All language subtitles for The third marriage E03

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,540 --> 00:00:10,969 (Episode 3) 2 00:00:10,969 --> 00:00:12,040 What the... 3 00:00:16,649 --> 00:00:18,180 Who are you? 4 00:00:19,079 --> 00:00:20,649 What are you? 5 00:00:21,680 --> 00:00:24,219 My gosh. What are you doing here? 6 00:00:24,589 --> 00:00:25,889 I should ask you that. 7 00:00:27,260 --> 00:00:30,060 Who are you? How did you get in? 8 00:00:33,199 --> 00:00:35,800 Wait. We've met somewhere. 9 00:00:38,129 --> 00:00:40,870 - Your white pants will stain. - What do you think you're doing? 10 00:00:41,470 --> 00:00:43,739 I'm wiping the coffee. 11 00:00:43,970 --> 00:00:47,940 Gosh. You're a serial sexual harasser. 12 00:00:48,580 --> 00:00:50,209 What? "Sexual harasser?" 13 00:00:50,680 --> 00:00:52,250 Apologize sincerely. 14 00:00:52,449 --> 00:00:55,320 Then I won't report you for sexual harassment. 15 00:00:56,089 --> 00:00:58,989 My word. You're the serial blackmailer. 16 00:00:58,989 --> 00:01:00,589 You made me look bad. 17 00:01:00,589 --> 00:01:02,059 You shouldn't do that, you know. 18 00:01:02,059 --> 00:01:03,890 Are you lecturing me? 19 00:01:04,229 --> 00:01:07,260 You should apologize and get out, not try to give lectures. 20 00:01:08,029 --> 00:01:09,099 Leave. 21 00:01:09,330 --> 00:01:11,529 - Get out. Go. - But I... 22 00:01:11,529 --> 00:01:13,470 Stop it. I didn't mean harm. 23 00:01:13,470 --> 00:01:14,769 Get out of here. 24 00:01:15,940 --> 00:01:18,409 I'm here on an errand, not to harass anyone. 25 00:01:18,409 --> 00:01:20,310 Must you treat me like I'm a freak? 26 00:01:20,310 --> 00:01:21,840 What is wrong with you? 27 00:01:22,950 --> 00:01:26,119 Why should I let myself be abused by someone like you? 28 00:01:26,149 --> 00:01:28,119 Tell me. What did I do wrong? 29 00:01:28,119 --> 00:01:30,090 Must I put it into words? 30 00:01:30,450 --> 00:01:33,159 Are you an imbecile? Must I explain everything? 31 00:01:33,159 --> 00:01:35,730 Or are you so rude you're pretending to be in the right? 32 00:01:35,730 --> 00:01:38,629 I only did what I was told to do. 33 00:01:38,629 --> 00:01:40,830 - I don't care. Get out already. - But... 34 00:01:42,159 --> 00:01:43,929 Hi, everyone. 35 00:01:44,099 --> 00:01:46,440 This is Back from "Back's Back." 36 00:01:47,000 --> 00:01:48,140 Gosh. 37 00:01:48,269 --> 00:01:51,569 I'm on the floor where Dream Hotel's VIP suites are. 38 00:01:51,569 --> 00:01:53,610 Why am I up here? 39 00:01:53,610 --> 00:01:56,909 I found out Dream Food's Chairman Wang's... 40 00:01:56,909 --> 00:01:59,050 birthday party will be held here, 41 00:01:59,050 --> 00:02:01,519 so I came right over to see if... 42 00:02:01,519 --> 00:02:02,649 Get out. 43 00:02:05,420 --> 00:02:07,920 Fine. I'm sorry I lay on the bed. 44 00:02:07,920 --> 00:02:10,690 - At a hotel, during the day, a couple. - For that, I apologize. 45 00:02:10,690 --> 00:02:12,800 I sense an affair. 46 00:02:12,800 --> 00:02:14,700 - You didn't just lie down. - Follow me. 47 00:02:14,700 --> 00:02:15,769 You rolled around on it. 48 00:02:16,369 --> 00:02:18,670 What? You can't say that. 49 00:02:18,800 --> 00:02:21,739 Are you saying I did something I shouldn't have on the bed? 50 00:02:21,739 --> 00:02:22,910 Am I wrong? 51 00:02:23,469 --> 00:02:25,980 - You dirtied my bed. - What? 52 00:02:26,939 --> 00:02:28,209 That's harsh. 53 00:02:28,480 --> 00:02:31,309 I apologized for lying on your bed. 54 00:02:31,480 --> 00:02:34,619 But I didn't dirty it. Apologize to me and take it back. 55 00:02:34,619 --> 00:02:37,019 I can't. I spoke the truth. 