Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,540 --> 00:00:10,969
(Episode 3)
2
00:00:10,969 --> 00:00:12,040
What the...
3
00:00:16,649 --> 00:00:18,180
Who are you?
4
00:00:19,079 --> 00:00:20,649
What are you?
5
00:00:21,680 --> 00:00:24,219
My gosh. What are you doing here?
6
00:00:24,589 --> 00:00:25,889
I should ask you that.
7
00:00:27,260 --> 00:00:30,060
Who are you? How did you get in?
8
00:00:33,199 --> 00:00:35,800
Wait. We've met somewhere.
9
00:00:38,129 --> 00:00:40,870
- Your white pants will stain.
- What do you think you're doing?
10
00:00:41,470 --> 00:00:43,739
I'm wiping the coffee.
11
00:00:43,970 --> 00:00:47,940
Gosh. You're a serial sexual harasser.
12
00:00:48,580 --> 00:00:50,209
What? "Sexual harasser?"
13
00:00:50,680 --> 00:00:52,250
Apologize sincerely.
14
00:00:52,449 --> 00:00:55,320
Then I won't report you
for sexual harassment.
15
00:00:56,089 --> 00:00:58,989
My word. You're the serial blackmailer.
16
00:00:58,989 --> 00:01:00,589
You made me look bad.
17
00:01:00,589 --> 00:01:02,059
You shouldn't do that, you know.
18
00:01:02,059 --> 00:01:03,890
Are you lecturing me?
19
00:01:04,229 --> 00:01:07,260
You should apologize and get out,
not try to give lectures.
20
00:01:08,029 --> 00:01:09,099
Leave.
21
00:01:09,330 --> 00:01:11,529
- Get out. Go.
- But I...
22
00:01:11,529 --> 00:01:13,470
Stop it. I didn't mean harm.
23
00:01:13,470 --> 00:01:14,769
Get out of here.
24
00:01:15,940 --> 00:01:18,409
I'm here on an errand,
not to harass anyone.
25
00:01:18,409 --> 00:01:20,310
Must you treat me like I'm a freak?
26
00:01:20,310 --> 00:01:21,840
What is wrong with you?
27
00:01:22,950 --> 00:01:26,119
Why should I let myself
be abused by someone like you?
28
00:01:26,149 --> 00:01:28,119
Tell me. What did I do wrong?
29
00:01:28,119 --> 00:01:30,090
Must I put it into words?
30
00:01:30,450 --> 00:01:33,159
Are you an imbecile?
Must I explain everything?
31
00:01:33,159 --> 00:01:35,730
Or are you so rude
you're pretending to be in the right?
32
00:01:35,730 --> 00:01:38,629
I only did what I was told to do.
33
00:01:38,629 --> 00:01:40,830
- I don't care. Get out already.
- But...
34
00:01:42,159 --> 00:01:43,929
Hi, everyone.
35
00:01:44,099 --> 00:01:46,440
This is Back from "Back's Back."
36
00:01:47,000 --> 00:01:48,140
Gosh.
37
00:01:48,269 --> 00:01:51,569
I'm on the floor
where Dream Hotel's VIP suites are.
38
00:01:51,569 --> 00:01:53,610
Why am I up here?
39
00:01:53,610 --> 00:01:56,909
I found out Dream Food's
Chairman Wang's...
40
00:01:56,909 --> 00:01:59,050
birthday party will be held here,
41
00:01:59,050 --> 00:02:01,519
so I came right over to see if...
42
00:02:01,519 --> 00:02:02,649
Get out.
43
00:02:05,420 --> 00:02:07,920
Fine. I'm sorry I lay on the bed.
44
00:02:07,920 --> 00:02:10,690
- At a hotel, during the day, a couple.
- For that, I apologize.
45
00:02:10,690 --> 00:02:12,800
I sense an affair.
46
00:02:12,800 --> 00:02:14,700
- You didn't just lie down.
- Follow me.
47
00:02:14,700 --> 00:02:15,769
You rolled around on it.
48
00:02:16,369 --> 00:02:18,670
What? You can't say that.
49
00:02:18,800 --> 00:02:21,739
Are you saying I did something
I shouldn't have on the bed?
50
00:02:21,739 --> 00:02:22,910
Am I wrong?
51
00:02:23,469 --> 00:02:25,980
- You dirtied my bed.
- What?
52
00:02:26,939 --> 00:02:28,209
That's harsh.
53
00:02:28,480 --> 00:02:31,309
I apologized for lying on your bed.
54
00:02:31,480 --> 00:02:34,619
But I didn't dirty it.
Apologize to me and take it back.
