All language subtitles for The Telephone

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,105 --> 00:00:41,574 Hi, you guys. 2 00:00:44,277 --> 00:00:45,478 -What's happening, Slick? -♪ (saxophone music) 3 00:00:45,512 --> 00:00:46,646 -How you doing? -How you doing? 4 00:00:46,679 --> 00:00:47,881 Good. 5 00:00:47,914 --> 00:00:51,284 ♪ (saxophone music) 6 00:01:09,235 --> 00:01:12,305 (humming) 7 00:01:12,338 --> 00:01:13,840 Hey, how you doing? 8 00:01:20,547 --> 00:01:23,883 Max, Max, how you doing? 9 00:01:23,917 --> 00:01:25,385 I am glad to see you. 10 00:01:25,418 --> 00:01:26,553 I got to go to a costume fitting, 11 00:01:26,586 --> 00:01:27,720 I need a couple of bucks. 12 00:01:27,754 --> 00:01:30,557 -I am late. -Oh yeah, okay. 13 00:01:30,590 --> 00:01:33,593 I thought you were in Kansas doing Falstaff. 14 00:01:33,626 --> 00:01:35,628 Falstaff will have to wait. 15 00:01:35,662 --> 00:01:37,464 Max: I am sick of being broke. 16 00:01:37,497 --> 00:01:38,498 Sick of it! 17 00:01:38,765 --> 00:01:40,200 This other job pays a lot more money 18 00:01:40,233 --> 00:01:41,367 and it's right here in the city. 19 00:01:41,634 --> 00:01:43,736 -Really? What is it? -It's a commercial. 20 00:01:43,770 --> 00:01:47,941 It's for Faffner's Fine Franks and Fancy Hams. 21 00:01:47,974 --> 00:01:50,710 When are you gonna do some Shakespeare again? 22 00:01:50,743 --> 00:01:53,546 You were the finest Cleopatra I have ever seen. 23 00:01:53,580 --> 00:01:56,316 Thanks, Max. You were not bad in that yourself. 24 00:01:56,349 --> 00:01:57,750 Ha-ha, yeah... 25 00:01:57,784 --> 00:02:02,655 what's happened to our Antony, the great Larry? 26 00:02:02,689 --> 00:02:04,824 We are not together anymore. 27 00:02:04,858 --> 00:02:06,459 Max: Oh, I am sorry to hear that. 28 00:02:06,493 --> 00:02:08,728 Those beastly reviewers! 29 00:02:08,761 --> 00:02:10,563 You know what Dickens called the critics? 30 00:02:10,597 --> 00:02:12,332 Crickets! That's what he called them. 31 00:02:12,365 --> 00:02:14,367 Crickets! Little tiny bugs. 32 00:02:14,400 --> 00:02:15,435 Max, you're probably the only one 33 00:02:15,468 --> 00:02:16,603 in the world that knows that. 34 00:02:16,836 --> 00:02:17,871 You know what Nietzsche called his sister? 35 00:02:17,904 --> 00:02:20,540 Bye! I'll see ya. 36 00:02:26,246 --> 00:02:29,516 (people arguing in the background) 37 00:02:40,994 --> 00:02:43,329 -Hello, big Bert. -(owl hooting) 38 00:02:45,632 --> 00:02:47,333 You know what I brought ya? 39 00:02:47,367 --> 00:02:50,270 I brought you three little-bitty blind mice. 40 00:02:50,303 --> 00:02:51,838 Blue: What do you think of that? 41 00:02:51,871 --> 00:02:54,340 Yeah! 42 00:02:54,374 --> 00:02:57,644 Alright, I lied. I brought you a piece of uncooked Big Mac. 43 00:02:57,677 --> 00:03:00,246 Don't look away from me when I am talking to you. 44 00:03:00,280 --> 00:03:04,017 What's the matter? Come on! 45 00:03:04,050 --> 00:03:06,753 Hey, you mad at me? Okay. 46 00:03:06,786 --> 00:03:09,856 Alright, I'm not gonna speak to you either. 47 00:03:09,889 --> 00:03:10,790 Really? 48 00:03:11,491 --> 00:03:13,793 Oh, now you want attention. Forget it, Bert. 49 00:03:13,826 --> 00:03:15,028 Meet me downstairs. 50 00:03:15,061 --> 00:03:17,363 (telephone ringing) 51 00:03:20,800 --> 00:03:23,536 (telephone ringing) 52 00:03:26,806 --> 00:03:29,275 (telephone ringing) 53 00:03:33,713 --> 00:03:36,282 Hello? 54 00:03:36,316 --> 00:03:37,584 I've been calling you. 55 00:03:38,818 --> 00:03:40,553 I let it ring and ring and ring. Where were you? 56 00:03:40,587 --> 00:03:42,889 I was in the shower. 57 00:03:46,526 --> 00:03:50,363 ♪ (jazz music) 58 00:04:02,475 --> 00:04:04,911 You there old fool? 59 00:04:08,715 --> 00:04:11,517 -Hey, you there? -♪ (jazz music) 60 00:04:19,425 --> 00:04:24,063 Hey, how now, Mob? 61 00:04:24,097 --> 00:04:25,965 How you doing? 62 00:04:25,999 --> 00:04:29,002 You hungry? I bet you are. 63 00:04:29,035 --> 00:04:31,404 I bet you are very hungry. 64 00:04:31,437 --> 00:04:35,875 Well, wrap your cute little chops around this. 65 00:04:35,908 --> 00:04:37,710 Here you go. 66 00:04:37,744 --> 00:04:38,811 (owl hooting) 67 00:04:39,812 --> 00:04:44,384 Mr. Marshall. Mr. Bert Marshall, I presume. 68 00:04:44,417 --> 00:04:46,853 You know 69 00:04:46,886 --> 00:04:51,724 you guys, yes, yes, you guys look so much alike. 70 00:04:51,758 --> 00:04:54,927 Jesus! Here, come on. 71 00:04:54,961 --> 00:04:58,665 Good boy, good boy. Look at that. 72 00:04:58,698 --> 00:05:01,134 You guys look just the same. 73 00:05:01,167 --> 00:05:03,503 You got the same round head. 74 00:05:03,536 --> 00:05:06,806 Same round eyes. Same round body. 75 00:05:06,839 --> 00:05:10,476 Shit! You probably got the same round mother! 76 00:05:10,510 --> 00:05:12,845 Here you go. 77 00:05:12,879 --> 00:05:15,715 Where you gonna go? Want to sit? 78 00:05:15,748 --> 00:05:18,418 No? Or walk? 79 00:05:18,451 --> 00:05:22,655 Come... well... 80 00:05:22,689 --> 00:05:24,557 Alright. You can hang out over there 81 00:05:24,590 --> 00:05:27,927 as long as you don't drop that thing on the bed. 82 00:05:27,960 --> 00:05:31,964 (whistling a tune) 83 00:05:31,998 --> 00:05:35,001 (clapping hands) 84 00:05:41,674 --> 00:05:44,744 (water flowing from faucet) 85 00:05:52,485 --> 00:05:55,588 Burt, roach kill now! 86 00:05:55,621 --> 00:05:57,824 Good boy. 87 00:05:57,857 --> 00:06:01,494 (whistling a tune) 88 00:06:01,527 --> 00:06:04,697 Midge: Hi, Blue. It's Midge at the agency. 89 00:06:04,731 --> 00:06:09,035 Did Mr. Stein call regarding an audition on Friday? Thank you. 90 00:06:09,068 --> 00:06:14,507 (humming a tune) 91 00:06:14,540 --> 00:06:16,109 -(answering machine beep) -Hey, foxy mamma. 92 00:06:16,142 --> 00:06:18,745 Ready for a blast from your hot loving past? 93 00:06:18,778 --> 00:06:21,814 Sure you are. 94 00:06:21,848 --> 00:06:24,450 We've got some heat about to come down on this place. 95 00:06:24,484 --> 00:06:28,020 I'll call you later. We get down! 96 00:06:28,054 --> 00:06:29,856 I really can't understand what you're saying 97 00:06:29,889 --> 00:06:31,157 but I'll try it again. 98 00:06:31,190 --> 00:06:33,493 Oh god, I hate these machines. 99 00:06:33,526 --> 00:06:36,696 (answering machine beep) 100 00:06:36,729 --> 00:06:39,098 -(humming a tune) -(answering machine beep) 101 00:06:39,132 --> 00:06:41,834 Hello, Miss Blue, This is Mrs. Cronkite 102 00:06:41,868 --> 00:06:43,069 of City Gas and Electric. 103 00:06:43,102 --> 00:06:44,871 Last time we spoke you said 104 00:06:44,904 --> 00:06:46,639 the payment would be immediately forthcoming. 105 00:06:46,672 --> 00:06:48,007 Call customer service 106 00:06:48,040 --> 00:06:49,609 regarding your overdue balance. 107 00:06:49,642 --> 00:06:52,779 (answering machine beep) (humming a tune) 108 00:06:57,683 --> 00:06:59,485 Hey, hey, away from the toes. 109 00:06:59,519 --> 00:07:02,188 I'm not that kind of girl. Stop sucking my toes, boy. 110 00:07:02,221 --> 00:07:05,591 (answering machine beep) 111 00:07:05,625 --> 00:07:07,126 Swimming, swimming, swimming 112 00:07:07,160 --> 00:07:10,029 in the swimming pool goes Moby Dick. 113 00:07:10,062 --> 00:07:12,031 Miss Blue, this is Miss Butterworth, 114 00:07:12,064 --> 00:07:14,734 calling in regards to your overdue telephone bill. 115 00:07:14,767 --> 00:07:16,068 Call me at the business office. 116 00:07:16,102 --> 00:07:18,171 Up yours, crone. 117 00:07:18,204 --> 00:07:18,938 Thank you. 118 00:07:19,872 --> 00:07:20,973 You are making me hot and bothered, fish. 119 00:07:21,007 --> 00:07:21,808 (answering machine beep) 120 00:07:22,909 --> 00:07:24,744 Hey, pretty mamma, Big Ray from East LA. 121 00:07:24,777 --> 00:07:25,912 Give me a call, we've got it-- 122 00:07:25,945 --> 00:07:27,580 You got nothing I need. 123 00:07:27,613 --> 00:07:29,649 Baby, I got everything you need. 124 00:07:29,682 --> 00:07:30,616 You got nothing. 125 00:07:31,818 --> 00:07:32,785 I'm here at a bar in Berkley, can you dig it? 126 00:07:32,819 --> 00:07:34,187 I don't know the name of the bar 127 00:07:34,220 --> 00:07:37,723 but this is why I've recorded the number of the telephone. 128 00:07:37,757 --> 00:07:41,194 4-9-9-7-7-1-3. 129 00:07:41,227 --> 00:07:43,062 Call me and get down. 130 00:07:43,095 --> 00:07:44,931 (answering machine beep) 131 00:07:47,200 --> 00:07:50,736 Moby, Moby! Damn! Moby! 132 00:07:50,770 --> 00:07:54,607 Swim, swim, stroke, stroke. 133 00:07:54,640 --> 00:07:57,076 Swim, boy, swim. 134 00:07:57,109 --> 00:07:58,611 Way to go, buddy, way to go. 135 00:07:58,644 --> 00:08:01,547 Good boy, good boy. 136 00:08:01,581 --> 00:08:04,083 That's the last time we go swimming together. 137 00:08:07,353 --> 00:08:10,823 Hi, Linda. Yeah, it's Blue. 138 00:08:10,857 --> 00:08:13,292 Yeah, good. How you doing? 139 00:08:13,326 --> 00:08:17,029 Good. Getting any? 140 00:08:17,063 --> 00:08:18,831 Yeah, me neither. 141 00:08:18,865 --> 00:08:21,734 So, is Mr. Stein around? 142 00:08:21,767 --> 00:08:22,935 What do you mean you'll see? 143 00:08:23,169 --> 00:08:25,938 You can't see from where you are sitting? 144 00:08:25,972 --> 00:08:28,174 No, I am returning his call. 145 00:08:30,243 --> 00:08:33,145 Well, I am sorry but I, you know... 146 00:08:33,179 --> 00:08:34,614 No, don't put me on hold. 147 00:08:34,647 --> 00:08:37,917 No, don't, don't put me on-- 148 00:08:37,950 --> 00:08:40,586 You know I could-- 149 00:08:40,620 --> 00:08:42,788 Well-- 150 00:08:42,822 --> 00:08:45,758 Yeah, okay. I'll hold. 151 00:08:51,264 --> 00:08:52,965 George? 152 00:08:52,999 --> 00:08:55,801 Linda? Shit! Where's George? 153 00:08:59,038 --> 00:09:03,109 Well, I am sorry but that's not my fault. 154 00:09:03,142 --> 00:09:05,344 What? Oh yeah? 155 00:09:05,378 --> 00:09:07,647 Well, look, I don't need this. 156 00:09:07,680 --> 00:09:10,049 You don't need this. So let's forget it, okay! 157 00:09:10,082 --> 00:09:11,717 Fine. Goodbye. 158 00:09:16,389 --> 00:09:18,190 Christmas in July. 159 00:09:18,224 --> 00:09:21,861 Starring the fabulous, Herbert Marshall. 160 00:09:29,101 --> 00:09:31,170 To hell with the titles. 161 00:09:35,675 --> 00:09:37,710 I don't know if you've ever heard it. 162 00:09:37,743 --> 00:09:40,046 But there's an old legend about three people 163 00:09:40,079 --> 00:09:42,114 who lived in the city of eternal night. 164 00:09:42,148 --> 00:09:44,684 Their city was in ruins. 165 00:09:44,717 --> 00:09:47,286 But they saw it not as a fallen citadel 166 00:09:47,320 --> 00:09:49,155 but as a great and beautiful... 167 00:09:49,188 --> 00:09:52,258 This is where it should begin, dammit. 168 00:09:52,291 --> 00:09:54,193 Shit! 169 00:10:03,703 --> 00:10:06,072 Hi, Jen, it's me. You know-- 170 00:10:06,105 --> 00:10:07,440 What? 171 00:10:07,473 --> 00:10:09,775 Yeah, I'll wait. 172 00:10:09,809 --> 00:10:11,444 Bert, I swear to god, if you drop 173 00:10:11,477 --> 00:10:13,446 that bug's head on my pillow... 174 00:10:13,479 --> 00:10:17,783 Hi, remember the movie we went to see the other night? 175 00:10:17,817 --> 00:10:19,852 The Frank Capra film? 176 00:10:19,885 --> 00:10:21,187 Yeah. 177 00:10:21,220 --> 00:10:24,090 K-Y Madness. 178 00:10:24,123 --> 00:10:27,226 No, it's a joke. It wasn't called K-Y-- 179 00:10:27,259 --> 00:10:31,464 Well, you know what K-Y is. 180 00:10:31,497 --> 00:10:35,434 You never heard of K-Y jelly, Jen? 181 00:10:35,468 --> 00:10:38,404 It's a lubricant. 182 00:10:38,437 --> 00:10:42,041 No, it's a sexual lubricant. 183 00:10:42,074 --> 00:10:44,243 I can't believe it. Do you think Frank Capra 184 00:10:44,276 --> 00:10:47,880 would really make a film called K-Y Madness? 185 00:10:47,913 --> 00:10:50,783 No, but it was a joke. 186 00:10:50,816 --> 00:10:52,818 Yes, yes, yes! 187 00:10:52,852 --> 00:10:54,820 Good, Jen. 188 00:10:54,854 --> 00:10:56,822 Jesus, girl. 189 00:10:56,856 --> 00:10:58,424 Anyway, remember the movie we went to see? 190 00:10:58,457 --> 00:11:00,059 It was Christmas in July, 191 00:11:00,092 --> 00:11:02,895 with Jimmy Stewart and Donna Reed. 192 00:11:02,928 --> 00:11:05,031 Yeah. And a great backup cast 193 00:11:05,064 --> 00:11:07,099 headed up by the late, great Bert Marshall. 