All language subtitles for The third marriage E04

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,710 --> 00:00:05,710 (Episode 4) 2 00:00:05,710 --> 00:00:06,710 Mother. 3 00:00:06,710 --> 00:00:10,549 Gu Chun Won is much more handsome in real life. 4 00:00:10,610 --> 00:00:12,279 I see why you're such a die-hard fan. 5 00:00:12,710 --> 00:00:15,949 Don't you? I have pretty high standards. 6 00:00:15,949 --> 00:00:18,119 I don't follow around just any singer. 7 00:00:18,119 --> 00:00:22,320 Then why isn't the Gu Chun Won guy who's not worth nine dollars famous yet? 8 00:00:22,690 --> 00:00:23,730 At his age too. 9 00:00:23,730 --> 00:00:28,100 My goodness. Did you just diss my dear Gu Chun Won? 10 00:00:29,699 --> 00:00:34,100 Mother, he's just jealous because we said Gu Chun Won's handsome. 11 00:00:34,440 --> 00:00:37,039 Let him steep in jealousy all he wants. 12 00:00:37,170 --> 00:00:38,969 Shall we? Let's do that. 13 00:00:40,740 --> 00:00:44,380 Mom, you and your daughter-in-law can have fun ganging up on me. 14 00:00:44,850 --> 00:00:47,579 It's so upsetting not having anyone in my corner. 15 00:00:47,950 --> 00:00:50,649 Okay. Don't be too upset, darling. 16 00:00:58,189 --> 00:01:00,600 Da Jung, this is so delicious. 17 00:01:03,770 --> 00:01:07,540 Why don't we have your father over for dinner? 18 00:01:09,040 --> 00:01:11,739 - Will you let me? - Of course. 19 00:01:11,939 --> 00:01:14,140 He finally found you after so many years. 20 00:01:14,140 --> 00:01:16,709 He must want to see where and how you live. 21 00:01:17,609 --> 00:01:19,079 Thank you, Mother. 22 00:01:19,310 --> 00:01:20,680 Don't thank me. 23 00:01:22,349 --> 00:01:25,319 I really didn't want Sang Chul to marry you, 24 00:01:25,319 --> 00:01:28,319 but now that he has, I consider you my daughter, 25 00:01:28,319 --> 00:01:30,930 and we must try to get along, right? 26 00:01:32,430 --> 00:01:33,659 How touching. 27 00:01:34,060 --> 00:01:36,900 Do mothers-in-law take new classes these days? 28 00:01:37,099 --> 00:01:38,400 You're so sweet. 29 00:01:39,069 --> 00:01:41,870 - Come here, Mom. - Gosh, no. Go away. 30 00:01:41,870 --> 00:01:43,640 That's gross. 31 00:01:43,769 --> 00:01:46,340 He became such a brown-noser since he got married. 32 00:01:59,390 --> 00:02:00,819 (My dear daughter Da Jung) 33 00:02:01,760 --> 00:02:02,819 Hi, Da Jung. 34 00:02:04,890 --> 00:02:07,760 Se Ran, have dinner at our place. 35 00:02:08,030 --> 00:02:11,199 I invited my dad too, so don't be late. 36 00:02:21,979 --> 00:02:23,509 Please don't do this. 37 00:02:23,879 --> 00:02:25,080 Don't do what? 38 00:02:25,810 --> 00:02:28,050 It's even sexier when you fight back. 39 00:02:29,150 --> 00:02:30,490 Have a drink with me. 40 00:02:31,189 --> 00:02:32,189 I don't want to. 41 00:02:32,189 --> 00:02:33,960 Shut your mouth and come along. 42 00:02:33,960 --> 00:02:36,659 - Let go of me. Don't! - Let's go! 43 00:02:42,629 --> 00:02:45,270 Hey, you. Get back here. 44 00:02:45,930 --> 00:02:48,770 Hey! Come back! 45 00:02:51,310 --> 00:02:54,210 Stop where you are! Darn you! 46 00:02:54,310 --> 00:02:57,509 Shoot... 47 00:02:58,009 --> 00:03:00,319 Hey! Stop! 48 00:04:37,050 --> 00:04:38,079 (Pretty wife) 49 00:04:46,149 --> 00:04:47,160 Hi. 50 00:04:47,389 --> 00:04:48,560 Where are you? 51 00:04:48,759 --> 00:04:50,329 What? Where am I? 52 00:04:54,930 --> 00:04:56,899 Where else? I'm almost home. 53 00:04:57,569 --> 00:05:00,899 Why do I hear your ringtone nearby? 