Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,105 --> 00:00:41,574
Hi, you guys.
2
00:00:44,277 --> 00:00:45,478
-What's happening, Slick?
-♪ (saxophone music)
3
00:00:45,512 --> 00:00:46,646
-How you doing?
-How you doing?
4
00:00:46,679 --> 00:00:47,881
Good.
5
00:00:47,914 --> 00:00:51,284
♪ (saxophone music)
6
00:01:09,235 --> 00:01:12,305
(humming)
7
00:01:12,338 --> 00:01:13,840
Hey, how you doing?
8
00:01:20,547 --> 00:01:23,883
Max, Max, how you doing?
9
00:01:23,917 --> 00:01:25,385
I am glad to see you.
10
00:01:25,418 --> 00:01:26,553
I got to go
to a costume fitting,
11
00:01:26,586 --> 00:01:27,720
I need a couple of bucks.
12
00:01:27,754 --> 00:01:30,557
-I am late.
-Oh yeah, okay.
13
00:01:30,590 --> 00:01:33,593
I thought you were
in Kansas doing Falstaff.
14
00:01:33,626 --> 00:01:35,628
Falstaff will have to wait.
15
00:01:35,662 --> 00:01:37,464
Max: I am sick of being broke.
16
00:01:37,497 --> 00:01:38,498
Sick of it!
17
00:01:38,765 --> 00:01:40,200
This other job pays
a lot more money
18
00:01:40,233 --> 00:01:41,367
and it's right here
in the city.
19
00:01:41,634 --> 00:01:43,736
-Really? What is it?
-It's a commercial.
20
00:01:43,770 --> 00:01:47,941
It's for Faffner's
Fine Franks and Fancy Hams.
21
00:01:47,974 --> 00:01:50,710
When are you gonna do
some Shakespeare again?
22
00:01:50,743 --> 00:01:53,546
You were the finest
Cleopatra I have ever seen.
23
00:01:53,580 --> 00:01:56,316
Thanks, Max. You were
not bad in that yourself.
24
00:01:56,349 --> 00:01:57,750
Ha-ha, yeah...
25
00:01:57,784 --> 00:02:02,655
what's happened to our Antony,
the great Larry?
26
00:02:02,689 --> 00:02:04,824
We are not together anymore.
27
00:02:04,858 --> 00:02:06,459
Max:
Oh, I am sorry to hear that.
28
00:02:06,493 --> 00:02:08,728
Those beastly reviewers!
29
00:02:08,761 --> 00:02:10,563
You know what Dickens
called the critics?
30
00:02:10,597 --> 00:02:12,332
Crickets!
That's what he called them.
31
00:02:12,365 --> 00:02:14,367
Crickets! Little tiny bugs.
32
00:02:14,400 --> 00:02:15,435
Max, you're probably
the only one
33
00:02:15,468 --> 00:02:16,603
in the world that knows that.
34
00:02:16,836 --> 00:02:17,871
You know what Nietzsche
called his sister?
35
00:02:17,904 --> 00:02:20,540
Bye! I'll see ya.
36
00:02:26,246 --> 00:02:29,516
(people arguing
in the background)
37
00:02:40,994 --> 00:02:43,329
-Hello, big Bert.
-(owl hooting)
38
00:02:45,632 --> 00:02:47,333
You know what I brought ya?
39
00:02:47,367 --> 00:02:50,270
I brought you three
little-bitty blind mice.
40
00:02:50,303 --> 00:02:51,838
Blue: What do you think of that?
41
00:02:51,871 --> 00:02:54,340
Yeah!
42
00:02:54,374 --> 00:02:57,644
Alright, I lied. I brought you
a piece of uncooked Big Mac.
43
00:02:57,677 --> 00:03:00,246
Don't look away from me
when I am talking to you.
44
00:03:00,280 --> 00:03:04,017
What's the matter? Come on!
45
00:03:04,050 --> 00:03:06,753
Hey, you mad at me?
Okay.
46
00:03:06,786 --> 00:03:09,856
Alright, I'm not gonna
speak to you either.
47
00:03:09,889 --> 00:03:10,790
Really?
48
00:03:11,491 --> 00:03:13,793
Oh, now you want attention.
Forget it, Bert.
49
00:03:13,826 --> 00:03:15,028
Meet me downstairs.
50
00:03:15,061 --> 00:03:17,363
(telephone ringing)
51
00:03:20,800 --> 00:03:23,536
(telephone ringing)
52
00:03:26,806 --> 00:03:29,275
(telephone ringing)
53
00:03:33,713 --> 00:03:36,282
Hello?
54
00:03:36,316 --> 00:03:37,584
I've been calling you.
55
00:03:38,818 --> 00:03:40,553
I let it ring and ring and
ring. Where were you?
56
00:03:40,587 --> 00:03:42,889
I was in the shower.
57
00:03:46,526 --> 00:03:50,363
♪ (jazz music)
58
00:04:02,475 --> 00:04:04,911
You there old fool?
59
00:04:08,715 --> 00:04:11,517
-Hey, you there?
-♪ (jazz music)
60
00:04:19,425 --> 00:04:24,063
Hey, how now, Mob?
61
00:04:24,097 --> 00:04:25,965
How you doing?
62
00:04:25,999 --> 00:04:29,002
You hungry? I bet you are.
63
00:04:29,035 --> 00:04:31,404
I bet you are very hungry.
64
00:04:31,437 --> 00:04:35,875
Well, wrap your cute little
chops around this.
65
00:04:35,908 --> 00:04:37,710
Here you go.
66
00:04:37,744 --> 00:04:38,811
(owl hooting)
67
00:04:39,812 --> 00:04:44,384
Mr. Marshall.
Mr. Bert Marshall, I presume.
68
00:04:44,417 --> 00:04:46,853
You know
69
00:04:46,886 --> 00:04:51,724
you guys, yes, yes,
you guys look so much alike.
70
00:04:51,758 --> 00:04:54,927
Jesus! Here, come on.
71
00:04:54,961 --> 00:04:58,665
Good boy, good boy.
Look at that.
72
00:04:58,698 --> 00:05:01,134
You guys look just the same.
73
00:05:01,167 --> 00:05:03,503
You got the same round head.
74
00:05:03,536 --> 00:05:06,806
Same round eyes.
Same round body.
75
00:05:06,839 --> 00:05:10,476
Shit! You probably got
the same round mother!
76
00:05:10,510 --> 00:05:12,845
Here you go.
77
00:05:12,879 --> 00:05:15,715
Where you gonna go?
Want to sit?
78
00:05:15,748 --> 00:05:18,418
No? Or walk?
79
00:05:18,451 --> 00:05:22,655
Come... well...
80
00:05:22,689 --> 00:05:24,557
Alright.
You can hang out over there
81
00:05:24,590 --> 00:05:27,927
as long as you don't
drop that thing on the bed.
82
00:05:27,960 --> 00:05:31,964
(whistling a tune)
83
00:05:31,998 --> 00:05:35,001
(clapping hands)
84
00:05:41,674 --> 00:05:44,744
(water flowing from faucet)
85
00:05:52,485 --> 00:05:55,588
Burt, roach kill now!
86
00:05:55,621 --> 00:05:57,824
Good boy.
87
00:05:57,857 --> 00:06:01,494
(whistling a tune)
88
00:06:01,527 --> 00:06:04,697
Midge:
Hi, Blue.
It's Midge at the agency.
89
00:06:04,731 --> 00:06:09,035
Did Mr. Stein call regarding an
audition on Friday? Thank you.
90
00:06:09,068 --> 00:06:14,507
(humming a tune)
91
00:06:14,540 --> 00:06:16,109
-(answering machine beep)
-Hey, foxy mamma.
92
00:06:16,142 --> 00:06:18,745
Ready for a blast
from your hot loving past?
93
00:06:18,778 --> 00:06:21,814
Sure you are.
94
00:06:21,848 --> 00:06:24,450
We've got some heat about to
come down on this place.
95
00:06:24,484 --> 00:06:28,020
I'll call you later.
We get down!
96
00:06:28,054 --> 00:06:29,856
I really can't understand
what you're saying
97
00:06:29,889 --> 00:06:31,157
but I'll try it again.
98
00:06:31,190 --> 00:06:33,493
Oh god, I hate these machines.
99
00:06:33,526 --> 00:06:36,696
(answering machine beep)
100
00:06:36,729 --> 00:06:39,098
-(humming a tune)
-(answering machine beep)
101
00:06:39,132 --> 00:06:41,834
Hello, Miss Blue,
This is Mrs. Cronkite
102
00:06:41,868 --> 00:06:43,069
of City Gas and Electric.
103
00:06:43,102 --> 00:06:44,871
Last time we spoke you said
104
00:06:44,904 --> 00:06:46,639
the payment would be
immediately forthcoming.
105
00:06:46,672 --> 00:06:48,007
Call customer service
106
00:06:48,040 --> 00:06:49,609
regarding your
overdue balance.
107
00:06:49,642 --> 00:06:52,779
(answering machine beep)
(humming a tune)
108
00:06:57,683 --> 00:06:59,485
Hey, hey, away from the toes.
109
00:06:59,519 --> 00:07:02,188
I'm not that kind of girl.
Stop sucking my toes, boy.
110
00:07:02,221 --> 00:07:05,591
(answering machine beep)
111
00:07:05,625 --> 00:07:07,126
Swimming, swimming, swimming
112
00:07:07,160 --> 00:07:10,029
in the swimming pool
goes Moby Dick.
113
00:07:10,062 --> 00:07:12,031
Miss Blue,
this is Miss Butterworth,
114
00:07:12,064 --> 00:07:14,734
calling in regards to
your overdue telephone bill.
115
00:07:14,767 --> 00:07:16,068
Call me at the
business office.
116
00:07:16,102 --> 00:07:18,171
Up yours, crone.
117
00:07:18,204 --> 00:07:18,938
Thank you.
118
00:07:19,872 --> 00:07:20,973
You are making me
hot and bothered, fish.
119
00:07:21,007 --> 00:07:21,808
(answering machine beep)
120
00:07:22,909 --> 00:07:24,744
Hey, pretty mamma,
Big Ray from East LA.
121
00:07:24,777 --> 00:07:25,912
Give me a call,
we've got it--
122
00:07:25,945 --> 00:07:27,580
You got nothing I need.
123
00:07:27,613 --> 00:07:29,649
Baby, I got
everything you need.
124
00:07:29,682 --> 00:07:30,616
You got nothing.
125
00:07:31,818 --> 00:07:32,785
I'm here at a bar in Berkley,
can you dig it?
126
00:07:32,819 --> 00:07:34,187
I don't know
the name of the bar
127
00:07:34,220 --> 00:07:37,723
but this is why I've recorded
the number of the telephone.
128
00:07:37,757 --> 00:07:41,194
4-9-9-7-7-1-3.
129
00:07:41,227 --> 00:07:43,062
Call me and get down.
130
00:07:43,095 --> 00:07:44,931
(answering machine beep)
131
00:07:47,200 --> 00:07:50,736
Moby, Moby!
Damn! Moby!
132
00:07:50,770 --> 00:07:54,607
Swim, swim, stroke, stroke.
133
00:07:54,640 --> 00:07:57,076
Swim, boy, swim.
134
00:07:57,109 --> 00:07:58,611
Way to go, buddy, way to go.
135
00:07:58,644 --> 00:08:01,547
Good boy, good boy.
136
00:08:01,581 --> 00:08:04,083
That's the last time
we go swimming together.
137
00:08:07,353 --> 00:08:10,823
Hi, Linda.
Yeah, it's Blue.
138
00:08:10,857 --> 00:08:13,292
Yeah, good. How you doing?
139
00:08:13,326 --> 00:08:17,029
Good.
Getting any?
140
00:08:17,063 --> 00:08:18,831
Yeah, me neither.
141
00:08:18,865 --> 00:08:21,734
So, is Mr. Stein around?
142
00:08:21,767 --> 00:08:22,935
What do you mean you'll see?
143
00:08:23,169 --> 00:08:25,938
You can't see from
where you are sitting?
144
00:08:25,972 --> 00:08:28,174
No, I am returning his call.
145
00:08:30,243 --> 00:08:33,145
Well, I am sorry but I,
you know...
146
00:08:33,179 --> 00:08:34,614
No, don't put me on hold.
147
00:08:34,647 --> 00:08:37,917
No, don't, don't put me on--
148
00:08:37,950 --> 00:08:40,586
You know I could--
149
00:08:40,620 --> 00:08:42,788
Well--
150
00:08:42,822 --> 00:08:45,758
Yeah, okay. I'll hold.
151
00:08:51,264 --> 00:08:52,965
George?
152
00:08:52,999 --> 00:08:55,801
Linda? Shit!
Where's George?
153
00:08:59,038 --> 00:09:03,109
Well, I am sorry
but that's not my fault.
154
00:09:03,142 --> 00:09:05,344
What? Oh yeah?
155
00:09:05,378 --> 00:09:07,647
Well, look, I don't need this.
156
00:09:07,680 --> 00:09:10,049
You don't need this.
So let's forget it, okay!
157
00:09:10,082 --> 00:09:11,717
Fine. Goodbye.
158
00:09:16,389 --> 00:09:18,190
Christmas in July.
159
00:09:18,224 --> 00:09:21,861
Starring the fabulous,
Herbert Marshall.
160
00:09:29,101 --> 00:09:31,170
To hell with the titles.
161
00:09:35,675 --> 00:09:37,710
I don't know if
you've ever heard it.
162
00:09:37,743 --> 00:09:40,046
But there's an old legend
about three people
163
00:09:40,079 --> 00:09:42,114
who lived in the
city of eternal night.
164
00:09:42,148 --> 00:09:44,684
Their city was in ruins.
165
00:09:44,717 --> 00:09:47,286
But they saw it
not as a fallen citadel
166
00:09:47,320 --> 00:09:49,155
but as a great
and beautiful...
167
00:09:49,188 --> 00:09:52,258
This is where
it should begin, dammit.
168
00:09:52,291 --> 00:09:54,193
Shit!
169
00:10:03,703 --> 00:10:06,072
Hi, Jen, it's me. You know--
170
00:10:06,105 --> 00:10:07,440
What?
171
00:10:07,473 --> 00:10:09,775
Yeah, I'll wait.
172
00:10:09,809 --> 00:10:11,444
Bert, I swear to god,
if you drop
173
00:10:11,477 --> 00:10:13,446
that bug's head on my pillow...
174
00:10:13,479 --> 00:10:17,783
Hi, remember the movie we
went to see the other night?
175
00:10:17,817 --> 00:10:19,852
The Frank Capra film?
176
00:10:19,885 --> 00:10:21,187
Yeah.
177
00:10:21,220 --> 00:10:24,090
K-Y Madness.
178
00:10:24,123 --> 00:10:27,226
No, it's a joke.
It wasn't called K-Y--
179
00:10:27,259 --> 00:10:31,464
Well, you know what K-Y is.
180
00:10:31,497 --> 00:10:35,434
You never heard
of K-Y jelly, Jen?
181
00:10:35,468 --> 00:10:38,404
It's a lubricant.
182
00:10:38,437 --> 00:10:42,041
No, it's a sexual lubricant.
183
00:10:42,074 --> 00:10:44,243
I can't believe it.
Do you think Frank Capra
184
00:10:44,276 --> 00:10:47,880
would really make a film
called K-Y Madness?
185
00:10:47,913 --> 00:10:50,783
No, but it was a joke.
186
00:10:50,816 --> 00:10:52,818
Yes, yes, yes!
187
00:10:52,852 --> 00:10:54,820
Good, Jen.
