All language subtitles for The third marriage E05

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,540 --> 00:00:12,009 (Episode 5) 2 00:00:19,249 --> 00:00:21,350 Se Ran. What are you doing here? 3 00:00:22,889 --> 00:00:23,889 Hey... 4 00:00:25,319 --> 00:00:27,120 I was just passing by. 5 00:00:28,420 --> 00:00:29,760 And I saw Sang Chul out here. 6 00:00:32,830 --> 00:00:35,499 I told her I was waiting for you, and she wanted to say hi. 7 00:00:37,499 --> 00:00:39,800 I was hoping we could have lunch together. 8 00:00:39,999 --> 00:00:41,140 We were chatting. 9 00:00:42,839 --> 00:00:43,909 Let's go. 10 00:00:44,510 --> 00:00:45,610 What shall we eat? 11 00:00:45,839 --> 00:00:48,040 I must buy groceries to cook food to sell. 12 00:00:48,479 --> 00:00:49,510 Come along. 13 00:00:55,519 --> 00:00:56,750 Hello, I'm the courier. 14 00:00:56,750 --> 00:00:57,890 - Just a moment. - Sure. 15 00:00:57,890 --> 00:00:59,690 The courier just got here. 16 00:00:59,690 --> 00:01:02,159 I'll send it right over. Do your best work. 17 00:01:02,159 --> 00:01:03,760 Okay, thanks. 18 00:01:04,830 --> 00:01:06,059 - Give me a moment. - Okay. 19 00:01:17,409 --> 00:01:19,480 Ms. Min, the courier's here. 20 00:01:19,840 --> 00:01:20,840 Okay. 21 00:01:21,179 --> 00:01:23,450 Tell him to deliver this right away. 22 00:01:23,450 --> 00:01:24,480 I will. 23 00:01:35,489 --> 00:01:36,830 - Goodbye. - Bye. 24 00:01:48,440 --> 00:01:49,670 What are you doing here? 25 00:01:50,039 --> 00:01:51,739 Were you waiting for me? 26 00:01:56,879 --> 00:01:59,250 I don't like this place much. 27 00:01:59,420 --> 00:02:00,950 We must eat fast, then go grocery shopping. 28 00:02:01,250 --> 00:02:02,519 I like this diner. 29 00:02:02,819 --> 00:02:04,319 Why don't you like it? 30 00:02:05,519 --> 00:02:07,119 It's just that... 31 00:02:07,119 --> 00:02:08,619 Shall we order noodles? 32 00:02:09,390 --> 00:02:10,860 I liked it last time. 33 00:02:10,989 --> 00:02:12,800 You had noodles here before? 34 00:02:13,000 --> 00:02:15,800 Yes. The food here is great. 35 00:02:16,129 --> 00:02:19,170 Even the pickled radish is tasty. 36 00:02:23,809 --> 00:02:26,510 Kang Se Ran, who did you come here with? 37 00:02:27,410 --> 00:02:29,980 Did you think I'd never meet someone special? 38 00:02:30,110 --> 00:02:31,279 "Someone special?" 39 00:02:31,809 --> 00:02:33,080 You met someone? 40 00:02:33,320 --> 00:02:34,880 Who is it? What's he like? 41 00:02:35,249 --> 00:02:37,219 Excuse me. Bibimbap, please. 42 00:02:37,420 --> 00:02:39,119 - I'll order... - Wait. 43 00:02:39,290 --> 00:02:40,989 What's he like? Tell me. 44 00:02:41,760 --> 00:02:43,029 Well... 45 00:02:43,760 --> 00:02:46,700 Like Sang Chul... 46 00:02:47,429 --> 00:02:48,730 He's very sweet, 47 00:02:48,860 --> 00:02:51,670 cautious, handsome, 48 00:02:52,070 --> 00:02:53,769 and cares for his woman. 49 00:02:54,040 --> 00:02:56,010 That's awesome. 50 00:02:57,239 --> 00:02:59,739 But we're not dating just yet. 51 00:03:00,309 --> 00:03:01,410 I think... 52 00:03:02,140 --> 00:03:03,950 I love him more than he loves me. 53 00:03:05,510 --> 00:03:07,320 I haven't even told him yet. 54 00:03:07,519 --> 00:03:10,649 That's not like you. You haven't told him yet? 55 00:03:10,890 --> 00:03:13,360 Go ahead and tell him. Just go for it. 56 00:03:13,519 --> 00:03:16,059 Shall I? I should, right? 