55
00:02:34,619 --> 00:02:37,019
I can't. I spoke the truth.
56
00:02:37,019 --> 00:02:38,019
But...
57
00:02:40,489 --> 00:02:41,519
(Se Ran's mother)
58
00:02:44,989 --> 00:02:47,600
You'd better make it up to me later.
59
00:02:51,769 --> 00:02:52,769
What the...
60
00:02:53,869 --> 00:02:54,869
Darn it.
61
00:02:58,510 --> 00:03:01,679
(We wish Chairman Wang a happy birthday.)
62
00:03:02,950 --> 00:03:07,749
Jinjinjara jinjinja
63
00:03:07,820 --> 00:03:12,660
I come like the wind, live like a flame
64
00:03:12,660 --> 00:03:17,660
Then I float away like a cloud,
jinjinjara jinjinja
65
00:03:17,660 --> 00:03:22,469
Jinjinjara jinjinja
66
00:03:22,469 --> 00:03:27,399
Jinjinjara jinjinja
67
00:03:27,399 --> 00:03:32,309
A river will flow and then meet the sea
68
00:03:32,309 --> 00:03:37,249
Love also flows, Jinjinjara jinjinja
69
00:03:41,580 --> 00:03:42,649
So,
70
00:03:42,989 --> 00:03:46,360
how did the fan club know I'd be here
when I didn't tell them?
71
00:03:46,760 --> 00:03:48,959
Don't be like that.
72
00:03:48,959 --> 00:03:52,130
Do you think
we can't find out where you go?
73
00:03:52,600 --> 00:03:55,899
A more famous singer's here
with zero fans,
74
00:03:55,899 --> 00:03:57,499
and I'm just a rookie.
75
00:03:57,499 --> 00:04:01,200
That's why I'm here
with just the core members.
76
00:04:01,300 --> 00:04:03,640
Here, eat this.
77
00:04:03,640 --> 00:04:05,209
Forget it.
78
00:04:05,709 --> 00:04:09,380
If I eat everything you give me,
I have to burp during the song.
79
00:04:09,380 --> 00:04:11,910
Who cares if you do?
80
00:04:11,910 --> 00:04:15,820
I think even your burps are endearing.
81
00:04:15,820 --> 00:04:17,550
That's because it's you.
82
00:04:18,089 --> 00:04:19,320
Would other people think so?
83
00:04:20,059 --> 00:04:23,260
You give me so much courage.
84
00:04:23,260 --> 00:04:24,660
Right back at you.
85
00:04:24,829 --> 00:04:28,699
You infused my life with joy.
86
00:04:28,699 --> 00:04:31,869
Thanks so much, Chun Won.
87
00:04:32,170 --> 00:04:34,999
You are my sun.
88
00:04:37,670 --> 00:04:38,670
Don't.
89
00:04:39,679 --> 00:04:42,309
It's my turn. I have to go.
90
00:04:43,610 --> 00:04:46,020
Good luck.
91
00:04:46,020 --> 00:04:49,079
Please welcome Gu Chun Won!
92
00:04:50,650 --> 00:04:51,790
Hello!
93
00:04:51,790 --> 00:04:55,119
I'm here to fly right into your hearts.
94
00:04:55,989 --> 00:04:58,429
Chairman. I wish you a happy birthday.
95
00:05:04,800 --> 00:05:06,600
- Hello, Madam.
- Oh, hello.
96
00:05:07,069 --> 00:05:09,610
I hope the food was to your taste.
97
00:05:09,739 --> 00:05:11,710
Do you need anything else?
98
00:05:11,710 --> 00:05:14,410
The food was so good
I couldn't stop eating.
99
00:05:15,480 --> 00:05:17,610
No one can cook Korean food...
100
00:05:17,610 --> 00:05:20,220
as well as you, the true artisan.
101
00:05:20,220 --> 00:05:21,920
You flatter me.
102
00:05:22,249 --> 00:05:25,220
It's such a pity.
103
00:05:25,319 --> 00:05:27,059
I wish our hotel's foreign guests...
104
00:05:27,319 --> 00:05:30,429
could taste the food of a Korean mother.
105
00:05:32,530 --> 00:05:34,999
- If you were to open a branch...
- Goodness.
106
00:05:35,530 --> 00:05:38,929
It's not right to discuss business
during a party.
107
00:05:39,129 --> 00:05:40,999
- Right.
- Chairman.
108
00:05:40,999 --> 00:05:43,009
Happy birthday.
109
00:05:43,009 --> 00:05:44,540
Thank you.
110
00:05:45,470 --> 00:05:49,379
He sings so well.