194 00:11:07,133 --> 00:11:09,368 Yes! Yes! 195 00:11:09,402 --> 00:11:12,304 So, I go to the store, I rent it. 196 00:11:12,338 --> 00:11:16,809 I am sitting here. I cannot find the sleigh ride sequence. 197 00:11:16,842 --> 00:11:18,944 Yeah... 198 00:11:18,978 --> 00:11:22,114 no, no, no, no. 199 00:11:22,148 --> 00:11:24,450 I mean, look, the important thing 200 00:11:24,483 --> 00:11:27,019 really is that you know, 201 00:11:27,053 --> 00:11:31,791 somebody has butchered Christmas in July . 202 00:11:31,824 --> 00:11:34,193 And you know what I am gonna do? 203 00:11:34,226 --> 00:11:36,328 I think I'm gonna take myself down 204 00:11:36,362 --> 00:11:38,364 to that video-cassette store 205 00:11:38,397 --> 00:11:41,267 and I'm gonna kick some ass. 206 00:11:41,300 --> 00:11:42,535 What? 207 00:11:42,568 --> 00:11:45,771 Southern-- this ain't no Southern accent. 208 00:11:45,805 --> 00:11:48,107 This is what they call Texas accent, 209 00:11:48,140 --> 00:11:50,176 the great, Southwest. 210 00:11:50,209 --> 00:11:53,546 Oh, you remember who could do a really good Southern accent, 211 00:11:53,579 --> 00:11:55,448 don't you? 212 00:11:57,483 --> 00:11:59,318 Yeah. 213 00:12:05,558 --> 00:12:08,160 I mean Larry was good at that. 214 00:12:08,194 --> 00:12:11,430 He's very good at that. 215 00:12:11,464 --> 00:12:14,266 Well, no, but that's not true. 216 00:12:14,300 --> 00:12:16,268 It's not true. 217 00:12:16,302 --> 00:12:17,503 No. 218 00:12:17,536 --> 00:12:21,373 I told him all, I told him all the time. 219 00:12:21,407 --> 00:12:23,109 You know, I would sit down 220 00:12:23,142 --> 00:12:24,310 and I would say, you know, 221 00:12:24,343 --> 00:12:26,445 "Shit, you're doing great". 222 00:12:26,479 --> 00:12:28,514 You know, I was very supportive. 223 00:12:28,547 --> 00:12:30,883 I think I was incredibly supportive 224 00:12:30,916 --> 00:12:33,853 under the circumstances, you know. 225 00:12:33,886 --> 00:12:35,387 And I told him, I said, 226 00:12:35,421 --> 00:12:39,058 "Man, you know, you are really talented." 227 00:12:39,091 --> 00:12:40,493 Well, how do you make somebody-- 228 00:12:40,526 --> 00:12:43,129 how do you make somebody believe 229 00:12:43,162 --> 00:12:44,830 that they've got something 230 00:12:44,864 --> 00:12:48,267 that they don't think they have? 231 00:12:48,300 --> 00:12:50,469 No, no... 232 00:12:50,503 --> 00:12:56,509 I mean, no, I am very aware of why he left. 233 00:12:56,542 --> 00:12:57,576 Okay it's because... 234 00:12:57,610 --> 00:12:59,044 no, it wasn't a week. 235 00:12:59,078 --> 00:13:00,946 I was gone for a couple of days. 236 00:13:00,980 --> 00:13:03,182 It was a couple of days, Jen. 237 00:13:03,215 --> 00:13:06,452 It wasn't like I was gone for months. 238 00:13:06,485 --> 00:13:09,021 No, they gave me great reviews. 239 00:13:09,054 --> 00:13:10,055 They gave me-- 240 00:13:10,089 --> 00:13:11,490 if I had a blown this man 241 00:13:11,524 --> 00:13:13,192 I couldn't have gotten a better review. 242 00:13:13,225 --> 00:13:14,593 And they didn't mention him. 243 00:13:14,627 --> 00:13:18,164 And that's what pissed him off. 244 00:13:18,197 --> 00:13:19,565 (owl hooting) 245 00:13:19,598 --> 00:13:22,234 Jen... 246 00:13:22,268 --> 00:13:24,003 Thanks. 247 00:13:26,572 --> 00:13:29,175 Bye. 248 00:13:29,208 --> 00:13:34,046 ♪ (piano music) 249 00:13:34,079 --> 00:13:39,151 (owl hooting) 250 00:13:39,185 --> 00:13:41,086 (owl hooting) 251 00:13:41,120 --> 00:13:46,492 Well... Who? (in a hooting voice). 252 00:13:46,525 --> 00:13:49,028 Who? (in a hooting voice). 253 00:13:49,061 --> 00:13:51,063 Me... 254 00:14:00,005 --> 00:14:02,608 (owl hooting) 255 00:14:02,641 --> 00:14:04,376 Don't you bullshit me, child. 256 00:14:04,410 --> 00:14:06,145 You know you want a condo. 257 00:14:06,178 --> 00:14:07,980 What about a chateau? 258 00:14:08,013 --> 00:14:09,548 Let's talk about a house. 259 00:14:09,582 --> 00:14:11,517 We want it all, isn't that right? 260 00:14:11,550 --> 00:14:13,052 Yeah. 261 00:14:13,085 --> 00:14:14,653 "-What do we want? -A house. 262 00:14:14,687 --> 00:14:17,523 -When do we want it? -Now." 263 00:14:17,556 --> 00:14:19,058 What do you think? 264 00:14:19,091 --> 00:14:20,659 We want it all, right, boys? 265 00:14:20,693 --> 00:14:23,262 Ain't that right? We want it all. 266 00:14:26,632 --> 00:14:30,336 So, what are you looking at? 267 00:14:30,369 --> 00:14:34,607 I mean, do I have spinach in my teeth or something? 268 00:14:34,640 --> 00:14:36,475 Huh? 269 00:14:36,508 --> 00:14:39,445 Yeah. 270 00:14:47,019 --> 00:14:48,721 Hello, operator. 271 00:14:48,754 --> 00:14:53,259 Can you give me the number to Big Vic's Video, please? 272 00:14:53,292 --> 00:14:57,229 Oh no, never mind. I got it here on the bag, thank you. 273 00:15:07,439 --> 00:15:09,308 Hello, Big Vic's Video? 274 00:15:09,341 --> 00:15:13,212 Yeah, can I... speak to Big Vic, please? 275 00:15:13,245 --> 00:15:16,248 What do you mean there is no Big Vic at Big Vic's Video? 276 00:15:16,282 --> 00:15:17,516 I just guess there is no 277 00:15:17,549 --> 00:15:20,519 teenie-weenie Vic there either, huh? 278 00:15:20,552 --> 00:15:23,422 Well, fine I'll talk to the manager. 279 00:15:23,455 --> 00:15:26,091 Yeah, hi. My name is Vashti Blue. 280 00:15:26,125 --> 00:15:28,694 I live at 1751 10th Street. 281 00:15:28,727 --> 00:15:30,562 And I rented what was supposed to be 282 00:15:30,596 --> 00:15:33,532 a full-length version of the Frank Capra film, 283 00:15:33,565 --> 00:15:35,534 Christmas in July. 284 00:15:35,567 --> 00:15:38,037 Yeah. Well, I've spent an hour 285 00:15:38,070 --> 00:15:39,672 searching for the sleigh ride sequence 286 00:15:39,705 --> 00:15:41,140 and it's not there. 287 00:15:41,173 --> 00:15:42,574 I mean, it's just been-- 288 00:15:42,608 --> 00:15:43,709 No, no, I'm sorry, 289 00:15:44,176 --> 00:15:46,178 we're talking about time wasted, sir. 290 00:15:46,211 --> 00:15:47,546 I mean this is time lost forever, 291 00:15:47,579 --> 00:15:49,014 down the drain. 292 00:15:49,281 --> 00:15:51,617 You know what I'm saying, gone, gone, gone, kaput, 293 00:15:51,650 --> 00:15:53,585 etcetera, etcetera! 294 00:15:53,619 --> 00:15:55,020 I mean... 295 00:15:55,054 --> 00:15:56,789 well, Mr. Big Vic manager, 296 00:15:56,822 --> 00:15:59,558 let's see what the police authority have to say 297 00:15:59,591 --> 00:16:02,227 about the nature of your game, thank you very much. 298 00:16:02,261 --> 00:16:04,063 Jesus! 299 00:16:07,266 --> 00:16:08,701 Hello, operator. 300 00:16:08,734 --> 00:16:11,203 Can you give me the police? 301 00:16:11,236 --> 00:16:12,805 What precinct? I don't know. 302 00:16:12,838 --> 00:16:15,341 I live at 1751 10th Street. 303 00:16:15,374 --> 00:16:18,444 Get me the nearest precinct to that address. 304 00:16:18,477 --> 00:16:20,479 Thank you. 305 00:16:20,512 --> 00:16:22,681 Hello? 306 00:16:22,715 --> 00:16:24,350 Who? 307 00:16:24,383 --> 00:16:27,720 Well, Sergeant Beckett, if indeed that is your name, 308 00:16:27,753 --> 00:16:30,656 can you give me the bunco squad, please? 309 00:16:30,689 --> 00:16:31,690 Yeah, the bunco squad, 310 00:16:32,424 --> 00:16:34,727 isn't that who deals with fraudulent practices? 311 00:16:34,760 --> 00:16:39,431 Yes, fraudulent practices, Mr. racist man! 312 00:16:39,465 --> 00:16:41,433 Well, look, 313 00:16:41,467 --> 00:16:43,202 I am talking to you about 314 00:16:43,235 --> 00:16:46,305 what was supposed to be a full-length uncut version 315 00:16:46,338 --> 00:16:49,341 of Frank Capra's film Christmas in July. 316 00:16:53,145 --> 00:16:55,381 The Chamber of Commerce, are you serious? 317 00:16:55,414 --> 00:16:58,384 I want action. I want... recourse! 318 00:16:58,417 --> 00:17:01,754 And I want them both. I want them now! 319 00:17:01,787 --> 00:17:03,589 What do you mean Capra never made a film 320 00:17:03,622 --> 00:17:04,656 called Christmas in July ? 321 00:17:05,124 --> 00:17:06,458 What are you, some kind of Capra nut? 322 00:17:06,492 --> 00:17:08,627 You know, I happen to be paying your salary, 323 00:17:08,660 --> 00:17:11,563 Mr. Sergeant Samuel A Beckett! 324 00:17:11,597 --> 00:17:16,435 What? No, please in God's name don't put me on hold! 325 00:17:16,468 --> 00:17:19,571 Look... 326 00:17:19,605 --> 00:17:21,607 Look, you probably think I am making this up, 327 00:17:21,640 --> 00:17:22,608 you know. But you... 328 00:17:23,575 --> 00:17:25,644 you sound like a really sharp Dick Tracy type. 329 00:17:25,677 --> 00:17:27,713 Let me ask you something. 330 00:17:27,746 --> 00:17:32,184 Are you able to trace phone calls? 331 00:17:32,217 --> 00:17:34,753 Yeah, like the one I am making to you now. 332 00:17:34,787 --> 00:17:36,889 Well, can you trace it? 333 00:17:36,922 --> 00:17:38,624 Well, how the hell am I supposed to know 334 00:17:38,657 --> 00:17:40,592 where I am then! 335 00:17:43,328 --> 00:17:45,664 Hello? 336 00:17:56,408 --> 00:18:00,279 Alright! 337 00:18:00,312 --> 00:18:03,182 Which one of you guys raided the fridge? 338 00:18:03,215 --> 00:18:04,850 Huh? 339 00:18:04,883 --> 00:18:06,585 Was it you? 340 00:18:06,618 --> 00:18:09,154 Ah, yes, I think so. 341 00:18:09,188 --> 00:18:11,223 I think so. 342 00:18:11,256 --> 00:18:13,792 I think I know who it is. 343 00:18:16,662 --> 00:18:18,831 Smoked my cigarettes too, huh? 344 00:18:18,864 --> 00:18:21,300 Where do I have cigarettes? 345 00:18:21,333 --> 00:18:27,573 (dog barking) ♪ (jazz music) 346 00:18:27,606 --> 00:18:32,377 (humming a tune) 347 00:18:48,627 --> 00:18:52,364 One cigarette, 348 00:18:52,397 --> 00:18:56,268 I only have one cigarette. 349 00:19:00,372 --> 00:19:03,408 Let's call the market. Just call the market. 350 00:19:03,442 --> 00:19:05,511 It's not a problem. 351 00:19:18,690 --> 00:19:20,626 Hello, Cora's market? 352 00:19:20,659 --> 00:19:25,597 Yeah, this is Vashti Blue, at 1751 10th Street. 353 00:19:25,631 --> 00:19:27,766 Apartment 4-2-B. 354 00:19:27,799 --> 00:19:30,369 Yeah, as in "to be or not to be." 355 00:19:30,402 --> 00:19:31,603 Right! 356 00:19:32,871 --> 00:19:34,039 Well, look it seems as though we're out of cigarettes here. 357 00:19:34,072 --> 00:19:37,576 It's a bit of a shortage, it's really a veritable dearth, 358 00:19:37,609 --> 00:19:39,311 you might say. 359 00:19:39,344 --> 00:19:41,580 Well, Marlboro is the brand of choice, 360 00:19:41,613 --> 00:19:44,283 soft pack please. 361 00:19:44,316 --> 00:19:45,884 Well, no, that's all. Just one pack, 362 00:19:45,918 --> 00:19:48,287 I am trying to cut down, you know. 363 00:19:48,320 --> 00:19:49,755 Doctor's orders. 364 00:19:49,788 --> 00:19:51,957 Jesus, yes, I used to smoke two packs a day, 365 00:19:51,990 --> 00:19:53,525 you ready for that? 366 00:19:53,559 --> 00:19:56,528 Oh yeah, Gauloises, unfiltered. 367 00:19:56,562 --> 00:19:59,031 Oh, you know the cigarette? Yes, it's French. 368 00:19:59,064 --> 00:19:59,865 Very French. 369 00:20:00,599 --> 00:20:02,601 Very dark tobacco. Tabac du Afrique, 370 00:20:02,634 --> 00:20:04,536 the French love to call it. 371 00:20:04,570 --> 00:20:07,940 What? Oh, no, I know you're busy. 372 00:20:07,973 --> 00:20:09,808 Oh, no, of course I would expect that. 373 00:20:09,841 --> 00:20:12,744 I mean, Jesus, you've got quite an area over there, you know. 374 00:20:16,415 --> 00:20:19,284 No, no, I... I really understood you. 375 00:20:19,318 --> 00:20:20,652 I understand you, really. 376 00:20:20,686 --> 00:20:22,287 I mean, you don't make deliveries 377 00:20:22,321 --> 00:20:23,555 for one pack of cigarettes. 378 00:20:23,589 --> 00:20:26,358 God, how much clearer could it be! 379 00:20:26,391 --> 00:20:28,360 Well, send over a carton. 380 00:20:28,393 --> 00:20:31,797 Yes, send over a carton, Mr. cancer man! 381 00:20:31,830 --> 00:20:34,666 Oh! Just kidding! 382 00:20:34,700 --> 00:20:39,404 What? You don't make deliveries for less than $20? 383 00:20:39,438 --> 00:20:41,607 Are you serious? 384 00:20:41,640 --> 00:20:43,609 Well, alright then. 385 00:20:43,642 --> 00:20:45,944 We'll make up the difference. 386 00:20:45,978 --> 00:20:48,080 Let's talk about staples. 387 00:20:48,113 --> 00:20:51,316 Yeah, everybody could use a staple or two, am I right? 