57 00:03:16,059 --> 00:03:19,160 Yes. If you take it slow, you'll regret it later on. 58 00:03:19,160 --> 00:03:22,160 Another woman could nab a great man like that. 59 00:03:22,769 --> 00:03:25,630 Da Jung. We need to eat fast and buy groceries. 60 00:03:25,969 --> 00:03:27,100 Silly me. 61 00:03:27,100 --> 00:03:29,309 What do you want, Se Ran? I'll have noodles. 62 00:03:29,769 --> 00:03:32,809 If you can't tell the guy you like him, I could be the go-between. 63 00:03:32,939 --> 00:03:36,110 You rarely get the chance to find a guy you like so much. 64 00:03:37,050 --> 00:03:38,110 I'll have noodles too. 65 00:03:40,980 --> 00:03:42,950 (Hanyang Hwaro) 66 00:03:45,550 --> 00:03:47,860 Why do you care so much about this place? 67 00:03:48,619 --> 00:03:51,559 Did you bring me here to introduce her? 68 00:03:51,660 --> 00:03:53,760 What are you talking about? 69 00:03:54,130 --> 00:03:56,369 - You're mistaken. - I'm mistaken? 70 00:03:57,300 --> 00:03:59,439 She said you called her pretty and I'm mistaken? 71 00:03:59,439 --> 00:04:00,700 Don't you know me better? 72 00:04:01,100 --> 00:04:03,969 I only met her a few times to find out about Bobaejung. 73 00:04:04,140 --> 00:04:06,510 And today we're here to meet Madam Yoon. 74 00:04:06,709 --> 00:04:08,140 We must thank her. 75 00:04:08,910 --> 00:04:10,749 That girl has quit already. 76 00:04:10,749 --> 00:04:11,749 I know that. 77 00:04:12,309 --> 00:04:13,380 You know? 78 00:04:15,950 --> 00:04:18,089 Honey. It's not like that. 79 00:04:18,519 --> 00:04:19,790 How would I know her? 80 00:04:19,790 --> 00:04:21,989 We only met a few times over business. 81 00:04:22,630 --> 00:04:25,059 Sit back down, darling. 82 00:04:25,160 --> 00:04:28,460 You met over business? What an excuse. 83 00:04:28,929 --> 00:04:30,100 Come on. 84 00:04:30,129 --> 00:04:31,499 Excuse me. 85 00:04:33,670 --> 00:04:34,739 Goodness. 86 00:04:47,749 --> 00:04:50,150 Oh, thank you. 87 00:05:04,170 --> 00:05:07,499 She looks a lot like that witch. 88 00:05:09,340 --> 00:05:10,340 Hey. 89 00:05:11,040 --> 00:05:13,540 What are you mumbling about? 90 00:05:13,910 --> 00:05:15,340 Madam Yoon. 91 00:05:15,879 --> 00:05:18,879 The woman Chairman Wang came here with. 92 00:05:19,150 --> 00:05:20,619 Is she the chairman's wife? 93 00:05:21,020 --> 00:05:23,020 Is she not his mistress? 94 00:05:23,020 --> 00:05:26,360 Watch it. How dare you say that about his wife? 95 00:05:27,520 --> 00:05:30,290 You must've seen her at the chairman's birthday party. 96 00:05:31,360 --> 00:05:35,629 She looks a lot like someone I used to know. 97 00:05:36,629 --> 00:05:37,829 Goodness. 98 00:05:38,770 --> 00:05:41,699 What business could you have with a wedding dress designer... 99 00:05:41,699 --> 00:05:43,270 that you'd know Noel? 100 00:05:44,239 --> 00:05:45,509 Exactly. 101 00:05:45,710 --> 00:05:48,340 There's no way I'd know someone so elegant, 102 00:05:48,610 --> 00:05:49,780 but she looks like her. 103 00:05:49,780 --> 00:05:52,449 You must've seen her in some magazine. 