Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,540 --> 00:00:12,009
(Episode 5)
2
00:00:19,249 --> 00:00:21,350
Se Ran. What are you doing here?
3
00:00:22,889 --> 00:00:23,889
Hey...
4
00:00:25,319 --> 00:00:27,120
I was just passing by.
5
00:00:28,420 --> 00:00:29,760
And I saw Sang Chul out here.
6
00:00:32,830 --> 00:00:35,499
I told her I was waiting for you,
and she wanted to say hi.
7
00:00:37,499 --> 00:00:39,800
I was hoping we could have lunch together.
8
00:00:39,999 --> 00:00:41,140
We were chatting.
9
00:00:42,839 --> 00:00:43,909
Let's go.
10
00:00:44,510 --> 00:00:45,610
What shall we eat?
11
00:00:45,839 --> 00:00:48,040
I must buy groceries to cook food to sell.
12
00:00:48,479 --> 00:00:49,510
Come along.
13
00:00:55,519 --> 00:00:56,750
Hello, I'm the courier.
14
00:00:56,750 --> 00:00:57,890
- Just a moment.
- Sure.
15
00:00:57,890 --> 00:00:59,690
The courier just got here.
16
00:00:59,690 --> 00:01:02,159
I'll send it right over.
Do your best work.
17
00:01:02,159 --> 00:01:03,760
Okay, thanks.
18
00:01:04,830 --> 00:01:06,059
- Give me a moment.
- Okay.
19
00:01:17,409 --> 00:01:19,480
Ms. Min, the courier's here.
20
00:01:19,840 --> 00:01:20,840
Okay.
21
00:01:21,179 --> 00:01:23,450
Tell him to deliver this right away.
22
00:01:23,450 --> 00:01:24,480
I will.
23
00:01:35,489 --> 00:01:36,830
- Goodbye.
- Bye.
24
00:01:48,440 --> 00:01:49,670
What are you doing here?
25
00:01:50,039 --> 00:01:51,739
Were you waiting for me?
26
00:01:56,879 --> 00:01:59,250
I don't like this place much.
27
00:01:59,420 --> 00:02:00,950
We must eat fast,
then go grocery shopping.
28
00:02:01,250 --> 00:02:02,519
I like this diner.
29
00:02:02,819 --> 00:02:04,319
Why don't you like it?
30
00:02:05,519 --> 00:02:07,119
It's just that...
31
00:02:07,119 --> 00:02:08,619
Shall we order noodles?
32
00:02:09,390 --> 00:02:10,860
I liked it last time.
33
00:02:10,989 --> 00:02:12,800
You had noodles here before?
34
00:02:13,000 --> 00:02:15,800
Yes. The food here is great.
35
00:02:16,129 --> 00:02:19,170
Even the pickled radish is tasty.
36
00:02:23,809 --> 00:02:26,510
Kang Se Ran, who did you come here with?
37
00:02:27,410 --> 00:02:29,980
Did you think
I'd never meet someone special?
38
00:02:30,110 --> 00:02:31,279
"Someone special?"
39
00:02:31,809 --> 00:02:33,080
You met someone?
40
00:02:33,320 --> 00:02:34,880
Who is it? What's he like?
41
00:02:35,249 --> 00:02:37,219
Excuse me. Bibimbap, please.
42
00:02:37,420 --> 00:02:39,119
- I'll order...
- Wait.
43
00:02:39,290 --> 00:02:40,989
What's he like? Tell me.
44
00:02:41,760 --> 00:02:43,029
Well...
45
00:02:43,760 --> 00:02:46,700
Like Sang Chul...
46
00:02:47,429 --> 00:02:48,730
He's very sweet,
47
00:02:48,860 --> 00:02:51,670
cautious, handsome,
48
00:02:52,070 --> 00:02:53,769
and cares for his woman.
49
00:02:54,040 --> 00:02:56,010
That's awesome.
50
00:02:57,239 --> 00:02:59,739
But we're not dating just yet.
51
00:03:00,309 --> 00:03:01,410
I think...
52
00:03:02,140 --> 00:03:03,950
I love him more than he loves me.
53
00:03:05,510 --> 00:03:07,320
I haven't even told him yet.
54
00:03:07,519 --> 00:03:10,649
That's not like you.
You haven't told him yet?