388 00:20:51,350 --> 00:20:55,520 Well, don your thinking cap, Mr. staple man! 389 00:20:55,554 --> 00:20:56,655 What do you think? 390 00:20:56,688 --> 00:20:59,057 Let's talk about getting some 391 00:20:59,091 --> 00:21:02,494 eggs, mints, cheese, 392 00:21:02,527 --> 00:21:05,530 mayonnaise, milk. 393 00:21:05,564 --> 00:21:08,567 Parmesan cheese, I don't know, what else! 394 00:21:08,600 --> 00:21:12,037 Well, Jesus, I mean I could use some flour and butter 395 00:21:12,070 --> 00:21:13,872 sugar, salt, pepper, you know. 396 00:21:13,905 --> 00:21:16,041 We are talking about major staples. 397 00:21:16,074 --> 00:21:17,576 Now look, 398 00:21:17,609 --> 00:21:18,944 what else would you recommend? 399 00:21:18,977 --> 00:21:21,380 I mean, if it was you talking to me, 400 00:21:21,413 --> 00:21:23,649 what would you want to hear? 401 00:21:23,682 --> 00:21:26,051 Ah, meat market! 402 00:21:26,084 --> 00:21:27,886 Delicatessen. 403 00:21:27,919 --> 00:21:30,856 Ah... alright. 404 00:21:34,059 --> 00:21:35,460 Hello, Deli... 405 00:21:36,595 --> 00:21:38,697 You say New Delhi and I say Old Delhi, what's that? 406 00:21:38,730 --> 00:21:39,865 Oh, you don't... 407 00:21:40,065 --> 00:21:41,433 you sounded... don't worry about it. 408 00:21:41,667 --> 00:21:43,535 Yes, you are young gentleman in Old Delhi 409 00:21:43,568 --> 00:21:47,939 and I am young miss lately of New Delhi. 410 00:21:47,973 --> 00:21:50,442 It's very funny, yes? Is it? 411 00:21:50,475 --> 00:21:54,413 Oh, yes. Yup. Yes, young sir, please. 412 00:21:54,446 --> 00:21:56,915 Do you have the good curry powder? 413 00:21:56,948 --> 00:22:00,152 Yes, yes, yes. You have the good chutney? 414 00:22:00,185 --> 00:22:04,022 And do you have the chutney from the region of Madras? 415 00:22:04,056 --> 00:22:06,725 Yes, yes, yes, oh this is wonderful. 416 00:22:06,758 --> 00:22:08,827 And you have the good peel of Calcutta? 417 00:22:08,860 --> 00:22:11,596 It's very funny, peel off of Calcutta! 418 00:22:11,630 --> 00:22:14,733 That's what most people in Calcutta do, they peel off! 419 00:22:14,766 --> 00:22:15,834 Yes. 420 00:22:16,802 --> 00:22:18,770 Oh, oh, do you have a good ripe mango fruit? 421 00:22:18,804 --> 00:22:20,706 You know, 422 00:22:20,739 --> 00:22:23,709 it's the fruit of great passion. 423 00:22:23,742 --> 00:22:25,610 Or perhaps you know this. Yes, you do. 424 00:22:25,644 --> 00:22:27,713 What a smart young man you are. 425 00:22:27,746 --> 00:22:28,914 And now, sir, 426 00:22:29,981 --> 00:22:32,517 because we speak and think only of great passion, 427 00:22:32,551 --> 00:22:37,723 tell me, do you perform the positions of the Kama Sutra? 428 00:22:37,756 --> 00:22:39,891 Yes, the Kama Sutra! 429 00:22:39,925 --> 00:22:43,662 This is our sacred book of love and lovemaking! 430 00:22:43,695 --> 00:22:47,065 You see, I have a copy even before me now 431 00:22:47,099 --> 00:22:50,569 profusely illustrated. I am never without it. 432 00:22:50,602 --> 00:22:52,537 Let us now consider 433 00:22:52,571 --> 00:22:56,708 the ever popular and sacred position number nine. 434 00:22:56,742 --> 00:23:00,078 In this sacred position, I will lie supine-- 435 00:23:00,112 --> 00:23:01,947 You know what supine means? 436 00:23:01,980 --> 00:23:03,482 Yes, upon my back 437 00:23:03,782 --> 00:23:06,818 with a silken cushion beneath my fabulous derriere. 438 00:23:06,852 --> 00:23:09,921 My pear-shaped breasts thrusting upwards. 439 00:23:09,955 --> 00:23:14,192 Yes, it's a provocative kind of manner, don't you think? 440 00:23:14,226 --> 00:23:15,660 Oh, it's so. 441 00:23:15,694 --> 00:23:17,963 And my exquisite lamp 442 00:23:17,996 --> 00:23:21,533 beginning to moisten and sweaten and tingle. 443 00:23:21,566 --> 00:23:23,568 Oh-ho, you are very funny, yes. 444 00:23:23,602 --> 00:23:25,137 And you, your turn. 445 00:23:25,170 --> 00:23:27,639 Oh, you must lower your head 446 00:23:27,672 --> 00:23:29,875 of your person ever so slowly. 447 00:23:29,908 --> 00:23:31,543 But wait, young sir, 448 00:23:31,777 --> 00:23:34,946 please let's speak momentarily of your sexual endowment. 449 00:23:34,980 --> 00:23:38,216 For you see there are certain sacred positions, 450 00:23:38,250 --> 00:23:40,619 which require an adequate, 451 00:23:40,652 --> 00:23:43,255 not just a teeny one, an adequate endowment, 452 00:23:43,288 --> 00:23:45,791 if they are to be performed to the best advantage. 453 00:23:45,824 --> 00:23:48,894 Now then, in all frankness, tell me, 454 00:23:48,927 --> 00:23:53,131 would you say that you are endowed like a pigeon, 455 00:23:53,165 --> 00:23:55,567 or more like a hawk? 456 00:23:55,600 --> 00:23:57,903 Would you liken your endowment to that of a gazelle, 457 00:23:57,936 --> 00:23:59,538 or that of a donkey? 458 00:23:59,571 --> 00:24:02,007 Or that with a gentle dolphin? 459 00:24:02,040 --> 00:24:04,910 Or would you say you are more hung like a swamp gator? 460 00:24:07,045 --> 00:24:08,814 Hello? 461 00:24:08,847 --> 00:24:10,715 Hello? 462 00:24:14,553 --> 00:24:16,588 Masai! 463 00:24:16,621 --> 00:24:21,493 All that talk about vitals has left me a might peckish. 464 00:24:29,634 --> 00:24:32,504 (humming) 465 00:24:41,847 --> 00:24:44,983 Welcome to the House of Yap. 466 00:24:45,016 --> 00:24:48,286 (humming) 467 00:24:48,320 --> 00:24:54,226 This is the house where we all make Japanese friendship. 468 00:24:54,259 --> 00:24:56,695 (humming) 469 00:25:03,235 --> 00:25:07,038 I am a person who gonna make you full tonight. 470 00:25:07,072 --> 00:25:08,640 Good to see you, Bert. 471 00:25:08,840 --> 00:25:12,744 Please, it's very interesting to see all of you here. 472 00:25:12,777 --> 00:25:15,113 What bring you to House of Yap? 473 00:25:15,146 --> 00:25:16,948 (humming) 474 00:25:16,982 --> 00:25:18,617 Perhaps you heard story 475 00:25:18,650 --> 00:25:21,086 of how House of Yap came to be. 476 00:25:21,119 --> 00:25:23,822 (humming) 477 00:25:23,855 --> 00:25:26,191 Our founder, Mr. Lopy, 478 00:25:26,224 --> 00:25:29,828 he come one day and tell story about honorable wife. 479 00:25:31,863 --> 00:25:34,165 Here is Mr. Yap, here is Mrs. Yap. 480 00:25:37,936 --> 00:25:42,841 Off he go to war one day saying to honorable wife, 481 00:25:42,874 --> 00:25:44,876 "Don't get nooky without me". 482 00:25:44,910 --> 00:25:47,178 She said, "How can I keep myself together?" 483 00:25:47,212 --> 00:25:50,115 He said, "I don't care. I put chastity belt on you." 484 00:25:50,148 --> 00:25:52,250 That's what he did, ladies and gentlemen. 485 00:25:52,284 --> 00:25:53,652 Chastity belt. 486 00:25:54,886 --> 00:25:57,656 Chastity belt would have very one specific strange thing. 487 00:25:57,689 --> 00:26:00,392 Chastity belt have the guillotine. 488 00:26:00,425 --> 00:26:02,727 (humming) 489 00:26:02,761 --> 00:26:07,866 Off Mr. Yap go to fight for honor and dignity. 490 00:26:07,899 --> 00:26:10,268 (humming) 491 00:26:10,302 --> 00:26:13,238 But honorable wife have a good time. 492 00:26:13,271 --> 00:26:15,373 Sort of whoop it up. 493 00:26:15,407 --> 00:26:18,109 This is Japanese joke. Very funny, House of Yap. 494 00:26:18,143 --> 00:26:23,014 Now, he come back one day only to discover 495 00:26:23,048 --> 00:26:27,052 many soldier with penis gone. 496 00:26:27,085 --> 00:26:29,788 (humming) 497 00:26:29,821 --> 00:26:31,056 Gone! 498 00:26:31,089 --> 00:26:34,059 But, all across his property 499 00:26:34,092 --> 00:26:38,396 many, many, many warrior stand going, "Oh, shit!" 500 00:26:38,430 --> 00:26:40,098 "Oh, shit!" 501 00:26:40,131 --> 00:26:42,734 Honorable Yap was very disappointed. 502 00:26:42,767 --> 00:26:43,802 He say to wife, 503 00:26:44,769 --> 00:26:45,870 "You've been with every Tom, Dick and Lopy." 504 00:26:45,904 --> 00:26:48,873 Get it? Very, very funny joke here at House of Yap. 505 00:26:48,907 --> 00:26:50,675 (humming) 506 00:26:50,709 --> 00:26:54,145 So, then he look up on hill and see only one 507 00:26:54,179 --> 00:26:56,715 honorable, honorable man 508 00:26:56,748 --> 00:26:59,417 standing penis erect in place. 509 00:26:59,451 --> 00:27:01,853 (humming) 510 00:27:01,886 --> 00:27:03,822 He rush up to man and he say, 511 00:27:03,855 --> 00:27:05,824 "You only honorable man here. 512 00:27:05,857 --> 00:27:08,960 Tell me how can I take care of you. What can I do?" 513 00:27:08,994 --> 00:27:11,363 Man tell, "My fend, I dun no." 514 00:27:11,396 --> 00:27:13,098 Thank you very much, thank you very much. 515 00:27:13,131 --> 00:27:16,001 This all part of your Lope Yap fun house. 516 00:27:16,034 --> 00:27:17,168 Very funny, thank you. 517 00:27:17,202 --> 00:27:18,236 Thank you, oh no, please. 518 00:27:19,204 --> 00:27:19,871 -Please, thank you. -(banging on the wall) 519 00:27:21,272 --> 00:27:22,874 Neighbor: You'll make anybody go crazy with that noise. 520 00:27:22,907 --> 00:27:25,043 Say what? What... where... what? 521 00:27:25,076 --> 00:27:27,812 You know what I say, Miss noise maker. 522 00:27:27,846 --> 00:27:30,081 I will call the super. 523 00:27:30,115 --> 00:27:31,850 What are you going to call him, honey? 524 00:27:31,883 --> 00:27:33,351 Shit, I didn't even know you was there. 525 00:27:33,785 --> 00:27:35,754 Shit, I came and knocked on the door and nobody say anything, 526 00:27:35,787 --> 00:27:38,089 I just naturally assumed you was dead. 527 00:27:38,123 --> 00:27:39,891 But I guess, no such luck, huh. 528 00:27:39,924 --> 00:27:41,960 I am going to get you evicted from this building 529 00:27:41,993 --> 00:27:44,429 because you're nothing but a crazy noise maker in there. 530 00:27:44,462 --> 00:27:46,831 I call Immigration. I call the Green Card man. 531 00:27:46,865 --> 00:27:48,099 Oh really? 532 00:27:48,133 --> 00:27:49,167 Well, let me tell you something. 533 00:27:50,435 --> 00:27:52,937 Honey, it just so happens that I'm entertaining here tonight. 534 00:27:52,971 --> 00:27:54,973 That's right, I am entertaining people 535 00:27:55,006 --> 00:27:58,143 from the big world of show business, that's right. 536 00:27:58,176 --> 00:28:00,845 And I don't need any more interference from you, 537 00:28:00,879 --> 00:28:01,846 what do you think of that? 538 00:28:02,747 --> 00:28:03,148 -(banging on door) -And I have people, 539 00:28:03,181 --> 00:28:04,382 I have people... 540 00:28:05,650 --> 00:28:06,551 What's that happening in there, Leroy, leave that woman alone. 541 00:28:06,584 --> 00:28:07,585 Say, baby, you want some big black snake, 542 00:28:07,619 --> 00:28:10,321 I got some for you to put right in your mouth. 543 00:28:10,355 --> 00:28:11,956 Leroy, leave that woman alone. 544 00:28:11,990 --> 00:28:14,259 Oh, I just love it when Leroy does crazy-- 545 00:28:14,292 --> 00:28:15,827 Steven, please, 546 00:28:15,860 --> 00:28:18,229 Leroy doesn't understand that he's got a foolish, 547 00:28:18,263 --> 00:28:22,300 big lip crack headed woman on the other side of the door. 548 00:28:22,333 --> 00:28:24,335 And if you keep encouraging him, 549 00:28:24,369 --> 00:28:26,071 he's just going to flip out. 550 00:28:26,104 --> 00:28:28,206 Well, I don't understand what's the matter with her. 551 00:28:28,239 --> 00:28:29,474 Please, Contessa, don't start-- 552 00:28:29,874 --> 00:28:31,910 Well, I think it's very disgusting of you 553 00:28:31,943 --> 00:28:34,279 to come in and invade our party this way. 554 00:28:34,312 --> 00:28:36,247 - No parties allowed in here. -Oh, this is not something we 555 00:28:36,281 --> 00:28:39,184 must discuss now, is it? Oh, my god, Helga, please. 556 00:28:39,217 --> 00:28:41,352 -Don't start with her. -Don't start with me. 557 00:28:41,386 --> 00:28:43,221 Hey baby, let me have some pussy in there. 558 00:28:43,254 --> 00:28:45,123 Leave her for Christ sake! Leave me alone. 559 00:28:45,156 --> 00:28:46,825 Stop that bad talking in there. 560 00:28:46,858 --> 00:28:48,059 I am calling the super. 561 00:28:48,259 --> 00:28:49,894 I am calling the Green Card man. 562 00:28:49,928 --> 00:28:52,063 Hey bitch, what you doing in there? 563 00:28:52,097 --> 00:28:53,865 What you doing in there, baby? 564 00:28:53,898 --> 00:28:56,968 Now please don't start with everybody. 