104 00:05:56,689 --> 00:05:59,689 Some people are lucky enough to live in luxury, 105 00:05:59,989 --> 00:06:02,929 while I still have to worry about paying rent... 106 00:06:02,929 --> 00:06:05,160 even after being married twice. 107 00:06:05,160 --> 00:06:07,860 Oh, poor me. 108 00:06:11,270 --> 00:06:12,470 Good job, honey. 109 00:06:16,569 --> 00:06:17,670 Da Jung. 110 00:06:18,509 --> 00:06:20,540 You shouldn't be so nosy. 111 00:06:21,439 --> 00:06:23,749 - About what? - Se Ran. 112 00:06:24,309 --> 00:06:27,480 Can you not say things like you'll be the go-between? 113 00:06:27,679 --> 00:06:28,850 Don't mind who she dates. 114 00:06:29,550 --> 00:06:32,790 Honey. Why are you so indifferent toward her? 115 00:06:32,920 --> 00:06:36,160 It's more than that. It seems like you dislike her. 116 00:06:36,489 --> 00:06:39,499 How many times must I say she's my best friend? 117 00:06:39,929 --> 00:06:42,999 You should treat her like you treat me. 118 00:06:42,999 --> 00:06:44,470 Why should I be nice to her? 119 00:06:44,670 --> 00:06:47,540 Stop caring about her and focus on your own life. 120 00:06:52,340 --> 00:06:55,009 Sorry. I apologize. 121 00:06:56,179 --> 00:06:58,350 Why would you get so angry about that? 122 00:07:00,220 --> 00:07:01,220 Sorry. 123 00:07:03,449 --> 00:07:05,319 What I mean is, 124 00:07:05,520 --> 00:07:08,520 I think that when it comes to Se Ran... 125 00:07:08,660 --> 00:07:11,030 Yes, she's gaslighting you. 126 00:07:11,259 --> 00:07:14,129 She always has the upper hand, 127 00:07:14,129 --> 00:07:16,329 and that upsets me that I end up... 128 00:07:20,170 --> 00:07:21,170 Sorry. 129 00:07:22,100 --> 00:07:23,340 "Gaslighting?" 130 00:07:23,639 --> 00:07:26,210 I think that's what I'm doing to her. 131 00:07:28,139 --> 00:07:30,350 Anyway, I get how you feel now. 132 00:07:32,249 --> 00:07:35,619 I know how much you love me, so stop being angry. 133 00:07:38,619 --> 00:07:39,660 I'm sorry. 134 00:07:43,790 --> 00:07:45,059 The samples... 135 00:07:45,059 --> 00:07:47,660 (Dream Food) 136 00:07:57,470 --> 00:07:58,509 Hey. 137 00:07:59,679 --> 00:08:00,679 What's all that? 138 00:08:01,639 --> 00:08:03,809 They're researching various recipes. 139 00:08:04,050 --> 00:08:06,119 I bought some that could help my food truck idea. 140 00:08:06,319 --> 00:08:07,679 I need their help anyway. 141 00:08:07,679 --> 00:08:08,720 Really? 142 00:08:14,119 --> 00:08:16,860 Wang Ji Hoon. Did you come here to stuff your face? 143 00:08:17,329 --> 00:08:18,660 Comment on the food. 144 00:08:20,129 --> 00:08:22,059 Everything's tasty. How's that comment? 145 00:08:26,439 --> 00:08:28,739 I'm sorry I'm late. Sorry. 146 00:08:34,910 --> 00:08:35,939 There. 147 00:08:36,710 --> 00:08:38,509 It's done at last. 148 00:08:39,110 --> 00:08:40,979 Thanks a lot, Dad. 149 00:08:41,219 --> 00:08:44,849 You're so skilled, Mr. Shin. 150 00:08:45,219 --> 00:08:47,420 Call me whenever you need my help. 151 00:08:49,059 --> 00:08:52,089 You should stay for dinner. 152 00:08:52,089 --> 00:08:54,429 What? Well, goodness... 153 00:08:56,370 --> 00:08:57,400 Da Jung. 154 00:08:58,770 --> 00:08:59,839 It's you. 155 00:08:59,839 --> 00:09:02,339 I made a lot of food and was going to call you. 156 00:09:02,339 --> 00:09:03,740 I'm glad you're here. 157 00:09:04,040 --> 00:09:06,380 It's not the first time we had the same idea. 158 00:09:07,309 --> 00:09:08,740 Can I stay for dinner too? 159 00:09:08,740 --> 00:09:11,179 Of course, you can. My dad's here too. 160 00:09:14,250 --> 00:09:17,120 Ms. Han, you have beautiful hands. 