188
00:10:54,854 --> 00:10:56,822
Jesus, girl.
189
00:10:56,856 --> 00:10:58,424
Anyway, remember the movie
we went to see?
190
00:10:58,457 --> 00:11:00,059
It was
Christmas in July,
191
00:11:00,092 --> 00:11:02,895
with Jimmy Stewart
and Donna Reed.
192
00:11:02,928 --> 00:11:05,031
Yeah.
And a great backup cast
193
00:11:05,064 --> 00:11:07,099
headed up by the late,
great Bert Marshall.
194
00:11:07,133 --> 00:11:09,368
Yes! Yes!
195
00:11:09,402 --> 00:11:12,304
So, I go to the store,
I rent it.
196
00:11:12,338 --> 00:11:16,809
I am sitting here. I cannot
find the sleigh ride sequence.
197
00:11:16,842 --> 00:11:18,944
Yeah...
198
00:11:18,978 --> 00:11:22,114
no, no, no, no.
199
00:11:22,148 --> 00:11:24,450
I mean, look,
the important thing
200
00:11:24,483 --> 00:11:27,019
really is that you know,
201
00:11:27,053 --> 00:11:31,791
somebody has butchered
Christmas in July
.
202
00:11:31,824 --> 00:11:34,193
And you know what
I am gonna do?
203
00:11:34,226 --> 00:11:36,328
I think I'm gonna take
myself down
204
00:11:36,362 --> 00:11:38,364
to that video-cassette store
205
00:11:38,397 --> 00:11:41,267
and I'm gonna kick some ass.
206
00:11:41,300 --> 00:11:42,535
What?
207
00:11:42,568 --> 00:11:45,771
Southern-- this ain't no
Southern accent.
208
00:11:45,805 --> 00:11:48,107
This is what they call
Texas accent,
209
00:11:48,140 --> 00:11:50,176
the great, Southwest.
210
00:11:50,209 --> 00:11:53,546
Oh, you remember who could do
a really good Southern accent,
211
00:11:53,579 --> 00:11:55,448
don't you?
212
00:11:57,483 --> 00:11:59,318
Yeah.
213
00:12:05,558 --> 00:12:08,160
I mean Larry was good at that.
214
00:12:08,194 --> 00:12:11,430
He's very good at that.
215
00:12:11,464 --> 00:12:14,266
Well, no, but that's not true.
216
00:12:14,300 --> 00:12:16,268
It's not true.
217
00:12:16,302 --> 00:12:17,503
No.
218
00:12:17,536 --> 00:12:21,373
I told him all,
I told him all the time.
219
00:12:21,407 --> 00:12:23,109
You know, I would sit down
220
00:12:23,142 --> 00:12:24,310
and I would say, you know,
221
00:12:24,343 --> 00:12:26,445
"Shit, you're doing great".
222
00:12:26,479 --> 00:12:28,514
You know,
I was very supportive.
223
00:12:28,547 --> 00:12:30,883
I think I was
incredibly supportive
224
00:12:30,916 --> 00:12:33,853
under the circumstances,
you know.
225
00:12:33,886 --> 00:12:35,387
And I told him, I said,
226
00:12:35,421 --> 00:12:39,058
"Man, you know,
you are really talented."
227
00:12:39,091 --> 00:12:40,493
Well, how do
you make somebody--
228
00:12:40,526 --> 00:12:43,129
how do you make
somebody believe
229
00:12:43,162 --> 00:12:44,830
that they've got something
230
00:12:44,864 --> 00:12:48,267
that they don't think
they have?
231
00:12:48,300 --> 00:12:50,469
No, no...
232
00:12:50,503 --> 00:12:56,509
I mean, no, I am very aware
of why he left.
233
00:12:56,542 --> 00:12:57,576
Okay it's because...
234
00:12:57,610 --> 00:12:59,044
no, it wasn't a week.
235
00:12:59,078 --> 00:13:00,946
I was gone for
a couple of days.
236
00:13:00,980 --> 00:13:03,182
It was a couple of days, Jen.
237
00:13:03,215 --> 00:13:06,452
It wasn't like I was
gone for months.
238
00:13:06,485 --> 00:13:09,021
No, they gave me
great reviews.
239
00:13:09,054 --> 00:13:10,055
They gave me--
240
00:13:10,089 --> 00:13:11,490
if I had a blown this man
241
00:13:11,524 --> 00:13:13,192
I couldn't have
gotten a better review.
242
00:13:13,225 --> 00:13:14,593
And they didn't mention him.
243
00:13:14,627 --> 00:13:18,164
And that's what
pissed him off.
244
00:13:18,197 --> 00:13:19,565
(owl hooting)
245
00:13:19,598 --> 00:13:22,234
Jen...
246
00:13:22,268 --> 00:13:24,003
Thanks.
247
00:13:26,572 --> 00:13:29,175
Bye.
248
00:13:29,208 --> 00:13:34,046
♪ (piano music)
249
00:13:34,079 --> 00:13:39,151
(owl hooting)
250
00:13:39,185 --> 00:13:41,086
(owl hooting)
251
00:13:41,120 --> 00:13:46,492
Well...
Who? (in a hooting voice).
252
00:13:46,525 --> 00:13:49,028
Who? (in a hooting voice).
253
00:13:49,061 --> 00:13:51,063
Me...
254
00:14:00,005 --> 00:14:02,608
(owl hooting)
255
00:14:02,641 --> 00:14:04,376
Don't you bullshit me, child.
256
00:14:04,410 --> 00:14:06,145
You know you want a condo.
257
00:14:06,178 --> 00:14:07,980
What about a chateau?
258
00:14:08,013 --> 00:14:09,548
Let's talk about a house.
259
00:14:09,582 --> 00:14:11,517
We want it all,
isn't that right?
260
00:14:11,550 --> 00:14:13,052
Yeah.
261
00:14:13,085 --> 00:14:14,653
"-What do we want?
-A house.
262
00:14:14,687 --> 00:14:17,523
-When do we want it?
-Now."
263
00:14:17,556 --> 00:14:19,058
What do you think?
264
00:14:19,091 --> 00:14:20,659
We want it all, right, boys?
265
00:14:20,693 --> 00:14:23,262
Ain't that right?
We want it all.
266
00:14:26,632 --> 00:14:30,336
So, what are you looking at?
267
00:14:30,369 --> 00:14:34,607
I mean, do I have spinach
in my teeth or something?
268
00:14:34,640 --> 00:14:36,475
Huh?
269
00:14:36,508 --> 00:14:39,445
Yeah.
270
00:14:47,019 --> 00:14:48,721
Hello, operator.
271
00:14:48,754 --> 00:14:53,259
Can you give me the number
to Big Vic's Video, please?
272
00:14:53,292 --> 00:14:57,229
Oh no, never mind. I got it
here on the bag, thank you.
273
00:15:07,439 --> 00:15:09,308
Hello, Big Vic's Video?
274
00:15:09,341 --> 00:15:13,212
Yeah, can I...
speak to Big Vic, please?
275
00:15:13,245 --> 00:15:16,248
What do you mean there is
no Big Vic at Big Vic's Video?
276
00:15:16,282 --> 00:15:17,516
I just guess there is no
277
00:15:17,549 --> 00:15:20,519
teenie-weenie Vic there
either, huh?
278
00:15:20,552 --> 00:15:23,422
Well, fine I'll talk to
the manager.
279
00:15:23,455 --> 00:15:26,091
Yeah, hi.
My name is Vashti Blue.
280
00:15:26,125 --> 00:15:28,694
I live at 1751 10th Street.
281
00:15:28,727 --> 00:15:30,562
And I rented what was
supposed to be
282
00:15:30,596 --> 00:15:33,532
a full-length version
of the Frank Capra film,
283
00:15:33,565 --> 00:15:35,534
Christmas in July.
284
00:15:35,567 --> 00:15:38,037
Yeah. Well, I've spent an hour
285
00:15:38,070 --> 00:15:39,672
searching for the
sleigh ride sequence
286
00:15:39,705 --> 00:15:41,140
and it's not there.
287
00:15:41,173 --> 00:15:42,574
I mean, it's just been--
288
00:15:42,608 --> 00:15:43,709
No, no, I'm sorry,
289
00:15:44,176 --> 00:15:46,178
we're talking about
time wasted, sir.
290
00:15:46,211 --> 00:15:47,546
I mean this is
time lost forever,
291
00:15:47,579 --> 00:15:49,014
down the drain.
292
00:15:49,281 --> 00:15:51,617
You know what I'm saying,
gone, gone, gone, kaput,
293
00:15:51,650 --> 00:15:53,585
etcetera, etcetera!
294
00:15:53,619 --> 00:15:55,020
I mean...
295
00:15:55,054 --> 00:15:56,789
well, Mr. Big Vic manager,
296
00:15:56,822 --> 00:15:59,558
let's see what the police
authority have to say
297
00:15:59,591 --> 00:16:02,227
about the nature of your game,
thank you very much.
298
00:16:02,261 --> 00:16:04,063
Jesus!
299
00:16:07,266 --> 00:16:08,701
Hello, operator.
300
00:16:08,734 --> 00:16:11,203
Can you give me the police?
301
00:16:11,236 --> 00:16:12,805
What precinct?
I don't know.
302
00:16:12,838 --> 00:16:15,341
I live at 1751 10th Street.
303
00:16:15,374 --> 00:16:18,444
Get me the nearest
precinct to that address.
304
00:16:18,477 --> 00:16:20,479
Thank you.
305
00:16:20,512 --> 00:16:22,681
Hello?
306
00:16:22,715 --> 00:16:24,350
Who?
307
00:16:24,383 --> 00:16:27,720
Well, Sergeant Beckett,
if indeed that is your name,
308
00:16:27,753 --> 00:16:30,656
can you give me
the bunco squad, please?
309
00:16:30,689 --> 00:16:31,690
Yeah, the bunco squad,
310
00:16:32,424 --> 00:16:34,727
isn't that who deals with
fraudulent practices?
311
00:16:34,760 --> 00:16:39,431
Yes, fraudulent practices,
Mr. racist man!
312
00:16:39,465 --> 00:16:41,433
Well, look,
313
00:16:41,467 --> 00:16:43,202
I am talking to you about
314
00:16:43,235 --> 00:16:46,305
what was supposed to be
a full-length uncut version
315
00:16:46,338 --> 00:16:49,341
of Frank Capra's film
Christmas in July.
316
00:16:53,145 --> 00:16:55,381
The Chamber of Commerce,
are you serious?
317
00:16:55,414 --> 00:16:58,384
I want action. I want...
recourse!
318
00:16:58,417 --> 00:17:01,754
And I want them both.
I want them now!
319
00:17:01,787 --> 00:17:03,589
What do you mean
Capra never made a film
320
00:17:03,622 --> 00:17:04,656
called
Christmas in July ?
321
00:17:05,124 --> 00:17:06,458
What are you,
some kind of Capra nut?
322
00:17:06,492 --> 00:17:08,627
You know, I happen to be
paying your salary,
323
00:17:08,660 --> 00:17:11,563
Mr. Sergeant Samuel A Beckett!
324
00:17:11,597 --> 00:17:16,435
What? No, please in God's name
don't put me on hold!
325
00:17:16,468 --> 00:17:19,571
Look...
326
00:17:19,605 --> 00:17:21,607
Look, you probably think
I am making this up,
327
00:17:21,640 --> 00:17:22,608
you know. But you...
328
00:17:23,575 --> 00:17:25,644
you sound like a really
sharp Dick Tracy type.
329
00:17:25,677 --> 00:17:27,713
Let me ask you something.
330
00:17:27,746 --> 00:17:32,184
Are you able to trace
phone calls?
331
00:17:32,217 --> 00:17:34,753
Yeah, like the one
I am making to you now.
332
00:17:34,787 --> 00:17:36,889
Well, can you trace it?
333
00:17:36,922 --> 00:17:38,624
Well, how the hell
am I supposed to know
334
00:17:38,657 --> 00:17:40,592
where I am then!
335
00:17:43,328 --> 00:17:45,664
Hello?
336
00:17:56,408 --> 00:18:00,279
Alright!
337
00:18:00,312 --> 00:18:03,182
Which one of you guys
raided the fridge?
338
00:18:03,215 --> 00:18:04,850
Huh?
339
00:18:04,883 --> 00:18:06,585
Was it you?
340
00:18:06,618 --> 00:18:09,154
Ah, yes, I think so.
341
00:18:09,188 --> 00:18:11,223
I think so.
342
00:18:11,256 --> 00:18:13,792
I think I know who it is.
343
00:18:16,662 --> 00:18:18,831
Smoked my cigarettes too, huh?
344
00:18:18,864 --> 00:18:21,300
Where do I have cigarettes?
345
00:18:21,333 --> 00:18:27,573
(dog barking)
♪ (jazz music)
346
00:18:27,606 --> 00:18:32,377
(humming a tune)
347
00:18:48,627 --> 00:18:52,364
One cigarette,
348
00:18:52,397 --> 00:18:56,268
I only have one cigarette.
349
00:19:00,372 --> 00:19:03,408
Let's call the market.
Just call the market.
350
00:19:03,442 --> 00:19:05,511
It's not a problem.
351
00:19:18,690 --> 00:19:20,626
Hello, Cora's market?
352
00:19:20,659 --> 00:19:25,597
Yeah, this is Vashti Blue,
at 1751 10th Street.
353
00:19:25,631 --> 00:19:27,766
Apartment 4-2-B.
354
00:19:27,799 --> 00:19:30,369
Yeah, as in
"to be or not to be."
355
00:19:30,402 --> 00:19:31,603
Right!
356
00:19:32,871 --> 00:19:34,039
Well, look it seems as though
we're out of cigarettes here.
357
00:19:34,072 --> 00:19:37,576
It's a bit of a shortage,
it's really a veritable dearth,
358
00:19:37,609 --> 00:19:39,311
you might say.
359
00:19:39,344 --> 00:19:41,580
Well, Marlboro is the brand
of choice,
360
00:19:41,613 --> 00:19:44,283
soft pack please.
361
00:19:44,316 --> 00:19:45,884
Well, no, that's all.
Just one pack,
362
00:19:45,918 --> 00:19:48,287
I am trying to cut down,
you know.
363
00:19:48,320 --> 00:19:49,755
Doctor's orders.
364
00:19:49,788 --> 00:19:51,957
Jesus, yes, I used to
smoke two packs a day,
365
00:19:51,990 --> 00:19:53,525
you ready for that?
366
00:19:53,559 --> 00:19:56,528
Oh yeah,
Gauloises, unfiltered.
367
00:19:56,562 --> 00:19:59,031
Oh, you know the cigarette?
Yes, it's French.
368
00:19:59,064 --> 00:19:59,865
Very French.
369
00:20:00,599 --> 00:20:02,601
Very dark tobacco.
Tabac du Afrique,
370
00:20:02,634 --> 00:20:04,536
the French love to call it.
371
00:20:04,570 --> 00:20:07,940
What?
Oh, no, I know you're busy.
372
00:20:07,973 --> 00:20:09,808
Oh, no, of course
I would expect that.
373
00:20:09,841 --> 00:20:12,744
I mean, Jesus, you've got quite
an area over there, you know.
374
00:20:16,415 --> 00:20:19,284
No, no, I...
I really understood you.
375
00:20:19,318 --> 00:20:20,652
I understand you, really.
376
00:20:20,686 --> 00:20:22,287
I mean,
you don't make deliveries
377
00:20:22,321 --> 00:20:23,555
for one pack of cigarettes.
378
00:20:23,589 --> 00:20:26,358
God, how much clearer
could it be!