55
00:03:10,890 --> 00:03:13,360
Go ahead and tell him. Just go for it.
56
00:03:13,519 --> 00:03:16,059
Shall I? I should, right?
57
00:03:16,059 --> 00:03:19,160
Yes. If you take it slow,
you'll regret it later on.
58
00:03:19,160 --> 00:03:22,160
Another woman could nab
a great man like that.
59
00:03:22,769 --> 00:03:25,630
Da Jung. We need to eat fast
and buy groceries.
60
00:03:25,969 --> 00:03:27,100
Silly me.
61
00:03:27,100 --> 00:03:29,309
What do you want, Se Ran?
I'll have noodles.
62
00:03:29,769 --> 00:03:32,809
If you can't tell the guy you like him,
I could be the go-between.
63
00:03:32,939 --> 00:03:36,110
You rarely get the chance
to find a guy you like so much.
64
00:03:37,050 --> 00:03:38,110
I'll have noodles too.
65
00:03:40,980 --> 00:03:42,950
(Hanyang Hwaro)
66
00:03:45,550 --> 00:03:47,860
Why do you care so much about this place?
67
00:03:48,619 --> 00:03:51,559
Did you bring me here to introduce her?
68
00:03:51,660 --> 00:03:53,760
What are you talking about?
69
00:03:54,130 --> 00:03:56,369
- You're mistaken.
- I'm mistaken?
70
00:03:57,300 --> 00:03:59,439
She said you called her pretty
and I'm mistaken?
71
00:03:59,439 --> 00:04:00,700
Don't you know me better?
72
00:04:01,100 --> 00:04:03,969
I only met her a few times
to find out about Bobaejung.
73
00:04:04,140 --> 00:04:06,510
And today we're here to meet Madam Yoon.
74
00:04:06,709 --> 00:04:08,140
We must thank her.
75
00:04:08,910 --> 00:04:10,749
That girl has quit already.
76
00:04:10,749 --> 00:04:11,749
I know that.
77
00:04:12,309 --> 00:04:13,380
You know?
78
00:04:15,950 --> 00:04:18,089
Honey. It's not like that.
79
00:04:18,519 --> 00:04:19,790
How would I know her?
80
00:04:19,790 --> 00:04:21,989
We only met a few times over business.
81
00:04:22,630 --> 00:04:25,059
Sit back down, darling.
82
00:04:25,160 --> 00:04:28,460
You met over business? What an excuse.
83
00:04:28,929 --> 00:04:30,100
Come on.
84
00:04:30,129 --> 00:04:31,499
Excuse me.
85
00:04:33,670 --> 00:04:34,739
Goodness.
86
00:04:47,749 --> 00:04:50,150
Oh, thank you.
87
00:05:04,170 --> 00:05:07,499
She looks a lot like that witch.
88
00:05:09,340 --> 00:05:10,340
Hey.
89
00:05:11,040 --> 00:05:13,540
What are you mumbling about?
90
00:05:13,910 --> 00:05:15,340
Madam Yoon.
91
00:05:15,879 --> 00:05:18,879
The woman Chairman Wang came here with.
92
00:05:19,150 --> 00:05:20,619
Is she the chairman's wife?
93
00:05:21,020 --> 00:05:23,020
Is she not his mistress?
94
00:05:23,020 --> 00:05:26,360
Watch it. How dare you
say that about his wife?
95
00:05:27,520 --> 00:05:30,290
You must've seen her
at the chairman's birthday party.
96
00:05:31,360 --> 00:05:35,629
She looks a lot like
someone I used to know.
97
00:05:36,629 --> 00:05:37,829
Goodness.
98
00:05:38,770 --> 00:05:41,699
What business could you have
with a wedding dress designer...
99
00:05:41,699 --> 00:05:43,270
that you'd know Noel?
100
00:05:44,239 --> 00:05:45,509
Exactly.
101
00:05:45,710 --> 00:05:48,340
There's no way
I'd know someone so elegant,
102
00:05:48,610 --> 00:05:49,780
but she looks like her.
103
00:05:49,780 --> 00:05:52,449
You must've seen her in some magazine.
104
00:05:56,689 --> 00:05:59,689
Some people are lucky enough
to live in luxury,
105
00:05:59,989 --> 00:06:02,929
while I still have to worry
about paying rent...