161 00:09:17,250 --> 00:09:19,089 It's not fair. 162 00:09:20,459 --> 00:09:21,790 - Do I? - Yes. 163 00:09:24,189 --> 00:09:25,189 Hey. 164 00:09:26,599 --> 00:09:27,829 Where's yours? 165 00:09:28,000 --> 00:09:29,800 I'll eat with Sang Chul. 166 00:09:29,969 --> 00:09:31,530 - Go ahead and eat. - Okay. 167 00:09:31,530 --> 00:09:35,900 My daughter-in-law is perfect. 168 00:09:36,740 --> 00:09:39,209 She's such a good cook too. 169 00:09:39,439 --> 00:09:40,439 Thanks, Mother. 170 00:09:41,209 --> 00:09:44,309 She's skilled with her hands, and she's a good cook. 171 00:09:44,510 --> 00:09:46,719 She must've gotten that from her mother. 172 00:09:47,719 --> 00:09:48,719 What? 173 00:09:49,949 --> 00:09:54,160 Dad. Was my mom a good cook like me? 174 00:09:55,219 --> 00:09:56,260 Well... 175 00:09:56,990 --> 00:09:58,030 Yes. 176 00:09:59,189 --> 00:10:01,260 She was. 177 00:10:02,459 --> 00:10:04,069 She made a lot of things. 178 00:10:07,170 --> 00:10:09,339 She was skilled with her hands. 179 00:10:09,609 --> 00:10:11,870 I mean Go Eun's mom. 180 00:10:12,569 --> 00:10:16,280 The sly thing seduced your dad. 181 00:10:16,280 --> 00:10:18,010 Who wouldn't fall for that? 182 00:10:18,010 --> 00:10:21,349 Your dad died because of her. 183 00:10:21,750 --> 00:10:24,650 Nothing would've happened if she hadn't seduced your dad. 184 00:10:26,689 --> 00:10:31,290 Da Jung. Your mom must've been good at many things. 185 00:10:32,929 --> 00:10:34,130 Right, Mr. Shin? 186 00:10:36,329 --> 00:10:40,170 How did she die? 187 00:10:40,270 --> 00:10:42,370 She must've been young then. 188 00:10:44,510 --> 00:10:47,809 Mother. There's something I didn't tell you. 189 00:10:47,880 --> 00:10:50,949 - What? - The truth is, my mom... 190 00:10:50,949 --> 00:10:52,380 I'm sorry, Ms. Han. 191 00:10:52,679 --> 00:10:53,750 Actually, 192 00:10:55,819 --> 00:10:57,689 we got divorced when Da Jung was young. 193 00:10:58,319 --> 00:11:00,589 I don't know if she's dead or alive. 194 00:11:01,689 --> 00:11:02,790 Gosh. 195 00:11:03,760 --> 00:11:04,859 I see. 196 00:11:05,890 --> 00:11:07,760 That's what happened. 197 00:11:09,130 --> 00:11:11,030 I don't want to know about her at all. 198 00:11:11,429 --> 00:11:15,270 I never had a mother from the start. 199 00:11:15,770 --> 00:11:16,910 Why bother now? 200 00:11:17,809 --> 00:11:19,880 She's as good as dead to me. 201 00:11:22,910 --> 00:11:26,849 That's why you told me she'd died. 202 00:11:28,380 --> 00:11:33,620 Oh, dear. That was silly of me to ask. 203 00:11:34,490 --> 00:11:38,260 I feel much better now that it's out. 204 00:11:56,079 --> 00:11:57,109 Ms. Han. 205 00:11:57,349 --> 00:12:00,120 Da Jung's much happier to feed Sang Chul... 206 00:12:00,120 --> 00:12:02,920 than when she cooks to eat herself. 207 00:12:03,849 --> 00:12:05,349 Stop it. 208 00:12:06,150 --> 00:12:08,219 What about my Sang Chul? 209 00:12:08,219 --> 00:12:10,359 You have no idea how anxious he gets... 210 00:12:10,359 --> 00:12:13,760 in case I turn into a mean mother-in-law. 211 00:12:15,459 --> 00:12:19,329 He learned that from his dad who treated me so well. 212 00:12:19,900 --> 00:12:23,569 Se Ran, consider the man's father when you pick who to marry. 