379
00:20:26,391 --> 00:20:28,360
Well, send over a carton.
380
00:20:28,393 --> 00:20:31,797
Yes, send over a carton,
Mr. cancer man!
381
00:20:31,830 --> 00:20:34,666
Oh! Just kidding!
382
00:20:34,700 --> 00:20:39,404
What? You don't make
deliveries for less than $20?
383
00:20:39,438 --> 00:20:41,607
Are you serious?
384
00:20:41,640 --> 00:20:43,609
Well, alright then.
385
00:20:43,642 --> 00:20:45,944
We'll make up the difference.
386
00:20:45,978 --> 00:20:48,080
Let's talk about staples.
387
00:20:48,113 --> 00:20:51,316
Yeah, everybody could use
a staple or two, am I right?
388
00:20:51,350 --> 00:20:55,520
Well, don your thinking cap,
Mr. staple man!
389
00:20:55,554 --> 00:20:56,655
What do you think?
390
00:20:56,688 --> 00:20:59,057
Let's talk about getting some
391
00:20:59,091 --> 00:21:02,494
eggs, mints, cheese,
392
00:21:02,527 --> 00:21:05,530
mayonnaise, milk.
393
00:21:05,564 --> 00:21:08,567
Parmesan cheese,
I don't know, what else!
394
00:21:08,600 --> 00:21:12,037
Well, Jesus, I mean I could
use some flour and butter
395
00:21:12,070 --> 00:21:13,872
sugar, salt, pepper, you know.
396
00:21:13,905 --> 00:21:16,041
We are talking about
major staples.
397
00:21:16,074 --> 00:21:17,576
Now look,
398
00:21:17,609 --> 00:21:18,944
what else would you recommend?
399
00:21:18,977 --> 00:21:21,380
I mean,
if it was you talking to me,
400
00:21:21,413 --> 00:21:23,649
what would you want to hear?
401
00:21:23,682 --> 00:21:26,051
Ah, meat market!
402
00:21:26,084 --> 00:21:27,886
Delicatessen.
403
00:21:27,919 --> 00:21:30,856
Ah... alright.
404
00:21:34,059 --> 00:21:35,460
Hello, Deli...
405
00:21:36,595 --> 00:21:38,697
You say New Delhi and
I say Old Delhi, what's that?
406
00:21:38,730 --> 00:21:39,865
Oh, you don't...
407
00:21:40,065 --> 00:21:41,433
you sounded...
don't worry about it.
408
00:21:41,667 --> 00:21:43,535
Yes, you are young gentleman
in Old Delhi
409
00:21:43,568 --> 00:21:47,939
and I am young miss lately
of New Delhi.
410
00:21:47,973 --> 00:21:50,442
It's very funny, yes? Is it?
411
00:21:50,475 --> 00:21:54,413
Oh, yes.
Yup. Yes, young sir, please.
412
00:21:54,446 --> 00:21:56,915
Do you have
the good curry powder?
413
00:21:56,948 --> 00:22:00,152
Yes, yes, yes.
You have the good chutney?
414
00:22:00,185 --> 00:22:04,022
And do you have the chutney
from the region of Madras?
415
00:22:04,056 --> 00:22:06,725
Yes, yes, yes,
oh this is wonderful.
416
00:22:06,758 --> 00:22:08,827
And you have the
good peel of Calcutta?
417
00:22:08,860 --> 00:22:11,596
It's very funny,
peel off of Calcutta!
418
00:22:11,630 --> 00:22:14,733
That's what most people
in Calcutta do, they peel off!
419
00:22:14,766 --> 00:22:15,834
Yes.
420
00:22:16,802 --> 00:22:18,770
Oh, oh, do you have
a good ripe mango fruit?
421
00:22:18,804 --> 00:22:20,706
You know,
422
00:22:20,739 --> 00:22:23,709
it's the fruit
of great passion.
423
00:22:23,742 --> 00:22:25,610
Or perhaps you know this.
Yes, you do.
424
00:22:25,644 --> 00:22:27,713
What a smart young man you are.
425
00:22:27,746 --> 00:22:28,914
And now, sir,
426
00:22:29,981 --> 00:22:32,517
because we speak and think
only of great passion,
427
00:22:32,551 --> 00:22:37,723
tell me, do you perform the
positions of the Kama Sutra?
428
00:22:37,756 --> 00:22:39,891
Yes, the Kama Sutra!
429
00:22:39,925 --> 00:22:43,662
This is our sacred book
of love and lovemaking!
430
00:22:43,695 --> 00:22:47,065
You see, I have a copy
even before me now
431
00:22:47,099 --> 00:22:50,569
profusely illustrated.
I am never without it.
432
00:22:50,602 --> 00:22:52,537
Let us now consider
433
00:22:52,571 --> 00:22:56,708
the ever popular and
sacred position number nine.
434
00:22:56,742 --> 00:23:00,078
In this sacred position,
I will lie supine--
435
00:23:00,112 --> 00:23:01,947
You know what supine means?
436
00:23:01,980 --> 00:23:03,482
Yes, upon my back
437
00:23:03,782 --> 00:23:06,818
with a silken cushion
beneath my fabulous derriere.
438
00:23:06,852 --> 00:23:09,921
My pear-shaped breasts
thrusting upwards.
439
00:23:09,955 --> 00:23:14,192
Yes, it's a provocative kind
of manner, don't you think?
440
00:23:14,226 --> 00:23:15,660
Oh, it's so.
441
00:23:15,694 --> 00:23:17,963
And my exquisite lamp
442
00:23:17,996 --> 00:23:21,533
beginning to moisten
and sweaten and tingle.
443
00:23:21,566 --> 00:23:23,568
Oh-ho,
you are very funny, yes.
444
00:23:23,602 --> 00:23:25,137
And you, your turn.
445
00:23:25,170 --> 00:23:27,639
Oh, you must lower your head
446
00:23:27,672 --> 00:23:29,875
of your person ever so slowly.
447
00:23:29,908 --> 00:23:31,543
But wait, young sir,
448
00:23:31,777 --> 00:23:34,946
please let's speak momentarily
of your sexual endowment.
449
00:23:34,980 --> 00:23:38,216
For you see there are
certain sacred positions,
450
00:23:38,250 --> 00:23:40,619
which require an adequate,
451
00:23:40,652 --> 00:23:43,255
not just a teeny one,
an adequate endowment,
452
00:23:43,288 --> 00:23:45,791
if they are to be performed
to the best advantage.
453
00:23:45,824 --> 00:23:48,894
Now then,
in all frankness, tell me,
454
00:23:48,927 --> 00:23:53,131
would you say that you are
endowed like a pigeon,
455
00:23:53,165 --> 00:23:55,567
or more like a hawk?
456
00:23:55,600 --> 00:23:57,903
Would you liken your endowment
to that of a gazelle,
457
00:23:57,936 --> 00:23:59,538
or that of a donkey?
458
00:23:59,571 --> 00:24:02,007
Or that with a gentle dolphin?
459
00:24:02,040 --> 00:24:04,910
Or would you say you are
more hung like a swamp gator?
460
00:24:07,045 --> 00:24:08,814
Hello?
461
00:24:08,847 --> 00:24:10,715
Hello?
462
00:24:14,553 --> 00:24:16,588
Masai!
463
00:24:16,621 --> 00:24:21,493
All that talk about vitals
has left me a might peckish.
464
00:24:29,634 --> 00:24:32,504
(humming)
465
00:24:41,847 --> 00:24:44,983
Welcome to the House of Yap.
466
00:24:45,016 --> 00:24:48,286
(humming)
467
00:24:48,320 --> 00:24:54,226
This is the house where we all
make Japanese friendship.
468
00:24:54,259 --> 00:24:56,695
(humming)
469
00:25:03,235 --> 00:25:07,038
I am a person who gonna
make you full tonight.
470
00:25:07,072 --> 00:25:08,640
Good to see you, Bert.
471
00:25:08,840 --> 00:25:12,744
Please, it's very interesting
to see all of you here.
472
00:25:12,777 --> 00:25:15,113
What bring you
to House of Yap?
473
00:25:15,146 --> 00:25:16,948
(humming)
474
00:25:16,982 --> 00:25:18,617
Perhaps you heard story
475
00:25:18,650 --> 00:25:21,086
of how House of Yap
came to be.
476
00:25:21,119 --> 00:25:23,822
(humming)
477
00:25:23,855 --> 00:25:26,191
Our founder, Mr. Lopy,
478
00:25:26,224 --> 00:25:29,828
he come one day and tell
story about honorable wife.
479
00:25:31,863 --> 00:25:34,165
Here is Mr. Yap,
here is Mrs. Yap.
480
00:25:37,936 --> 00:25:42,841
Off he go to war one day
saying to honorable wife,
481
00:25:42,874 --> 00:25:44,876
"Don't get nooky without me".
482
00:25:44,910 --> 00:25:47,178
She said, "How can
I keep myself together?"
483
00:25:47,212 --> 00:25:50,115
He said, "I don't care.
I put chastity belt on you."
484
00:25:50,148 --> 00:25:52,250
That's what he did,
ladies and gentlemen.
485
00:25:52,284 --> 00:25:53,652
Chastity belt.
486
00:25:54,886 --> 00:25:57,656
Chastity belt would have very
one specific strange thing.
487
00:25:57,689 --> 00:26:00,392
Chastity belt have
the guillotine.
488
00:26:00,425 --> 00:26:02,727
(humming)
489
00:26:02,761 --> 00:26:07,866
Off Mr. Yap go to fight
for honor and dignity.
490
00:26:07,899 --> 00:26:10,268
(humming)
491
00:26:10,302 --> 00:26:13,238
But honorable wife
have a good time.
492
00:26:13,271 --> 00:26:15,373
Sort of whoop it up.
493
00:26:15,407 --> 00:26:18,109
This is Japanese joke.
Very funny, House of Yap.
494
00:26:18,143 --> 00:26:23,014
Now, he come back one day
only to discover
495
00:26:23,048 --> 00:26:27,052
many soldier with penis gone.
496
00:26:27,085 --> 00:26:29,788
(humming)
497
00:26:29,821 --> 00:26:31,056
Gone!
498
00:26:31,089 --> 00:26:34,059
But, all across his property
499
00:26:34,092 --> 00:26:38,396
many, many, many warrior
stand going, "Oh, shit!"
500
00:26:38,430 --> 00:26:40,098
"Oh, shit!"
501
00:26:40,131 --> 00:26:42,734
Honorable Yap was
very disappointed.
502
00:26:42,767 --> 00:26:43,802
He say to wife,
503
00:26:44,769 --> 00:26:45,870
"You've been with every Tom,
Dick and Lopy."
504
00:26:45,904 --> 00:26:48,873
Get it? Very, very funny joke
here at House of Yap.
505
00:26:48,907 --> 00:26:50,675
(humming)
506
00:26:50,709 --> 00:26:54,145
So, then he look up
on hill and see only one
507
00:26:54,179 --> 00:26:56,715
honorable, honorable man
508
00:26:56,748 --> 00:26:59,417
standing penis erect in place.
509
00:26:59,451 --> 00:27:01,853
(humming)
510
00:27:01,886 --> 00:27:03,822
He rush up to man and he say,
511
00:27:03,855 --> 00:27:05,824
"You only honorable man here.
512
00:27:05,857 --> 00:27:08,960
Tell me how can I take care
of you. What can I do?"
513
00:27:08,994 --> 00:27:11,363
Man tell,
"My fend, I dun no."
514
00:27:11,396 --> 00:27:13,098
Thank you very much,
thank you very much.
515
00:27:13,131 --> 00:27:16,001
This all part of your
Lope Yap fun house.
516
00:27:16,034 --> 00:27:17,168
Very funny, thank you.
517
00:27:17,202 --> 00:27:18,236
Thank you, oh no, please.
518
00:27:19,204 --> 00:27:19,871
-Please, thank you.
-(banging on the wall)
519
00:27:21,272 --> 00:27:22,874
Neighbor:
You'll make anybody
go crazy with that noise.
520
00:27:22,907 --> 00:27:25,043
Say what?
What... where... what?
521
00:27:25,076 --> 00:27:27,812
You know what I say,
Miss noise maker.
522
00:27:27,846 --> 00:27:30,081
I will call the super.
523
00:27:30,115 --> 00:27:31,850
What are you going to
call him, honey?
524
00:27:31,883 --> 00:27:33,351
Shit, I didn't even know
you was there.
525
00:27:33,785 --> 00:27:35,754
Shit, I came and knocked on the
door and nobody say anything,
526
00:27:35,787 --> 00:27:38,089
I just naturally assumed
you was dead.
527
00:27:38,123 --> 00:27:39,891
But I guess,
no such luck, huh.
528
00:27:39,924 --> 00:27:41,960
I am going to get you
evicted from this building
529
00:27:41,993 --> 00:27:44,429
because you're nothing but
a crazy noise maker in there.
530
00:27:44,462 --> 00:27:46,831
I call Immigration.
I call the Green Card man.
531
00:27:46,865 --> 00:27:48,099
Oh really?
532
00:27:48,133 --> 00:27:49,167
Well, let me tell you
something.
533
00:27:50,435 --> 00:27:52,937
Honey, it just so happens that
I'm entertaining here tonight.
534
00:27:52,971 --> 00:27:54,973
That's right,
I am entertaining people
535
00:27:55,006 --> 00:27:58,143
from the big world of
show business, that's right.
536
00:27:58,176 --> 00:28:00,845
And I don't need any more
interference from you,
537
00:28:00,879 --> 00:28:01,846
what do you think of that?
538
00:28:02,747 --> 00:28:03,148
-(banging on door)
-And I have people,
539
00:28:03,181 --> 00:28:04,382
I have people...
540
00:28:05,650 --> 00:28:06,551
What's that happening in there,
Leroy, leave that woman alone.
541
00:28:06,584 --> 00:28:07,585
Say, baby,
you want some big black snake,
542
00:28:07,619 --> 00:28:10,321
I got some for you
to put right in your mouth.
543
00:28:10,355 --> 00:28:11,956
Leroy, leave that woman alone.
544
00:28:11,990 --> 00:28:14,259
Oh, I just love it when
Leroy does crazy--
545
00:28:14,292 --> 00:28:15,827
Steven, please,
546
00:28:15,860 --> 00:28:18,229
Leroy doesn't understand
that he's got a foolish,
547
00:28:18,263 --> 00:28:22,300
big lip crack headed woman
on the other side of the door.
548
00:28:22,333 --> 00:28:24,335
And if you
keep encouraging him,
549
00:28:24,369 --> 00:28:26,071
he's just going to flip out.
550
00:28:26,104 --> 00:28:28,206
Well, I don't understand
what's the matter with her.
551
00:28:28,239 --> 00:28:29,474
Please, Contessa,
don't start--
552
00:28:29,874 --> 00:28:31,910
Well, I think
it's very disgusting of you
553
00:28:31,943 --> 00:28:34,279
to come in and invade
our party this way.
554
00:28:34,312 --> 00:28:36,247
-
No parties allowed in here.
-Oh, this is not something we
555
00:28:36,281 --> 00:28:39,184
must discuss now, is it?
Oh, my god, Helga, please.
556
00:28:39,217 --> 00:28:41,352
-Don't start with her.
-Don't start with me.
557
00:28:41,386 --> 00:28:43,221
Hey baby, let me have some
pussy in there.
558
00:28:43,254 --> 00:28:45,123
Leave her for Christ sake!
Leave me alone.
559
00:28:45,156 --> 00:28:46,825
Stop that bad talking
in there.