565 00:28:57,001 --> 00:28:59,938 We have some very important people coming tonight. 566 00:28:59,971 --> 00:29:03,174 This is not the kind of party which I want to be a party to. 567 00:29:03,208 --> 00:29:04,075 Don't start, Helga. 568 00:29:04,576 --> 00:29:06,244 What's the matter with the woman in there? 569 00:29:06,277 --> 00:29:08,279 She seems to have a bit of a problem with us. 570 00:29:08,313 --> 00:29:10,281 I don't think she has a problem. 571 00:29:10,315 --> 00:29:11,449 What do you think that is? 572 00:29:12,650 --> 00:29:15,186 Oh, darling, I think it's really quite important for her 573 00:29:15,220 --> 00:29:17,555 to be able to enunciate 574 00:29:17,589 --> 00:29:20,091 the things which are truly bothering her. 575 00:29:20,125 --> 00:29:21,893 Hey, baby, come on let me have some. 576 00:29:21,926 --> 00:29:25,063 Leave her for God sake, Leroy. Leave her, Leroy! 577 00:29:25,096 --> 00:29:27,132 Come on, baby, I'm going to give you some. 578 00:29:27,165 --> 00:29:29,434 You are disgusting! 579 00:29:29,467 --> 00:29:31,603 -What's the matter with you? -(dog barking) 580 00:29:31,636 --> 00:29:34,205 Why are you such a bitch anyway? 581 00:29:34,239 --> 00:29:37,008 I'm just entertaining friends. 582 00:29:37,041 --> 00:29:40,311 And as a matter of fact, if you are very nice to us 583 00:29:40,345 --> 00:29:42,347 perhaps we'll let you here. 584 00:29:42,380 --> 00:29:45,083 But we have special guests this evening. 585 00:29:45,116 --> 00:29:47,418 People who come all the way from London 586 00:29:47,452 --> 00:29:50,588 to speak the spoken word. 587 00:29:50,622 --> 00:29:52,190 Oh, they are here now! 588 00:29:52,223 --> 00:29:54,492 Oh, Derrick, it's so good to see you. 589 00:29:54,526 --> 00:29:58,062 It's Derrick and Penelope, we are here to entertain-- 590 00:29:58,096 --> 00:30:00,932 Oh, my god! It's so wonderful to see you again. 591 00:30:00,965 --> 00:30:02,300 You know everybody, don't you? 592 00:30:02,333 --> 00:30:03,868 Of course, my dear. 593 00:30:03,902 --> 00:30:05,270 You know that that is what they want. 594 00:30:05,303 --> 00:30:06,571 Yes, of course, how do you do? 595 00:30:06,604 --> 00:30:08,239 Well, first Steven, 596 00:30:08,273 --> 00:30:11,042 I want you to meet Leroy Brown. 597 00:30:11,075 --> 00:30:12,911 Say man, you the hell it is true? 598 00:30:12,944 --> 00:30:14,212 That's right, sir. 599 00:30:14,245 --> 00:30:15,613 Oh come on and give me something here. 600 00:30:15,647 --> 00:30:18,316 -That's some funny shit-- -Leroy, stop! 601 00:30:18,349 --> 00:30:20,285 Alright, man! Shit, I just trying to act-- 602 00:30:20,318 --> 00:30:22,120 Leroy, stop! 603 00:30:22,153 --> 00:30:24,923 -Contessa, please continue. -Thank you very much. 604 00:30:24,956 --> 00:30:27,659 Well, I want to introduce you to the Dante's. 605 00:30:27,692 --> 00:30:30,495 I want to introduce you to Leroy and to Steven, 606 00:30:30,528 --> 00:30:31,930 who is a little bit fay, 607 00:30:31,963 --> 00:30:33,531 but that's okay, nobody matters. 608 00:30:33,565 --> 00:30:34,599 How do you do? 609 00:30:35,733 --> 00:30:38,303 Oh, I am so glad to-- God, it's so really cool to-- 610 00:30:38,336 --> 00:30:40,171 Stop it, stop it, stop it! 611 00:30:40,205 --> 00:30:42,473 Don't come on to my company. 612 00:30:42,507 --> 00:30:44,542 Alright. God! What's the matter with you? 613 00:30:44,576 --> 00:30:47,445 Well, I am really upset because this stupid woman 614 00:30:47,478 --> 00:30:48,479 on the other side of the door 615 00:30:49,447 --> 00:30:51,049 doesn't seem to have her shit together today. 616 00:30:51,082 --> 00:30:52,250 -(dog barking) -Isn't that true? 617 00:30:52,283 --> 00:30:54,152 Stop it! You are crazy. 618 00:30:54,185 --> 00:30:55,486 (dog barking) 619 00:30:55,520 --> 00:30:57,422 I am not crazy. 620 00:30:57,455 --> 00:31:01,092 I am simply entertaining my friends. 621 00:31:01,125 --> 00:31:03,394 And as these people have come all the way from London, 622 00:31:03,428 --> 00:31:05,196 I think that I would like to 623 00:31:05,230 --> 00:31:06,698 hear them do a little bit of Shakespeare. 624 00:31:06,731 --> 00:31:08,566 -What do you think? -Well, I don't think that 625 00:31:08,600 --> 00:31:11,236 Shakespeare is really the thing we need to hear tonight. 626 00:31:11,269 --> 00:31:12,303 I don't understand 627 00:31:12,537 --> 00:31:13,638 why everyone wants to listen to 628 00:31:14,105 --> 00:31:15,173 Shakespeare, Shakespeare, Shakespeare! 629 00:31:15,206 --> 00:31:16,107 Helga, please. 630 00:31:16,941 --> 00:31:18,643 I can't hold my tongue anymore, ja! 631 00:31:18,676 --> 00:31:20,411 I want to hear Nietzsche, Rilke, 632 00:31:20,445 --> 00:31:22,447 anything which has to do with the German people. Heil! 633 00:31:22,480 --> 00:31:23,681 What do you mean? 634 00:31:23,715 --> 00:31:25,550 Leroy, please don't start with me. 635 00:31:25,583 --> 00:31:28,319 Stop please. 636 00:31:28,353 --> 00:31:31,155 I fear... 637 00:31:31,189 --> 00:31:34,492 I fear something spectacular coming on. 638 00:31:34,525 --> 00:31:36,261 (plates crashing and breaking) 639 00:31:36,294 --> 00:31:38,396 You foreigners are ruining this country. 640 00:31:38,429 --> 00:31:40,298 The Green Card men will get rid of you. 641 00:31:40,331 --> 00:31:42,267 Shall we begin? 642 00:31:42,300 --> 00:31:45,003 I think so. 643 00:31:45,036 --> 00:31:47,372 May I present to you 644 00:31:47,405 --> 00:31:51,476 Penelope Parker, first grand dame 645 00:31:51,509 --> 00:31:56,214 -of the theatre of-- -Thank you. 646 00:31:56,247 --> 00:31:58,616 You know 647 00:31:58,650 --> 00:32:02,987 when I think of all the places I've played, 648 00:32:03,021 --> 00:32:05,690 I cannot say that I have e'er been mo'ed 649 00:32:05,723 --> 00:32:09,193 as I am mo'ed by your company, madam. 650 00:32:09,227 --> 00:32:11,129 Thank you so fucking much. 651 00:32:11,162 --> 00:32:13,331 Shit! Coming from you that's a real... 652 00:32:13,364 --> 00:32:14,999 you know. You're going to speak? 653 00:32:15,033 --> 00:32:18,403 Yes, but I must prepare... 654 00:32:24,776 --> 00:32:26,477 Shh! 655 00:32:26,511 --> 00:32:28,546 -What's the bitch gonna do? -Shut up! Leroy! 656 00:32:31,382 --> 00:32:34,585 Thus play I in one pre-- 657 00:32:34,619 --> 00:32:39,090 Many persons many people and none contented 658 00:32:39,123 --> 00:32:41,292 Sometimes am I king 659 00:32:41,326 --> 00:32:44,762 and then treason makes me wish myself a beggar 660 00:32:44,796 --> 00:32:46,597 and so I am. 661 00:32:46,631 --> 00:32:49,233 Then crushing poverty persuades me 662 00:32:49,267 --> 00:32:51,536 that I was better when a king 663 00:32:51,569 --> 00:32:54,339 Then am I king'd again, and by and by 664 00:32:54,372 --> 00:32:57,809 think that I am unking'd and straight am nothing. 665 00:32:57,842 --> 00:33:01,312 But where nor I nor any man 666 00:33:01,346 --> 00:33:04,315 but man is with nothing shall be pleased, 667 00:33:04,349 --> 00:33:08,486 till he be eased with being nothing. 668 00:33:08,519 --> 00:33:11,456 Music do I hear? 669 00:33:11,489 --> 00:33:13,624 Ha, ha! 670 00:33:13,658 --> 00:33:16,694 Keep time. 671 00:33:16,728 --> 00:33:19,697 How sour sweet music is 672 00:33:19,731 --> 00:33:25,770 when time is broke and no proportion kept! 673 00:33:25,803 --> 00:33:32,276 So is it in the music of men's lives. 674 00:33:32,310 --> 00:33:36,748 I wasted time 675 00:33:36,781 --> 00:33:41,719 and now doth time waste me. 676 00:33:44,856 --> 00:33:49,494 Thank you, thank you, no, no, 677 00:33:49,527 --> 00:33:52,430 please thank you, thank you all. 678 00:33:52,463 --> 00:33:55,466 Thank you all, thank you. Thank you! 679 00:33:55,500 --> 00:33:57,502 Thank you! 680 00:33:57,535 --> 00:34:02,273 (cars crashing into each other out on the street) 681 00:34:04,675 --> 00:34:10,181 (cars crashing into each other out on the street) 682 00:34:30,601 --> 00:34:36,240 And now doth time waste me. 683 00:34:43,781 --> 00:34:48,219 (sirens blaring on the street) 684 00:34:48,252 --> 00:34:53,191 (people screaming and arguing) 685 00:34:55,960 --> 00:35:00,765 (sirens blaring on the street) (people screaming and arguing) 686 00:35:09,941 --> 00:35:13,811 Hello, Mrs. Butterworth? My name is Blue, Vashti Blue. 687 00:35:13,845 --> 00:35:16,547 I live at 1751 10th Street. 688 00:35:16,581 --> 00:35:19,917 And I am calling you about my overdue bill. 689 00:35:19,951 --> 00:35:23,387 No, I got a notice from you saying my bill was overdue. 690 00:35:23,421 --> 00:35:26,290 -2-9-9-4-9-9-3. -(sirens) 691 00:35:29,427 --> 00:35:32,897 Yeah, how much is it? 692 00:35:32,930 --> 00:35:35,533 Sixty five dollars, ah, okay. 693 00:35:38,369 --> 00:35:40,571 What kind of credit questions? 694 00:35:40,605 --> 00:35:41,606 I thought I answered all of those 695 00:35:41,639 --> 00:35:43,674 when I first got the phone. 696 00:35:46,744 --> 00:35:49,547 Yeah. 697 00:35:49,580 --> 00:35:51,716 Yes, I am still an actor. 698 00:35:55,853 --> 00:35:57,855 I beg your pardon! 699 00:36:00,324 --> 00:36:01,893 Now, tell me Mrs. Butterworth 700 00:36:01,926 --> 00:36:06,697 why would you consider me to be a "high risk"? 701 00:36:06,731 --> 00:36:09,700 Yes, but why do you need a security deposit against me? 702 00:36:09,734 --> 00:36:12,403 I am not a high risk client. 703 00:36:12,436 --> 00:36:14,305 Well, I am sorry I don't believe-- 704 00:36:14,338 --> 00:36:16,440 Look, why didn't you mention this 705 00:36:16,474 --> 00:36:20,311 when I came in to get a phone originally? 706 00:36:20,344 --> 00:36:21,546 Well, are you going to blame 707 00:36:21,579 --> 00:36:24,482 every actor in the world for this? 708 00:36:24,515 --> 00:36:26,984 What? 709 00:36:27,018 --> 00:36:30,888 Fine, just, what-- just how much is it? 710 00:36:30,922 --> 00:36:32,990 What?! 711 00:36:33,024 --> 00:36:36,928 Lady, I don't make that kinda-- 712 00:36:36,961 --> 00:36:40,431 Fine. Yes, thank you very much. Yes. 713 00:36:40,464 --> 00:36:42,700 God! 714 00:36:51,075 --> 00:36:54,278 Hi, Jen, it's me. 715 00:36:54,312 --> 00:36:55,680 Well, I know I sound excited. 716 00:36:55,713 --> 00:36:57,848 I just got off the phone with the phone company. 717 00:36:57,882 --> 00:36:59,283 You know what they told me? 718 00:36:59,317 --> 00:37:01,686 They want $65 and cents 20 719 00:37:01,719 --> 00:37:03,921 which I owe them on an overdue bill. 720 00:37:03,955 --> 00:37:07,491 Plus they want a $500 deposit. 721 00:37:07,525 --> 00:37:12,663 Yes, a $500 deposit, $565 and 20 cents. 722 00:37:12,697 --> 00:37:14,298 Yes! 723 00:37:14,332 --> 00:37:16,867 Well, I know that but I don't have the money. 724 00:37:19,637 --> 00:37:23,441 Well, I'll just have to find it somewhere, won't I? 725 00:37:23,474 --> 00:37:25,943 Oh yeah, right! Me sell the animals, right! 726 00:37:25,977 --> 00:37:29,447 Yeah. Thanks, Jen, that's real helpful. 727 00:37:29,480 --> 00:37:32,049 Yes, yes, I know that Larry would know what to do. 728 00:37:32,083 --> 00:37:34,018 Would you like me to tell you what he would tell me? 729 00:37:34,051 --> 00:37:35,953 He would say, "Sell your wedding rings." 730 00:37:35,987 --> 00:37:38,823 And specifically he would tell me to sell my engagement ring, 731 00:37:38,856 --> 00:37:40,625 which then I would have to remind him 732 00:37:40,658 --> 00:37:43,561 isn't worth shit because it's Cubic Zirconia. 733 00:37:43,594 --> 00:37:46,097 Yes, no, it's phony. 734 00:37:46,130 --> 00:37:50,635 Jen, it's cheap. He gave it to me out of love. 735 00:37:50,668 --> 00:37:53,004 Well, is it my fault? No! 736 00:37:53,037 --> 00:37:57,074 Listen, Judy Garland 155 years ago 737 00:37:57,108 --> 00:38:00,945 ran up a bill in Dallas, Texas and left and didn't pay. 738 00:38:00,978 --> 00:38:03,047 Yes! 739 00:38:03,080 --> 00:38:06,917 Yes, now I have to pay for some dumb thing 740 00:38:06,951 --> 00:38:10,454 that she pulled 155 years ago. 741 00:38:10,488 --> 00:38:14,859 I don't know she probably paid him later on, who knows! 742 00:38:14,892 --> 00:38:16,994 Well, I don't know. 743 00:38:18,996 --> 00:38:22,800 I don't know, I'll get it from somewhere. 744 00:38:22,833 --> 00:38:24,869 Can I borrow some money from you? 745 00:38:29,073 --> 00:38:30,574 I forgot. 