106
00:06:02,929 --> 00:06:05,160
even after being married twice.
107
00:06:05,160 --> 00:06:07,860
Oh, poor me.
108
00:06:11,270 --> 00:06:12,470
Good job, honey.
109
00:06:16,569 --> 00:06:17,670
Da Jung.
110
00:06:18,509 --> 00:06:20,540
You shouldn't be so nosy.
111
00:06:21,439 --> 00:06:23,749
- About what?
- Se Ran.
112
00:06:24,309 --> 00:06:27,480
Can you not say things like
you'll be the go-between?
113
00:06:27,679 --> 00:06:28,850
Don't mind who she dates.
114
00:06:29,550 --> 00:06:32,790
Honey. Why are you
so indifferent toward her?
115
00:06:32,920 --> 00:06:36,160
It's more than that.
It seems like you dislike her.
116
00:06:36,489 --> 00:06:39,499
How many times must I say
she's my best friend?
117
00:06:39,929 --> 00:06:42,999
You should treat her like you treat me.
118
00:06:42,999 --> 00:06:44,470
Why should I be nice to her?
119
00:06:44,670 --> 00:06:47,540
Stop caring about her
and focus on your own life.
120
00:06:52,340 --> 00:06:55,009
Sorry. I apologize.
121
00:06:56,179 --> 00:06:58,350
Why would you get so angry about that?
122
00:07:00,220 --> 00:07:01,220
Sorry.
123
00:07:03,449 --> 00:07:05,319
What I mean is,
124
00:07:05,520 --> 00:07:08,520
I think that when it comes to Se Ran...
125
00:07:08,660 --> 00:07:11,030
Yes, she's gaslighting you.
126
00:07:11,259 --> 00:07:14,129
She always has the upper hand,
127
00:07:14,129 --> 00:07:16,329
and that upsets me that I end up...
128
00:07:20,170 --> 00:07:21,170
Sorry.
129
00:07:22,100 --> 00:07:23,340
"Gaslighting?"
130
00:07:23,639 --> 00:07:26,210
I think that's what I'm doing to her.
131
00:07:28,139 --> 00:07:30,350
Anyway, I get how you feel now.
132
00:07:32,249 --> 00:07:35,619
I know how much you love me,
so stop being angry.
133
00:07:38,619 --> 00:07:39,660
I'm sorry.
134
00:07:43,790 --> 00:07:45,059
The samples...
135
00:07:45,059 --> 00:07:47,660
(Dream Food)
136
00:07:57,470 --> 00:07:58,509
Hey.
137
00:07:59,679 --> 00:08:00,679
What's all that?
138
00:08:01,639 --> 00:08:03,809
They're researching various recipes.
139
00:08:04,050 --> 00:08:06,119
I bought some
that could help my food truck idea.
140
00:08:06,319 --> 00:08:07,679
I need their help anyway.
141
00:08:07,679 --> 00:08:08,720
Really?
142
00:08:14,119 --> 00:08:16,860
Wang Ji Hoon.
Did you come here to stuff your face?
143
00:08:17,329 --> 00:08:18,660
Comment on the food.
144
00:08:20,129 --> 00:08:22,059
Everything's tasty. How's that comment?
145
00:08:26,439 --> 00:08:28,739
I'm sorry I'm late. Sorry.
146
00:08:34,910 --> 00:08:35,939
There.
147
00:08:36,710 --> 00:08:38,509
It's done at last.
148
00:08:39,110 --> 00:08:40,979
Thanks a lot, Dad.
149
00:08:41,219 --> 00:08:44,849
You're so skilled, Mr. Shin.
150
00:08:45,219 --> 00:08:47,420
Call me whenever you need my help.
151
00:08:49,059 --> 00:08:52,089
You should stay for dinner.
152
00:08:52,089 --> 00:08:54,429
What? Well, goodness...
153
00:08:56,370 --> 00:08:57,400
Da Jung.
154
00:08:58,770 --> 00:08:59,839
It's you.
155
00:08:59,839 --> 00:09:02,339
I made a lot of food
and was going to call you.
156
00:09:02,339 --> 00:09:03,740
I'm glad you're here.
157
00:09:04,040 --> 00:09:06,380
It's not the first time
we had the same idea.