560
00:28:46,858 --> 00:28:48,059
I am calling the super.
561
00:28:48,259 --> 00:28:49,894
I am calling
the Green Card man.
562
00:28:49,928 --> 00:28:52,063
Hey bitch,
what you doing in there?
563
00:28:52,097 --> 00:28:53,865
What you doing in there, baby?
564
00:28:53,898 --> 00:28:56,968
Now please don't start
with everybody.
565
00:28:57,001 --> 00:28:59,938
We have some very important
people coming tonight.
566
00:28:59,971 --> 00:29:03,174
This is not the kind of party
which I want to be a party to.
567
00:29:03,208 --> 00:29:04,075
Don't start, Helga.
568
00:29:04,576 --> 00:29:06,244
What's the matter
with the woman in there?
569
00:29:06,277 --> 00:29:08,279
She seems to have a
bit of a problem with us.
570
00:29:08,313 --> 00:29:10,281
I don't think
she has a problem.
571
00:29:10,315 --> 00:29:11,449
What do you think that is?
572
00:29:12,650 --> 00:29:15,186
Oh, darling, I think it's
really quite important for her
573
00:29:15,220 --> 00:29:17,555
to be able to enunciate
574
00:29:17,589 --> 00:29:20,091
the things which are
truly bothering her.
575
00:29:20,125 --> 00:29:21,893
Hey, baby,
come on let me have some.
576
00:29:21,926 --> 00:29:25,063
Leave her for God sake, Leroy.
Leave her, Leroy!
577
00:29:25,096 --> 00:29:27,132
Come on, baby,
I'm going to give you some.
578
00:29:27,165 --> 00:29:29,434
You are disgusting!
579
00:29:29,467 --> 00:29:31,603
-What's the matter with you?
-(dog barking)
580
00:29:31,636 --> 00:29:34,205
Why are you such a bitch
anyway?
581
00:29:34,239 --> 00:29:37,008
I'm just entertaining friends.
582
00:29:37,041 --> 00:29:40,311
And as a matter of fact,
if you are very nice to us
583
00:29:40,345 --> 00:29:42,347
perhaps we'll let you here.
584
00:29:42,380 --> 00:29:45,083
But we have special guests
this evening.
585
00:29:45,116 --> 00:29:47,418
People who come all the way
from London
586
00:29:47,452 --> 00:29:50,588
to speak the spoken word.
587
00:29:50,622 --> 00:29:52,190
Oh, they are here now!
588
00:29:52,223 --> 00:29:54,492
Oh, Derrick,
it's so good to see you.
589
00:29:54,526 --> 00:29:58,062
It's Derrick and Penelope,
we are here to entertain--
590
00:29:58,096 --> 00:30:00,932
Oh, my god! It's so wonderful
to see you again.
591
00:30:00,965 --> 00:30:02,300
You know everybody, don't you?
592
00:30:02,333 --> 00:30:03,868
Of course, my dear.
593
00:30:03,902 --> 00:30:05,270
You know that
that is what they want.
594
00:30:05,303 --> 00:30:06,571
Yes, of course, how do you do?
595
00:30:06,604 --> 00:30:08,239
Well, first Steven,
596
00:30:08,273 --> 00:30:11,042
I want you to meet
Leroy Brown.
597
00:30:11,075 --> 00:30:12,911
Say man,
you the hell it is true?
598
00:30:12,944 --> 00:30:14,212
That's right, sir.
599
00:30:14,245 --> 00:30:15,613
Oh come on and give me
something here.
600
00:30:15,647 --> 00:30:18,316
-That's some funny shit--
-Leroy, stop!
601
00:30:18,349 --> 00:30:20,285
Alright, man!
Shit, I just trying to act--
602
00:30:20,318 --> 00:30:22,120
Leroy, stop!
603
00:30:22,153 --> 00:30:24,923
-Contessa, please continue.
-Thank you very much.
604
00:30:24,956 --> 00:30:27,659
Well, I want to introduce
you to the Dante's.
605
00:30:27,692 --> 00:30:30,495
I want to introduce you
to Leroy and to Steven,
606
00:30:30,528 --> 00:30:31,930
who is a little bit fay,
607
00:30:31,963 --> 00:30:33,531
but that's okay,
nobody matters.
608
00:30:33,565 --> 00:30:34,599
How do you do?
609
00:30:35,733 --> 00:30:38,303
Oh, I am so glad to--
God, it's so really cool to--
610
00:30:38,336 --> 00:30:40,171
Stop it, stop it, stop it!
611
00:30:40,205 --> 00:30:42,473
Don't come on to my company.
612
00:30:42,507 --> 00:30:44,542
Alright. God!
What's the matter with you?
613
00:30:44,576 --> 00:30:47,445
Well, I am really upset
because this stupid woman
614
00:30:47,478 --> 00:30:48,479
on the other side of the door
615
00:30:49,447 --> 00:30:51,049
doesn't seem to have
her shit together today.
616
00:30:51,082 --> 00:30:52,250
-(dog barking)
-Isn't that true?
617
00:30:52,283 --> 00:30:54,152
Stop it! You are crazy.
618
00:30:54,185 --> 00:30:55,486
(dog barking)
619
00:30:55,520 --> 00:30:57,422
I am not crazy.
620
00:30:57,455 --> 00:31:01,092
I am simply entertaining
my friends.
621
00:31:01,125 --> 00:31:03,394
And as these people have come
all the way from London,
622
00:31:03,428 --> 00:31:05,196
I think that I would like to
623
00:31:05,230 --> 00:31:06,698
hear them do a little bit of
Shakespeare.
624
00:31:06,731 --> 00:31:08,566
-What do you think?
-Well, I don't think that
625
00:31:08,600 --> 00:31:11,236
Shakespeare is really the
thing we need to hear tonight.
626
00:31:11,269 --> 00:31:12,303
I don't understand
627
00:31:12,537 --> 00:31:13,638
why everyone wants to
listen to
628
00:31:14,105 --> 00:31:15,173
Shakespeare, Shakespeare,
Shakespeare!
629
00:31:15,206 --> 00:31:16,107
Helga, please.
630
00:31:16,941 --> 00:31:18,643
I can't hold my tongue
anymore, ja!
631
00:31:18,676 --> 00:31:20,411
I want to hear
Nietzsche, Rilke,
632
00:31:20,445 --> 00:31:22,447
anything which has to do
with the German people. Heil!
633
00:31:22,480 --> 00:31:23,681
What do you mean?
634
00:31:23,715 --> 00:31:25,550
Leroy, please don't start
with me.
635
00:31:25,583 --> 00:31:28,319
Stop please.
636
00:31:28,353 --> 00:31:31,155
I fear...
637
00:31:31,189 --> 00:31:34,492
I fear something
spectacular coming on.
638
00:31:34,525 --> 00:31:36,261
(plates crashing and breaking)
639
00:31:36,294 --> 00:31:38,396
You foreigners are ruining
this country.
640
00:31:38,429 --> 00:31:40,298
The Green Card men
will get rid of you.
641
00:31:40,331 --> 00:31:42,267
Shall we begin?
642
00:31:42,300 --> 00:31:45,003
I think so.
643
00:31:45,036 --> 00:31:47,372
May I present to you
644
00:31:47,405 --> 00:31:51,476
Penelope Parker,
first grand dame
645
00:31:51,509 --> 00:31:56,214
-of the theatre of--
-Thank you.
646
00:31:56,247 --> 00:31:58,616
You know
647
00:31:58,650 --> 00:32:02,987
when I think of all
the places I've played,
648
00:32:03,021 --> 00:32:05,690
I cannot say that
I have e'er been mo'ed
649
00:32:05,723 --> 00:32:09,193
as I am mo'ed by
your company, madam.
650
00:32:09,227 --> 00:32:11,129
Thank you so fucking much.
651
00:32:11,162 --> 00:32:13,331
Shit! Coming from you
that's a real...
652
00:32:13,364 --> 00:32:14,999
you know.
You're going to speak?
653
00:32:15,033 --> 00:32:18,403
Yes, but I must prepare...
654
00:32:24,776 --> 00:32:26,477
Shh!
655
00:32:26,511 --> 00:32:28,546
-What's the bitch gonna do?
-Shut up! Leroy!
656
00:32:31,382 --> 00:32:34,585
Thus play I in one pre--
657
00:32:34,619 --> 00:32:39,090
Many persons many people
and none contented
658
00:32:39,123 --> 00:32:41,292
Sometimes am I king
659
00:32:41,326 --> 00:32:44,762
and then treason makes me
wish myself a beggar
660
00:32:44,796 --> 00:32:46,597
and so I am.
661
00:32:46,631 --> 00:32:49,233
Then crushing poverty
persuades me
662
00:32:49,267 --> 00:32:51,536
that I was better when a king
663
00:32:51,569 --> 00:32:54,339
Then am I king'd again,
and by and by
664
00:32:54,372 --> 00:32:57,809
think that I am unking'd
and straight am nothing.
665
00:32:57,842 --> 00:33:01,312
But where nor I nor any man
666
00:33:01,346 --> 00:33:04,315
but man is
with nothing shall be pleased,
667
00:33:04,349 --> 00:33:08,486
till he be eased
with being nothing.
668
00:33:08,519 --> 00:33:11,456
Music do I hear?
669
00:33:11,489 --> 00:33:13,624
Ha, ha!
670
00:33:13,658 --> 00:33:16,694
Keep time.
671
00:33:16,728 --> 00:33:19,697
How sour sweet music is
672
00:33:19,731 --> 00:33:25,770
when time is broke
and no proportion kept!
673
00:33:25,803 --> 00:33:32,276
So is it in the
music of men's lives.
674
00:33:32,310 --> 00:33:36,748
I wasted time
675
00:33:36,781 --> 00:33:41,719
and now doth time waste me.
676
00:33:44,856 --> 00:33:49,494
Thank you, thank you, no, no,
677
00:33:49,527 --> 00:33:52,430
please thank you,
thank you all.
678
00:33:52,463 --> 00:33:55,466
Thank you all, thank you.
Thank you!
679
00:33:55,500 --> 00:33:57,502
Thank you!
680
00:33:57,535 --> 00:34:02,273
(cars crashing into
each other out on the street)
681
00:34:04,675 --> 00:34:10,181
(cars crashing into
each other out on the street)
682
00:34:30,601 --> 00:34:36,240
And now doth time waste me.
683
00:34:43,781 --> 00:34:48,219
(sirens blaring on the street)
684
00:34:48,252 --> 00:34:53,191
(people screaming and arguing)
685
00:34:55,960 --> 00:35:00,765
(sirens blaring on the street)
(people screaming and arguing)
686
00:35:09,941 --> 00:35:13,811
Hello, Mrs. Butterworth?
My name is Blue, Vashti Blue.
687
00:35:13,845 --> 00:35:16,547
I live at 1751 10th Street.
688
00:35:16,581 --> 00:35:19,917
And I am calling you
about my overdue bill.
689
00:35:19,951 --> 00:35:23,387
No, I got a notice from you
saying my bill was overdue.
690
00:35:23,421 --> 00:35:26,290
-2-9-9-4-9-9-3.
-(sirens)
691
00:35:29,427 --> 00:35:32,897
Yeah, how much is it?
692
00:35:32,930 --> 00:35:35,533
Sixty five dollars, ah, okay.
693
00:35:38,369 --> 00:35:40,571
What kind of credit questions?
694
00:35:40,605 --> 00:35:41,606
I thought
I answered all of those
695
00:35:41,639 --> 00:35:43,674
when I first got the phone.
696
00:35:46,744 --> 00:35:49,547
Yeah.
697
00:35:49,580 --> 00:35:51,716
Yes, I am still an actor.
698
00:35:55,853 --> 00:35:57,855
I beg your pardon!
699
00:36:00,324 --> 00:36:01,893
Now, tell me Mrs. Butterworth
700
00:36:01,926 --> 00:36:06,697
why would you consider me
to be a "high risk"?
701
00:36:06,731 --> 00:36:09,700
Yes, but why do you need
a security deposit against me?
702
00:36:09,734 --> 00:36:12,403
I am not a high risk client.
703
00:36:12,436 --> 00:36:14,305
Well, I am sorry
I don't believe--
704
00:36:14,338 --> 00:36:16,440
Look, why didn't you
mention this
705
00:36:16,474 --> 00:36:20,311
when I came in to get
a phone originally?
706
00:36:20,344 --> 00:36:21,546
Well, are you going to blame
707
00:36:21,579 --> 00:36:24,482
every actor in the world
for this?
708
00:36:24,515 --> 00:36:26,984
What?
709
00:36:27,018 --> 00:36:30,888
Fine, just, what--
just how much is it?
710
00:36:30,922 --> 00:36:32,990
What?!
711
00:36:33,024 --> 00:36:36,928
Lady,
I don't make that kinda--
712
00:36:36,961 --> 00:36:40,431
Fine.
Yes, thank you very much. Yes.
713
00:36:40,464 --> 00:36:42,700
God!
714
00:36:51,075 --> 00:36:54,278
Hi, Jen, it's me.
715
00:36:54,312 --> 00:36:55,680
Well, I know I sound excited.
716
00:36:55,713 --> 00:36:57,848
I just got off the phone
with the phone company.
717
00:36:57,882 --> 00:36:59,283
You know what they told me?
718
00:36:59,317 --> 00:37:01,686
They want $65 and cents 20
719
00:37:01,719 --> 00:37:03,921
which I owe them
on an overdue bill.
720
00:37:03,955 --> 00:37:07,491
Plus they want a $500 deposit.
721
00:37:07,525 --> 00:37:12,663
Yes, a $500 deposit,
$565 and 20 cents.
722
00:37:12,697 --> 00:37:14,298
Yes!
723
00:37:14,332 --> 00:37:16,867
Well, I know that but I
don't have the money.
724
00:37:19,637 --> 00:37:23,441
Well, I'll just have to find
it somewhere, won't I?
725
00:37:23,474 --> 00:37:25,943
Oh yeah, right!
Me sell the animals, right!
726
00:37:25,977 --> 00:37:29,447
Yeah. Thanks, Jen,
that's real helpful.
727
00:37:29,480 --> 00:37:32,049
Yes, yes, I know that
Larry would know what to do.
728
00:37:32,083 --> 00:37:34,018
Would you like me to tell you
what he would tell me?
729
00:37:34,051 --> 00:37:35,953
He would say,
"Sell your wedding rings."
730
00:37:35,987 --> 00:37:38,823
And specifically he would tell
me to sell my engagement ring,
731
00:37:38,856 --> 00:37:40,625
which then I would have
to remind him
732
00:37:40,658 --> 00:37:43,561
isn't worth shit because
it's Cubic Zirconia.
733
00:37:43,594 --> 00:37:46,097
Yes, no, it's phony.
734
00:37:46,130 --> 00:37:50,635
Jen, it's cheap.
He gave it to me out of love.
735
00:37:50,668 --> 00:37:53,004
Well, is it my fault?
No!
736
00:37:53,037 --> 00:37:57,074
Listen,
Judy Garland 155 years ago
737
00:37:57,108 --> 00:38:00,945
ran up a bill in Dallas, Texas
and left and didn't pay.
738
00:38:00,978 --> 00:38:03,047
Yes!
739
00:38:03,080 --> 00:38:06,917
Yes, now I have to pay
for some dumb thing
740
00:38:06,951 --> 00:38:10,454
that she pulled 155 years ago.
741
00:38:10,488 --> 00:38:14,859
I don't know she probably
paid him later on, who knows!
742
00:38:14,892 --> 00:38:16,994
Well, I don't know.