213 00:12:23,640 --> 00:12:26,240 Kids learn from their parents and take after them. 214 00:12:27,010 --> 00:12:28,010 Do they? 215 00:12:28,709 --> 00:12:32,979 Then who is Da Jung more like? Her mom or her dad? 216 00:12:35,380 --> 00:12:36,420 Se Ran. 217 00:12:38,150 --> 00:12:39,959 She ended up with me for a dad... 218 00:12:40,689 --> 00:12:42,559 and suffered more than she deserved to. 219 00:12:45,030 --> 00:12:46,229 I'm sorry, Da Jung. 220 00:12:47,760 --> 00:12:49,870 Ms. Han, I apologize. 221 00:12:51,569 --> 00:12:54,469 Dad. Don't apologize again. 222 00:12:54,740 --> 00:12:56,510 You didn't abandon me. 223 00:12:57,640 --> 00:13:00,839 I know you searched for me for years... 224 00:13:00,839 --> 00:13:03,579 and are now frail because you rarely ate well. 225 00:13:05,550 --> 00:13:08,380 Promise you'll never say you're sorry again. 226 00:13:09,650 --> 00:13:10,689 Okay. 227 00:13:14,160 --> 00:13:16,760 Se Ran. You're not seeing the guy today? 228 00:13:17,059 --> 00:13:18,089 Who? 229 00:13:18,089 --> 00:13:20,559 Se Ran said she found someone special. 230 00:13:21,059 --> 00:13:22,660 Will you introduce him to me? 231 00:13:23,500 --> 00:13:26,540 You bet. You'll be the first to meet him. 232 00:13:31,209 --> 00:13:32,540 I'm home. 233 00:13:33,179 --> 00:13:35,040 My son's home. 234 00:13:36,109 --> 00:13:37,280 You're back. 235 00:13:37,280 --> 00:13:39,780 Yes. Hello, Father. 236 00:13:39,819 --> 00:13:41,849 You must be hungry. 237 00:13:41,849 --> 00:13:43,150 Wash your hands. 238 00:13:43,290 --> 00:13:45,750 Sweetie, did you have a good day? 239 00:13:46,089 --> 00:13:47,719 - Hey. - What? 240 00:13:59,900 --> 00:14:03,510 Don't you think Se Ran's here too often? 241 00:14:04,540 --> 00:14:05,910 Why? You don't like it? 242 00:14:06,270 --> 00:14:07,839 Well, it's just... 243 00:14:10,979 --> 00:14:13,979 I want to spend time with you. 244 00:14:14,449 --> 00:14:16,550 And be able to relax at home. 245 00:14:16,750 --> 00:14:18,620 Is that so? 246 00:14:19,219 --> 00:14:21,490 Let her stay just for today. 247 00:14:23,829 --> 00:14:25,160 Okay. 248 00:14:26,929 --> 00:14:29,400 Da Jung, your father's leaving. 249 00:14:29,630 --> 00:14:30,630 Already? 250 00:14:30,729 --> 00:14:32,130 Dad, wait. 251 00:14:35,300 --> 00:14:36,839 I should go too. 252 00:14:37,910 --> 00:14:39,240 Will you take me home? 253 00:14:44,380 --> 00:14:45,650 You cruel woman. 254 00:14:47,920 --> 00:14:50,420 How could you never look for her? 255 00:14:50,550 --> 00:14:53,319 Go Eun has turned into a bright young woman. 256 00:14:54,319 --> 00:14:55,859 Do you not even wonder? 257 00:15:02,559 --> 00:15:03,670 But then again, 258 00:15:05,030 --> 00:15:06,870 my parents didn't look for me. 259 00:15:19,979 --> 00:15:21,280 My uncle was here, wasn't he? 260 00:15:23,020 --> 00:15:26,559 As you said, he's persistent. 261 00:15:28,589 --> 00:15:31,859 He wants to start a franchise if I won't open a restaurant in his hotel. 