158
00:09:07,309 --> 00:09:08,740
Can I stay for dinner too?
159
00:09:08,740 --> 00:09:11,179
Of course, you can. My dad's here too.
160
00:09:14,250 --> 00:09:17,120
Ms. Han, you have beautiful hands.
161
00:09:17,250 --> 00:09:19,089
It's not fair.
162
00:09:20,459 --> 00:09:21,790
- Do I?
- Yes.
163
00:09:24,189 --> 00:09:25,189
Hey.
164
00:09:26,599 --> 00:09:27,829
Where's yours?
165
00:09:28,000 --> 00:09:29,800
I'll eat with Sang Chul.
166
00:09:29,969 --> 00:09:31,530
- Go ahead and eat.
- Okay.
167
00:09:31,530 --> 00:09:35,900
My daughter-in-law is perfect.
168
00:09:36,740 --> 00:09:39,209
She's such a good cook too.
169
00:09:39,439 --> 00:09:40,439
Thanks, Mother.
170
00:09:41,209 --> 00:09:44,309
She's skilled with her hands,
and she's a good cook.
171
00:09:44,510 --> 00:09:46,719
She must've gotten that from her mother.
172
00:09:47,719 --> 00:09:48,719
What?
173
00:09:49,949 --> 00:09:54,160
Dad. Was my mom a good cook like me?
174
00:09:55,219 --> 00:09:56,260
Well...
175
00:09:56,990 --> 00:09:58,030
Yes.
176
00:09:59,189 --> 00:10:01,260
She was.
177
00:10:02,459 --> 00:10:04,069
She made a lot of things.
178
00:10:07,170 --> 00:10:09,339
She was skilled with her hands.
179
00:10:09,609 --> 00:10:11,870
I mean Go Eun's mom.
180
00:10:12,569 --> 00:10:16,280
The sly thing seduced your dad.
181
00:10:16,280 --> 00:10:18,010
Who wouldn't fall for that?
182
00:10:18,010 --> 00:10:21,349
Your dad died because of her.
183
00:10:21,750 --> 00:10:24,650
Nothing would've happened
if she hadn't seduced your dad.
184
00:10:26,689 --> 00:10:31,290
Da Jung. Your mom
must've been good at many things.
185
00:10:32,929 --> 00:10:34,130
Right, Mr. Shin?
186
00:10:36,329 --> 00:10:40,170
How did she die?
187
00:10:40,270 --> 00:10:42,370
She must've been young then.
188
00:10:44,510 --> 00:10:47,809
Mother.
There's something I didn't tell you.
189
00:10:47,880 --> 00:10:50,949
- What?
- The truth is, my mom...
190
00:10:50,949 --> 00:10:52,380
I'm sorry, Ms. Han.
191
00:10:52,679 --> 00:10:53,750
Actually,
192
00:10:55,819 --> 00:10:57,689
we got divorced when Da Jung was young.
193
00:10:58,319 --> 00:11:00,589
I don't know if she's dead or alive.
194
00:11:01,689 --> 00:11:02,790
Gosh.
195
00:11:03,760 --> 00:11:04,859
I see.
196
00:11:05,890 --> 00:11:07,760
That's what happened.
197
00:11:09,130 --> 00:11:11,030
I don't want to know about her at all.
198
00:11:11,429 --> 00:11:15,270
I never had a mother from the start.
199
00:11:15,770 --> 00:11:16,910
Why bother now?
200
00:11:17,809 --> 00:11:19,880
She's as good as dead to me.
201
00:11:22,910 --> 00:11:26,849
That's why you told me she'd died.
202
00:11:28,380 --> 00:11:33,620
Oh, dear. That was silly of me to ask.
203
00:11:34,490 --> 00:11:38,260
I feel much better now that it's out.
204
00:11:56,079 --> 00:11:57,109
Ms. Han.
205
00:11:57,349 --> 00:12:00,120
Da Jung's much happier
to feed Sang Chul...
206
00:12:00,120 --> 00:12:02,920
than when she cooks to eat herself.
207
00:12:03,849 --> 00:12:05,349
Stop it.
208
00:12:06,150 --> 00:12:08,219
What about my Sang Chul?
209
00:12:08,219 --> 00:12:10,359
You have no idea how anxious he gets...