743
00:38:18,996 --> 00:38:22,800
I don't know,
I'll get it from somewhere.
744
00:38:22,833 --> 00:38:24,869
Can I borrow some
money from you?
745
00:38:29,073 --> 00:38:30,574
I forgot.
746
00:38:30,608 --> 00:38:33,477
I forgot!
What do you want from me?
747
00:38:33,511 --> 00:38:35,713
No, she doesn't have
any money.
748
00:38:35,746 --> 00:38:40,051
Jennifer, my mother
does not have any money.
749
00:38:40,084 --> 00:38:42,987
No, I don't have any either.
I don't know... shit!
750
00:38:46,991 --> 00:38:50,761
I know if it's not one thing
it's another.
751
00:38:50,795 --> 00:38:52,997
What are you gonna do, right?
What are you gonna do?
752
00:38:53,030 --> 00:38:54,598
In the words of
Scarlett O'Hara,
753
00:38:54,632 --> 00:38:57,635
"Fuck 'em!
I'll think about it tomorrow."
754
00:38:57,668 --> 00:39:01,505
No, she didn't really say that.
No, Jen... Jen, forgive me.
755
00:39:01,539 --> 00:39:03,474
I am looking at the window
756
00:39:03,507 --> 00:39:05,042
there's incredible
gridlock outside.
757
00:39:05,076 --> 00:39:06,744
I want to check it out.
758
00:39:06,777 --> 00:39:09,847
Okay.
No, I'll talk to you later.
759
00:39:09,880 --> 00:39:12,817
(sirens getting louder)
760
00:39:12,850 --> 00:39:15,886
Yes...
761
00:39:15,920 --> 00:39:18,122
Yeah.
Alright.
762
00:39:18,155 --> 00:39:19,990
Bye.
763
00:39:20,024 --> 00:39:26,464
(woman screaming
and wailing)
764
00:39:26,497 --> 00:39:30,468
(woman screaming
and wailing)
765
00:39:34,805 --> 00:39:37,908
(sirens)
766
00:39:43,914 --> 00:39:47,451
(woman screaming
and wailing)
767
00:39:52,890 --> 00:39:54,759
Top of the evening to you,
Dial-a-Priest,
768
00:39:54,792 --> 00:39:57,061
who am I speaking to?
769
00:39:57,094 --> 00:39:58,963
Father O'Dwyer, oh, I see.
770
00:39:58,996 --> 00:40:03,167
And in fact,
you are a genuine priest.
771
00:40:03,200 --> 00:40:04,802
Well, father,
before I get into
772
00:40:04,835 --> 00:40:06,670
what it is
I've called you about,
773
00:40:06,704 --> 00:40:09,507
could you offer up a prayer
now for all the people
774
00:40:09,540 --> 00:40:11,976
who are maimed or taken apart
775
00:40:12,009 --> 00:40:16,147
on the freeways of our fine,
fine city?
776
00:40:16,180 --> 00:40:19,750
Yes, I'd like--
I would love that, sir.
777
00:40:19,784 --> 00:40:21,485
Thank you.
778
00:40:21,519 --> 00:40:24,955
And now, father, are you
ready to take my confession?
779
00:40:24,989 --> 00:40:26,724
Oh, yes,
I quite understand that.
780
00:40:26,757 --> 00:40:28,025
I'll give you my
credit card number
781
00:40:28,058 --> 00:40:29,193
when I am satisfied
782
00:40:29,226 --> 00:40:32,096
you are a true
and real priest.
783
00:40:32,129 --> 00:40:35,232
What diocese do you represent?
784
00:40:35,266 --> 00:40:37,067
Diocese, father, diocese!
785
00:40:37,101 --> 00:40:41,572
Yes, I understand that,
which one do you represent?
786
00:40:41,605 --> 00:40:43,607
Ah...
787
00:40:43,641 --> 00:40:45,142
well, do you have any one
there from the
788
00:40:45,176 --> 00:40:48,712
Holy Temple of the
Blessed Lamb and Virgin?
789
00:40:48,746 --> 00:40:50,948
Oh, fine, that will be fine.
790
00:40:50,981 --> 00:40:52,716
Now, let me ask you
something, father,
791
00:40:52,750 --> 00:40:54,552
then I'll give you my
Visa card number
792
00:40:54,585 --> 00:40:56,120
straight away.
793
00:40:56,153 --> 00:40:59,890
What's the very worse thing
ever confessed to you?
794
00:41:02,059 --> 00:41:04,595
And you could still give
him absolution
795
00:41:04,628 --> 00:41:06,030
and your blessing, father?
796
00:41:06,063 --> 00:41:07,865
Because I don't want to
spring my plastic,
797
00:41:07,898 --> 00:41:09,633
you see, until I am dead sure
798
00:41:09,667 --> 00:41:13,704
that I can receive from you
absolution and a blessing.
799
00:41:16,140 --> 00:41:18,642
Oh, that's fine,
that'll be fine.
800
00:41:18,676 --> 00:41:23,113
Now, father, just one more
thing before we begin.
801
00:41:23,147 --> 00:41:27,284
What are you wearing under
that dark cassock of yours?
802
00:41:27,318 --> 00:41:29,587
Yes, up under the cassock, fa--
803
00:41:29,620 --> 00:41:31,155
Hello?
804
00:41:31,188 --> 00:41:34,825
Hello?
805
00:41:34,859 --> 00:41:36,994
Well, I wasn't all that sure
you were a true priest
806
00:41:37,027 --> 00:41:39,163
from the giddy-up, sir!
807
00:41:45,636 --> 00:41:50,908
Alive, alive, oh-o
808
00:41:59,650 --> 00:42:04,788
Singing cockles and mussels
809
00:42:08,025 --> 00:42:12,863
Alive, alive, oh-o
810
00:42:34,919 --> 00:42:37,288
-Can you all see over there?
-Yeah.
811
00:42:37,321 --> 00:42:38,923
Can you hear me?
812
00:42:38,956 --> 00:42:39,790
A little.
813
00:42:40,824 --> 00:42:42,059
Those are shitty seats,
you know.
814
00:42:42,092 --> 00:42:43,794
(laughter)
815
00:42:43,827 --> 00:42:44,962
Don't worry about it,
816
00:42:46,030 --> 00:42:48,332
I'm going to come over there
later on.
817
00:42:48,365 --> 00:42:50,935
-How you doing?
-Good.
818
00:42:50,968 --> 00:42:53,404
Good. I feel like shit.
819
00:42:53,437 --> 00:42:55,773
-How are you?
-Fine.
820
00:42:55,806 --> 00:42:57,741
You know, I am ill.
821
00:42:57,775 --> 00:42:58,976
I got a cold.
822
00:43:00,244 --> 00:43:02,012
You know fucking is
the worst thing for a cold.
823
00:43:04,048 --> 00:43:06,650
You know, people stick
their tongues in your mouth,
824
00:43:06,684 --> 00:43:09,853
and that's for the cold fun.
825
00:43:09,887 --> 00:43:12,289
Who the hell wants to be laid
by-- by the cold?
826
00:43:12,323 --> 00:43:14,825
that's what I want to know.
827
00:43:17,428 --> 00:43:20,764
(laughter)
828
00:43:20,798 --> 00:43:23,033
A ducky face?
829
00:43:23,067 --> 00:43:27,338
(laughter)
830
00:43:27,371 --> 00:43:30,274
How's that for a ducky face?
831
00:43:30,307 --> 00:43:32,943
(laughter)
832
00:43:32,977 --> 00:43:34,678
(knocking on the door)
833
00:43:34,712 --> 00:43:35,846
Who is it?
834
00:43:37,214 --> 00:43:39,183
Rodney:
It's Rodney, your
ex-agent, who still loves you.
835
00:43:46,890 --> 00:43:52,229
♪ (jazz music)
836
00:43:52,262 --> 00:43:57,201
-Darling!
-Hello, Rodney.
837
00:43:57,234 --> 00:44:01,005
What... brings you to
this neck of the woods?
838
00:44:01,038 --> 00:44:02,039
Well, we are not
fully moved into
839
00:44:02,072 --> 00:44:03,774
our new suite of offices yet
840
00:44:03,807 --> 00:44:05,175
and I stopped by to
pick up some mail.
841
00:44:05,209 --> 00:44:07,811
I want you to meet
a new client of mine.
842
00:44:07,845 --> 00:44:11,715
Say hello to
the fabulous Honey Boxe.
843
00:44:11,749 --> 00:44:14,151
That's Boxe with an "e".
Don't you just love it?
844
00:44:14,184 --> 00:44:16,887
It drives my publicity
department up a wall.
845
00:44:16,920 --> 00:44:20,090
-This is Blue.
-I am very glad to know you.
846
00:44:20,124 --> 00:44:21,892
Rodney has told me
so much about you.
847
00:44:21,925 --> 00:44:23,327
I am sure he has.
848
00:44:23,360 --> 00:44:25,362
Look, it's nice to meet you
but I am in the--
849
00:44:25,396 --> 00:44:27,097
Oh, no, no, thank you,
we can't stay.
850
00:44:27,131 --> 00:44:30,034
We have an appointment
with Al Goldstein,
851
00:44:30,067 --> 00:44:32,136
in approximately 45 minutes.
852
00:44:32,169 --> 00:44:34,271
It looks like Honey is
going to be landing
853
00:44:34,304 --> 00:44:36,206
a very choice role.
854
00:44:36,240 --> 00:44:38,776
We were in the building
and I wanted to say hello
855
00:44:38,809 --> 00:44:40,944
-and use your phone.
-Ah, look...
856
00:44:40,978 --> 00:44:43,147
I am glad to see you,
hello to you,
857
00:44:43,180 --> 00:44:44,782
hello to Honey Boxe
with an "e"
858
00:44:44,815 --> 00:44:46,850
but I am expecting
a very important call.
859
00:44:46,884 --> 00:44:49,820
Oh, anything an agent
should handle?
860
00:44:49,853 --> 00:44:52,089
Rodney, you are not my agent
anymore. Remember?
861
00:44:52,122 --> 00:44:53,490
So let's forget that.
862
00:44:53,524 --> 00:44:55,292
Look, I am in the middle of
a lot of stuff.
863
00:44:55,325 --> 00:44:57,194
It's good to see you,
I really got to get back--
864
00:44:57,227 --> 00:45:00,130
You-- just go on
and do your work.
865
00:45:00,164 --> 00:45:01,899
We'll wait for your phone call
to come through
866
00:45:01,932 --> 00:45:03,033
and then I can use the phone.
867
00:45:03,067 --> 00:45:04,168
Meanwhile, we are here
868
00:45:04,468 --> 00:45:05,836
you might as well
take advantage of it.
869
00:45:06,070 --> 00:45:07,471
-We'll be a captive audience.
-I know--
870
00:45:07,504 --> 00:45:08,972
Now you put that
871
00:45:09,239 --> 00:45:12,910
perfect little piece of
pink prime right here, baby.
872
00:45:12,943 --> 00:45:16,780
And keep it warm
for your Uncle Rodney.
873
00:45:16,814 --> 00:45:18,882
Wow! You haven't lost
any of your
874
00:45:18,916 --> 00:45:20,484
je ne sais quoi
, have you?
875
00:45:20,517 --> 00:45:22,052
So they tell me.
876
00:45:22,352 --> 00:45:24,354
But then you really never
got to know me in that way,
877
00:45:24,388 --> 00:45:28,025
did you, Blue? I mean
in a purely biblical sense.
878
00:45:28,058 --> 00:45:30,127
Yes, well, Rodney,
I do recall telling you,
879
00:45:30,160 --> 00:45:32,830
however if you got me some
work on the legitimate stage,
880
00:45:32,863 --> 00:45:35,399
screen or tube, that I would
blow you in Macy's window.
881
00:45:35,432 --> 00:45:38,469
You see, Miss Honey,
he couldn't quite get it up.
882
00:45:38,502 --> 00:45:40,471
She's a pisser,
did I tell you?
883
00:45:40,504 --> 00:45:42,306
Did I tell you!
884
00:45:42,339 --> 00:45:45,476
You know, kiddo, you know
what your problem is, kiddo.
885
00:45:45,509 --> 00:45:47,578
Come here,
886
00:45:47,611 --> 00:45:51,014
you don't even know how
to be nice to the producer.
887
00:46:02,192 --> 00:46:05,295
And do you know what
your problem is, Rodney?
888
00:46:05,329 --> 00:46:07,097
You are a dickhead!
889
00:46:07,131 --> 00:46:09,500
(laughter)
890
00:46:09,533 --> 00:46:12,970
Okay!
891
00:46:13,003 --> 00:46:14,605
Dickhead.
892
00:46:14,638 --> 00:46:17,107
Okay, okay.
893
00:46:17,141 --> 00:46:19,843
Okay...
894
00:46:19,877 --> 00:46:22,179
Just roast down my back.
895
00:46:22,212 --> 00:46:25,482
Like a duck, huh?
896
00:46:25,516 --> 00:46:27,551
Let's take a look
at this routine of yours.
897
00:46:27,584 --> 00:46:29,953
Look, I got to get back
to work, okay.
898
00:46:29,987 --> 00:46:30,821
I just--
899
00:46:31,655 --> 00:46:33,056
Oh, I would love to
see your tape.
900
00:46:33,090 --> 00:46:33,891
Turn it up.
901
00:46:34,458 --> 00:46:35,893
Honey, you really want to
see this?
902
00:46:35,926 --> 00:46:37,361
-Yeah.
-You really want to see it?
903
00:46:37,394 --> 00:46:38,629
-Yeah!
-Vashti: Really?
904
00:46:38,662 --> 00:46:40,931
Yes!
905
00:46:40,964 --> 00:46:43,066
Yeah, okay.
906
00:46:48,972 --> 00:46:51,408
Let's try...
907
00:46:51,441 --> 00:46:53,410
Check the patient.
908
00:46:53,443 --> 00:46:57,381
(laughter)
909
00:47:10,227 --> 00:47:12,162
Who wants the ducky face?
910
00:47:12,196 --> 00:47:15,132
-(laughter)
-That's funny!
911
00:47:15,165 --> 00:47:19,236
(laughter)
912
00:47:19,269 --> 00:47:22,506
Everybody told me I should
myself all the time,
913
00:47:22,539 --> 00:47:25,108
you know.
914
00:47:25,142 --> 00:47:27,878
(laughter)
915
00:47:31,181 --> 00:47:34,918
(laughter)
That's so funny!
916
00:47:34,952 --> 00:47:37,521
That's the shitiest tape
I have ever seen.
917
00:47:37,554 --> 00:47:39,256
It's putrid.
918
00:47:39,289 --> 00:47:41,925
You look like a splotch.
Like a Xerox splotch.
919
00:47:41,959 --> 00:47:46,029
(laughter)
920
00:47:46,063 --> 00:47:47,998
What the hell are you
laughing at?
921
00:47:48,031 --> 00:47:51,235
She's funny, can't you see
the audience loves her?
922
00:47:51,268 --> 00:47:55,472
You think that is funny?
That is tasteless!
923
00:47:55,505 --> 00:47:58,375
Blue,
I think you are terrific.
924
00:47:58,408 --> 00:48:02,145
Rodney,
when am I gonna be on a tape?
925
00:48:02,179 --> 00:48:04,982
-I want to make a tape.
-Are you kidding me?
926
00:48:05,015 --> 00:48:07,718
I would never allow
a client of mine
927
00:48:07,751 --> 00:48:10,320
to appear in a piece
of dreck like that.
928
00:48:10,354 --> 00:48:12,122
You might as well be
in a porno skin flick.