262 00:15:32,689 --> 00:15:34,359 He never gives up. 263 00:15:35,300 --> 00:15:38,569 If one thing doesn't work, he'll think of something else. 264 00:15:39,800 --> 00:15:43,740 He became chairman because he's ambitious, 265 00:15:44,140 --> 00:15:46,410 but he's not at all like your father. 266 00:15:47,939 --> 00:15:49,740 Your father was an honest... 267 00:15:50,380 --> 00:15:52,250 and affectionate man. 268 00:15:53,620 --> 00:15:54,679 Yes. 269 00:15:55,380 --> 00:15:57,390 Tell me more about my father. 270 00:15:57,589 --> 00:16:01,219 You tell me a lot, but it's new to me each time. 271 00:16:02,020 --> 00:16:06,359 You enjoy it as if I were telling age-old stories. 272 00:16:06,599 --> 00:16:09,870 Yes. I'd love to hear you talk every day. 273 00:16:11,800 --> 00:16:13,540 You've grown older, 274 00:16:14,300 --> 00:16:18,640 but you're the same kid I met when you were this tall. 275 00:16:19,010 --> 00:16:22,410 That's why I didn't recognize you at all... 276 00:16:22,410 --> 00:16:24,449 when we met in New York. 277 00:16:31,020 --> 00:16:34,559 Honey. See Se Ran off safely, okay? 278 00:16:45,800 --> 00:16:47,240 What's wrong, Se Ran? 279 00:16:57,380 --> 00:16:59,579 You're right before me, 280 00:17:01,520 --> 00:17:03,689 but I still miss you. 281 00:17:05,790 --> 00:17:06,859 Do you know the feeling? 282 00:17:13,930 --> 00:17:15,899 I think... 283 00:17:15,899 --> 00:17:17,399 I'll go first. 284 00:17:24,710 --> 00:17:27,139 I know that... 285 00:17:28,639 --> 00:17:31,510 We can't do this and I know that. 286 00:17:32,680 --> 00:17:34,550 I feel guilty when I think of Da Jung. 287 00:17:36,889 --> 00:17:37,990 But... 288 00:17:40,619 --> 00:17:43,059 I've loved you for a long time. 289 00:17:44,990 --> 00:17:46,190 When Da Jung... 290 00:17:46,700 --> 00:17:50,369 introduced you to me as the man she'd marry. 291 00:17:51,700 --> 00:17:53,069 I fell for you then. 292 00:17:55,069 --> 00:17:56,139 Sang Chul... 293 00:18:30,210 --> 00:18:31,270 But... 294 00:18:33,710 --> 00:18:35,339 if we go any further, 295 00:18:38,309 --> 00:18:39,680 that would be wrong. 296 00:18:46,960 --> 00:18:48,159 I'm sorry. 297 00:18:48,859 --> 00:18:50,589 Don't cry over me. 298 00:18:50,589 --> 00:18:51,730 No. 299 00:18:52,730 --> 00:18:54,399 My feelings for you. 300 00:18:55,960 --> 00:18:59,000 They're one-sided, so only I have to fold. 301 00:18:59,470 --> 00:19:00,500 That's only right. 302 00:19:02,099 --> 00:19:03,139 Since... 303 00:19:04,569 --> 00:19:06,339 we must keep seeing each other. 304 00:19:10,809 --> 00:19:14,319 From now on, I'll treat you only as my friend's husband. 305 00:19:15,119 --> 00:19:17,490 You should forget what I just said. 306 00:19:17,690 --> 00:19:18,720 No. 307 00:19:21,190 --> 00:19:22,520 You didn't hear me. 308 00:19:23,960 --> 00:19:24,990 Okay? 309 00:19:47,550 --> 00:19:50,290 I told him to get her a cab. 310 00:19:50,550 --> 00:19:52,750 How far did he take her that he's not back yet? 311 00:19:54,089 --> 00:19:55,790 Is Sang Chul not back yet? 312 00:19:56,319 --> 00:19:57,829 No. I'll go and look for him. 313 00:20:24,119 --> 00:20:25,389 Where did he go? 314 00:20:50,680 --> 00:20:52,050 You're crazy, Baek Sang Chul. 315 00:20:52,879 --> 00:20:54,050 Get a grip. 316 00:20:59,690 --> 00:21:00,760 One, 317 00:21:01,760 --> 00:21:02,760 two... 318 00:21:03,430 --> 00:21:04,589 Se Ran! 319 00:21:07,829 --> 00:21:08,859 Bingo. 