210
00:12:10,359 --> 00:12:13,760
in case I turn into a mean mother-in-law.
211
00:12:15,459 --> 00:12:19,329
He learned that from his dad
who treated me so well.
212
00:12:19,900 --> 00:12:23,569
Se Ran, consider the man's father
when you pick who to marry.
213
00:12:23,640 --> 00:12:26,240
Kids learn from their parents
and take after them.
214
00:12:27,010 --> 00:12:28,010
Do they?
215
00:12:28,709 --> 00:12:32,979
Then who is Da Jung more like?
Her mom or her dad?
216
00:12:35,380 --> 00:12:36,420
Se Ran.
217
00:12:38,150 --> 00:12:39,959
She ended up with me for a dad...
218
00:12:40,689 --> 00:12:42,559
and suffered more than she deserved to.
219
00:12:45,030 --> 00:12:46,229
I'm sorry, Da Jung.
220
00:12:47,760 --> 00:12:49,870
Ms. Han, I apologize.
221
00:12:51,569 --> 00:12:54,469
Dad. Don't apologize again.
222
00:12:54,740 --> 00:12:56,510
You didn't abandon me.
223
00:12:57,640 --> 00:13:00,839
I know you searched for me for years...
224
00:13:00,839 --> 00:13:03,579
and are now frail
because you rarely ate well.
225
00:13:05,550 --> 00:13:08,380
Promise you'll never say
you're sorry again.
226
00:13:09,650 --> 00:13:10,689
Okay.
227
00:13:14,160 --> 00:13:16,760
Se Ran. You're not seeing the guy today?
228
00:13:17,059 --> 00:13:18,089
Who?
229
00:13:18,089 --> 00:13:20,559
Se Ran said she found someone special.
230
00:13:21,059 --> 00:13:22,660
Will you introduce him to me?
231
00:13:23,500 --> 00:13:26,540
You bet. You'll be the first to meet him.
232
00:13:31,209 --> 00:13:32,540
I'm home.
233
00:13:33,179 --> 00:13:35,040
My son's home.
234
00:13:36,109 --> 00:13:37,280
You're back.
235
00:13:37,280 --> 00:13:39,780
Yes. Hello, Father.
236
00:13:39,819 --> 00:13:41,849
You must be hungry.
237
00:13:41,849 --> 00:13:43,150
Wash your hands.
238
00:13:43,290 --> 00:13:45,750
Sweetie, did you have a good day?
239
00:13:46,089 --> 00:13:47,719
- Hey.
- What?
240
00:13:59,900 --> 00:14:03,510
Don't you think Se Ran's here too often?
241
00:14:04,540 --> 00:14:05,910
Why? You don't like it?
242
00:14:06,270 --> 00:14:07,839
Well, it's just...
243
00:14:10,979 --> 00:14:13,979
I want to spend time with you.
244
00:14:14,449 --> 00:14:16,550
And be able to relax at home.
245
00:14:16,750 --> 00:14:18,620
Is that so?
246
00:14:19,219 --> 00:14:21,490
Let her stay just for today.
247
00:14:23,829 --> 00:14:25,160
Okay.
248
00:14:26,929 --> 00:14:29,400
Da Jung, your father's leaving.
249
00:14:29,630 --> 00:14:30,630
Already?
250
00:14:30,729 --> 00:14:32,130
Dad, wait.
251
00:14:35,300 --> 00:14:36,839
I should go too.
252
00:14:37,910 --> 00:14:39,240
Will you take me home?
253
00:14:44,380 --> 00:14:45,650
You cruel woman.
254
00:14:47,920 --> 00:14:50,420
How could you never look for her?
255
00:14:50,550 --> 00:14:53,319
Go Eun has turned into
a bright young woman.
256
00:14:54,319 --> 00:14:55,859
Do you not even wonder?
257
00:15:02,559 --> 00:15:03,670
But then again,
258
00:15:05,030 --> 00:15:06,870
my parents didn't look for me.
259
00:15:19,979 --> 00:15:21,280
My uncle was here, wasn't he?
260
00:15:23,020 --> 00:15:26,559
As you said, he's persistent.
261
00:15:28,589 --> 00:15:31,859
He wants to start a franchise
if I won't open a restaurant in his hotel.
262
00:15:32,689 --> 00:15:34,359
He never gives up.