111
00:05:50,579 --> 00:05:51,650
Goodness.
112
00:05:53,579 --> 00:05:55,420
- Hello, Uncle.
- Hi.
113
00:05:56,350 --> 00:05:59,020
Did you ask her
about opening a branch here?
114
00:05:59,020 --> 00:06:00,989
Not at all. I couldn't get to her.
115
00:06:01,220 --> 00:06:02,960
I spent a fortune on this for nothing.
116
00:06:03,860 --> 00:06:08,129
What's the point
in hiring people to sing on the stage?
117
00:06:08,960 --> 00:06:10,699
I should arrange another meeting.
118
00:06:11,499 --> 00:06:13,639
Any tree falls
if you swing at it enough times.
119
00:06:14,470 --> 00:06:16,869
I saw Auntie go outside.
120
00:06:17,239 --> 00:06:18,939
Is something wrong?
121
00:06:19,009 --> 00:06:20,079
What?
122
00:06:20,910 --> 00:06:22,379
She didn't go to the toilet?
123
00:06:22,379 --> 00:06:23,449
Noelle.
124
00:06:24,749 --> 00:06:25,809
Noelle?
125
00:06:30,949 --> 00:06:32,350
Did your mom come home?
126
00:06:32,989 --> 00:06:36,090
You left with her.
Why are you looking for her here?
127
00:06:36,629 --> 00:06:39,829
Where is she if she didn't come home?
128
00:06:39,829 --> 00:06:44,369
Father. You didn't invite your fling
to the party, did you?
129
00:06:44,369 --> 00:06:45,470
I'm not crazy.
130
00:06:45,470 --> 00:06:47,770
I have a bad feeling about this.
131
00:06:49,069 --> 00:06:50,809
I'll get out of the way.
132
00:06:51,170 --> 00:06:54,379
Where are you going
when you should be at my party?
133
00:06:54,809 --> 00:06:58,110
Why should I be there
when no one at work knows I'm your son?
134
00:06:58,550 --> 00:07:02,850
I wish you the best
as you go into battle, sir.
135
00:07:03,989 --> 00:07:06,360
That punk.
136
00:07:06,920 --> 00:07:08,660
He should stay with me.
137
00:07:10,230 --> 00:07:11,960
Where did she go?
138
00:07:21,670 --> 00:07:23,170
(Je Guk)
139
00:07:54,770 --> 00:07:57,369
How dare you go for someone like him?
140
00:07:58,270 --> 00:07:59,509
You're not good enough.
141
00:08:00,110 --> 00:08:02,309
Even if the chairman
was craving smelly bean paste,
142
00:08:02,309 --> 00:08:04,980
you should've known your smell
and place and stayed away.
143
00:08:05,309 --> 00:08:07,379
- Pick it up.
- I'm not smelly.
144
00:08:08,449 --> 00:08:10,850
The chairman said I was pretty.
145
00:08:12,759 --> 00:08:14,020
Did he?
146
00:08:14,989 --> 00:08:19,400
You should know that I'm paying you
way more than you're worth.
147
00:08:21,030 --> 00:08:22,869
If I see you again,
148
00:08:22,869 --> 00:08:25,670
your single mother won't get her surgery.
149
00:08:26,400 --> 00:08:27,699
Do you understand?
150
00:08:27,840 --> 00:08:30,770
You know my mother needs surgery?
151
00:08:31,939 --> 00:08:33,210
You're so stupid.
152
00:08:34,009 --> 00:08:37,610
I get it. The chairman found you naive,
153
00:08:37,610 --> 00:08:39,579
and he could've liked that about you.
154
00:08:41,120 --> 00:08:42,420
Remember what I said.
155
00:08:43,189 --> 00:08:45,790
If you see my husband once more,
156
00:08:46,559 --> 00:08:48,420
it won't end at this then.
157
00:08:57,630 --> 00:08:58,670
That.
158
00:08:59,870 --> 00:09:00,900
That.
159
00:09:01,740 --> 00:09:02,740
That.
160
00:09:25,459 --> 00:09:27,059
She doesn't have a fever.
161
00:09:29,729 --> 00:09:33,040
Do you not feel well?
Did you take anything?
162
00:09:33,240 --> 00:09:34,339
Se Ran.
163
00:09:37,010 --> 00:09:38,069
I'm...
164
00:09:38,969 --> 00:09:40,309
not unwell.
165
00:09:42,040 --> 00:09:43,449
I want to be alone.
166
00:09:43,849 --> 00:09:46,620
What's the matter? Talk to me.
167
00:09:47,079 --> 00:09:48,780
Can't you pretend not to notice?