56 00:02:37,019 --> 00:02:38,019 But... 57 00:02:40,489 --> 00:02:41,519 (Se Ran's mother) 58 00:02:44,989 --> 00:02:47,600 You'd better make it up to me later. 59 00:02:51,769 --> 00:02:52,769 What the... 60 00:02:53,869 --> 00:02:54,869 Darn it. 61 00:02:58,510 --> 00:03:01,679 (We wish Chairman Wang a happy birthday.) 62 00:03:02,950 --> 00:03:07,749 Jinjinjara jinjinja 63 00:03:07,820 --> 00:03:12,660 I come like the wind, live like a flame 64 00:03:12,660 --> 00:03:17,660 Then I float away like a cloud, jinjinjara jinjinja 65 00:03:17,660 --> 00:03:22,469 Jinjinjara jinjinja 66 00:03:22,469 --> 00:03:27,399 Jinjinjara jinjinja 67 00:03:27,399 --> 00:03:32,309 A river will flow and then meet the sea 68 00:03:32,309 --> 00:03:37,249 Love also flows, Jinjinjara jinjinja 69 00:03:41,580 --> 00:03:42,649 So, 70 00:03:42,989 --> 00:03:46,360 how did the fan club know I'd be here when I didn't tell them? 71 00:03:46,760 --> 00:03:48,959 Don't be like that. 72 00:03:48,959 --> 00:03:52,130 Do you think we can't find out where you go? 73 00:03:52,600 --> 00:03:55,899 A more famous singer's here with zero fans, 74 00:03:55,899 --> 00:03:57,499 and I'm just a rookie. 75 00:03:57,499 --> 00:04:01,200 That's why I'm here with just the core members. 76 00:04:01,300 --> 00:04:03,640 Here, eat this. 77 00:04:03,640 --> 00:04:05,209 Forget it. 78 00:04:05,709 --> 00:04:09,380 If I eat everything you give me, I have to burp during the song. 79 00:04:09,380 --> 00:04:11,910 Who cares if you do? 80 00:04:11,910 --> 00:04:15,820 I think even your burps are endearing. 81 00:04:15,820 --> 00:04:17,550 That's because it's you. 82 00:04:18,089 --> 00:04:19,320 Would other people think so? 83 00:04:20,059 --> 00:04:23,260 You give me so much courage. 84 00:04:23,260 --> 00:04:24,660 Right back at you. 85 00:04:24,829 --> 00:04:28,699 You infused my life with joy. 86 00:04:28,699 --> 00:04:31,869 Thanks so much, Chun Won. 87 00:04:32,170 --> 00:04:34,999 You are my sun. 88 00:04:37,670 --> 00:04:38,670 Don't. 89 00:04:39,679 --> 00:04:42,309 It's my turn. I have to go. 90 00:04:43,610 --> 00:04:46,020 Good luck. 91 00:04:46,020 --> 00:04:49,079 Please welcome Gu Chun Won! 92 00:04:50,650 --> 00:04:51,790 Hello! 93 00:04:51,790 --> 00:04:55,119 I'm here to fly right into your hearts. 94 00:04:55,989 --> 00:04:58,429 Chairman. I wish you a happy birthday. 95 00:05:04,800 --> 00:05:06,600 - Hello, Madam. - Oh, hello. 96 00:05:07,069 --> 00:05:09,610 I hope the food was to your taste. 97 00:05:09,739 --> 00:05:11,710 Do you need anything else? 98 00:05:11,710 --> 00:05:14,410 The food was so good I couldn't stop eating. 99 00:05:15,480 --> 00:05:17,610 No one can cook Korean food... 100 00:05:17,610 --> 00:05:20,220 as well as you, the true artisan. 101 00:05:20,220 --> 00:05:21,920 You flatter me. 102 00:05:22,249 --> 00:05:25,220 It's such a pity. 103 00:05:25,319 --> 00:05:27,059 I wish our hotel's foreign guests... 104 00:05:27,319 --> 00:05:30,429 could taste the food of a Korean mother. 105 00:05:32,530 --> 00:05:34,999 - If you were to open a branch... - Goodness. 106 00:05:35,530 --> 00:05:38,929 It's not right to discuss business during a party. 107 00:05:39,129 --> 00:05:40,999 - Right. - Chairman. 108 00:05:40,999 --> 00:05:43,009 Happy birthday. 109 00:05:43,009 --> 00:05:44,540 Thank you. 110 00:05:45,470 --> 00:05:49,379 He sings so well. 111 00:05:50,579 --> 00:05:51,650 Goodness. 