746 00:38:30,608 --> 00:38:33,477 I forgot! What do you want from me? 747 00:38:33,511 --> 00:38:35,713 No, she doesn't have any money. 748 00:38:35,746 --> 00:38:40,051 Jennifer, my mother does not have any money. 749 00:38:40,084 --> 00:38:42,987 No, I don't have any either. I don't know... shit! 750 00:38:46,991 --> 00:38:50,761 I know if it's not one thing it's another. 751 00:38:50,795 --> 00:38:52,997 What are you gonna do, right? What are you gonna do? 752 00:38:53,030 --> 00:38:54,598 In the words of Scarlett O'Hara, 753 00:38:54,632 --> 00:38:57,635 "Fuck 'em! I'll think about it tomorrow." 754 00:38:57,668 --> 00:39:01,505 No, she didn't really say that. No, Jen... Jen, forgive me. 755 00:39:01,539 --> 00:39:03,474 I am looking at the window 756 00:39:03,507 --> 00:39:05,042 there's incredible gridlock outside. 757 00:39:05,076 --> 00:39:06,744 I want to check it out. 758 00:39:06,777 --> 00:39:09,847 Okay. No, I'll talk to you later. 759 00:39:09,880 --> 00:39:12,817 (sirens getting louder) 760 00:39:12,850 --> 00:39:15,886 Yes... 761 00:39:15,920 --> 00:39:18,122 Yeah. Alright. 762 00:39:18,155 --> 00:39:19,990 Bye. 763 00:39:20,024 --> 00:39:26,464 (woman screaming and wailing) 764 00:39:26,497 --> 00:39:30,468 (woman screaming and wailing) 765 00:39:34,805 --> 00:39:37,908 (sirens) 766 00:39:43,914 --> 00:39:47,451 (woman screaming and wailing) 767 00:39:52,890 --> 00:39:54,759 Top of the evening to you, Dial-a-Priest, 768 00:39:54,792 --> 00:39:57,061 who am I speaking to? 769 00:39:57,094 --> 00:39:58,963 Father O'Dwyer, oh, I see. 770 00:39:58,996 --> 00:40:03,167 And in fact, you are a genuine priest. 771 00:40:03,200 --> 00:40:04,802 Well, father, before I get into 772 00:40:04,835 --> 00:40:06,670 what it is I've called you about, 773 00:40:06,704 --> 00:40:09,507 could you offer up a prayer now for all the people 774 00:40:09,540 --> 00:40:11,976 who are maimed or taken apart 775 00:40:12,009 --> 00:40:16,147 on the freeways of our fine, fine city? 776 00:40:16,180 --> 00:40:19,750 Yes, I'd like-- I would love that, sir. 777 00:40:19,784 --> 00:40:21,485 Thank you. 778 00:40:21,519 --> 00:40:24,955 And now, father, are you ready to take my confession? 779 00:40:24,989 --> 00:40:26,724 Oh, yes, I quite understand that. 780 00:40:26,757 --> 00:40:28,025 I'll give you my credit card number 781 00:40:28,058 --> 00:40:29,193 when I am satisfied 782 00:40:29,226 --> 00:40:32,096 you are a true and real priest. 783 00:40:32,129 --> 00:40:35,232 What diocese do you represent? 784 00:40:35,266 --> 00:40:37,067 Diocese, father, diocese! 785 00:40:37,101 --> 00:40:41,572 Yes, I understand that, which one do you represent? 786 00:40:41,605 --> 00:40:43,607 Ah... 787 00:40:43,641 --> 00:40:45,142 well, do you have any one there from the 788 00:40:45,176 --> 00:40:48,712 Holy Temple of the Blessed Lamb and Virgin? 789 00:40:48,746 --> 00:40:50,948 Oh, fine, that will be fine. 790 00:40:50,981 --> 00:40:52,716 Now, let me ask you something, father, 791 00:40:52,750 --> 00:40:54,552 then I'll give you my Visa card number 792 00:40:54,585 --> 00:40:56,120 straight away. 793 00:40:56,153 --> 00:40:59,890 What's the very worse thing ever confessed to you? 794 00:41:02,059 --> 00:41:04,595 And you could still give him absolution 795 00:41:04,628 --> 00:41:06,030 and your blessing, father? 796 00:41:06,063 --> 00:41:07,865 Because I don't want to spring my plastic, 797 00:41:07,898 --> 00:41:09,633 you see, until I am dead sure 798 00:41:09,667 --> 00:41:13,704 that I can receive from you absolution and a blessing. 799 00:41:16,140 --> 00:41:18,642 Oh, that's fine, that'll be fine. 800 00:41:18,676 --> 00:41:23,113 Now, father, just one more thing before we begin. 801 00:41:23,147 --> 00:41:27,284 What are you wearing under that dark cassock of yours? 802 00:41:27,318 --> 00:41:29,587 Yes, up under the cassock, fa-- 803 00:41:29,620 --> 00:41:31,155 Hello? 804 00:41:31,188 --> 00:41:34,825 Hello? 805 00:41:34,859 --> 00:41:36,994 Well, I wasn't all that sure you were a true priest 806 00:41:37,027 --> 00:41:39,163 from the giddy-up, sir! 807 00:41:45,636 --> 00:41:50,908 Alive, alive, oh-o 808 00:41:59,650 --> 00:42:04,788 Singing cockles and mussels 809 00:42:08,025 --> 00:42:12,863 Alive, alive, oh-o 810 00:42:34,919 --> 00:42:37,288 -Can you all see over there? -Yeah. 811 00:42:37,321 --> 00:42:38,923 Can you hear me? 812 00:42:38,956 --> 00:42:39,790 A little. 813 00:42:40,824 --> 00:42:42,059 Those are shitty seats, you know. 814 00:42:42,092 --> 00:42:43,794 (laughter) 815 00:42:43,827 --> 00:42:44,962 Don't worry about it, 816 00:42:46,030 --> 00:42:48,332 I'm going to come over there later on. 817 00:42:48,365 --> 00:42:50,935 -How you doing? -Good. 818 00:42:50,968 --> 00:42:53,404 Good. I feel like shit. 819 00:42:53,437 --> 00:42:55,773 -How are you? -Fine. 820 00:42:55,806 --> 00:42:57,741 You know, I am ill. 821 00:42:57,775 --> 00:42:58,976 I got a cold. 822 00:43:00,244 --> 00:43:02,012 You know fucking is the worst thing for a cold. 823 00:43:04,048 --> 00:43:06,650 You know, people stick their tongues in your mouth, 824 00:43:06,684 --> 00:43:09,853 and that's for the cold fun. 825 00:43:09,887 --> 00:43:12,289 Who the hell wants to be laid by-- by the cold? 826 00:43:12,323 --> 00:43:14,825 that's what I want to know. 827 00:43:17,428 --> 00:43:20,764 (laughter) 828 00:43:20,798 --> 00:43:23,033 A ducky face? 829 00:43:23,067 --> 00:43:27,338 (laughter) 830 00:43:27,371 --> 00:43:30,274 How's that for a ducky face? 831 00:43:30,307 --> 00:43:32,943 (laughter) 832 00:43:32,977 --> 00:43:34,678 (knocking on the door) 833 00:43:34,712 --> 00:43:35,846 Who is it? 834 00:43:37,214 --> 00:43:39,183 Rodney: It's Rodney, your ex-agent, who still loves you. 835 00:43:46,890 --> 00:43:52,229 ♪ (jazz music) 836 00:43:52,262 --> 00:43:57,201 -Darling! -Hello, Rodney. 837 00:43:57,234 --> 00:44:01,005 What... brings you to this neck of the woods? 838 00:44:01,038 --> 00:44:02,039 Well, we are not fully moved into 839 00:44:02,072 --> 00:44:03,774 our new suite of offices yet 840 00:44:03,807 --> 00:44:05,175 and I stopped by to pick up some mail. 841 00:44:05,209 --> 00:44:07,811 I want you to meet a new client of mine. 842 00:44:07,845 --> 00:44:11,715 Say hello to the fabulous Honey Boxe. 843 00:44:11,749 --> 00:44:14,151 That's Boxe with an "e". Don't you just love it? 844 00:44:14,184 --> 00:44:16,887 It drives my publicity department up a wall. 845 00:44:16,920 --> 00:44:20,090 -This is Blue. -I am very glad to know you. 846 00:44:20,124 --> 00:44:21,892 Rodney has told me so much about you. 847 00:44:21,925 --> 00:44:23,327 I am sure he has. 848 00:44:23,360 --> 00:44:25,362 Look, it's nice to meet you but I am in the-- 849 00:44:25,396 --> 00:44:27,097 Oh, no, no, thank you, we can't stay. 850 00:44:27,131 --> 00:44:30,034 We have an appointment with Al Goldstein, 851 00:44:30,067 --> 00:44:32,136 in approximately 45 minutes. 852 00:44:32,169 --> 00:44:34,271 It looks like Honey is going to be landing 853 00:44:34,304 --> 00:44:36,206 a very choice role. 854 00:44:36,240 --> 00:44:38,776 We were in the building and I wanted to say hello 855 00:44:38,809 --> 00:44:40,944 -and use your phone. -Ah, look... 856 00:44:40,978 --> 00:44:43,147 I am glad to see you, hello to you, 857 00:44:43,180 --> 00:44:44,782 hello to Honey Boxe with an "e" 858 00:44:44,815 --> 00:44:46,850 but I am expecting a very important call. 859 00:44:46,884 --> 00:44:49,820 Oh, anything an agent should handle? 860 00:44:49,853 --> 00:44:52,089 Rodney, you are not my agent anymore. Remember? 861 00:44:52,122 --> 00:44:53,490 So let's forget that. 862 00:44:53,524 --> 00:44:55,292 Look, I am in the middle of a lot of stuff. 863 00:44:55,325 --> 00:44:57,194 It's good to see you, I really got to get back-- 864 00:44:57,227 --> 00:45:00,130 You-- just go on and do your work. 865 00:45:00,164 --> 00:45:01,899 We'll wait for your phone call to come through 866 00:45:01,932 --> 00:45:03,033 and then I can use the phone. 867 00:45:03,067 --> 00:45:04,168 Meanwhile, we are here 868 00:45:04,468 --> 00:45:05,836 you might as well take advantage of it. 869 00:45:06,070 --> 00:45:07,471 -We'll be a captive audience. -I know-- 870 00:45:07,504 --> 00:45:08,972 Now you put that 871 00:45:09,239 --> 00:45:12,910 perfect little piece of pink prime right here, baby. 872 00:45:12,943 --> 00:45:16,780 And keep it warm for your Uncle Rodney. 873 00:45:16,814 --> 00:45:18,882 Wow! You haven't lost any of your 874 00:45:18,916 --> 00:45:20,484 je ne sais quoi , have you? 875 00:45:20,517 --> 00:45:22,052 So they tell me. 876 00:45:22,352 --> 00:45:24,354 But then you really never got to know me in that way, 877 00:45:24,388 --> 00:45:28,025 did you, Blue? I mean in a purely biblical sense. 878 00:45:28,058 --> 00:45:30,127 Yes, well, Rodney, I do recall telling you, 879 00:45:30,160 --> 00:45:32,830 however if you got me some work on the legitimate stage, 880 00:45:32,863 --> 00:45:35,399 screen or tube, that I would blow you in Macy's window. 881 00:45:35,432 --> 00:45:38,469 You see, Miss Honey, he couldn't quite get it up. 882 00:45:38,502 --> 00:45:40,471 She's a pisser, did I tell you? 883 00:45:40,504 --> 00:45:42,306 Did I tell you! 884 00:45:42,339 --> 00:45:45,476 You know, kiddo, you know what your problem is, kiddo. 885 00:45:45,509 --> 00:45:47,578 Come here, 886 00:45:47,611 --> 00:45:51,014 you don't even know how to be nice to the producer. 887 00:46:02,192 --> 00:46:05,295 And do you know what your problem is, Rodney? 888 00:46:05,329 --> 00:46:07,097 You are a dickhead! 889 00:46:07,131 --> 00:46:09,500 (laughter) 890 00:46:09,533 --> 00:46:12,970 Okay! 891 00:46:13,003 --> 00:46:14,605 Dickhead. 892 00:46:14,638 --> 00:46:17,107 Okay, okay. 893 00:46:17,141 --> 00:46:19,843 Okay... 894 00:46:19,877 --> 00:46:22,179 Just roast down my back. 895 00:46:22,212 --> 00:46:25,482 Like a duck, huh? 896 00:46:25,516 --> 00:46:27,551 Let's take a look at this routine of yours. 897 00:46:27,584 --> 00:46:29,953 Look, I got to get back to work, okay. 898 00:46:29,987 --> 00:46:30,821 I just-- 899 00:46:31,655 --> 00:46:33,056 Oh, I would love to see your tape. 900 00:46:33,090 --> 00:46:33,891 Turn it up. 901 00:46:34,458 --> 00:46:35,893 Honey, you really want to see this? 902 00:46:35,926 --> 00:46:37,361 -Yeah. -You really want to see it? 903 00:46:37,394 --> 00:46:38,629 -Yeah! -Vashti: Really? 904 00:46:38,662 --> 00:46:40,931 Yes! 905 00:46:40,964 --> 00:46:43,066 Yeah, okay. 906 00:46:48,972 --> 00:46:51,408 Let's try... 907 00:46:51,441 --> 00:46:53,410 Check the patient. 908 00:46:53,443 --> 00:46:57,381 (laughter) 909 00:47:10,227 --> 00:47:12,162 Who wants the ducky face? 910 00:47:12,196 --> 00:47:15,132 -(laughter) -That's funny! 911 00:47:15,165 --> 00:47:19,236 (laughter) 912 00:47:19,269 --> 00:47:22,506 Everybody told me I should myself all the time, 913 00:47:22,539 --> 00:47:25,108 you know. 914 00:47:25,142 --> 00:47:27,878 (laughter) 915 00:47:31,181 --> 00:47:34,918 (laughter) That's so funny! 916 00:47:34,952 --> 00:47:37,521 That's the shitiest tape I have ever seen. 917 00:47:37,554 --> 00:47:39,256 It's putrid. 918 00:47:39,289 --> 00:47:41,925 You look like a splotch. Like a Xerox splotch. 919 00:47:41,959 --> 00:47:46,029 (laughter) 920 00:47:46,063 --> 00:47:47,998 What the hell are you laughing at? 921 00:47:48,031 --> 00:47:51,235 She's funny, can't you see the audience loves her? 922 00:47:51,268 --> 00:47:55,472 You think that is funny? That is tasteless! 923 00:47:55,505 --> 00:47:58,375 Blue, I think you are terrific. 924 00:47:58,408 --> 00:48:02,145 Rodney, when am I gonna be on a tape? 925 00:48:02,179 --> 00:48:04,982 -I want to make a tape. -Are you kidding me? 926 00:48:05,015 --> 00:48:07,718 I would never allow a client of mine 927 00:48:07,751 --> 00:48:10,320 to appear in a piece of dreck like that. 928 00:48:10,354 --> 00:48:12,122 You might as well be in a porno skin flick. 929 00:48:12,155 --> 00:48:16,727 Rodney babe, it's all in the eye of the beholder. 930 00:48:16,760 --> 00:48:19,596 That's right! 