168
00:09:50,819 --> 00:09:51,890
And...
169
00:09:52,689 --> 00:09:55,160
letting yourself into someone else's home.
170
00:09:56,760 --> 00:09:58,260
You should stop doing that.
171
00:10:00,859 --> 00:10:03,530
Se Ran, what got into you?
172
00:10:03,699 --> 00:10:04,729
Please leave.
173
00:10:07,240 --> 00:10:09,439
You're scaring me.
174
00:10:10,209 --> 00:10:11,670
Are you upset with me?
175
00:10:13,910 --> 00:10:15,839
I made your favorite gimbap.
176
00:10:15,839 --> 00:10:18,880
Have a few pieces,
even if you don't feel like it.
177
00:10:18,880 --> 00:10:20,319
Stop it!
178
00:10:26,260 --> 00:10:27,859
Didn't you get it the first time?
179
00:10:29,689 --> 00:10:31,030
I said I wanted to be alone.
180
00:10:33,059 --> 00:10:34,760
Please, just get out.
181
00:10:53,449 --> 00:10:55,079
- Da Jung.
- Dad.
182
00:10:55,880 --> 00:10:58,589
Your in-laws must be
keeping you busy enough.
183
00:10:58,589 --> 00:11:00,420
You didn't have to come and cook for me.
184
00:11:01,120 --> 00:11:04,290
I got some extra money today,
so I made bulgogi. Try it.
185
00:11:04,290 --> 00:11:08,229
You should cook this for your husband
and mother-in-law, not me.
186
00:11:08,229 --> 00:11:09,969
I cook for them every day.
187
00:11:09,969 --> 00:11:12,069
I just made it,
so it'll still be hot. Have some.
188
00:11:12,069 --> 00:11:13,140
Goodness.
189
00:11:14,069 --> 00:11:15,339
It looks delicious.
190
00:11:15,839 --> 00:11:16,910
Let's try some.
191
00:11:19,040 --> 00:11:20,609
It's fantastic.
192
00:11:21,579 --> 00:11:22,609
It's so good.
193
00:11:28,880 --> 00:11:30,290
Is something the matter?
194
00:11:31,790 --> 00:11:32,990
Something weird happened.
195
00:11:34,059 --> 00:11:36,160
I have this one best friend.
196
00:11:36,290 --> 00:11:39,030
You met her as well. Se Ran.
197
00:11:39,059 --> 00:11:40,400
I did. What about her?
198
00:11:41,300 --> 00:11:44,670
She had a great time drinking at ours,
and nothing happened to upset her.
199
00:11:45,699 --> 00:11:48,500
But today, she shooed me out
saying she wanted to be alone.
200
00:11:49,339 --> 00:11:51,209
I don't get what she's upset about.
201
00:11:53,410 --> 00:11:54,839
Did you meet her in school?
202
00:11:55,510 --> 00:11:58,880
We first met in high school
and she took a liking to me.
203
00:11:59,679 --> 00:12:02,449
I was lonely too
and considered her a sister.
204
00:12:03,319 --> 00:12:05,650
Something else must be bothering her.
205
00:12:06,490 --> 00:12:09,120
If she wants to be alone, give her space.
206
00:12:09,120 --> 00:12:13,359
If you let someone get too close,
they tend to take advantage of you.
207
00:12:26,579 --> 00:12:27,579
Darn you.
208
00:12:28,979 --> 00:12:30,679
Die, you moron.
209
00:12:30,679 --> 00:12:33,780
Dad. He's killing my dad.
210
00:12:34,150 --> 00:12:35,849
Die!
211
00:12:35,849 --> 00:12:38,290
He's killing my dad.
212
00:13:01,179 --> 00:13:02,240
Dad.
213
00:13:02,949 --> 00:13:04,979
Why won't you let me ask about Mom?
214
00:13:07,979 --> 00:13:09,620
What happened to her?
215
00:13:10,290 --> 00:13:11,849
Is she really dead?
216
00:13:19,390 --> 00:13:21,229
You don't remember a thing.
217
00:13:23,829 --> 00:13:25,530
You were young then.
218
00:13:27,640 --> 00:13:30,309
I think you were about five at the time.
219
00:13:33,309 --> 00:13:34,339
Your mom and I...
220
00:13:35,709 --> 00:13:37,179
got divorced.
221
00:13:40,050 --> 00:13:41,349
Don't look for her.
222
00:13:42,250 --> 00:13:43,819
She didn't look for you.
223
00:13:45,390 --> 00:13:47,219
That means she's as good as dead.