54 00:05:01,839 --> 00:05:04,709 Oh, I guess someone has the same ringtone. 55 00:05:05,370 --> 00:05:08,339 I need you to be there to welcome my dad. Don't be late. 56 00:05:08,339 --> 00:05:10,209 I won't be. I'll be home soon. 57 00:05:10,779 --> 00:05:11,779 Bye. 58 00:05:16,750 --> 00:05:17,750 I was... 59 00:05:19,189 --> 00:05:20,319 invited too. 60 00:05:21,019 --> 00:05:22,019 Wait. 61 00:05:22,560 --> 00:05:23,629 Se Ran? 62 00:05:30,329 --> 00:05:31,370 Da Jung. 63 00:05:36,170 --> 00:05:37,540 What's all this? 64 00:05:37,810 --> 00:05:39,470 You didn't have to bring anything. 65 00:05:39,670 --> 00:05:41,240 I couldn't come empty-handed. 66 00:05:42,110 --> 00:05:43,949 Why were you outside? 67 00:05:45,779 --> 00:05:48,120 I thought I heard Se Ran's voice. 68 00:05:48,120 --> 00:05:49,519 And a man's voice too. 69 00:05:49,980 --> 00:05:51,149 Your friend? 70 00:05:52,050 --> 00:05:55,319 It's nothing. Let's go. Sang Chul will be home soon. 71 00:05:55,519 --> 00:05:57,230 - Okay. - Let's go. 72 00:06:10,139 --> 00:06:11,170 So... 73 00:06:13,439 --> 00:06:14,579 I'm sorry. 74 00:06:17,110 --> 00:06:19,250 That was a mistake. 75 00:06:19,509 --> 00:06:23,079 It won't happen ever again. 76 00:06:28,689 --> 00:06:29,759 I apologize. 77 00:06:33,290 --> 00:06:34,329 Bye. 78 00:06:59,889 --> 00:07:00,920 Where are you? 79 00:07:01,519 --> 00:07:02,519 Here. 80 00:07:04,529 --> 00:07:05,689 Will 50 dollars do? 81 00:07:06,490 --> 00:07:09,060 Of course not. You owe me at least 100 dollars. 82 00:07:10,430 --> 00:07:13,170 That's too much for just a few lines. 83 00:07:13,170 --> 00:07:15,439 I didn't just talk. I put on a performance. 84 00:07:15,540 --> 00:07:17,709 That required lots of skill. 85 00:07:17,910 --> 00:07:19,910 Leave it, honey. Let's just go. 86 00:07:21,240 --> 00:07:23,240 Darn it. Let's go, then. 87 00:07:26,819 --> 00:07:29,019 Don't you dare talk about it. 88 00:07:30,079 --> 00:07:32,420 You didn't have to prepare so much. 89 00:07:32,920 --> 00:07:34,060 I'm flattered. 90 00:07:35,319 --> 00:07:37,389 I didn't do anything. 91 00:07:37,389 --> 00:07:40,129 Da Jung did all the cooking. 92 00:07:40,829 --> 00:07:42,430 - Father. - Yes? 93 00:07:43,029 --> 00:07:45,899 Da Jung is a great cook. 94 00:07:46,970 --> 00:07:48,569 She's more than that. 95 00:07:48,569 --> 00:07:51,670 She's skilled with her hands, and she's diligent. 96 00:07:51,670 --> 00:07:54,779 The house is always clean and well-organized. 97 00:07:56,079 --> 00:07:59,810 I don't get how someone can be good at everything. 98 00:08:00,680 --> 00:08:04,850 Hey, didn't you say you worked for a private investigator? 99 00:08:05,250 --> 00:08:07,620 Is that why you can do anything and everything? 100 00:08:08,019 --> 00:08:11,089 I can undo a padlock with a bobby pin. 101 00:08:12,430 --> 00:08:14,459 That's what she's like. 102 00:08:14,459 --> 00:08:15,629 Not just that. 103 00:08:15,629 --> 00:08:19,899 Catching cheating couples red-handed is part of my skill set too. 104 00:08:19,899 --> 00:08:20,899 Goodness. 