112 00:05:53,579 --> 00:05:55,420 - Hello, Uncle. - Hi. 113 00:05:56,350 --> 00:05:59,020 Did you ask her about opening a branch here? 114 00:05:59,020 --> 00:06:00,989 Not at all. I couldn't get to her. 115 00:06:01,220 --> 00:06:02,960 I spent a fortune on this for nothing. 116 00:06:03,860 --> 00:06:08,129 What's the point in hiring people to sing on the stage? 117 00:06:08,960 --> 00:06:10,699 I should arrange another meeting. 118 00:06:11,499 --> 00:06:13,639 Any tree falls if you swing at it enough times. 119 00:06:14,470 --> 00:06:16,869 I saw Auntie go outside. 120 00:06:17,239 --> 00:06:18,939 Is something wrong? 121 00:06:19,009 --> 00:06:20,079 What? 122 00:06:20,910 --> 00:06:22,379 She didn't go to the toilet? 123 00:06:22,379 --> 00:06:23,449 Noelle. 124 00:06:24,749 --> 00:06:25,809 Noelle? 125 00:06:30,949 --> 00:06:32,350 Did your mom come home? 126 00:06:32,989 --> 00:06:36,090 You left with her. Why are you looking for her here? 127 00:06:36,629 --> 00:06:39,829 Where is she if she didn't come home? 128 00:06:39,829 --> 00:06:44,369 Father. You didn't invite your fling to the party, did you? 129 00:06:44,369 --> 00:06:45,470 I'm not crazy. 130 00:06:45,470 --> 00:06:47,770 I have a bad feeling about this. 131 00:06:49,069 --> 00:06:50,809 I'll get out of the way. 132 00:06:51,170 --> 00:06:54,379 Where are you going when you should be at my party? 133 00:06:54,809 --> 00:06:58,110 Why should I be there when no one at work knows I'm your son? 134 00:06:58,550 --> 00:07:02,850 I wish you the best as you go into battle, sir. 135 00:07:03,989 --> 00:07:06,360 That punk. 136 00:07:06,920 --> 00:07:08,660 He should stay with me. 137 00:07:10,230 --> 00:07:11,960 Where did she go? 138 00:07:21,670 --> 00:07:23,170 (Je Guk) 139 00:07:54,770 --> 00:07:57,369 How dare you go for someone like him? 140 00:07:58,270 --> 00:07:59,509 You're not good enough. 141 00:08:00,110 --> 00:08:02,309 Even if the chairman was craving smelly bean paste, 142 00:08:02,309 --> 00:08:04,980 you should've known your smell and place and stayed away. 143 00:08:05,309 --> 00:08:07,379 - Pick it up. - I'm not smelly. 144 00:08:08,449 --> 00:08:10,850 The chairman said I was pretty. 145 00:08:12,759 --> 00:08:14,020 Did he? 146 00:08:14,989 --> 00:08:19,400 You should know that I'm paying you way more than you're worth. 147 00:08:21,030 --> 00:08:22,869 If I see you again, 148 00:08:22,869 --> 00:08:25,670 your single mother won't get her surgery. 149 00:08:26,400 --> 00:08:27,699 Do you understand? 150 00:08:27,840 --> 00:08:30,770 You know my mother needs surgery? 151 00:08:31,939 --> 00:08:33,210 You're so stupid. 152 00:08:34,009 --> 00:08:37,610 I get it. The chairman found you naive, 153 00:08:37,610 --> 00:08:39,579 and he could've liked that about you. 154 00:08:41,120 --> 00:08:42,420 Remember what I said. 155 00:08:43,189 --> 00:08:45,790 If you see my husband once more, 156 00:08:46,559 --> 00:08:48,420 it won't end at this then. 157 00:08:57,630 --> 00:08:58,670 That. 158 00:08:59,870 --> 00:09:00,900 That. 159 00:09:01,740 --> 00:09:02,740 That. 160 00:09:25,459 --> 00:09:27,059 She doesn't have a fever. 161 00:09:29,729 --> 00:09:33,040 Do you not feel well? Did you take anything? 162 00:09:33,240 --> 00:09:34,339 Se Ran. 163 00:09:37,010 --> 00:09:38,069 I'm... 164 00:09:38,969 --> 00:09:40,309 not unwell. 165 00:09:42,040 --> 00:09:43,449 I want to be alone. 166 00:09:43,849 --> 00:09:46,620 What's the matter? Talk to me. 167 00:09:47,079 --> 00:09:48,780 Can't you pretend not to notice? 