 00:29:13,780 --> 00:29:15,079 I'll steal you? 358 00:29:15,079 --> 00:29:17,750 You're not my type, so quit dreaming. 359 00:29:17,849 --> 00:29:21,159 Jung Da Jung. Raise my daughter well and just wait. 360 00:29:23,930 --> 00:29:25,430 (Subtitles are provided by KOCOWA.) 24173

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.