263
00:15:35,300 --> 00:15:38,569
If one thing doesn't work,
he'll think of something else.
264
00:15:39,800 --> 00:15:43,740
He became chairman because he's ambitious,
265
00:15:44,140 --> 00:15:46,410
but he's not at all like your father.
266
00:15:47,939 --> 00:15:49,740
Your father was an honest...
267
00:15:50,380 --> 00:15:52,250
and affectionate man.
268
00:15:53,620 --> 00:15:54,679
Yes.
269
00:15:55,380 --> 00:15:57,390
Tell me more about my father.
270
00:15:57,589 --> 00:16:01,219
You tell me a lot,
but it's new to me each time.
271
00:16:02,020 --> 00:16:06,359
You enjoy it
as if I were telling age-old stories.
272
00:16:06,599 --> 00:16:09,870
Yes. I'd love to hear you talk every day.
273
00:16:11,800 --> 00:16:13,540
You've grown older,
274
00:16:14,300 --> 00:16:18,640
but you're the same kid I met
when you were this tall.
275
00:16:19,010 --> 00:16:22,410
That's why
I didn't recognize you at all...
276
00:16:22,410 --> 00:16:24,449
when we met in New York.
277
00:16:31,020 --> 00:16:34,559
Honey. See Se Ran off safely, okay?
278
00:16:45,800 --> 00:16:47,240
What's wrong, Se Ran?
279
00:16:57,380 --> 00:16:59,579
You're right before me,
280
00:17:01,520 --> 00:17:03,689
but I still miss you.
281
00:17:05,790 --> 00:17:06,859
Do you know the feeling?
282
00:17:13,930 --> 00:17:15,899
I think...
283
00:17:15,899 --> 00:17:17,399
I'll go first.
284
00:17:24,710 --> 00:17:27,139
I know that...
285
00:17:28,639 --> 00:17:31,510
We can't do this and I know that.
286
00:17:32,680 --> 00:17:34,550
I feel guilty when I think of Da Jung.
287
00:17:36,889 --> 00:17:37,990
But...
288
00:17:40,619 --> 00:17:43,059
I've loved you for a long time.
289
00:17:44,990 --> 00:17:46,190
When Da Jung...
290
00:17:46,700 --> 00:17:50,369
introduced you to me
as the man she'd marry.
291
00:17:51,700 --> 00:17:53,069
I fell for you then.
292
00:17:55,069 --> 00:17:56,139
Sang Chul...
293
00:18:30,210 --> 00:18:31,270
But...
294
00:18:33,710 --> 00:18:35,339
if we go any further,
295
00:18:38,309 --> 00:18:39,680
that would be wrong.
296
00:18:46,960 --> 00:18:48,159
I'm sorry.
297
00:18:48,859 --> 00:18:50,589
Don't cry over me.
298
00:18:50,589 --> 00:18:51,730
No.
299
00:18:52,730 --> 00:18:54,399
My feelings for you.
300
00:18:55,960 --> 00:18:59,000
They're one-sided, so only I have to fold.
301
00:18:59,470 --> 00:19:00,500
That's only right.
302
00:19:02,099 --> 00:19:03,139
Since...
303
00:19:04,569 --> 00:19:06,339
we must keep seeing each other.
304
00:19:10,809 --> 00:19:14,319
From now on, I'll treat you
only as my friend's husband.
305
00:19:15,119 --> 00:19:17,490
You should forget what I just said.
306
00:19:17,690 --> 00:19:18,720
No.
307
00:19:21,190 --> 00:19:22,520
You didn't hear me.
308
00:19:23,960 --> 00:19:24,990
Okay?
309
00:19:47,550 --> 00:19:50,290
I told him to get her a cab.
310
00:19:50,550 --> 00:19:52,750
How far did he take her
that he's not back yet?
311
00:19:54,089 --> 00:19:55,790
Is Sang Chul not back yet?
312
00:19:56,319 --> 00:19:57,829
No. I'll go and look for him.
313
00:20:24,119 --> 00:20:25,389
Where did he go?
314
00:20:50,680 --> 00:20:52,050
You're crazy, Baek Sang Chul.
315
00:20:52,879 --> 00:20:54,050
Get a grip.