931 00:48:19,630 --> 00:48:23,500 -I think she is funny. -Oh yeah? 932 00:48:23,533 --> 00:48:26,637 Wait outside, cunt! 933 00:48:26,670 --> 00:48:28,538 What? 934 00:48:28,572 --> 00:48:31,408 Rodney: I just want to talk with lady privately, okay! 935 00:48:34,478 --> 00:48:37,080 Rodney: Outside. 936 00:48:40,183 --> 00:48:44,721 -Well, thanks, Blue. -Miss Boxe, my pleasure. 937 00:48:52,396 --> 00:48:55,132 I think you are terrific. 938 00:48:57,267 --> 00:49:01,571 You actually consider that crap to be humorous? 939 00:49:01,605 --> 00:49:04,374 Rodney, does-- Hey, hey, that's my last Marlboro. 940 00:49:04,408 --> 00:49:06,777 You mind not taking my last cigarette, please. 941 00:49:06,810 --> 00:49:09,146 I'll buy you a carton. 942 00:49:09,179 --> 00:49:12,049 Thank you. That's so Caucasian of you. 943 00:49:12,082 --> 00:49:14,685 Look it doesn't say humorous person on my mailbox. 944 00:49:14,718 --> 00:49:16,353 It says V Blue. Period. 945 00:49:16,386 --> 00:49:17,621 How do you know it's not going to get better, 946 00:49:17,654 --> 00:49:19,289 funnier, brighter with time? 947 00:49:19,523 --> 00:49:21,558 -Please, I don't think so. -Vashti: Oh, give me a break! 948 00:49:21,591 --> 00:49:24,094 Now, you remember I broke my bottom 949 00:49:24,127 --> 00:49:25,729 trying to get you commercial work. Remember? 950 00:49:25,762 --> 00:49:27,230 You broke nothing trying to get me-- 951 00:49:28,398 --> 00:49:29,700 And you didn't get any work because of your attitude. 952 00:49:29,733 --> 00:49:33,537 Attitude, girl. The correct attitude. 953 00:49:36,773 --> 00:49:38,375 You know, you are right. 954 00:49:38,408 --> 00:49:41,712 The more I think about it the righter you are. 955 00:49:41,745 --> 00:49:43,080 And you know, 956 00:49:43,347 --> 00:49:46,583 I've been working on something kinda special. 957 00:49:46,616 --> 00:49:48,485 And I think... 958 00:49:48,518 --> 00:49:50,754 I think you'll like it, Rodney. 959 00:49:50,787 --> 00:49:53,590 I think you should sit down, Rodney, 'cause... 960 00:49:53,623 --> 00:49:58,161 this is something I feel like is just for you. 961 00:49:58,195 --> 00:49:59,529 You know I based it on 962 00:49:59,563 --> 00:50:02,199 Salome's Dance of the Seven Veils. 963 00:50:02,232 --> 00:50:03,266 Honey: Rodney! 964 00:50:03,533 --> 00:50:05,335 Would you wait in the fucking car! 965 00:50:05,369 --> 00:50:09,506 But I call it the "Dance of the Seven Flatulencies". 966 00:50:09,539 --> 00:50:14,745 (humming) 967 00:50:14,778 --> 00:50:17,481 The first flatulence is dedicated 968 00:50:17,514 --> 00:50:18,815 to the dickhead producers. 969 00:50:18,849 --> 00:50:20,450 (making fart sounds) 970 00:50:20,484 --> 00:50:22,819 (humming) 971 00:50:22,853 --> 00:50:24,721 And the second to asshole agents. 972 00:50:24,755 --> 00:50:28,325 (making fart sounds) 973 00:50:28,358 --> 00:50:29,693 You get my drift, Rodney? 974 00:50:29,726 --> 00:50:31,495 (making fart sounds) 975 00:50:31,528 --> 00:50:33,563 What's the matter, you seem a little nervous. 976 00:50:33,597 --> 00:50:36,266 I mean these flatulencies were made just for you. 977 00:50:36,299 --> 00:50:38,869 -(making fart sounds) -Christ Almighty! 978 00:50:38,902 --> 00:50:40,570 You know you should see a psychiatrist. 979 00:50:40,604 --> 00:50:42,806 A shrink, you should see a shrink! 980 00:50:42,839 --> 00:50:45,375 Rodney: Go to a hospital for the insane! 981 00:50:45,409 --> 00:50:47,477 -Yeah! -(owl hooting) 982 00:50:47,511 --> 00:50:52,616 So now prosperity begins to mellow 983 00:50:52,649 --> 00:50:55,419 and drop into the rotten mouth of death. 984 00:50:55,452 --> 00:50:57,454 Here in these confines slyly 985 00:50:57,487 --> 00:51:01,358 have I lurked to watch the waning of mine enemies. 986 00:51:01,391 --> 00:51:04,895 Owl, thou did prophesize the time would come 987 00:51:04,928 --> 00:51:07,497 that I should wishfully to help thee curse that 988 00:51:07,531 --> 00:51:12,769 bottled spider, that foul hunched-back toad. 989 00:51:12,803 --> 00:51:15,138 Earth gapes 990 00:51:15,172 --> 00:51:18,608 hell burns, fiends roar, saints pray, 991 00:51:18,642 --> 00:51:21,344 to have him suddenly conveyed from hence. 992 00:51:21,378 --> 00:51:24,181 Cancel his bond of life, dear god I pray, 993 00:51:24,214 --> 00:51:27,184 that I may live and say, 994 00:51:27,217 --> 00:51:30,353 "Rodney... 995 00:51:30,387 --> 00:51:32,422 is dead." 996 00:51:32,456 --> 00:51:35,525 I am going to get you evicted from this building. 997 00:51:35,559 --> 00:51:38,495 Thank you, no, no, please. 998 00:51:38,528 --> 00:51:40,230 Thank you so much. 999 00:51:40,263 --> 00:51:41,631 -(banging on door) -Thank you. 1000 00:51:41,898 --> 00:51:45,469 No, no, we must have music to soothe our savage beast, 1001 00:51:45,502 --> 00:51:47,637 shan't we? Yes. 1002 00:51:47,671 --> 00:51:50,540 (owl hooting) 1003 00:51:53,276 --> 00:51:57,881 ♪ (music) 1004 00:51:57,914 --> 00:51:59,749 (banging on door) 1005 00:51:59,783 --> 00:52:03,253 Hey, the music is loud! 1006 00:52:03,286 --> 00:52:06,323 (banging on door) 1007 00:52:06,356 --> 00:52:07,791 Do you hear me? 1008 00:52:07,824 --> 00:52:10,961 ♪ One Love One Heart 1009 00:52:10,994 --> 00:52:16,266 ♪ Let's get together and feel all right ♪ 1010 00:52:16,299 --> 00:52:18,401 ♪ Hear the children cryin' 1011 00:52:18,435 --> 00:52:19,603 ♪ One Love! 1012 00:52:19,636 --> 00:52:21,438 ♪ Hear the children cryin' 1013 00:52:21,471 --> 00:52:22,739 ♪ One Heart! 1014 00:52:24,007 --> 00:52:24,875 ♪ Sayin' give thanks and praise to the Lord ♪ 1015 00:52:24,908 --> 00:52:26,610 (neighbor screaming outside the door) 1016 00:52:26,643 --> 00:52:28,712 ♪ and I will feel all right 1017 00:52:28,745 --> 00:52:32,782 ♪ Sayin' let's get together and feel all right ♪ 1018 00:52:32,816 --> 00:52:34,684 (neighbor screaming outside the door) 1019 00:52:34,718 --> 00:52:36,419 ♪ Wo-wo-wo 1020 00:52:36,620 --> 00:52:40,957 ♪ Let them all pass all their dirty remarks ♪ 1021 00:52:40,991 --> 00:52:42,659 ♪ One Love! 1022 00:52:42,959 --> 00:52:46,663 ♪ There is one question I'd really love to ask ♪ 1023 00:52:46,696 --> 00:52:48,665 ♪ One Heart! 1024 00:52:48,698 --> 00:52:52,736 ♪ Is there a place for the hopeless sinner ♪ 1025 00:52:52,769 --> 00:52:54,304 (neighbor screaming outside the door) 1026 00:52:54,337 --> 00:52:56,406 ♪ Who has hurt all mankind 1027 00:52:56,439 --> 00:53:00,510 just to save his own beliefs? ♪ 1028 00:53:00,544 --> 00:53:02,345 ♪ One Love! 1029 00:53:02,379 --> 00:53:05,248 ♪ What about the one heart? One Heart! ♪ 1030 00:53:05,282 --> 00:53:10,620 ♪ What about-- Let's get together and feel all right ♪ 1031 00:53:12,722 --> 00:53:17,360 ♪ Let's get together to fight this Holy Armagedd-i-yon ♪ 1032 00:53:17,394 --> 00:53:18,628 ♪ One Love! 1033 00:53:19,963 --> 00:53:24,334 ♪ So when the man comes there will be no, no doom ♪ 1034 00:53:24,367 --> 00:53:26,636 I'm sorry, did you say something? 1035 00:53:26,670 --> 00:53:29,039 You drive me crazy! 1036 00:53:29,072 --> 00:53:31,908 -What's the matter? -I'm trying to get some sleep. 1037 00:53:31,942 --> 00:53:33,343 Oh, wait, wait... 1038 00:53:33,376 --> 00:53:36,746 ♪ The Father of Creation 1039 00:53:36,780 --> 00:53:38,348 ♪ One Love! 1040 00:53:38,381 --> 00:53:39,983 ♪ What about the one Heart? 1041 00:53:40,016 --> 00:53:41,384 ♪ One Heart! 1042 00:53:42,819 --> 00:53:46,923 ♪ What about the-- Let's get together and feel all right ♪ 1043 00:53:46,957 --> 00:53:50,393 -♪ I'm pleadin' to mankind -(banging on door) 1044 00:53:50,427 --> 00:53:52,295 Could you please stop making all that noise? 1045 00:53:52,329 --> 00:53:54,931 I have to check my answering machine. 1046 00:53:54,965 --> 00:53:58,602 (neighbor complaining outside the door) 1047 00:53:58,635 --> 00:54:00,070 ... can't understand what you're saying 1048 00:54:00,103 --> 00:54:01,504 but I'll try it again. 1049 00:54:01,538 --> 00:54:02,939 Oh, god, I hate these machines. 1050 00:54:05,008 --> 00:54:08,478 Hush up in there, I am trying to check my stuff, lady. 1051 00:54:08,511 --> 00:54:09,813 I really can't understand what you're saying 1052 00:54:09,846 --> 00:54:11,314 but I'll try it again. 1053 00:54:11,348 --> 00:54:13,316 Oh, god, I hate these machines. 1054 00:54:15,385 --> 00:54:17,721 Oh, god, I hate these machines. 1055 00:54:32,702 --> 00:54:34,504 Hi, Jen, it's me. 1056 00:54:34,537 --> 00:54:36,673 I want you to listen to something. 1057 00:54:36,706 --> 00:54:39,442 No, really, I want you to just listen to something, okay. 1058 00:54:39,476 --> 00:54:40,577 Hold on. 1059 00:54:40,610 --> 00:54:42,112 (answering machine beep) 1060 00:54:42,145 --> 00:54:43,580 I really can't understand what you're saying 1061 00:54:43,613 --> 00:54:44,848 but I'll try it again. 1062 00:54:44,881 --> 00:54:47,851 Oh, god, I hate these machines. 1063 00:54:47,884 --> 00:54:50,587 Who does that sound like? 1064 00:54:50,620 --> 00:54:52,355 Can you-- 1065 00:54:52,389 --> 00:54:54,357 Well, no, you hear the way he said machine? 1066 00:54:54,391 --> 00:54:55,725 Just the idea of him saying machine. 1067 00:54:55,759 --> 00:55:00,363 You know who it is. He hated machines. 1068 00:55:00,397 --> 00:55:02,565 Are you trying to tell me that you don't think it's possible 1069 00:55:02,599 --> 00:55:05,435 that it was him calling and disguising his voice? 1070 00:55:10,674 --> 00:55:12,509 Here, wait a minute. 1071 00:55:14,544 --> 00:55:16,079 Oh, I get it. 1072 00:55:16,112 --> 00:55:17,981 Oh, I see, you don't have time 1073 00:55:18,014 --> 00:55:19,549 to like check this out with me. 1074 00:55:19,783 --> 00:55:22,152 No, excuse me, Miss I-am-too-busy-for-my-friends. 1075 00:55:22,185 --> 00:55:23,853 No, it's not problem for me. 1076 00:55:23,887 --> 00:55:25,388 It's not a big deal for me, Jennifer. 1077 00:55:25,422 --> 00:55:27,590 I mean, Jesus Christ, you know, I... 1078 00:55:27,624 --> 00:55:29,859 I don't think that it's so hard 1079 00:55:29,893 --> 00:55:31,594 for you to do this for me. 1080 00:55:31,628 --> 00:55:36,032 Now, just listen one more time, okay? 1081 00:55:36,066 --> 00:55:38,535 ...what are you saying but I'll try it again. 1082 00:55:38,568 --> 00:55:41,438 Oh, god, I hate these machines. 1083 00:55:41,471 --> 00:55:44,774 Hi. Didn't it sound like him? 1084 00:55:44,808 --> 00:55:46,710 Well, yes, of course, I slowed it down. 1085 00:55:46,743 --> 00:55:48,878 That's how you make an ID on a phone, 1086 00:55:48,912 --> 00:55:49,946 you slow it down. 1087 00:55:50,880 --> 00:55:53,183 That's what they did in the Kennedy case. 1088 00:55:53,216 --> 00:55:55,085 It's a voice print. 1089 00:55:55,118 --> 00:55:58,488 Okay, fine. No problem. Yeah, just... 1090 00:55:58,521 --> 00:56:01,458 Jennifer, I just want you to listen to this, okay. 1091 00:56:01,491 --> 00:56:04,160 Because I think that you can really help me identify 1092 00:56:04,194 --> 00:56:05,528 the person on the phone. 1093 00:56:05,562 --> 00:56:07,564 I think it's Larry, okay! 1094 00:56:07,597 --> 00:56:08,732 What do you mean what's the matter with you! 1095 00:56:08,765 --> 00:56:10,500 There's nothing wrong with me. 1096 00:56:10,533 --> 00:56:12,102 No, I am not tense. I am not tensed at all. 1097 00:56:12,135 --> 00:56:13,970 I just wanted your help. That's all. 1098 00:56:14,003 --> 00:56:16,139 I just want you to help me ID this thing. 1099 00:56:16,172 --> 00:56:19,909 That's all. 1100 00:56:19,943 --> 00:56:23,480 Oh, well, yes, excuse me. I see you have to get your rest. 1101 00:56:23,513 --> 00:56:25,615 Well, Jennifer, let me tell you something, you know. 1102 00:56:25,648 --> 00:56:27,817 I haven't slept for a couple of days now, you know that. 1103 00:56:27,851 --> 00:56:29,986 No, I haven't. I haven't, no! 1104 00:56:30,019 --> 00:56:31,788 I've been sitting around trying to figure out 1105 00:56:31,821 --> 00:56:33,590 what's going on on this machine, see? 1106 00:56:33,623 --> 00:56:34,991 But I don't have any friends anymore. 1107 00:56:35,024 --> 00:56:36,593 Anyone to check it with, you see. 1108 00:56:36,626 --> 00:56:37,961 So, no, yes, of course. 1109 00:56:37,994 --> 00:56:41,197 I've tried Percodan, I've tried Demerol. 