929
00:48:12,155 --> 00:48:16,727
Rodney babe, it's all
in the eye of the beholder.
930
00:48:16,760 --> 00:48:19,596
That's right!
931
00:48:19,630 --> 00:48:23,500
-I think she is funny.
-Oh yeah?
932
00:48:23,533 --> 00:48:26,637
Wait outside, cunt!
933
00:48:26,670 --> 00:48:28,538
What?
934
00:48:28,572 --> 00:48:31,408
Rodney: I just want to talk
with lady privately, okay!
935
00:48:34,478 --> 00:48:37,080
Rodney: Outside.
936
00:48:40,183 --> 00:48:44,721
-Well, thanks, Blue.
-Miss Boxe, my pleasure.
937
00:48:52,396 --> 00:48:55,132
I think you are terrific.
938
00:48:57,267 --> 00:49:01,571
You actually consider
that crap to be humorous?
939
00:49:01,605 --> 00:49:04,374
Rodney, does-- Hey, hey,
that's my last Marlboro.
940
00:49:04,408 --> 00:49:06,777
You mind not taking
my last cigarette, please.
941
00:49:06,810 --> 00:49:09,146
I'll buy you a carton.
942
00:49:09,179 --> 00:49:12,049
Thank you.
That's so Caucasian of you.
943
00:49:12,082 --> 00:49:14,685
Look it doesn't say
humorous person on my mailbox.
944
00:49:14,718 --> 00:49:16,353
It says V Blue. Period.
945
00:49:16,386 --> 00:49:17,621
How do you know it's not
going to get better,
946
00:49:17,654 --> 00:49:19,289
funnier, brighter with time?
947
00:49:19,523 --> 00:49:21,558
-Please, I don't think so.
-Vashti: Oh, give me a break!
948
00:49:21,591 --> 00:49:24,094
Now, you remember
I broke my bottom
949
00:49:24,127 --> 00:49:25,729
trying to get you
commercial work. Remember?
950
00:49:25,762 --> 00:49:27,230
You broke nothing
trying to get me--
951
00:49:28,398 --> 00:49:29,700
And you didn't get any work
because of your attitude.
952
00:49:29,733 --> 00:49:33,537
Attitude, girl.
The correct attitude.
953
00:49:36,773 --> 00:49:38,375
You know, you are right.
954
00:49:38,408 --> 00:49:41,712
The more I think about it
the righter you are.
955
00:49:41,745 --> 00:49:43,080
And you know,
956
00:49:43,347 --> 00:49:46,583
I've been working on
something kinda special.
957
00:49:46,616 --> 00:49:48,485
And I think...
958
00:49:48,518 --> 00:49:50,754
I think you'll like it,
Rodney.
959
00:49:50,787 --> 00:49:53,590
I think you should sit down,
Rodney, 'cause...
960
00:49:53,623 --> 00:49:58,161
this is something I feel like
is just for you.
961
00:49:58,195 --> 00:49:59,529
You know I based it on
962
00:49:59,563 --> 00:50:02,199
Salome's Dance
of the Seven Veils.
963
00:50:02,232 --> 00:50:03,266
Honey:
Rodney!
964
00:50:03,533 --> 00:50:05,335
Would you wait
in the fucking car!
965
00:50:05,369 --> 00:50:09,506
But I call it the "Dance of the
Seven Flatulencies".
966
00:50:09,539 --> 00:50:14,745
(humming)
967
00:50:14,778 --> 00:50:17,481
The first flatulence
is dedicated
968
00:50:17,514 --> 00:50:18,815
to the dickhead producers.
969
00:50:18,849 --> 00:50:20,450
(making fart sounds)
970
00:50:20,484 --> 00:50:22,819
(humming)
971
00:50:22,853 --> 00:50:24,721
And the second
to asshole agents.
972
00:50:24,755 --> 00:50:28,325
(making fart sounds)
973
00:50:28,358 --> 00:50:29,693
You get my drift, Rodney?
974
00:50:29,726 --> 00:50:31,495
(making fart sounds)
975
00:50:31,528 --> 00:50:33,563
What's the matter,
you seem a little nervous.
976
00:50:33,597 --> 00:50:36,266
I mean these flatulencies
were made just for you.
977
00:50:36,299 --> 00:50:38,869
-(making fart sounds)
-Christ Almighty!
978
00:50:38,902 --> 00:50:40,570
You know you should
see a psychiatrist.
979
00:50:40,604 --> 00:50:42,806
A shrink,
you should see a shrink!
980
00:50:42,839 --> 00:50:45,375
Rodney:
Go to a hospital
for the insane!
981
00:50:45,409 --> 00:50:47,477
-Yeah!
-(owl hooting)
982
00:50:47,511 --> 00:50:52,616
So now prosperity
begins to mellow
983
00:50:52,649 --> 00:50:55,419
and drop into the
rotten mouth of death.
984
00:50:55,452 --> 00:50:57,454
Here in these confines slyly
985
00:50:57,487 --> 00:51:01,358
have I lurked to watch the
waning of mine enemies.
986
00:51:01,391 --> 00:51:04,895
Owl, thou did prophesize
the time would come
987
00:51:04,928 --> 00:51:07,497
that I should wishfully
to help thee curse that
988
00:51:07,531 --> 00:51:12,769
bottled spider,
that foul hunched-back toad.
989
00:51:12,803 --> 00:51:15,138
Earth gapes
990
00:51:15,172 --> 00:51:18,608
hell burns,
fiends roar, saints pray,
991
00:51:18,642 --> 00:51:21,344
to have him suddenly
conveyed from hence.
992
00:51:21,378 --> 00:51:24,181
Cancel his bond of life,
dear god I pray,
993
00:51:24,214 --> 00:51:27,184
that I may live and say,
994
00:51:27,217 --> 00:51:30,353
"Rodney...
995
00:51:30,387 --> 00:51:32,422
is dead."
996
00:51:32,456 --> 00:51:35,525
I am going to get
you evicted from this building.
997
00:51:35,559 --> 00:51:38,495
Thank you, no, no, please.
998
00:51:38,528 --> 00:51:40,230
Thank you so much.
999
00:51:40,263 --> 00:51:41,631
-(banging on door)
-Thank you.
1000
00:51:41,898 --> 00:51:45,469
No, no, we must have music
to soothe our savage beast,
1001
00:51:45,502 --> 00:51:47,637
shan't we? Yes.
1002
00:51:47,671 --> 00:51:50,540
(owl hooting)
1003
00:51:53,276 --> 00:51:57,881
♪ (music)
1004
00:51:57,914 --> 00:51:59,749
(banging on door)
1005
00:51:59,783 --> 00:52:03,253
Hey, the music is loud!
1006
00:52:03,286 --> 00:52:06,323
(banging on door)
1007
00:52:06,356 --> 00:52:07,791
Do you hear me?
1008
00:52:07,824 --> 00:52:10,961
♪ One Love One Heart
1009
00:52:10,994 --> 00:52:16,266
♪ Let's get together
and feel all right ♪
1010
00:52:16,299 --> 00:52:18,401
♪ Hear the children cryin'
1011
00:52:18,435 --> 00:52:19,603
♪ One Love!
1012
00:52:19,636 --> 00:52:21,438
♪ Hear the children cryin'
1013
00:52:21,471 --> 00:52:22,739
♪ One Heart!
1014
00:52:24,007 --> 00:52:24,875
♪ Sayin' give thanks and
praise to the Lord ♪
1015
00:52:24,908 --> 00:52:26,610
(neighbor screaming
outside the door)
1016
00:52:26,643 --> 00:52:28,712
♪ and I will feel all right
1017
00:52:28,745 --> 00:52:32,782
♪ Sayin' let's get together
and feel all right ♪
1018
00:52:32,816 --> 00:52:34,684
(neighbor screaming
outside the door)
1019
00:52:34,718 --> 00:52:36,419
♪ Wo-wo-wo
1020
00:52:36,620 --> 00:52:40,957
♪ Let them all pass
all their dirty remarks ♪
1021
00:52:40,991 --> 00:52:42,659
♪ One Love!
1022
00:52:42,959 --> 00:52:46,663
♪ There is one question
I'd really love to ask ♪
1023
00:52:46,696 --> 00:52:48,665
♪ One Heart!
1024
00:52:48,698 --> 00:52:52,736
♪ Is there a place
for the hopeless sinner ♪
1025
00:52:52,769 --> 00:52:54,304
(neighbor screaming
outside the door)
1026
00:52:54,337 --> 00:52:56,406
♪ Who has hurt all mankind
1027
00:52:56,439 --> 00:53:00,510
just to save his
own beliefs? ♪
1028
00:53:00,544 --> 00:53:02,345
♪ One Love!
1029
00:53:02,379 --> 00:53:05,248
♪ What about the one heart?
One Heart! ♪
1030
00:53:05,282 --> 00:53:10,620
♪ What about-- Let's get
together and feel all right ♪
1031
00:53:12,722 --> 00:53:17,360
♪ Let's get together to fight
this Holy Armagedd-i-yon ♪
1032
00:53:17,394 --> 00:53:18,628
♪ One Love!
1033
00:53:19,963 --> 00:53:24,334
♪ So when the man comes
there will be no, no doom ♪
1034
00:53:24,367 --> 00:53:26,636
I'm sorry,
did you say something?
1035
00:53:26,670 --> 00:53:29,039
You drive me crazy!
1036
00:53:29,072 --> 00:53:31,908
-What's the matter?
-I'm trying to get some sleep.
1037
00:53:31,942 --> 00:53:33,343
Oh, wait, wait...
1038
00:53:33,376 --> 00:53:36,746
♪ The Father of Creation
1039
00:53:36,780 --> 00:53:38,348
♪ One Love!
1040
00:53:38,381 --> 00:53:39,983
♪ What about the one Heart?
1041
00:53:40,016 --> 00:53:41,384
♪ One Heart!
1042
00:53:42,819 --> 00:53:46,923
♪ What about the-- Let's get
together and feel all right ♪
1043
00:53:46,957 --> 00:53:50,393
-♪ I'm pleadin' to mankind
-(banging on door)
1044
00:53:50,427 --> 00:53:52,295
Could you please stop
making all that noise?
1045
00:53:52,329 --> 00:53:54,931
I have to check
my answering machine.
1046
00:53:54,965 --> 00:53:58,602
(neighbor complaining
outside the door)
1047
00:53:58,635 --> 00:54:00,070
... can't understand
what you're saying
1048
00:54:00,103 --> 00:54:01,504
but I'll try it again.
1049
00:54:01,538 --> 00:54:02,939
Oh, god,
I hate these machines.
1050
00:54:05,008 --> 00:54:08,478
Hush up in there, I am trying
to check my stuff, lady.
1051
00:54:08,511 --> 00:54:09,813
I really can't understand
what you're saying
1052
00:54:09,846 --> 00:54:11,314
but I'll try it again.
1053
00:54:11,348 --> 00:54:13,316
Oh, god,
I hate these machines.
1054
00:54:15,385 --> 00:54:17,721
Oh, god,
I hate these machines.
1055
00:54:32,702 --> 00:54:34,504
Hi, Jen, it's me.
1056
00:54:34,537 --> 00:54:36,673
I want you to
listen to something.
1057
00:54:36,706 --> 00:54:39,442
No, really, I want you to just
listen to something, okay.
1058
00:54:39,476 --> 00:54:40,577
Hold on.
1059
00:54:40,610 --> 00:54:42,112
(answering machine beep)
1060
00:54:42,145 --> 00:54:43,580
I really can't understand
what you're saying
1061
00:54:43,613 --> 00:54:44,848
but I'll try it again.
1062
00:54:44,881 --> 00:54:47,851
Oh, god,
I hate these machines.
1063
00:54:47,884 --> 00:54:50,587
Who does that sound like?
1064
00:54:50,620 --> 00:54:52,355
Can you--
1065
00:54:52,389 --> 00:54:54,357
Well, no, you hear
the way he said machine?
1066
00:54:54,391 --> 00:54:55,725
Just the idea of him
saying machine.
1067
00:54:55,759 --> 00:55:00,363
You know who it is.
He hated machines.
1068
00:55:00,397 --> 00:55:02,565
Are you trying to tell me that
you don't think it's possible
1069
00:55:02,599 --> 00:55:05,435
that it was him calling
and disguising his voice?
1070
00:55:10,674 --> 00:55:12,509
Here, wait a minute.
1071
00:55:14,544 --> 00:55:16,079
Oh, I get it.
1072
00:55:16,112 --> 00:55:17,981
Oh, I see, you don't have time
1073
00:55:18,014 --> 00:55:19,549
to like
check this out with me.
1074
00:55:19,783 --> 00:55:22,152
No, excuse me, Miss
I-am-too-busy-for-my-friends.
1075
00:55:22,185 --> 00:55:23,853
No, it's not problem for me.
1076
00:55:23,887 --> 00:55:25,388
It's not a big deal for me,
Jennifer.
1077
00:55:25,422 --> 00:55:27,590
I mean,
Jesus Christ, you know, I...
1078
00:55:27,624 --> 00:55:29,859
I don't think
that it's so hard
1079
00:55:29,893 --> 00:55:31,594
for you to do this for me.
1080
00:55:31,628 --> 00:55:36,032
Now, just listen
one more time, okay?
1081
00:55:36,066 --> 00:55:38,535
...what are you saying
but I'll try it again.
1082
00:55:38,568 --> 00:55:41,438
Oh, god,
I hate these machines.
1083
00:55:41,471 --> 00:55:44,774
Hi.
Didn't it sound like him?
1084
00:55:44,808 --> 00:55:46,710
Well, yes, of course,
I slowed it down.
1085
00:55:46,743 --> 00:55:48,878
That's how you make
an ID on a phone,
1086
00:55:48,912 --> 00:55:49,946
you slow it down.
1087
00:55:50,880 --> 00:55:53,183
That's what they did
in the Kennedy case.
1088
00:55:53,216 --> 00:55:55,085
It's a voice print.
1089
00:55:55,118 --> 00:55:58,488
Okay, fine. No problem.
Yeah, just...
1090
00:55:58,521 --> 00:56:01,458
Jennifer, I just want you
to listen to this, okay.
1091
00:56:01,491 --> 00:56:04,160
Because I think that you can
really help me identify
1092
00:56:04,194 --> 00:56:05,528
the person on the phone.
1093
00:56:05,562 --> 00:56:07,564
I think it's Larry, okay!
1094
00:56:07,597 --> 00:56:08,732
What do you mean
what's the matter with you!
1095
00:56:08,765 --> 00:56:10,500
There's nothing wrong with me.
1096
00:56:10,533 --> 00:56:12,102
No, I am not tense.
I am not tensed at all.
1097
00:56:12,135 --> 00:56:13,970
I just wanted your help.
That's all.
1098
00:56:14,003 --> 00:56:16,139
I just want you to help me
ID this thing.
1099
00:56:16,172 --> 00:56:19,909
That's all.
1100
00:56:19,943 --> 00:56:23,480
Oh, well, yes, excuse me. I
see you have to get your rest.
1101
00:56:23,513 --> 00:56:25,615
Well, Jennifer, let me
tell you something, you know.
1102
00:56:25,648 --> 00:56:27,817
I haven't slept for a couple
of days now, you know that.
1103
00:56:27,851 --> 00:56:29,986
No, I haven't.
I haven't, no!
1104
00:56:30,019 --> 00:56:31,788
I've been sitting around
trying to figure out
1105
00:56:31,821 --> 00:56:33,590
what's going on
on this machine, see?
1106
00:56:33,623 --> 00:56:34,991
But I don't have
any friends anymore.