105 00:08:23,970 --> 00:08:25,410 Se Ran's running late. 106 00:08:25,939 --> 00:08:29,040 She's been feeling down. Is she not going to come? 107 00:08:30,350 --> 00:08:33,209 Don't mind your friend so much. We can do without her. 108 00:08:33,620 --> 00:08:36,549 Come on. I asked you to be nice to her. 109 00:09:04,750 --> 00:09:06,009 Welcome, Se Ran. 110 00:09:06,009 --> 00:09:08,049 Sit down. You haven't eaten, have you? 111 00:09:08,049 --> 00:09:09,519 - I'll bring you some rice. - Okay. 112 00:09:09,750 --> 00:09:10,750 Take a seat. 113 00:09:12,850 --> 00:09:15,259 I wasn't sure if I could come. 114 00:09:15,789 --> 00:09:17,029 I'm an outsider. 115 00:09:17,129 --> 00:09:20,830 It's fine. I said you could visit every now and then. 116 00:09:20,830 --> 00:09:23,100 You don't have to feel so awkward. You can come more often. 117 00:09:23,799 --> 00:09:27,169 Why are you an outsider? We're practically sisters. 118 00:09:28,340 --> 00:09:30,669 Da Jung must've been lonely, growing up without parents. 119 00:09:30,669 --> 00:09:32,570 I'm grateful she had a friend to support her. 120 00:09:36,710 --> 00:09:38,509 Enjoy yourself and the food. 121 00:09:38,909 --> 00:09:41,879 Honey, you can't leave the table when Se Ran just arrived. 122 00:09:42,250 --> 00:09:44,820 I have to make a call. 123 00:09:49,159 --> 00:09:50,889 - Eat all you want. - Thank you. 124 00:09:51,259 --> 00:09:55,299 - You should too, Mr. Shin. - Yes, thank you. 125 00:09:56,230 --> 00:09:58,970 You two were reunited after a long time apart. 126 00:09:59,129 --> 00:10:01,970 Now you can be there for Da Jung for much longer. 127 00:10:03,169 --> 00:10:04,309 Yes, Dad. 128 00:10:04,470 --> 00:10:07,610 You missed all my graduations and my wedding too. 129 00:10:08,009 --> 00:10:11,350 Be there and watch my kids graduate and get married. 130 00:10:11,509 --> 00:10:13,049 You bet I will. 131 00:10:13,049 --> 00:10:14,620 I'll live so much longer... 132 00:10:15,350 --> 00:10:16,850 to make up for lost time. 133 00:10:23,590 --> 00:10:27,000 Shin Duk Soo. You killed my dad, 134 00:10:27,360 --> 00:10:29,629 and he missed my graduations and school events. 135 00:10:30,600 --> 00:10:33,330 And you want to see your grand-kids graduate and marry? 136 00:10:34,139 --> 00:10:36,139 If we'd met a little sooner, 137 00:10:36,399 --> 00:10:38,809 you could've walked me down the aisle. 138 00:10:38,909 --> 00:10:40,379 Yes. It's a shame. 139 00:10:44,450 --> 00:10:45,450 What's wrong? 140 00:10:46,279 --> 00:10:47,950 I'm going to the bathroom. 141 00:11:00,600 --> 00:11:02,299 Why did you come in here? 142 00:11:05,000 --> 00:11:08,039 Don't jump. I'm going to the bathroom. 143 00:11:11,070 --> 00:11:13,139 There's one next to the living room. 144 00:11:13,809 --> 00:11:15,409 I think your mother's in there. 145 00:11:29,990 --> 00:11:31,389 Are you that afraid of me? 146 00:11:33,090 --> 00:11:35,659 My family's right outside. 147 00:11:35,960 --> 00:11:37,169 So what if they are? 148 00:11:38,000 --> 00:11:40,470 Did we do anything? 149 00:11:44,110 --> 00:11:46,370 Well... No. 150 00:12:07,830 --> 00:12:09,230 No, leave it. 151 00:12:09,230 --> 00:12:11,299 There's more beer in the fridge. I'll get some. 152 00:12:11,299 --> 00:12:12,429 It's fine. 153 00:12:14,669 --> 00:12:17,909 The cold beer must've given me a stomachache. 154 00:12:18,009 --> 00:12:20,409 - You were in the bathroom? - Yes. 155 00:12:20,639 --> 00:12:22,740 Then which bathroom is Se Ran using? 156 00:12:51,809 --> 00:12:53,879 Se Ran, you're not done yet? 157 00:12:56,679 --> 00:12:59,110 I'm really sorry. 158 00:12:59,679 --> 00:13:00,779 I just... 159 00:13:02,580 --> 00:13:04,950 I just unclogged the toilet. 