168 00:09:50,819 --> 00:09:51,890 And... 169 00:09:52,689 --> 00:09:55,160 letting yourself into someone else's home. 170 00:09:56,760 --> 00:09:58,260 You should stop doing that. 171 00:10:00,859 --> 00:10:03,530 Se Ran, what got into you? 172 00:10:03,699 --> 00:10:04,729 Please leave. 173 00:10:07,240 --> 00:10:09,439 You're scaring me. 174 00:10:10,209 --> 00:10:11,670 Are you upset with me? 175 00:10:13,910 --> 00:10:15,839 I made your favorite gimbap. 176 00:10:15,839 --> 00:10:18,880 Have a few pieces, even if you don't feel like it. 177 00:10:18,880 --> 00:10:20,319 Stop it! 178 00:10:26,260 --> 00:10:27,859 Didn't you get it the first time? 179 00:10:29,689 --> 00:10:31,030 I said I wanted to be alone. 180 00:10:33,059 --> 00:10:34,760 Please, just get out. 181 00:10:53,449 --> 00:10:55,079 - Da Jung. - Dad. 182 00:10:55,880 --> 00:10:58,589 Your in-laws must be keeping you busy enough. 183 00:10:58,589 --> 00:11:00,420 You didn't have to come and cook for me. 184 00:11:01,120 --> 00:11:04,290 I got some extra money today, so I made bulgogi. Try it. 185 00:11:04,290 --> 00:11:08,229 You should cook this for your husband and mother-in-law, not me. 186 00:11:08,229 --> 00:11:09,969 I cook for them every day. 187 00:11:09,969 --> 00:11:12,069 I just made it, so it'll still be hot. Have some. 188 00:11:12,069 --> 00:11:13,140 Goodness. 189 00:11:14,069 --> 00:11:15,339 It looks delicious. 190 00:11:15,839 --> 00:11:16,910 Let's try some. 191 00:11:19,040 --> 00:11:20,609 It's fantastic. 192 00:11:21,579 --> 00:11:22,609 It's so good. 193 00:11:28,880 --> 00:11:30,290 Is something the matter? 194 00:11:31,790 --> 00:11:32,990 Something weird happened. 195 00:11:34,059 --> 00:11:36,160 I have this one best friend. 196 00:11:36,290 --> 00:11:39,030 You met her as well. Se Ran. 197 00:11:39,059 --> 00:11:40,400 I did. What about her? 198 00:11:41,300 --> 00:11:44,670 She had a great time drinking at ours, and nothing happened to upset her. 199 00:11:45,699 --> 00:11:48,500 But today, she shooed me out saying she wanted to be alone. 200 00:11:49,339 --> 00:11:51,209 I don't get what she's upset about. 201 00:11:53,410 --> 00:11:54,839 Did you meet her in school? 202 00:11:55,510 --> 00:11:58,880 We first met in high school and she took a liking to me. 203 00:11:59,679 --> 00:12:02,449 I was lonely too and considered her a sister. 204 00:12:03,319 --> 00:12:05,650 Something else must be bothering her. 205 00:12:06,490 --> 00:12:09,120 If she wants to be alone, give her space. 206 00:12:09,120 --> 00:12:13,359 If you let someone get too close, they tend to take advantage of you. 207 00:12:26,579 --> 00:12:27,579 Darn you. 208 00:12:28,979 --> 00:12:30,679 Die, you moron. 209 00:12:30,679 --> 00:12:33,780 Dad. He's killing my dad. 210 00:12:34,150 --> 00:12:35,849 Die! 211 00:12:35,849 --> 00:12:38,290 He's killing my dad. 212 00:13:01,179 --> 00:13:02,240 Dad. 213 00:13:02,949 --> 00:13:04,979 Why won't you let me ask about Mom? 214 00:13:07,979 --> 00:13:09,620 What happened to her? 215 00:13:10,290 --> 00:13:11,849 Is she really dead? 216 00:13:19,390 --> 00:13:21,229 You don't remember a thing. 217 00:13:23,829 --> 00:13:25,530 You were young then. 218 00:13:27,640 --> 00:13:30,309 I think you were about five at the time. 219 00:13:33,309 --> 00:13:34,339 Your mom and I... 220 00:13:35,709 --> 00:13:37,179 got divorced. 