316
00:20:59,690 --> 00:21:00,760
One,
317
00:21:01,760 --> 00:21:02,760
two...
318
00:21:03,430 --> 00:21:04,589
Se Ran!
319
00:21:07,829 --> 00:21:08,859
Bingo.
320
00:22:08,319 --> 00:22:09,319
Da Jung,
321
00:22:10,089 --> 00:22:13,230
if you want to blame anyone,
blame your dad.
322
00:22:14,359 --> 00:22:18,430
Because of your dad,
your life will be full of pain.
323
00:22:19,700 --> 00:22:23,669
I'll steal your man
and make you weep blood.
324
00:22:24,369 --> 00:22:27,809
When he sees that, your father
will hurt more than death itself.
325
00:22:28,780 --> 00:22:32,149
Your father killed mine,
and he has no right to be happy.
326
00:22:33,050 --> 00:22:35,879
I'm only avenging my father.
327
00:22:36,950 --> 00:22:38,319
The person is unable to...
328
00:22:39,149 --> 00:22:40,819
What's going on?
329
00:22:41,220 --> 00:22:43,760
How far did he go with Se Ran?
330
00:22:44,260 --> 00:22:45,290
Da Jung.
331
00:22:45,490 --> 00:22:49,500
From now on, don't tell him
to walk your friend home.
332
00:22:50,329 --> 00:22:52,800
- What?
- You shouldn't trust just anyone.
333
00:22:53,329 --> 00:22:57,440
You might be best friends,
but you can't lend her your husband.
334
00:22:57,669 --> 00:22:59,940
What do you mean, Mother?
335
00:23:00,540 --> 00:23:04,780
Are you saying
Sang Chul would ogle at my friend?
336
00:23:04,909 --> 00:23:06,450
Look at you.
337
00:23:06,649 --> 00:23:09,849
You shouldn't react like that.
338
00:23:09,849 --> 00:23:13,690
You shouldn't give a couple
an opportunity to get up to no good.
339
00:23:13,690 --> 00:23:17,230
You practically
sent the two off on a date.
340
00:23:17,460 --> 00:23:18,889
That's nonsense.
341
00:23:19,359 --> 00:23:21,359
You should know your son better.
342
00:23:21,599 --> 00:23:25,300
He'd never betray me,
even if the skies were to fall.
343
00:23:25,530 --> 00:23:28,500
And Se Ran's the one friend
who wouldn't hurt me...
344
00:23:28,500 --> 00:23:30,740
even if everyone else were to.
345
00:23:30,740 --> 00:23:33,369
I want to believe so.
346
00:23:33,680 --> 00:23:36,440
But that's not how the world works.
347
00:23:36,639 --> 00:23:41,020
You'll only learn about that
when you're my age.
348
00:23:41,879 --> 00:23:44,550
Anyway, I'm sure nothing happened.
349
00:23:44,550 --> 00:23:47,619
There must be a reason
he can't answer his phone.
350
00:23:52,760 --> 00:23:55,559
Did something actually happen to him?
351
00:24:11,309 --> 00:24:14,079
Da Jung, I got home safely.
352
00:24:14,450 --> 00:24:17,750
Hey, Se Ran. You're home.
353
00:24:17,950 --> 00:24:19,250
Is something wrong?
354
00:24:20,819 --> 00:24:22,690
You sound a bit anxious.
355
00:24:23,290 --> 00:24:27,129
I am. Sang Chul's not home yet.
356
00:24:27,930 --> 00:24:28,930
Really?
357
00:24:29,559 --> 00:24:30,669
Sang Chul...
358
00:24:31,500 --> 00:24:33,700
caught me a taxi, then left.
359
00:24:35,339 --> 00:24:36,869
He's not home yet.
360
00:24:39,409 --> 00:24:40,540
Right?
361
00:24:41,609 --> 00:24:44,849
He must've wandered off somewhere.
362
00:24:45,280 --> 00:24:48,480
I'll teach him a lesson when he gets home.
363
00:24:48,619 --> 00:24:51,149
He won't answer his phone.
364
00:24:52,190 --> 00:24:55,190
I'm pretty sure...
365
00:24:55,520 --> 00:25:00,159
he went to an internet cafe
to play a few games.
366
00:25:00,760 --> 00:25:02,260
That must be it.