1110 00:56:41,231 --> 00:56:44,033 I've tried Nembutal. Yes, I've taken them all. 1111 00:56:44,067 --> 00:56:45,735 As a matter of fact I took so many of them 1112 00:56:45,769 --> 00:56:47,003 the other night I got up 1113 00:56:48,204 --> 00:56:49,973 and I got over to the middle of the floor and collapsed. 1114 00:56:50,006 --> 00:56:51,975 Yes, because I couldn't get out of the chair. 1115 00:56:52,008 --> 00:56:52,776 You know what I am saying. 1116 00:56:53,510 --> 00:56:54,577 I got up and I couldn't like get it 1117 00:56:54,611 --> 00:56:55,979 together to walk, Jennifer. 1118 00:56:56,012 --> 00:56:58,882 I mean, I have been taking so many pills 1119 00:56:58,915 --> 00:57:01,918 to just try to keep myself in some kind of order 1120 00:57:01,951 --> 00:57:05,722 that I am a little... I'm a little... 1121 00:57:05,755 --> 00:57:07,690 I'm a little over-sensitzed. 1122 00:57:07,724 --> 00:57:09,859 You understand what I am saying? 1123 00:57:09,893 --> 00:57:12,796 Well, it just so happens that all I can seem to do is 1124 00:57:12,829 --> 00:57:14,130 think about Larry, you know. 1125 00:57:14,164 --> 00:57:16,166 So that's why I am calling you. 1126 00:57:16,199 --> 00:57:17,100 That's why I am calling you 1127 00:57:17,967 --> 00:57:18,368 because you are my friend, you know. 1128 00:57:18,401 --> 00:57:20,270 And I... I... 1129 00:57:20,303 --> 00:57:23,006 I can't quite take it any more, you know! 1130 00:57:23,039 --> 00:57:24,974 I've... tried everything. 1131 00:57:25,008 --> 00:57:27,277 God, I have sat there, I have tried to immerse myself 1132 00:57:27,310 --> 00:57:28,812 in some kind of mind fluid 1133 00:57:28,845 --> 00:57:30,880 that will black his face up for me. 1134 00:57:30,914 --> 00:57:33,516 But unfortunately I can't seem to do it. 1135 00:57:33,550 --> 00:57:34,818 Do you know what I am saying, Jennifer? 1136 00:57:34,851 --> 00:57:36,686 I just can't seem to quite get it together, 1137 00:57:36,719 --> 00:57:39,522 to get this guy out of my mind. You understand? 1138 00:57:54,671 --> 00:57:58,641 It was quite a run, don't you think? 1139 00:57:58,675 --> 00:58:01,277 Well, I... 1140 00:58:01,311 --> 00:58:05,315 I just... 1141 00:58:05,348 --> 00:58:07,917 God, I'm real embarrassed now. God! 1142 00:58:10,887 --> 00:58:13,122 Yeah, I'll breathe. 1143 00:58:13,156 --> 00:58:13,923 Yeah, it's okay, 1144 00:58:14,724 --> 00:58:16,292 I'm breathing, Jennifer. It's okay. 1145 00:58:16,326 --> 00:58:17,760 You know, 1146 00:58:17,994 --> 00:58:20,263 guy is showing me all sorts of memory there. 1147 00:58:20,296 --> 00:58:21,331 Who knows this... 1148 00:58:21,364 --> 00:58:22,999 This could be the beginning 1149 00:58:23,032 --> 00:58:26,135 of some award winning performance, Jennifer. 1150 00:58:26,169 --> 00:58:28,671 And just think... 1151 00:58:30,940 --> 00:58:33,176 You were there, you were the midwife. 1152 00:58:33,209 --> 00:58:35,812 Ain't it great? 1153 00:58:35,845 --> 00:58:38,081 Christ! 1154 00:58:40,950 --> 00:58:42,819 The time you start freaking, you know. 1155 00:58:42,852 --> 00:58:46,856 I should just sit down and remember that 1156 00:58:46,890 --> 00:58:51,361 piece that Sam used to do, remember? 1157 00:58:51,394 --> 00:58:55,031 Yeah, I did it for you when we first met. 1158 00:58:55,064 --> 00:58:57,033 Yeah. 1159 00:58:57,066 --> 00:58:59,769 Yeah, from Blues for Mr. Charlie. 1160 00:59:01,938 --> 00:59:06,175 It was a classic. 1161 00:59:06,209 --> 00:59:10,647 He lay beside me on that bed like a rock. 1162 00:59:10,680 --> 00:59:14,617 As heavy as if it were like he had fallen, 1163 00:59:14,651 --> 00:59:17,954 fallen so far and landed so heavy. 1164 00:59:20,390 --> 00:59:23,893 He seemed to be sinking out of sight, 1165 00:59:23,927 --> 00:59:27,163 with one knee pointing to heaven. 1166 00:59:27,196 --> 00:59:30,133 My god, he covered me like that... 1167 00:59:32,302 --> 00:59:35,972 He wasn't at all like I thought he was. 1168 00:59:36,005 --> 00:59:38,207 He fell on... 1169 00:59:38,241 --> 00:59:41,110 He fell on me like life and death. 1170 00:59:41,144 --> 00:59:43,079 My god, his chest, his belly, 1171 00:59:43,112 --> 00:59:45,982 the rise and the fall and the moans. 1172 00:59:46,015 --> 00:59:51,054 How he clung, how he struggled, life and death. 1173 00:59:51,087 --> 00:59:53,890 Why did it seem to me like tears. 1174 00:59:56,926 --> 01:00:00,096 Yeah. 1175 01:00:00,129 --> 01:00:02,832 Yeah, it's a gorgeous piece. 1176 01:00:02,865 --> 01:00:04,434 Oh shit, Diana Sands, man! 1177 01:00:04,467 --> 01:00:08,771 She killed with it. She was something. 1178 01:00:08,805 --> 01:00:12,375 She probably had Larry in her life too. 1179 01:00:12,408 --> 01:00:14,978 Yeah. 1180 01:00:15,011 --> 01:00:16,179 Boy... 1181 01:00:16,212 --> 01:00:18,381 I didn't realize it was so late. 1182 01:00:18,414 --> 01:00:22,218 Um, 1183 01:00:22,251 --> 01:00:24,387 right, you know... 1184 01:00:24,420 --> 01:00:26,923 Do what you... go do... you know. 1185 01:00:26,956 --> 01:00:31,294 I'll just, I'll call you later. 1186 01:00:31,327 --> 01:00:33,696 No, I'm just gonna stay and I'll... 1187 01:00:33,730 --> 01:00:37,367 I'm expecting a couple of calls. 1188 01:00:37,400 --> 01:00:39,002 Yeah. 1189 01:00:39,035 --> 01:00:41,738 Thanks, though. 1190 01:00:41,771 --> 01:00:44,440 Yeah, I'll talk to you later. 1191 01:00:44,474 --> 01:00:47,810 Yeah, have fun. Bye. 1192 01:00:47,844 --> 01:00:50,680 (bird twitter) 1193 01:00:55,952 --> 01:01:01,324 (saxophone playing in the background) 1194 01:01:18,341 --> 01:01:21,978 (sirens) 1195 01:01:33,489 --> 01:01:41,864 ♪ (Jazz standard Sweet Georgia Brown) ♪ 1196 01:01:53,076 --> 01:01:54,343 (answering machine beep) 1197 01:01:55,011 --> 01:02:00,283 It's me again. Big Ray, from East LA, 4-9-9-7-7-1-3. 1198 01:02:00,316 --> 01:02:03,753 And baby, I've got everything you need. 1199 01:02:40,990 --> 01:02:43,359 The Saint's bar and grill? 1200 01:02:43,392 --> 01:02:47,196 Great, can I speak to Big Ray, please? 1201 01:02:47,230 --> 01:02:49,165 Yeah, Big Ray, you know Big Ray. 1202 01:02:49,198 --> 01:02:51,534 Actually he is not as big as he thinks he is. 1203 01:02:51,567 --> 01:02:53,469 I guess that would be a matter of opinion. 1204 01:02:53,503 --> 01:02:57,440 He's pretty, pretty hard to miss. 1205 01:02:57,473 --> 01:02:59,275 You know who I am taking about? 1206 01:02:59,308 --> 01:03:02,178 Oh, yeah, can I talk to him? 1207 01:03:02,211 --> 01:03:04,547 Well, why didn't you say that? 1208 01:03:04,580 --> 01:03:08,217 How long has he been gone? 1209 01:03:08,251 --> 01:03:10,887 Ten minutes. Alright. 1210 01:03:10,920 --> 01:03:13,289 No there's no message. 1211 01:03:13,322 --> 01:03:16,292 Thanks. 1212 01:03:16,325 --> 01:03:19,629 Did you think that you were going to be able to 1213 01:03:19,662 --> 01:03:23,399 refer to my mother that way and not piss me off? 1214 01:03:25,968 --> 01:03:28,137 You know, boy... 1215 01:03:28,171 --> 01:03:29,972 If I didn't know better, 1216 01:03:30,006 --> 01:03:33,342 I think you were looking for a Chicken Licken. 1217 01:03:33,376 --> 01:03:36,345 But I'll have to give it to you in a minute, boy. 1218 01:03:36,379 --> 01:03:39,015 I've got business to attend to. 1219 01:03:46,923 --> 01:03:49,492 Now about that problem. 1220 01:03:54,130 --> 01:03:58,568 Well, it seems I have left the phone off the hook. 1221 01:03:58,601 --> 01:04:01,637 Gives the old phone company the ability 1222 01:04:01,671 --> 01:04:06,576 to just take my pants in payment. 1223 01:04:06,609 --> 01:04:08,978 Do I care? 1224 01:04:09,011 --> 01:04:12,215 Fuck no! 1225 01:04:12,248 --> 01:04:13,449 (banging on door) 1226 01:04:13,683 --> 01:04:14,850 -(dog barking) -Hey, lobster-crack peeler! 1227 01:04:15,585 --> 01:04:17,653 -Neighbor: What do you want? -What's going on in there? 1228 01:04:17,687 --> 01:04:19,422 Neighbor: Be quiet! I am watching Wheel of Fortune. 1229 01:04:19,455 --> 01:04:21,991 I am feeling a little lonesome out here. 1230 01:04:22,024 --> 01:04:23,960 I don't have any one to talk to. 1231 01:04:23,993 --> 01:04:25,561 - Be quiet! -And I thought maybe since 1232 01:04:25,595 --> 01:04:27,597 you are such a sweet woman 1233 01:04:27,630 --> 01:04:32,235 I might be able to muster up a little cracker spoon for you. 1234 01:04:32,268 --> 01:04:35,538 You see there's something about a person who lives alone 1235 01:04:35,571 --> 01:04:38,574 in a small room and gets a little distorted, 1236 01:04:38,608 --> 01:04:40,243 you know what I mean? 1237 01:04:40,276 --> 01:04:41,677 I don't think its anything that 1238 01:04:41,711 --> 01:04:43,312 anyone should be concerned about. 1239 01:04:43,346 --> 01:04:45,314 But there's something about you, babe, 1240 01:04:45,348 --> 01:04:48,050 that makes me want to be a mighty man. 1241 01:04:48,084 --> 01:04:50,119 A man that has more to offer 1242 01:04:50,152 --> 01:04:52,221 than just a little horse's pecker. 1243 01:04:52,255 --> 01:04:53,356 -(banging on door) -But some affection 1244 01:04:54,090 --> 01:04:56,459 and some respect for what you know you know how to do. 1245 01:04:56,492 --> 01:04:57,627 (neighbor screaming outside the door) 1246 01:04:58,694 --> 01:05:00,162 Because often times people don't like to listen 1247 01:05:00,196 --> 01:05:01,998 to what they think you know because 1248 01:05:02,031 --> 01:05:03,332 they are sure that you don't know 1249 01:05:03,366 --> 01:05:04,967 what you're talking about. 1250 01:05:05,001 --> 01:05:06,369 Well, I don't agree with you. 1251 01:05:06,402 --> 01:05:08,070 I think it's very disgusting that 1252 01:05:08,104 --> 01:05:10,072 you would put her in such a situation as this. 1253 01:05:10,106 --> 01:05:11,073 (neighbor screaming outside the door) 1254 01:05:12,108 --> 01:05:12,942 This has got to be a job, always more to love. 1255 01:05:12,975 --> 01:05:15,544 Listen to that Afro-mambo-beat, baby. 1256 01:05:15,578 --> 01:05:16,712 -Get down! -(clanging of utensils) 1257 01:05:16,746 --> 01:05:18,648 Yay-yay-yay-yay 1258 01:05:18,681 --> 01:05:21,517 Well, I must tell you that I think it's very awkward 1259 01:05:21,550 --> 01:05:23,986 of you to keep going on this way 1260 01:05:24,020 --> 01:05:25,621 when I am pleading with you, 1261 01:05:25,655 --> 01:05:28,324 when I am begging you for some kind of human contact. 1262 01:05:28,357 --> 01:05:29,458 (clanging of utensils) 1263 01:05:30,493 --> 01:05:32,094 Because nobody's home tonight, every one is out. 1264 01:05:32,128 --> 01:05:34,363 They are all out in the streets partying. 1265 01:05:34,397 --> 01:05:36,565 I don't think it's really that they're partying 1266 01:05:36,599 --> 01:05:39,068 because it's more like people are begging, 1267 01:05:39,101 --> 01:05:42,138 screaming for someone to make them say, 1268 01:05:42,171 --> 01:05:44,707 "I am coming." 1269 01:05:44,740 --> 01:05:46,676 (clanging utensils) 1270 01:05:46,709 --> 01:05:51,647 (dog barking) 1271 01:05:51,681 --> 01:05:54,250 Neighbor: After my Wheel of Fortune 1272 01:05:54,283 --> 01:05:57,219 I'll bring the super and throw you out. 1273 01:05:57,253 --> 01:05:59,088 Vashti: Throw me out? 1274 01:05:59,121 --> 01:06:01,724 Did you fuck up my lights in here? 1275 01:06:01,757 --> 01:06:02,792 Was that you? 1276 01:06:02,825 --> 01:06:04,060 Neighbor: Get away from my door! 1277 01:06:05,194 --> 01:06:06,128 Why do you think you can just come into people's life, 1278 01:06:06,162 --> 01:06:08,564 do the fucking thing and turn the lights off? 1279 01:06:08,597 --> 01:06:10,299 -It's not what I wanted. - Get away from the door! 1280 01:06:10,333 --> 01:06:12,268 All I wanted was someone to talk to. 1281 01:06:12,301 --> 01:06:15,604 (banging on door) 1282 01:06:15,638 --> 01:06:18,207 (dog barking) 1283 01:06:18,240 --> 01:06:20,576 It seems that my lights are out now 1284 01:06:20,609 --> 01:06:22,345 and I can only assume it's because 1285 01:06:22,378 --> 01:06:23,679 you've blowing your fucking hair 1286 01:06:23,713 --> 01:06:26,082 with your goddamn blow-dryer over there. 