1107
00:56:35,024 --> 00:56:36,593
Anyone to check it with,
you see.
1108
00:56:36,626 --> 00:56:37,961
So, no, yes, of course.
1109
00:56:37,994 --> 00:56:41,197
I've tried Percodan,
I've tried Demerol.
1110
00:56:41,231 --> 00:56:44,033
I've tried Nembutal.
Yes, I've taken them all.
1111
00:56:44,067 --> 00:56:45,735
As a matter of fact
I took so many of them
1112
00:56:45,769 --> 00:56:47,003
the other night I got up
1113
00:56:48,204 --> 00:56:49,973
and I got over to the middle
of the floor and collapsed.
1114
00:56:50,006 --> 00:56:51,975
Yes, because I couldn't
get out of the chair.
1115
00:56:52,008 --> 00:56:52,776
You know what I am saying.
1116
00:56:53,510 --> 00:56:54,577
I got up and
I couldn't like get it
1117
00:56:54,611 --> 00:56:55,979
together to walk, Jennifer.
1118
00:56:56,012 --> 00:56:58,882
I mean, I have been
taking so many pills
1119
00:56:58,915 --> 00:57:01,918
to just try to keep myself
in some kind of order
1120
00:57:01,951 --> 00:57:05,722
that I am a little...
I'm a little...
1121
00:57:05,755 --> 00:57:07,690
I'm a little over-sensitzed.
1122
00:57:07,724 --> 00:57:09,859
You understand
what I am saying?
1123
00:57:09,893 --> 00:57:12,796
Well, it just so happens
that all I can seem to do is
1124
00:57:12,829 --> 00:57:14,130
think about Larry, you know.
1125
00:57:14,164 --> 00:57:16,166
So that's why
I am calling you.
1126
00:57:16,199 --> 00:57:17,100
That's why I am calling you
1127
00:57:17,967 --> 00:57:18,368
because you are my friend,
you know.
1128
00:57:18,401 --> 00:57:20,270
And I... I...
1129
00:57:20,303 --> 00:57:23,006
I can't quite take it
any more, you know!
1130
00:57:23,039 --> 00:57:24,974
I've... tried everything.
1131
00:57:25,008 --> 00:57:27,277
God, I have sat there,
I have tried to immerse myself
1132
00:57:27,310 --> 00:57:28,812
in some kind of mind fluid
1133
00:57:28,845 --> 00:57:30,880
that will
black his face up for me.
1134
00:57:30,914 --> 00:57:33,516
But unfortunately
I can't seem to do it.
1135
00:57:33,550 --> 00:57:34,818
Do you know what I am saying,
Jennifer?
1136
00:57:34,851 --> 00:57:36,686
I just can't seem to quite
get it together,
1137
00:57:36,719 --> 00:57:39,522
to get this guy out
of my mind. You understand?
1138
00:57:54,671 --> 00:57:58,641
It was quite a run,
don't you think?
1139
00:57:58,675 --> 00:58:01,277
Well, I...
1140
00:58:01,311 --> 00:58:05,315
I just...
1141
00:58:05,348 --> 00:58:07,917
God, I'm real
embarrassed now. God!
1142
00:58:10,887 --> 00:58:13,122
Yeah, I'll breathe.
1143
00:58:13,156 --> 00:58:13,923
Yeah, it's okay,
1144
00:58:14,724 --> 00:58:16,292
I'm breathing, Jennifer.
It's okay.
1145
00:58:16,326 --> 00:58:17,760
You know,
1146
00:58:17,994 --> 00:58:20,263
guy is showing me
all sorts of memory there.
1147
00:58:20,296 --> 00:58:21,331
Who knows this...
1148
00:58:21,364 --> 00:58:22,999
This could be the beginning
1149
00:58:23,032 --> 00:58:26,135
of some award winning
performance, Jennifer.
1150
00:58:26,169 --> 00:58:28,671
And just think...
1151
00:58:30,940 --> 00:58:33,176
You were there,
you were the midwife.
1152
00:58:33,209 --> 00:58:35,812
Ain't it great?
1153
00:58:35,845 --> 00:58:38,081
Christ!
1154
00:58:40,950 --> 00:58:42,819
The time you start
freaking, you know.
1155
00:58:42,852 --> 00:58:46,856
I should just sit down
and remember that
1156
00:58:46,890 --> 00:58:51,361
piece that Sam used to do,
remember?
1157
00:58:51,394 --> 00:58:55,031
Yeah, I did it for you
when we first met.
1158
00:58:55,064 --> 00:58:57,033
Yeah.
1159
00:58:57,066 --> 00:58:59,769
Yeah, from
Blues for Mr. Charlie.
1160
00:59:01,938 --> 00:59:06,175
It was a classic.
1161
00:59:06,209 --> 00:59:10,647
He lay beside me
on that bed like a rock.
1162
00:59:10,680 --> 00:59:14,617
As heavy as if it were
like he had fallen,
1163
00:59:14,651 --> 00:59:17,954
fallen so far and
landed so heavy.
1164
00:59:20,390 --> 00:59:23,893
He seemed to be
sinking out of sight,
1165
00:59:23,927 --> 00:59:27,163
with one knee
pointing to heaven.
1166
00:59:27,196 --> 00:59:30,133
My god,
he covered me like that...
1167
00:59:32,302 --> 00:59:35,972
He wasn't at all
like I thought he was.
1168
00:59:36,005 --> 00:59:38,207
He fell on...
1169
00:59:38,241 --> 00:59:41,110
He fell on me like
life and death.
1170
00:59:41,144 --> 00:59:43,079
My god, his chest, his belly,
1171
00:59:43,112 --> 00:59:45,982
the rise and the fall
and the moans.
1172
00:59:46,015 --> 00:59:51,054
How he clung, how he
struggled, life and death.
1173
00:59:51,087 --> 00:59:53,890
Why did it seem
to me like tears.
1174
00:59:56,926 --> 01:00:00,096
Yeah.
1175
01:00:00,129 --> 01:00:02,832
Yeah, it's a gorgeous piece.
1176
01:00:02,865 --> 01:00:04,434
Oh shit, Diana Sands, man!
1177
01:00:04,467 --> 01:00:08,771
She killed with it.
She was something.
1178
01:00:08,805 --> 01:00:12,375
She probably had
Larry in her life too.
1179
01:00:12,408 --> 01:00:14,978
Yeah.
1180
01:00:15,011 --> 01:00:16,179
Boy...
1181
01:00:16,212 --> 01:00:18,381
I didn't realize
it was so late.
1182
01:00:18,414 --> 01:00:22,218
Um,
1183
01:00:22,251 --> 01:00:24,387
right, you know...
1184
01:00:24,420 --> 01:00:26,923
Do what you...
go do... you know.
1185
01:00:26,956 --> 01:00:31,294
I'll just,
I'll call you later.
1186
01:00:31,327 --> 01:00:33,696
No, I'm just gonna
stay and I'll...
1187
01:00:33,730 --> 01:00:37,367
I'm expecting
a couple of calls.
1188
01:00:37,400 --> 01:00:39,002
Yeah.
1189
01:00:39,035 --> 01:00:41,738
Thanks, though.
1190
01:00:41,771 --> 01:00:44,440
Yeah, I'll talk to you later.
1191
01:00:44,474 --> 01:00:47,810
Yeah, have fun.
Bye.
1192
01:00:47,844 --> 01:00:50,680
(bird twitter)
1193
01:00:55,952 --> 01:01:01,324
(saxophone playing
in the background)
1194
01:01:18,341 --> 01:01:21,978
(sirens)
1195
01:01:33,489 --> 01:01:41,864
♪ (Jazz standard
Sweet Georgia Brown) ♪
1196
01:01:53,076 --> 01:01:54,343
(answering machine beep)
1197
01:01:55,011 --> 01:02:00,283
It's me again. Big Ray, from
East LA, 4-9-9-7-7-1-3.
1198
01:02:00,316 --> 01:02:03,753
And baby, I've got
everything you need.
1199
01:02:40,990 --> 01:02:43,359
The Saint's bar and grill?
1200
01:02:43,392 --> 01:02:47,196
Great, can I speak to
Big Ray, please?
1201
01:02:47,230 --> 01:02:49,165
Yeah, Big Ray,
you know Big Ray.
1202
01:02:49,198 --> 01:02:51,534
Actually he is not
as big as he thinks he is.
1203
01:02:51,567 --> 01:02:53,469
I guess that would be
a matter of opinion.
1204
01:02:53,503 --> 01:02:57,440
He's pretty,
pretty hard to miss.
1205
01:02:57,473 --> 01:02:59,275
You know who
I am taking about?
1206
01:02:59,308 --> 01:03:02,178
Oh, yeah, can I talk to him?
1207
01:03:02,211 --> 01:03:04,547
Well, why didn't you say that?
1208
01:03:04,580 --> 01:03:08,217
How long has he been gone?
1209
01:03:08,251 --> 01:03:10,887
Ten minutes. Alright.
1210
01:03:10,920 --> 01:03:13,289
No there's no message.
1211
01:03:13,322 --> 01:03:16,292
Thanks.
1212
01:03:16,325 --> 01:03:19,629
Did you think that you
were going to be able to
1213
01:03:19,662 --> 01:03:23,399
refer to my mother that
way and not piss me off?
1214
01:03:25,968 --> 01:03:28,137
You know, boy...
1215
01:03:28,171 --> 01:03:29,972
If I didn't know better,
1216
01:03:30,006 --> 01:03:33,342
I think you were looking for
a Chicken Licken.
1217
01:03:33,376 --> 01:03:36,345
But I'll have to give it
to you in a minute, boy.
1218
01:03:36,379 --> 01:03:39,015
I've got business
to attend to.
1219
01:03:46,923 --> 01:03:49,492
Now about that problem.
1220
01:03:54,130 --> 01:03:58,568
Well, it seems I have
left the phone off the hook.
1221
01:03:58,601 --> 01:04:01,637
Gives the old phone
company the ability
1222
01:04:01,671 --> 01:04:06,576
to just take my pants
in payment.
1223
01:04:06,609 --> 01:04:08,978
Do I care?
1224
01:04:09,011 --> 01:04:12,215
Fuck no!
1225
01:04:12,248 --> 01:04:13,449
(banging on door)
1226
01:04:13,683 --> 01:04:14,850
-(dog barking)
-Hey, lobster-crack peeler!
1227
01:04:15,585 --> 01:04:17,653
-Neighbor:
What do you want?
-What's going on in there?
1228
01:04:17,687 --> 01:04:19,422
Neighbor: Be quiet!
I am watching
Wheel of Fortune.
1229
01:04:19,455 --> 01:04:21,991
I am feeling a little
lonesome out here.
1230
01:04:22,024 --> 01:04:23,960
I don't have any one
to talk to.
1231
01:04:23,993 --> 01:04:25,561
-
Be quiet!
-And I thought maybe since
1232
01:04:25,595 --> 01:04:27,597
you are such a sweet woman
1233
01:04:27,630 --> 01:04:32,235
I might be able to muster up
a little cracker spoon for you.
1234
01:04:32,268 --> 01:04:35,538
You see there's something
about a person who lives alone
1235
01:04:35,571 --> 01:04:38,574
in a small room and
gets a little distorted,
1236
01:04:38,608 --> 01:04:40,243
you know what I mean?
1237
01:04:40,276 --> 01:04:41,677
I don't think its
anything that
1238
01:04:41,711 --> 01:04:43,312
anyone should be
concerned about.
1239
01:04:43,346 --> 01:04:45,314
But there's something
about you, babe,
1240
01:04:45,348 --> 01:04:48,050
that makes me want to be
a mighty man.
1241
01:04:48,084 --> 01:04:50,119
A man that has more to offer
1242
01:04:50,152 --> 01:04:52,221
than just a
little horse's pecker.
1243
01:04:52,255 --> 01:04:53,356
-(banging on door)
-But some affection
1244
01:04:54,090 --> 01:04:56,459
and some respect for what
you know you know how to do.
1245
01:04:56,492 --> 01:04:57,627
(neighbor screaming
outside the door)
1246
01:04:58,694 --> 01:05:00,162
Because often times
people don't like to listen
1247
01:05:00,196 --> 01:05:01,998
to what they think
you know because
1248
01:05:02,031 --> 01:05:03,332
they are sure that
you don't know
1249
01:05:03,366 --> 01:05:04,967
what you're talking about.
1250
01:05:05,001 --> 01:05:06,369
Well, I don't agree with you.
1251
01:05:06,402 --> 01:05:08,070
I think it's very
disgusting that
1252
01:05:08,104 --> 01:05:10,072
you would put her in
such a situation as this.
1253
01:05:10,106 --> 01:05:11,073
(neighbor screaming
outside the door)
1254
01:05:12,108 --> 01:05:12,942
This has got to be a job,
always more to love.
1255
01:05:12,975 --> 01:05:15,544
Listen to that
Afro-mambo-beat, baby.
1256
01:05:15,578 --> 01:05:16,712
-Get down!
-(clanging of utensils)
1257
01:05:16,746 --> 01:05:18,648
Yay-yay-yay-yay
1258
01:05:18,681 --> 01:05:21,517
Well, I must tell you that
I think it's very awkward
1259
01:05:21,550 --> 01:05:23,986
of you to keep
going on this way
1260
01:05:24,020 --> 01:05:25,621
when I am pleading with you,
1261
01:05:25,655 --> 01:05:28,324
when I am begging you for
some kind of human contact.
1262
01:05:28,357 --> 01:05:29,458
(clanging of utensils)
1263
01:05:30,493 --> 01:05:32,094
Because nobody's home tonight,
every one is out.
1264
01:05:32,128 --> 01:05:34,363
They are all out
in the streets partying.
1265
01:05:34,397 --> 01:05:36,565
I don't think it's really
that they're partying
1266
01:05:36,599 --> 01:05:39,068
because it's more like
people are begging,
1267
01:05:39,101 --> 01:05:42,138
screaming for someone
to make them say,
1268
01:05:42,171 --> 01:05:44,707
"I am coming."
1269
01:05:44,740 --> 01:05:46,676
(clanging utensils)
1270
01:05:46,709 --> 01:05:51,647
(dog barking)
1271
01:05:51,681 --> 01:05:54,250
Neighbor:
After my
Wheel of Fortune
1272
01:05:54,283 --> 01:05:57,219
I'll bring the super
and throw you out.
1273
01:05:57,253 --> 01:05:59,088
Vashti: Throw me out?
1274
01:05:59,121 --> 01:06:01,724
Did you fuck up
my lights in here?
1275
01:06:01,757 --> 01:06:02,792
Was that you?
1276
01:06:02,825 --> 01:06:04,060
Neighbor: Get away from my door!
1277
01:06:05,194 --> 01:06:06,128
Why do you think you can
just come into people's life,
1278
01:06:06,162 --> 01:06:08,564
do the fucking thing
and turn the lights off?
1279
01:06:08,597 --> 01:06:10,299
-It's not what I wanted.
-
Get away from the door!
1280
01:06:10,333 --> 01:06:12,268
All I wanted was
someone to talk to.
1281
01:06:12,301 --> 01:06:15,604
(banging on door)
1282
01:06:15,638 --> 01:06:18,207
(dog barking)
1283
01:06:18,240 --> 01:06:20,576
It seems that my lights
are out now
1284
01:06:20,609 --> 01:06:22,345
and I can only
assume it's because
1285
01:06:22,378 --> 01:06:23,679
you've blowing your fucking hair
1286
01:06:23,713 --> 01:06:26,082
with your
goddamn blow-dryer over there.
1287
01:06:26,115 --> 01:06:27,049
But that's okay.