320 00:22:08,319 --> 00:22:09,319 Da Jung, 321 00:22:10,089 --> 00:22:13,230 if you want to blame anyone, blame your dad. 322 00:22:14,359 --> 00:22:18,430 Because of your dad, your life will be full of pain. 323 00:22:19,700 --> 00:22:23,669 I'll steal your man and make you weep blood. 324 00:22:24,369 --> 00:22:27,809 When he sees that, your father will hurt more than death itself. 325 00:22:28,780 --> 00:22:32,149 Your father killed mine, and he has no right to be happy. 326 00:22:33,050 --> 00:22:35,879 I'm only avenging my father. 327 00:22:36,950 --> 00:22:38,319 The person is unable to... 328 00:22:39,149 --> 00:22:40,819 What's going on? 329 00:22:41,220 --> 00:22:43,760 How far did he go with Se Ran? 330 00:22:44,260 --> 00:22:45,290 Da Jung. 331 00:22:45,490 --> 00:22:49,500 From now on, don't tell him to walk your friend home. 332 00:22:50,329 --> 00:22:52,800 - What? - You shouldn't trust just anyone. 333 00:22:53,329 --> 00:22:57,440 You might be best friends, but you can't lend her your husband. 334 00:22:57,669 --> 00:22:59,940 What do you mean, Mother? 335 00:23:00,540 --> 00:23:04,780 Are you saying Sang Chul would ogle at my friend? 336 00:23:04,909 --> 00:23:06,450 Look at you. 337 00:23:06,649 --> 00:23:09,849 You shouldn't react like that. 338 00:23:09,849 --> 00:23:13,690 You shouldn't give a couple an opportunity to get up to no good. 339 00:23:13,690 --> 00:23:17,230 You practically sent the two off on a date. 340 00:23:17,460 --> 00:23:18,889 That's nonsense. 341 00:23:19,359 --> 00:23:21,359 You should know your son better. 342 00:23:21,599 --> 00:23:25,300 He'd never betray me, even if the skies were to fall. 343 00:23:25,530 --> 00:23:28,500 And Se Ran's the one friend who wouldn't hurt me... 344 00:23:28,500 --> 00:23:30,740 even if everyone else were to. 345 00:23:30,740 --> 00:23:33,369 I want to believe so. 346 00:23:33,680 --> 00:23:36,440 But that's not how the world works. 347 00:23:36,639 --> 00:23:41,020 You'll only learn about that when you're my age. 348 00:23:41,879 --> 00:23:44,550 Anyway, I'm sure nothing happened. 349 00:23:44,550 --> 00:23:47,619 There must be a reason he can't answer his phone. 350 00:23:52,760 --> 00:23:55,559 Did something actually happen to him? 351 00:24:11,309 --> 00:24:14,079 Da Jung, I got home safely. 352 00:24:14,450 --> 00:24:17,750 Hey, Se Ran. You're home. 353 00:24:17,950 --> 00:24:19,250 Is something wrong? 354 00:24:20,819 --> 00:24:22,690 You sound a bit anxious. 355 00:24:23,290 --> 00:24:27,129 I am. Sang Chul's not home yet. 356 00:24:27,930 --> 00:24:28,930 Really? 357 00:24:29,559 --> 00:24:30,669 Sang Chul... 358 00:24:31,500 --> 00:24:33,700 caught me a taxi, then left. 359 00:24:35,339 --> 00:24:36,869 He's not home yet. 360 00:24:39,409 --> 00:24:40,540 Right? 361 00:24:41,609 --> 00:24:44,849 He must've wandered off somewhere. 362 00:24:45,280 --> 00:24:48,480 I'll teach him a lesson when he gets home. 363 00:24:48,619 --> 00:24:51,149 He won't answer his phone. 364 00:24:52,190 --> 00:24:55,190 I'm pretty sure... 365 00:24:55,520 --> 00:25:00,159 he went to an internet cafe to play a few games. 