224
00:13:53,260 --> 00:13:56,059
Mom left me, then.
225
00:13:57,329 --> 00:14:00,939
That's why you told me she was dead.
226
00:14:02,040 --> 00:14:03,609
In case I got hurt.
227
00:14:14,120 --> 00:14:16,280
- Put that in my room.
- Yes, ma'am.
228
00:14:19,319 --> 00:14:21,160
Did you raid the department store?
229
00:14:22,219 --> 00:14:26,059
I left during the party
and you won't ask where I went.
230
00:14:27,099 --> 00:14:29,599
Did she tattle already?
231
00:14:30,130 --> 00:14:32,270
- Give me a hand.
- What for?
232
00:14:32,800 --> 00:14:34,870
To see if thorns are growing.
233
00:14:35,939 --> 00:14:37,809
How can you joke...
234
00:14:37,809 --> 00:14:40,179
when I'm bleeding inside?
235
00:14:40,439 --> 00:14:41,839
You're so cheerful.
236
00:14:42,309 --> 00:14:45,979
Don't be like that.
You're only making it hard on yourself.
237
00:14:46,209 --> 00:14:49,679
Turn a blind eye.
That's better for your health.
238
00:14:50,290 --> 00:14:51,750
How can you say that?
239
00:14:51,819 --> 00:14:54,189
You act like you care about my health?
240
00:14:56,429 --> 00:14:59,359
You have killed me many times already.
241
00:14:59,689 --> 00:15:02,030
I've reached my limit.
242
00:15:02,400 --> 00:15:04,429
You're seeing a waitress now?
243
00:15:04,929 --> 00:15:07,099
It's so beneath me
I don't even want to talk about it.
244
00:15:07,500 --> 00:15:09,770
You have great sources.
245
00:15:09,770 --> 00:15:11,140
You looked into it already?
246
00:15:11,140 --> 00:15:14,010
How much more must you walk all over me?
247
00:15:14,209 --> 00:15:17,880
I'm already torn to shreds.
Do you know that?
248
00:15:25,520 --> 00:15:27,660
It's so noisy here.
249
00:15:27,859 --> 00:15:30,290
If she can't stand it, she can just quit.
250
00:15:30,390 --> 00:15:31,429
You, jerk.
251
00:15:32,290 --> 00:15:34,260
Do you plan to never work a day?
252
00:15:34,929 --> 00:15:37,270
You go out in the evening
and come home at night.
253
00:15:37,900 --> 00:15:39,300
When will you work?
254
00:15:39,300 --> 00:15:43,040
Father, I'm your son who will succeed you.
255
00:15:43,370 --> 00:15:45,469
Give me a title that suits me.
256
00:15:45,839 --> 00:15:47,979
I can't stand being an ordinary employee.
257
00:15:47,979 --> 00:15:50,349
Do you think my son
will automatically become chairman?
258
00:15:50,550 --> 00:15:52,609
You need to learn how things work.
259
00:15:52,609 --> 00:15:54,280
I'm great at what I do.
260
00:15:54,420 --> 00:15:56,490
I need something
to make the work feel worthwhile.
261
00:15:58,650 --> 00:15:59,750
I'm home.
262
00:16:19,209 --> 00:16:20,240
I apologize.
263
00:16:20,410 --> 00:16:23,410
She wasn't our staff.
I think she works at Bobaejung.
264
00:16:26,920 --> 00:16:29,050
Okay. You can go.
265
00:16:29,550 --> 00:16:30,550
I'm sorry, sir.
266
00:16:54,209 --> 00:16:56,679
Yo Han. What do you think?
267
00:16:57,579 --> 00:16:59,309
I'll inherit the company one day anyway.
268
00:16:59,309 --> 00:17:01,219
Should I be a lowly employee?
269
00:17:01,620 --> 00:17:03,490
It doesn't look good at all.
270
00:17:03,990 --> 00:17:05,050
Darn it.
271
00:17:08,120 --> 00:17:09,859
What's that?
272
00:17:14,260 --> 00:17:15,659
It's a woman's handkerchief.
273
00:17:17,500 --> 00:17:20,139
Is it from your girlfriend?
274
00:17:20,339 --> 00:17:21,800
No, leave it.
275
00:17:21,800 --> 00:17:22,940
Whose is it, then?
276
00:17:22,940 --> 00:17:25,069
A scatterbrained woman left it behind.
277
00:17:25,069 --> 00:17:26,710
What? To you?
278
00:17:27,579 --> 00:17:29,379
This is huge.
279
00:17:29,480 --> 00:17:33,180
You'd ignore a huge wad of cash
even if it were in the middle of the road,
280
00:17:33,180 --> 00:17:34,480
and you picked up someone's handkerchief?