160 00:13:06,090 --> 00:13:07,820 Sorry to keep you waiting, Se Ran. 161 00:13:07,919 --> 00:13:09,919 What horrible timing. 162 00:13:10,860 --> 00:13:12,490 Se Ran, use the one outside. 163 00:13:12,490 --> 00:13:14,230 My mother-in-law is done. You can use that. 164 00:13:14,230 --> 00:13:15,259 Okay. 165 00:13:17,870 --> 00:13:19,070 Sorry, Se Ran. 166 00:13:26,009 --> 00:13:27,679 You're out of your mind. 167 00:13:28,740 --> 00:13:30,679 Get a grip, Baek Sang Chul. 168 00:13:30,909 --> 00:13:32,409 You just got married. 169 00:13:32,879 --> 00:13:34,919 You can't do this. You love Da Jung. 170 00:13:35,679 --> 00:13:37,950 Don't you? Darn you. 171 00:13:42,590 --> 00:13:44,860 Madam Yoon is too quick-witted. 172 00:13:45,389 --> 00:13:48,830 She changed the topic before I could even get to the point. 173 00:13:49,399 --> 00:13:51,700 She already knows what you want. 174 00:13:51,929 --> 00:13:54,899 And she never cared about starting a franchise. 175 00:13:55,399 --> 00:13:57,070 I'll do anything... 176 00:13:58,710 --> 00:14:01,279 to get Bobaejung to open a restaurant in Dream Hotel. 177 00:14:02,539 --> 00:14:05,080 Let's not discuss work at the table. 178 00:14:06,350 --> 00:14:09,279 Yo Han, come and see me later today. 179 00:14:09,820 --> 00:14:12,090 - Yes, Uncle. - What for? 180 00:14:13,419 --> 00:14:14,990 I wasn't talking to you. 181 00:14:15,460 --> 00:14:16,460 Gosh. 182 00:14:16,590 --> 00:14:19,629 (Bobaejung) 183 00:14:21,460 --> 00:14:24,029 When it comes to cooking and serving food, 184 00:14:24,230 --> 00:14:26,899 the most important thing is hygiene, 185 00:14:27,299 --> 00:14:28,570 and manners too. 186 00:14:29,039 --> 00:14:31,370 Do your job so that when the customer pays, 187 00:14:31,370 --> 00:14:35,139 they can say they had a great meal and leave feeling good. 188 00:14:35,840 --> 00:14:36,940 That's why... 189 00:14:37,450 --> 00:14:40,110 none of you should cut corners. 190 00:14:41,250 --> 00:14:43,750 Do everything by the book, okay? 191 00:14:44,120 --> 00:14:46,220 - Yes. - No empty answers. 192 00:14:48,960 --> 00:14:50,090 If I ever... 193 00:14:50,759 --> 00:14:52,960 hear something bad about you or us, 194 00:14:53,330 --> 00:14:57,129 I'll pickle all of you in brine, so keep that in mind. 195 00:14:58,299 --> 00:15:00,100 Don't you worry. 196 00:15:00,429 --> 00:15:04,710 I bet no other restaurant cares so much about customer satisfaction. 197 00:15:04,710 --> 00:15:05,740 That's right. 198 00:15:07,240 --> 00:15:08,340 I'm done. 199 00:15:09,080 --> 00:15:10,679 Again, today, 200 00:15:11,450 --> 00:15:14,049 - bright grin, cheerful grin, smile. - Bright grin, cheerful grin, smile. 201 00:15:14,879 --> 00:15:15,919 Once more. 202 00:15:16,220 --> 00:15:18,690 - Bright grin, cheerful grin, smile. - Bright grin, cheerful grin, smile. 203 00:15:19,889 --> 00:15:20,889 You're dismissed. 204 00:15:25,629 --> 00:15:28,600 (Bobaejung) 205 00:15:32,899 --> 00:15:33,899 Here we go. 206 00:15:39,809 --> 00:15:41,240 Hello, I have a parcel. 207 00:15:41,409 --> 00:15:43,009 - Go to Room One. - Room One? 208 00:15:43,009 --> 00:15:44,309 - Yes. - Okay. 209 00:15:52,049 --> 00:15:54,419 (Bobaejung's 30th Anniversary) 210 00:15:54,490 --> 00:15:56,620 Do you like the flyer? 211 00:15:58,590 --> 00:16:01,659 Bobaejung's 30 years old already. 212 00:16:02,230 --> 00:16:05,100 I can't believe we printed flyers to celebrate. 