221 00:13:40,050 --> 00:13:41,349 Don't look for her. 222 00:13:42,250 --> 00:13:43,819 She didn't look for you. 223 00:13:45,390 --> 00:13:47,219 That means she's as good as dead. 224 00:13:53,260 --> 00:13:56,059 Mom left me, then. 225 00:13:57,329 --> 00:14:00,939 That's why you told me she was dead. 226 00:14:02,040 --> 00:14:03,609 In case I got hurt. 227 00:14:14,120 --> 00:14:16,280 - Put that in my room. - Yes, ma'am. 228 00:14:19,319 --> 00:14:21,160 Did you raid the department store? 229 00:14:22,219 --> 00:14:26,059 I left during the party and you won't ask where I went. 230 00:14:27,099 --> 00:14:29,599 Did she tattle already? 231 00:14:30,130 --> 00:14:32,270 - Give me a hand. - What for? 232 00:14:32,800 --> 00:14:34,870 To see if thorns are growing. 233 00:14:35,939 --> 00:14:37,809 How can you joke... 234 00:14:37,809 --> 00:14:40,179 when I'm bleeding inside? 235 00:14:40,439 --> 00:14:41,839 You're so cheerful. 236 00:14:42,309 --> 00:14:45,979 Don't be like that. You're only making it hard on yourself. 237 00:14:46,209 --> 00:14:49,679 Turn a blind eye. That's better for your health. 238 00:14:50,290 --> 00:14:51,750 How can you say that? 239 00:14:51,819 --> 00:14:54,189 You act like you care about my health? 240 00:14:56,429 --> 00:14:59,359 You have killed me many times already. 241 00:14:59,689 --> 00:15:02,030 I've reached my limit. 242 00:15:02,400 --> 00:15:04,429 You're seeing a waitress now? 243 00:15:04,929 --> 00:15:07,099 It's so beneath me I don't even want to talk about it. 244 00:15:07,500 --> 00:15:09,770 You have great sources. 245 00:15:09,770 --> 00:15:11,140 You looked into it already? 246 00:15:11,140 --> 00:15:14,010 How much more must you walk all over me? 247 00:15:14,209 --> 00:15:17,880 I'm already torn to shreds. Do you know that? 248 00:15:25,520 --> 00:15:27,660 It's so noisy here. 249 00:15:27,859 --> 00:15:30,290 If she can't stand it, she can just quit. 250 00:15:30,390 --> 00:15:31,429 You, jerk. 251 00:15:32,290 --> 00:15:34,260 Do you plan to never work a day? 252 00:15:34,929 --> 00:15:37,270 You go out in the evening and come home at night. 253 00:15:37,900 --> 00:15:39,300 When will you work? 254 00:15:39,300 --> 00:15:43,040 Father, I'm your son who will succeed you. 255 00:15:43,370 --> 00:15:45,469 Give me a title that suits me. 256 00:15:45,839 --> 00:15:47,979 I can't stand being an ordinary employee. 257 00:15:47,979 --> 00:15:50,349 Do you think my son will automatically become chairman? 258 00:15:50,550 --> 00:15:52,609 You need to learn how things work. 259 00:15:52,609 --> 00:15:54,280 I'm great at what I do. 260 00:15:54,420 --> 00:15:56,490 I need something to make the work feel worthwhile. 261 00:15:58,650 --> 00:15:59,750 I'm home. 262 00:16:19,209 --> 00:16:20,240 I apologize. 263 00:16:20,410 --> 00:16:23,410 She wasn't our staff. I think she works at Bobaejung. 264 00:16:26,920 --> 00:16:29,050 Okay. You can go. 265 00:16:29,550 --> 00:16:30,550 I'm sorry, sir. 266 00:16:54,209 --> 00:16:56,679 Yo Han. What do you think? 267 00:16:57,579 --> 00:16:59,309 I'll inherit the company one day anyway. 268 00:16:59,309 --> 00:17:01,219 Should I be a lowly employee? 269 00:17:01,620 --> 00:17:03,490 It doesn't look good at all. 270 00:17:03,990 --> 00:17:05,050 Darn it. 271 00:17:08,120 --> 00:17:09,859 What's that? 272 00:17:14,260 --> 00:17:15,659 It's a woman's handkerchief. 273 00:17:17,500 --> 00:17:20,139 Is it from your girlfriend? 274 00:17:20,339 --> 00:17:21,800 No, leave it. 275 00:17:21,800 --> 00:17:22,940 Whose is it, then? 276 00:17:22,940 --> 00:17:25,069 A scatterbrained woman left it behind. 