367
00:25:02,659 --> 00:25:05,200
He was so engrossed in the game
that he missed my call.
368
00:25:12,710 --> 00:25:16,839
Dad. Was my mom a good cook like me?
369
00:25:17,909 --> 00:25:20,419
I don't want to know about her at all.
370
00:25:21,680 --> 00:25:24,220
She must want to know. How couldn't she?
371
00:25:27,619 --> 00:25:30,089
She must miss her mom
and want to know about her.
372
00:25:33,329 --> 00:25:35,329
Da Jung, I'm sorry.
373
00:25:38,099 --> 00:25:40,169
Who was I to deprive you of a mom?
374
00:25:45,909 --> 00:25:47,740
I must bring them together.
375
00:25:50,040 --> 00:25:53,480
I'd like to know
if you have news of Go Eun's mom.
376
00:25:53,649 --> 00:25:55,149
Oh, right.
377
00:25:57,419 --> 00:25:59,619
The name's Min Hae Il.
378
00:25:59,619 --> 00:26:00,659
Got it.
379
00:26:03,619 --> 00:26:06,690
I'm sorry,
but we haven't heard anything yet.
380
00:26:08,430 --> 00:26:09,500
I see.
381
00:26:19,669 --> 00:26:22,040
My goodness.
382
00:26:25,109 --> 00:26:27,349
Oh, dear. Gosh.
383
00:26:28,180 --> 00:26:29,579
I'm so sorry.
384
00:26:58,379 --> 00:27:01,079
We meet again.
385
00:27:02,550 --> 00:27:05,520
I'm so sorry about earlier.
386
00:27:06,819 --> 00:27:08,220
It's fine.
387
00:27:11,589 --> 00:27:14,159
Oh, dear. Look.
388
00:27:15,099 --> 00:27:16,099
What?
389
00:27:16,599 --> 00:27:18,099
Your skirt...
390
00:27:20,869 --> 00:27:23,770
Oh, my goodness.
391
00:27:23,940 --> 00:27:26,639
What a disaster. Silly me.
392
00:27:26,639 --> 00:27:28,940
What an embarrassment.
393
00:27:29,040 --> 00:27:31,950
I'd have been laughed at
if I went out like that.
394
00:27:33,980 --> 00:27:35,520
Ot happens.
395
00:27:35,619 --> 00:27:38,550
Especially when you wear
a long, wide skirt.
396
00:27:38,550 --> 00:27:42,059
Thank you so much.
397
00:27:46,230 --> 00:27:47,329
Excuse me.
398
00:27:49,930 --> 00:27:51,669
Take that first.
399
00:27:56,240 --> 00:27:57,240
Hello?
400
00:27:58,740 --> 00:27:59,839
What?
401
00:28:01,139 --> 00:28:03,510
Okay. I'll come right over.
402
00:28:04,680 --> 00:28:06,250
You must be busy.
403
00:28:06,750 --> 00:28:09,780
I was hoping
to buy you coffee to thank you.
404
00:28:16,760 --> 00:28:18,089
It's a lovely day.
405
00:28:18,089 --> 00:28:20,389
It is. The weather's great.
406
00:29:07,879 --> 00:29:11,809
(The Third Marriage)
407
00:29:11,809 --> 00:29:14,319
What? Da Jung's pregnant?
408
00:29:14,419 --> 00:29:16,050
Doesn't that make me a dad?
409
00:29:16,280 --> 00:29:17,619
It doesn't feel real.
410
00:29:17,819 --> 00:29:19,190
I'll find your mom for you.
411
00:29:19,450 --> 00:29:21,790
I don't know where she is
or what she does,
412
00:29:21,790 --> 00:29:22,919
but just you wait.
413
00:29:22,919 --> 00:29:25,129
I'll reunite you with your mom.
414
00:29:25,490 --> 00:29:27,800
Are you making progress with the guy?
415
00:29:27,930 --> 00:29:29,300
How far have you two gone?
416
00:29:29,629 --> 00:29:30,700
Did you sleep with him?
417
00:29:30,770 --> 00:29:32,569
He has fallen for you completely.
418
00:29:32,730 --> 00:29:34,599
Are you considering getting married?
419
00:29:35,399 --> 00:29:37,200
(Subtitles are provided by KOCOWA.)
28065
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.