213 00:16:05,669 --> 00:16:06,970 Time does fly. 214 00:16:07,740 --> 00:16:09,269 I'll leave now, then. 215 00:16:09,539 --> 00:16:10,539 You. 216 00:16:11,139 --> 00:16:13,710 You deliver fresh ingredients early in the morning. 217 00:16:14,309 --> 00:16:16,039 You work during the day as well? 218 00:16:16,039 --> 00:16:17,139 Yes, well, 219 00:16:17,139 --> 00:16:20,179 after I'm done delivering food, I deliver parcels too. 220 00:16:20,679 --> 00:16:23,919 How diligent of you, doing two jobs a day. 221 00:16:24,289 --> 00:16:26,389 You'll work yourself to exhaustion. 222 00:16:27,090 --> 00:16:28,690 Oh, where do I sign for it? 223 00:16:28,690 --> 00:16:30,220 - Right here. - Okay. 224 00:16:31,830 --> 00:16:33,360 Have a cup of tea. 225 00:16:33,360 --> 00:16:34,629 It's fine. 226 00:16:34,700 --> 00:16:37,029 Thank you for offering, but I'm running behind with my load. 227 00:16:39,200 --> 00:16:40,330 Have a good day. 228 00:16:44,909 --> 00:16:47,009 He's always so good-natured. 229 00:16:48,110 --> 00:16:50,950 I like how honest and kind he is. 230 00:16:52,879 --> 00:16:53,879 Right? 231 00:16:57,649 --> 00:16:58,850 How is married life? 232 00:16:59,720 --> 00:17:00,990 Does Sang Chul treat you well? 233 00:17:02,289 --> 00:17:03,419 Don't even ask. 234 00:17:03,620 --> 00:17:06,730 I missed out on having parents around, but I got lucky with my husband. 235 00:17:07,089 --> 00:17:08,599 My mother-in-law's so nice too. 236 00:17:08,930 --> 00:17:09,930 Really? 237 00:17:10,700 --> 00:17:12,900 You got really lucky. 238 00:17:12,930 --> 00:17:14,029 Don't you think? 239 00:17:14,769 --> 00:17:16,440 I found my dad, 240 00:17:16,440 --> 00:17:18,309 and my husband is so nice to me. 241 00:17:19,410 --> 00:17:20,779 I'm so happy. 242 00:17:21,640 --> 00:17:23,579 Enough that I wonder if I'm allowed to be. 243 00:17:24,349 --> 00:17:25,349 Watch out. 244 00:17:26,549 --> 00:17:28,920 Misfortune comes when you least expect it. 245 00:17:30,579 --> 00:17:31,619 What? 246 00:17:33,089 --> 00:17:34,559 Happiness is short-lived, 247 00:17:35,019 --> 00:17:37,190 and misery lasts a long time. 248 00:17:37,660 --> 00:17:39,130 That's how life is. 249 00:17:39,460 --> 00:17:41,660 That's a stupid philosophy. 250 00:17:41,900 --> 00:17:45,230 Your husband might treat you well now because you're newlyweds. 251 00:17:46,029 --> 00:17:47,940 But a fish you've already caught is no fun. 252 00:17:48,869 --> 00:17:50,500 I'm just saying... 253 00:17:51,240 --> 00:17:52,910 your happiness might not last forever. 254 00:17:53,309 --> 00:17:56,009 Gosh, are you concerned for me? 255 00:17:56,609 --> 00:17:57,980 You're the best. 256 00:17:58,279 --> 00:18:00,609 You worry about my misfortune. 257 00:18:00,980 --> 00:18:04,349 I'm grateful for your concern and advice, 258 00:18:04,349 --> 00:18:08,019 but I have firm control over Sang Chul, so you needn't worry. 259 00:18:08,619 --> 00:18:10,319 How are you so sure? 260 00:18:10,829 --> 00:18:13,359 - Do you have some kind of insurance? - I do. 261 00:18:13,359 --> 00:18:16,630 We must stay together until our hair turns white, 262 00:18:16,630 --> 00:18:19,730 and we won't change until death parts us. 263 00:18:19,730 --> 00:18:20,940 That's marriage for you. 264 00:18:23,240 --> 00:18:24,809 Look at the time. 265 00:18:28,579 --> 00:18:31,150 Se Ran, I'm thinking of working on the side. 266 00:18:31,410 --> 00:18:33,349 I must earn when I'm younger... 