277 00:17:25,069 --> 00:17:26,710 What? To you? 278 00:17:27,579 --> 00:17:29,379 This is huge. 279 00:17:29,480 --> 00:17:33,180 You'd ignore a huge wad of cash even if it were in the middle of the road, 280 00:17:33,180 --> 00:17:34,480 and you picked up someone's handkerchief? 281 00:17:34,480 --> 00:17:37,619 Don't read so much into it. 282 00:17:37,619 --> 00:17:39,149 I took it because I couldn't stand her. 283 00:17:39,149 --> 00:17:41,690 You took something from a woman you can't stand? 284 00:17:42,059 --> 00:17:44,629 That's even more reason to leave it. 285 00:17:54,839 --> 00:17:57,139 (Dream Food) 286 00:17:57,139 --> 00:18:00,139 This place is called Dream Food. 287 00:18:02,079 --> 00:18:04,349 Se Ran, you love ramyeon. 288 00:18:04,409 --> 00:18:07,319 This company makes ramyeon. 289 00:18:07,319 --> 00:18:08,879 Yes, I like ramyeon. 290 00:18:09,780 --> 00:18:13,319 Pretty soon, Daddy will work at this ramyeon company. 291 00:18:14,659 --> 00:18:17,329 Gosh. Are you a boss? 292 00:18:18,260 --> 00:18:19,260 A boss? 293 00:18:19,790 --> 00:18:22,500 I could be a boss. Why not? 294 00:18:22,629 --> 00:18:24,399 Why can't I be one? 295 00:18:25,030 --> 00:18:28,869 If they offer me a job, I can rise up and become a boss. 296 00:18:29,200 --> 00:18:32,309 That's so exciting. My dad will be a boss! 297 00:18:32,710 --> 00:18:35,210 If Dad were still alive, 298 00:18:36,079 --> 00:18:38,149 could he have become a boss? 299 00:18:40,619 --> 00:18:42,550 I've had a better life at least. 300 00:18:44,050 --> 00:18:46,720 It's all because of Shin Duk Soo, 301 00:18:47,790 --> 00:18:49,460 Da Jung's dad. 302 00:18:49,960 --> 00:18:50,990 Se Ran. 303 00:18:57,530 --> 00:18:58,569 Why are you... 304 00:19:00,970 --> 00:19:02,200 She's here to see me. 305 00:19:04,869 --> 00:19:06,139 You just got off work? 306 00:19:08,339 --> 00:19:09,379 Yes. 307 00:19:10,149 --> 00:19:13,280 Can you buy me something to eat? 308 00:19:13,450 --> 00:19:15,050 I haven't eaten all day. 309 00:19:17,190 --> 00:19:18,190 Well... 310 00:19:20,859 --> 00:19:22,020 You don't want to? 311 00:19:22,760 --> 00:19:25,659 Shall I call Da Jung and ask her instead? 312 00:19:25,859 --> 00:19:27,030 No. 313 00:19:30,329 --> 00:19:31,599 I can buy you dinner. 314 00:19:32,430 --> 00:19:35,339 You're my wife's friend. 315 00:20:04,970 --> 00:20:07,240 Here. You can have it. 316 00:20:09,970 --> 00:20:11,270 My arm hurts. 317 00:20:16,849 --> 00:20:17,909 Thank you. 318 00:20:21,220 --> 00:20:25,450 Sang Chul. I think you're so innocent. 319 00:20:27,389 --> 00:20:28,919 That explains the attraction. 320 00:20:33,599 --> 00:20:35,960 You're attracted to me? 321 00:20:39,300 --> 00:20:40,369 Me? 322 00:20:41,639 --> 00:20:44,909 No, people in general. Da Jung included. 323 00:20:48,480 --> 00:20:49,740 You have... 324 00:20:51,010 --> 00:20:54,020 the untarnished innocence of a child. 325 00:20:56,819 --> 00:20:57,990 That's all there is? 326 00:21:00,520 --> 00:21:01,819 You're manly too. 327 00:21:22,879 --> 00:21:25,250 You must know this. 328 00:21:25,809 --> 00:21:28,750 Da Jung is the only woman for me. 329 00:21:28,750 --> 00:21:29,819 My Da Jung... 330 00:21:30,819 --> 00:21:32,419 I'll look after her until the end. 331 00:21:35,990 --> 00:21:38,930 You do that. Did I say you shouldn't? 332 00:21:46,599 --> 00:21:49,770 Se Ran, are you still in a funk? Where are you? 333 00:21:55,740 --> 00:21:57,579 I'm headed to Bobaejung to see Mom. 334 00:21:58,079 --> 00:21:59,510 I'm sorry I snapped at you earlier. 