281
00:17:34,480 --> 00:17:37,619
Don't read so much into it.
282
00:17:37,619 --> 00:17:39,149
I took it because I couldn't stand her.
283
00:17:39,149 --> 00:17:41,690
You took something
from a woman you can't stand?
284
00:17:42,059 --> 00:17:44,629
That's even more reason to leave it.
285
00:17:54,839 --> 00:17:57,139
(Dream Food)
286
00:17:57,139 --> 00:18:00,139
This place is called Dream Food.
287
00:18:02,079 --> 00:18:04,349
Se Ran, you love ramyeon.
288
00:18:04,409 --> 00:18:07,319
This company makes ramyeon.
289
00:18:07,319 --> 00:18:08,879
Yes, I like ramyeon.
290
00:18:09,780 --> 00:18:13,319
Pretty soon,
Daddy will work at this ramyeon company.
291
00:18:14,659 --> 00:18:17,329
Gosh. Are you a boss?
292
00:18:18,260 --> 00:18:19,260
A boss?
293
00:18:19,790 --> 00:18:22,500
I could be a boss. Why not?
294
00:18:22,629 --> 00:18:24,399
Why can't I be one?
295
00:18:25,030 --> 00:18:28,869
If they offer me a job,
I can rise up and become a boss.
296
00:18:29,200 --> 00:18:32,309
That's so exciting. My dad will be a boss!
297
00:18:32,710 --> 00:18:35,210
If Dad were still alive,
298
00:18:36,079 --> 00:18:38,149
could he have become a boss?
299
00:18:40,619 --> 00:18:42,550
I've had a better life at least.
300
00:18:44,050 --> 00:18:46,720
It's all because of Shin Duk Soo,
301
00:18:47,790 --> 00:18:49,460
Da Jung's dad.
302
00:18:49,960 --> 00:18:50,990
Se Ran.
303
00:18:57,530 --> 00:18:58,569
Why are you...
304
00:19:00,970 --> 00:19:02,200
She's here to see me.
305
00:19:04,869 --> 00:19:06,139
You just got off work?
306
00:19:08,339 --> 00:19:09,379
Yes.
307
00:19:10,149 --> 00:19:13,280
Can you buy me something to eat?
308
00:19:13,450 --> 00:19:15,050
I haven't eaten all day.
309
00:19:17,190 --> 00:19:18,190
Well...
310
00:19:20,859 --> 00:19:22,020
You don't want to?
311
00:19:22,760 --> 00:19:25,659
Shall I call Da Jung and ask her instead?
312
00:19:25,859 --> 00:19:27,030
No.
313
00:19:30,329 --> 00:19:31,599
I can buy you dinner.
314
00:19:32,430 --> 00:19:35,339
You're my wife's friend.
315
00:20:04,970 --> 00:20:07,240
Here. You can have it.
316
00:20:09,970 --> 00:20:11,270
My arm hurts.
317
00:20:16,849 --> 00:20:17,909
Thank you.
318
00:20:21,220 --> 00:20:25,450
Sang Chul. I think you're so innocent.
319
00:20:27,389 --> 00:20:28,919
That explains the attraction.
320
00:20:33,599 --> 00:20:35,960
You're attracted to me?
321
00:20:39,300 --> 00:20:40,369
Me?
322
00:20:41,639 --> 00:20:44,909
No, people in general. Da Jung included.
323
00:20:48,480 --> 00:20:49,740
You have...
324
00:20:51,010 --> 00:20:54,020
the untarnished innocence of a child.
325
00:20:56,819 --> 00:20:57,990
That's all there is?
326
00:21:00,520 --> 00:21:01,819
You're manly too.
327
00:21:22,879 --> 00:21:25,250
You must know this.
328
00:21:25,809 --> 00:21:28,750
Da Jung is the only woman for me.
329
00:21:28,750 --> 00:21:29,819
My Da Jung...
330
00:21:30,819 --> 00:21:32,419
I'll look after her until the end.
331
00:21:35,990 --> 00:21:38,930
You do that. Did I say you shouldn't?
332
00:21:46,599 --> 00:21:49,770
Se Ran, are you still in a funk?
Where are you?
333
00:21:55,740 --> 00:21:57,579
I'm headed to Bobaejung to see Mom.
334
00:21:58,079 --> 00:21:59,510
I'm sorry I snapped at you earlier.
335
00:22:21,300 --> 00:22:22,770
- Dad.
- What?
336
00:22:22,770 --> 00:22:24,540
You deliver food here too?