267 00:18:33,349 --> 00:18:35,349 and help Sang Chul along. 268 00:19:19,559 --> 00:19:22,500 (Wang Je Guk, Chairman) 269 00:19:34,210 --> 00:19:35,809 Why didn't you take a seat? 270 00:19:37,440 --> 00:19:39,049 I was going to visit Madam Yoon. 271 00:19:39,880 --> 00:19:42,049 Bobaejung never offers private catering, 272 00:19:42,049 --> 00:19:43,250 and I should thank her. 273 00:19:43,549 --> 00:19:46,490 Noelle and I will visit to thank her. 274 00:19:46,619 --> 00:19:47,619 You two? 275 00:19:48,319 --> 00:19:50,289 I must see the end to what I set out to get. 276 00:19:50,589 --> 00:19:51,960 That's how I do business. 277 00:19:54,130 --> 00:19:58,000 I wanted to see you to ask what you plan to do here. 278 00:19:58,930 --> 00:20:01,440 You're on sabbatical from the New York branch. 279 00:20:02,470 --> 00:20:04,869 - I might run a food truck. - A food truck? 280 00:20:04,869 --> 00:20:07,369 To sell Dream Food's ramyeon. 281 00:20:08,109 --> 00:20:09,339 It'll be somewhat relaxing. 282 00:20:09,680 --> 00:20:12,650 That could work as a PR event. 283 00:20:13,450 --> 00:20:15,779 You can hear first-hand what our customers want. 284 00:20:16,450 --> 00:20:17,450 Yes. 285 00:20:25,230 --> 00:20:26,759 Where's my handkerchief? 286 00:20:27,599 --> 00:20:29,460 It was a gift from Sister Martha. 287 00:20:29,559 --> 00:20:30,700 (The riches of my heart, Gu Chun Won) 288 00:20:30,700 --> 00:20:31,829 (My love Gu Chun Won) 289 00:20:32,670 --> 00:20:34,369 What's all that? 290 00:20:34,769 --> 00:20:36,869 I'm thinking of making some side dishes to sell. 291 00:20:37,269 --> 00:20:39,109 What? From home? 292 00:20:39,569 --> 00:20:41,839 You can't do that. 293 00:20:41,839 --> 00:20:44,240 My clothes will reek of food. 294 00:20:44,809 --> 00:20:47,349 And I have to attend Chun Won's live broadcast. 295 00:20:47,349 --> 00:20:49,549 I'll make lots of money... 296 00:20:49,549 --> 00:20:52,390 and support his fan club for you. 297 00:20:52,390 --> 00:20:55,789 Can't we just take things easy? 298 00:20:55,789 --> 00:20:57,930 We'll never save up on Sang Chul's single salary. 299 00:20:57,930 --> 00:21:00,660 Don't you think I should work hard and contribute? 300 00:21:10,240 --> 00:21:11,509 Where are you taking this? 301 00:21:12,009 --> 00:21:13,170 The basement garbage dump. 302 00:21:13,940 --> 00:21:16,180 Who are you? 303 00:21:16,480 --> 00:21:17,950 I'm Wang Yo Han from the New York office. 304 00:21:18,950 --> 00:21:20,049 Mr. Baek Sang Chul... 305 00:21:20,750 --> 00:21:21,950 from Product Development? 306 00:21:22,819 --> 00:21:23,980 I'll help you out. 307 00:21:25,349 --> 00:21:26,390 Thank you. 308 00:21:29,819 --> 00:21:32,130 (Dream Food) 309 00:21:35,329 --> 00:21:37,599 Were you transferred to the head office? 310 00:21:38,069 --> 00:21:39,970 No, I'm on sabbatical. 311 00:21:40,799 --> 00:21:43,470 I'm thinking of selling ramyeon... 312 00:21:43,839 --> 00:21:45,470 from a food truck while I'm here. 313 00:21:46,269 --> 00:21:48,339 - I'd like some recipes. - Sure. 314 00:21:50,309 --> 00:21:53,549 Ramyeon has changed a lot over the years. 315 00:21:53,980 --> 00:21:55,450 It's a separate cuisine, almost. 316 00:21:55,579 --> 00:21:56,579 Yes. 317 00:21:59,319 --> 00:22:00,420 (Pretty wife) 318 00:22:06,089 --> 00:22:07,589 What is it, honey? 319 00:22:07,829 --> 00:22:10,230 Can we buy groceries over your lunch break? 