335 00:22:21,300 --> 00:22:22,770 - Dad. - What? 336 00:22:22,770 --> 00:22:24,540 You deliver food here too? 337 00:22:24,540 --> 00:22:27,280 Yes. Your friend's mom works here? 338 00:22:27,280 --> 00:22:29,440 - Yes. - I see. 339 00:22:29,740 --> 00:22:31,280 I heard the food here's good. 340 00:22:31,649 --> 00:22:32,849 Let's come here one day. 341 00:22:32,849 --> 00:22:35,149 Your dad killed my dad, 342 00:22:35,780 --> 00:22:38,089 and you look so happy you found yours. 343 00:22:39,220 --> 00:22:40,419 My archenemy. 344 00:22:41,419 --> 00:22:43,059 I'll never forgive you. 345 00:22:46,960 --> 00:22:48,030 Se Ran. 346 00:22:53,000 --> 00:22:54,040 You just got here? 347 00:22:55,470 --> 00:22:59,809 Dad, my one and only best friend and almost sister, Kang Se Ran. 348 00:23:00,139 --> 00:23:01,309 How are you? 349 00:23:02,740 --> 00:23:04,050 You're my Da Jung's friend? 350 00:23:04,879 --> 00:23:07,649 Thanks for being there for her while I wasn't. 351 00:23:08,450 --> 00:23:12,389 When the detective called, if she hadn't offered to come with me, 352 00:23:12,389 --> 00:23:14,159 I wouldn't have come to see you. 353 00:23:14,490 --> 00:23:17,760 Her offering to come along gave me courage. 354 00:23:17,760 --> 00:23:20,460 I'm grateful for that. Thanks so much. 355 00:23:20,800 --> 00:23:23,829 It must be very reassuring to have a friend like her. 356 00:23:24,800 --> 00:23:27,300 Everyone has a friend like that. 357 00:23:29,069 --> 00:23:30,510 You must've had... 358 00:23:31,540 --> 00:23:33,909 a close childhood friend. 359 00:23:37,280 --> 00:23:39,809 Well... Yes. 360 00:23:41,480 --> 00:23:43,450 - I did. - You did? 361 00:23:44,520 --> 00:23:45,520 What happened? 362 00:23:49,190 --> 00:23:51,329 Oh, what time is it? 363 00:23:51,690 --> 00:23:54,260 I should hurry. I lost track of time. 364 00:23:54,829 --> 00:23:55,829 Gosh. 365 00:23:56,659 --> 00:23:58,230 Can you get home on your own? 366 00:23:58,369 --> 00:24:01,500 - Of course I can. I'm not a child. - Okay. 367 00:24:05,470 --> 00:24:06,809 See you around. 368 00:24:06,809 --> 00:24:08,240 - Stay safe. - Okay. 369 00:24:08,240 --> 00:24:11,780 (Bobaejung) 370 00:24:28,000 --> 00:24:29,829 Chairman Wang the sly man... 371 00:24:30,829 --> 00:24:35,369 found out I like trot songs and got me to cater his birthday party. 372 00:24:36,139 --> 00:24:37,409 I see. 373 00:24:38,569 --> 00:24:40,639 As if I don't know what he's thinking. 374 00:24:41,609 --> 00:24:45,379 He wants me to open a restaurant in his hotel. 375 00:24:47,980 --> 00:24:52,319 He can visit a hundred times to ask, but I won't change my mind. 376 00:25:00,129 --> 00:25:01,129 Did you hear? 377 00:25:01,800 --> 00:25:04,930 Madam Yoon is filthy rich. 378 00:25:05,300 --> 00:25:06,300 Is she? 379 00:25:07,169 --> 00:25:10,409 This restaurant alone must be worth a fortune. 380 00:25:10,540 --> 00:25:12,210 It's not just the restaurant. 381 00:25:12,669 --> 00:25:15,909 She has at least ten buildings in the Gangnam area. 382 00:25:16,240 --> 00:25:18,149 She's worth hundreds of millions of dollars. 383 00:25:19,050 --> 00:25:20,180 Hundreds of millions? 384 00:25:20,950 --> 00:25:22,119 Goodness. 385 00:25:22,250 --> 00:25:25,919 What luck did she have that she's single and so rich? 386 00:25:26,550 --> 00:25:29,220 She has no relatives at all. 387 00:25:29,720 --> 00:25:33,190 What'll happen to all her money when she dies? 388 00:25:33,260 --> 00:25:36,599 I'm envious, though. 389 00:25:37,669 --> 00:25:41,339 You only get one shot in life and it would be nice to be rich. 390 00:25:41,339 --> 00:25:45,409 All I do all day is wash rags and it blows. 