1288
01:06:28,150 --> 01:06:30,086
Because I'm not really
that nerve wrecked about it.
1289
01:06:30,119 --> 01:06:32,421
It's really not something
I'm freaked out about
1290
01:06:32,455 --> 01:06:34,090
at this point because
1291
01:06:34,123 --> 01:06:36,292
you know,
it doesn't bother my owl.
1292
01:06:36,325 --> 01:06:38,794
Because he does his best
work in the dark.
1293
01:06:38,828 --> 01:06:40,629
Doesn't bother my fish,
1294
01:06:40,663 --> 01:06:42,365
because he don't give a shit!
1295
01:06:42,398 --> 01:06:44,100
I mean, so why should I
be freaked out
1296
01:06:44,133 --> 01:06:46,235
about the fact that
I don't have any light.
1297
01:06:46,268 --> 01:06:48,771
But that's not really true,
is it?
1298
01:06:48,804 --> 01:06:51,674
I don't think
it's really true.
1299
01:06:51,707 --> 01:06:52,675
You're crazy!
1300
01:06:53,743 --> 01:06:55,745
I don't think it's really true
at all because...
1301
01:06:55,778 --> 01:06:58,814
I've had worse
situations than this.
1302
01:06:58,848 --> 01:07:03,285
I have overcome shit that
no one would ever believe.
1303
01:07:03,319 --> 01:07:07,289
So why should I let a little
darkness freak me out?
1304
01:07:07,323 --> 01:07:10,659
When there are these
sturdy wooden matches
1305
01:07:10,693 --> 01:07:12,695
that god gave us,
1306
01:07:12,728 --> 01:07:14,764
so that we would
never have to freeze
1307
01:07:14,797 --> 01:07:17,500
in the fucking jungle again.
1308
01:07:17,533 --> 01:07:20,136
I wonder if that's why...
1309
01:07:20,169 --> 01:07:21,670
Catholic churches use it.
1310
01:07:21,704 --> 01:07:24,340
I know I have more
candles than this.
1311
01:07:24,373 --> 01:07:26,242
There we go.
1312
01:07:28,277 --> 01:07:32,515
Good old Larry,
saved my ass one more time.
1313
01:07:32,548 --> 01:07:36,185
(owl hooting)
1314
01:07:39,488 --> 01:07:47,696
♪ (instrumental music)
1315
01:09:37,473 --> 01:09:41,243
God...
1316
01:09:41,277 --> 01:09:43,646
Why have you forsaken me?
1317
01:09:49,318 --> 01:09:59,862
Hear that lonesome
whip-poor-will
1318
01:09:59,895 --> 01:10:07,970
Sounds too blue to fly
1319
01:10:10,673 --> 01:10:19,548
The midnight train
is winding low
1320
01:10:21,884 --> 01:10:30,659
I'm so lonesome
I could cry
1321
01:10:34,530 --> 01:10:37,399
(knocking on door)
1322
01:10:40,502 --> 01:10:42,004
Who is it?
1323
01:10:42,037 --> 01:10:43,939
Phone technician:
Phone company!
1324
01:10:48,043 --> 01:10:51,814
(knocking on door)
1325
01:10:51,847 --> 01:10:53,015
Who is it?
1326
01:10:53,048 --> 01:10:54,984
The phone company.
1327
01:10:55,017 --> 01:10:57,086
Will you open up, please!
1328
01:10:57,119 --> 01:10:58,988
I'm afraid I can't.
1329
01:10:59,021 --> 01:11:02,725
You see
I'm entertaining tonight.
1330
01:11:02,758 --> 01:11:06,362
I won't take a moment, ma'am.
1331
01:11:06,395 --> 01:11:07,963
Ma'am, come on.
1332
01:11:07,997 --> 01:11:10,399
I have to finish up my work,
can you open up?
1333
01:11:10,432 --> 01:11:12,468
I think you should
come back another time.
1334
01:11:12,501 --> 01:11:14,570
You see it's after 8 o'clock.
1335
01:11:14,603 --> 01:11:16,772
Yeah, well I've been coming
by here for days, lady
1336
01:11:16,805 --> 01:11:19,608
and there is nobody who
answers the door, alright!
1337
01:11:19,642 --> 01:11:22,511
Now, I've got myself
a city action permit here
1338
01:11:22,544 --> 01:11:24,546
on behalf of the
telephone company,
1339
01:11:24,580 --> 01:11:27,549
and I'm afraid you
gotta open the door.
1340
01:11:27,583 --> 01:11:31,420
Sir, your services are
not needed here tonight.
1341
01:11:31,453 --> 01:11:33,122
-
Oh, come on, lady...
-(banging on door)
1342
01:11:33,155 --> 01:11:36,025
you're wasting
time for both of us.
1343
01:11:36,058 --> 01:11:37,192
Huh?
1344
01:11:37,826 --> 01:11:39,995
Hey, come on, lady...
will you open the door?
1345
01:11:40,029 --> 01:11:41,563
(banging on door)
1346
01:11:41,597 --> 01:11:44,466
(banging on door)
1347
01:11:44,500 --> 01:11:47,836
Easy, peasy.
1348
01:11:47,870 --> 01:11:49,538
You gotta lock your door,
you know.
1349
01:11:49,571 --> 01:11:51,073
It's a terrible neighborhood.
1350
01:11:53,575 --> 01:11:56,011
Now, I've been coming
by here for days,
1351
01:11:56,045 --> 01:11:58,547
I got a work order here
to pick up the telephone.
1352
01:11:58,580 --> 01:11:59,648
I'm trying to finish it off
1353
01:12:00,015 --> 01:12:01,016
because I'd like to get up
in the morning
1354
01:12:01,050 --> 01:12:01,884
to do something nice
1355
01:12:02,751 --> 01:12:03,619
for a change,
like may be go fishing.
1356
01:12:04,486 --> 01:12:06,388
I don't do this
24 hours a day, okay?
1357
01:12:06,422 --> 01:12:09,491
Says here I got to
pick up a telephone from...
1358
01:12:09,525 --> 01:12:11,794
I don't know...
1359
01:12:11,827 --> 01:12:14,496
I can't see nothing in here.
1360
01:12:14,530 --> 01:12:16,965
For somebody vasti-blasting
something blue.
1361
01:12:16,999 --> 01:12:20,102
Are you Blue? Actor?
1362
01:12:20,135 --> 01:12:22,471
Are you an actor?
1363
01:12:22,504 --> 01:12:25,808
Ever see anything you were in?
1364
01:12:25,841 --> 01:12:28,777
Okay, look, lady,
just sign this for me please.
1365
01:12:36,719 --> 01:12:39,555
What's going on
around here anyway?
1366
01:12:39,588 --> 01:12:42,791
What are you having some
kind of a séance or something?
1367
01:12:42,825 --> 01:12:44,560
Vashti:
I told you I'm entertaining,
1368
01:12:44,593 --> 01:12:46,929
it's a candle light dinner
for two.
1369
01:12:46,962 --> 01:12:49,698
What are you having?
Leftover Chinese?
1370
01:12:49,732 --> 01:12:53,535
(owl hooting)
1371
01:12:53,569 --> 01:12:56,038
What the--
what is that?
1372
01:12:56,071 --> 01:12:57,873
Is that... what is that thing?
1373
01:12:57,906 --> 01:12:59,141
Is that an owl?
1374
01:12:59,174 --> 01:13:00,976
Take the light
out of his eyes.
1375
01:13:01,009 --> 01:13:02,911
Is that alive?
You live with that?
1376
01:13:02,945 --> 01:13:05,214
Take that light out of...
1377
01:13:05,247 --> 01:13:06,849
Owl shit!
1378
01:13:06,882 --> 01:13:09,084
Jesus!
1379
01:13:09,118 --> 01:13:11,186
Whoa!
1380
01:13:13,856 --> 01:13:16,592
Oh, you live right by
the freeway, eh?
1381
01:13:16,625 --> 01:13:18,594
That's convenient.
1382
01:13:18,627 --> 01:13:19,628
Quiet.
1383
01:13:20,596 --> 01:13:22,831
Oh, look it's still
Christmas at your house.
1384
01:13:22,865 --> 01:13:25,000
You know what lady?
I'll tell you something.
1385
01:13:25,033 --> 01:13:27,202
This is a goddamn fire hazard,
you know?
1386
01:13:27,236 --> 01:13:29,605
This thing goes up
like a matchbox,
1387
01:13:29,638 --> 01:13:31,874
and you and all your little
actor friends go up with it.
1388
01:13:31,907 --> 01:13:34,042
Just go up in a
big boom of smoke!
1389
01:13:34,076 --> 01:13:36,078
What do you say
give me a candy cane?
1390
01:13:38,280 --> 01:13:39,548
You finished that thing?
1391
01:13:39,782 --> 01:13:41,150
Oh, and this is
illegal wiring thing.
1392
01:13:41,183 --> 01:13:44,486
I saw that too on the way in,
that's cute.
1393
01:13:44,520 --> 01:13:48,223
You could... you could
get reported for that.
1394
01:13:48,257 --> 01:13:50,926
You sign that thing or what?
1395
01:13:50,959 --> 01:13:52,728
I beg your pardon?
1396
01:13:52,761 --> 01:13:54,263
Well, I got an order
to pick up an instrument.
1397
01:13:54,296 --> 01:13:55,631
This is the instrument, right?
1398
01:13:55,664 --> 01:13:56,899
This is the one,
the only one?
1399
01:13:56,932 --> 01:13:57,900
You are not
hoarding telephones
1400
01:13:57,933 --> 01:13:58,967
or anything like that...
1401
01:14:00,135 --> 01:14:02,671
I mean, I really don't want
to have to come back here.
1402
01:14:02,704 --> 01:14:04,773
Is that the receiver?
1403
01:14:04,807 --> 01:14:05,908
Could you get that for me?
1404
01:14:06,642 --> 01:14:09,211
I really don't care to go
in there, if you don't mind.
1405
01:14:09,244 --> 01:14:10,112
Must be crazy.
1406
01:14:10,846 --> 01:14:13,081
See, I'm an actor,
that's my profession.
1407
01:14:13,115 --> 01:14:14,817
When people want
to call me for jobs
1408
01:14:14,850 --> 01:14:16,685
they call me on the phone.
And you...
1409
01:14:16,718 --> 01:14:19,588
you take my mother or
my father, my kid if I had one.
1410
01:14:19,621 --> 01:14:21,690
But I cannot let
you take my phone.
1411
01:14:21,723 --> 01:14:23,025
Are you kidding me, lady?
1412
01:14:23,058 --> 01:14:25,294
You mean to tell me that
you like actually,
1413
01:14:25,327 --> 01:14:28,096
actually developed some kind
of a sentimental attachment
1414
01:14:28,130 --> 01:14:29,731
for this telephone?
1415
01:14:29,765 --> 01:14:30,999
It looks more to me like
1416
01:14:31,033 --> 01:14:32,868
something you'd have
phone sex with.
1417
01:14:32,901 --> 01:14:35,204
It's... it's not
sentimental attachment
1418
01:14:35,237 --> 01:14:38,207
It's my lifeline. It's the way
I'm connected to the world.
1419
01:14:38,240 --> 01:14:41,310
See, without it I...
I don't exist.
1420
01:14:41,343 --> 01:14:44,580
Phone technician:
Are you joking me?
1421
01:14:44,613 --> 01:14:47,049
This phone is dead.
1422
01:14:47,082 --> 01:14:47,816
I mean this phone is dead.
1423
01:14:48,317 --> 01:14:49,885
It doesn't work
it's disconnected.
1424
01:14:49,918 --> 01:14:51,920
It's been that way
for over two months.
1425
01:14:51,954 --> 01:14:54,122
I'm just here to
pick up the instrument.
1426
01:14:54,156 --> 01:14:55,257
You know what I'm saying?
1427
01:14:56,458 --> 01:14:57,492
I mean it's still the property
of the phone company, right?
1428
01:14:57,526 --> 01:14:59,127
I mean dead or alive
it's still their equipment,
1429
01:14:59,161 --> 01:15:00,262
if you know what I mean?
1430
01:15:01,330 --> 01:15:02,831
And it's useless to you
the way that it is, right?
1431
01:15:02,865 --> 01:15:04,099
You made a mistake.
1432
01:15:04,132 --> 01:15:05,868
There's nothing
wrong with my phone.
1433
01:15:05,901 --> 01:15:08,804
What? You must be playing
around with me, right?
1434
01:15:08,837 --> 01:15:10,706
Come on, look at this.
1435
01:15:10,739 --> 01:15:13,008
Service terminated!
1436
01:15:13,041 --> 01:15:15,077
November, the third.
1437
01:15:15,110 --> 01:15:19,147
No restoration
without deposit!
1438
01:15:19,181 --> 01:15:21,083
There is nothing
wrong with my phone.
1439
01:15:21,116 --> 01:15:23,252
Jesus Christ, lady,
this phone is dead.
1440
01:15:23,285 --> 01:15:24,720
This phone doesn't work.
1441
01:15:24,753 --> 01:15:26,255
There's nothing
happening in here.
1442
01:15:26,288 --> 01:15:28,891
The phone is dead.
It's out... it's over.
1443
01:15:28,924 --> 01:15:31,293
It's finished. It's been that
way for a long, long time.
1444
01:15:31,326 --> 01:15:32,761
Try it.
1445
01:15:32,794 --> 01:15:34,263
There's nothing
wrong with my phone.
1446
01:15:34,296 --> 01:15:35,764
What the--
1447
01:15:35,797 --> 01:15:36,565
What are you hitting
me in the head
1448
01:15:37,232 --> 01:15:37,733
for with your goddamn phone?
1449
01:15:38,567 --> 01:15:39,334
You hit me with
a goddamn telephone!
1450
01:15:39,368 --> 01:15:41,837
-Nothing wrong.
-God! Damn! Jesus!
1451
01:15:41,870 --> 01:15:44,139
What the hell!
What's the matter with you?
1452
01:15:44,172 --> 01:15:46,608
Bloody you hit me
with a goddamn phone!
1453
01:15:46,642 --> 01:15:48,977
-(owl hooting)
-What's the matter with you?
1454
01:15:49,011 --> 01:15:51,079
What the hell is going on?
What are you doing?
1455
01:15:51,113 --> 01:15:52,180
What are you doing?
1456
01:15:52,214 --> 01:15:54,283
Jesus! You stabbed me!
1457
01:15:54,316 --> 01:15:55,851
You stabbed me!
1458
01:15:55,884 --> 01:15:58,320
What the fuck are you doing?
1459
01:16:03,759 --> 01:16:06,929
God! Damn it!
1460
01:16:06,962 --> 01:16:10,032
You killed me with a telephone?
1461
01:16:29,918 --> 01:16:32,220
(owl hooting)
1462
01:16:44,433 --> 01:16:46,335
Hello operator.
1463
01:16:46,368 --> 01:16:49,304
Can you connect me
with the police, please?
1464
01:16:49,338 --> 01:16:53,075
Thank you.
1465
01:16:53,108 --> 01:16:56,011
Hi, to whom am I speaking?
1466
01:16:56,044 --> 01:16:59,314
Sergeant Beckett.
My name is Blue, Vashti Blue.
1467
01:16:59,348 --> 01:17:04,152
I live at 1751 10th Street.
1468
01:17:04,186 --> 01:17:07,689
Yes, I've been a bad girl.
1469
01:17:10,959 --> 01:17:13,261
Yes, I'll hold.
1470
01:17:17,032 --> 01:17:25,674
♪ (Beach Boys performing
Happy Endings) ♪
105937
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.