320 00:22:10,500 --> 00:22:13,130 I got so many orders, I can't manage on my own. 321 00:22:13,130 --> 00:22:15,640 Of course I can help out. Don't worry. 322 00:22:17,299 --> 00:22:19,609 You'll come over? Okay. 323 00:22:22,279 --> 00:22:23,410 You're married? 324 00:22:24,480 --> 00:22:27,509 Yes. I'm a newlywed. 325 00:22:28,549 --> 00:22:29,619 It must be nice. 326 00:22:30,319 --> 00:22:31,319 Bye, then. 327 00:22:41,299 --> 00:22:42,599 (Se Ran) 328 00:22:47,470 --> 00:22:48,470 (Se Ran) 329 00:23:14,859 --> 00:23:16,930 What are you doing here? 330 00:23:19,269 --> 00:23:20,769 Are you following me around? 331 00:23:21,539 --> 00:23:23,539 Why do you keep stealing my lines? 332 00:23:23,700 --> 00:23:26,140 - What? - Why are you even here? 333 00:23:26,869 --> 00:23:29,380 Did you look me up? Are you a stalker? 334 00:23:29,640 --> 00:23:30,839 A stalker? 335 00:23:31,779 --> 00:23:34,779 You started with sexual harassment, and now it's stalking? 336 00:23:34,779 --> 00:23:37,049 You're charging me with all sorts of things. 337 00:23:37,049 --> 00:23:39,049 - Am I wrong? - You are. 338 00:23:39,049 --> 00:23:41,819 Why would I follow you around when I'd rather avoid you? 339 00:23:41,990 --> 00:23:43,420 You're such a jerk. 340 00:23:43,859 --> 00:23:44,890 I'm a jerk? 341 00:23:44,930 --> 00:23:47,329 You grate people as badly as steel wool, 342 00:23:47,430 --> 00:23:50,400 and you're more frigid than the wind that blows through Siberia. 343 00:23:50,400 --> 00:23:51,630 Why you... 344 00:23:52,299 --> 00:23:54,640 You don't know me well enough to say that. 345 00:23:55,099 --> 00:23:58,039 Do you think you're normal, then? 346 00:23:58,640 --> 00:24:02,140 You're so clumsy you look like you have a screw loose. 347 00:24:02,279 --> 00:24:04,180 You're always getting in trouble, 348 00:24:04,180 --> 00:24:06,279 you're so nosy, and you tend to make things even worse. 349 00:24:06,279 --> 00:24:07,819 Hey. Is that all you can say? 350 00:24:07,819 --> 00:24:09,180 I'm not even done yet. 351 00:24:10,750 --> 00:24:11,849 Here. 352 00:24:12,920 --> 00:24:16,589 My goodness. Why do you have this? 353 00:24:18,259 --> 00:24:22,359 No way. You're the stalker, then. 354 00:24:22,829 --> 00:24:26,130 Why did you steal my handkerchief? 355 00:24:27,269 --> 00:24:30,240 I'm done talking with you, so let's forget it. 356 00:24:32,609 --> 00:24:33,640 Hey! 357 00:24:37,809 --> 00:24:40,180 Wait. Come back. 358 00:24:44,450 --> 00:24:45,920 I want to know. 359 00:24:46,119 --> 00:24:48,789 Why did you have my handkerchief? 360 00:24:49,460 --> 00:24:51,630 Do you really not know? 361 00:24:51,890 --> 00:24:53,289 Or are you hitting on me? 362 00:24:54,160 --> 00:24:55,160 What? 363 00:24:55,859 --> 00:24:58,670 Listen. You need to get a grip. 364 00:24:58,970 --> 00:25:01,700 I'm a married man. I'm taken. 365 00:25:02,140 --> 00:25:04,869 You can do what you want, but it won't work, 366 00:25:05,440 --> 00:25:06,609 so go on your way. 367 00:25:07,470 --> 00:25:08,940 What are you saying? 368 00:25:08,980 --> 00:25:10,880 I'm hitting on you? 369 00:25:10,880 --> 00:25:12,049 Aren't you? 370 00:25:12,410 --> 00:25:14,480 That's the only explanation for this. 371 00:25:15,680 --> 00:25:18,619 You fell in love with me at the airport. 372 00:25:20,119 --> 00:25:22,190 Oh, no! I'm so sorry. 373 00:25:22,920 --> 00:25:24,960 Oh, dear. I apologize. 