1287 01:06:26,115 --> 01:06:27,049 But that's okay. 1288 01:06:28,150 --> 01:06:30,086 Because I'm not really that nerve wrecked about it. 1289 01:06:30,119 --> 01:06:32,421 It's really not something I'm freaked out about 1290 01:06:32,455 --> 01:06:34,090 at this point because 1291 01:06:34,123 --> 01:06:36,292 you know, it doesn't bother my owl. 1292 01:06:36,325 --> 01:06:38,794 Because he does his best work in the dark. 1293 01:06:38,828 --> 01:06:40,629 Doesn't bother my fish, 1294 01:06:40,663 --> 01:06:42,365 because he don't give a shit! 1295 01:06:42,398 --> 01:06:44,100 I mean, so why should I be freaked out 1296 01:06:44,133 --> 01:06:46,235 about the fact that I don't have any light. 1297 01:06:46,268 --> 01:06:48,771 But that's not really true, is it? 1298 01:06:48,804 --> 01:06:51,674 I don't think it's really true. 1299 01:06:51,707 --> 01:06:52,675 You're crazy! 1300 01:06:53,743 --> 01:06:55,745 I don't think it's really true at all because... 1301 01:06:55,778 --> 01:06:58,814 I've had worse situations than this. 1302 01:06:58,848 --> 01:07:03,285 I have overcome shit that no one would ever believe. 1303 01:07:03,319 --> 01:07:07,289 So why should I let a little darkness freak me out? 1304 01:07:07,323 --> 01:07:10,659 When there are these sturdy wooden matches 1305 01:07:10,693 --> 01:07:12,695 that god gave us, 1306 01:07:12,728 --> 01:07:14,764 so that we would never have to freeze 1307 01:07:14,797 --> 01:07:17,500 in the fucking jungle again. 1308 01:07:17,533 --> 01:07:20,136 I wonder if that's why... 1309 01:07:20,169 --> 01:07:21,670 Catholic churches use it. 1310 01:07:21,704 --> 01:07:24,340 I know I have more candles than this. 1311 01:07:24,373 --> 01:07:26,242 There we go. 1312 01:07:28,277 --> 01:07:32,515 Good old Larry, saved my ass one more time. 1313 01:07:32,548 --> 01:07:36,185 (owl hooting) 1314 01:07:39,488 --> 01:07:47,696 ♪ (instrumental music) 1315 01:09:37,473 --> 01:09:41,243 God... 1316 01:09:41,277 --> 01:09:43,646 Why have you forsaken me? 1317 01:09:49,318 --> 01:09:59,862 Hear that lonesome whip-poor-will 1318 01:09:59,895 --> 01:10:07,970 Sounds too blue to fly 1319 01:10:10,673 --> 01:10:19,548 The midnight train is winding low 1320 01:10:21,884 --> 01:10:30,659 I'm so lonesome I could cry 1321 01:10:34,530 --> 01:10:37,399 (knocking on door) 1322 01:10:40,502 --> 01:10:42,004 Who is it? 1323 01:10:42,037 --> 01:10:43,939 Phone technician: Phone company! 1324 01:10:48,043 --> 01:10:51,814 (knocking on door) 1325 01:10:51,847 --> 01:10:53,015 Who is it? 1326 01:10:53,048 --> 01:10:54,984 The phone company. 1327 01:10:55,017 --> 01:10:57,086 Will you open up, please! 1328 01:10:57,119 --> 01:10:58,988 I'm afraid I can't. 1329 01:10:59,021 --> 01:11:02,725 You see I'm entertaining tonight. 1330 01:11:02,758 --> 01:11:06,362 I won't take a moment, ma'am. 1331 01:11:06,395 --> 01:11:07,963 Ma'am, come on. 1332 01:11:07,997 --> 01:11:10,399 I have to finish up my work, can you open up? 1333 01:11:10,432 --> 01:11:12,468 I think you should come back another time. 1334 01:11:12,501 --> 01:11:14,570 You see it's after 8 o'clock. 1335 01:11:14,603 --> 01:11:16,772 Yeah, well I've been coming by here for days, lady 1336 01:11:16,805 --> 01:11:19,608 and there is nobody who answers the door, alright! 1337 01:11:19,642 --> 01:11:22,511 Now, I've got myself a city action permit here 1338 01:11:22,544 --> 01:11:24,546 on behalf of the telephone company, 1339 01:11:24,580 --> 01:11:27,549 and I'm afraid you gotta open the door. 1340 01:11:27,583 --> 01:11:31,420 Sir, your services are not needed here tonight. 1341 01:11:31,453 --> 01:11:33,122 - Oh, come on, lady... -(banging on door) 1342 01:11:33,155 --> 01:11:36,025 you're wasting time for both of us. 1343 01:11:36,058 --> 01:11:37,192 Huh? 1344 01:11:37,826 --> 01:11:39,995 Hey, come on, lady... will you open the door? 1345 01:11:40,029 --> 01:11:41,563 (banging on door) 1346 01:11:41,597 --> 01:11:44,466 (banging on door) 1347 01:11:44,500 --> 01:11:47,836 Easy, peasy. 1348 01:11:47,870 --> 01:11:49,538 You gotta lock your door, you know. 1349 01:11:49,571 --> 01:11:51,073 It's a terrible neighborhood. 1350 01:11:53,575 --> 01:11:56,011 Now, I've been coming by here for days, 1351 01:11:56,045 --> 01:11:58,547 I got a work order here to pick up the telephone. 1352 01:11:58,580 --> 01:11:59,648 I'm trying to finish it off 1353 01:12:00,015 --> 01:12:01,016 because I'd like to get up in the morning 1354 01:12:01,050 --> 01:12:01,884 to do something nice 1355 01:12:02,751 --> 01:12:03,619 for a change, like may be go fishing. 1356 01:12:04,486 --> 01:12:06,388 I don't do this 24 hours a day, okay? 1357 01:12:06,422 --> 01:12:09,491 Says here I got to pick up a telephone from... 1358 01:12:09,525 --> 01:12:11,794 I don't know... 1359 01:12:11,827 --> 01:12:14,496 I can't see nothing in here. 1360 01:12:14,530 --> 01:12:16,965 For somebody vasti-blasting something blue. 1361 01:12:16,999 --> 01:12:20,102 Are you Blue? Actor? 1362 01:12:20,135 --> 01:12:22,471 Are you an actor? 1363 01:12:22,504 --> 01:12:25,808 Ever see anything you were in? 1364 01:12:25,841 --> 01:12:28,777 Okay, look, lady, just sign this for me please. 1365 01:12:36,719 --> 01:12:39,555 What's going on around here anyway? 1366 01:12:39,588 --> 01:12:42,791 What are you having some kind of a séance or something? 1367 01:12:42,825 --> 01:12:44,560 Vashti: I told you I'm entertaining, 1368 01:12:44,593 --> 01:12:46,929 it's a candle light dinner for two. 1369 01:12:46,962 --> 01:12:49,698 What are you having? Leftover Chinese? 1370 01:12:49,732 --> 01:12:53,535 (owl hooting) 1371 01:12:53,569 --> 01:12:56,038 What the-- what is that? 1372 01:12:56,071 --> 01:12:57,873 Is that... what is that thing? 1373 01:12:57,906 --> 01:12:59,141 Is that an owl? 1374 01:12:59,174 --> 01:13:00,976 Take the light out of his eyes. 1375 01:13:01,009 --> 01:13:02,911 Is that alive? You live with that? 1376 01:13:02,945 --> 01:13:05,214 Take that light out of... 1377 01:13:05,247 --> 01:13:06,849 Owl shit! 1378 01:13:06,882 --> 01:13:09,084 Jesus! 1379 01:13:09,118 --> 01:13:11,186 Whoa! 1380 01:13:13,856 --> 01:13:16,592 Oh, you live right by the freeway, eh? 1381 01:13:16,625 --> 01:13:18,594 That's convenient. 1382 01:13:18,627 --> 01:13:19,628 Quiet. 1383 01:13:20,596 --> 01:13:22,831 Oh, look it's still Christmas at your house. 1384 01:13:22,865 --> 01:13:25,000 You know what lady? I'll tell you something. 1385 01:13:25,033 --> 01:13:27,202 This is a goddamn fire hazard, you know? 1386 01:13:27,236 --> 01:13:29,605 This thing goes up like a matchbox, 1387 01:13:29,638 --> 01:13:31,874 and you and all your little actor friends go up with it. 1388 01:13:31,907 --> 01:13:34,042 Just go up in a big boom of smoke! 1389 01:13:34,076 --> 01:13:36,078 What do you say give me a candy cane? 1390 01:13:38,280 --> 01:13:39,548 You finished that thing? 1391 01:13:39,782 --> 01:13:41,150 Oh, and this is illegal wiring thing. 1392 01:13:41,183 --> 01:13:44,486 I saw that too on the way in, that's cute. 1393 01:13:44,520 --> 01:13:48,223 You could... you could get reported for that. 1394 01:13:48,257 --> 01:13:50,926 You sign that thing or what? 1395 01:13:50,959 --> 01:13:52,728 I beg your pardon? 1396 01:13:52,761 --> 01:13:54,263 Well, I got an order to pick up an instrument. 1397 01:13:54,296 --> 01:13:55,631 This is the instrument, right? 1398 01:13:55,664 --> 01:13:56,899 This is the one, the only one? 1399 01:13:56,932 --> 01:13:57,900 You are not hoarding telephones 1400 01:13:57,933 --> 01:13:58,967 or anything like that... 1401 01:14:00,135 --> 01:14:02,671 I mean, I really don't want to have to come back here. 1402 01:14:02,704 --> 01:14:04,773 Is that the receiver? 1403 01:14:04,807 --> 01:14:05,908 Could you get that for me? 1404 01:14:06,642 --> 01:14:09,211 I really don't care to go in there, if you don't mind. 1405 01:14:09,244 --> 01:14:10,112 Must be crazy. 1406 01:14:10,846 --> 01:14:13,081 See, I'm an actor, that's my profession. 1407 01:14:13,115 --> 01:14:14,817 When people want to call me for jobs 1408 01:14:14,850 --> 01:14:16,685 they call me on the phone. And you... 1409 01:14:16,718 --> 01:14:19,588 you take my mother or my father, my kid if I had one. 1410 01:14:19,621 --> 01:14:21,690 But I cannot let you take my phone. 1411 01:14:21,723 --> 01:14:23,025 Are you kidding me, lady? 1412 01:14:23,058 --> 01:14:25,294 You mean to tell me that you like actually, 1413 01:14:25,327 --> 01:14:28,096 actually developed some kind of a sentimental attachment 1414 01:14:28,130 --> 01:14:29,731 for this telephone? 1415 01:14:29,765 --> 01:14:30,999 It looks more to me like 1416 01:14:31,033 --> 01:14:32,868 something you'd have phone sex with. 1417 01:14:32,901 --> 01:14:35,204 It's... it's not sentimental attachment 1418 01:14:35,237 --> 01:14:38,207 It's my lifeline. It's the way I'm connected to the world. 1419 01:14:38,240 --> 01:14:41,310 See, without it I... I don't exist. 1420 01:14:41,343 --> 01:14:44,580 Phone technician: Are you joking me? 1421 01:14:44,613 --> 01:14:47,049 This phone is dead. 1422 01:14:47,082 --> 01:14:47,816 I mean this phone is dead. 1423 01:14:48,317 --> 01:14:49,885 It doesn't work it's disconnected. 1424 01:14:49,918 --> 01:14:51,920 It's been that way for over two months. 1425 01:14:51,954 --> 01:14:54,122 I'm just here to pick up the instrument. 1426 01:14:54,156 --> 01:14:55,257 You know what I'm saying? 1427 01:14:56,458 --> 01:14:57,492 I mean it's still the property of the phone company, right? 1428 01:14:57,526 --> 01:14:59,127 I mean dead or alive it's still their equipment, 1429 01:14:59,161 --> 01:15:00,262 if you know what I mean? 1430 01:15:01,330 --> 01:15:02,831 And it's useless to you the way that it is, right? 1431 01:15:02,865 --> 01:15:04,099 You made a mistake. 1432 01:15:04,132 --> 01:15:05,868 There's nothing wrong with my phone. 1433 01:15:05,901 --> 01:15:08,804 What? You must be playing around with me, right? 1434 01:15:08,837 --> 01:15:10,706 Come on, look at this. 1435 01:15:10,739 --> 01:15:13,008 Service terminated! 1436 01:15:13,041 --> 01:15:15,077 November, the third. 1437 01:15:15,110 --> 01:15:19,147 No restoration without deposit! 1438 01:15:19,181 --> 01:15:21,083 There is nothing wrong with my phone. 1439 01:15:21,116 --> 01:15:23,252 Jesus Christ, lady, this phone is dead. 1440 01:15:23,285 --> 01:15:24,720 This phone doesn't work. 1441 01:15:24,753 --> 01:15:26,255 There's nothing happening in here. 1442 01:15:26,288 --> 01:15:28,891 The phone is dead. It's out... it's over. 1443 01:15:28,924 --> 01:15:31,293 It's finished. It's been that way for a long, long time. 1444 01:15:31,326 --> 01:15:32,761 Try it. 1445 01:15:32,794 --> 01:15:34,263 There's nothing wrong with my phone. 1446 01:15:34,296 --> 01:15:35,764 What the-- 1447 01:15:35,797 --> 01:15:36,565 What are you hitting me in the head 1448 01:15:37,232 --> 01:15:37,733 for with your goddamn phone? 1449 01:15:38,567 --> 01:15:39,334 You hit me with a goddamn telephone! 1450 01:15:39,368 --> 01:15:41,837 -Nothing wrong. -God! Damn! Jesus! 1451 01:15:41,870 --> 01:15:44,139 What the hell! What's the matter with you? 1452 01:15:44,172 --> 01:15:46,608 Bloody you hit me with a goddamn phone! 1453 01:15:46,642 --> 01:15:48,977 -(owl hooting) -What's the matter with you? 1454 01:15:49,011 --> 01:15:51,079 What the hell is going on? What are you doing? 1455 01:15:51,113 --> 01:15:52,180 What are you doing? 1456 01:15:52,214 --> 01:15:54,283 Jesus! You stabbed me! 1457 01:15:54,316 --> 01:15:55,851 You stabbed me! 1458 01:15:55,884 --> 01:15:58,320 What the fuck are you doing? 1459 01:16:03,759 --> 01:16:06,929 God! Damn it! 1460 01:16:06,962 --> 01:16:10,032 You killed me with a telephone? 1461 01:16:29,918 --> 01:16:32,220 (owl hooting) 1462 01:16:44,433 --> 01:16:46,335 Hello operator. 1463 01:16:46,368 --> 01:16:49,304 Can you connect me with the police, please? 1464 01:16:49,338 --> 01:16:53,075 Thank you. 1465 01:16:53,108 --> 01:16:56,011 Hi, to whom am I speaking? 1466 01:16:56,044 --> 01:16:59,314 Sergeant Beckett. My name is Blue, Vashti Blue. 1467 01:16:59,348 --> 01:17:04,152 I live at 1751 10th Street. 1468 01:17:04,186 --> 01:17:07,689 Yes, I've been a bad girl. 1469 01:17:10,959 --> 01:17:13,261 Yes, I'll hold. 1470 01:17:17,032 --> 01:17:25,674 ♪ (Beach Boys performing Happy Endings) ♪ 105937

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.