337
00:22:24,540 --> 00:22:27,280
Yes. Your friend's mom works here?
338
00:22:27,280 --> 00:22:29,440
- Yes.
- I see.
339
00:22:29,740 --> 00:22:31,280
I heard the food here's good.
340
00:22:31,649 --> 00:22:32,849
Let's come here one day.
341
00:22:32,849 --> 00:22:35,149
Your dad killed my dad,
342
00:22:35,780 --> 00:22:38,089
and you look so happy you found yours.
343
00:22:39,220 --> 00:22:40,419
My archenemy.
344
00:22:41,419 --> 00:22:43,059
I'll never forgive you.
345
00:22:46,960 --> 00:22:48,030
Se Ran.
346
00:22:53,000 --> 00:22:54,040
You just got here?
347
00:22:55,470 --> 00:22:59,809
Dad, my one and only best friend
and almost sister, Kang Se Ran.
348
00:23:00,139 --> 00:23:01,309
How are you?
349
00:23:02,740 --> 00:23:04,050
You're my Da Jung's friend?
350
00:23:04,879 --> 00:23:07,649
Thanks for being there for her
while I wasn't.
351
00:23:08,450 --> 00:23:12,389
When the detective called,
if she hadn't offered to come with me,
352
00:23:12,389 --> 00:23:14,159
I wouldn't have come to see you.
353
00:23:14,490 --> 00:23:17,760
Her offering to come along
gave me courage.
354
00:23:17,760 --> 00:23:20,460
I'm grateful for that. Thanks so much.
355
00:23:20,800 --> 00:23:23,829
It must be very reassuring
to have a friend like her.
356
00:23:24,800 --> 00:23:27,300
Everyone has a friend like that.
357
00:23:29,069 --> 00:23:30,510
You must've had...
358
00:23:31,540 --> 00:23:33,909
a close childhood friend.
359
00:23:37,280 --> 00:23:39,809
Well... Yes.
360
00:23:41,480 --> 00:23:43,450
- I did.
- You did?
361
00:23:44,520 --> 00:23:45,520
What happened?
362
00:23:49,190 --> 00:23:51,329
Oh, what time is it?
363
00:23:51,690 --> 00:23:54,260
I should hurry. I lost track of time.
364
00:23:54,829 --> 00:23:55,829
Gosh.
365
00:23:56,659 --> 00:23:58,230
Can you get home on your own?
366
00:23:58,369 --> 00:24:01,500
- Of course I can. I'm not a child.
- Okay.
367
00:24:05,470 --> 00:24:06,809
See you around.
368
00:24:06,809 --> 00:24:08,240
- Stay safe.
- Okay.
369
00:24:08,240 --> 00:24:11,780
(Bobaejung)
370
00:24:28,000 --> 00:24:29,829
Chairman Wang the sly man...
371
00:24:30,829 --> 00:24:35,369
found out I like trot songs and got me
to cater his birthday party.
372
00:24:36,139 --> 00:24:37,409
I see.
373
00:24:38,569 --> 00:24:40,639
As if I don't know what he's thinking.
374
00:24:41,609 --> 00:24:45,379
He wants me
to open a restaurant in his hotel.
375
00:24:47,980 --> 00:24:52,319
He can visit a hundred times to ask,
but I won't change my mind.
376
00:25:00,129 --> 00:25:01,129
Did you hear?
377
00:25:01,800 --> 00:25:04,930
Madam Yoon is filthy rich.
378
00:25:05,300 --> 00:25:06,300
Is she?
379
00:25:07,169 --> 00:25:10,409
This restaurant alone
must be worth a fortune.
380
00:25:10,540 --> 00:25:12,210
It's not just the restaurant.
381
00:25:12,669 --> 00:25:15,909
She has at least ten buildings
in the Gangnam area.
382
00:25:16,240 --> 00:25:18,149
She's worth
hundreds of millions of dollars.
383
00:25:19,050 --> 00:25:20,180
Hundreds of millions?
384
00:25:20,950 --> 00:25:22,119
Goodness.
385
00:25:22,250 --> 00:25:25,919
What luck did she have
that she's single and so rich?
386
00:25:26,550 --> 00:25:29,220
She has no relatives at all.
387
00:25:29,720 --> 00:25:33,190
What'll happen
to all her money when she dies?
388
00:25:33,260 --> 00:25:36,599
I'm envious, though.
389
00:25:37,669 --> 00:25:41,339
You only get one shot in life
and it would be nice to be rich.
390
00:25:41,339 --> 00:25:45,409
All I do all day
is wash rags and it blows.
391
00:25:45,869 --> 00:25:48,240
- Mom.