391 00:25:45,869 --> 00:25:48,240 - Mom. - Hello, you're here. 392 00:25:49,180 --> 00:25:51,050 I came to pick you up. 393 00:25:51,809 --> 00:25:53,149 Let's go home together. 394 00:25:53,579 --> 00:25:55,520 - I have something to say. - What? 395 00:25:56,879 --> 00:25:59,550 What? Madam Yoon's that rich? 396 00:25:59,550 --> 00:26:00,720 Yes. 397 00:26:01,190 --> 00:26:05,059 She has property worth hundreds of millions of dollars. 398 00:26:05,930 --> 00:26:07,930 Why does money... 399 00:26:08,030 --> 00:26:10,260 go to people like her and not me? 400 00:26:12,730 --> 00:26:16,200 The woman I saw at the hotel today. 401 00:26:16,740 --> 00:26:18,809 She looked just like that witch. 402 00:26:23,240 --> 00:26:27,119 There's no way a divorcee married a chairman. 403 00:26:27,849 --> 00:26:30,919 I wonder what the witch is doing and where. 404 00:26:31,050 --> 00:26:34,089 Why haven't I seen her once in all these years? 405 00:26:35,690 --> 00:26:36,690 Who do you mean? 406 00:26:36,690 --> 00:26:39,129 Shin Duk Soo's wife, of course. 407 00:26:40,559 --> 00:26:44,099 Her name was Min... It was Min something. 408 00:26:44,099 --> 00:26:45,399 I can't even remember. 409 00:26:46,470 --> 00:26:48,700 I mean Go Eun's mom. 410 00:26:49,470 --> 00:26:53,210 The sly thing seduced your dad. 411 00:26:53,210 --> 00:26:54,879 Who wouldn't fall for that? 412 00:26:56,139 --> 00:26:59,450 Your dad died because of her. 413 00:27:00,180 --> 00:27:02,950 Nothing would've happened if she hadn't seduced your dad. 414 00:27:04,220 --> 00:27:07,520 If a woman seduces a man with a purpose, 415 00:27:07,520 --> 00:27:09,919 they fall for her a hundred percent. 416 00:27:11,790 --> 00:27:12,829 Oh, well. 417 00:27:32,510 --> 00:27:35,180 What did you want to talk about? 418 00:27:36,550 --> 00:27:37,589 Oh, that? 419 00:27:40,389 --> 00:27:42,089 My friend Da Jung. 420 00:27:43,119 --> 00:27:45,589 Well, her dad... 421 00:27:48,500 --> 00:27:49,559 No. 422 00:27:50,129 --> 00:27:53,970 If I tell Mom about Shin Duk Soo, she'll try to rip his eyes out. 423 00:27:54,369 --> 00:27:56,139 Then Da Jung will find out. 424 00:27:56,940 --> 00:27:59,440 That will ruin my chance at getting revenge. 425 00:28:00,210 --> 00:28:01,240 No. 426 00:28:04,280 --> 00:28:05,980 It's nothing. 427 00:28:07,050 --> 00:28:08,750 You can be so silly. 428 00:28:16,960 --> 00:28:18,190 Shin Duk Soo. 429 00:28:20,760 --> 00:28:21,829 Brace yourself. 430 00:28:23,730 --> 00:28:25,829 Because of you, your daughter... 431 00:28:27,839 --> 00:28:30,609 will suffer more in life than it would be to die. 432 00:28:31,839 --> 00:28:33,569 I'll see to it. 433 00:28:36,940 --> 00:28:39,149 Because that's the only way... 434 00:28:42,520 --> 00:28:43,889 to hurt you the most. 435 00:29:09,079 --> 00:29:13,010 (The Third Marriage) 436 00:29:13,079 --> 00:29:14,349 How is married life? 437 00:29:14,349 --> 00:29:15,520 Don't even ask. 438 00:29:15,720 --> 00:29:18,750 I missed out on having parents around, but I got lucky with my husband. 439 00:29:18,889 --> 00:29:20,419 I'm so happy. 440 00:29:20,419 --> 00:29:22,359 Get a grip, Baek Sang Chul. 441 00:29:22,359 --> 00:29:23,889 You just got married. 442 00:29:23,889 --> 00:29:26,030 You can't do this. You love Da Jung. 443 00:29:26,030 --> 00:29:27,129 Where are you? 444 00:29:27,329 --> 00:29:29,760 Why do I hear your ringtone nearby? 445 00:29:30,260 --> 00:29:31,329 Se Ran? 446 00:29:35,300 --> 00:29:36,669 (Subtitles are provided by KOCOWA.) 30579

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.