374 00:25:25,259 --> 00:25:26,359 What a mess. 375 00:25:26,359 --> 00:25:28,059 Your white pants will stain. 376 00:25:28,059 --> 00:25:31,630 You spilled soda on me and sexually harassed me. 377 00:25:32,670 --> 00:25:33,700 What the... 378 00:25:35,000 --> 00:25:37,539 You lay down and rolled about on my bed. 379 00:25:38,210 --> 00:25:40,210 You followed me to my workplace... 380 00:25:40,440 --> 00:25:43,140 and waited for me to appear. 381 00:25:43,210 --> 00:25:46,650 Try your best to get me, but I don't care for you one bit. 382 00:25:46,650 --> 00:25:49,519 So stay away from me forever. Do you understand? 383 00:25:50,819 --> 00:25:52,519 Did you not understand? Do I have to repeat that? 384 00:25:52,589 --> 00:25:54,150 I am a married man, 385 00:25:54,349 --> 00:25:56,859 and however hard you try to get me, 386 00:25:56,859 --> 00:25:59,359 I really hate women like you. 387 00:25:59,359 --> 00:26:01,529 You're way too full of yourself. 388 00:26:01,599 --> 00:26:05,470 Listen. I have high standards too. Don't get so carried away. 389 00:26:05,529 --> 00:26:08,640 Just seeing you is enough to give me nightmares. 390 00:26:08,869 --> 00:26:10,569 You must think you're all that. 391 00:26:10,569 --> 00:26:12,269 Fine. Think whatever you want. 392 00:26:15,680 --> 00:26:16,740 Hello? 393 00:26:18,849 --> 00:26:20,650 Okay. I'll come back up. 394 00:26:25,250 --> 00:26:27,849 Darn him. He just ruined my day. 395 00:26:28,289 --> 00:26:29,690 What's his problem? 396 00:26:30,460 --> 00:26:31,460 My goodness. 397 00:26:33,930 --> 00:26:35,529 No, I must wait. 398 00:26:35,930 --> 00:26:38,029 He might think I'm following him again... 399 00:26:38,029 --> 00:26:40,470 and bark all that nonsense again. 400 00:26:42,000 --> 00:26:44,069 I'll be the good person I am and wait. 401 00:26:44,970 --> 00:26:46,009 Darn it. 402 00:26:51,809 --> 00:26:53,809 (Dream Food) 403 00:26:59,490 --> 00:27:01,220 I was in the area. 404 00:27:01,990 --> 00:27:03,190 Buy me lunch. 405 00:27:05,960 --> 00:27:09,200 We're close enough to eat together. 406 00:27:09,200 --> 00:27:10,400 It's not that. 407 00:27:16,069 --> 00:27:17,599 That must be his wife. 408 00:27:17,740 --> 00:27:19,109 Enjoy your lunch. 409 00:27:19,210 --> 00:27:20,210 Thanks. 410 00:27:23,140 --> 00:27:25,680 - I have something to say. - Later. 411 00:27:25,980 --> 00:27:28,349 No. Let's talk now. 412 00:27:32,650 --> 00:27:35,220 I'm really sorry, but I... 413 00:28:05,549 --> 00:28:09,359 (The Third Marriage) 414 00:28:09,460 --> 00:28:11,559 How did she die? 415 00:28:11,559 --> 00:28:13,390 She must've been young then. 416 00:28:13,390 --> 00:28:15,000 We got divorced when Da Jung was young. 417 00:28:15,000 --> 00:28:16,930 I don't know if she's dead or alive. 418 00:28:16,930 --> 00:28:19,170 Se Ran said she found someone special. 419 00:28:19,170 --> 00:28:20,529 You're not seeing him today? 420 00:28:20,529 --> 00:28:21,970 Will you introduce him to me? 421 00:28:21,970 --> 00:28:23,470 I told him to get her a cab. 422 00:28:23,470 --> 00:28:25,440 How far did he take her that he's not back yet? 423 00:28:25,440 --> 00:28:28,410 Da Jung, if you want to blame anyone, blame your dad. 424 00:28:28,410 --> 00:28:31,609 I'll steal your man and make you weep blood. 425 00:28:35,579 --> 00:28:36,920 (Subtitles are provided by KOCOWA.) 29419

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.