- Hello, you're here.
392
00:25:49,180 --> 00:25:51,050
I came to pick you up.
393
00:25:51,809 --> 00:25:53,149
Let's go home together.
394
00:25:53,579 --> 00:25:55,520
- I have something to say.
- What?
395
00:25:56,879 --> 00:25:59,550
What? Madam Yoon's that rich?
396
00:25:59,550 --> 00:26:00,720
Yes.
397
00:26:01,190 --> 00:26:05,059
She has property worth
hundreds of millions of dollars.
398
00:26:05,930 --> 00:26:07,930
Why does money...
399
00:26:08,030 --> 00:26:10,260
go to people like her and not me?
400
00:26:12,730 --> 00:26:16,200
The woman I saw at the hotel today.
401
00:26:16,740 --> 00:26:18,809
She looked just like that witch.
402
00:26:23,240 --> 00:26:27,119
There's no way a divorcee
married a chairman.
403
00:26:27,849 --> 00:26:30,919
I wonder
what the witch is doing and where.
404
00:26:31,050 --> 00:26:34,089
Why haven't I seen her once
in all these years?
405
00:26:35,690 --> 00:26:36,690
Who do you mean?
406
00:26:36,690 --> 00:26:39,129
Shin Duk Soo's wife, of course.
407
00:26:40,559 --> 00:26:44,099
Her name was Min... It was Min something.
408
00:26:44,099 --> 00:26:45,399
I can't even remember.
409
00:26:46,470 --> 00:26:48,700
I mean Go Eun's mom.
410
00:26:49,470 --> 00:26:53,210
The sly thing seduced your dad.
411
00:26:53,210 --> 00:26:54,879
Who wouldn't fall for that?
412
00:26:56,139 --> 00:26:59,450
Your dad died because of her.
413
00:27:00,180 --> 00:27:02,950
Nothing would've happened
if she hadn't seduced your dad.
414
00:27:04,220 --> 00:27:07,520
If a woman seduces a man with a purpose,
415
00:27:07,520 --> 00:27:09,919
they fall for her a hundred percent.
416
00:27:11,790 --> 00:27:12,829
Oh, well.
417
00:27:32,510 --> 00:27:35,180
What did you want to talk about?
418
00:27:36,550 --> 00:27:37,589
Oh, that?
419
00:27:40,389 --> 00:27:42,089
My friend Da Jung.
420
00:27:43,119 --> 00:27:45,589
Well, her dad...
421
00:27:48,500 --> 00:27:49,559
No.
422
00:27:50,129 --> 00:27:53,970
If I tell Mom about Shin Duk Soo,
she'll try to rip his eyes out.
423
00:27:54,369 --> 00:27:56,139
Then Da Jung will find out.
424
00:27:56,940 --> 00:27:59,440
That will ruin my chance
at getting revenge.
425
00:28:00,210 --> 00:28:01,240
No.
426
00:28:04,280 --> 00:28:05,980
It's nothing.
427
00:28:07,050 --> 00:28:08,750
You can be so silly.
428
00:28:16,960 --> 00:28:18,190
Shin Duk Soo.
429
00:28:20,760 --> 00:28:21,829
Brace yourself.
430
00:28:23,730 --> 00:28:25,829
Because of you, your daughter...
431
00:28:27,839 --> 00:28:30,609
will suffer more in life
than it would be to die.
432
00:28:31,839 --> 00:28:33,569
I'll see to it.
433
00:28:36,940 --> 00:28:39,149
Because that's the only way...
434
00:28:42,520 --> 00:28:43,889
to hurt you the most.
435
00:29:09,079 --> 00:29:13,010
(The Third Marriage)
436
00:29:13,079 --> 00:29:14,349
How is married life?
437
00:29:14,349 --> 00:29:15,520
Don't even ask.
438
00:29:15,720 --> 00:29:18,750
I missed out on having parents around,
but I got lucky with my husband.
439
00:29:18,889 --> 00:29:20,419
I'm so happy.
440
00:29:20,419 --> 00:29:22,359
Get a grip, Baek Sang Chul.
441
00:29:22,359 --> 00:29:23,889
You just got married.
442
00:29:23,889 --> 00:29:26,030
You can't do this. You love Da Jung.
443
00:29:26,030 --> 00:29:27,129
Where are you?
444
00:29:27,329 --> 00:29:29,760
Why do I hear your ringtone nearby?
445
00:29:30,260 --> 00:29:31,329
Se Ran?
446
00:29:35,300 --> 00:29:36,669
(Subtitles are provided by KOCOWA.)
30579
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.