366 00:25:00,760 --> 00:25:02,260 That must be it. 367 00:25:02,659 --> 00:25:05,200 He was so engrossed in the game that he missed my call. 368 00:25:12,710 --> 00:25:16,839 Dad. Was my mom a good cook like me? 369 00:25:17,909 --> 00:25:20,419 I don't want to know about her at all. 370 00:25:21,680 --> 00:25:24,220 She must want to know. How couldn't she? 371 00:25:27,619 --> 00:25:30,089 She must miss her mom and want to know about her. 372 00:25:33,329 --> 00:25:35,329 Da Jung, I'm sorry. 373 00:25:38,099 --> 00:25:40,169 Who was I to deprive you of a mom? 374 00:25:45,909 --> 00:25:47,740 I must bring them together. 375 00:25:50,040 --> 00:25:53,480 I'd like to know if you have news of Go Eun's mom. 376 00:25:53,649 --> 00:25:55,149 Oh, right. 377 00:25:57,419 --> 00:25:59,619 The name's Min Hae Il. 378 00:25:59,619 --> 00:26:00,659 Got it. 379 00:26:03,619 --> 00:26:06,690 I'm sorry, but we haven't heard anything yet. 380 00:26:08,430 --> 00:26:09,500 I see. 381 00:26:19,669 --> 00:26:22,040 My goodness. 382 00:26:25,109 --> 00:26:27,349 Oh, dear. Gosh. 383 00:26:28,180 --> 00:26:29,579 I'm so sorry. 384 00:26:58,379 --> 00:27:01,079 We meet again. 385 00:27:02,550 --> 00:27:05,520 I'm so sorry about earlier. 386 00:27:06,819 --> 00:27:08,220 It's fine. 387 00:27:11,589 --> 00:27:14,159 Oh, dear. Look. 388 00:27:15,099 --> 00:27:16,099 What? 389 00:27:16,599 --> 00:27:18,099 Your skirt... 390 00:27:20,869 --> 00:27:23,770 Oh, my goodness. 391 00:27:23,940 --> 00:27:26,639 What a disaster. Silly me. 392 00:27:26,639 --> 00:27:28,940 What an embarrassment. 393 00:27:29,040 --> 00:27:31,950 I'd have been laughed at if I went out like that. 394 00:27:33,980 --> 00:27:35,520 Ot happens. 395 00:27:35,619 --> 00:27:38,550 Especially when you wear a long, wide skirt. 396 00:27:38,550 --> 00:27:42,059 Thank you so much. 397 00:27:46,230 --> 00:27:47,329 Excuse me. 398 00:27:49,930 --> 00:27:51,669 Take that first. 399 00:27:56,240 --> 00:27:57,240 Hello? 400 00:27:58,740 --> 00:27:59,839 What? 401 00:28:01,139 --> 00:28:03,510 Okay. I'll come right over. 402 00:28:04,680 --> 00:28:06,250 You must be busy. 403 00:28:06,750 --> 00:28:09,780 I was hoping to buy you coffee to thank you. 404 00:28:16,760 --> 00:28:18,089 It's a lovely day. 405 00:28:18,089 --> 00:28:20,389 It is. The weather's great. 406 00:29:07,879 --> 00:29:11,809 (The Third Marriage) 407 00:29:11,809 --> 00:29:14,319 What? Da Jung's pregnant? 408 00:29:14,419 --> 00:29:16,050 Doesn't that make me a dad? 409 00:29:16,280 --> 00:29:17,619 It doesn't feel real. 410 00:29:17,819 --> 00:29:19,190 I'll find your mom for you. 411 00:29:19,450 --> 00:29:21,790 I don't know where she is or what she does, 412 00:29:21,790 --> 00:29:22,919 but just you wait. 413 00:29:22,919 --> 00:29:25,129 I'll reunite you with your mom. 414 00:29:25,490 --> 00:29:27,800 Are you making progress with the guy? 415 00:29:27,930 --> 00:29:29,300 How far have you two gone? 416 00:29:29,629 --> 00:29:30,700 Did you sleep with him? 417 00:29:30,770 --> 00:29:32,569 He has fallen for you completely. 418 00:29:32,730 --> 00:29:34,599 Are you considering getting married? 419 00:29:35,399 --> 00:29:37,200 (Subtitles are provided by KOCOWA.) 28065

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.